1
00:00:05,001 --> 00:00:24,522
Subsynced balloumowgly
2
00:00:29,641 --> 00:00:31,277
Suntem singuri aici?
3
00:00:31,342 --> 00:00:34,180
Da domnule.
4
00:00:34,246 --> 00:00:36,514
Niciun american în zonă, domnule.
5
00:00:40,018 --> 00:00:41,452
Rulați programul.
6
00:00:48,693 --> 00:00:51,529
Am
spus să rulez programul, dr. Lee.
7
00:00:52,430 --> 00:00:53,698
Da, căpitane.
8
00:01:33,071 --> 00:01:35,640
Toate
comunicările personale ale Americii
9
00:01:35,707 --> 00:01:38,743
doborât
printr-un satelit în doar câteva secunde.
10
00:01:38,810 --> 00:01:44,250
Nu mai există
secrete datorită muncii noastre, dr. Lee.
11
00:01:44,316 --> 00:01:46,851
Nu vă faceți griji, dr. Lee.
12
00:01:46,918 --> 00:01:48,786
Americanii nu ne vor găsi aici.
13
00:02:03,701 --> 00:02:06,104
Căpitan! Ceva ne-a lovit!
14
00:02:07,772 --> 00:02:09,674
O nava? Americanii?
15
00:02:09,741 --> 00:02:11,676
Eu nu cred acest lucru...
16
00:02:11,743 --> 00:02:13,379
Cred că este... viu.
17
00:02:23,154 --> 00:02:24,589
Trimit
un semnal de primejdie, căpitane.
18
00:02:24,656 --> 00:02:26,057
Nu Nu...
19
00:02:26,124 --> 00:02:30,195
Tehnologia de pe această navă ar putea...
începe un război.
20
00:04:46,164 --> 00:04:49,901
Nu există două modalități în acest
sens. Ai o afacere brută, comandante.
21
00:04:49,967 --> 00:04:51,270
Am înșurubat cățelul, căpitane.
22
00:04:51,336 --> 00:04:53,272
Ai stat în spatele oamenilor tăi.
23
00:04:53,338 --> 00:04:56,275
Și eu și sora
mea suntem recunoscători pentru totdeauna.
24
00:04:56,341 --> 00:04:58,709
Comandantul
Lynch a făcut ce trebuia să facă
25
00:04:58,776 --> 00:05:01,346
pentru a
salva cât mai multe vieți din acel lucru.
26
00:05:01,413 --> 00:05:04,216
Sora ta a
înțeles un distrugător pentru a salva vieți
27
00:05:04,283 --> 00:05:05,850
din „un lucru care nu există”.
28
00:05:05,917 --> 00:05:07,785
Oh, există, Brian,
29
00:05:07,852 --> 00:05:11,323
la fel
ca nava chineză care ne înconjoară apele.
30
00:05:11,390 --> 00:05:13,958
Deci vei ieși acolo
să-l vezi, da?
31
00:05:14,025 --> 00:05:17,196
Nu. Amiralul se ocupă
de toate de la D.C.
32
00:05:17,262 --> 00:05:19,231
Potrivit acestuia, este tranzit legal
33
00:05:19,298 --> 00:05:21,666
din mările
teritoriale ale SUA desfășurate în conformitate
34
00:05:21,732 --> 00:05:23,668
cu Convenția Dreptul Mării
35
00:05:23,734 --> 00:05:25,603
și
ar trebui să rămânem în afara ei.
36
00:05:25,670 --> 00:05:30,641
Deci
au încredere într-un guvern străin,
37
00:05:30,708 --> 00:05:34,846
un
dușman, dar nu și sora ta, nu?
38
00:05:34,912 --> 00:05:36,381
Hmm, arată așa.
39
00:05:36,448 --> 00:05:39,284
Nu arată așa.
Așa este.
40
00:05:39,351 --> 00:05:41,119
Au
spus că este un „produs al fabricației,
41
00:05:41,186 --> 00:05:44,088
epuizare și confuzie și nimic altceva ".
42
00:05:44,155 --> 00:05:46,791
Știi, sora ta e o mulțime de lucruri,
43
00:05:46,858 --> 00:05:49,060
dar nu este o mincinoasă.
44
00:05:49,127 --> 00:05:52,431
Dacă a spus
un megalodon de milioane de lire sterline
45
00:05:52,498 --> 00:05:55,467
i-am mâncat nava, ei bine...
46
00:05:55,534 --> 00:05:58,237
Hei, o să cred.
47
00:05:58,303 --> 00:06:01,172
Pentru că la fel ca tine,
48
00:06:01,240 --> 00:06:03,875
sora ta este o persoană foarte bună.
49
00:06:03,941 --> 00:06:06,211
Si tu.
Ai stat în spatele ei.
50
00:06:06,278 --> 00:06:08,079
Nu știu ce altceva trebuia să faci.
51
00:06:08,146 --> 00:06:12,083
Să sperăm că
Amiralul se simte la fel în timpul auzirii mele.
52
00:06:12,150 --> 00:06:13,751
Sora
ta nu ar fi trebuit să fie judecată.
53
00:06:13,818 --> 00:06:15,354
Nu ar fi trebuit.
54
00:06:15,420 --> 00:06:18,223
Și voi fi
nenorocit dacă ea va fi curte marțială singură.
55
00:06:18,290 --> 00:06:19,491
Îți
vei primi rangul înapoi, comandant.
56
00:06:19,558 --> 00:06:21,025
Sunt sigur de asta.
57
00:06:21,092 --> 00:06:23,761
Îmi vor
da înapoi și proiectul meu de submarin?
58
00:06:23,828 --> 00:06:27,965
Urăsc să văd frumoasa
piesă de utilaj
59
00:06:28,032 --> 00:06:31,669
mothballed la etapa
finală de testare.
60
00:06:31,736 --> 00:06:36,140
Știi, o mașină de mare adâncime așa
61
00:06:36,208 --> 00:06:39,710
ar putea
chiar să confirme existența acelui megalodon
62
00:06:39,777 --> 00:06:41,679
dacă doar mă lasă să termin,
63
00:06:41,746 --> 00:06:43,515
dacă mă vor lăsa înapoi la proiect
64
00:06:43,582 --> 00:06:46,717
pe care nu cred că o vor face.
65
00:06:46,784 --> 00:06:48,119
Căpitane Lynch!
66
00:06:48,187 --> 00:06:49,787
Primim un apel anormal de primejdie.
67
00:06:49,854 --> 00:06:52,089
Tuan a localizat-o
și suntem aproape de vârful navei acum.
68
00:06:52,156 --> 00:06:54,459
Încă nu
am descifrat codul pe a cărui navă este.
69
00:06:54,526 --> 00:06:56,794
Se pare
că a fost mascat intenționat, căpitane.
70
00:06:56,861 --> 00:06:59,298
Hmm.
Să scoatem masca înapoi.
71
00:06:59,364 --> 00:07:00,499
Vezi dacă are vreo legătură
72
00:07:00,566 --> 00:07:01,899
acele nave care ne înconjoară apele.
73
00:07:01,966 --> 00:07:05,770
- Să începem.
- Da doamna.
74
00:07:05,836 --> 00:07:06,938
Mulțumesc, comandante.
75
00:07:07,004 --> 00:07:10,074
Fericit să o fac.
Stai in siguranta.
76
00:07:17,081 --> 00:07:21,453
Ah, vezi, nu spun că nu
se pricepe la slujba ei,
77
00:07:21,520 --> 00:07:23,754
deloc.
78
00:07:23,821 --> 00:07:25,324
Spun doar...
79
00:07:25,390 --> 00:07:30,495
Doar
spunând... când nu spui doar ceva, XO?
80
00:07:30,562 --> 00:07:32,763
Da, Tuan.
81
00:07:32,830 --> 00:07:37,134
Spun doar că nu este agresivă.
82
00:07:38,403 --> 00:07:41,406
Este un lucru rău sau un lucru bun?
83
00:07:41,473 --> 00:07:44,809
Este un lucru rău?
84
00:07:44,875 --> 00:07:48,145
Suntem în Marina, hmm?
85
00:07:48,213 --> 00:07:51,148
Nu vreo naibii tabără de vară.
86
00:07:51,216 --> 00:07:54,286
Știi
că am dreptate, știi că am dreptate.
87
00:07:55,820 --> 00:07:59,957
De aceea
sunt deja locotenent comandant, hmm?
88
00:08:00,024 --> 00:08:03,160
Am lupta aia.
Sunt școală veche.
89
00:08:03,228 --> 00:08:06,331
Sunt despre lovitură
de fund și luând nume,
90
00:08:06,398 --> 00:08:09,967
să nu jucăm kumbaya
cu dușmanii noștri.
91
00:08:10,034 --> 00:08:11,802
Ce zici de prietenii tăi, domnule?
92
00:08:11,869 --> 00:08:13,338
Nu are.
93
00:08:16,974 --> 00:08:18,843
Sunteți amuzanți.
94
00:08:21,078 --> 00:08:22,414
Căpitan pe punte!
95
00:08:24,849 --> 00:08:26,851
Ce este atât de amuzant aici, oameni buni?
96
00:08:29,521 --> 00:08:31,590
Nimic, căpitane.
97
00:08:31,657 --> 00:08:33,991
Încă
primim semnalele de primejdie, căpitane.
98
00:08:34,058 --> 00:08:35,427
Așa că am auzit, Tuan.
99
00:08:35,494 --> 00:08:38,563
Ahearn ne-a
sugerat să ne reorientăm către locație.
100
00:08:38,630 --> 00:08:41,866
Am
presupus că asta ai vrut să faci.
101
00:08:41,932 --> 00:08:43,901
Ți-ai asumat dreptate, Ahearn.
102
00:08:43,968 --> 00:08:45,470
Mulțumesc, căpitane.
103
00:08:45,537 --> 00:08:47,905
Dar ar trebui
să încetezi să-ți asumi în timp ce ești înainte.
104
00:08:47,972 --> 00:08:50,275
Intelege-ma?
105
00:08:50,342 --> 00:08:52,043
Da, doamnă.
106
00:08:52,109 --> 00:08:53,944
Cât de aproape suntem, Tuan?
107
00:08:54,011 --> 00:08:55,614
Aproape deasupra, doamnă.
108
00:08:55,681 --> 00:08:57,215
Vedem ceva?
109
00:08:57,282 --> 00:09:01,286
Negativ,
doamnă, dar totuși primesc semnalul.
110
00:09:01,353 --> 00:09:04,690
Orice ar fi, ea este scufundată.
111
00:09:04,756 --> 00:09:05,956
Aveți semne de viață, Tuan?
112
00:09:06,023 --> 00:09:07,559
Nu S.O.L., doamnă.
113
00:09:07,626 --> 00:09:10,729
Nu mai văd semne, doamnă.
114
00:09:10,796 --> 00:09:12,129
Uh, doamnă?
115
00:09:12,197 --> 00:09:14,232
Avem
o confirmare a unui obiect necunoscut
116
00:09:14,299 --> 00:09:17,001
în apa de la echipajul de pe punte.
117
00:09:17,068 --> 00:09:18,135
Ai idee ce, Wilco?
118
00:09:18,203 --> 00:09:21,239
Ai idee ce este?
119
00:09:21,306 --> 00:09:23,241
Resturi?
120
00:09:26,311 --> 00:09:27,279
Într-adevăr?
121
00:09:27,346 --> 00:09:30,716
Care este obiectul
necunoscut, Wilco?
122
00:09:30,782 --> 00:09:32,250
Este un supraviețuitor.
123
00:10:19,631 --> 00:10:23,067
Se
vede o expunere destul de intensă.
124
00:10:23,134 --> 00:10:25,903
În
valoare de cel puțin două sau trei zile,
125
00:10:25,970 --> 00:10:30,007
în
plus, lacerații, unele vânătăi,
126
00:10:30,074 --> 00:10:32,244
foarte probabil o comotie cerebrala.
127
00:10:32,310 --> 00:10:34,446
Este cetățeană chineză.
128
00:10:34,513 --> 00:10:37,948
Destul
de aproape de apele SUA, căpitane.
129
00:10:38,015 --> 00:10:40,951
Nimic despre
ele în fișierele sau programările noastre.
130
00:10:41,018 --> 00:10:43,422
Fii cu ochii pe ea, dr. Ray.
131
00:10:43,488 --> 00:10:45,690
Am câteva întrebări pentru
ea când se trezește.
132
00:10:45,757 --> 00:10:47,192
Da, doamnă.
133
00:10:57,502 --> 00:10:58,437
Doamnă?
134
00:11:00,070 --> 00:11:03,140
Crezi că este inteligența chineză
135
00:11:03,208 --> 00:11:08,547
iar nava ei
se afla într-un fel de misiune off-label?
136
00:11:10,348 --> 00:11:12,818
Cred că
acest lucru este peste nota mea salarială.
137
00:11:12,884 --> 00:11:14,319
Hmm.
138
00:11:14,386 --> 00:11:15,654
Este timpul să îl conectăm pe Amiral.
139
00:11:17,189 --> 00:11:18,757
Și știi ce voi face atunci, Ahearn?
140
00:11:18,824 --> 00:11:20,492
Ce, doamnă?
141
00:11:20,559 --> 00:11:24,563
Orice
mi-ar spune, apuca-kumbaya sau altfel.
142
00:11:27,265 --> 00:11:28,500
Da doamna.
143
00:11:28,567 --> 00:11:29,868
Căpitan!
144
00:11:29,935 --> 00:11:31,436
Da, Brand?
145
00:11:31,503 --> 00:11:33,371
Trebuie doar să vedeți asta, doamnă.
146
00:11:33,438 --> 00:11:35,240
Sa vad ce?
147
00:11:47,151 --> 00:11:48,453
Este o navă chineză, doamnă?
148
00:11:50,154 --> 00:11:51,088
Afirmativ, de marcă.
149
00:11:51,155 --> 00:11:52,491
Ce fac aici?
150
00:11:52,557 --> 00:11:54,024
Nu
ar trebui să se afle în aceste ape.
151
00:11:54,091 --> 00:11:55,594
De
aceea avem nevoie de răspunsuri, Brand.
152
00:11:59,631 --> 00:12:01,666
Căpitan pe pod!
153
00:12:01,733 --> 00:12:03,033
Afirmativ.
154
00:12:03,100 --> 00:12:04,402
Voi trimite acel mesaj.
155
00:12:04,469 --> 00:12:06,238
A fost comandantul
Moore? Amiral Green?
156
00:12:06,304 --> 00:12:07,472
Nu, doamnă.
157
00:12:07,539 --> 00:12:09,708
Acesta a fost căpitanul Tsai.
158
00:12:09,774 --> 00:12:11,576
El este
vorbit cu superiorii noștri din San Diego,
159
00:12:11,643 --> 00:12:14,044
și spune că are permisiunea
legală deplină să călătorească în apele noastre.
160
00:12:14,111 --> 00:12:15,547
El pretinde un pasaj nevinovat.
161
00:12:15,614 --> 00:12:17,616
Ei
cer ca noi și toate navele americane
162
00:12:17,682 --> 00:12:19,718
evacuați zona pentru a putea căuta o navă
163
00:12:19,784 --> 00:12:21,920
care
a ieșit din cursul vremii nefavorabile.
164
00:12:21,987 --> 00:12:23,221
Vreme rea?
165
00:12:23,288 --> 00:12:24,890
Vremea rea, doamnă.
166
00:12:24,956 --> 00:12:27,392
Nava lor este
presupusă pierdută și caută supraviețuitori.
167
00:12:27,459 --> 00:12:29,494
Au existat resturi
suplimentare, radar, sonar?
168
00:12:29,561 --> 00:12:32,797
Adun ceva de sub noi, căpitane.
169
00:12:32,864 --> 00:12:33,798
Sub noi?
170
00:12:33,865 --> 00:12:35,267
Da doamna.
171
00:12:35,333 --> 00:12:38,637
Din ceea ce pot presupune,
există un raft înalt sub noi,
172
00:12:38,703 --> 00:12:40,572
aproape 20 de brațe.
173
00:12:40,639 --> 00:12:42,807
Se pare că este ceva acolo,
174
00:12:42,874 --> 00:12:44,409
cel mai probabil nava supraviețuitorului.
175
00:12:46,110 --> 00:12:48,680
Acest lucru mi se pare foarte suspect.
176
00:12:48,747 --> 00:12:51,550
- Ești de acord,
Ahearn? - Da doamna.
177
00:12:51,616 --> 00:12:53,218
Nu este în fiecare zi
un distrugător chinez
178
00:12:53,285 --> 00:12:55,353
rulează în
orașul nostru fără autorizație prealabilă.
179
00:12:55,420 --> 00:12:57,923
De acord, doamnă.
Foarte pește.
180
00:12:57,989 --> 00:13:01,326
- Wilco?
- Da doamna?
181
00:13:01,393 --> 00:13:02,827
Spune-le că am găsit un supraviețuitor.
182
00:13:03,962 --> 00:13:06,298
Ceva în neregulă, Ahearn?
183
00:13:06,364 --> 00:13:07,599
Nu, doamnă.
184
00:13:07,666 --> 00:13:09,734
Spune-le că este încă inconștientă
185
00:13:09,801 --> 00:13:11,803
iar
nava lor pare să se fi scufundat.
186
00:13:11,870 --> 00:13:14,739
Nu
le spuneți exact unde nu întreabă.
187
00:13:14,806 --> 00:13:16,508
Da doamna.
188
00:13:16,575 --> 00:13:18,043
Mai puține piese în mișcare,
cu atât mai bine, oameni.
189
00:13:18,108 --> 00:13:19,311
Să ținem cont de toate acestea.
190
00:13:19,377 --> 00:13:21,279
- Da doamna. - Da doamna.
191
00:13:30,120 --> 00:13:32,791
De fapt, reține asta, Wilco.
192
00:13:32,857 --> 00:13:35,794
Tuan, vorbești mandarina, nu-i așa?
193
00:13:35,860 --> 00:13:38,162
Da, doamnă... ei bine, prin casă.
194
00:13:38,229 --> 00:13:39,531
Sunt un pic ruginit.
195
00:13:39,598 --> 00:13:41,165
Ruginit
ca și cum ai amesteca rațe și gâște
196
00:13:41,232 --> 00:13:44,436
sau ruginit ca
patul care a căzut din camionul tatălui meu?
197
00:13:44,502 --> 00:13:46,136
Primul, cred, doamnă.
198
00:13:46,204 --> 00:13:48,406
Uită-te
la locotenentul comandant Ahearn.
199
00:13:48,473 --> 00:13:52,510
Spune-mi
la ce se gândește... în mandarină.
200
00:13:52,577 --> 00:13:56,281
Mi-aș
dori să nu am mâini atât de mici.
201
00:13:58,115 --> 00:13:59,517
Va merge bine.
202
00:13:59,584 --> 00:14:02,420
Wilco, pune-o în
comunicare cu chinezii.
203
00:14:02,487 --> 00:14:04,289
Da, doamnă.
Deja pe el.
204
00:14:04,356 --> 00:14:07,826
Atenție,
CNS Tsai, acesta este regele USS.
205
00:14:07,892 --> 00:14:09,995
Ma citesti?
206
00:14:10,061 --> 00:14:11,262
Nu arăta atât de îngrijorat, Ahearn.
207
00:14:11,329 --> 00:14:12,864
Sunt sigură că a spus ceva drăguț.
208
00:14:12,931 --> 00:14:16,001
Supraviețuitorul
tău este inconștient și nava pare că s-a scufundat.
209
00:14:16,067 --> 00:14:17,202
Doamnă?
210
00:14:17,268 --> 00:14:18,837
Da, Tuan?
211
00:14:18,903 --> 00:14:20,572
Ei spun prin acord internațional:
212
00:14:20,639 --> 00:14:23,808
trebuie
să predăm supraviețuitorul și să plecăm.
213
00:14:23,875 --> 00:14:26,044
Predați și plecați?
214
00:14:26,111 --> 00:14:29,581
Ei bine, asta nu este doar
arogant. Este gresit.
215
00:14:29,648 --> 00:14:32,050
Îi pot pune în
comunicări dacă doriți.
216
00:14:32,117 --> 00:14:34,719
Nu. Să-l păstrăm impersonal.
217
00:14:34,786 --> 00:14:37,255
Spune-le că trebuie să-l dau pe stâlp.
218
00:14:37,322 --> 00:14:40,258
Am primit solicitarea dvs.
219
00:14:40,325 --> 00:14:43,194
și trebuie
să o transmită ofițerilor noștri comandanți.
220
00:14:43,261 --> 00:14:45,463
În regulă.
221
00:14:45,530 --> 00:14:47,298
Da, îi voi spune.
222
00:14:47,365 --> 00:14:48,833
Ce au spus, Tuan?
223
00:14:48,900 --> 00:14:51,369
Au spus că este un act de război.
224
00:14:51,436 --> 00:14:54,339
Un act de... un act de război?
225
00:14:54,406 --> 00:14:56,608
Nu înapoia un supraviețuitor
226
00:14:56,675 --> 00:14:59,310
se
spune că va fi văzut ca un act de război
227
00:14:59,377 --> 00:15:00,912
între cele două țări.
228
00:15:00,979 --> 00:15:02,981
Ce să le spun?
229
00:15:03,048 --> 00:15:04,983
Încheiați toate comunicările!
230
00:15:05,050 --> 00:15:06,418
Pune armele mari pe claxon!
231
00:15:06,484 --> 00:15:08,053
Da, doamnă.
232
00:15:08,119 --> 00:15:09,788
Învățați?
233
00:15:09,854 --> 00:15:11,956
Aveți copia UNCLOS?
234
00:15:12,023 --> 00:15:14,259
Da, în dana mea, doamnă.
235
00:15:14,325 --> 00:15:16,494
Vreau să verific Pasajul Inocent.
236
00:15:16,561 --> 00:15:20,365
Brand, du-te
și adu cartea lui Ahearn din dana lui.
237
00:15:20,432 --> 00:15:22,067
Imediat, doamnă!
238
00:15:22,133 --> 00:15:25,437
Doamnă, permisiunea de a ieși din
pod pentru a găsi eu însumi cartea.
239
00:15:25,503 --> 00:15:29,040
Nu sunt o sută care știu unde este.
240
00:15:29,107 --> 00:15:30,442
Permisiunea acordată.
241
00:15:30,508 --> 00:15:31,910
Mulțumesc, căpitane.
242
00:16:10,582 --> 00:16:12,484
Ce crezi?
243
00:16:12,550 --> 00:16:13,952
Va trăi.
244
00:16:15,286 --> 00:16:17,622
O poți trezi?
245
00:16:17,689 --> 00:16:19,557
Nu cred că ar trebui, domnule.
246
00:16:22,594 --> 00:16:24,295
S-a întâmplat ceva?
247
00:16:24,362 --> 00:16:26,831
Al treilea război mondial.
248
00:16:26,898 --> 00:16:27,832
Ce?
249
00:16:29,467 --> 00:16:30,902
Nu face nimic.
250
00:16:30,969 --> 00:16:34,506
Spune-mi doar momentul
în care se trezește.
251
00:16:34,572 --> 00:16:37,243
Îl voi anunța
pe căpitan în momentul în care se va întâmpla.
252
00:16:37,308 --> 00:16:39,611
Să-mi dai de veste.
253
00:16:39,677 --> 00:16:41,446
Îl voi informa pe căpitan.
254
00:16:44,949 --> 00:16:47,786
Ea
are de-a face direct cu Marina chineză.
255
00:16:47,852 --> 00:16:49,921
Nu are timp și nici înclinație
256
00:16:49,988 --> 00:16:52,524
să verific la Frumoasa Adormită.
257
00:16:53,825 --> 00:16:55,059
Să-mi dai de veste.
258
00:16:55,126 --> 00:16:56,528
Da domnule.
259
00:17:12,377 --> 00:17:15,181
Da domnule. Înțeleg, domnule.
260
00:17:15,247 --> 00:17:16,614
Mulțumesc, amiral Green.
261
00:17:21,686 --> 00:17:24,190
Ar trebui să
pregătim supraviețuitorul pentru transport, doamnă?
262
00:17:24,256 --> 00:17:26,057
Nu. Rămânem aici.
263
00:17:27,892 --> 00:17:30,595
Amiralul Green vrea să o țină aici?
264
00:17:30,662 --> 00:17:32,264
El vrea să nu facem nimic,
265
00:17:32,330 --> 00:17:35,767
nu vă angajați în
niciun fel cu chinezii pentru a răni sau a ajuta.
266
00:17:35,834 --> 00:17:37,468
Nu facem
o mișcare până când nu aranjează lucrurile
267
00:17:37,535 --> 00:17:39,904
cu
chinezii direct, care va dura ziua.
268
00:17:39,971 --> 00:17:41,039
Da doamna.
269
00:17:41,105 --> 00:17:42,507
Ne menținem poziția,
oameni buni.
270
00:17:42,574 --> 00:17:44,008
Stai pe picioare.
271
00:17:44,075 --> 00:17:46,144
Doamnă?
272
00:17:46,212 --> 00:17:47,579
Da, Wilco?
273
00:17:47,645 --> 00:17:50,249
Echipa
de pază spune că țintesc spre noi...
274
00:17:50,316 --> 00:17:51,783
Ce sunt, Wilco?
275
00:17:55,753 --> 00:17:58,389
Și pregătindu-și muniția, doamnă.
276
00:18:04,896 --> 00:18:09,167
Într-adevăr sunt.
În regulă! Stații de luptă!
277
00:18:09,235 --> 00:18:11,469
Nu le putem lăsa să treacă de noi
și să ajungă pe malul San Diego!
278
00:18:11,536 --> 00:18:12,470
Da doamna.
279
00:18:30,088 --> 00:18:31,823
Reacționează, Tan?
280
00:18:31,890 --> 00:18:35,593
Cred
că se pregătesc pentru luptă, căpitane.
281
00:18:37,263 --> 00:18:38,529
Bun.
282
00:18:39,497 --> 00:18:41,666
Sunt distrasi.
283
00:18:42,867 --> 00:18:46,170
Dacă
trag, trimitem înapoi doi, oameni!
284
00:18:46,238 --> 00:18:48,340
Spune-le
că s-au încurcat cu nava greșită!
285
00:18:48,406 --> 00:18:49,774
- Da doamna! - Da doamna!
286
00:18:49,841 --> 00:18:52,443
Vă așteptăm ordinul de a da
foc, căpitane.
287
00:18:54,213 --> 00:18:55,914
Aștept și ordinele mele, Tan.
288
00:18:55,980 --> 00:18:58,183
Și sosirea iminentă a armadei.
289
00:19:02,620 --> 00:19:05,590
Da, căpitane.
290
00:19:20,972 --> 00:19:22,106
Ce a fost asta?
291
00:19:22,173 --> 00:19:23,409
A fost noi?
292
00:19:23,474 --> 00:19:24,742
A fost noi !?
293
00:19:24,809 --> 00:19:26,412
Cine a tras fără comanda mea?
294
00:19:26,477 --> 00:19:28,046
Nu am fost noi, doamnă.
295
00:19:31,417 --> 00:19:32,717
Știu ce se întâmplă.
296
00:19:35,421 --> 00:19:37,455
Ce, doamnă?
297
00:19:37,522 --> 00:19:38,823
Megalodoni!
298
00:19:47,598 --> 00:19:49,234
Păstrați-vă
viziunea asupra acestor lucruri!
299
00:19:49,301 --> 00:19:50,568
Da doamna.
300
00:19:56,541 --> 00:19:58,344
Este meg... sunt pozitiv.
301
00:19:58,410 --> 00:19:59,811
Și...
302
00:20:01,012 --> 00:20:03,081
Ce? Ce?
303
00:20:06,484 --> 00:20:08,052
Există mai multe!
304
00:20:08,119 --> 00:20:09,687
Ce?
305
00:20:09,754 --> 00:20:11,823
Văd trei aripioare,
Brian, trei aripioare!
306
00:20:11,889 --> 00:20:14,826
Pleacă de acolo, Emily!
Pleacă de acolo acum!
307
00:20:14,892 --> 00:20:16,694
Sora ta abia a supraviețuit unuia.
308
00:20:16,761 --> 00:20:18,563
Nu veți putea opri trei.
309
00:20:18,629 --> 00:20:20,932
Vin deja după tine?
310
00:20:20,999 --> 00:20:21,966
Nu.
311
00:20:22,033 --> 00:20:23,235
Nava chineză trage asupra lor.
312
00:20:23,302 --> 00:20:24,869
Cred că le-a agitat.
313
00:20:24,936 --> 00:20:26,571
Este
ca și cum ai trage un tanc cu un pistol!
314
00:20:26,637 --> 00:20:28,240
Pleacă de acolo!
315
00:20:28,307 --> 00:20:30,575
Dacă vin oriunde în
apropierea noastră, tu sufli lucrurile astea în iad!
316
00:20:30,641 --> 00:20:32,277
Doamnă, da, doamnă!
317
00:20:32,344 --> 00:20:34,846
Emily? Trebuie să pleci!
318
00:20:34,912 --> 00:20:38,716
Nu pot.
Nu pot să plec.
319
00:20:38,783 --> 00:20:40,185
Uite, nu poți face o mișcare.
320
00:20:40,252 --> 00:20:41,753
Nu poți
face o mișcare către nava aceea, Emily,
321
00:20:41,819 --> 00:20:44,555
- sau Amiralul Verde... - Știu!
322
00:20:44,622 --> 00:20:46,225
Și nu
puteți spune cuvântul unu despre meg.
323
00:20:46,291 --> 00:20:47,759
Știu!
324
00:20:47,825 --> 00:20:50,895
Știi ce va face dacă amiralul
325
00:20:50,962 --> 00:20:53,798
mai vorbește
despre megalodoni sau chiar rechini...
326
00:20:53,865 --> 00:20:56,667
Știu!
Este așezat aici așa...
327
00:21:01,139 --> 00:21:02,106
Plin înainte!
328
00:21:02,173 --> 00:21:03,141
Da domnule.
329
00:21:03,208 --> 00:21:05,277
Plin înainte! Plin înainte!
330
00:21:06,778 --> 00:21:08,514
Uite,
nu sunt responsabilitatea noastră
331
00:21:08,579 --> 00:21:10,615
și sunt dovada
vie a gândurilor sale asupra megalodonilor
332
00:21:10,681 --> 00:21:14,118
și să ieșiți
atunci când este autoritatea voastră să nu ieșiți.
333
00:21:14,186 --> 00:21:16,054
Și cu siguranță nu le poți trage
334
00:21:16,120 --> 00:21:17,289
în timp ce înconjoară nava.
335
00:21:17,356 --> 00:21:18,457
Dacă ți-e dor...
336
00:21:18,524 --> 00:21:21,659
Înțeleg!
Al treilea război mondial.
337
00:21:21,726 --> 00:21:22,960
Uite, mi-aș dori să nu fiu prins aici
338
00:21:23,027 --> 00:21:25,029
cu
sub-mea tarfată ca o statuie goală.
339
00:21:25,096 --> 00:21:28,599
Și aș putea
veni să te ajut, dar obiectivul tău este clar.
340
00:21:28,666 --> 00:21:30,134
Te rog asculta.
341
00:21:30,202 --> 00:21:33,638
Obțineți filmările de care aveți nevoie
pentru a dovedi cazul surorii dvs.
342
00:21:33,704 --> 00:21:36,574
că aceste lucruri sunt reale,
343
00:21:36,641 --> 00:21:38,477
că fiara aceea i-a distrus nava
344
00:21:38,544 --> 00:21:43,182
și un sub
rus și ne-a pus pe marginea conflictului
345
00:21:43,248 --> 00:21:44,516
cu armata rusă,
346
00:21:44,582 --> 00:21:46,318
și apoi pleacă de acolo.
347
00:21:46,385 --> 00:21:48,586
Nu-i putem lăsa
să moară, Brian!
348
00:21:48,653 --> 00:21:52,324
Uite, îl voi contacta pe amiralul
Green și îi voi spune ce se întâmplă.
349
00:21:52,391 --> 00:21:54,460
El nu mă va crede,
350
00:21:54,526 --> 00:21:56,961
dar sunt deja în el și
cât de mult mai rău ar putea să se înrăutățească, nu?
351
00:21:57,028 --> 00:22:00,698
Oh, se poate agrava mult.
352
00:22:09,040 --> 00:22:10,808
Doamnă,
suntem gata să tragem asupra acestor lucruri
353
00:22:10,875 --> 00:22:12,610
când ne dai porunca.
354
00:22:14,379 --> 00:22:16,848
Cu tot respectul, căpitane,
355
00:22:16,914 --> 00:22:19,318
Cred că ar trebui să plecăm imediat.
356
00:22:19,384 --> 00:22:22,221
Rechinii
aceia ne-ar putea întoarce în orice moment.
357
00:22:22,287 --> 00:22:23,621
Și chinezii sunt mult prea distrăși
358
00:22:23,688 --> 00:22:25,224
să începem orice cu noi acum.
359
00:22:25,290 --> 00:22:26,691
Acum este șansa noastră.
360
00:22:26,757 --> 00:22:28,393
Rămânem aici.
361
00:22:28,460 --> 00:22:31,762
-
Dar căpitane... - Rămânem chiar aici!
362
00:22:31,829 --> 00:22:35,534
Căpitane, dacă
lucrurile astea se întorc asupra noastră...
363
00:22:35,601 --> 00:22:36,868
Dacă aceste lucruri vin asupra noastră,
364
00:22:36,934 --> 00:22:39,837
crezi că le putem depăși?
365
00:22:39,904 --> 00:22:42,508
Vedeți cât de repede sunt?
366
00:22:42,574 --> 00:22:43,941
Rămânem aici.
367
00:22:44,008 --> 00:22:47,246
Killian,
spune-i lui Engineering să omoare motoarele.
368
00:22:47,312 --> 00:22:49,780
Nimic zgomotos care
să atragă aceste lucruri înainte de a face asta.
369
00:22:49,847 --> 00:22:51,983
Da, doamnă.
370
00:22:52,049 --> 00:22:54,586
Samperio, în
momentul în care aceste lucruri se îndepărtează
371
00:22:54,652 --> 00:22:56,221
de la chinezi, îi tragem!
372
00:22:56,288 --> 00:22:57,788
Da doamna!
373
00:22:57,855 --> 00:22:59,757
Nu-mi pot imagina că încă mai cred că
suntem responsabili pentru această mizerie.
374
00:22:59,824 --> 00:23:01,593
Doamnă?
375
00:23:01,659 --> 00:23:02,927
Da, Tuan.
376
00:23:02,994 --> 00:23:05,062
Au încetat să atace nava chineză.
377
00:23:14,939 --> 00:23:16,642
Se pare că au suferit unele daune,
378
00:23:16,707 --> 00:23:18,443
dar nu sunt total scufundate.
379
00:23:18,510 --> 00:23:19,977
Nu sunt sigură, doamnă.
380
00:23:20,044 --> 00:23:23,714
Rechinii au căzut repede ca și
cum ceva le-ar fi rănit sau...
381
00:23:23,781 --> 00:23:25,816
Sau se regrupează și
caută o țintă mai bună.
382
00:23:27,685 --> 00:23:29,254
Confirmând că rechinii sunt la vedere
383
00:23:29,321 --> 00:23:31,022
și în afara
zonei de pericol pentru chinezi, doamnă.
384
00:23:31,088 --> 00:23:33,192
Samperio, lasă-i să se apropie puțin
385
00:23:33,258 --> 00:23:35,561
și
le-ai lovit dintr-o dată frumos și rapid.
386
00:23:35,627 --> 00:23:36,894
Întoarceți valul!
387
00:23:36,961 --> 00:23:38,095
Da doamna!
388
00:23:38,162 --> 00:23:40,164
Ține-ți focul până la amprenta mea.
389
00:23:41,633 --> 00:23:43,034
Sunt
la doar câteva sute de metri, căpitane!
390
00:23:43,100 --> 00:23:44,068
Wilco?
391
00:23:44,135 --> 00:23:45,736
Pune-l
pe Tuan pe comunicările către chinezi!
392
00:23:45,803 --> 00:23:47,439
Da doamna.
393
00:23:47,506 --> 00:23:49,874
Tuan, informează-i pe
chinezi că vom trage,
394
00:23:49,941 --> 00:23:51,276
dar nu pe ele.
395
00:23:51,343 --> 00:23:52,477
Da doamna.
396
00:23:52,544 --> 00:23:53,744
Iată-i că vin!
397
00:23:55,214 --> 00:23:56,415
Stai.
398
00:23:58,383 --> 00:23:59,917
Stai!
399
00:23:59,984 --> 00:24:02,254
- Acum! - Deschide focul!
400
00:24:02,321 --> 00:24:04,021
Foc! Foc! Foc!
401
00:24:12,163 --> 00:24:14,865
Au plecat din nou, căpitane.
402
00:24:14,932 --> 00:24:16,301
Ține focul, Samperio!
403
00:24:16,368 --> 00:24:19,371
Ține focul!
Ține focul! Ține-ți focul!
404
00:24:21,005 --> 00:24:22,807
Care este starea megilor, Tuan?
405
00:24:22,873 --> 00:24:27,312
Se pare
că s-au adâncit, căpitane, poate sub raft.
406
00:24:27,379 --> 00:24:29,648
Sunt
duri, dar nu le place să fie împușcați.
407
00:24:29,715 --> 00:24:31,115
Citirile sunt neclare,
408
00:24:31,183 --> 00:24:33,851
dar par a fi încă în zonă.
409
00:24:33,918 --> 00:24:35,152
Deci se ascund.
410
00:24:35,220 --> 00:24:36,622
Ar părea așa, doamnă.
411
00:24:36,688 --> 00:24:39,056
Dacă se ascund și nu doar fug,
412
00:24:39,123 --> 00:24:40,791
asta înseamnă
că se întorc în momentul în care își revin
413
00:24:40,858 --> 00:24:42,194
de la acea primă bombardare.
414
00:24:42,261 --> 00:24:44,962
Se joacă cu noi ca pisicile.
415
00:24:45,029 --> 00:24:47,266
Killian, care este
starea navei chineze?
416
00:24:47,332 --> 00:24:50,469
Cu siguranță, iau apă, căpitane.
417
00:24:50,535 --> 00:24:52,271
Tuan
și Wilco, le transmite prin radio
418
00:24:52,337 --> 00:24:53,871
și vedeți
dacă sunt gata să primească asistență.
419
00:24:53,938 --> 00:24:56,140
Da doamna.
420
00:24:56,208 --> 00:24:57,676
Nu trebuie să ne facem prieteni,
421
00:24:57,743 --> 00:24:58,909
dar
aș vrea să plec de aici fără să încep
422
00:24:58,976 --> 00:25:00,379
un război mondial dacă este posibil.
423
00:25:00,445 --> 00:25:01,879
Da doamna.
424
00:25:01,946 --> 00:25:06,451
CNS Tsai, acesta este SS King.
Copiezi? Peste.
425
00:25:06,518 --> 00:25:08,520
CNS Tsai, acesta este SS King.
426
00:25:08,587 --> 00:25:10,121
Copiezi? Peste.
427
00:25:10,188 --> 00:25:11,657
Dacă nu auzim nimic de
la ei în două minute,
428
00:25:11,723 --> 00:25:13,057
- plecăm.
- Bine, doamnă.
429
00:25:13,124 --> 00:25:14,693
Orice statut al supraviețuitorului?
430
00:25:14,760 --> 00:25:15,793
Încă inconștient.
431
00:25:15,860 --> 00:25:17,028
Esti sigur?
432
00:25:17,094 --> 00:25:18,996
Pozitiv, căpitane.
433
00:25:19,063 --> 00:25:21,233
Nu primesc nimic înapoi, căpitane.
434
00:25:24,503 --> 00:25:25,504
Asta este suficient de lung.
435
00:25:26,638 --> 00:25:28,640
Căpitane, avem un text de răspuns.
436
00:25:28,707 --> 00:25:31,410
Numai ELF.
437
00:25:31,476 --> 00:25:33,345
Ce este?
438
00:25:33,412 --> 00:25:34,746
Vrea un parlay.
439
00:25:34,812 --> 00:25:37,882
Tu și
un om de comunicare și nimeni altcineva.
440
00:25:40,851 --> 00:25:43,988
Nu avem nicio
obligație să aderăm la niciun termen, căpitane.
441
00:25:44,055 --> 00:25:45,557
Nu accesez nimic.
442
00:25:45,624 --> 00:25:49,494
Salvez vieți
pe două nave, cel puțin 300 de suflete.
443
00:25:49,561 --> 00:25:51,929
Aceasta este obligația și codul meu.
444
00:25:51,996 --> 00:25:53,365
Ceea ce este al tău?
445
00:25:54,433 --> 00:25:55,634
Da doamna.
446
00:25:55,701 --> 00:25:57,101
Goliți podul!
447
00:25:59,904 --> 00:26:03,140
Avem o linie sigură, căpitane.
448
00:26:08,079 --> 00:26:09,481
Bună, căpitane.
449
00:26:09,548 --> 00:26:14,051
Nu cred că îți cunosc numele.
450
00:26:14,118 --> 00:26:16,053
Căpitanul Ping este numele meu.
451
00:26:16,120 --> 00:26:18,956
Imi pare bine
ca te-am intalnit. Eu sunt căpitanul Lynch.
452
00:26:19,023 --> 00:26:21,025
Sper
că tu și echipa ta vă descurcați bine.
453
00:26:24,061 --> 00:26:26,163
Nu suntem, căpitane.
454
00:26:26,231 --> 00:26:28,866
Am fost atacați.
455
00:26:28,933 --> 00:26:30,067
Da, am văzut.
456
00:26:30,134 --> 00:26:31,436
Am încercat să asistăm,
dar ne-a fost frică
457
00:26:31,503 --> 00:26:35,973
de
a vă deteriora în mod eronat nava.
458
00:26:36,040 --> 00:26:37,875
Lipsa
ta de acțiune echivalează cu un atac
459
00:26:37,942 --> 00:26:39,644
pe noi și misiunea noastră, căpitane.
460
00:26:39,711 --> 00:26:43,448
Nu
am fost rechini pe nava ta, căpitane!
461
00:26:43,515 --> 00:26:46,385
Nu asta face marina SUA!
462
00:26:46,451 --> 00:26:48,253
Am auzit altfel de la ruși.
463
00:26:51,088 --> 00:26:53,991
I-am salvat pe ruși.
464
00:26:54,058 --> 00:26:56,828
Dacă ai auzit
ceva în afară de asta, ai auzit greșit.
465
00:26:56,894 --> 00:26:59,798
Nu există nimic care
să ne poată opri din misiunile noastre, căpitane.
466
00:26:59,865 --> 00:27:02,567
Misiunea ta?
467
00:27:02,634 --> 00:27:04,269
Da.
468
00:27:04,336 --> 00:27:06,772
Nu ar trebui să
subestimați situația
469
00:27:06,838 --> 00:27:08,640
suntem aici, căpitane Ping.
470
00:27:08,707 --> 00:27:10,876
Nu știm
când aceste lucruri se vor întoarce.
471
00:27:10,941 --> 00:27:14,078
Acum vă pot oferi un port sigur
472
00:27:14,145 --> 00:27:16,113
și vă asigur
transportul până în momentul în care...
473
00:27:16,181 --> 00:27:18,216
Trebuie să ne îndeplinim misiunea.
474
00:27:18,283 --> 00:27:21,353
Sper că misiunea ta va fi
475
00:27:21,420 --> 00:27:23,422
pentru a
vă salva nava și echipajul, căpitane Ping!
476
00:27:23,488 --> 00:27:26,758
Acum, așa cum am spus, vă pot oferi
477
00:27:26,825 --> 00:27:28,926
port și vă oferă transport.
478
00:27:28,993 --> 00:27:33,030
Căpitane Lynch,
ți-am spus că trebuie să ne finalizăm misiunile.
479
00:27:33,097 --> 00:27:34,766
Ai la dispoziție
două ore pentru a ne întoarce supraviețuitorul
480
00:27:34,833 --> 00:27:36,468
și pleacă din aceste ape.
481
00:27:36,535 --> 00:27:40,439
Ei bine, eu nu
primesc ordine de la nimeni în afară de guvernul SUA.
482
00:27:40,505 --> 00:27:43,642
În
plus, ești în apele noastre,
483
00:27:43,708 --> 00:27:46,378
30 de mile marine de
pe coasta San Diego.
484
00:27:46,445 --> 00:27:49,146
Așa că voi primi ordine
de la amiralul meu.
485
00:27:49,214 --> 00:27:51,917
Dar îi voi transmite cererea ta.
486
00:27:51,982 --> 00:27:54,151
Ai două ore.
487
00:27:55,220 --> 00:27:56,621
Adu-l înapoi, Wilco!
488
00:27:56,688 --> 00:27:58,223
Da doamna.
489
00:27:59,825 --> 00:28:03,060
Nu am crezut acele
povești despre rechini.
490
00:28:03,127 --> 00:28:05,029
Am
crezut că oamenii doar se încurcă.
491
00:28:05,095 --> 00:28:06,832
Dacă tot vin la noi așa...
492
00:28:06,898 --> 00:28:09,166
Le vom da cu piciorul
în fund! Asta vom face.
493
00:28:09,234 --> 00:28:12,002
- Înapoi la stațiile voastre,
oameni buni! - Da doamna!
494
00:28:12,069 --> 00:28:13,103
Trebuie să ținem
aceste lucruri departe
495
00:28:13,170 --> 00:28:14,539
din San Diego, indiferent ce!
496
00:28:14,606 --> 00:28:15,874
Vrei
să spui rechinii sau Tsai, doamnă?
497
00:28:15,941 --> 00:28:17,309
Ambii, Tuan.
498
00:28:17,375 --> 00:28:18,910
Fiți pregătiți
pentru o demonstrație de forță, oameni buni!
499
00:28:18,976 --> 00:28:21,246
- Da, căpitane!
- Da, căpitane!
500
00:28:21,313 --> 00:28:22,347
Învățați?
501
00:28:24,182 --> 00:28:26,218
- Învățați?
- Da doamna?
502
00:28:26,284 --> 00:28:28,420
Care este statutul
supraviețuitorului nostru?
503
00:28:28,487 --> 00:28:30,422
Ei bine, noi...
504
00:28:30,489 --> 00:28:33,023
Este trează, doamnă.
505
00:28:33,090 --> 00:28:34,726
Aveam să spun exact asta.
506
00:28:34,793 --> 00:28:36,994
Este trează, căpitane.
507
00:28:37,061 --> 00:28:38,430
Ține podul, Ahearn.
508
00:28:38,497 --> 00:28:40,064
Da, căpitane.
509
00:28:45,403 --> 00:28:48,473
Rechinii aceia v-au atacat nava
510
00:28:48,540 --> 00:28:50,342
și ți-ai ucis echipajul, nu-i așa?
511
00:28:54,846 --> 00:28:56,381
Cum te numești?
512
00:28:59,751 --> 00:29:03,622
Ei bine,
nu știu dacă vorbești engleză,
513
00:29:03,688 --> 00:29:06,858
dar dacă o faci,
ar trebui să știi că ne pregătim să ne implicăm
514
00:29:06,925 --> 00:29:08,260
cu un distrugător chinez
515
00:29:08,326 --> 00:29:10,295
asta cere că te predăm la ei.
516
00:29:11,830 --> 00:29:14,833
Ceea ce înseamnă
asta este că nu ne putem mișca din acest loc
517
00:29:14,900 --> 00:29:17,536
fără să înceapă poate un război.
518
00:29:17,602 --> 00:29:19,337
Stăm aici, așteptând
să fim prânzul
519
00:29:19,404 --> 00:29:21,506
pentru trei rechini uriași
care vor întoarce momentul
520
00:29:21,573 --> 00:29:24,009
că se
recuperează de la ultima lor bombardament.
521
00:29:24,074 --> 00:29:25,577
Așa că sper să nu vorbești engleza
522
00:29:25,644 --> 00:29:28,213
și sper că nu vă
așezați în mod intenționat asupra informațiilor
523
00:29:28,280 --> 00:29:30,215
asta va fi diferența dintre două nave
524
00:29:30,282 --> 00:29:32,484
merită ca
oamenii să trăiască sau să moară aici astăzi!
525
00:29:34,151 --> 00:29:35,387
Sper de dragul tuturor
526
00:29:35,453 --> 00:29:37,087
că tot
ce trebuie să fac acum este să cobor
527
00:29:37,154 --> 00:29:38,723
și ia-mi traducătorul!
528
00:29:40,090 --> 00:29:42,159
Numele meu este Dr. Lee
529
00:29:43,194 --> 00:29:44,696
iar Armada lor vine după mine.
530
00:29:45,964 --> 00:29:47,131
Știu despre megalodoni
531
00:29:47,198 --> 00:29:48,700
și au așteptat în așteptare.
532
00:29:50,001 --> 00:29:52,404
Acesta este
motivul pentru care navele s-au învârtit.
533
00:29:52,470 --> 00:29:54,506
Știam că nu era pentru tranzit.
534
00:29:56,073 --> 00:29:57,742
Prima navă este doar un avertisment.
535
00:30:02,314 --> 00:30:04,916
S-au recuperat!
536
00:30:04,983 --> 00:30:06,785
Ține-o aici, dr. Ray.
537
00:30:06,851 --> 00:30:08,453
Ține-ți-vă bine.
538
00:30:10,822 --> 00:30:12,691
Foc! Foc! Foc!
539
00:30:21,566 --> 00:30:23,301
La naiba, da!
Lovitură bună, băieți!
540
00:30:23,368 --> 00:30:25,102
O lovitură dracului!
541
00:30:32,944 --> 00:30:35,614
Americanii trag în apă.
542
00:30:35,680 --> 00:30:38,550
Nu
cred că mințesc despre rechini, domnule.
543
00:30:38,617 --> 00:30:42,220
Se luptă cu ei la fel ca noi...
544
00:30:42,287 --> 00:30:44,022
Ar trebui să plecăm, domnule?
545
00:30:44,089 --> 00:30:47,826
Sau
ar trebui să așteptăm armada, domnule?
546
00:30:51,930 --> 00:30:53,832
Așteptăm.
547
00:30:56,868 --> 00:30:57,869
Da domnule.
548
00:31:08,380 --> 00:31:10,248
Avem deja un mesaj
pregătit pentru dvs.,
549
00:31:10,315 --> 00:31:12,384
Căpitane,
atât în engleză, cât și în mandarină.
550
00:31:12,450 --> 00:31:14,386
Citește-mi-o.
551
00:31:14,452 --> 00:31:17,489
Comunicare
de la căpitanul Lynch la căpitanul Ping.
552
00:31:17,555 --> 00:31:19,724
„În acest moment, după
aproape distrugere
553
00:31:19,791 --> 00:31:23,028
„a navei tale și iminenta
distrugere a mea,
554
00:31:23,094 --> 00:31:24,396
„suntem
în pregătiri pentru a ne întoarce
555
00:31:24,462 --> 00:31:26,798
"la baza
navală din San Diego, unde supraviețuitorul
556
00:31:26,865 --> 00:31:28,033
„va fi îngrijit.
557
00:31:28,099 --> 00:31:30,035
„Și vom lucra pe canale diplomatice
558
00:31:30,101 --> 00:31:31,403
„s-o readuc acasă.
559
00:31:31,469 --> 00:31:34,673
„Nu
putem lua timp pentru a transfera personal
560
00:31:34,739 --> 00:31:37,242
„sau să se angajeze
în alt mod fără a pune în pericol în continuare
561
00:31:37,308 --> 00:31:39,110
„trăiește în fața megalodonilor.
562
00:31:39,177 --> 00:31:41,379
„Și în
timp ce ceea ce este în mod clar deteriorat
563
00:31:41,446 --> 00:31:43,748
„și
pare a fi devorat în timp ce vorbim,
564
00:31:43,815 --> 00:31:45,650
„acest calm prezent nu va dura.
565
00:31:45,717 --> 00:31:48,386
„Oferta
noastră nu este un act de ostilitate
566
00:31:48,453 --> 00:31:49,921
„și nu trebuie luat ca atare.
567
00:31:49,988 --> 00:31:53,158
„Este
o ofertă de asistență și port sigur.
568
00:31:53,224 --> 00:31:54,626
"Dacă ne însoțiți la port,
569
00:31:54,693 --> 00:31:57,128
„garantăm
returnarea în siguranță a personalului.
570
00:31:57,195 --> 00:31:59,297
Cu respect, căpitane Lynch. "
571
00:32:00,565 --> 00:32:01,700
Trimite-l.
572
00:32:03,334 --> 00:32:05,103
Dă-mi P.A., Wilco.
573
00:32:05,170 --> 00:32:08,139
Da doamna.
În comunicările dvs. acum.
574
00:32:08,206 --> 00:32:10,809
Echipaj, acesta este căpitanul tău.
575
00:32:10,875 --> 00:32:13,179
Am
fost informat că o armată chineză
576
00:32:13,244 --> 00:32:14,746
se va apropia de noi.
577
00:32:14,813 --> 00:32:17,183
Raportați
toate observațiile noi de nave noi
578
00:32:17,248 --> 00:32:19,284
la
orizont pentru mine și XO-ul tău.
579
00:32:19,350 --> 00:32:21,119
Mulțumesc.
580
00:32:21,187 --> 00:32:22,454
Chiar se întâmplă
asta, căpitane?
581
00:32:22,520 --> 00:32:25,023
O armată chineză?
582
00:32:25,090 --> 00:32:27,358
Da, și trebuie să fim pregătiți.
583
00:32:27,425 --> 00:32:28,960
Și chiar
mai pregătit atunci când aceste lucruri
584
00:32:29,027 --> 00:32:30,528
termină de mâncat prietenul lor.
585
00:32:30,595 --> 00:32:32,764
Și am sentimentul
că nu îi va satura.
586
00:32:32,831 --> 00:32:34,265
În mișcare, oameni buni!
587
00:32:34,332 --> 00:32:35,967
- CÂT MAI
CURÂND POSIBIL! Acum! - L-ai auzit pe căpitan!
588
00:32:36,034 --> 00:32:36,968
CÂT MAI CURÂND POSIBIL! Să mergem!
589
00:32:53,084 --> 00:32:54,285
A fost aproape, căpitane.
590
00:32:54,352 --> 00:32:56,254
Un avertisment împușcat de chinezi?
591
00:32:56,321 --> 00:32:58,089
Avem comunicări primite, căpitane.
592
00:32:58,156 --> 00:33:00,592
Îl pun pe Tuan acum.
593
00:33:00,658 --> 00:33:02,327
Ei spun că dacă ne mutăm,
594
00:33:02,393 --> 00:33:04,162
va fi perceput ca un act de război.
595
00:33:04,230 --> 00:33:05,764
Ei trag asupra noastră!
596
00:33:05,830 --> 00:33:07,132
Oprește nava.
597
00:33:07,199 --> 00:33:09,201
Sunt deteriorate,
doamnă. Le putem lua!
598
00:33:09,267 --> 00:33:10,535
Ar trebui să ne angajăm, doamnă?
599
00:33:10,602 --> 00:33:11,970
Fii gata, Samperio!
600
00:33:12,036 --> 00:33:14,206
Este posibil să nu
avem de ales dacă continuă să tragă asupra noastră.
601
00:33:14,272 --> 00:33:16,208
Suntem cu toții pregătiți, căpitane!
602
00:33:16,274 --> 00:33:18,777
Wilco? Ridică-l pe Amiralul Verde.
603
00:33:18,843 --> 00:33:19,778
Da doamna.
604
00:33:19,844 --> 00:33:21,713
Poate că nu vrea să
audă despre asta,
605
00:33:21,780 --> 00:33:24,382
dar va fi al naibii de sigur
că va dori să audă despre tragerea chinezilor asupra noastră.
606
00:33:25,650 --> 00:33:28,353
Înainte, vorbește cu dr. Lee.
607
00:33:28,419 --> 00:33:31,356
Căpitane,
îmi pare rău, dar cine este Dr. Lee?
608
00:33:31,422 --> 00:33:34,926
Supraviețuitorul nostru.
Află ce făcea cu adevărat aici, Ahearn.
609
00:33:34,993 --> 00:33:37,996
Dacă știm asta,
vom avea o idee despre cum să oprim acest război.
610
00:33:38,062 --> 00:33:39,297
Da doamna.
611
00:33:39,364 --> 00:33:41,233
Wilco?
Aveți Admiral Green?
612
00:33:41,299 --> 00:33:42,700
Nu încă, doamnă.
613
00:33:42,767 --> 00:33:45,237
Amiralul
Green este încă în discuții cu chinezii.
614
00:33:45,303 --> 00:33:47,572
El este pe avioane și...
615
00:33:47,639 --> 00:33:51,743
Toată lumea
cu un grad de plată are fundurile acoperite.
616
00:33:51,810 --> 00:33:53,311
Înțeles.
617
00:33:53,378 --> 00:33:55,046
Cred că
este timpul să telefonez unui prieten.
618
00:33:57,782 --> 00:33:58,983
Nu știm unde sunt
aceste lucruri.
619
00:33:59,050 --> 00:34:00,752
Am putea folosi
niște ochi pe cer.
620
00:34:00,819 --> 00:34:02,221
Stăm rațe și celelalte rațe
621
00:34:02,288 --> 00:34:03,454
ne iau focuri!
622
00:34:03,521 --> 00:34:05,123
Sunt deja pe drum.
623
00:34:05,191 --> 00:34:07,792
Ce? Ce
înseamnă asta? Am crezut că ești la pământ?
624
00:34:07,859 --> 00:34:11,029
O,
sunt, dar drona mea subacvatică nu este.
625
00:34:12,931 --> 00:34:14,866
L-am pus în apă
în momentul în care s-a încheiat apelul nostru.
626
00:34:14,933 --> 00:34:17,068
Este deja la 29 de mile de țărm,
627
00:34:17,135 --> 00:34:19,070
ceea ce înseamnă
că ar trebui să fim în gâtul tău de pădure în jur,
628
00:34:19,137 --> 00:34:22,640
Nu știu, 20 de secunde.
629
00:34:22,707 --> 00:34:24,475
Știi
dacă amiralul aude despre asta...
630
00:34:24,542 --> 00:34:25,910
Va fi o baie de sânge, la figurat.
631
00:34:25,977 --> 00:34:28,680
Dar
sunt îngrijorat de baia de sânge literală
632
00:34:28,746 --> 00:34:31,983
asta se va întâmpla dacă nu fac asta.
633
00:34:32,050 --> 00:34:34,220
Pot să iau consecințele, dar totuși,
634
00:34:34,286 --> 00:34:37,589
ține asta sub
acoperire cu echipajul tău, dacă vrei, căpitane.
635
00:34:37,655 --> 00:34:39,090
Buzele
libere... ei bine, tu știi restul.
636
00:34:39,157 --> 00:34:40,959
Secretul
tău este în siguranță cu mine, comandante.
637
00:34:41,025 --> 00:34:44,362
Bun...
638
00:34:44,429 --> 00:34:45,864
Pentru că aici suntem.
639
00:34:52,837 --> 00:34:55,640
Uită-te la dimensiunea acestui lucru.
640
00:34:57,176 --> 00:34:59,043
Va trebui să o ocolim
641
00:34:59,110 --> 00:35:03,014
și
obțineți și o imagine cu cea mai mare.
642
00:35:03,081 --> 00:35:04,582
Salles!
643
00:35:06,484 --> 00:35:08,019
Care este starea megilor, Tuan?
644
00:35:08,086 --> 00:35:10,322
Se
pare că tocmai se deplasează din nou,
645
00:35:10,388 --> 00:35:13,259
nefiind puternic.
646
00:35:13,325 --> 00:35:16,160
Poate îi punem
din nou la cunoștință cu ultima salvare.
647
00:35:16,228 --> 00:35:17,795
Aceasta este o veste aproape bună.
648
00:35:17,862 --> 00:35:20,999
Sau își termină ultima
masă și își acordă timpul.
649
00:35:21,065 --> 00:35:26,738
Cu asta sunt obișnuit mai mult.
650
00:35:26,804 --> 00:35:29,440
Uh,
căpitane, unul dintre megi este...
651
00:35:29,507 --> 00:35:30,575
Ce?
652
00:35:30,642 --> 00:35:31,943
Distras.
653
00:35:32,010 --> 00:35:35,381
Bun. Wilco?
Ai vreo veste despre Amiral?
654
00:35:35,446 --> 00:35:36,714
Vorbim acum, doamnă.
655
00:35:36,781 --> 00:35:38,516
Ni se spune să ne menținem poziția.
656
00:35:38,583 --> 00:35:40,386
Ține-ne la pământ?
657
00:35:40,451 --> 00:35:41,819
Wilco, ai Amiralul?
658
00:35:41,886 --> 00:35:44,223
Nu, doamnă.
Numai personal de asistență.
659
00:35:44,290 --> 00:35:46,392
Amiralul este în negocieri.
660
00:35:46,457 --> 00:35:47,992
Ce ai vrea să facem, doamnă?
661
00:35:48,059 --> 00:35:50,094
Dacă
se apropie, lovește-i cu tot ce avem.
662
00:35:50,161 --> 00:35:53,097
Greu,
rapid, deodată, la fel ca ultima dată.
663
00:35:53,164 --> 00:35:54,832
Nu
ne vom mișca, dar nu vom sta aici
664
00:35:54,899 --> 00:35:56,434
ca și căprioarele rănite.
665
00:35:56,501 --> 00:35:59,137
Avem datoria să
ne protejăm pe noi înșine și pe cealaltă navă!
666
00:35:59,204 --> 00:36:00,705
Da doamna.
667
00:36:00,772 --> 00:36:02,840
Haideti baieti! Să mergem!
Să mergem! Haide!
668
00:36:09,514 --> 00:36:10,682
Îmi pare rău, comandante.
669
00:36:10,748 --> 00:36:12,583
De
fiecare dată când mă apropii de cel mare,
670
00:36:12,650 --> 00:36:14,253
cel mic îmi blochează calea.
671
00:36:14,320 --> 00:36:15,687
Da.
672
00:36:15,753 --> 00:36:18,556
Acel mini
meg încearcă să protejeze acea fiară mare,
673
00:36:18,623 --> 00:36:20,458
alergând
la interferențe ca un câine plăcut.
674
00:36:20,525 --> 00:36:21,759
Știi ce înseamnă asta?
675
00:36:21,826 --> 00:36:23,161
Nu, domnule.
676
00:36:23,228 --> 00:36:26,332
Înseamnă că fiara este responsabilă.
677
00:36:26,398 --> 00:36:28,334
Punch through, Salles.
678
00:36:28,400 --> 00:36:31,437
Încerc,
domnule, dar acel mic este rapid.
679
00:36:31,502 --> 00:36:33,972
Mergi mai departe. Conduc.
680
00:36:34,038 --> 00:36:35,207
Da domnule.
681
00:36:50,289 --> 00:36:55,793
Știi, am vrut să te prind
înainte să o facă căpitanul,
682
00:36:55,860 --> 00:36:57,528
dar mi-am pierdut ocazia.
683
00:36:58,796 --> 00:37:01,966
Iată ce ar trebui să știți.
684
00:37:02,033 --> 00:37:04,702
Ea este o femeie bună, este,
685
00:37:04,769 --> 00:37:08,207
o femeie frumoasă, căpitanul.
686
00:37:08,273 --> 00:37:10,442
Ea crede că...
687
00:37:10,508 --> 00:37:15,180
toată
lumea este importantă, chiar și tu,
688
00:37:15,247 --> 00:37:18,250
un spion chinez...
689
00:37:18,317 --> 00:37:21,552
plutind în jurul apelor americane.
690
00:37:25,690 --> 00:37:29,527
Dar
vezi, totuși nu sunt ca căpitanul meu.
691
00:37:29,594 --> 00:37:32,697
Nu sunt, hmm?
692
00:37:32,764 --> 00:37:37,702
Eu sunt ceea
ce numiți un războinic născut în mod natural
693
00:37:37,769 --> 00:37:42,307
iar eu unul îmi urăsc dușmanul.
694
00:37:43,908 --> 00:37:46,412
Și să nu vă înșelați.
695
00:37:46,478 --> 00:37:50,081
Ești inamicul meu, hmm?
696
00:37:52,217 --> 00:37:56,188
Vezi, ar trebui să vin aici,
697
00:37:56,255 --> 00:38:00,359
încercați să vă fac
să oferiți prețioasele informații despre spionaj.
698
00:38:00,426 --> 00:38:06,265
Dar, știi, mă bucur că nu cooperezi.
699
00:38:06,331 --> 00:38:09,301
Sunt, chiar sunt.
700
00:38:09,368 --> 00:38:14,273
Pentru
că o să mă bucur să te arunc în acele ape.
701
00:38:14,339 --> 00:38:18,709
Și uitându-te
la acești rechini care te rup din membre,
702
00:38:18,776 --> 00:38:23,549
oferindu-ne
doar suficient timp pentru a scăpa.
703
00:38:23,614 --> 00:38:28,753
Vezi, nu te înșela.
704
00:38:28,820 --> 00:38:33,057
Indiferent ce afacere vi se oferă,
705
00:38:33,124 --> 00:38:34,859
așa se termină acest lucru pentru tine.
706
00:38:36,160 --> 00:38:37,161
Mă auzi?
707
00:38:37,229 --> 00:38:39,364
Ai noroc, Ahearn?
708
00:38:39,431 --> 00:38:41,366
Nu până acum, doamnă.
709
00:38:41,433 --> 00:38:43,202
Nu
cred că engleza ei este atât de bună.
710
00:38:43,268 --> 00:38:44,635
Hmm.
711
00:38:44,702 --> 00:38:45,937
De ce nu iei podul,
712
00:38:46,003 --> 00:38:48,873
vezi
cum ne descurcăm cu rechinii ăia.
713
00:38:48,940 --> 00:38:51,210
Dr. Ray,
dacă nu vă deranjează să ieșiți?
714
00:38:51,276 --> 00:38:52,977
Da doamna.
715
00:38:53,044 --> 00:38:55,646
Lee și cu mine trebuie
să facem unul la unu.
716
00:39:18,035 --> 00:39:20,239
Știu că mă poți înțelege.
717
00:39:20,305 --> 00:39:22,274
Dar poate te temi că
ai spus prea multe
718
00:39:22,341 --> 00:39:24,209
prima dată când am vorbit.
719
00:39:24,276 --> 00:39:27,778
Dar meg-urile vin spre noi acum.
720
00:39:27,845 --> 00:39:30,148
Am fi
fericiți să vă ducem pe cealaltă navă.
721
00:39:30,215 --> 00:39:33,185
O
voi face eu singură, dacă trebuie.
722
00:39:33,252 --> 00:39:37,088
Dar
trebuie să știu ce făceai în aceste ape!
723
00:39:38,823 --> 00:39:41,226
Știu deja
că trebuie să fie o misiune de spionaj.
724
00:39:41,293 --> 00:39:43,195
Dar
trebuie să știu mai multe decât atât.
725
00:39:43,262 --> 00:39:45,763
Iată-l.
726
00:39:45,830 --> 00:39:48,433
Ori îmi spui ce trebuie să știu
727
00:39:49,934 --> 00:39:52,003
sau murim
cu toții astăzi aici cu secretele noastre.
728
00:39:56,774 --> 00:39:58,510
Mai multă putere, Salles!
729
00:39:58,577 --> 00:40:00,279
Suntem
aproape acolo, suntem aproape...
730
00:40:10,054 --> 00:40:13,425
Dr. Ray, du-l pe Lee la brigadă.
731
00:40:13,492 --> 00:40:14,859
Da, doamnă.
732
00:40:17,862 --> 00:40:19,264
În regulă.
733
00:40:33,178 --> 00:40:36,515
În momentul în care cel mare
ajunge oriunde lângă suprafață,
734
00:40:36,582 --> 00:40:37,949
aruncă o bombă pe fund!
735
00:40:38,816 --> 00:40:42,153
Unde sunt?
736
00:40:42,221 --> 00:40:43,888
Sunt din nou în
mișcare, căpitane.
737
00:40:43,955 --> 00:40:45,957
Înapoi la Tsai?
738
00:40:46,023 --> 00:40:49,894
Nu,
doamnă, departe de el, mișcându-se repede.
739
00:40:49,961 --> 00:40:51,896
Ce?
Unde se duc?
740
00:40:55,434 --> 00:40:57,735
Moore! A mers!
741
00:40:57,802 --> 00:40:58,903
A funcționat prea bine.
742
00:40:58,970 --> 00:41:01,138
Ce? Ce vrei să spui?
743
00:41:01,206 --> 00:41:04,809
Drona mea le-a făcut plăcute și
nebune și le-a tras de la tine.
744
00:41:04,875 --> 00:41:09,947
Dar se pare că și-au
dat seama că nu este nimic de mâncat în el...
745
00:41:10,014 --> 00:41:12,718
Ce vrei să spui, mănâncă, domnule?
746
00:41:12,783 --> 00:41:16,355
Sunt suficient
de aproape pentru a mirosi vata de zahăr,
747
00:41:16,421 --> 00:41:19,090
așa că se îndreaptă spre San Diego.
748
00:41:19,156 --> 00:41:21,526
Se îndreaptă spre noi.
749
00:41:21,593 --> 00:41:23,462
Nu este grozav?
750
00:41:30,636 --> 00:41:33,137
Trebuie să facem ceva.
751
00:41:33,205 --> 00:41:35,006
Nu poți ieși acolo,
comandant Moore!
752
00:41:38,075 --> 00:41:39,378
La naiba dacă nu vreau.
753
00:41:40,911 --> 00:41:44,616
Dacă ieșiți
acolo, veți ajunge în paladă, domnule.
754
00:41:44,683 --> 00:41:48,287
Dacă nu
oprim acele lucruri să ne distrugă navele,
755
00:41:48,353 --> 00:41:51,623
nu
putem opri Armada să ne asalte țărmurile.
756
00:41:51,690 --> 00:41:53,458
Vom sta rațe pentru orice ne vine!
757
00:41:53,525 --> 00:41:58,630
Și nu
voi rămâne aici și nu voi face nimic.
758
00:41:58,697 --> 00:42:00,064
De aceea nu o vei face.
759
00:42:03,368 --> 00:42:07,506
Avem nevoie ca ochii tăi să ne ajute.
760
00:42:07,572 --> 00:42:11,443
Țineți
legătura cu mine, veți vedea ce văd eu.
761
00:42:11,510 --> 00:42:13,010
Vei fi cu noi.
762
00:42:14,212 --> 00:42:15,480
Uite, nu consider că este un avantaj,
763
00:42:15,547 --> 00:42:17,783
dar dacă acele lucruri atacă plaja,
764
00:42:17,848 --> 00:42:19,850
nimeni nu poate nega că există.
765
00:42:19,917 --> 00:42:21,586
Și voi obține imagini din toate acestea.
766
00:42:26,625 --> 00:42:29,528
Ești
un om bun, Salles, ești un om bun.
767
00:42:29,594 --> 00:42:30,562
Iată-te.
768
00:42:32,297 --> 00:42:35,200
Și sunteți
comandantul meu, domnule, indiferent de ce se spune.
769
00:42:36,133 --> 00:42:38,102
Nu pot să-i opresc,
770
00:42:38,169 --> 00:42:42,940
dar voi
primi toate dovezile de care avem nevoie.
771
00:42:43,007 --> 00:42:45,076
În caz
că... Să aruncăm în aer niște pești.
772
00:42:46,411 --> 00:42:48,846
Salles, PACCOM
spune că transportatorii noștri sunt legați
773
00:42:48,913 --> 00:42:51,683
cu Marina chineză,
deci nu este disponibilă asistență aeriană.
774
00:42:51,750 --> 00:42:53,185
Primul pluton unul pe mine!
775
00:42:53,251 --> 00:42:55,152
Al doilea pluton, curăță acel debarcader!
776
00:42:56,921 --> 00:43:02,093
Distrugeți aceste
lucruri înainte de a ajunge pe plaje, Salles!
777
00:43:02,159 --> 00:43:03,094
Să mergem! Am privit!
778
00:43:03,160 --> 00:43:04,830
Suntem clari.
779
00:43:04,895 --> 00:43:07,566
Paza de coastă este încă pe drum.
Trebuie să le oprești!
780
00:43:07,632 --> 00:43:08,899
Foc!
781
00:43:18,109 --> 00:43:21,078
Întoarce-te, Salles!
Da înapoi!
782
00:43:22,913 --> 00:43:24,383
Gah! Merge!
783
00:43:24,449 --> 00:43:26,451
Primul pluton, cădea
înapoi, cădea înapoi!
784
00:43:26,518 --> 00:43:27,918
Să mergem!
785
00:43:27,985 --> 00:43:30,921
Doamnă, megalodonii au
decimat baza San Diego
786
00:43:30,988 --> 00:43:32,791
și se apropie de plaje.
787
00:43:32,858 --> 00:43:34,959
Mă duc să-l văd pe Dr. Lee.
788
00:43:36,228 --> 00:43:38,430
Căpitan?
789
00:43:38,497 --> 00:43:41,065
Ar trebui ca Wilco și
Tuan să contacteze Tsai?
790
00:43:42,501 --> 00:43:43,702
Din ce motiv, Ahearn?
791
00:43:43,769 --> 00:43:47,239
Căpitane, este o spionă.
792
00:43:50,375 --> 00:43:53,144
Sugerați să o aruncăm peste bord?
793
00:43:53,211 --> 00:43:54,579
Să o faci să meargă pe scândură?
794
00:43:54,646 --> 00:43:56,348
Asta vrei să facem?
795
00:43:58,015 --> 00:43:59,518
Nu, doamnă, deloc.
796
00:43:59,584 --> 00:44:00,786
Bun.
797
00:44:00,852 --> 00:44:03,255
Pentru că nu așa
funcționează marina SUA.
798
00:44:03,321 --> 00:44:05,757
Și nu așa funcționează nava mea.
799
00:44:05,824 --> 00:44:08,527
Și este
într-adevăr nava mea, locotenent comandant!
800
00:44:08,593 --> 00:44:10,695
Nu aruncăm persoane incomode
801
00:44:10,762 --> 00:44:12,631
în apele infestate de rechini!
802
00:44:12,697 --> 00:44:14,932
Dacă ar fi
să sfidăm ordinele și să îl tăiem pe Dr. Lee
803
00:44:14,999 --> 00:44:18,637
înainte
de a ști ce știe ea, am fi sfidat ordinele.
804
00:44:18,703 --> 00:44:22,106
Și acesta nu este
căpitanul care sunt și nici căpitanul care voi fi,
805
00:44:22,173 --> 00:44:23,442
indiferent care sunt circumstanțele
806
00:44:23,508 --> 00:44:25,142
sau ce argumente s-au adus!
807
00:44:25,210 --> 00:44:27,945
Urmez ordinele și la fel și tu!
808
00:44:29,448 --> 00:44:31,650
Da, căpitane.
Înțeles.
809
00:44:32,950 --> 00:44:34,453
Acum
să mergem să o dărâmăm pe această femeie
810
00:44:34,519 --> 00:44:37,255
și află
ce știe ea, ca să putem ieși de aici.
811
00:44:55,907 --> 00:44:57,576
Mulțumesc, Ahearn.
812
00:44:59,878 --> 00:45:02,146
Nu ai nevoie de ajutorul meu, căpitane?
813
00:45:02,214 --> 00:45:04,683
Ai făcut exact ceea ce am nevoie.
814
00:45:04,749 --> 00:45:07,786
Reveniți la pod.
Luați conul.
815
00:45:07,853 --> 00:45:09,488
Da, căpitane.
816
00:45:18,663 --> 00:45:19,931
Ce faci?
817
00:45:19,997 --> 00:45:22,267
Vrea să te arunce în apă.
818
00:45:23,768 --> 00:45:27,539
Nu
mi-a spus-o, dar este gata să o facă.
819
00:45:27,606 --> 00:45:30,475
Cred că mulți
oameni de pe această navă sunt gata să o facă și ei,
820
00:45:32,844 --> 00:45:34,913
dar eu conduc.
821
00:45:34,980 --> 00:45:36,181
Și vreau să te trimit acasă,
822
00:45:36,248 --> 00:45:38,048
dar rămânem fără opțiuni.
823
00:45:40,585 --> 00:45:43,922
Nu mi-e frică
să mor pentru țara mea, căpitane Lynch.
824
00:45:43,989 --> 00:45:45,357
Eu sunt.
825
00:45:46,791 --> 00:45:48,025
Vă rog.
826
00:46:01,239 --> 00:46:04,809
Asta nu înseamnă că nu o voi
face, dar sunt.
827
00:46:06,278 --> 00:46:08,179
Sunt
dispus să ucid și pentru țara mea.
828
00:46:11,583 --> 00:46:15,387
Dar nu sunt
dispus să-mi sacrific onoarea pentru asta.
829
00:46:15,453 --> 00:46:16,888
Ești dispus să-ți sacrifici onoarea
830
00:46:16,955 --> 00:46:18,323
pentru țara dumneavoastră, dr. Lee?
831
00:46:20,258 --> 00:46:22,761
Pentru
că felul în care îl văd, fără onoare,
832
00:46:22,827 --> 00:46:26,598
nu avem o țară sau o societate.
833
00:46:26,665 --> 00:46:28,165
Ne avem doar pe noi înșine.
834
00:46:30,535 --> 00:46:35,440
Aș muri
pentru a proteja secretele țării mele.
835
00:46:35,507 --> 00:46:38,476
Dar nu
voi muri pentru a-i proteja minciunile.
836
00:46:38,543 --> 00:46:42,781
Minciunile unei țări
sunt o armă care trebuie folosită împotriva țării sale.
837
00:46:42,847 --> 00:46:45,550
Dacă le facem minciunile noastre,
838
00:46:45,617 --> 00:46:48,420
devenim
arme împotriva propriei noastre țări.
839
00:46:49,854 --> 00:46:52,357
Acum s-a întâmplat ceva aici
840
00:46:52,424 --> 00:46:58,263
și a adus
rechinii aceia ca o răzbunare a păcatului.
841
00:46:58,330 --> 00:47:00,465
Crezi în noroc, dr. Lee?
842
00:47:02,099 --> 00:47:03,335
Fac.
843
00:47:03,401 --> 00:47:04,569
Crezi în ghinion?
844
00:47:07,505 --> 00:47:08,607
Fac.
845
00:47:10,875 --> 00:47:14,446
Ei bine, ghinionul nu urmează
de obicei acțiunilor rele.
846
00:47:14,512 --> 00:47:16,715
Dar
când o face, este cel mai rău gen,
847
00:47:16,781 --> 00:47:19,684
genul care
șterge tot binele pe care l-am făcut vreodată.
848
00:47:31,496 --> 00:47:34,633
Salles, am nevoie de un raport de stare.
849
00:47:36,001 --> 00:47:37,669
Vorbește-mi.
850
00:47:37,736 --> 00:47:40,372
Moore, domnule, trageam,
dar i-am pierdut!
851
00:47:40,438 --> 00:47:42,172
Au rupt ambele docuri
852
00:47:42,240 --> 00:47:44,275
și
a decojit Vitus și ambele corăbii!
853
00:47:44,342 --> 00:47:46,177
Baza navală este complet distrusă.
854
00:47:46,244 --> 00:47:48,145
Du-te la plaje, Salles.
855
00:47:48,213 --> 00:47:51,816
Vă rugăm să ajungeți la plaje acum.
856
00:47:51,883 --> 00:47:53,251
O Doamne!
857
00:48:00,925 --> 00:48:04,496
Înțeleg ce spui, căpitane,
858
00:48:04,562 --> 00:48:07,198
dar nu am de gând să-mi trădez țara.
859
00:48:11,269 --> 00:48:12,804
Nu este nimic de trădat.
860
00:48:14,372 --> 00:48:15,907
Știm că echipa ta spionase.
861
00:48:15,974 --> 00:48:20,011
Nu există niciun
alt motiv pentru care ai fost aici în apele SUA.
862
00:48:20,078 --> 00:48:23,882
Ești un om
de știință, deci trebuie să te fi dezvoltat
863
00:48:23,948 --> 00:48:26,751
o tehnologie pentru a face acel spionaj.
864
00:48:26,818 --> 00:48:29,721
Și, bine, știm că există ceva.
865
00:48:29,788 --> 00:48:31,289
Și este
într-adevăr doar o chestiune de timp
866
00:48:31,356 --> 00:48:33,291
până când ne dăm seama ce este.
867
00:48:35,794 --> 00:48:39,597
Și în fiecare
secundă pe care o pierdem aici în această cameră,
868
00:48:39,664 --> 00:48:41,566
este o altă viață pe linie.
869
00:48:43,802 --> 00:48:48,006
Un
copil, un părinte, un soldat în San Diego?
870
00:48:48,073 --> 00:48:51,609
Ajută-mă să
salvez acele vieți pe care le-ai pus în pericol!
871
00:48:53,845 --> 00:48:56,881
Și voi face tot
ce trebuie să fac ca acest lucru să dispară!
872
00:48:56,948 --> 00:48:58,817
Dar sunt oameni pe moarte, dr. Lee!
873
00:49:13,932 --> 00:49:16,568
Puneți ofițerii să
curățeze plaja!
874
00:49:16,634 --> 00:49:19,003
Puneți ofițerii să curățeze
acea plajă și să o facă acum!
875
00:49:19,070 --> 00:49:22,273
Ai văzut videoclipul
pe care l-am trimis, trebuie să acționezi acum!
876
00:49:22,340 --> 00:49:24,176
Aceasta
este Garda de Coastă a Statelor Unite!
877
00:49:24,242 --> 00:49:27,445
Toți
cetățenii trebuie să evacueze plajele imediat
878
00:49:27,512 --> 00:49:29,380
Scoateți-i pe toți de pe plajă!
879
00:49:32,717 --> 00:49:35,920
Ajută-mă
să-i salvez pe acei oameni, dr. Lee.
880
00:49:40,859 --> 00:49:41,793
În regulă.
881
00:49:43,094 --> 00:49:44,496
În regulă.
882
00:49:48,032 --> 00:49:51,669
Obțineam informații.
883
00:49:54,873 --> 00:49:55,840
Ai piratat.
884
00:49:57,942 --> 00:49:59,043
Sateliți.
885
00:49:59,110 --> 00:50:00,745
Tehnologia noastră.
886
00:50:03,249 --> 00:50:05,251
A atras megalodonii spre noi.
887
00:50:05,316 --> 00:50:08,787
Este sunetul, cred.
888
00:50:13,358 --> 00:50:16,427
Și o putem prelua?
Mai este pe navă?
889
00:50:19,364 --> 00:50:20,932
Nu este nevoie să-l recuperezi.
890
00:50:24,335 --> 00:50:25,904
Ce vrei să spui?
891
00:50:40,286 --> 00:50:41,820
Am putea...
892
00:50:42,787 --> 00:50:47,058
Am putea salva acei oameni...
893
00:50:47,125 --> 00:50:49,627
dacă mă lași să te ajut.
894
00:51:08,646 --> 00:51:10,515
Raza este
mortală pentru majoritatea creaturilor marine.
895
00:51:10,582 --> 00:51:12,150
Valul sonor, de fapt,
896
00:51:12,218 --> 00:51:15,187
dezechilibrează
veziculele de înot și chiar le sparg.
897
00:51:15,254 --> 00:51:16,521
Dar nu rechinii?
898
00:51:16,588 --> 00:51:18,056
Nu cu acest nivel de putere.
899
00:51:18,122 --> 00:51:21,059
Este posibil
să le poată deteriora urechile interioare
900
00:51:21,125 --> 00:51:24,796
suficient pentru
a le confunda cu suficient puls, suficient timp.
901
00:51:24,863 --> 00:51:26,831
Rechinii aud mult mai jos decât noi.
902
00:51:26,898 --> 00:51:30,401
Acesta este, credem,
motivul pentru care răspund la formatul de fascicul.
903
00:51:30,468 --> 00:51:33,104
Când
spui răspunde, vrei să spui că le sună?
904
00:51:33,171 --> 00:51:34,372
Și îi înfurie.
905
00:51:35,241 --> 00:51:36,641
Wilco?
906
00:51:36,708 --> 00:51:39,677
Putem conecta acest lucru
la P.A. și sistem radio?
907
00:51:39,744 --> 00:51:43,615
Cred că pot să-mi dau
seama ceva, căpitane.
908
00:51:43,681 --> 00:51:45,984
Dar habar nu am cum
funcționează acest lucru.
909
00:51:46,050 --> 00:51:48,720
Oh. Lee te va ajuta.
910
00:51:48,786 --> 00:51:50,989
Nu, dr. Lee?
911
00:51:51,055 --> 00:51:52,624
Eu voi.
912
00:51:52,690 --> 00:51:55,526
Căpitane, un cuvânt, te rog?
913
00:51:55,593 --> 00:51:57,528
Ești îngrijorat, Ahearn.
914
00:51:57,595 --> 00:51:59,731
Nu am încredere în această femeie.
915
00:51:59,797 --> 00:52:03,801
Nici tu nu ar
trebui, dar ea este cea de care avem nevoie acum.
916
00:52:03,868 --> 00:52:06,404
Fără ea,
mor mult mai mulți oameni în San Diego.
917
00:52:06,471 --> 00:52:08,940
Trebuie să-i
chemăm pe rechini de la linia din San Diego.
918
00:52:09,007 --> 00:52:10,975
Înțeles.
919
00:52:11,042 --> 00:52:13,811
Ahearn, ești
cel mai inteligent și mai capabil ofițer
920
00:52:13,878 --> 00:52:15,480
Am lucrat vreodată cu.
921
00:52:15,546 --> 00:52:17,782
Am nevoie să fii exact cine ești
922
00:52:17,849 --> 00:52:19,484
în
timp ce tot faci ceea ce trebuie făcut.
923
00:52:19,550 --> 00:52:20,685
A intelege?
924
00:52:20,752 --> 00:52:22,453
Înțeles, căpitane.
925
00:52:22,520 --> 00:52:24,256
Omule bun.
926
00:52:24,323 --> 00:52:25,924
Fii cu ochii pe Tsai pentru mine.
927
00:52:25,990 --> 00:52:27,293
Voi fi pe asta.
928
00:52:27,359 --> 00:52:28,860
Înțeles, doamnă.
929
00:52:31,330 --> 00:52:33,097
Suntem gata?
930
00:52:33,164 --> 00:52:36,368
Uh, trebuie să înlăturăm
o mulțime de lucruri.
931
00:52:36,434 --> 00:52:38,169
Vom fi gata în curând?
932
00:52:38,237 --> 00:52:39,837
Vom.
933
00:52:41,572 --> 00:52:42,840
Samperio?
934
00:52:42,907 --> 00:52:45,109
Dacă ceea ce spune Lee este corect,
935
00:52:45,177 --> 00:52:47,712
aceste
lucruri vor veni fierbinți și confuze.
936
00:52:47,779 --> 00:52:50,548
Pregătește-ți
echipa să sufle ultimii doi din apă.
937
00:52:50,615 --> 00:52:52,450
Vreau
dinți pentru capota mașinii mele.
938
00:52:55,720 --> 00:52:57,488
De plajă!
939
00:53:05,763 --> 00:53:08,833
Da,
cred... Cred că suntem gata, căpitane.
940
00:53:08,900 --> 00:53:10,034
În regulă.
941
00:53:25,317 --> 00:53:27,319
Nu înțeleg la ce mă uit aici.
942
00:53:27,386 --> 00:53:29,821
Fac.
943
00:53:29,887 --> 00:53:32,557
Căpitane, ar trebui să o las
să folosească terminalul?
944
00:53:32,623 --> 00:53:35,126
Explicați
totul, dr. Lee, sau se întoarce la brigadă.
945
00:53:37,262 --> 00:53:39,431
Căutăm pachete de date.
946
00:53:39,497 --> 00:53:41,799
Este singurul mod în care sistemul
este proiectat să funcționeze.
947
00:53:43,534 --> 00:53:44,969
Trebuie să spargem.
948
00:53:45,036 --> 00:53:46,137
Noi facem.
949
00:53:46,205 --> 00:53:48,273
Să-i spun să acceseze, căpitane?
950
00:53:48,340 --> 00:53:50,242
Acesta este singurul
mod în care poate atinge suficientă capacitate
951
00:53:50,309 --> 00:53:53,111
să aducă megalodonii înapoi.
952
00:53:53,178 --> 00:53:54,746
Da, fă-o.
953
00:54:01,119 --> 00:54:02,053
A funcționat?
954
00:54:02,120 --> 00:54:03,621
Ceva gresit?
955
00:54:03,688 --> 00:54:05,623
Nu se conectează!
956
00:54:07,326 --> 00:54:08,659
Cred că nu este sincronizat.
957
00:54:08,726 --> 00:54:11,662
Una dintre
aceste conexiuni nu funcționează corect.
958
00:54:11,729 --> 00:54:12,730
Îl putem patch.
959
00:54:12,797 --> 00:54:14,766
Nu. Dacă fixați o unitate,
960
00:54:14,832 --> 00:54:16,201
atunci
trebuie să resincronizăm întregul sistem!
961
00:54:16,268 --> 00:54:18,736
Orice trebuie
să facem, faceți-l repede și faceți-l acum!
962
00:54:18,803 --> 00:54:20,538
- Să mergem! - Da doamna.
963
00:54:31,582 --> 00:54:33,519
Salles?
964
00:54:33,584 --> 00:54:34,952
Salles!
965
00:54:40,124 --> 00:54:42,026
Tsai arată destul de rău, căpitane.
966
00:54:43,661 --> 00:54:44,796
Cât va dura asta?
967
00:54:45,663 --> 00:54:48,400
Cinci minute cel puțin!
968
00:54:48,467 --> 00:54:50,968
Nu avem cinci minute!
969
00:54:51,035 --> 00:54:52,703
Oamenii mor, căpitane!
970
00:54:52,770 --> 00:54:54,339
Ieșiți de pe pod, domnule Ahearn.
971
00:54:54,406 --> 00:54:55,907
Ne înșurubăm!
972
00:54:55,973 --> 00:54:58,042
Ar trebui să
salvăm vieți, să nu ne încredem în dușmanii noștri!
973
00:54:58,109 --> 00:55:01,280
Ieși de pe pod!
Aceasta este o comandă!
974
00:55:01,346 --> 00:55:02,880
Da, căpitane!
975
00:55:02,947 --> 00:55:05,750
Singurii
dușmani sunt megalodonii și noi înșine!
976
00:55:05,817 --> 00:55:07,118
Aia este!
977
00:55:16,495 --> 00:55:17,929
Nu...
978
00:55:49,428 --> 00:55:50,695
Stare?
979
00:55:50,761 --> 00:55:52,830
Aproape acolo!
980
00:55:52,897 --> 00:55:54,433
Arată bine, arată bine.
981
00:55:54,500 --> 00:55:56,335
Noi suntem gata.
982
00:55:56,401 --> 00:55:57,768
Apăsați butonul, Dr. Lee.
983
00:56:02,640 --> 00:56:06,844
Trebuie să-l resincronizăm din nou?
984
00:56:06,911 --> 00:56:09,214
Ar trebui
să funcționeze! Este conectat peste tot!
985
00:56:11,682 --> 00:56:13,784
Lasă-mă să încerc ceva...
986
00:56:17,722 --> 00:56:19,291
Am crezut că va funcționa.
987
00:56:22,528 --> 00:56:23,761
Te descurci atât de bine.
988
00:56:25,163 --> 00:56:29,201
Ești
ca un super geniu sau ceva, știi.
989
00:56:35,440 --> 00:56:37,643
Salles?
Salles!
990
00:56:37,708 --> 00:56:40,379
La naiba, Salles!
Salles!
991
00:56:45,883 --> 00:56:47,985
Ar trebui să facă asta?
992
00:56:48,052 --> 00:56:51,256
Da! Vibrațiile sunt scăzute!
Încă putem face pagube!
993
00:57:04,436 --> 00:57:07,071
Ce este statusul?
994
00:57:07,138 --> 00:57:10,107
Cred că legăturile au
funcționat, doamnă.
995
00:57:10,174 --> 00:57:12,877
Tuan, vezi ceva pe radar?
996
00:57:14,779 --> 00:57:17,748
Radarul nu răspunde, căpitane.
997
00:57:18,617 --> 00:57:20,219
Încercați să îl reporniți.
998
00:57:20,285 --> 00:57:21,953
Wilco, cum e terminalul tău?
999
00:57:22,019 --> 00:57:24,822
De
asemenea, complet fără răspuns, doamnă.
1000
00:57:24,889 --> 00:57:27,492
Am nevoie de ochi pe ferestre!
Am nevoie de ochi peste tot!
1001
00:57:32,531 --> 00:57:33,465
Salles?
1002
00:57:48,779 --> 00:57:49,981
Bine.
1003
00:57:55,953 --> 00:57:58,457
Căpitane,
navele inamice se apropie!
1004
00:58:00,192 --> 00:58:01,859
Nu acum!
Nu acum, la naiba!
1005
00:58:01,926 --> 00:58:04,596
Wilco!
Gata P.A. sistem!
1006
00:58:04,663 --> 00:58:06,498
Da doamna.
1007
00:58:07,599 --> 00:58:08,766
Atenție, tot echipajul!
1008
00:58:08,833 --> 00:58:09,800
Trei distrugătoare la apropiere!
1009
00:58:09,867 --> 00:58:11,603
Stații de luptă gata!
1010
00:58:20,646 --> 00:58:22,046
Bine.
1011
00:58:34,559 --> 00:58:37,061
Stații de luptă!
Tot echipajul la stațiile de luptă!
1012
00:58:37,128 --> 00:58:38,863
Stații de luptă acum!
1013
00:58:38,929 --> 00:58:40,332
Arată viu!
1014
00:58:45,036 --> 00:58:47,639
Haide.
Haide, nu o face.
1015
00:58:47,706 --> 00:58:49,374
Nu veni aici acum!
1016
00:59:04,489 --> 00:59:06,023
Oh, avem nevoie de mai mult ajutor!
1017
00:59:06,090 --> 00:59:09,126
Doamnă,
primim un text numai de la comandantul Moore.
1018
00:59:09,194 --> 00:59:10,562
Încă funcționează.
1019
00:59:24,409 --> 00:59:25,677
Ce spune?
1020
00:59:25,744 --> 00:59:28,513
"Flota bazei navale
este complet distrusă,
1021
00:59:28,580 --> 00:59:30,549
dar ei trimit întăriri acum ".
1022
00:59:30,615 --> 00:59:31,717
Mai bine îi trimite rapid.
1023
00:59:31,783 --> 00:59:33,385
Ceva cuvânt de la Amiralul Green?
1024
00:59:33,452 --> 00:59:35,886
Încă vorbește
cu chinezii, dar ordinele noastre sunt valabile.
1025
00:59:35,953 --> 00:59:38,022
Comenzile noastre fără nimic?
1026
00:59:51,403 --> 00:59:53,839
Trimit pe cineva la noi?
1027
00:59:53,904 --> 00:59:55,106
Statu quo, doamnă.
1028
00:59:55,172 --> 00:59:57,108
Avioanele sunt gata
de implementare.
1029
00:59:57,174 --> 00:59:59,009
Dar nu avem încă o actualizare.
1030
00:59:59,076 --> 01:00:01,646
Cablează din nou amiralul.
Avem nevoie de ajutor.
1031
01:00:01,713 --> 01:00:03,215
Da doamna.
1032
01:00:30,842 --> 01:00:32,210
Doamnă...
1033
01:00:50,829 --> 01:00:52,564
Acesta este cuțitul tatălui meu.
1034
01:00:52,631 --> 01:00:56,501
L-a purtat cu el până în Vietnam.
1035
01:00:56,568 --> 01:01:01,273
Dar l-am dezonorat
pe el și memoria lui gândindu-mă la mine
1036
01:01:01,339 --> 01:01:04,242
în loc
de echipajul meu și de căpitanul meu.
1037
01:01:04,309 --> 01:01:08,413
Dacă mă
vreți, căpitane, aș vrea să-mi reiau postul.
1038
01:01:12,784 --> 01:01:17,189
Permisiunea
acordată, Ahearn, și nici un moment prea curând.
1039
01:01:17,255 --> 01:01:18,623
Ne
pregătim să ne alăturăm acestei lupte.
1040
01:01:18,690 --> 01:01:21,158
Celelalte nave au nevoie de noi.
1041
01:01:21,226 --> 01:01:22,427
Mulțumesc, căpitane.
1042
01:01:24,329 --> 01:01:26,063
Killian, dă-ne drumul.
1043
01:01:26,130 --> 01:01:27,699
Da doamna.
1044
01:01:57,796 --> 01:02:00,932
L-am lovit pe cel mic!
Un drac de bătaie, băieți!
1045
01:02:00,998 --> 01:02:03,000
Pune-l în picioare! Da!
1046
01:02:10,074 --> 01:02:12,142
Suntem loviti, barbati! Suntem loviti!
1047
01:02:12,210 --> 01:02:13,178
Trage acel lucru!
1048
01:02:13,245 --> 01:02:14,579
Împușcă rechinul acum!
1049
01:02:25,122 --> 01:02:27,259
El coboară!
El coboară!
1050
01:02:28,158 --> 01:02:30,762
Tsai a pus un glonț în el!
1051
01:02:30,829 --> 01:02:33,398
La naiba, da!
1052
01:02:33,465 --> 01:02:35,700
Doamnă, puntea inferioară îmi spune asta
1053
01:02:35,767 --> 01:02:37,969
ei suferă multe daune!
1054
01:02:38,035 --> 01:02:39,271
Cat de rau?
1055
01:02:39,337 --> 01:02:41,171
Gestionabil, doamnă... cred ei.
1056
01:02:41,239 --> 01:02:42,440
Ei lucrează la asta acum.
1057
01:02:43,742 --> 01:02:45,510
Căpitane Lynch! Înainte!
1058
01:02:47,245 --> 01:02:49,414
Se apropie chiar de noi!
1059
01:02:49,481 --> 01:02:50,682
Foc!
1060
01:02:54,486 --> 01:02:56,888
Nu văd niciun supraviețuitor
singuratic, doamnă.
1061
01:02:56,955 --> 01:02:58,723
Ei bine, fii cu ochii pe Tuan.
1062
01:02:58,790 --> 01:03:00,425
Da doamna.
1063
01:03:00,492 --> 01:03:03,328
Este timpul să ne mutăm de aici
înainte ca celălalt să se întoarcă.
1064
01:03:03,395 --> 01:03:06,130
Wilco, care este situația
noastră de comunicare?
1065
01:03:06,197 --> 01:03:08,366
Fără comunicări,
ci doar ELF, doamnă.
1066
01:03:08,433 --> 01:03:11,636
Spune-i
lui Ping că suntem gata să-i redăm dr. Lee.
1067
01:03:11,703 --> 01:03:13,271
Da doamna.
1068
01:03:13,338 --> 01:03:14,906
Și oferta noastră
anterioară rămâne valabilă.
1069
01:03:14,973 --> 01:03:18,610
Fiara este
încă acolo și aceste ape nu sunt sigure.
1070
01:03:18,677 --> 01:03:20,345
Da doamna.
1071
01:03:21,646 --> 01:03:23,415
Ești gata să pleci
acasă, dr. Lee?
1072
01:03:25,784 --> 01:03:28,520
Da, cred că o voi face.
1073
01:03:28,587 --> 01:03:30,322
Este mai sigur pentru voi că o fac.
1074
01:03:34,759 --> 01:03:37,228
Gândiți-vă la
ce este mai bine să vă ajutați țara, dr. Lee.
1075
01:03:38,496 --> 01:03:40,298
Aceasta este ideea, căpitane.
1076
01:03:42,334 --> 01:03:44,002
În regulă!
În regulă! Să mergem, oameni buni!
1077
01:03:44,069 --> 01:03:46,271
Aceste ape
nu sunt sigure și rechinul este încă acolo!
1078
01:03:46,338 --> 01:03:47,672
Să mergem!
1079
01:03:56,281 --> 01:03:58,283
Navele coboară!
1080
01:04:01,219 --> 01:04:03,855
Schimbare
de planuri! Trebuie să distrugem acel lucru!
1081
01:04:03,922 --> 01:04:05,657
- Foc!
- Foc!
1082
01:04:09,761 --> 01:04:12,230
Cu toată
puterea înainte! Să prindem chestia aia!
1083
01:04:12,297 --> 01:04:13,565
Da doamna.
1084
01:04:15,400 --> 01:04:17,402
Foc, foc, foc!
1085
01:04:31,049 --> 01:04:33,918
Supraviețuitori!
Supraviețuitori! Să le aducem în sus!
1086
01:04:35,120 --> 01:04:37,555
Să mergem! Să mergem!
1087
01:04:37,622 --> 01:04:38,790
Haide haide!
Sa mergem sa mergem!
1088
01:04:38,857 --> 01:04:40,191
Haide!
1089
01:04:46,464 --> 01:04:47,866
Ahearn, Ensign Brand,
1090
01:04:47,932 --> 01:04:49,801
Aduceți-i
în interior și faceți-i confortabili.
1091
01:04:52,337 --> 01:04:54,171
Trebuie
să ajungem la țărm, cât mai curând.
1092
01:04:54,239 --> 01:04:55,573
Da doamna.
1093
01:04:55,640 --> 01:04:57,509
Abur din plin,
acel lucru se întoarce,
1094
01:04:57,575 --> 01:04:59,244
și trebuie să
ajungem în port înainte ca acesta să ne prindă.
1095
01:04:59,310 --> 01:05:00,612
Samperio,
ține-ți tunarii pe degetele de la picioare.
1096
01:05:00,679 --> 01:05:01,880
Suntem cei mai vulnerabili ai noștri.
1097
01:05:01,946 --> 01:05:03,548
Trebuie să scoatem rechinul acela.
1098
01:05:03,615 --> 01:05:05,417
Doamnă, suntem fără muniție.
Nu mai avem nimic.
1099
01:05:10,288 --> 01:05:11,489
Am nevoie de ochii pe rechinul ăla, Tuan!
1100
01:05:11,556 --> 01:05:13,525
Sonarul este încă puțin...
1101
01:05:13,591 --> 01:05:15,460
Am
înțeles! Circular, ieșind repede!
1102
01:05:15,527 --> 01:05:17,195
Nu mai avem mult
timp! Să mergem!
1103
01:05:17,262 --> 01:05:19,597
Ingineria spune că nici nava
nu mai are mult timp, doamnă.
1104
01:05:19,664 --> 01:05:21,866
Am scos un ochi, căpitane.
1105
01:05:21,933 --> 01:05:23,234
Uite, avem pistoale și puști.
1106
01:05:23,301 --> 01:05:25,904
Încă mai putem lua acest lucru jos.
1107
01:05:25,970 --> 01:05:27,238
A fost o lovitură norocoasă, Samperio!
1108
01:05:27,305 --> 01:05:28,840
Nu mă aștept să primim altul,
1109
01:05:28,907 --> 01:05:30,408
dar hai să
pregătim armele pentru orice eventualitate.
1110
01:05:30,475 --> 01:05:31,876
Da doamna.
1111
01:05:31,943 --> 01:05:33,411
Killian, putem să o facem înainte
ca acele lucruri să revină?
1112
01:05:33,478 --> 01:05:34,879
Nu sunt plin de speranță, căpitane.
1113
01:05:34,946 --> 01:05:36,581
Aceste
lucruri sunt rapide și suntem răniți grav.
1114
01:05:36,648 --> 01:05:39,185
- Învățați?
- Da doamna.
1115
01:05:39,250 --> 01:05:40,719
Ia conul!
1116
01:05:40,785 --> 01:05:42,754
Killian, continuă
să te miști pentru teren cât de repede putem merge!
1117
01:05:42,821 --> 01:05:43,922
Da doamna.
1118
01:05:43,988 --> 01:05:45,757
Samperio, în momentul în
care vedem acel lucru...
1119
01:05:45,824 --> 01:05:49,294
O să mergem
după el, mână în mână, dacă trebuie, căpitane!
1120
01:05:49,360 --> 01:05:50,595
Urmează-mă, dr. Lee.
1121
01:06:11,416 --> 01:06:13,151
Nu am nimic să-ți spun, căpitane.
1122
01:06:13,219 --> 01:06:14,519
Atunci doar ascultă.
1123
01:06:14,586 --> 01:06:18,056
Nava noastră
este grav avariată, probabil scufundată.
1124
01:06:18,123 --> 01:06:20,658
Încerc doar să salvez viețile tuturor,
1125
01:06:20,725 --> 01:06:22,827
inclusiv a ta.
1126
01:06:22,894 --> 01:06:24,929
Acum, guvernul meu
nu va interveni pentru că guvernul dumneavoastră
1127
01:06:24,996 --> 01:06:27,532
îl va considera un act de război.
1128
01:06:27,599 --> 01:06:30,168
Am nevoie de ajutorul vostru.
1129
01:06:30,236 --> 01:06:32,670
Ce fel de ajutor?
1130
01:06:32,737 --> 01:06:35,273
Ei bine, acesta este doar lucrul.
1131
01:06:35,340 --> 01:06:38,443
Sunt căpitan și tu la fel.
1132
01:06:38,510 --> 01:06:39,911
Cred că
motivul pentru care am pierdut din cauza asta
1133
01:06:39,978 --> 01:06:42,380
este
pentru că luptam singuri și nu împreună.
1134
01:06:42,447 --> 01:06:46,451
Ce
ai face dacă ai fi eu, căpitane Ping?
1135
01:06:46,518 --> 01:06:48,353
Eu nu înțeleg întrebarea dvs.
1136
01:06:48,419 --> 01:06:50,088
Spun dacă cineva din echipa ta
1137
01:06:50,155 --> 01:06:52,224
trebuie să fi lucrat la acest proiect.
1138
01:06:52,290 --> 01:06:56,694
Și cineva trebuie
să se fi confruntat cu acest lucru înainte.
1139
01:06:56,761 --> 01:06:58,463
Aceste lucruri au o adevărată vendetta
1140
01:06:58,530 --> 01:07:01,866
împotriva
navelor voastre și acum și a noastră.
1141
01:07:01,933 --> 01:07:04,736
Acum, fasciculul.
1142
01:07:04,803 --> 01:07:07,338
Trebuie
să-i dezorienteze, să-i distragă atenția.
1143
01:07:07,405 --> 01:07:09,073
Știu că îi atrage către tehnologie,
1144
01:07:09,140 --> 01:07:10,942
dar nu cred că le place.
1145
01:07:11,009 --> 01:07:13,044
Nu
știu la ce te referi... beamformer.
1146
01:07:28,059 --> 01:07:30,595
Unde este nava ta, dr. Lee?
1147
01:07:36,568 --> 01:07:40,905
Dacă
ne poți duce la navă, te pot ajuta.
1148
01:07:42,407 --> 01:07:44,509
Urmează-mă până la pod, căpitane Ping.
1149
01:07:59,424 --> 01:08:00,859
Ce naiba au spus doar?
1150
01:08:00,925 --> 01:08:02,827
Habar n-aveam ce naiba au spus.
1151
01:08:16,507 --> 01:08:18,277
Acesta este sensul nostru.
1152
01:08:18,344 --> 01:08:20,945
Omoară viața acvatică în calea sa...
1153
01:08:21,012 --> 01:08:22,814
Văd.
1154
01:08:22,881 --> 01:08:26,218
Și totuși megalodonii
par să fie...
1155
01:08:26,285 --> 01:08:27,585
Atrase de ea...
1156
01:08:27,652 --> 01:08:30,322
Deși nava ar putea fi scufundată,
1157
01:08:30,388 --> 01:08:34,092
dar se pare
că tehnologia SAT ar putea fi încă în viață.
1158
01:08:36,160 --> 01:08:39,931
S-ar putea să ne ajute... poate.
1159
01:08:41,399 --> 01:08:44,303
Echipaj, acesta este căpitanul Ping.
1160
01:08:44,370 --> 01:08:47,772
O să ne ajute...
nu să murim.
1161
01:08:47,839 --> 01:08:50,309
Tuan, mai primim semnalul
de pe nava lor scufundată?
1162
01:08:50,376 --> 01:08:51,476
Da doamna.
1163
01:08:51,542 --> 01:08:55,113
Căpitane Ping, ce facem?
1164
01:08:55,180 --> 01:08:57,582
Trebuie să mergem la asta.
1165
01:08:57,649 --> 01:08:59,951
Trebuie
să folosim tehnologia sa de tip fascicul
1166
01:09:00,018 --> 01:09:02,354
pentru a-i distruge.
1167
01:09:02,420 --> 01:09:03,554
Killian?
1168
01:09:03,621 --> 01:09:05,123
Stabiliți un curs pentru nava scufundată.
1169
01:09:05,190 --> 01:09:06,791
Aceasta este
direcția opusă în largul coastei, căpitane.
1170
01:09:06,858 --> 01:09:09,160
Da, este, Killian.
Să mergem.
1171
01:09:09,228 --> 01:09:10,828
Da doamna.
1172
01:09:10,895 --> 01:09:12,630
Doamnă!
Echipajul motorului spune asta
1173
01:09:12,697 --> 01:09:14,032
luăm multă apă.
1174
01:09:14,098 --> 01:09:15,867
Nu
sunt siguri de cât timp o putem face.
1175
01:09:15,934 --> 01:09:19,371
Avem aproximativ o
lovitură dintr-un milion pentru a supraviețui, oameni buni.
1176
01:09:19,437 --> 01:09:22,540
Dar este
singura pe care o avem, așa că o vom lua.
1177
01:09:22,607 --> 01:09:25,576
Killian, întoarce-ne.
1178
01:09:30,014 --> 01:09:32,083
Acum
crezi că dispozitivul lui Lee va putea...
1179
01:09:32,150 --> 01:09:33,851
Conectați-vă
la dispozitivul de pe nava scufundată.
1180
01:09:33,918 --> 01:09:38,756
Și întreaga
navă va deveni un fel de transponder.
1181
01:09:38,823 --> 01:09:42,126
Nu știu ce
se va întâmpla cu noi și nici cu nava sa.
1182
01:09:44,095 --> 01:09:45,997
Căpitanul Ping...
1183
01:09:46,064 --> 01:09:47,598
Dacă facem
acest lucru, va distruge toate informațiile
1184
01:09:47,665 --> 01:09:49,667
că ne-am adunat.
1185
01:09:51,569 --> 01:09:53,705
Trebuie să mă glumești.
1186
01:09:53,771 --> 01:09:55,707
Este ceva în neregulă, Killian?
1187
01:09:55,773 --> 01:09:57,775
Vorbesc în cod, domnule.
1188
01:09:57,842 --> 01:09:59,411
Este mandarină, Killian.
1189
01:09:59,477 --> 01:10:02,013
Este un
limbaj vorbit de miliarde peste tot în lume.
1190
01:10:02,080 --> 01:10:03,481
Doar pentru că nu o înțelegi
1191
01:10:03,548 --> 01:10:05,016
nu înseamnă că este cod.
1192
01:10:05,083 --> 01:10:06,918
Ar putea să ne conducă
într-o capcană,
1193
01:10:06,985 --> 01:10:09,254
încercând să protejeze orice este
pe nava aceea de a fi descoperit.
1194
01:10:09,321 --> 01:10:10,755
Am încredere în căpitan
1195
01:10:10,822 --> 01:10:13,558
iar căpitanul are
încredere în ei, așa că eu am încredere în ei.
1196
01:10:15,526 --> 01:10:17,161
Ai o problemă cu asta, marinar?
1197
01:10:19,365 --> 01:10:20,531
Nu, domnule.
1198
01:10:20,598 --> 01:10:21,933
Bun.
1199
01:10:24,002 --> 01:10:25,036
Învățați?
1200
01:10:25,103 --> 01:10:26,637
Care este actualizarea ingineriei?
1201
01:10:26,704 --> 01:10:27,672
Am fost mai bine, doamnă.
1202
01:10:27,739 --> 01:10:29,007
Ne scufundăm?
1203
01:10:29,073 --> 01:10:29,941
Nu încă, doamnă.
1204
01:10:30,008 --> 01:10:32,143
Voi numi asta un câștig deocamdată.
1205
01:10:32,211 --> 01:10:34,679
Wilco,
tu și Lee aveți acest lucru pregătit?
1206
01:10:34,746 --> 01:10:35,747
Da, doamnă.
1207
01:10:35,813 --> 01:10:37,882
Dar când pornim chestia asta...
1208
01:10:37,949 --> 01:10:40,185
Da?
1209
01:10:40,252 --> 01:10:44,589
Vom pierde toate comunicările noastre,
probabil mult mai mult decât atât.
1210
01:10:44,655 --> 01:10:46,591
Înțeles, Wilco.
1211
01:10:50,028 --> 01:10:52,764
Ținta a fost văzută, doamnă.
Fiara este la vedere.
1212
01:10:52,830 --> 01:10:54,732
Trage un foc de avertizare, Samperio!
1213
01:10:54,799 --> 01:10:56,534
Păstrați aceste lucruri distrase!
1214
01:10:56,601 --> 01:10:57,769
Da doamna.
1215
01:11:11,549 --> 01:11:13,017
Din nou, Samperio!
1216
01:11:13,084 --> 01:11:15,553
Este ultima mea lovitură, doamnă.
1217
01:11:15,620 --> 01:11:16,954
Vrei să o iau?
1218
01:11:19,191 --> 01:11:20,691
Nu.
1219
01:11:20,758 --> 01:11:22,093
Nu știm dacă acest lucru va funcționa
1220
01:11:22,160 --> 01:11:24,629
și
vom avea nevoie de tot ce ne-a rămas.
1221
01:11:24,695 --> 01:11:26,097
Da doamna.
1222
01:11:26,164 --> 01:11:28,534
Doamnă, suntem puțin peste cap.
1223
01:11:28,599 --> 01:11:33,338
În timp ce suntem
aici, nu ne putem mișca pozițiile, indiferent de ce.
1224
01:11:34,972 --> 01:11:36,107
Va întrerupe conexiunea.
1225
01:11:39,244 --> 01:11:42,013
Ei bine, înșurubați-l.
Porniți dispozitivul.
1226
01:11:43,881 --> 01:11:45,284
Da doamna.
1227
01:12:03,101 --> 01:12:04,203
Te simți bine?
1228
01:12:04,269 --> 01:12:05,370
Sunt bun.
1229
01:12:37,101 --> 01:12:40,171
Vreun semn?
1230
01:12:40,239 --> 01:12:41,739
Nici urmă.
1231
01:12:41,806 --> 01:12:42,773
Trebuie să fie mult acolo.
1232
01:12:42,840 --> 01:12:44,276
Sau mort...
1233
01:12:46,378 --> 01:12:47,346
Trebuie să fim siguri.
1234
01:12:57,989 --> 01:12:59,358
Doamnă, este...
1235
01:12:59,424 --> 01:13:01,792
Nu a funcționat!
Rechinul acela este încă în viață.
1236
01:13:04,762 --> 01:13:07,466
Suntem morți!
Suntem cu toții morți!
1237
01:13:07,533 --> 01:13:09,434
Nu, nu, nu suntem.
1238
01:13:11,169 --> 01:13:12,870
Nu inca.
1239
01:13:12,937 --> 01:13:15,706
Stații de luptă!
Stații de luptă!
1240
01:13:17,808 --> 01:13:18,876
Să mergem!
Stații de luptă!
1241
01:13:29,086 --> 01:13:31,557
Înarmați-vă!
Trebuie să fim gata!
1242
01:13:31,623 --> 01:13:33,392
Să mergem! Să mergem!
1243
01:13:34,926 --> 01:13:36,428
Stații de luptă!
Haide!
1244
01:13:36,495 --> 01:13:38,162
Să mergem! Stații de luptă!
1245
01:13:38,230 --> 01:13:40,131
Să o facem! Stații de luptă!
1246
01:13:40,199 --> 01:13:41,300
Haide!
1247
01:13:46,605 --> 01:13:47,905
Să mergem, oameni buni!
Haide!
1248
01:13:47,972 --> 01:13:49,073
Să-i luăm!
1249
01:13:49,140 --> 01:13:50,375
Să-i luăm!
Haide!
1250
01:13:50,442 --> 01:13:51,776
Să-i luăm!
1251
01:13:51,842 --> 01:13:54,246
Ochii spre mare!
Ochii spre mare! Să mergem!
1252
01:14:13,798 --> 01:14:14,932
Pregătiți-vă, toți.
1253
01:14:22,541 --> 01:14:23,941
Să mergem, băieți!
1254
01:14:31,283 --> 01:14:33,518
- Wilco!
- Nu!
1255
01:14:37,522 --> 01:14:38,457
Nu!
1256
01:14:52,036 --> 01:14:54,772
Unde este? O vede cineva?
1257
01:14:54,839 --> 01:14:57,442
O vede cineva?
1258
01:14:57,509 --> 01:14:58,577
A dispărut.
1259
01:14:58,644 --> 01:15:00,778
Trebuie să fie sub noi!
1260
01:15:00,845 --> 01:15:02,547
Ne va scoate, ne va trage în jos!
1261
01:15:28,839 --> 01:15:30,041
S-a oprit.
1262
01:15:30,107 --> 01:15:31,410
Știe că suntem morți.
1263
01:15:31,476 --> 01:15:33,445
Ne așteaptă să ieșim.
1264
01:15:33,512 --> 01:15:34,446
Vom fi prânzul.
1265
01:15:37,982 --> 01:15:39,384
Voi sta la bord și îl voi distrage.
1266
01:15:39,451 --> 01:15:40,719
Toată lumea pleacă!
1267
01:15:40,786 --> 01:15:42,987
De parcă te
părăsesc, căpitane... sau oricine altcineva.
1268
01:15:48,593 --> 01:15:51,162
Mergeți la inginerie!
Puneți-i să revină motoarele!
1269
01:15:51,229 --> 01:15:52,930
Aduceți-ne chestia aia!
1270
01:16:05,444 --> 01:16:07,646
Uite ca vine!
1271
01:16:07,713 --> 01:16:09,648
Așteptați să se apropie!
1272
01:16:09,715 --> 01:16:11,082
Albii ochilor, oameni buni!
1273
01:16:17,255 --> 01:16:18,523
2:00!
1274
01:16:31,902 --> 01:16:33,904
Ce s-a întâmplat, căpitane?
1275
01:16:33,971 --> 01:16:35,507
Ceva a lovit-o.
1276
01:16:39,177 --> 01:16:40,945
Este sub comandantul Moore!
1277
01:16:48,787 --> 01:16:50,222
Se îndreaptă spre megalodon!
1278
01:16:53,258 --> 01:16:55,527
Bine, mare gigant...
1279
01:17:03,735 --> 01:17:05,303
Nava coboară, căpitane!
1280
01:17:05,370 --> 01:17:08,573
Mai sunt bărci de salvare, Ahearn?
1281
01:17:08,640 --> 01:17:10,242
Nu, doamnă.
1282
01:17:17,349 --> 01:17:21,186
Crezi că comandantul Moore
l-a ucis... sau l-a ucis?
1283
01:17:21,253 --> 01:17:23,321
Cred că vom afla foarte curând!
1284
01:17:23,388 --> 01:17:26,425
Dă-i tot ce ai!
1285
01:17:26,491 --> 01:17:28,159
Pregătește-te pentru asta!
1286
01:17:41,138 --> 01:17:42,474
Aș fi adus o barcă mai mare
1287
01:17:42,541 --> 01:17:44,609
dacă aș fi știut că mai rămăsese!
1288
01:17:46,143 --> 01:17:48,346
Am câștigat, iubito! Am castigat!
1289
01:17:48,413 --> 01:17:50,315
Da!
1290
01:17:50,382 --> 01:17:51,982
Mulțumesc!
1291
01:17:52,049 --> 01:17:53,685
Despre asta vorbesc, iubito!
1292
01:17:58,924 --> 01:18:00,325
Îmi place chestia asta.
1293
01:18:00,392 --> 01:18:04,496
Hoo-rah.
Bine, pești, este un mormânt apos.
1294
01:18:04,563 --> 01:18:05,597
Intrăm.
1295
01:18:05,664 --> 01:18:07,699
Abandonati vasul! Să mergem, oameni buni!
1296
01:18:13,472 --> 01:18:16,241
Am
pierdut mulți oameni buni astăzi.
1297
01:18:16,308 --> 01:18:19,377
Dacă n-ar
fi fost curajul ambelor echipaje ale mele
1298
01:18:19,444 --> 01:18:21,580
și
mulți bărbați și femei din San Diego,
1299
01:18:21,646 --> 01:18:24,014
precum și membri ai marinei chineze,
1300
01:18:24,081 --> 01:18:27,252
aceste creaturi
ar fi fost făcute cu mult mai multe distrugeri.
1301
01:18:27,319 --> 01:18:28,854
Scuză-mă, căpitane Lynch.
1302
01:18:28,920 --> 01:18:31,957
Ați fost conștient
de existența mai multor dintre aceste creaturi?
1303
01:18:32,022 --> 01:18:34,192
Nu am văzut oficial nicio dovadă
1304
01:18:34,259 --> 01:18:35,494
că
există mai mulți dintre acești megalodoni.
1305
01:18:35,560 --> 01:18:37,529
Văzut oficial?
1306
01:18:37,596 --> 01:18:39,063
Este corect.
1307
01:18:39,129 --> 01:18:40,465
Dar nu erai oficial
conștient de aceste trei
1308
01:18:40,532 --> 01:18:42,534
înainte de a demola baza.
1309
01:18:42,601 --> 01:18:46,136
Deci,
de unde știm că nu sunt mai mulți acolo?
1310
01:18:46,204 --> 01:18:49,441
Noi nu.
1311
01:18:51,877 --> 01:18:53,545
Există
zvonuri că etichetați și urmăriți
1312
01:18:53,612 --> 01:18:56,348
obiecte
submarine și pot exista mai mulți megalodoni.
1313
01:18:56,414 --> 01:18:58,650
Nu comentez zvonuri.
1314
01:18:58,717 --> 01:19:01,186
Căpitane
Lynch, vrei să comentezi cazul surorii tale?
1315
01:19:01,253 --> 01:19:03,889
Ce făceau navele
chinezești în apele SUA?
1316
01:19:03,955 --> 01:19:04,890
Mergem la război?
1317
01:19:04,956 --> 01:19:06,458
Mulțumesc.
1318
01:19:06,525 --> 01:19:08,058
Asta este tot ce trebuie să spun
despre acest lucru în prezent.
1319
01:19:08,125 --> 01:19:09,995
-
Căpitanul Lynch... - Căpitanul Lynch...
1320
01:19:10,060 --> 01:19:11,229
- Căpitane Lynch... te
rog! - Căpitane Lynch?
1321
01:19:11,296 --> 01:19:13,097
Căpitanul Lynch...
1322
01:19:13,163 --> 01:19:15,200
Hei, ce este asta?
1323
01:19:15,267 --> 01:19:16,535
Acesta este
lucrul. Nu stiu.
1324
01:19:18,068 --> 01:19:20,137
- Nu pot distinge...
- Nu pot spune ce este...
1325
01:19:20,205 --> 01:19:23,107
Cum m-am descurcat?
1326
01:19:23,173 --> 01:19:25,277
- Groaznic.
- Groaznic.
1327
01:19:25,343 --> 01:19:26,678
Sunt gata să mă întorc în apă.
1328
01:19:26,745 --> 01:19:28,179
Cum merge etichetarea și urmărirea?
1329
01:19:28,246 --> 01:19:29,781
Greu de spus.
1330
01:19:29,848 --> 01:19:31,516
Crezi că sunt colegi?
1331
01:19:31,583 --> 01:19:32,751
Greu de spus.
1332
01:19:32,817 --> 01:19:36,053
- Nu până nu ne uităm.
- Nu până nu ne uităm.
1333
01:19:36,120 --> 01:19:37,822
- Ei bine... - Nu vom ști.
1334
01:19:37,889 --> 01:19:39,324
Hai să căutăm, domnilor.
1335
01:19:39,391 --> 01:19:42,227
Asta e treaba ta?
Aș vrea să repet tot ce spun?
1336
01:19:42,294 --> 01:19:43,562
- Oh, Doamne... - Nu încerc...
1337
01:19:43,628 --> 01:19:44,429
Să mergem!
1338
01:19:44,496 --> 01:19:46,565
Doar că se pare că sunt.
1339
01:19:51,541 --> 01:29:56,541
Subsynced balloumowgly