1 00:00:15,348 --> 00:00:20,020 この世では 誰もが苦しみを味わう 2 00:00:20,103 --> 00:00:24,983 そして その苦しみから 強くなれる者もいる 3 00:00:25,066 --> 00:00:28,987 アーネスト・ヘミングウェイ 4 00:00:56,139 --> 00:00:58,808 急流の上に立っていると 5 00:01:01,561 --> 00:01:03,605 全ては頭の中の出来事 6 00:01:05,190 --> 00:01:07,692 全ての動きを想像する 7 00:01:08,318 --> 00:01:09,819 水の流れと 8 00:01:10,445 --> 00:01:12,113 パドルリングを 9 00:01:14,449 --> 00:01:18,620 そして君は よく分かっている 10 00:01:19,287 --> 00:01:24,292 ある瞬間のために どんなに準備をしても 11 00:01:26,211 --> 00:01:28,254 失敗することがある 12 00:02:19,639 --> 00:02:21,724 {\an8}初めは3カ月 カヤックを休んで 13 00:02:21,724 --> 00:02:23,184 {\an8}初めは3カ月 カヤックを休んで スコット・リンドグレン カヤック探検家 14 00:02:23,184 --> 00:02:25,395 {\an8}スコット・リンドグレン カヤック探検家 15 00:02:25,395 --> 00:02:26,354 {\an8}スコット・リンドグレン カヤック探検家 復帰するつもりでいた 16 00:02:26,354 --> 00:02:28,398 {\an8}復帰するつもりでいた 17 00:02:28,982 --> 00:02:32,777 カヤックを やめる気はなかった 18 00:02:34,070 --> 00:02:39,325 しかし手術の内容を聞いて 分からなくなった 19 00:02:41,870 --> 00:02:44,956 世界中の危険な川に 挑んできたが 20 00:02:45,748 --> 00:02:47,917 今回は それとは違った 21 00:02:48,918 --> 00:02:53,965 人生で最も恐ろしい 急流を下るのだと悟った 22 00:02:56,509 --> 00:02:58,094 そう思っていた 23 00:03:05,852 --> 00:03:08,730 デビッド・ブルームです 24 00:03:08,813 --> 00:03:10,315 {\an8}おめでとう 25 00:03:10,398 --> 00:03:11,357 {\an8}どうも 26 00:03:11,441 --> 00:03:14,861 スコットは 一流のカヤッカーだが 27 00:03:14,944 --> 00:03:18,239 君でも この川の急流に驚く 28 00:03:18,323 --> 00:03:21,826 “川のエベレスト”と 呼ぶ理由は? 29 00:03:26,956 --> 00:03:30,501 この初めての急流下りは 30 00:03:30,585 --> 00:03:35,423 最も成功した探検として 冒険史に記されるだろう 31 00:03:47,518 --> 00:03:51,064 スコット 君は今30歳だけど 32 00:03:51,147 --> 00:03:53,149 次はどんな冒険を? 33 00:04:05,203 --> 00:04:10,208 チベットの西に カイラス山という山があり 34 00:04:10,291 --> 00:04:14,963 その山頂から4本の川が 4方向に流れている 35 00:04:15,046 --> 00:04:18,883 ヒマラヤ最大の 4本の川を制覇したい 36 00:04:30,103 --> 00:04:34,857 カヤックの初心者には 勧められない冒険だね 37 00:04:34,941 --> 00:04:39,195 これを成し遂げるには すごい集中力と 38 00:04:39,279 --> 00:04:42,448 大河を下る覚悟が必要だ 39 00:04:57,130 --> 00:05:00,842 1972年 40 00:05:01,634 --> 00:05:04,971 カリフォルニア州 41 00:05:07,724 --> 00:05:12,228 俺の一番古い記憶は 恐らくボートだ 42 00:05:13,646 --> 00:05:15,398 {\an8}父はドラッグボートが 好きで 43 00:05:15,398 --> 00:05:16,941 {\an8}父はドラッグボートが 好きで 〝俺を愛すか 俺を置いていくか〞 44 00:05:16,941 --> 00:05:17,025 {\an8}〝俺を愛すか 俺を置いていくか〞 45 00:05:17,025 --> 00:05:20,194 {\an8}〝俺を愛すか 俺を置いていくか〞 エンジンをかけると 家が揺れた 46 00:05:20,194 --> 00:05:20,611 {\an8}〝俺を愛すか 俺を置いていくか〞 47 00:05:21,404 --> 00:05:23,323 父は大胆な人だった 48 00:05:24,657 --> 00:05:25,325 {\an8}俺たちの家は 山からも海からも遠く 49 00:05:25,325 --> 00:05:27,744 {\an8}俺たちの家は 山からも海からも遠く ダスティン・ リンドグレン 50 00:05:27,744 --> 00:05:27,827 {\an8}俺たちの家は 山からも海からも遠く 51 00:05:27,827 --> 00:05:28,453 {\an8}俺たちの家は 山からも海からも遠く スコットの弟 52 00:05:28,453 --> 00:05:28,536 {\an8}スコットの弟 53 00:05:28,536 --> 00:05:29,245 {\an8}スコットの弟 サクラメントや フレズノの谷で育った 54 00:05:29,245 --> 00:05:32,999 {\an8}サクラメントや フレズノの谷で育った 55 00:05:33,082 --> 00:05:35,626 俺たちは谷の子供だった 56 00:05:37,045 --> 00:05:39,172 {\an8}2人の息子について 話すわ 57 00:05:39,172 --> 00:05:40,256 {\an8}2人の息子について 話すわ メアリー・リンドグレン スコットの母 58 00:05:40,256 --> 00:05:40,340 {\an8}メアリー・リンドグレン スコットの母 59 00:05:40,340 --> 00:05:42,300 {\an8}メアリー・リンドグレン スコットの母 2人は常に 一緒だったから 60 00:05:42,300 --> 00:05:43,468 {\an8}2人は常に 一緒だったから 61 00:05:44,177 --> 00:05:46,429 兄弟は仲がよかった 62 00:05:46,512 --> 00:05:49,766 2人とも健康で活発な子供で 63 00:05:50,600 --> 00:05:52,352 病気をしなかった 64 00:05:52,435 --> 00:05:55,229 小さいころは楽しかった 65 00:05:55,730 --> 00:05:58,733 その後 私は夫と離婚した 66 00:05:59,817 --> 00:06:01,110 {\an8}結婚生活を 続ければよかったと 67 00:06:01,110 --> 00:06:03,196 {\an8}結婚生活を 続ければよかったと クレイグ・リンドグレン スコットの父 68 00:06:03,196 --> 00:06:03,279 {\an8}クレイグ・リンドグレン スコットの父 69 00:06:03,696 --> 00:06:06,282 {\an8}私は何年も後悔した 70 00:06:07,033 --> 00:06:10,870 しかし 続けることは無理だった 71 00:06:13,289 --> 00:06:18,961 母は職を失い 学校へ戻ることに決めた 72 00:06:19,045 --> 00:06:22,090 だから学生ローンで暮らした 73 00:06:22,173 --> 00:06:26,928 父は営業マンで出張が多く 関わりが薄かった 74 00:06:29,764 --> 00:06:31,182 サンバーナーディーノの 環境が悪い地区で育った 75 00:06:31,182 --> 00:06:34,185 サンバーナーディーノの 環境が悪い地区で育った 76 00:06:31,182 --> 00:06:34,185 {\an8}カリフォルニア州 サンバーナーディーノ 77 00:06:34,185 --> 00:06:35,561 サンバーナーディーノの 環境が悪い地区で育った 78 00:06:35,645 --> 00:06:38,106 家は安全だったが 79 00:06:38,189 --> 00:06:43,111 2ブロック歩くと 全く違う世界が広がっていた 80 00:06:43,194 --> 00:06:46,114 売春婦や麻薬の売人がいた 81 00:06:46,197 --> 00:06:49,575 子供は学校へ 武器を持っていく 82 00:06:50,410 --> 00:06:53,371 当時の俺たちは のし上がって 83 00:06:53,454 --> 00:06:56,791 敬意を得ることだけを 考えていた 84 00:06:56,874 --> 00:07:01,963 そして肉体的強さを示そうと ケンカをした 85 00:07:02,046 --> 00:07:04,549 ケンカを売られると 86 00:07:04,632 --> 00:07:07,260 すぐに殴り合いを始めた 87 00:07:07,343 --> 00:07:10,221 俺は特に目を付けられた 88 00:07:12,265 --> 00:07:17,645 友人の家から帰宅中に 2人の子供とケンカになり 89 00:07:17,728 --> 00:07:20,481 肩をナイフで刺された 90 00:07:21,774 --> 00:07:26,863 幸い2人より足が速くて 逃げることができた 91 00:07:28,406 --> 00:07:33,035 家へ走って帰り 刺されたことを弟に話した 92 00:07:33,578 --> 00:07:37,290 どうやって母に隠すか 2人で相談した 93 00:07:37,373 --> 00:07:40,001 母に言うなと兄は言った 94 00:07:40,084 --> 00:07:45,590 両親のストレスを減らすため いろいろな問題を隠した 95 00:07:45,673 --> 00:07:50,803 “この件は 内緒にしよう”という具合に 96 00:07:52,221 --> 00:07:55,933 子供時代 停学になったり 97 00:07:56,017 --> 00:07:57,894 {\an8}〝停学通知〞 98 00:07:56,017 --> 00:07:57,894 バカなことで スコットが逮捕されたりした 99 00:07:57,894 --> 00:08:00,938 バカなことで スコットが逮捕されたりした 100 00:08:01,022 --> 00:08:05,067 それは俺たちの人格形成に 悪影響を与えた 101 00:08:05,651 --> 00:08:08,779 家を失い お金がなくなった 102 00:08:09,489 --> 00:08:11,782 ギリギリの生活よ 103 00:08:13,576 --> 00:08:17,038 サンバーナーディーノを 出ることにした 104 00:08:18,164 --> 00:08:20,124 母は大学を辞めて 105 00:08:20,208 --> 00:08:20,750 サクラメントの ロックリンに引っ越した 106 00:08:20,750 --> 00:08:23,836 サクラメントの ロックリンに引っ越した 107 00:08:20,750 --> 00:08:23,836 {\an8}カリフォルニア州 ロックリン 108 00:08:23,836 --> 00:08:24,212 {\an8}カリフォルニア州 ロックリン 109 00:08:24,837 --> 00:08:27,507 そして少し落ち着いた 110 00:08:28,633 --> 00:08:31,844 隣にスタンレー家が 住んでいた 111 00:08:33,596 --> 00:08:39,143 一家はメアリーと子供たちを ラフティングに連れていった 112 00:08:39,685 --> 00:08:43,439 学校から帰ると 川や山へ行った 113 00:08:43,940 --> 00:08:46,567 初めて体験することが多く 114 00:08:46,651 --> 00:08:49,695 俺たちにはチャンスだった 115 00:08:50,404 --> 00:08:51,948 長男のダグは 116 00:08:52,031 --> 00:08:55,076 ラフティング学校を 経営していた 117 00:08:55,159 --> 00:09:01,290 彼が人生には パーティーや ケンカや違法行為の他に 118 00:09:01,374 --> 00:09:05,586 いろいろあることを 教えてくれた 119 00:09:06,087 --> 00:09:08,422 1990年 120 00:09:08,506 --> 00:09:12,802 ダスティンとスコットは リバーガイドになり 121 00:09:12,885 --> 00:09:14,929 夏にアルバイトをした 122 00:09:15,012 --> 00:09:19,892 その時 本当に好きなものに 出会ったと感じた 123 00:09:36,450 --> 00:09:39,912 リバーガイドは 人の命を預かる 124 00:09:39,996 --> 00:09:44,959 急に俺たち兄弟の 未来が明るくなった 125 00:09:45,042 --> 00:09:47,962 ダメ人間だった俺たちが 126 00:09:48,504 --> 00:09:52,717 突然 大自然の中で 大きな責任を負った 127 00:09:52,800 --> 00:09:55,261 息子たちには夢を追って 128 00:09:55,344 --> 00:09:58,931 やりたいことを してほしかった 129 00:09:59,015 --> 00:10:02,018 2人ならできると知っていた 130 00:10:02,643 --> 00:10:06,731 川岸で寝袋に入って 寝る彼を見て 131 00:10:06,814 --> 00:10:08,858 将来を心配した 132 00:10:09,483 --> 00:10:11,277 職業にはできない 133 00:10:11,360 --> 00:10:16,490 彼とコロラド川に行くまで そう思っていた 134 00:10:24,749 --> 00:10:25,958 感動した 135 00:10:28,294 --> 00:10:30,421 ステキな旅だった 136 00:10:31,297 --> 00:10:33,591 その時に気付いた 137 00:10:35,509 --> 00:10:38,638 コロラド川で 俺と弟は目覚めた 138 00:10:39,305 --> 00:10:45,269 悪いことに使っていた 自分たちのエネルギーを 139 00:10:45,353 --> 00:10:49,231 よいことに使うことを学んだ 140 00:10:49,732 --> 00:10:52,526 その時 急流下り以外に 141 00:10:52,610 --> 00:10:56,322 人生で やりたいことはなかった 142 00:10:56,822 --> 00:10:58,199 魅了された 143 00:11:00,576 --> 00:11:04,038 ラフティングで カヤックを知った 144 00:11:04,121 --> 00:11:08,626 友人がカヤックを こう説明した 145 00:11:09,293 --> 00:11:13,714 “ラフティングは バスを運転するようだが” 146 00:11:14,215 --> 00:11:17,218 “カヤックは スポーツカーだ” 147 00:11:17,301 --> 00:11:21,347 俺は“スポーツカーを 運転したい”と言った 148 00:11:22,473 --> 00:11:28,145 カヤックを知らない人への 説明になるが 149 00:11:28,229 --> 00:11:33,901 川の急流は 波やくぼみ 岩や流れから作られる 150 00:11:34,485 --> 00:11:38,030 これらを避けないと 進めなかったり 151 00:11:38,572 --> 00:11:40,950 ひっくり返ったりする 152 00:11:41,033 --> 00:11:45,121 カヤックを起こせないと 泳ぐことになり 153 00:11:45,621 --> 00:11:47,873 川に運命を任せる 154 00:11:48,624 --> 00:11:50,876 他のボートと異なり 155 00:11:50,960 --> 00:11:56,132 カヤックは 川を下るのに 非常に適している 156 00:11:58,175 --> 00:12:01,137 初めは とても難しかった 157 00:12:01,220 --> 00:12:05,057 初めて長い間 カヤックに乗った 158 00:12:05,141 --> 00:12:08,227 そして決断を迫られた 159 00:12:08,811 --> 00:12:11,355 大学へ行くか 160 00:12:12,022 --> 00:12:15,359 カヤックのガイドになるか 161 00:12:15,443 --> 00:12:17,778 俺はガイドを選んだ 162 00:12:17,862 --> 00:12:21,073 そして その春に カヤックを持ち 163 00:12:21,157 --> 00:12:24,076 アイダホ州の バンクスへ向かった 164 00:12:24,076 --> 00:12:24,869 アイダホ州の バンクスへ向かった 165 00:12:24,076 --> 00:12:24,869 {\an8}1992年 166 00:12:24,869 --> 00:12:24,952 {\an8}1992年 167 00:12:24,952 --> 00:12:25,286 {\an8}1992年 168 00:12:24,952 --> 00:12:25,286 毎日 ノース・フォーク・ パイエット川へ行った 169 00:12:25,286 --> 00:12:27,496 毎日 ノース・フォーク・ パイエット川へ行った 170 00:12:27,496 --> 00:12:29,623 毎日 ノース・フォーク・ パイエット川へ行った 171 00:12:27,496 --> 00:12:29,623 {\an8}アイダホ州 ノース・ フォーク・パイエット川 172 00:12:29,623 --> 00:12:30,207 {\an8}アイダホ州 ノース・ フォーク・パイエット川 173 00:12:31,917 --> 00:12:35,129 当時人気の ノース・フォークで 174 00:12:35,212 --> 00:12:37,381 チャーリーに出会った 175 00:12:41,427 --> 00:12:44,680 彼はノース・フォークの 王だった 176 00:12:44,764 --> 00:12:46,098 {\an8}ノース・フォークと 俺の免許証にも書かせた 177 00:12:46,098 --> 00:12:48,934 {\an8}ノース・フォークと 俺の免許証にも書かせた チャーリー・マンシー 178 00:12:48,934 --> 00:12:49,769 {\an8}ノース・フォークと 俺の免許証にも書かせた 179 00:12:49,852 --> 00:12:55,316 川のいろいろな場所で 240メートルほど下った 180 00:12:55,816 --> 00:12:58,694 スコットはアイダホに 181 00:12:58,778 --> 00:13:02,364 古いトヨタに乗って やってきた 182 00:13:03,491 --> 00:13:06,410 彼はケンカ腰だったが 183 00:13:06,494 --> 00:13:09,663 カヤックへの情熱を感じた 184 00:13:11,040 --> 00:13:13,417 チャーリーと意気投合した 185 00:13:13,501 --> 00:13:14,794 気が合った 186 00:13:14,877 --> 00:13:18,881 俺が5歳ほど年上で 彼には才能があった 187 00:13:18,964 --> 00:13:22,593 スコットといると 居心地がよく 188 00:13:22,676 --> 00:13:25,971 信頼できるパートナーだった 189 00:13:26,764 --> 00:13:32,186 90年代前半にネパールで 10本ほど川を下った 190 00:13:32,269 --> 00:13:35,981 一緒に行こうと スコットに声をかけた 191 00:13:36,607 --> 00:13:38,984 ネパール行きに誘われ 192 00:13:39,068 --> 00:13:43,614 “お金を貯めるから アジアへ行こう”と言った 193 00:13:44,281 --> 00:13:49,328 卒業後すぐにネパールへ行き 寂しかったわ 194 00:13:50,412 --> 00:13:52,164 本気で好きになり 195 00:13:52,998 --> 00:13:56,252 カヤックは彼の人生となった 196 00:13:59,839 --> 00:14:05,886 カヤックはアイダホや カリフォルニアだけでなく 197 00:14:05,970 --> 00:14:10,099 世界中で 行われていると知った 198 00:14:20,401 --> 00:14:23,863 当時 俺は20歳で若かった 199 00:14:25,364 --> 00:14:26,532 子供だった 200 00:14:28,158 --> 00:14:33,163 誰もやったことがないことに 俺たちは挑戦した 201 00:14:33,664 --> 00:14:37,960 そして聖なる カイラス山の話を聞いた 202 00:14:38,836 --> 00:14:39,712 {\an8}カイラス山 203 00:14:39,712 --> 00:14:41,297 {\an8}カイラス山 204 00:14:39,712 --> 00:14:41,297 カイラス山は チベットの西にある 205 00:14:41,297 --> 00:14:43,132 カイラス山は チベットの西にある 206 00:14:43,215 --> 00:14:48,137 ヒマラヤとカラコラム山脈の 氷河から流れる⸺ 207 00:14:48,220 --> 00:14:53,225 4本の川については 5000年以上前から記録がある 208 00:14:55,477 --> 00:14:59,565 カイラス山の 不思議な伝承を学び 209 00:15:00,065 --> 00:15:06,155 自分のやりたいことが 明確になった 210 00:15:06,739 --> 00:15:09,408 {\an8}他のことは全て捨て 211 00:15:09,491 --> 00:15:14,413 {\an8}4本の川を下るために 自分を鍛えると決めた 212 00:15:16,790 --> 00:15:20,169 それが夢の始まりだった 213 00:15:24,924 --> 00:15:28,594 初めての ネパールの旅から戻ると 214 00:15:29,094 --> 00:15:33,432 俺たちがネパールで経験した カヤック探検が 215 00:15:33,515 --> 00:15:37,019 カリフォルニアで 始められていた 216 00:15:37,102 --> 00:15:39,563 カリフォルニア州 217 00:15:39,647 --> 00:15:45,444 俺は次の春に 安いビデオカメラを買った 218 00:15:45,527 --> 00:15:45,861 {\an8}そしてジョニーと ウィリーとチャックに 219 00:15:45,861 --> 00:15:48,739 {\an8}そしてジョニーと ウィリーとチャックに チャック ジョニー ウィリー 220 00:15:48,739 --> 00:15:49,406 {\an8}そしてジョニーと ウィリーとチャックに 221 00:15:49,490 --> 00:15:50,866 {\an8}出会った 222 00:15:50,950 --> 00:15:53,035 {\an8}カヤックをしなくても 川に関わっている人は 223 00:15:53,035 --> 00:15:55,496 {\an8}カヤックをしなくても 川に関わっている人は ウィリー・カーン 224 00:15:55,579 --> 00:15:57,665 {\an8}謙虚さを持っている 225 00:15:57,748 --> 00:16:00,960 川を通じた仲間意識がある 226 00:16:01,752 --> 00:16:06,340 当時は カヤックをやる人は 少なかった 227 00:16:06,423 --> 00:16:08,550 だから仲間に会うと 228 00:16:08,634 --> 00:16:12,513 家族に会ったような 気分になった 229 00:16:12,596 --> 00:16:14,765 {\an8}俺たちはスコットと 230 00:16:14,848 --> 00:16:15,140 {\an8}お互いのゲームに 挑戦した 231 00:16:15,140 --> 00:16:18,143 {\an8}お互いのゲームに 挑戦した ジョニー・カーン 232 00:16:18,227 --> 00:16:20,604 彼は生来のリーダーだ 233 00:16:21,146 --> 00:16:24,441 スコットは カメラを脚の間に挟み 234 00:16:24,525 --> 00:16:27,319 川を下ることを考えた 235 00:16:27,403 --> 00:16:31,615 ジョニーが スチールカメラを持っていた 236 00:16:31,699 --> 00:16:34,660 チャックは突出していて 237 00:16:34,743 --> 00:16:37,746 俺たちを引っ張っていった 238 00:16:38,455 --> 00:16:41,750 当時は俺たちが一番うまく 239 00:16:41,834 --> 00:16:44,962 川下りのために 出会ったと感じた 240 00:16:45,045 --> 00:16:47,089 笑わせるのが下手 241 00:16:47,715 --> 00:16:48,882 {\an8}親友のウィリーと ジョニーと 242 00:16:48,882 --> 00:16:51,760 {\an8}親友のウィリーと ジョニーと チャック・カーン 243 00:16:51,760 --> 00:16:51,844 {\an8}チャック・カーン 244 00:16:51,844 --> 00:16:52,428 {\an8}チャック・カーン カヤックをするのが 目的の1つだ 245 00:16:52,428 --> 00:16:55,681 {\an8}カヤックをするのが 目的の1つだ 246 00:16:55,764 --> 00:16:58,767 一緒だと自然と元気が出る 247 00:16:59,351 --> 00:17:04,773 急流の上から 渦の中で笑う 2人を見ると気分がいい 248 00:17:05,357 --> 00:17:07,943 俺はカメラを持たずに 249 00:17:08,027 --> 00:17:11,780 メンバーの安全を 確保する役を担った 250 00:17:11,864 --> 00:17:15,200 皆が川で 自分の役割を見つけた 251 00:17:15,284 --> 00:17:18,078 俺たちはチームになった 252 00:17:25,252 --> 00:17:29,465 世界中の若者が集まった グループだった 253 00:17:29,548 --> 00:17:34,178 俺たちは全員 何らかの理由でそこにいた 254 00:17:34,261 --> 00:17:39,850 基礎知識はあったが もっと学ぶ必要があった 255 00:17:40,476 --> 00:17:43,729 装備と兄の映画のおかげで 256 00:17:43,812 --> 00:17:48,192 カヤックは 転換期を迎えたと思う 257 00:17:48,275 --> 00:17:53,697 誰も撮影したことのない 映像を 俺たちは撮った 258 00:17:53,781 --> 00:17:57,785 そこで映画製作会社を 作ろうと考えた 259 00:17:58,285 --> 00:18:00,788 チャンスは転がっていた 260 00:18:08,504 --> 00:18:11,423 こんなことは初めてだった 261 00:18:11,507 --> 00:18:16,053 純粋にカヤックを することだけを望む 262 00:18:16,136 --> 00:18:18,472 人たちが集まった 263 00:18:18,555 --> 00:18:20,140 {\an8}どうやってカヤックで カネを稼ぐか考えた 264 00:18:20,140 --> 00:18:22,601 {\an8}どうやってカヤックで カネを稼ぐか考えた トッド・スタンレー 映画製作者 265 00:18:22,601 --> 00:18:23,560 {\an8}どうやってカヤックで カネを稼ぐか考えた 266 00:18:24,436 --> 00:18:27,231 {\an8}数少ない カヤックの映画を見た 267 00:18:27,314 --> 00:18:27,648 {\an8}「サザン・フライド・ クリーキン」だ 268 00:18:27,648 --> 00:18:30,442 {\an8}「サザン・フライド・ クリーキン」だ ダスティン・ナップ 269 00:18:40,035 --> 00:18:43,205 このような時は どうする? 270 00:18:43,288 --> 00:18:47,376 カヤックの映画を作れば 稼げると思った 271 00:18:47,918 --> 00:18:51,296 「グッド2・ザ・ラスト・ ドロップ」を作った 272 00:18:51,380 --> 00:18:52,673 最高の映画だ 273 00:19:03,392 --> 00:19:06,019 最高だった 見た? 274 00:19:06,103 --> 00:19:10,107 それまでの カッコ悪い映画と比べて 275 00:19:10,190 --> 00:19:11,525 画期的な映画だった 276 00:19:11,525 --> 00:19:12,651 画期的な映画だった 277 00:19:11,525 --> 00:19:12,651 {\an8}「リキッド・ ライフスタイル」 278 00:19:12,734 --> 00:19:13,485 {\an8}「サースト」 279 00:19:13,485 --> 00:19:14,069 {\an8}「サースト」 280 00:19:13,485 --> 00:19:14,069 ドリフトウッド製作会社が 始動した 281 00:19:14,069 --> 00:19:14,153 ドリフトウッド製作会社が 始動した 282 00:19:14,153 --> 00:19:15,445 ドリフトウッド製作会社が 始動した 283 00:19:14,153 --> 00:19:15,445 {\an8}「スポーイング・ グラウンド」 284 00:19:15,445 --> 00:19:16,738 ドリフトウッド製作会社が 始動した 285 00:19:17,281 --> 00:19:21,451 リバーガイドから 兄のカメラマンになった 286 00:19:21,535 --> 00:19:26,540 撮影技術が向上して エミー賞などを取れば 287 00:19:26,623 --> 00:19:28,000 予算が増える 288 00:19:28,083 --> 00:19:30,210 だから長い旅に出た 289 00:19:30,294 --> 00:19:32,379 2人の母でよかった 290 00:19:34,339 --> 00:19:36,508 息子たちは有名になった 291 00:19:36,592 --> 00:19:39,386 運よく俺たちは成功した 292 00:19:39,761 --> 00:19:40,137 {\an8}〝スコットのドロップ 最初の映像〞 293 00:19:40,137 --> 00:19:43,473 {\an8}〝スコットのドロップ 最初の映像〞 そしてカヤックは ブームとなった 294 00:19:50,439 --> 00:19:51,815 行け スコット 295 00:19:58,655 --> 00:19:59,489 やった! 296 00:19:59,573 --> 00:20:00,949 すごかったろ 297 00:20:03,577 --> 00:20:07,039 全てが順調で 幸せな時期だった 298 00:20:07,122 --> 00:20:08,624 何でもできた 299 00:20:10,375 --> 00:20:11,168 どう? 300 00:20:11,251 --> 00:20:12,211 最高だ 301 00:20:12,711 --> 00:20:15,214 一番よかった スコットは? 302 00:20:16,632 --> 00:20:18,258 {\an8}次は どこへ? 303 00:20:18,759 --> 00:20:22,137 {\an8}コロラド州へ行き カヤックをする 304 00:20:22,137 --> 00:20:22,304 {\an8}コロラド州へ行き カヤックをする コロラド州 ブラック キャニオン国立公園 305 00:20:22,304 --> 00:20:25,057 {\an8}コロラド州 ブラック キャニオン国立公園 306 00:20:25,140 --> 00:20:30,437 その夏 ブラックキャニオン 国立公園の話を聞いた 307 00:20:30,520 --> 00:20:34,733 コロラド高原にある 深い渓谷だ 308 00:20:34,816 --> 00:20:38,362 新たな道が見つかると考えて 309 00:20:38,445 --> 00:20:40,822 川に沿って移動した 310 00:20:41,323 --> 00:20:44,284 進むと川の水が減ったので 311 00:20:44,368 --> 00:20:46,954 進めるか確認したかった 312 00:20:47,955 --> 00:20:50,207 チャックが川に入った 313 00:20:51,792 --> 00:20:55,587 チャックは 平たい沈んだ岩へ向かい 314 00:20:55,671 --> 00:20:57,589 動けなくなった 315 00:20:57,673 --> 00:21:01,343 腰まで水が来て 姿が見えなくなった 316 00:21:01,843 --> 00:21:04,221 その時 俺は見ていた 317 00:21:05,222 --> 00:21:07,849 上流を見て 下流を見た 318 00:21:07,933 --> 00:21:11,645 チャックは背中から迫る 水の力に負けた 319 00:21:12,729 --> 00:21:16,400 それは一瞬の出来事だった 320 00:21:16,483 --> 00:21:19,361 何であれ その場所だった 321 00:21:41,883 --> 00:21:45,387 チャックとスコットの 仲のよさは 322 00:21:45,887 --> 00:21:50,058 チャックと俺の関係に 似ていた 323 00:21:50,559 --> 00:21:53,061 俺たちは兄弟だった 324 00:21:53,145 --> 00:21:57,399 兄弟のような関係を持ち 共に成長した 325 00:22:04,156 --> 00:22:08,702 その年は 彼を入れて7人が川で溺れた 326 00:22:09,286 --> 00:22:11,997 4~5人は俺たちの仲間だ 327 00:22:12,080 --> 00:22:14,124 つらい状況だった 328 00:22:15,375 --> 00:22:17,544 何をやってると思った 329 00:22:24,092 --> 00:22:29,848 チャックの死でスコットは 前より真剣になった 330 00:22:31,058 --> 00:22:34,394 神経質に ならざるを得なかった 331 00:22:37,522 --> 00:22:42,736 俺は ひどい怒りの感情に 捕らわれた 332 00:22:44,404 --> 00:22:49,076 体調不良だったり 精神的に不安定だったり 333 00:22:49,159 --> 00:22:55,374 感情的に弱ったりしていると 川を下るのは危険だ 334 00:22:55,874 --> 00:22:58,877 その場合は仲間から外した 335 00:22:59,669 --> 00:23:04,800 俺たちは“大丈夫か?”と 声をかける代わりに 336 00:23:04,883 --> 00:23:07,344 “甘ったれるな”と言った 337 00:23:07,427 --> 00:23:10,806 精神的に弱くなったら 陸へ上がる 338 00:23:13,308 --> 00:23:16,228 これは礼儀作法か 牧師様 339 00:23:16,728 --> 00:23:19,898 牧師様 罪を取り除いてください 340 00:23:20,399 --> 00:23:24,528 皆の気持ちについては 話さなかった 341 00:23:24,611 --> 00:23:27,864 俺たちの方法で 体験を共有した 342 00:23:27,948 --> 00:23:30,700 つまりウイスキーを開けて 343 00:23:30,784 --> 00:23:33,495 飲みながら思いにふける 344 00:23:33,578 --> 00:23:36,748 自分たちのことは 学ばなかった 345 00:23:37,582 --> 00:23:40,794 {\an8}スコットは子供の時に 346 00:23:40,877 --> 00:23:43,338 {\an8}つらい環境にいたと 聞いた 347 00:23:43,422 --> 00:23:46,800 だから彼はケンカ腰で 348 00:23:46,883 --> 00:23:50,804 自分自身を 守ろうとしたのだと思う 349 00:23:50,887 --> 00:23:55,934 そして彼は他人に とても厳しかった 350 00:23:56,935 --> 00:24:00,730 たくさんの友人を失った 351 00:24:00,814 --> 00:24:03,400 嫌なヤツでいるのは簡単だ 352 00:24:03,483 --> 00:24:07,237 “お前は向いていない 去れ”と言えばいい 353 00:24:12,200 --> 00:24:14,744 対処方法が分からなかった 354 00:24:15,996 --> 00:24:21,209 つらくなると いつも俺は川へ行った 355 00:24:23,378 --> 00:24:26,047 友人を失い 皆が思った 356 00:24:29,718 --> 00:24:32,053 友人を取り戻したいと 357 00:24:32,137 --> 00:24:36,141 失った友とつながる 最もよい方法は 358 00:24:36,808 --> 00:24:38,435 川へ戻ることだ 359 00:24:39,686 --> 00:24:42,189 再びカヤックを愛し 360 00:24:42,272 --> 00:24:46,067 カリフォルニアで 始めたことを再開した 361 00:24:46,151 --> 00:24:48,653 もっと広い範囲で 362 00:24:49,446 --> 00:24:51,531 スコットのためにも 363 00:24:51,615 --> 00:24:55,076 4本の川に挑む方向で 動き始めた 364 00:24:55,869 --> 00:24:59,164 1999年 365 00:25:00,707 --> 00:25:04,419 チベット 366 00:25:04,878 --> 00:25:08,590 久しぶりに 皆で一緒に下った川は 367 00:25:08,673 --> 00:25:11,176 カルナリ川上流だった 368 00:25:15,096 --> 00:25:18,225 カルナリ川 4本の川の1本目 369 00:25:18,308 --> 00:25:19,351 撮ってる? 370 00:25:19,851 --> 00:25:23,647 カイラス山は カヤッカーにとって特別だ 371 00:25:23,730 --> 00:25:25,982 ヒンドゥー教によると 372 00:25:26,066 --> 00:25:31,863 カイラス山で降った雨は 地下で山の周りを7周して 373 00:25:31,947 --> 00:25:35,992 シヴァ神の巻き毛を通り 4方向に分かれる 374 00:25:36,076 --> 00:25:38,745 西にはサトレジ川 375 00:25:38,828 --> 00:25:40,789 北はインダス川 376 00:25:40,872 --> 00:25:43,416 東にツァンポ川 377 00:25:43,500 --> 00:25:45,835 南にカルナリ川 378 00:25:45,919 --> 00:25:49,214 旅はカルナリ川から始めた 379 00:25:50,257 --> 00:25:55,804 聖地カイラス山へ行き 4本の川を下ることは 380 00:25:55,887 --> 00:26:00,350 カヤックを極めることを 意味していた 381 00:26:01,893 --> 00:26:05,855 カルナリ川の源流に やってきた 382 00:26:05,939 --> 00:26:09,150 まずカルナリ川上流の 渓谷を下る 383 00:26:09,234 --> 00:26:11,528 20日の旅の1日目だ 384 00:26:14,781 --> 00:26:19,202 源流に到着するまで 7日かかった 385 00:26:21,413 --> 00:26:24,457 最初の渓谷は 2000メートルの壁に 386 00:26:25,333 --> 00:26:27,460 囲まれていた 387 00:26:36,344 --> 00:26:39,556 渓谷の ど真ん中にいて 388 00:26:39,639 --> 00:26:41,891 出口は下流のみ 389 00:26:42,475 --> 00:26:43,560 1人きりで 390 00:26:45,145 --> 00:26:46,396 スコット? 391 00:26:46,479 --> 00:26:47,397 {\an8}雨だ 392 00:26:49,024 --> 00:26:50,025 心配? 393 00:26:52,110 --> 00:26:53,612 {\an8}雨はよくない 394 00:26:55,780 --> 00:26:59,534 カルナリ川の真ん中で 度胸が試された 395 00:27:00,535 --> 00:27:03,496 最もチャーリーがおびえた 396 00:27:03,580 --> 00:27:06,499 この急流は危険すぎると 397 00:27:07,250 --> 00:27:10,253 彼は強く感じていた 398 00:27:12,213 --> 00:27:15,800 これは… 巨大な渓谷だ 399 00:27:16,301 --> 00:27:17,969 気が進まなかった 400 00:27:18,053 --> 00:27:23,141 戦場にいるような気分で 神経がすり減った 401 00:27:23,224 --> 00:27:27,979 皆が自分より うまいと感じて落ち込んだ 402 00:27:28,063 --> 00:27:29,939 苦しかった 403 00:27:30,440 --> 00:27:32,275 俺は見てきた 404 00:27:33,234 --> 00:27:36,529 皆がカヤックを やめる瞬間を 405 00:27:37,822 --> 00:27:41,451 情熱がないと続けられない 406 00:27:42,369 --> 00:27:47,916 不安に思った瞬間に カヤックは危険なものになる 407 00:27:48,708 --> 00:27:52,212 その渓谷を抜けた 次の日だった 408 00:27:52,921 --> 00:27:57,467 チャーリーは それ以上 行かないと決めた 409 00:27:57,550 --> 00:28:00,303 そしてカヤックをやめた 410 00:28:01,596 --> 00:28:06,726 それが俺とチャーリーが 共に川を下った最後だった 411 00:28:07,644 --> 00:28:10,438 彼は古代史に詳しかった 412 00:28:11,022 --> 00:28:14,818 4本の川を下るのが チャーリーの夢だった 413 00:28:14,901 --> 00:28:15,527 やあ 414 00:28:15,610 --> 00:28:16,486 じゃあ 415 00:28:16,569 --> 00:28:18,279 気を付けてな 416 00:28:18,363 --> 00:28:18,988 お前も 417 00:28:19,072 --> 00:28:19,989 またな 418 00:28:20,073 --> 00:28:23,034 俺はスコットの相談役だった 419 00:28:23,118 --> 00:28:28,081 彼のほうが才能があり 夢をかなえられると思った 420 00:28:28,748 --> 00:28:33,294 俺たちのカヤックの旅は 別次元のレベルで 421 00:28:33,795 --> 00:28:35,797 俺の心も傷ついた 422 00:28:37,257 --> 00:28:42,137 そして俺たちは カヤックの旅を終えた 423 00:28:42,220 --> 00:28:45,348 最も影響を与えた旅だった 424 00:28:46,307 --> 00:28:49,561 その後サトレジ川に挑む時に 425 00:28:49,644 --> 00:28:52,063 マイキーとアランに会った 426 00:28:52,647 --> 00:28:55,108 インド 427 00:28:55,191 --> 00:29:00,113 スコットは4本の川を 下るのが夢だと語った 428 00:29:00,113 --> 00:29:00,989 スコットは4本の川を 下るのが夢だと語った 429 00:29:00,113 --> 00:29:00,989 {\an8}サトレジ川 4本の川の2本目 430 00:29:00,989 --> 00:29:03,032 {\an8}サトレジ川 4本の川の2本目 431 00:29:03,116 --> 00:29:05,368 {\an8}他のスポーツに例えると 432 00:29:05,452 --> 00:29:05,952 {\an8}世界一高い山の4斜面を 登るようなものだ 433 00:29:05,952 --> 00:29:09,456 {\an8}世界一高い山の4斜面を 登るようなものだ マイキー・アボット サトレジ探検メンバー 434 00:29:09,456 --> 00:29:10,373 {\an8}世界一高い山の4斜面を 登るようなものだ 435 00:29:10,957 --> 00:29:13,418 {\an8}サトレジ川の特徴は 436 00:29:13,501 --> 00:29:13,793 {\an8}直角にそびえ立つ 900メートルの岩壁だ 437 00:29:13,793 --> 00:29:16,337 {\an8}直角にそびえ立つ 900メートルの岩壁だ アラン・エラルド サトレジ探検メンバー 438 00:29:16,337 --> 00:29:17,922 {\an8}直角にそびえ立つ 900メートルの岩壁だ 439 00:29:21,134 --> 00:29:23,720 初めてスコットと下った 440 00:29:24,220 --> 00:29:29,768 俺たちは遅かったから 彼はイラついたかもしれない 441 00:29:30,810 --> 00:29:33,188 最後は全員で突撃した 442 00:29:36,357 --> 00:29:41,529 急斜面から成る渓谷の規模に ひるむこともある 443 00:29:43,031 --> 00:29:46,201 しかしある日 旅の途中で 444 00:29:46,284 --> 00:29:49,537 俺は気付いたのを覚えている 445 00:29:49,621 --> 00:29:52,540 ヒマラヤ山脈の川は 446 00:29:53,166 --> 00:29:57,253 ダムの建設などで 破壊されていると 447 00:29:58,254 --> 00:30:03,468 最も面白かった地点は 今はダムの下に沈んだ 448 00:30:05,261 --> 00:30:06,679 最高の急流だ 449 00:30:07,138 --> 00:30:12,602 ランプールには 俺たちを祝う人々が集まった 450 00:30:14,062 --> 00:30:17,649 俺たちは 次のツァンポ川について 451 00:30:17,732 --> 00:30:20,652 毎晩 話して やる気満々だった 452 00:30:22,570 --> 00:30:24,572 {\an8}ツァンポ川 453 00:30:24,572 --> 00:30:25,615 {\an8}ツァンポ川 454 00:30:24,572 --> 00:30:25,615 ツァンポ川は別次元で 獣のようだった 455 00:30:25,615 --> 00:30:29,702 ツァンポ川は別次元で 獣のようだった 456 00:30:30,787 --> 00:30:33,373 チャーリーに連絡を取り 457 00:30:33,456 --> 00:30:36,668 ツァンポ川に全力で挑むから 458 00:30:37,168 --> 00:30:38,878 来てくれと頼んだ 459 00:30:39,838 --> 00:30:42,298 そのころ俺は写真にはまり 460 00:30:42,382 --> 00:30:46,427 年を取ったのもあり カヤックから離れた 461 00:30:46,511 --> 00:30:50,473 だから4本の川の制覇は 重要ではなかった 462 00:30:50,557 --> 00:30:54,602 しかし次世代の写真を 撮りたいと思った 463 00:30:55,144 --> 00:30:56,396 俺とチャーリーは ツァンポ川に魅せられた 464 00:30:56,396 --> 00:30:58,982 俺とチャーリーは ツァンポ川に魅せられた 465 00:30:56,396 --> 00:30:58,982 {\an8}ツァンポ川 4本の川の3本目 466 00:30:58,982 --> 00:30:59,440 {\an8}ツァンポ川 4本の川の3本目 467 00:30:59,524 --> 00:31:02,151 世界で最も深い渓谷で 468 00:31:02,235 --> 00:31:05,697 7600メートルの ギャラペリ峰と 469 00:31:05,780 --> 00:31:08,741 ナムチャバルワ峰に挟まれる 470 00:31:10,076 --> 00:31:12,745 この渓谷を240キロ進む 471 00:31:13,371 --> 00:31:15,915 3600メートル下降する 472 00:31:16,791 --> 00:31:22,547 チベット高原から 猛スピードで流れる水と共に 473 00:31:23,464 --> 00:31:27,719 ホワイトウォーカーの メンバーもいた 474 00:31:28,219 --> 00:31:31,848 彼らが勝つかと不安になった 475 00:31:32,640 --> 00:31:35,518 彼らが現れて川に入った 476 00:31:35,602 --> 00:31:39,355 まもなくダグ・ゴードンが 失敗して 477 00:31:40,106 --> 00:31:43,192 川の中央に流され 行方不明になった 478 00:31:47,780 --> 00:31:50,116 悲劇的な事故が起きて 479 00:31:50,199 --> 00:31:54,203 ゆっくり進む必要が あると気付いた 480 00:31:54,913 --> 00:31:57,832 念入りに準備をして 481 00:31:57,916 --> 00:32:01,669 何カ月も衛星地図と にらめっこした 482 00:32:01,753 --> 00:32:03,254 恐ろしかった 483 00:32:03,755 --> 00:32:07,175 近づくことが難しい ツァンポ川は 484 00:32:07,258 --> 00:32:10,762 人生よりも 重要なものとなった 485 00:32:10,845 --> 00:32:13,598 2002年 486 00:32:14,307 --> 00:32:17,018 中国 487 00:32:19,228 --> 00:32:21,439 考慮する点が多く 488 00:32:21,522 --> 00:32:25,902 探検の準備のために 寝る間を惜しんだ 489 00:32:25,985 --> 00:32:29,113 いろいろと犠牲を払った 490 00:32:33,743 --> 00:32:35,536 成功するには 491 00:32:35,620 --> 00:32:38,873 最高の自分でいる必要がある 492 00:32:39,832 --> 00:32:40,166 {\an8}今日は歴史に残る日だ 493 00:32:40,166 --> 00:32:42,001 {\an8}今日は歴史に残る日だ スティーブ・ フィッシャー 494 00:32:42,001 --> 00:32:42,085 {\an8}今日は歴史に残る日だ 495 00:32:42,085 --> 00:32:43,044 {\an8}今日は歴史に残る日だ ツァンポ探検メンバー 496 00:32:43,044 --> 00:32:43,127 {\an8}ツァンポ探検メンバー 497 00:32:43,127 --> 00:32:43,419 {\an8}ツァンポ探検メンバー 今日は スコット ジョニー ウィリー 498 00:32:43,419 --> 00:32:46,798 {\an8}今日は スコット ジョニー ウィリー 499 00:32:47,340 --> 00:32:51,970 ダスティン マイキー アラン スティーブが 500 00:32:52,887 --> 00:32:56,099 ヤルンツァンポ川を下る 501 00:32:59,978 --> 00:33:04,857 川は とても大きく これは極限の旅になる 502 00:33:18,413 --> 00:33:20,832 引き波で渦に飲まれた 503 00:33:21,374 --> 00:33:24,460 起き上がると 後ろから押された 504 00:33:24,544 --> 00:33:26,754 ここは難しい場所だ 505 00:33:36,848 --> 00:33:40,518 俺は あの場所で 直撃を受けた 506 00:33:43,146 --> 00:33:44,230 穴に入り 507 00:33:44,981 --> 00:33:46,733 出られないと思った 508 00:33:48,818 --> 00:33:49,944 長い1日だ 509 00:33:50,695 --> 00:33:53,823 虹の滝の10キロ上流にいる 510 00:33:53,906 --> 00:33:58,327 この急流が 大きな渓谷への入り口だ 511 00:33:58,995 --> 00:34:01,497 地図で問題となった地点だ 512 00:34:12,925 --> 00:34:14,927 忍耐が試される 513 00:34:16,012 --> 00:34:18,765 長期にわたる苦難だった 514 00:34:20,850 --> 00:34:22,894 よい苦しみは好きだ 515 00:34:24,437 --> 00:34:27,482 なぜか俺は ひかれた 516 00:34:28,441 --> 00:34:33,196 俺たちが座るこの下に 地球上で最も力強い 517 00:34:33,279 --> 00:34:36,908 高さ21メートルの 虹の滝がある 518 00:34:36,991 --> 00:34:39,410 そして その真下には 519 00:34:39,494 --> 00:34:44,332 ヒマラヤの力を利用した 33メートルの滝がある 520 00:34:47,794 --> 00:34:51,672 この先は別の道を通っていく 521 00:34:51,756 --> 00:34:57,553 この旅の一番の難所である 峠を歩いて越える 522 00:34:58,346 --> 00:35:01,015 とても難しい場所だった 523 00:35:01,724 --> 00:35:05,937 滑ったら 600メートル下の 川に落下する 524 00:35:07,021 --> 00:35:10,108 ナムチャバルワを 登るとは聞かなかった 525 00:35:10,608 --> 00:35:14,362 全員が無事に 乗り切ることを祈る 526 00:35:14,445 --> 00:35:18,658 ここの急流は 背筋が寒くなるものだから 527 00:35:18,741 --> 00:35:21,327 難しいことに挑戦すると 528 00:35:21,410 --> 00:35:24,997 他人のことを 素早く理解できる 529 00:35:25,081 --> 00:35:27,375 人を詳しく観察できる 530 00:35:28,668 --> 00:35:32,213 3600メートルの峠を越した 531 00:35:33,506 --> 00:35:38,344 荷物持ちが 倍の金額を払わないと 532 00:35:38,427 --> 00:35:42,473 俺たちをここに 置いていくと言った 533 00:35:43,015 --> 00:35:47,019 彼らは暴力をちらつかせて 脅した 534 00:35:47,562 --> 00:35:48,354 番号は? 535 00:35:48,437 --> 00:35:51,190 盗まれて 暴行されるぞ 536 00:35:55,778 --> 00:35:58,573 いいか カネの話はなしだ 537 00:35:58,656 --> 00:36:03,202 スコットは 全く余裕がなかった 538 00:36:04,579 --> 00:36:10,334 その時 俺は彼の 激しい一面を垣間見た 539 00:36:10,418 --> 00:36:12,336 彼の短気な面を 540 00:36:12,420 --> 00:36:13,421 クソ! 541 00:36:17,383 --> 00:36:19,802 俺たちに何する気だ? 542 00:36:19,886 --> 00:36:21,179 驚いたよ 543 00:36:21,262 --> 00:36:23,055 ストレスのせい? 544 00:36:23,681 --> 00:36:27,310 それとも彼の頭の中で 何か起きている? 545 00:36:27,393 --> 00:36:28,227 終わりだ 546 00:36:28,311 --> 00:36:30,605 障害にぶつかったが 547 00:36:30,688 --> 00:36:32,982 終わりではない 548 00:36:34,483 --> 00:36:37,653 要求どおり払うしかない 549 00:36:38,154 --> 00:36:40,907 30日がたつころから 550 00:36:40,990 --> 00:36:44,076 状況が全て変わってきた 551 00:36:50,166 --> 00:36:54,420 一触即発の状況になり 気が休まらなかった 552 00:36:57,715 --> 00:37:00,801 10年間 ヒマラヤで活動してきた 553 00:37:00,885 --> 00:37:03,512 しかし43人の荷物持ちに 554 00:37:03,596 --> 00:37:08,226 人質に取られて 物を盗まれるのは初めてだ 555 00:37:08,893 --> 00:37:12,605 幸い これから パイウーへ向かう 556 00:37:12,688 --> 00:37:14,398 ここから出られる 557 00:37:15,775 --> 00:37:20,279 あそこで挫折しても おかしくなかった 558 00:37:20,363 --> 00:37:22,698 毎日 何かが起きて 559 00:37:22,782 --> 00:37:26,285 旅を中断する危険に さらされた 560 00:37:27,536 --> 00:37:30,081 今 振り返っても 561 00:37:30,164 --> 00:37:33,626 旅が成功したことは驚きだ 562 00:37:36,212 --> 00:37:38,339 ツァンポ川から戻ると 563 00:37:38,422 --> 00:37:42,635 俺は肉体的にも精神的にも 疲弊していた 564 00:37:43,469 --> 00:37:45,012 {\an8}おめでとう 565 00:37:45,096 --> 00:37:46,013 {\an8}ありがとう 566 00:37:46,097 --> 00:37:49,642 スコットは 一流のカヤッカーだが 567 00:37:49,725 --> 00:37:52,019 君でも この川に驚く 568 00:37:52,103 --> 00:37:56,023 ツァンポ川の旅で 皆が疲れ果てた 569 00:37:57,066 --> 00:37:59,860 特にスコットは疲弊して 570 00:38:00,486 --> 00:38:02,363 全てが変わった 571 00:38:04,282 --> 00:38:07,618 カヤックの旅では 何日も何日も 572 00:38:07,702 --> 00:38:12,081 精神的に 集中しなければならなかった 573 00:38:12,164 --> 00:38:14,083 川から上がると 574 00:38:15,042 --> 00:38:18,379 集中のせいで とても疲れている 575 00:38:18,879 --> 00:38:21,966 酒で発散するしかなかった 576 00:38:22,967 --> 00:38:28,764 休憩して 再び川に入る時が 一番つらかった 577 00:38:28,848 --> 00:38:31,600 もう1本ビール 578 00:38:33,686 --> 00:38:36,397 これしか持ってない 579 00:38:37,273 --> 00:38:41,569 どうしたら この経験を 自分のものにして 580 00:38:41,652 --> 00:38:45,114 人生に役立てられるだろう 581 00:38:49,535 --> 00:38:52,538 俺たちの生活はこうだった 582 00:38:53,080 --> 00:38:59,420 何日も川の中に閉じ込められ 全力を出して川を下る 583 00:38:59,503 --> 00:39:04,300 川から上がると酒を飲み 準備して再び川へ戻る 584 00:39:04,383 --> 00:39:09,055 この繰り返しで おかしな生活だった 585 00:39:12,850 --> 00:39:17,355 {\an8}大きな旅を成功させると 皆の注目を集め 586 00:39:17,355 --> 00:39:17,855 {\an8}大きな旅を成功させると 皆の注目を集め 〝ツァンポ川への挑戦 川のエベレスト〞 587 00:39:17,855 --> 00:39:18,356 {\an8}〝ツァンポ川への挑戦 川のエベレスト〞 588 00:39:18,356 --> 00:39:20,107 {\an8}〝ツァンポ川への挑戦 川のエベレスト〞 次は何に 挑戦するか聞かれる 589 00:39:20,107 --> 00:39:21,942 {\an8}次は何に 挑戦するか聞かれる 590 00:39:23,361 --> 00:39:27,573 君は今30歳だけど 次はどんな冒険を? 591 00:39:27,656 --> 00:39:32,536 当時 4番目のインダス川を 考えていた 592 00:39:32,620 --> 00:39:36,999 サトレジ川とカルナリ川と ツァンポ川を制覇した 593 00:39:37,083 --> 00:39:38,751 残りはインダス川 594 00:39:38,834 --> 00:39:42,922 しかしパキスタンは 観光が禁止されていた 595 00:39:43,005 --> 00:39:47,843 少し休憩する必要が あると思った 596 00:39:47,927 --> 00:39:50,930 しばらく休んでいなかった 597 00:39:51,931 --> 00:39:56,310 アメリカでのツアーは 成功だった 598 00:39:56,394 --> 00:39:58,687 映画を楽しんでほしい 599 00:39:59,271 --> 00:40:03,275 映画の公開のため アメリカ各地を飛び回り 600 00:40:03,359 --> 00:40:05,653 テレビ番組にも出た 601 00:40:05,736 --> 00:40:10,199 不慣れなことで 分からないこともあったが 602 00:40:10,282 --> 00:40:12,118 全力を尽くした 603 00:40:13,994 --> 00:40:17,123 以前はカヤックだけをしたが 604 00:40:17,206 --> 00:40:21,836 映画製作のほうが 多くなっていった 605 00:40:22,378 --> 00:40:24,797 彼にとって変化だった 606 00:40:25,297 --> 00:40:28,968 予算が大きくなり 結果を求められる 607 00:40:29,051 --> 00:40:31,137 成果を求められ 608 00:40:31,220 --> 00:40:34,348 人々の期待が大きくなった 609 00:40:34,432 --> 00:40:38,853 フルタイムで 企業で働くようだった 610 00:40:38,936 --> 00:40:42,940 大きなスポンサーと 仕事をして 611 00:40:43,023 --> 00:40:45,109 多額の資金を扱った 612 00:40:46,318 --> 00:40:50,156 皆にとって 転換期だったと思う 613 00:40:50,239 --> 00:40:53,492 スコットとの旅が変化した 614 00:40:53,576 --> 00:40:57,788 彼がこう言ったのを 覚えている 615 00:40:57,872 --> 00:41:01,459 “川を下り ハイタッチするのではなく” 616 00:41:01,542 --> 00:41:05,838 “いい映像を撮り 住宅ローンを返済したい” 617 00:41:06,505 --> 00:41:10,092 そんなセリフは初めて聞いた 618 00:41:10,176 --> 00:41:16,015 ハイタッチのために川を下る 俺たちと正反対だった 619 00:41:16,724 --> 00:41:17,808 {\an8}2007年 620 00:41:17,808 --> 00:41:21,020 {\an8}2007年 621 00:41:17,808 --> 00:41:21,020 次の数年間は アフリカへ行った 622 00:41:21,020 --> 00:41:21,604 次の数年間は アフリカへ行った 623 00:41:24,773 --> 00:41:28,027 ウガンダ 白ナイル川 624 00:41:28,110 --> 00:41:31,947 肉体も精神も 最高の状態ではなかったが 625 00:41:32,031 --> 00:41:35,618 マーチソン・フォールズへ 向かった 626 00:41:39,622 --> 00:41:45,753 今までで最も恐ろしい 川だったと言えるだろう 627 00:41:46,962 --> 00:41:52,218 右岸には神の抵抗軍が 待機していた 628 00:41:53,177 --> 00:41:56,263 川の流れは すさまじく 629 00:41:57,056 --> 00:42:01,644 川にいるワニやカバの数は 世界一だった 630 00:42:02,478 --> 00:42:05,356 ここは慎重を要する川だ 631 00:42:05,439 --> 00:42:10,611 何か起きれば 急流の下で 誰かが待ち構えている 632 00:42:11,570 --> 00:42:15,157 こういった緊張は 初めてだった 633 00:42:15,699 --> 00:42:17,701 もう経験したくない 634 00:42:23,415 --> 00:42:27,836 {\an8}旅の途中で 兄の様子がおかしかった 635 00:42:28,629 --> 00:42:32,841 彼は肉体的に弱っていた 636 00:42:34,009 --> 00:42:36,470 しかし恐怖を隠した 637 00:42:36,554 --> 00:42:42,476 チームを失敗に導いては いけないと分かっていた 638 00:42:43,561 --> 00:42:47,481 彼のこぎ方が 普段と違うと気付いた 639 00:42:49,942 --> 00:42:52,027 体に異変が起きた 640 00:42:53,195 --> 00:42:54,947 ひっくり返ると 641 00:42:55,781 --> 00:42:58,576 空間を認識できなくなった 642 00:42:59,451 --> 00:43:03,622 失神はしないが どこにいるか分からなくなる 643 00:43:04,123 --> 00:43:06,166 起き上がれない 644 00:43:07,543 --> 00:43:11,630 この川で 起き上がれなくなるのは 645 00:43:12,131 --> 00:43:14,508 絶対に避けたい 646 00:43:15,759 --> 00:43:22,099 いつもスコットは 調子の悪いメンバーがいると 647 00:43:22,182 --> 00:43:25,019 棄権するように伝えた 648 00:43:25,102 --> 00:43:31,442 マーチソン・フォールズでは 彼が皆を応援する側に回った 649 00:43:34,695 --> 00:43:37,197 旅が終わり決心した 650 00:43:38,073 --> 00:43:42,786 3カ月休んで 不調の原因を 調べることにした 651 00:43:44,580 --> 00:43:47,583 しかし原因は分からなかった 652 00:43:47,666 --> 00:43:53,339 何度か医者へ行ったが 特に異常はなかった 653 00:43:54,506 --> 00:43:59,386 年を取ったのと 旅で忙しかったせいと考えた 654 00:44:00,262 --> 00:44:02,056 しかし本能的に 655 00:44:02,139 --> 00:44:05,309 深刻なことが 起きていると感じた 656 00:44:05,809 --> 00:44:09,146 難易度の高い急流下りを 657 00:44:09,229 --> 00:44:12,024 ずっと続けることはできない 658 00:44:13,651 --> 00:44:18,405 1つだけ どうしても やりたかったのは 659 00:44:18,489 --> 00:44:20,741 インダス川だった 660 00:44:21,367 --> 00:44:24,536 魂に開いた穴と言えた 661 00:44:25,120 --> 00:44:28,123 カヤックをやめれば インダス川を 662 00:44:28,207 --> 00:44:31,543 諦めることになると 知っていた 663 00:44:32,419 --> 00:44:33,420 そして… 664 00:44:36,757 --> 00:44:37,675 やめた 665 00:44:40,386 --> 00:44:43,972 プロのカヤッカーだった スコットが 666 00:44:44,056 --> 00:44:48,727 カヤックが好きか 分からなくなった 667 00:44:48,811 --> 00:44:51,313 川を離れたら病気になり 668 00:44:51,397 --> 00:44:54,274 病気だから川へ行けない 669 00:44:54,358 --> 00:44:57,319 負の連鎖に陥っていた 670 00:44:57,986 --> 00:45:02,574 彼はバーへ行き 何でも度が過ぎるまでした 671 00:45:03,075 --> 00:45:08,288 気分をよくするものは 何だって利用した 672 00:45:09,498 --> 00:45:14,628 しかし結果的に ゆっくりだが確実に 673 00:45:14,712 --> 00:45:18,132 皆が俺から離れていった 674 00:45:19,508 --> 00:45:23,387 まるで刑務所に いる気分だった 675 00:45:24,471 --> 00:45:28,183 なぜなら 独りぼっちだったからだ 676 00:45:31,812 --> 00:45:36,734 3カ月休むつもりが 8年の休みになった 677 00:45:44,074 --> 00:45:46,702 家に1人でいると 678 00:45:48,746 --> 00:45:50,581 頭痛が始まった 679 00:45:52,207 --> 00:45:55,919 視界がぶれて よろめくようになった 680 00:45:58,213 --> 00:46:00,257 そして失神した 681 00:46:03,886 --> 00:46:06,138 床に倒れていた 682 00:46:07,806 --> 00:46:11,685 意識が戻ると 頭が割れそうに痛かった 683 00:46:12,811 --> 00:46:17,065 何かがおかしい 原因を探る必要があった 684 00:46:19,526 --> 00:46:21,028 病院へ行った 685 00:46:21,779 --> 00:46:25,991 症状を説明すると 脳を調べることになった 686 00:46:30,120 --> 00:46:33,123 それが全ての始まりだった 687 00:46:34,500 --> 00:46:38,295 夜にスコットから 電話があった 688 00:46:40,756 --> 00:46:45,511 “頭の後ろに 野球ボール大の脳腫瘍が(しゅよう)” 689 00:46:45,594 --> 00:46:48,639 “あると判明した”と言った 690 00:46:49,431 --> 00:46:51,058 私は崩れ落ちた 691 00:46:52,935 --> 00:46:55,562 人生で最悪な瞬間だった 692 00:47:02,110 --> 00:47:03,904 下垂体腺腫(せんしゅ)だった 693 00:47:03,987 --> 00:47:07,241 {\an8}ひどい頭痛で 病院に運ばれて 694 00:47:07,324 --> 00:47:07,741 {\an8}検査で下垂体腺腫と 判明することがある 695 00:47:07,741 --> 00:47:11,036 {\an8}検査で下垂体腺腫と 判明することがある ブライアン・ジアン 神経外科医 696 00:47:11,036 --> 00:47:11,537 {\an8}検査で下垂体腺腫と 判明することがある 697 00:47:11,620 --> 00:47:15,707 一番心配なのは 視力を失うことだ 698 00:47:15,791 --> 00:47:17,584 腫瘍が出血すると 699 00:47:18,168 --> 00:47:22,005 腫瘍の成長速度は遅くなる 700 00:47:22,089 --> 00:47:27,636 しかし血液が空間を埋め 体積が急速に増える 701 00:47:27,719 --> 00:47:30,097 そして視神経を圧迫する 702 00:47:30,180 --> 00:47:35,519 ひどい頭痛がして 急に視力が失われたら 703 00:47:35,602 --> 00:47:37,980 緊急処置が必要だ 704 00:47:38,063 --> 00:47:43,151 通常 緊急治療室で 24時間以内に手術する 705 00:47:43,861 --> 00:47:48,031 彼の腫瘍は大きく 視神経を圧迫していたため 706 00:47:48,115 --> 00:47:50,158 手術が必要だった 707 00:47:50,784 --> 00:47:54,037 約10時間に及ぶ 脳手術が待っていた 708 00:47:55,163 --> 00:47:57,833 保証は何もなかった 709 00:47:59,418 --> 00:48:03,297 右の頸動脈が 巻きついていたため 710 00:48:03,380 --> 00:48:06,174 通常の手術より難しかった 711 00:48:06,258 --> 00:48:10,137 手術中に頸動脈が 傷つくこともある 712 00:48:11,430 --> 00:48:15,684 彼が手術で 全く動けなくなったら? 713 00:48:15,767 --> 00:48:17,936 どんな生活になる? 714 00:48:20,856 --> 00:48:23,233 最悪の場合 死亡する 715 00:48:27,362 --> 00:48:31,241 家族とジョニーとウィリーと 716 00:48:31,325 --> 00:48:33,577 長い廊下を歩いた 717 00:48:34,870 --> 00:48:38,123 手術室につながる ドアに着いた 718 00:48:38,206 --> 00:48:41,293 そして看護師が俺を見て 719 00:48:41,376 --> 00:48:45,005 “お別れのハグと キスをして”と言った 720 00:48:59,353 --> 00:49:01,521 手術後にスコットが 721 00:49:01,605 --> 00:49:04,983 集中治療室にいる写真を 持っている 722 00:49:05,067 --> 00:49:08,153 あんな彼を見るのは怖かった 723 00:49:08,236 --> 00:49:13,116 チャックが死んだ時に 人は無敵ではないと悟った 724 00:49:13,200 --> 00:49:17,454 しかし機械に つながれた友人を見て 725 00:49:17,537 --> 00:49:19,665 俺たちは変わった 726 00:49:21,166 --> 00:49:24,086 視神経を圧迫するものと 727 00:49:24,169 --> 00:49:28,757 トルコ鞍(あん)に詰まったものを 全て取り除いた 728 00:49:28,840 --> 00:49:30,258 残った腫瘍は⸺ 729 00:49:31,343 --> 00:49:34,429 ピーナッツよりも小さい 730 00:49:36,223 --> 00:49:41,186 彼の腫瘍は 再び大きくなる可能性がある 731 00:49:41,269 --> 00:49:45,857 頸動脈の外のものは 危険で取れなかったからだ 732 00:49:49,486 --> 00:49:54,324 1カ月たつと 頭や耳がはっきりとしてきた 733 00:49:54,408 --> 00:49:59,788 長い間 存在を忘れていた 感覚が戻ってきた 734 00:49:59,871 --> 00:50:04,626 肉体的に健康だと 精神も安定する 735 00:50:05,210 --> 00:50:09,589 しかし そのことは 誰にも話さないで 736 00:50:10,298 --> 00:50:12,384 元の生活に戻った 737 00:50:12,968 --> 00:50:17,556 子供の時に刺された時と 同じように隠した 738 00:50:17,639 --> 00:50:20,517 誰にも知られないようにした 739 00:50:21,435 --> 00:50:27,190 問題と向き合いたくない時は 隠すのが一番楽だ 740 00:50:28,442 --> 00:50:31,319 問題の解決にはならない 741 00:50:31,403 --> 00:50:34,197 自分で消化するのを待つだけ 742 00:50:34,948 --> 00:50:37,492 腫瘍は弱さだと思った 743 00:50:39,369 --> 00:50:43,832 俺はずっと 強くあろうと努めてきた 744 00:50:44,833 --> 00:50:48,253 安心を求めて 闘ってきた人にとって 745 00:50:48,336 --> 00:50:50,547 弱さは恐ろしい 746 00:50:51,381 --> 00:50:55,886 体が癒えれば癒えるほど 747 00:50:57,471 --> 00:51:00,474 精神状態が悪化していった 748 00:51:02,267 --> 00:51:05,312 下垂体腺腫は 下垂体を圧迫する 749 00:51:05,395 --> 00:51:10,275 下垂体は人々の 日々の気分を左右する 750 00:51:10,358 --> 00:51:13,987 下垂体ホルモンの 回復には時間が要る 751 00:51:14,529 --> 00:51:19,618 だから患者に 気分が 沈む時があると説明する 752 00:51:19,701 --> 00:51:22,537 体の調整には数カ月かかる 753 00:51:23,371 --> 00:51:26,875 1年間 兄は 検診を待つ生活をして 754 00:51:26,958 --> 00:51:30,545 その後も 更に6カ月休んだ 755 00:51:31,129 --> 00:51:34,341 よい療養ではなかった 756 00:51:35,217 --> 00:51:39,346 “人生がつらいか?”とは 聞きづらい 757 00:51:39,429 --> 00:51:45,018 頂点から坂を下るのを どう自分で納得する? 758 00:51:45,769 --> 00:51:49,856 助けを求める方法が 分からなかった 759 00:52:03,620 --> 00:52:07,707 スコットの人生で 転機となったのは 760 00:52:07,791 --> 00:52:11,503 飲酒運転で捕まった時だろう 761 00:52:11,586 --> 00:52:15,715 サクラメントの刑務所に 迎えに行ったが 762 00:52:15,799 --> 00:52:18,426 ショックを受けていた 763 00:52:23,306 --> 00:52:25,350 飲酒運転が彼を救った 764 00:52:31,398 --> 00:52:33,066 {\an8}2015年 765 00:52:33,066 --> 00:52:36,069 {\an8}2015年 766 00:52:33,066 --> 00:52:36,069 人々が出会うには 理由があると思っていた 767 00:52:36,069 --> 00:52:37,779 人々が出会うには 理由があると思っていた 768 00:52:40,949 --> 00:52:42,826 {\an8}彼との出会いを 覚えている 769 00:52:42,826 --> 00:52:43,493 {\an8}彼との出会いを 覚えている パトリシア・デモン 起業家 770 00:52:43,493 --> 00:52:44,786 {\an8}パトリシア・デモン 起業家 771 00:52:44,786 --> 00:52:46,746 {\an8}パトリシア・デモン 起業家 友人を通じて知り合った 772 00:52:46,746 --> 00:52:47,581 {\an8}友人を通じて知り合った 773 00:52:47,664 --> 00:52:51,376 スキー場の ブラインドデートで 774 00:52:51,459 --> 00:52:53,253 お互いひかれた 775 00:52:54,296 --> 00:52:55,797 出会ったのは 776 00:52:55,881 --> 00:53:00,760 脳腫瘍から回復した 強いスコットだった 777 00:53:01,344 --> 00:53:03,388 彼女は直感的で 778 00:53:03,471 --> 00:53:09,060 俺と心を通わせる方法を 持っていた 779 00:53:09,144 --> 00:53:11,897 すぐに好きになった 780 00:53:17,986 --> 00:53:20,071 いとしのパトリシア 781 00:53:20,655 --> 00:53:24,409 君を すごく愛してる 782 00:53:27,120 --> 00:53:30,373 私たちは熱烈な恋をした 783 00:53:30,457 --> 00:53:35,754 スコットは私を 力強く守ってくれた 784 00:53:35,837 --> 00:53:40,884 私たちは確実に 癒やされていった 785 00:53:41,468 --> 00:53:43,345 2人で一緒に 786 00:53:43,803 --> 00:53:46,514 しかし まだ壁を感じた 787 00:53:47,599 --> 00:53:53,605 人生で最高の愛のわなに はまった気分だった 788 00:53:54,189 --> 00:53:57,484 彼は私を受け入れる 方法を知らない 789 00:53:59,736 --> 00:54:03,615 距離が縮まらない理由が 分からなかった 790 00:54:03,698 --> 00:54:07,577 川下りで必要だった 考え方の影響で 791 00:54:07,661 --> 00:54:11,748 彼は人との間に 壁を作っていると感じた 792 00:54:12,540 --> 00:54:18,296 私が落ち込んで泣いていると “負けるな”と言われる 793 00:54:20,715 --> 00:54:24,886 パトリシアが 俺の所に来て言った 794 00:54:25,387 --> 00:54:27,264 “これ以上 無理”と 795 00:54:28,723 --> 00:54:32,852 “私の気持ちを 分かってくれない” 796 00:54:33,687 --> 00:54:36,606 彼と会話をするためには 797 00:54:36,690 --> 00:54:39,985 別の言葉が要ると感じた 798 00:54:40,068 --> 00:54:45,532 そして彼に セラピーを 受けることを勧めた 799 00:54:45,615 --> 00:54:49,160 私たちの愛が 悪い形を取る理由と 800 00:54:49,244 --> 00:54:53,164 この世界でどうあるべきか 考えるために 801 00:54:53,248 --> 00:54:54,666 セラピー? 802 00:54:54,749 --> 00:54:57,585 若いころはセラピーを 803 00:54:58,878 --> 00:55:00,255 バカにした 804 00:55:00,755 --> 00:55:05,844 彼は子供時代の問題を 引きずっていて 805 00:55:05,927 --> 00:55:08,763 人間関係に問題があった 806 00:55:09,931 --> 00:55:14,352 降参する必要があると 分かった 807 00:55:15,020 --> 00:55:18,773 そして それから… 808 00:55:19,816 --> 00:55:23,862 彼女の助言を 聞くようになった 809 00:55:26,489 --> 00:55:27,866 セラピーを受けた 810 00:55:30,201 --> 00:55:34,956 徐々に 会話ができるようになった 811 00:55:36,624 --> 00:55:38,793 話せば話すほど 812 00:55:39,836 --> 00:55:44,341 どんどん傷が 癒えていくのが分かった 813 00:55:45,717 --> 00:55:50,847 弱さは強さであり 弱みではないと感じた 814 00:55:50,930 --> 00:55:54,184 弱さが前へ進む鍵だった 815 00:55:54,934 --> 00:55:59,105 スコットは ヨガ めい想 読書を 816 00:55:59,189 --> 00:56:01,900 積極的にしていった 817 00:56:03,276 --> 00:56:07,947 自分の心に従う 強い スポーツ選手でいるために 818 00:56:09,157 --> 00:56:13,286 もうカーテンの後ろに 隠れていられなかった 819 00:56:13,953 --> 00:56:17,165 外へ出るメリットを理解して 820 00:56:17,665 --> 00:56:19,459 前へ踏み出した 821 00:56:19,542 --> 00:56:25,715 過去に彼が成し遂げたことや 功績を追うのではなく 822 00:56:25,799 --> 00:56:30,220 今の自分が誰なのかを 知るために 823 00:56:31,846 --> 00:56:34,933 俺の肉体だけでなく 824 00:56:35,600 --> 00:56:38,353 精神も癒やされていった 825 00:56:38,853 --> 00:56:42,690 彼はカヤックを もう一度やりたかった 826 00:56:43,400 --> 00:56:47,445 彼にとってカヤックが 何を意味するか 827 00:56:47,529 --> 00:56:50,198 完全に理解していなかった 828 00:56:51,741 --> 00:56:54,035 彼に残されたのは 829 00:56:54,119 --> 00:56:58,289 昔のようにカヤッカーに 戻ることだった 830 00:57:00,125 --> 00:57:03,044 “ベッドから出て 始めろ” 831 00:57:03,545 --> 00:57:06,214 “何も心配しないで” 832 00:57:06,297 --> 00:57:11,261 “カヤックに乗ることだけを 考えろ”と自分に言った 833 00:57:11,970 --> 00:57:14,431 再びカヤックに乗った 834 00:57:15,515 --> 00:57:19,394 最初の1カ月は屈辱的だった 835 00:57:26,818 --> 00:57:28,236 何度も落ちた 836 00:57:32,157 --> 00:57:33,908 操作を間違った 837 00:57:49,174 --> 00:57:51,968 何度も何度も 失敗した 838 00:58:04,564 --> 00:58:07,692 初めからやり直したと言える 839 00:58:10,904 --> 00:58:15,074 しかし次第に 調子がよくなっていった 840 00:58:19,996 --> 00:58:22,957 第2の天性だと感じた 841 00:58:32,842 --> 00:58:36,679 そして川へ戻ったことにより 842 00:58:37,514 --> 00:58:40,475 再び愛を感じることができた 843 00:58:41,434 --> 00:58:42,685 癒やされた 844 00:58:46,481 --> 00:58:49,359 全ての始まりのノース・ フォーク・パイエット川に 845 00:58:49,359 --> 00:58:51,194 全ての始まりのノース・ フォーク・パイエット川に 846 00:58:49,359 --> 00:58:51,194 {\an8}アイダホ州 ノース・ フォーク・パイエット川 847 00:58:51,194 --> 00:58:51,277 {\an8}アイダホ州 ノース・ フォーク・パイエット川 848 00:58:51,277 --> 00:58:53,821 {\an8}アイダホ州 ノース・ フォーク・パイエット川 849 00:58:51,277 --> 00:58:53,821 戻る必要があると感じた 850 00:58:53,821 --> 00:58:53,905 戻る必要があると感じた 851 00:58:54,864 --> 00:58:58,076 ノース・フォークへ向かうと 852 00:58:58,743 --> 00:59:01,246 若いアニオルに会った 853 00:59:13,258 --> 00:59:17,011 彼は世界屈指の カヤッカーだった 854 00:59:21,474 --> 00:59:25,603 彼に 一緒に川へ 行こうと誘われ 855 00:59:25,687 --> 00:59:29,274 “いいよ 装備を持ってこい”と言った 856 00:59:30,108 --> 00:59:30,358 {\an8}当時 彼は 皆の憧れだった 857 00:59:30,358 --> 00:59:33,736 {\an8}当時 彼は 皆の憧れだった アニオル・セラソルセス プロのカヤッカー 858 00:59:33,820 --> 00:59:36,656 車で1時間 移動する間に 859 00:59:36,739 --> 00:59:40,910 スコットの念願である 4本の川の話を聞いた 860 00:59:41,911 --> 00:59:45,206 アニオルは “4本目は?”と聞いた 861 00:59:45,748 --> 00:59:49,085 俺はパキスタンへ 行く予定だった 862 00:59:49,544 --> 00:59:51,629 {\an8}アニオルが俺を インダス川に誘った 863 00:59:51,629 --> 00:59:52,839 {\an8}アニオルが俺を インダス川に誘った インダス川 864 00:59:52,839 --> 00:59:52,922 {\an8}インダス川 865 00:59:52,922 --> 00:59:53,548 {\an8}インダス川 衝撃が走った 866 00:59:53,548 --> 00:59:54,841 {\an8}衝撃が走った 867 00:59:55,341 --> 00:59:59,345 {\an8}実現するか分からないが やろうと思った 868 01:00:00,597 --> 01:00:04,559 アニオルは 俺をいろいろと助けてくれた 869 01:00:05,184 --> 01:00:08,396 恐らく俺にはできなかった 870 01:00:09,188 --> 01:00:11,441 俺を川へ連れていき 871 01:00:11,524 --> 01:00:14,736 忘れたことを教えてくれた 872 01:00:15,528 --> 01:00:18,406 最初は憧れの人だった 873 01:00:18,990 --> 01:00:22,368 伝説のカヤッカーの スコットだ 874 01:00:22,910 --> 01:00:26,706 数カ月たつと よい友達になれた 875 01:00:28,041 --> 01:00:32,337 俺はカヤックを やっていた間⸺ 876 01:00:32,837 --> 01:00:36,090 ずっと弱さを排除してきた 877 01:00:36,174 --> 01:00:39,385 ここで俺は 皆より弱いが 878 01:00:39,886 --> 01:00:44,849 カヤックの仲間たちは 俺を排除しなかった 879 01:00:51,898 --> 01:00:55,902 {\an8}カリフォルニア州 スコットのドロップ 880 01:00:58,571 --> 01:01:02,492 {\an8}初挑戦から20年後 881 01:01:03,618 --> 01:01:07,080 ケガをしたら 俺には無理だったから 882 01:01:07,163 --> 01:01:11,000 死んだら しかたがないと考えた 883 01:01:11,084 --> 01:01:15,171 そう考えたら 努力が実を結び始めた 884 01:02:10,351 --> 01:02:11,644 すごかった 885 01:02:12,145 --> 01:02:15,773 みんなに本当に感謝してる 886 01:02:21,195 --> 01:02:25,867 20代の若者たちのマネをして 887 01:02:25,950 --> 01:02:30,955 インダス川を下れる状態まで 戻ることができた 888 01:02:32,206 --> 01:02:34,917 そしてMRIを受けた 889 01:02:38,504 --> 01:02:41,466 1年に1回 MRI検診を受ける 890 01:02:43,134 --> 01:02:44,635 脳の写真を撮り 891 01:02:44,719 --> 01:02:49,056 腫瘍が安定しているかどうか 確認する 892 01:02:50,850 --> 01:02:53,978 ジアン医師が 俺を呼んで言った 893 01:02:54,061 --> 01:02:59,692 “腫瘍が大きくなっている 放射線治療をしよう” 894 01:03:00,443 --> 01:03:04,739 医師たちは 彼が受ける放射線治療や 895 01:03:04,822 --> 01:03:07,700 他の治療方法を説明した 896 01:03:07,784 --> 01:03:12,497 その時 スコットが “クソ食らえだ”と言った 897 01:03:12,580 --> 01:03:15,500 病院の予約を 全てキャンセルした 898 01:03:15,583 --> 01:03:18,419 どうでもよかったからだ 899 01:03:18,920 --> 01:03:21,881 インダス川でカヤックを 900 01:03:21,964 --> 01:03:24,967 することだけが重要だった 901 01:03:25,468 --> 01:03:31,599 パキスタンへ行くことで 私たちの関係に亀裂が生じた 902 01:03:31,682 --> 01:03:36,229 行かせてくれることに 感謝します 903 01:03:37,605 --> 01:03:39,315 私に? 神様に? 904 01:03:39,941 --> 01:03:43,361 全てにだよ 君 神様 俺の体 905 01:03:43,903 --> 01:03:47,198 俺の脳 腫瘍 全てのものに 906 01:03:47,281 --> 01:03:48,199 最高だ 907 01:03:49,492 --> 01:03:53,830 彼は自分の望みを 明確に理解していた 908 01:03:53,913 --> 01:04:00,336 何が何でもインダス川を 下ると決心していた 909 01:04:01,587 --> 01:04:03,381 私にとっては 910 01:04:03,464 --> 01:04:08,719 恋人が脳腫瘍を 患うだけでもつらい 911 01:04:09,470 --> 01:04:14,642 なのに彼は自らの命を 更に危険にさらす 912 01:04:15,393 --> 01:04:20,022 その結果を座って待つのは つらすぎる 913 01:04:22,817 --> 01:04:25,695 私たちは選択を迫られた 914 01:04:25,778 --> 01:04:28,573 このまま付き合うか 915 01:04:28,656 --> 01:04:32,493 お互いの魂を尊重して 別の道を歩むか 916 01:04:32,577 --> 01:04:36,789 そしてお互いを 尊重することにした 917 01:04:36,873 --> 01:04:40,626 そしてスコットは 川へ向かった 918 01:04:45,006 --> 01:04:48,885 皆様 ご搭乗 ありがとうございます 919 01:04:52,722 --> 01:04:56,809 どういう結果になるか 全く分からなかった 920 01:04:59,687 --> 01:05:04,901 2017年 921 01:05:06,652 --> 01:05:10,239 パキスタン 922 01:05:12,074 --> 01:05:14,702 放射線治療が怖かった 923 01:05:14,785 --> 01:05:18,080 再手術をするのに恐怖した 924 01:05:18,581 --> 01:05:20,833 俺は戦う戦士だ 925 01:05:20,917 --> 01:05:24,712 しかし恐怖に さいなまれる時もある 926 01:05:34,013 --> 01:05:38,601 インダス川は 今までで最も難しい川だ 927 01:05:40,227 --> 01:05:43,189 急流の数も桁外れに多いが 928 01:05:43,272 --> 01:05:46,275 クラス5の急流が 200以上ある 929 01:05:47,068 --> 01:05:51,614 インダス川 4本の川の最後の川 930 01:05:51,697 --> 01:05:53,699 {\an8}川は とても長く 931 01:05:53,783 --> 01:05:56,577 {\an8}何日も渓谷に 閉じ込められる 932 01:06:00,665 --> 01:06:03,626 ここにいられて夢のようだ 933 01:06:03,709 --> 01:06:07,004 俺に起きたことを考えると 934 01:06:07,088 --> 01:06:10,549 ここには来られないと 諦めていた 935 01:06:12,551 --> 01:06:16,305 脳腫瘍の手術は 俺の人生の中で 936 01:06:16,389 --> 01:06:19,934 最も心が折れる出来事だった 937 01:06:20,059 --> 01:06:23,729 腫瘍が再び 大きくなっていると聞いて 938 01:06:24,563 --> 01:06:27,525 また俺の心が折れた 939 01:06:29,193 --> 01:06:33,698 自分を取り戻すのに 10日間ほどかかった 940 01:06:34,323 --> 01:06:37,284 俺は すごく感謝している 941 01:06:40,079 --> 01:06:43,708 スコットが参加できて うれしい 942 01:06:43,791 --> 01:06:45,876 人生で最高の時を 943 01:06:46,794 --> 01:06:51,716 尊敬する彼と 分かち合うことができるのは 944 01:06:51,799 --> 01:06:54,552 俺にとって特別な経験だ 945 01:06:57,263 --> 01:07:01,767 昨日 パキスタンに着き スコットと初めて会った 946 01:07:01,851 --> 01:07:06,897 彼の病気や過去数年の 問題を知らなかった 947 01:07:06,981 --> 01:07:08,649 {\an8}長いブランクがあるのは 知っていた 948 01:07:08,649 --> 01:07:10,317 {\an8}長いブランクがあるのは 知っていた マイク・ドーソン インダス探検メンバー 949 01:07:10,317 --> 01:07:10,401 {\an8}マイク・ドーソン インダス探検メンバー 950 01:07:10,401 --> 01:07:11,694 {\an8}マイク・ドーソン インダス探検メンバー だからインダス川を 下れるのか心配した 951 01:07:11,694 --> 01:07:15,448 {\an8}だからインダス川を 下れるのか心配した 952 01:07:15,531 --> 01:07:19,702 インダス川は 非常に難しい川だから 953 01:07:21,120 --> 01:07:23,622 彼は この旅の後に 954 01:07:24,165 --> 01:07:27,251 腫瘍の検査を 受ける予定だった 955 01:07:27,334 --> 01:07:27,793 {\an8}彼は自分の寿命を 956 01:07:27,793 --> 01:07:29,462 {\an8}彼は自分の寿命を ベニー・マール インダス探検メンバー 957 01:07:29,462 --> 01:07:29,962 {\an8}ベニー・マール インダス探検メンバー 958 01:07:29,962 --> 01:07:32,006 {\an8}ベニー・マール インダス探検メンバー まっとうできないかも しれない 959 01:07:32,006 --> 01:07:33,632 {\an8}まっとうできないかも しれない 960 01:07:39,472 --> 01:07:40,306 行くぞ 961 01:07:48,314 --> 01:07:52,651 俺はメンバーを 先導する責任があり 962 01:07:52,735 --> 01:07:56,030 隊列を整え 進路を決めた 963 01:07:58,324 --> 01:08:01,994 重要な急流の知識はあった 964 01:08:02,078 --> 01:08:05,790 しかし急流の数は 数百にも上る 965 01:08:05,873 --> 01:08:07,750 連続した急流では 966 01:08:07,833 --> 01:08:12,713 最初の急流で落ちると 次の急流に飲み込まれる 967 01:08:12,797 --> 01:08:17,009 だから どこにいても 安全と感じない 968 01:08:17,093 --> 01:08:22,056 {\an8}常に危険があり プレッシャーを感じる 969 01:08:22,139 --> 01:08:24,391 {\an8}気が抜けない 970 01:08:47,957 --> 01:08:50,668 クソ ウソだろ! 971 01:09:12,898 --> 01:09:15,192 それを つかめ 972 01:09:17,403 --> 01:09:18,237 早く! 973 01:09:29,290 --> 01:09:32,001 これは無理だ 陸へ上がれ 974 01:09:36,755 --> 01:09:41,010 アニオルが水に落ちた時に 皆が思った 975 01:09:41,969 --> 01:09:45,014 彼が落ちるなら皆が落ちる 976 01:09:46,974 --> 01:09:50,311 それから俺の気分が変わった 977 01:09:54,356 --> 01:09:57,818 今は誰も 勝ちに行く気力がない 978 01:09:58,319 --> 01:10:01,530 みんな 暖を取るつもりだ 979 01:10:01,614 --> 01:10:05,826 今夜は休んで 明日の朝に再開する 980 01:10:08,621 --> 01:10:13,751 自分ができることを すればいいと感じている 981 01:10:14,585 --> 01:10:17,004 自分の心の声を聞き 982 01:10:17,087 --> 01:10:20,799 無事に旅を終えることを祈る 983 01:10:22,718 --> 01:10:26,513 新たなことに 挑戦しようとは思わない 984 01:10:26,597 --> 01:10:31,644 カヤックに復帰できたことに 感謝している 985 01:10:53,040 --> 01:10:55,417 自分を小さく感じる 986 01:11:08,555 --> 01:11:09,265 おい 987 01:11:13,227 --> 01:11:13,978 クソ! 988 01:11:14,853 --> 01:11:17,690 急流は長くて複雑だ 989 01:11:17,773 --> 01:11:21,902 少しずつパズルを 完成させる気分だ 990 01:11:24,780 --> 01:11:29,576 巨大な急流のくぼみが いくつもあり 991 01:11:29,660 --> 01:11:32,329 入ったら水に落ちる 992 01:12:30,304 --> 01:12:36,310 どんなスポーツでも その分野で前例を作り 993 01:12:36,393 --> 01:12:41,523 限界を目指した 自分より前の世代がいる 994 01:12:42,107 --> 01:12:45,361 彼らの後に新たな世代が続く 995 01:12:45,444 --> 01:12:47,404 若く 創造力があり 996 01:12:47,488 --> 01:12:51,283 前の世代がしたことを 学んだ人たちだ 997 01:12:53,285 --> 01:12:58,290 俺は カヤックを 高いレベルまで引き上げた⸺ 998 01:12:58,374 --> 01:13:00,709 若者たちと川を下る 999 01:13:00,793 --> 01:13:05,214 俺は再び学び 成長していると感じる 1000 01:13:06,048 --> 01:13:10,636 この旅に参加したメンバーは 全員 すばらしい 1001 01:13:11,220 --> 01:13:13,889 俺が彼らの年齢の時と違う 1002 01:13:14,390 --> 01:13:16,517 うぬぼれていない 1003 01:13:17,893 --> 01:13:19,603 最高だった! 1004 01:13:21,480 --> 01:13:26,485 こんなにお互いを助け合う 旅は初めてだった 1005 01:13:30,906 --> 01:13:34,368 助け合いの精神を受け入れ 1006 01:13:34,451 --> 01:13:38,997 皆と共にいられたことは 俺の人生の誇りだ 1007 01:13:43,752 --> 01:13:49,341 ベニーとアニオルが 川を切り裂くのを見た 1008 01:13:49,842 --> 01:13:52,261 {\an8}驚き そして敬服した 1009 01:15:02,164 --> 01:15:05,918 世界各地を旅して それぞれが好きだが 1010 01:15:06,001 --> 01:15:09,922 ここは特別で 故郷のように感じる 1011 01:15:10,005 --> 01:15:14,218 川と山があり 優しい人たちがいて 1012 01:15:14,301 --> 01:15:17,930 最高に楽しめる場所だと思う 1013 01:15:18,013 --> 01:15:20,641 ここは他と違い特別だ 1014 01:15:20,724 --> 01:15:21,767 乾杯 1015 01:15:21,850 --> 01:15:22,809 ありがとう 1016 01:15:22,893 --> 01:15:23,727 〈乾杯〉 1017 01:15:23,810 --> 01:15:25,604 これは最高だな 1018 01:15:29,525 --> 01:15:34,655 これから行く場所は 最も重要なポイントだ 1019 01:15:34,738 --> 01:15:39,785 期待で興奮しているが 緊張もしている 1020 01:15:56,927 --> 01:15:58,637 下に見えるのが 1021 01:15:58,720 --> 01:16:02,808 “ニード・フォー・ スピード”と呼ばれる急流だ 1022 01:16:03,559 --> 01:16:04,851 足がすくむ 1023 01:16:19,324 --> 01:16:21,827 常に全てを制御してきた 1024 01:16:23,954 --> 01:16:30,544 しかし腫瘍が見つかり 制御はできないと気付いた 1025 01:16:31,962 --> 01:16:34,840 流れに従うことにした 1026 01:16:42,931 --> 01:16:46,935 結果を操作しようと することをやめた 1027 01:16:48,395 --> 01:16:50,731 心に従い行動する 1028 01:16:53,650 --> 01:16:57,279 すると とても自由になった 1029 01:17:32,814 --> 01:17:37,402 インダス川と ギルジット川の合流点 1030 01:17:40,322 --> 01:17:41,323 やったな 1031 01:17:41,865 --> 01:17:43,075 やり遂げた 1032 01:17:43,158 --> 01:17:44,159 ありがとう 1033 01:17:44,242 --> 01:17:45,619 4番目の川だ 1034 01:17:46,244 --> 01:17:48,914 本当にすごい うれしいよ 1035 01:17:54,086 --> 01:17:56,672 デッキに頭を付ける彼を見て 1036 01:17:57,839 --> 01:18:04,179 どれだけ4番目の川の制覇が 大切だったかが分かった 1037 01:18:04,262 --> 01:18:06,473 20年にわたる旅だ 1038 01:18:06,556 --> 01:18:07,599 クソ 1039 01:18:13,480 --> 01:18:16,274 制覇できると思わなかった 1040 01:18:51,435 --> 01:18:52,561 やり遂げた 1041 01:18:57,441 --> 01:18:58,900 夢じゃない 1042 01:19:02,779 --> 01:19:03,697 {\an8}1週間後 1043 01:19:03,697 --> 01:19:05,615 {\an8}1週間後 1044 01:19:03,697 --> 01:19:05,615 旅の後に MRI検査が待っていた 1045 01:19:05,615 --> 01:19:07,909 旅の後に MRI検査が待っていた 1046 01:19:10,704 --> 01:19:13,582 大きくなっていると思った 1047 01:19:14,082 --> 01:19:15,208 確実に 1048 01:19:17,002 --> 01:19:20,547 成長し始めると 止まらないと聞いた 1049 01:19:22,632 --> 01:19:24,760 MRI検査を受け 1050 01:19:25,385 --> 01:19:29,556 検査結果を 不安を感じながら待った 1051 01:19:32,934 --> 01:19:36,897 ジアン医師に呼ばれた 1052 01:19:38,774 --> 01:19:41,568 そして彼は言った 1053 01:19:43,320 --> 01:19:45,781 “腫瘍は成長していない” 1054 01:19:48,867 --> 01:19:51,453 この事実に驚がくした 1055 01:19:52,746 --> 01:19:55,248 信じられなかった 1056 01:19:55,332 --> 01:20:00,128 カヤックをして 周りの人々に心を開くことが 1057 01:20:00,212 --> 01:20:04,883 腫瘍の成長に影響するとは 思いもしなかった 1058 01:20:07,969 --> 01:20:09,179 驚きだろう 1059 01:20:22,526 --> 01:20:27,739 昔 自分が 弱さと見なしていたものと 1060 01:20:29,241 --> 01:20:32,285 現在 俺は共にいる 1061 01:20:33,370 --> 01:20:36,373 今 振り返ってみると 1062 01:20:38,959 --> 01:20:41,253 弱さを知れてよかった 1063 01:20:44,047 --> 01:20:46,466 それを皆に伝えたい 1064 01:20:55,225 --> 01:20:59,729 スコットは 野外での生活と癒やしの旅が 1065 01:20:59,813 --> 01:21:04,568 彼の腫瘍の成長に 与えた影響を研究している 1066 01:21:04,901 --> 01:21:11,241 自身が癒やされた体験を 世界中の人々に話して回る 1067 01:21:11,449 --> 01:21:13,702 腫瘍との闘いは続くが 1068 01:21:13,785 --> 01:21:18,456 医師は 彼が長く健康な 人生を送れると信じている 1069 01:21:18,540 --> 01:21:21,459 彼は今も 通年カヤックをする 1070 01:25:33,002 --> 01:25:34,921 {\an8}チャック・カーンを 追悼して 1071 01:25:33,002 --> 01:25:34,921 すごい男がいる 1072 01:25:34,921 --> 01:25:36,881 {\an8}チャック・カーンを 追悼して 1073 01:25:40,760 --> 01:25:42,303 すごいぞ 1074 01:25:44,305 --> 01:25:45,306 よかった 1075 01:25:45,390 --> 01:25:46,558 日本語字幕 佐藤 朝子