1 00:00:05,001 --> 00:00:24,522 Subsynced balloumowgly 2 00:00:29,641 --> 00:00:31,277 Suntem singuri aici? 3 00:00:31,342 --> 00:00:34,180 Da domnule. 4 00:00:34,246 --> 00:00:36,514 Niciun american în zonă, domnule. 5 00:00:40,018 --> 00:00:41,452 Rulați programul. 6 00:00:48,693 --> 00:00:51,529 Am spus să rulez programul, dr. Lee. 7 00:00:52,430 --> 00:00:53,698 Da, căpitane. 8 00:01:33,071 --> 00:01:35,640 Toate comunicările personale ale Americii 9 00:01:35,707 --> 00:01:38,743 doborât printr-un satelit în doar câteva secunde. 10 00:01:38,810 --> 00:01:44,250 Nu mai există secrete datorită muncii noastre, dr. Lee. 11 00:01:44,316 --> 00:01:46,851 Nu vă faceți griji, dr. Lee. 12 00:01:46,918 --> 00:01:48,786 Americanii nu ne vor găsi aici. 13 00:02:03,701 --> 00:02:06,104 Căpitan! Ceva ne-a lovit! 14 00:02:07,772 --> 00:02:09,674 O nava? Americanii? 15 00:02:09,741 --> 00:02:11,676 Eu nu cred acest lucru... 16 00:02:11,743 --> 00:02:13,379 Cred că este... viu. 17 00:02:23,154 --> 00:02:24,589 Trimit un semnal de primejdie, căpitane. 18 00:02:24,656 --> 00:02:26,057 Nu Nu... 19 00:02:26,124 --> 00:02:30,195 Tehnologia de pe această navă ar putea... începe un război. 20 00:04:46,164 --> 00:04:49,901 Nu există două modalități în acest sens. Ai o afacere brută, comandante. 21 00:04:49,967 --> 00:04:51,270 Am înșurubat cățelul, căpitane. 22 00:04:51,336 --> 00:04:53,272 Ai stat în spatele oamenilor tăi. 23 00:04:53,338 --> 00:04:56,275 Și eu și sora mea suntem recunoscători pentru totdeauna. 24 00:04:56,341 --> 00:04:58,709 Comandantul Lynch a făcut ce trebuia să facă 25 00:04:58,776 --> 00:05:01,346 pentru a salva cât mai multe vieți din acel lucru. 26 00:05:01,413 --> 00:05:04,216 Sora ta a înțeles un distrugător pentru a salva vieți 27 00:05:04,283 --> 00:05:05,850 din „un lucru care nu există”. 28 00:05:05,917 --> 00:05:07,785 Oh, există, Brian, 29 00:05:07,852 --> 00:05:11,323 la fel ca nava chineză care ne înconjoară apele. 30 00:05:11,390 --> 00:05:13,958 Deci vei ieși acolo să-l vezi, da? 31 00:05:14,025 --> 00:05:17,196 Nu. Amiralul se ocupă de toate de la D.C. 32 00:05:17,262 --> 00:05:19,231 Potrivit acestuia, este tranzit legal 33 00:05:19,298 --> 00:05:21,666 din mările teritoriale ale SUA desfășurate în conformitate 34 00:05:21,732 --> 00:05:23,668 cu Convenția Dreptul Mării 35 00:05:23,734 --> 00:05:25,603 și ar trebui să rămânem în afara ei. 36 00:05:25,670 --> 00:05:30,641 Deci au încredere într-un guvern străin, 37 00:05:30,708 --> 00:05:34,846 un dușman, dar nu și sora ta, nu? 38 00:05:34,912 --> 00:05:36,381 Hmm, arată așa. 39 00:05:36,448 --> 00:05:39,284 Nu arată așa. Așa este. 40 00:05:39,351 --> 00:05:41,119 Au spus că este un „produs al fabricației, 41 00:05:41,186 --> 00:05:44,088 epuizare și confuzie și nimic altceva ". 42 00:05:44,155 --> 00:05:46,791 Știi, sora ta e o mulțime de lucruri, 43 00:05:46,858 --> 00:05:49,060 dar nu este o mincinoasă. 44 00:05:49,127 --> 00:05:52,431 Dacă a spus un megalodon de milioane de lire sterline 45 00:05:52,498 --> 00:05:55,467 i-am mâncat nava, ei bine... 46 00:05:55,534 --> 00:05:58,237 Hei, o să cred. 47 00:05:58,303 --> 00:06:01,172 Pentru că la fel ca tine, 48 00:06:01,240 --> 00:06:03,875 sora ta este o persoană foarte bună. 49 00:06:03,941 --> 00:06:06,211 Si tu. Ai stat în spatele ei. 50 00:06:06,278 --> 00:06:08,079 Nu știu ce altceva trebuia să faci. 51 00:06:08,146 --> 00:06:12,083 Să sperăm că Amiralul se simte la fel în timpul auzirii mele. 52 00:06:12,150 --> 00:06:13,751 Sora ta nu ar fi trebuit să fie judecată. 53 00:06:13,818 --> 00:06:15,354 Nu ar fi trebuit. 54 00:06:15,420 --> 00:06:18,223 Și voi fi nenorocit dacă ea va fi curte marțială singură. 55 00:06:18,290 --> 00:06:19,491 Îți vei primi rangul înapoi, comandant. 56 00:06:19,558 --> 00:06:21,025 Sunt sigur de asta. 57 00:06:21,092 --> 00:06:23,761 Îmi vor da înapoi și proiectul meu de submarin? 58 00:06:23,828 --> 00:06:27,965 Urăsc să văd frumoasa piesă de utilaj 59 00:06:28,032 --> 00:06:31,669 mothballed la etapa finală de testare. 60 00:06:31,736 --> 00:06:36,140 Știi, o mașină de mare adâncime așa 61 00:06:36,208 --> 00:06:39,710 ar putea chiar să confirme existența acelui megalodon 62 00:06:39,777 --> 00:06:41,679 dacă doar mă lasă să termin, 63 00:06:41,746 --> 00:06:43,515 dacă mă vor lăsa înapoi la proiect 64 00:06:43,582 --> 00:06:46,717 pe care nu cred că o vor face. 65 00:06:46,784 --> 00:06:48,119 Căpitane Lynch! 66 00:06:48,187 --> 00:06:49,787 Primim un apel anormal de primejdie. 67 00:06:49,854 --> 00:06:52,089 Tuan a localizat-o și suntem aproape de vârful navei acum. 68 00:06:52,156 --> 00:06:54,459 Încă nu am descifrat codul pe a cărui navă este. 69 00:06:54,526 --> 00:06:56,794 Se pare că a fost mascat intenționat, căpitane. 70 00:06:56,861 --> 00:06:59,298 Hmm. Să scoatem masca înapoi. 71 00:06:59,364 --> 00:07:00,499 Vezi dacă are vreo legătură 72 00:07:00,566 --> 00:07:01,899 acele nave care ne înconjoară apele. 73 00:07:01,966 --> 00:07:05,770 - Să începem. - Da doamna. 74 00:07:05,836 --> 00:07:06,938 Mulțumesc, comandante. 75 00:07:07,004 --> 00:07:10,074 Fericit să o fac. Stai in siguranta. 76 00:07:17,081 --> 00:07:21,453 Ah, vezi, nu spun că nu se pricepe la slujba ei, 77 00:07:21,520 --> 00:07:23,754 deloc. 78 00:07:23,821 --> 00:07:25,324 Spun doar... 79 00:07:25,390 --> 00:07:30,495 Doar spunând... când nu spui doar ceva, XO? 80 00:07:30,562 --> 00:07:32,763 Da, Tuan. 81 00:07:32,830 --> 00:07:37,134 Spun doar că nu este agresivă. 82 00:07:38,403 --> 00:07:41,406 Este un lucru rău sau un lucru bun? 83 00:07:41,473 --> 00:07:44,809 Este un lucru rău? 84 00:07:44,875 --> 00:07:48,145 Suntem în Marina, hmm? 85 00:07:48,213 --> 00:07:51,148 Nu vreo naibii tabără de vară. 86 00:07:51,216 --> 00:07:54,286 Știi că am dreptate, știi că am dreptate. 87 00:07:55,820 --> 00:07:59,957 De aceea sunt deja locotenent comandant, hmm? 88 00:08:00,024 --> 00:08:03,160 Am lupta aia. Sunt școală veche. 89 00:08:03,228 --> 00:08:06,331 Sunt despre lovitură de fund și luând nume, 90 00:08:06,398 --> 00:08:09,967 să nu jucăm kumbaya cu dușmanii noștri. 91 00:08:10,034 --> 00:08:11,802 Ce zici de prietenii tăi, domnule? 92 00:08:11,869 --> 00:08:13,338 Nu are. 93 00:08:16,974 --> 00:08:18,843 Sunteți amuzanți. 94 00:08:21,078 --> 00:08:22,414 Căpitan pe punte! 95 00:08:24,849 --> 00:08:26,851 Ce este atât de amuzant aici, oameni buni? 96 00:08:29,521 --> 00:08:31,590 Nimic, căpitane. 97 00:08:31,657 --> 00:08:33,991 Încă primim semnalele de primejdie, căpitane. 98 00:08:34,058 --> 00:08:35,427 Așa că am auzit, Tuan. 99 00:08:35,494 --> 00:08:38,563 Ahearn ne-a sugerat să ne reorientăm către locație. 100 00:08:38,630 --> 00:08:41,866 Am presupus că asta ai vrut să faci. 101 00:08:41,932 --> 00:08:43,901 Ți-ai asumat dreptate, Ahearn. 102 00:08:43,968 --> 00:08:45,470 Mulțumesc, căpitane. 103 00:08:45,537 --> 00:08:47,905 Dar ar trebui să încetezi să-ți asumi în timp ce ești înainte. 104 00:08:47,972 --> 00:08:50,275 Intelege-ma? 105 00:08:50,342 --> 00:08:52,043 Da, doamnă. 106 00:08:52,109 --> 00:08:53,944 Cât de aproape suntem, Tuan? 107 00:08:54,011 --> 00:08:55,614 Aproape deasupra, doamnă. 108 00:08:55,681 --> 00:08:57,215 Vedem ceva? 109 00:08:57,282 --> 00:09:01,286 Negativ, doamnă, dar totuși primesc semnalul. 110 00:09:01,353 --> 00:09:04,690 Orice ar fi, ea este scufundată. 111 00:09:04,756 --> 00:09:05,956 Aveți semne de viață, Tuan? 112 00:09:06,023 --> 00:09:07,559 Nu S.O.L., doamnă. 113 00:09:07,626 --> 00:09:10,729 Nu mai văd semne, doamnă. 114 00:09:10,796 --> 00:09:12,129 Uh, doamnă? 115 00:09:12,197 --> 00:09:14,232 Avem o confirmare a unui obiect necunoscut 116 00:09:14,299 --> 00:09:17,001 în apa de la echipajul de pe punte. 117 00:09:17,068 --> 00:09:18,135 Ai idee ce, Wilco? 118 00:09:18,203 --> 00:09:21,239 Ai idee ce este? 119 00:09:21,306 --> 00:09:23,241 Resturi? 120 00:09:26,311 --> 00:09:27,279 Într-adevăr? 121 00:09:27,346 --> 00:09:30,716 Care este obiectul necunoscut, Wilco? 122 00:09:30,782 --> 00:09:32,250 Este un supraviețuitor. 123 00:10:19,631 --> 00:10:23,067 Se vede o expunere destul de intensă. 124 00:10:23,134 --> 00:10:25,903 În valoare de cel puțin două sau trei zile, 125 00:10:25,970 --> 00:10:30,007 în plus, lacerații, unele vânătăi, 126 00:10:30,074 --> 00:10:32,244 foarte probabil o comotie cerebrala. 127 00:10:32,310 --> 00:10:34,446 Este cetățeană chineză. 128 00:10:34,513 --> 00:10:37,948 Destul de aproape de apele SUA, căpitane. 129 00:10:38,015 --> 00:10:40,951 Nimic despre ele în fișierele sau programările noastre. 130 00:10:41,018 --> 00:10:43,422 Fii cu ochii pe ea, dr. Ray. 131 00:10:43,488 --> 00:10:45,690 Am câteva întrebări pentru ea când se trezește. 132 00:10:45,757 --> 00:10:47,192 Da, doamnă. 133 00:10:57,502 --> 00:10:58,437 Doamnă? 134 00:11:00,070 --> 00:11:03,140 Crezi că este inteligența chineză 135 00:11:03,208 --> 00:11:08,547 iar nava ei se afla într-un fel de misiune off-label? 136 00:11:10,348 --> 00:11:12,818 Cred că acest lucru este peste nota mea salarială. 137 00:11:12,884 --> 00:11:14,319 Hmm. 138 00:11:14,386 --> 00:11:15,654 Este timpul să îl conectăm pe Amiral. 139 00:11:17,189 --> 00:11:18,757 Și știi ce voi face atunci, Ahearn? 140 00:11:18,824 --> 00:11:20,492 Ce, doamnă? 141 00:11:20,559 --> 00:11:24,563 Orice mi-ar spune, apuca-kumbaya sau altfel. 142 00:11:27,265 --> 00:11:28,500 Da doamna. 143 00:11:28,567 --> 00:11:29,868 Căpitan! 144 00:11:29,935 --> 00:11:31,436 Da, Brand? 145 00:11:31,503 --> 00:11:33,371 Trebuie doar să vedeți asta, doamnă. 146 00:11:33,438 --> 00:11:35,240 Sa vad ce? 147 00:11:47,151 --> 00:11:48,453 Este o navă chineză, doamnă? 148 00:11:50,154 --> 00:11:51,088 Afirmativ, de marcă. 149 00:11:51,155 --> 00:11:52,491 Ce fac aici? 150 00:11:52,557 --> 00:11:54,024 Nu ar trebui să se afle în aceste ape. 151 00:11:54,091 --> 00:11:55,594 De aceea avem nevoie de răspunsuri, Brand. 152 00:11:59,631 --> 00:12:01,666 Căpitan pe pod! 153 00:12:01,733 --> 00:12:03,033 Afirmativ. 154 00:12:03,100 --> 00:12:04,402 Voi trimite acel mesaj. 155 00:12:04,469 --> 00:12:06,238 A fost comandantul Moore? Amiral Green? 156 00:12:06,304 --> 00:12:07,472 Nu, doamnă. 157 00:12:07,539 --> 00:12:09,708 Acesta a fost căpitanul Tsai. 158 00:12:09,774 --> 00:12:11,576 El este vorbit cu superiorii noștri din San Diego, 159 00:12:11,643 --> 00:12:14,044 și spune că are permisiunea legală deplină să călătorească în apele noastre. 160 00:12:14,111 --> 00:12:15,547 El pretinde un pasaj nevinovat. 161 00:12:15,614 --> 00:12:17,616 Ei cer ca noi și toate navele americane 162 00:12:17,682 --> 00:12:19,718 evacuați zona pentru a putea căuta o navă 163 00:12:19,784 --> 00:12:21,920 care a ieșit din cursul vremii nefavorabile. 164 00:12:21,987 --> 00:12:23,221 Vreme rea? 165 00:12:23,288 --> 00:12:24,890 Vremea rea, doamnă. 166 00:12:24,956 --> 00:12:27,392 Nava lor este presupusă pierdută și caută supraviețuitori. 167 00:12:27,459 --> 00:12:29,494 Au existat resturi suplimentare, radar, sonar? 168 00:12:29,561 --> 00:12:32,797 Adun ceva de sub noi, căpitane. 169 00:12:32,864 --> 00:12:33,798 Sub noi? 170 00:12:33,865 --> 00:12:35,267 Da doamna. 171 00:12:35,333 --> 00:12:38,637 Din ceea ce pot presupune, există un raft înalt sub noi, 172 00:12:38,703 --> 00:12:40,572 aproape 20 de brațe. 173 00:12:40,639 --> 00:12:42,807 Se pare că este ceva acolo, 174 00:12:42,874 --> 00:12:44,409 cel mai probabil nava supraviețuitorului. 175 00:12:46,110 --> 00:12:48,680 Acest lucru mi se pare foarte suspect. 176 00:12:48,747 --> 00:12:51,550 - Ești de acord, Ahearn? - Da doamna. 177 00:12:51,616 --> 00:12:53,218 Nu este în fiecare zi un distrugător chinez 178 00:12:53,285 --> 00:12:55,353 rulează în orașul nostru fără autorizație prealabilă. 179 00:12:55,420 --> 00:12:57,923 De acord, doamnă. Foarte pește. 180 00:12:57,989 --> 00:13:01,326 - Wilco? - Da doamna? 181 00:13:01,393 --> 00:13:02,827 Spune-le că am găsit un supraviețuitor. 182 00:13:03,962 --> 00:13:06,298 Ceva în neregulă, Ahearn? 183 00:13:06,364 --> 00:13:07,599 Nu, doamnă. 184 00:13:07,666 --> 00:13:09,734 Spune-le că este încă inconștientă 185 00:13:09,801 --> 00:13:11,803 iar nava lor pare să se fi scufundat. 186 00:13:11,870 --> 00:13:14,739 Nu le spuneți exact unde nu întreabă. 187 00:13:14,806 --> 00:13:16,508 Da doamna. 188 00:13:16,575 --> 00:13:18,043 Mai puține piese în mișcare, cu atât mai bine, oameni. 189 00:13:18,108 --> 00:13:19,311 Să ținem cont de toate acestea. 190 00:13:19,377 --> 00:13:21,279 - Da doamna. - Da doamna. 191 00:13:30,120 --> 00:13:32,791 De fapt, reține asta, Wilco. 192 00:13:32,857 --> 00:13:35,794 Tuan, vorbești mandarina, nu-i așa? 193 00:13:35,860 --> 00:13:38,162 Da, doamnă... ei bine, prin casă. 194 00:13:38,229 --> 00:13:39,531 Sunt un pic ruginit. 195 00:13:39,598 --> 00:13:41,165 Ruginit ca și cum ai amesteca rațe și gâște 196 00:13:41,232 --> 00:13:44,436 sau ruginit ca patul care a căzut din camionul tatălui meu? 197 00:13:44,502 --> 00:13:46,136 Primul, cred, doamnă. 198 00:13:46,204 --> 00:13:48,406 Uită-te la locotenentul comandant Ahearn. 199 00:13:48,473 --> 00:13:52,510 Spune-mi la ce se gândește... în mandarină. 200 00:13:52,577 --> 00:13:56,281 Mi-aș dori să nu am mâini atât de mici. 201 00:13:58,115 --> 00:13:59,517 Va merge bine. 202 00:13:59,584 --> 00:14:02,420 Wilco, pune-o în comunicare cu chinezii. 203 00:14:02,487 --> 00:14:04,289 Da, doamnă. Deja pe el. 204 00:14:04,356 --> 00:14:07,826 Atenție, CNS Tsai, acesta este regele USS. 205 00:14:07,892 --> 00:14:09,995 Ma citesti? 206 00:14:10,061 --> 00:14:11,262 Nu arăta atât de îngrijorat, Ahearn. 207 00:14:11,329 --> 00:14:12,864 Sunt sigură că a spus ceva drăguț. 208 00:14:12,931 --> 00:14:16,001 Supraviețuitorul tău este inconștient și nava pare că s-a scufundat. 209 00:14:16,067 --> 00:14:17,202 Doamnă? 210 00:14:17,268 --> 00:14:18,837 Da, Tuan? 211 00:14:18,903 --> 00:14:20,572 Ei spun prin acord internațional: 212 00:14:20,639 --> 00:14:23,808 trebuie să predăm supraviețuitorul și să plecăm. 213 00:14:23,875 --> 00:14:26,044 Predați și plecați? 214 00:14:26,111 --> 00:14:29,581 Ei bine, asta nu este doar arogant. Este gresit. 215 00:14:29,648 --> 00:14:32,050 Îi pot pune în comunicări dacă doriți. 216 00:14:32,117 --> 00:14:34,719 Nu. Să-l păstrăm impersonal. 217 00:14:34,786 --> 00:14:37,255 Spune-le că trebuie să-l dau pe stâlp. 218 00:14:37,322 --> 00:14:40,258 Am primit solicitarea dvs. 219 00:14:40,325 --> 00:14:43,194 și trebuie să o transmită ofițerilor noștri comandanți. 220 00:14:43,261 --> 00:14:45,463 În regulă. 221 00:14:45,530 --> 00:14:47,298 Da, îi voi spune. 222 00:14:47,365 --> 00:14:48,833 Ce au spus, Tuan? 223 00:14:48,900 --> 00:14:51,369 Au spus că este un act de război. 224 00:14:51,436 --> 00:14:54,339 Un act de... un act de război? 225 00:14:54,406 --> 00:14:56,608 Nu înapoia un supraviețuitor 226 00:14:56,675 --> 00:14:59,310 se spune că va fi văzut ca un act de război 227 00:14:59,377 --> 00:15:00,912 între cele două țări. 228 00:15:00,979 --> 00:15:02,981 Ce să le spun? 229 00:15:03,048 --> 00:15:04,983 Încheiați toate comunicările! 230 00:15:05,050 --> 00:15:06,418 Pune armele mari pe claxon! 231 00:15:06,484 --> 00:15:08,053 Da, doamnă. 232 00:15:08,119 --> 00:15:09,788 Învățați? 233 00:15:09,854 --> 00:15:11,956 Aveți copia UNCLOS? 234 00:15:12,023 --> 00:15:14,259 Da, în dana mea, doamnă. 235 00:15:14,325 --> 00:15:16,494 Vreau să verific Pasajul Inocent. 236 00:15:16,561 --> 00:15:20,365 Brand, du-te și adu cartea lui Ahearn din dana lui. 237 00:15:20,432 --> 00:15:22,067 Imediat, doamnă! 238 00:15:22,133 --> 00:15:25,437 Doamnă, permisiunea de a ieși din pod pentru a găsi eu însumi cartea. 239 00:15:25,503 --> 00:15:29,040 Nu sunt o sută care știu unde este. 240 00:15:29,107 --> 00:15:30,442 Permisiunea acordată. 241 00:15:30,508 --> 00:15:31,910 Mulțumesc, căpitane. 242 00:16:10,582 --> 00:16:12,484 Ce crezi? 243 00:16:12,550 --> 00:16:13,952 Va trăi. 244 00:16:15,286 --> 00:16:17,622 O poți trezi? 245 00:16:17,689 --> 00:16:19,557 Nu cred că ar trebui, domnule. 246 00:16:22,594 --> 00:16:24,295 S-a întâmplat ceva? 247 00:16:24,362 --> 00:16:26,831 Al treilea război mondial. 248 00:16:26,898 --> 00:16:27,832 Ce? 249 00:16:29,467 --> 00:16:30,902 Nu face nimic. 250 00:16:30,969 --> 00:16:34,506 Spune-mi doar momentul în care se trezește. 251 00:16:34,572 --> 00:16:37,243 Îl voi anunța pe căpitan în momentul în care se va întâmpla. 252 00:16:37,308 --> 00:16:39,611 Să-mi dai de veste. 253 00:16:39,677 --> 00:16:41,446 Îl voi informa pe căpitan. 254 00:16:44,949 --> 00:16:47,786 Ea are de-a face direct cu Marina chineză. 255 00:16:47,852 --> 00:16:49,921 Nu are timp și nici înclinație 256 00:16:49,988 --> 00:16:52,524 să verific la Frumoasa Adormită. 257 00:16:53,825 --> 00:16:55,059 Să-mi dai de veste. 258 00:16:55,126 --> 00:16:56,528 Da domnule. 259 00:17:12,377 --> 00:17:15,181 Da domnule. Înțeleg, domnule. 260 00:17:15,247 --> 00:17:16,614 Mulțumesc, amiral Green. 261 00:17:21,686 --> 00:17:24,190 Ar trebui să pregătim supraviețuitorul pentru transport, doamnă? 262 00:17:24,256 --> 00:17:26,057 Nu. Rămânem aici. 263 00:17:27,892 --> 00:17:30,595 Amiralul Green vrea să o țină aici? 264 00:17:30,662 --> 00:17:32,264 El vrea să nu facem nimic, 265 00:17:32,330 --> 00:17:35,767 nu vă angajați în niciun fel cu chinezii pentru a răni sau a ajuta. 266 00:17:35,834 --> 00:17:37,468 Nu facem o mișcare până când nu aranjează lucrurile 267 00:17:37,535 --> 00:17:39,904 cu chinezii direct, care va dura ziua. 268 00:17:39,971 --> 00:17:41,039 Da doamna. 269 00:17:41,105 --> 00:17:42,507 Ne menținem poziția, oameni buni. 270 00:17:42,574 --> 00:17:44,008 Stai pe picioare. 271 00:17:44,075 --> 00:17:46,144 Doamnă? 272 00:17:46,212 --> 00:17:47,579 Da, Wilco? 273 00:17:47,645 --> 00:17:50,249 Echipa de pază spune că țintesc spre noi... 274 00:17:50,316 --> 00:17:51,783 Ce sunt, Wilco? 275 00:17:55,753 --> 00:17:58,389 Și pregătindu-și muniția, doamnă. 276 00:18:04,896 --> 00:18:09,167 Într-adevăr sunt. În regulă! Stații de luptă! 277 00:18:09,235 --> 00:18:11,469 Nu le putem lăsa să treacă de noi și să ajungă pe malul San Diego! 278 00:18:11,536 --> 00:18:12,470 Da doamna. 279 00:18:30,088 --> 00:18:31,823 Reacționează, Tan? 280 00:18:31,890 --> 00:18:35,593 Cred că se pregătesc pentru luptă, căpitane. 281 00:18:37,263 --> 00:18:38,529 Bun. 282 00:18:39,497 --> 00:18:41,666 Sunt distrasi. 283 00:18:42,867 --> 00:18:46,170 Dacă trag, trimitem înapoi doi, oameni! 284 00:18:46,238 --> 00:18:48,340 Spune-le că s-au încurcat cu nava greșită! 285 00:18:48,406 --> 00:18:49,774 - Da doamna! - Da doamna! 286 00:18:49,841 --> 00:18:52,443 Vă așteptăm ordinul de a da foc, căpitane. 287 00:18:54,213 --> 00:18:55,914 Aștept și ordinele mele, Tan. 288 00:18:55,980 --> 00:18:58,183 Și sosirea iminentă a armadei. 289 00:19:02,620 --> 00:19:05,590 Da, căpitane. 290 00:19:20,972 --> 00:19:22,106 Ce a fost asta? 291 00:19:22,173 --> 00:19:23,409 A fost noi? 292 00:19:23,474 --> 00:19:24,742 A fost noi !? 293 00:19:24,809 --> 00:19:26,412 Cine a tras fără comanda mea? 294 00:19:26,477 --> 00:19:28,046 Nu am fost noi, doamnă. 295 00:19:31,417 --> 00:19:32,717 Știu ce se întâmplă. 296 00:19:35,421 --> 00:19:37,455 Ce, doamnă? 297 00:19:37,522 --> 00:19:38,823 Megalodoni! 298 00:19:47,598 --> 00:19:49,234 Păstrați-vă viziunea asupra acestor lucruri! 299 00:19:49,301 --> 00:19:50,568 Da doamna. 300 00:19:56,541 --> 00:19:58,344 Este meg... sunt pozitiv. 301 00:19:58,410 --> 00:19:59,811 Și... 302 00:20:01,012 --> 00:20:03,081 Ce? Ce? 303 00:20:06,484 --> 00:20:08,052 Există mai multe! 304 00:20:08,119 --> 00:20:09,687 Ce? 305 00:20:09,754 --> 00:20:11,823 Văd trei aripioare, Brian, trei aripioare! 306 00:20:11,889 --> 00:20:14,826 Pleacă de acolo, Emily! Pleacă de acolo acum! 307 00:20:14,892 --> 00:20:16,694 Sora ta abia a supraviețuit unuia. 308 00:20:16,761 --> 00:20:18,563 Nu veți putea opri trei. 309 00:20:18,629 --> 00:20:20,932 Vin deja după tine? 310 00:20:20,999 --> 00:20:21,966 Nu. 311 00:20:22,033 --> 00:20:23,235 Nava chineză trage asupra lor. 312 00:20:23,302 --> 00:20:24,869 Cred că le-a agitat. 313 00:20:24,936 --> 00:20:26,571 Este ca și cum ai trage un tanc cu un pistol! 314 00:20:26,637 --> 00:20:28,240 Pleacă de acolo! 315 00:20:28,307 --> 00:20:30,575 Dacă vin oriunde în apropierea noastră, tu sufli lucrurile astea în iad! 316 00:20:30,641 --> 00:20:32,277 Doamnă, da, doamnă! 317 00:20:32,344 --> 00:20:34,846 Emily? Trebuie să pleci! 318 00:20:34,912 --> 00:20:38,716 Nu pot. Nu pot să plec. 319 00:20:38,783 --> 00:20:40,185 Uite, nu poți face o mișcare. 320 00:20:40,252 --> 00:20:41,753 Nu poți face o mișcare către nava aceea, Emily, 321 00:20:41,819 --> 00:20:44,555 - sau Amiralul Verde... - Știu! 322 00:20:44,622 --> 00:20:46,225 Și nu puteți spune cuvântul unu despre meg. 323 00:20:46,291 --> 00:20:47,759 Știu! 324 00:20:47,825 --> 00:20:50,895 Știi ce va face dacă amiralul 325 00:20:50,962 --> 00:20:53,798 mai vorbește despre megalodoni sau chiar rechini... 326 00:20:53,865 --> 00:20:56,667 Știu! Este așezat aici așa... 327 00:21:01,139 --> 00:21:02,106 Plin înainte! 328 00:21:02,173 --> 00:21:03,141 Da domnule. 329 00:21:03,208 --> 00:21:05,277 Plin înainte! Plin înainte! 330 00:21:06,778 --> 00:21:08,514 Uite, nu sunt responsabilitatea noastră 331 00:21:08,579 --> 00:21:10,615 și sunt dovada vie a gândurilor sale asupra megalodonilor 332 00:21:10,681 --> 00:21:14,118 și să ieșiți atunci când este autoritatea voastră să nu ieșiți. 333 00:21:14,186 --> 00:21:16,054 Și cu siguranță nu le poți trage 334 00:21:16,120 --> 00:21:17,289 în timp ce înconjoară nava. 335 00:21:17,356 --> 00:21:18,457 Dacă ți-e dor... 336 00:21:18,524 --> 00:21:21,659 Înțeleg! Al treilea război mondial. 337 00:21:21,726 --> 00:21:22,960 Uite, mi-aș dori să nu fiu prins aici 338 00:21:23,027 --> 00:21:25,029 cu sub-mea tarfată ca o statuie goală. 339 00:21:25,096 --> 00:21:28,599 Și aș putea veni să te ajut, dar obiectivul tău este clar. 340 00:21:28,666 --> 00:21:30,134 Te rog asculta. 341 00:21:30,202 --> 00:21:33,638 Obțineți filmările de care aveți nevoie pentru a dovedi cazul surorii dvs. 342 00:21:33,704 --> 00:21:36,574 că aceste lucruri sunt reale, 343 00:21:36,641 --> 00:21:38,477 că fiara aceea i-a distrus nava 344 00:21:38,544 --> 00:21:43,182 și un sub rus și ne-a pus pe marginea conflictului 345 00:21:43,248 --> 00:21:44,516 cu armata rusă, 346 00:21:44,582 --> 00:21:46,318 și apoi pleacă de acolo. 347 00:21:46,385 --> 00:21:48,586 Nu-i putem lăsa să moară, Brian! 348 00:21:48,653 --> 00:21:52,324 Uite, îl voi contacta pe amiralul Green și îi voi spune ce se întâmplă. 349 00:21:52,391 --> 00:21:54,460 El nu mă va crede, 350 00:21:54,526 --> 00:21:56,961 dar sunt deja în el și cât de mult mai rău ar putea să se înrăutățească, nu? 351 00:21:57,028 --> 00:22:00,698 Oh, se poate agrava mult. 352 00:22:09,040 --> 00:22:10,808 Doamnă, suntem gata să tragem asupra acestor lucruri 353 00:22:10,875 --> 00:22:12,610 când ne dai porunca. 354 00:22:14,379 --> 00:22:16,848 Cu tot respectul, căpitane, 355 00:22:16,914 --> 00:22:19,318 Cred că ar trebui să plecăm imediat. 356 00:22:19,384 --> 00:22:22,221 Rechinii aceia ne-ar putea întoarce în orice moment. 357 00:22:22,287 --> 00:22:23,621 Și chinezii sunt mult prea distrăși 358 00:22:23,688 --> 00:22:25,224 să începem orice cu noi acum. 359 00:22:25,290 --> 00:22:26,691 Acum este șansa noastră. 360 00:22:26,757 --> 00:22:28,393 Rămânem aici. 361 00:22:28,460 --> 00:22:31,762 - Dar căpitane... - Rămânem chiar aici! 362 00:22:31,829 --> 00:22:35,534 Căpitane, dacă lucrurile astea se întorc asupra noastră... 363 00:22:35,601 --> 00:22:36,868 Dacă aceste lucruri vin asupra noastră, 364 00:22:36,934 --> 00:22:39,837 crezi că le putem depăși? 365 00:22:39,904 --> 00:22:42,508 Vedeți cât de repede sunt? 366 00:22:42,574 --> 00:22:43,941 Rămânem aici. 367 00:22:44,008 --> 00:22:47,246 Killian, spune-i lui Engineering să omoare motoarele. 368 00:22:47,312 --> 00:22:49,780 Nimic zgomotos care să atragă aceste lucruri înainte de a face asta. 369 00:22:49,847 --> 00:22:51,983 Da, doamnă. 370 00:22:52,049 --> 00:22:54,586 Samperio, în momentul în care aceste lucruri se îndepărtează 371 00:22:54,652 --> 00:22:56,221 de la chinezi, îi tragem! 372 00:22:56,288 --> 00:22:57,788 Da doamna! 373 00:22:57,855 --> 00:22:59,757 Nu-mi pot imagina că încă mai cred că suntem responsabili pentru această mizerie. 374 00:22:59,824 --> 00:23:01,593 Doamnă? 375 00:23:01,659 --> 00:23:02,927 Da, Tuan. 376 00:23:02,994 --> 00:23:05,062 Au încetat să atace nava chineză. 377 00:23:14,939 --> 00:23:16,642 Se pare că au suferit unele daune, 378 00:23:16,707 --> 00:23:18,443 dar nu sunt total scufundate. 379 00:23:18,510 --> 00:23:19,977 Nu sunt sigură, doamnă. 380 00:23:20,044 --> 00:23:23,714 Rechinii au căzut repede ca și cum ceva le-ar fi rănit sau... 381 00:23:23,781 --> 00:23:25,816 Sau se regrupează și caută o țintă mai bună. 382 00:23:27,685 --> 00:23:29,254 Confirmând că rechinii sunt la vedere 383 00:23:29,321 --> 00:23:31,022 și în afara zonei de pericol pentru chinezi, doamnă. 384 00:23:31,088 --> 00:23:33,192 Samperio, lasă-i să se apropie puțin 385 00:23:33,258 --> 00:23:35,561 și le-ai lovit dintr-o dată frumos și rapid. 386 00:23:35,627 --> 00:23:36,894 Întoarceți valul! 387 00:23:36,961 --> 00:23:38,095 Da doamna! 388 00:23:38,162 --> 00:23:40,164 Ține-ți focul până la amprenta mea. 389 00:23:41,633 --> 00:23:43,034 Sunt la doar câteva sute de metri, căpitane! 390 00:23:43,100 --> 00:23:44,068 Wilco? 391 00:23:44,135 --> 00:23:45,736 Pune-l pe Tuan pe comunicările către chinezi! 392 00:23:45,803 --> 00:23:47,439 Da doamna. 393 00:23:47,506 --> 00:23:49,874 Tuan, informează-i pe chinezi că vom trage, 394 00:23:49,941 --> 00:23:51,276 dar nu pe ele. 395 00:23:51,343 --> 00:23:52,477 Da doamna. 396 00:23:52,544 --> 00:23:53,744 Iată-i că vin! 397 00:23:55,214 --> 00:23:56,415 Stai. 398 00:23:58,383 --> 00:23:59,917 Stai! 399 00:23:59,984 --> 00:24:02,254 - Acum! - Deschide focul! 400 00:24:02,321 --> 00:24:04,021 Foc! Foc! Foc! 401 00:24:12,163 --> 00:24:14,865 Au plecat din nou, căpitane. 402 00:24:14,932 --> 00:24:16,301 Ține focul, Samperio! 403 00:24:16,368 --> 00:24:19,371 Ține focul! Ține focul! Ține-ți focul! 404 00:24:21,005 --> 00:24:22,807 Care este starea megilor, Tuan? 405 00:24:22,873 --> 00:24:27,312 Se pare că s-au adâncit, căpitane, poate sub raft. 406 00:24:27,379 --> 00:24:29,648 Sunt duri, dar nu le place să fie împușcați. 407 00:24:29,715 --> 00:24:31,115 Citirile sunt neclare, 408 00:24:31,183 --> 00:24:33,851 dar par a fi încă în zonă. 409 00:24:33,918 --> 00:24:35,152 Deci se ascund. 410 00:24:35,220 --> 00:24:36,622 Ar părea așa, doamnă. 411 00:24:36,688 --> 00:24:39,056 Dacă se ascund și nu doar fug, 412 00:24:39,123 --> 00:24:40,791 asta înseamnă că se întorc în momentul în care își revin 413 00:24:40,858 --> 00:24:42,194 de la acea primă bombardare. 414 00:24:42,261 --> 00:24:44,962 Se joacă cu noi ca pisicile. 415 00:24:45,029 --> 00:24:47,266 Killian, care este starea navei chineze? 416 00:24:47,332 --> 00:24:50,469 Cu siguranță, iau apă, căpitane. 417 00:24:50,535 --> 00:24:52,271 Tuan și Wilco, le transmite prin radio 418 00:24:52,337 --> 00:24:53,871 și vedeți dacă sunt gata să primească asistență. 419 00:24:53,938 --> 00:24:56,140 Da doamna. 420 00:24:56,208 --> 00:24:57,676 Nu trebuie să ne facem prieteni, 421 00:24:57,743 --> 00:24:58,909 dar aș vrea să plec de aici fără să încep 422 00:24:58,976 --> 00:25:00,379 un război mondial dacă este posibil. 423 00:25:00,445 --> 00:25:01,879 Da doamna. 424 00:25:01,946 --> 00:25:06,451 CNS Tsai, acesta este SS King. Copiezi? Peste. 425 00:25:06,518 --> 00:25:08,520 CNS Tsai, acesta este SS King. 426 00:25:08,587 --> 00:25:10,121 Copiezi? Peste. 427 00:25:10,188 --> 00:25:11,657 Dacă nu auzim nimic de la ei în două minute, 428 00:25:11,723 --> 00:25:13,057 - plecăm. - Bine, doamnă. 429 00:25:13,124 --> 00:25:14,693 Orice statut al supraviețuitorului? 430 00:25:14,760 --> 00:25:15,793 Încă inconștient. 431 00:25:15,860 --> 00:25:17,028 Esti sigur? 432 00:25:17,094 --> 00:25:18,996 Pozitiv, căpitane. 433 00:25:19,063 --> 00:25:21,233 Nu primesc nimic înapoi, căpitane. 434 00:25:24,503 --> 00:25:25,504 Asta este suficient de lung. 435 00:25:26,638 --> 00:25:28,640 Căpitane, avem un text de răspuns. 436 00:25:28,707 --> 00:25:31,410 Numai ELF. 437 00:25:31,476 --> 00:25:33,345 Ce este? 438 00:25:33,412 --> 00:25:34,746 Vrea un parlay. 439 00:25:34,812 --> 00:25:37,882 Tu și un om de comunicare și nimeni altcineva. 440 00:25:40,851 --> 00:25:43,988 Nu avem nicio obligație să aderăm la niciun termen, căpitane. 441 00:25:44,055 --> 00:25:45,557 Nu accesez nimic. 442 00:25:45,624 --> 00:25:49,494 Salvez vieți pe două nave, cel puțin 300 de suflete. 443 00:25:49,561 --> 00:25:51,929 Aceasta este obligația și codul meu. 444 00:25:51,996 --> 00:25:53,365 Ceea ce este al tău? 445 00:25:54,433 --> 00:25:55,634 Da doamna. 446 00:25:55,701 --> 00:25:57,101 Goliți podul! 447 00:25:59,904 --> 00:26:03,140 Avem o linie sigură, căpitane. 448 00:26:08,079 --> 00:26:09,481 Bună, căpitane. 449 00:26:09,548 --> 00:26:14,051 Nu cred că îți cunosc numele. 450 00:26:14,118 --> 00:26:16,053 Căpitanul Ping este numele meu. 451 00:26:16,120 --> 00:26:18,956 Imi pare bine ca te-am intalnit. Eu sunt căpitanul Lynch. 452 00:26:19,023 --> 00:26:21,025 Sper că tu și echipa ta vă descurcați bine. 453 00:26:24,061 --> 00:26:26,163 Nu suntem, căpitane. 454 00:26:26,231 --> 00:26:28,866 Am fost atacați. 455 00:26:28,933 --> 00:26:30,067 Da, am văzut. 456 00:26:30,134 --> 00:26:31,436 Am încercat să asistăm, dar ne-a fost frică 457 00:26:31,503 --> 00:26:35,973 de a vă deteriora în mod eronat nava. 458 00:26:36,040 --> 00:26:37,875 Lipsa ta de acțiune echivalează cu un atac 459 00:26:37,942 --> 00:26:39,644 pe noi și misiunea noastră, căpitane. 460 00:26:39,711 --> 00:26:43,448 Nu am fost rechini pe nava ta, căpitane! 461 00:26:43,515 --> 00:26:46,385 Nu asta face marina SUA! 462 00:26:46,451 --> 00:26:48,253 Am auzit altfel de la ruși. 463 00:26:51,088 --> 00:26:53,991 I-am salvat pe ruși. 464 00:26:54,058 --> 00:26:56,828 Dacă ai auzit ceva în afară de asta, ai auzit greșit. 465 00:26:56,894 --> 00:26:59,798 Nu există nimic care să ne poată opri din misiunile noastre, căpitane. 466 00:26:59,865 --> 00:27:02,567 Misiunea ta? 467 00:27:02,634 --> 00:27:04,269 Da. 468 00:27:04,336 --> 00:27:06,772 Nu ar trebui să subestimați situația 469 00:27:06,838 --> 00:27:08,640 suntem aici, căpitane Ping. 470 00:27:08,707 --> 00:27:10,876 Nu știm când aceste lucruri se vor întoarce. 471 00:27:10,941 --> 00:27:14,078 Acum vă pot oferi un port sigur 472 00:27:14,145 --> 00:27:16,113 și vă asigur transportul până în momentul în care... 473 00:27:16,181 --> 00:27:18,216 Trebuie să ne îndeplinim misiunea. 474 00:27:18,283 --> 00:27:21,353 Sper că misiunea ta va fi 475 00:27:21,420 --> 00:27:23,422 pentru a vă salva nava și echipajul, căpitane Ping! 476 00:27:23,488 --> 00:27:26,758 Acum, așa cum am spus, vă pot oferi 477 00:27:26,825 --> 00:27:28,926 port și vă oferă transport. 478 00:27:28,993 --> 00:27:33,030 Căpitane Lynch, ți-am spus că trebuie să ne finalizăm misiunile. 479 00:27:33,097 --> 00:27:34,766 Ai la dispoziție două ore pentru a ne întoarce supraviețuitorul 480 00:27:34,833 --> 00:27:36,468 și pleacă din aceste ape. 481 00:27:36,535 --> 00:27:40,439 Ei bine, eu nu primesc ordine de la nimeni în afară de guvernul SUA. 482 00:27:40,505 --> 00:27:43,642 În plus, ești în apele noastre, 483 00:27:43,708 --> 00:27:46,378 30 de mile marine de pe coasta San Diego. 484 00:27:46,445 --> 00:27:49,146 Așa că voi primi ordine de la amiralul meu. 485 00:27:49,214 --> 00:27:51,917 Dar îi voi transmite cererea ta. 486 00:27:51,982 --> 00:27:54,151 Ai două ore. 487 00:27:55,220 --> 00:27:56,621 Adu-l înapoi, Wilco! 488 00:27:56,688 --> 00:27:58,223 Da doamna. 489 00:27:59,825 --> 00:28:03,060 Nu am crezut acele povești despre rechini. 490 00:28:03,127 --> 00:28:05,029 Am crezut că oamenii doar se încurcă. 491 00:28:05,095 --> 00:28:06,832 Dacă tot vin la noi așa... 492 00:28:06,898 --> 00:28:09,166 Le vom da cu piciorul în fund! Asta vom face. 493 00:28:09,234 --> 00:28:12,002 - Înapoi la stațiile voastre, oameni buni! - Da doamna! 494 00:28:12,069 --> 00:28:13,103 Trebuie să ținem aceste lucruri departe 495 00:28:13,170 --> 00:28:14,539 din San Diego, indiferent ce! 496 00:28:14,606 --> 00:28:15,874 Vrei să spui rechinii sau Tsai, doamnă? 497 00:28:15,941 --> 00:28:17,309 Ambii, Tuan. 498 00:28:17,375 --> 00:28:18,910 Fiți pregătiți pentru o demonstrație de forță, oameni buni! 499 00:28:18,976 --> 00:28:21,246 - Da, căpitane! - Da, căpitane! 500 00:28:21,313 --> 00:28:22,347 Învățați? 501 00:28:24,182 --> 00:28:26,218 - Învățați? - Da doamna? 502 00:28:26,284 --> 00:28:28,420 Care este statutul supraviețuitorului nostru? 503 00:28:28,487 --> 00:28:30,422 Ei bine, noi... 504 00:28:30,489 --> 00:28:33,023 Este trează, doamnă. 505 00:28:33,090 --> 00:28:34,726 Aveam să spun exact asta. 506 00:28:34,793 --> 00:28:36,994 Este trează, căpitane. 507 00:28:37,061 --> 00:28:38,430 Ține podul, Ahearn. 508 00:28:38,497 --> 00:28:40,064 Da, căpitane. 509 00:28:45,403 --> 00:28:48,473 Rechinii aceia v-au atacat nava 510 00:28:48,540 --> 00:28:50,342 și ți-ai ucis echipajul, nu-i așa? 511 00:28:54,846 --> 00:28:56,381 Cum te numești? 512 00:28:59,751 --> 00:29:03,622 Ei bine, nu știu dacă vorbești engleză, 513 00:29:03,688 --> 00:29:06,858 dar dacă o faci, ar trebui să știi că ne pregătim să ne implicăm 514 00:29:06,925 --> 00:29:08,260 cu un distrugător chinez 515 00:29:08,326 --> 00:29:10,295 asta cere că te predăm la ei. 516 00:29:11,830 --> 00:29:14,833 Ceea ce înseamnă asta este că nu ne putem mișca din acest loc 517 00:29:14,900 --> 00:29:17,536 fără să înceapă poate un război. 518 00:29:17,602 --> 00:29:19,337 Stăm aici, așteptând să fim prânzul 519 00:29:19,404 --> 00:29:21,506 pentru trei rechini uriași care vor întoarce momentul 520 00:29:21,573 --> 00:29:24,009 că se recuperează de la ultima lor bombardament. 521 00:29:24,074 --> 00:29:25,577 Așa că sper să nu vorbești engleza 522 00:29:25,644 --> 00:29:28,213 și sper că nu vă așezați în mod intenționat asupra informațiilor 523 00:29:28,280 --> 00:29:30,215 asta va fi diferența dintre două nave 524 00:29:30,282 --> 00:29:32,484 merită ca oamenii să trăiască sau să moară aici astăzi! 525 00:29:34,151 --> 00:29:35,387 Sper de dragul tuturor 526 00:29:35,453 --> 00:29:37,087 că tot ce trebuie să fac acum este să cobor 527 00:29:37,154 --> 00:29:38,723 și ia-mi traducătorul! 528 00:29:40,090 --> 00:29:42,159 Numele meu este Dr. Lee 529 00:29:43,194 --> 00:29:44,696 iar Armada lor vine după mine. 530 00:29:45,964 --> 00:29:47,131 Știu despre megalodoni 531 00:29:47,198 --> 00:29:48,700 și au așteptat în așteptare. 532 00:29:50,001 --> 00:29:52,404 Acesta este motivul pentru care navele s-au învârtit. 533 00:29:52,470 --> 00:29:54,506 Știam că nu era pentru tranzit. 534 00:29:56,073 --> 00:29:57,742 Prima navă este doar un avertisment. 535 00:30:02,314 --> 00:30:04,916 S-au recuperat! 536 00:30:04,983 --> 00:30:06,785 Ține-o aici, dr. Ray. 537 00:30:06,851 --> 00:30:08,453 Ține-ți-vă bine. 538 00:30:10,822 --> 00:30:12,691 Foc! Foc! Foc! 539 00:30:21,566 --> 00:30:23,301 La naiba, da! Lovitură bună, băieți! 540 00:30:23,368 --> 00:30:25,102 O lovitură dracului! 541 00:30:32,944 --> 00:30:35,614 Americanii trag în apă. 542 00:30:35,680 --> 00:30:38,550 Nu cred că mințesc despre rechini, domnule. 543 00:30:38,617 --> 00:30:42,220 Se luptă cu ei la fel ca noi... 544 00:30:42,287 --> 00:30:44,022 Ar trebui să plecăm, domnule? 545 00:30:44,089 --> 00:30:47,826 Sau ar trebui să așteptăm armada, domnule? 546 00:30:51,930 --> 00:30:53,832 Așteptăm. 547 00:30:56,868 --> 00:30:57,869 Da domnule. 548 00:31:08,380 --> 00:31:10,248 Avem deja un mesaj pregătit pentru dvs., 549 00:31:10,315 --> 00:31:12,384 Căpitane, atât în ​​engleză, cât și în mandarină. 550 00:31:12,450 --> 00:31:14,386 Citește-mi-o. 551 00:31:14,452 --> 00:31:17,489 Comunicare de la căpitanul Lynch la căpitanul Ping. 552 00:31:17,555 --> 00:31:19,724 „În acest moment, după aproape distrugere 553 00:31:19,791 --> 00:31:23,028 „a navei tale și iminenta distrugere a mea, 554 00:31:23,094 --> 00:31:24,396 „suntem în pregătiri pentru a ne întoarce 555 00:31:24,462 --> 00:31:26,798 "la baza navală din San Diego, unde supraviețuitorul 556 00:31:26,865 --> 00:31:28,033 „va fi îngrijit. 557 00:31:28,099 --> 00:31:30,035 „Și vom lucra pe canale diplomatice 558 00:31:30,101 --> 00:31:31,403 „s-o readuc acasă. 559 00:31:31,469 --> 00:31:34,673 „Nu putem lua timp pentru a transfera personal 560 00:31:34,739 --> 00:31:37,242 „sau să se angajeze în alt mod fără a pune în pericol în continuare 561 00:31:37,308 --> 00:31:39,110 „trăiește în fața megalodonilor. 562 00:31:39,177 --> 00:31:41,379 „Și în timp ce ceea ce este în mod clar deteriorat 563 00:31:41,446 --> 00:31:43,748 „și pare a fi devorat în timp ce vorbim, 564 00:31:43,815 --> 00:31:45,650 „acest calm prezent nu va dura. 565 00:31:45,717 --> 00:31:48,386 „Oferta noastră nu este un act de ostilitate 566 00:31:48,453 --> 00:31:49,921 „și nu trebuie luat ca atare. 567 00:31:49,988 --> 00:31:53,158 „Este o ofertă de asistență și port sigur. 568 00:31:53,224 --> 00:31:54,626 "Dacă ne însoțiți la port, 569 00:31:54,693 --> 00:31:57,128 „garantăm returnarea în siguranță a personalului. 570 00:31:57,195 --> 00:31:59,297 Cu respect, căpitane Lynch. " 571 00:32:00,565 --> 00:32:01,700 Trimite-l. 572 00:32:03,334 --> 00:32:05,103 Dă-mi P.A., Wilco. 573 00:32:05,170 --> 00:32:08,139 Da doamna. În comunicările dvs. acum. 574 00:32:08,206 --> 00:32:10,809 Echipaj, acesta este căpitanul tău. 575 00:32:10,875 --> 00:32:13,179 Am fost informat că o armată chineză 576 00:32:13,244 --> 00:32:14,746 se va apropia de noi. 577 00:32:14,813 --> 00:32:17,183 Raportați toate observațiile noi de nave noi 578 00:32:17,248 --> 00:32:19,284 la orizont pentru mine și XO-ul tău. 579 00:32:19,350 --> 00:32:21,119 Mulțumesc. 580 00:32:21,187 --> 00:32:22,454 Chiar se întâmplă asta, căpitane? 581 00:32:22,520 --> 00:32:25,023 O armată chineză? 582 00:32:25,090 --> 00:32:27,358 Da, și trebuie să fim pregătiți. 583 00:32:27,425 --> 00:32:28,960 Și chiar mai pregătit atunci când aceste lucruri 584 00:32:29,027 --> 00:32:30,528 termină de mâncat prietenul lor. 585 00:32:30,595 --> 00:32:32,764 Și am sentimentul că nu îi va satura. 586 00:32:32,831 --> 00:32:34,265 În mișcare, oameni buni! 587 00:32:34,332 --> 00:32:35,967 - CÂT MAI CURÂND POSIBIL! Acum! - L-ai auzit pe căpitan! 588 00:32:36,034 --> 00:32:36,968 CÂT MAI CURÂND POSIBIL! Să mergem! 589 00:32:53,084 --> 00:32:54,285 A fost aproape, căpitane. 590 00:32:54,352 --> 00:32:56,254 Un avertisment împușcat de chinezi? 591 00:32:56,321 --> 00:32:58,089 Avem comunicări primite, căpitane. 592 00:32:58,156 --> 00:33:00,592 Îl pun pe Tuan acum. 593 00:33:00,658 --> 00:33:02,327 Ei spun că dacă ne mutăm, 594 00:33:02,393 --> 00:33:04,162 va fi perceput ca un act de război. 595 00:33:04,230 --> 00:33:05,764 Ei trag asupra noastră! 596 00:33:05,830 --> 00:33:07,132 Oprește nava. 597 00:33:07,199 --> 00:33:09,201 Sunt deteriorate, doamnă. Le putem lua! 598 00:33:09,267 --> 00:33:10,535 Ar trebui să ne angajăm, doamnă? 599 00:33:10,602 --> 00:33:11,970 Fii gata, Samperio! 600 00:33:12,036 --> 00:33:14,206 Este posibil să nu avem de ales dacă continuă să tragă asupra noastră. 601 00:33:14,272 --> 00:33:16,208 Suntem cu toții pregătiți, căpitane! 602 00:33:16,274 --> 00:33:18,777 Wilco? Ridică-l pe Amiralul Verde. 603 00:33:18,843 --> 00:33:19,778 Da doamna. 604 00:33:19,844 --> 00:33:21,713 Poate că nu vrea să audă despre asta, 605 00:33:21,780 --> 00:33:24,382 dar va fi al naibii de sigur că va dori să audă despre tragerea chinezilor asupra noastră. 606 00:33:25,650 --> 00:33:28,353 Înainte, vorbește cu dr. Lee. 607 00:33:28,419 --> 00:33:31,356 Căpitane, îmi pare rău, dar cine este Dr. Lee? 608 00:33:31,422 --> 00:33:34,926 Supraviețuitorul nostru. Află ce făcea cu adevărat aici, Ahearn. 609 00:33:34,993 --> 00:33:37,996 Dacă știm asta, vom avea o idee despre cum să oprim acest război. 610 00:33:38,062 --> 00:33:39,297 Da doamna. 611 00:33:39,364 --> 00:33:41,233 Wilco? Aveți Admiral Green? 612 00:33:41,299 --> 00:33:42,700 Nu încă, doamnă. 613 00:33:42,767 --> 00:33:45,237 Amiralul Green este încă în discuții cu chinezii. 614 00:33:45,303 --> 00:33:47,572 El este pe avioane și... 615 00:33:47,639 --> 00:33:51,743 Toată lumea cu un grad de plată are fundurile acoperite. 616 00:33:51,810 --> 00:33:53,311 Înțeles. 617 00:33:53,378 --> 00:33:55,046 Cred că este timpul să telefonez unui prieten. 618 00:33:57,782 --> 00:33:58,983 Nu știm unde sunt aceste lucruri. 619 00:33:59,050 --> 00:34:00,752 Am putea folosi niște ochi pe cer. 620 00:34:00,819 --> 00:34:02,221 Stăm rațe și celelalte rațe 621 00:34:02,288 --> 00:34:03,454 ne iau focuri! 622 00:34:03,521 --> 00:34:05,123 Sunt deja pe drum. 623 00:34:05,191 --> 00:34:07,792 Ce? Ce înseamnă asta? Am crezut că ești la pământ? 624 00:34:07,859 --> 00:34:11,029 O, sunt, dar drona mea subacvatică nu este. 625 00:34:12,931 --> 00:34:14,866 L-am pus în apă în momentul în care s-a încheiat apelul nostru. 626 00:34:14,933 --> 00:34:17,068 Este deja la 29 de mile de țărm, 627 00:34:17,135 --> 00:34:19,070 ceea ce înseamnă că ar trebui să fim în gâtul tău de pădure în jur, 628 00:34:19,137 --> 00:34:22,640 Nu știu, 20 de secunde. 629 00:34:22,707 --> 00:34:24,475 Știi dacă amiralul aude despre asta... 630 00:34:24,542 --> 00:34:25,910 Va fi o baie de sânge, la figurat. 631 00:34:25,977 --> 00:34:28,680 Dar sunt îngrijorat de baia de sânge literală 632 00:34:28,746 --> 00:34:31,983 asta se va întâmpla dacă nu fac asta. 633 00:34:32,050 --> 00:34:34,220 Pot să iau consecințele, dar totuși, 634 00:34:34,286 --> 00:34:37,589 ține asta sub acoperire cu echipajul tău, dacă vrei, căpitane. 635 00:34:37,655 --> 00:34:39,090 Buzele libere... ei bine, tu știi restul. 636 00:34:39,157 --> 00:34:40,959 Secretul tău este în siguranță cu mine, comandante. 637 00:34:41,025 --> 00:34:44,362 Bun... 638 00:34:44,429 --> 00:34:45,864 Pentru că aici suntem. 639 00:34:52,837 --> 00:34:55,640 Uită-te la dimensiunea acestui lucru. 640 00:34:57,176 --> 00:34:59,043 Va trebui să o ocolim 641 00:34:59,110 --> 00:35:03,014 și obțineți și o imagine cu cea mai mare. 642 00:35:03,081 --> 00:35:04,582 Salles! 643 00:35:06,484 --> 00:35:08,019 Care este starea megilor, Tuan? 644 00:35:08,086 --> 00:35:10,322 Se pare că tocmai se deplasează din nou, 645 00:35:10,388 --> 00:35:13,259 nefiind puternic. 646 00:35:13,325 --> 00:35:16,160 Poate îi punem din nou la cunoștință cu ultima salvare. 647 00:35:16,228 --> 00:35:17,795 Aceasta este o veste aproape bună. 648 00:35:17,862 --> 00:35:20,999 Sau își termină ultima masă și își acordă timpul. 649 00:35:21,065 --> 00:35:26,738 Cu asta sunt obișnuit mai mult. 650 00:35:26,804 --> 00:35:29,440 Uh, căpitane, unul dintre megi este... 651 00:35:29,507 --> 00:35:30,575 Ce? 652 00:35:30,642 --> 00:35:31,943 Distras. 653 00:35:32,010 --> 00:35:35,381 Bun. Wilco? Ai vreo veste despre Amiral? 654 00:35:35,446 --> 00:35:36,714 Vorbim acum, doamnă. 655 00:35:36,781 --> 00:35:38,516 Ni se spune să ne menținem poziția. 656 00:35:38,583 --> 00:35:40,386 Ține-ne la pământ? 657 00:35:40,451 --> 00:35:41,819 Wilco, ai Amiralul? 658 00:35:41,886 --> 00:35:44,223 Nu, doamnă. Numai personal de asistență. 659 00:35:44,290 --> 00:35:46,392 Amiralul este în negocieri. 660 00:35:46,457 --> 00:35:47,992 Ce ai vrea să facem, doamnă? 661 00:35:48,059 --> 00:35:50,094 Dacă se apropie, lovește-i cu tot ce avem. 662 00:35:50,161 --> 00:35:53,097 Greu, rapid, deodată, la fel ca ultima dată. 663 00:35:53,164 --> 00:35:54,832 Nu ne vom mișca, dar nu vom sta aici 664 00:35:54,899 --> 00:35:56,434 ca și căprioarele rănite. 665 00:35:56,501 --> 00:35:59,137 Avem datoria să ne protejăm pe noi înșine și pe cealaltă navă! 666 00:35:59,204 --> 00:36:00,705 Da doamna. 667 00:36:00,772 --> 00:36:02,840 Haideti baieti! Să mergem! Să mergem! Haide! 668 00:36:09,514 --> 00:36:10,682 Îmi pare rău, comandante. 669 00:36:10,748 --> 00:36:12,583 De fiecare dată când mă apropii de cel mare, 670 00:36:12,650 --> 00:36:14,253 cel mic îmi blochează calea. 671 00:36:14,320 --> 00:36:15,687 Da. 672 00:36:15,753 --> 00:36:18,556 Acel mini meg încearcă să protejeze acea fiară mare, 673 00:36:18,623 --> 00:36:20,458 alergând la interferențe ca un câine plăcut. 674 00:36:20,525 --> 00:36:21,759 Știi ce înseamnă asta? 675 00:36:21,826 --> 00:36:23,161 Nu, domnule. 676 00:36:23,228 --> 00:36:26,332 Înseamnă că fiara este responsabilă. 677 00:36:26,398 --> 00:36:28,334 Punch through, Salles. 678 00:36:28,400 --> 00:36:31,437 Încerc, domnule, dar acel mic este rapid. 679 00:36:31,502 --> 00:36:33,972 Mergi mai departe. Conduc. 680 00:36:34,038 --> 00:36:35,207 Da domnule. 681 00:36:50,289 --> 00:36:55,793 Știi, am vrut să te prind înainte să o facă căpitanul, 682 00:36:55,860 --> 00:36:57,528 dar mi-am pierdut ocazia. 683 00:36:58,796 --> 00:37:01,966 Iată ce ar trebui să știți. 684 00:37:02,033 --> 00:37:04,702 Ea este o femeie bună, este, 685 00:37:04,769 --> 00:37:08,207 o femeie frumoasă, căpitanul. 686 00:37:08,273 --> 00:37:10,442 Ea crede că... 687 00:37:10,508 --> 00:37:15,180 toată lumea este importantă, chiar și tu, 688 00:37:15,247 --> 00:37:18,250 un spion chinez... 689 00:37:18,317 --> 00:37:21,552 plutind în jurul apelor americane. 690 00:37:25,690 --> 00:37:29,527 Dar vezi, totuși nu sunt ca căpitanul meu. 691 00:37:29,594 --> 00:37:32,697 Nu sunt, hmm? 692 00:37:32,764 --> 00:37:37,702 Eu sunt ceea ce numiți un războinic născut în mod natural 693 00:37:37,769 --> 00:37:42,307 iar eu unul îmi urăsc dușmanul. 694 00:37:43,908 --> 00:37:46,412 Și să nu vă înșelați. 695 00:37:46,478 --> 00:37:50,081 Ești inamicul meu, hmm? 696 00:37:52,217 --> 00:37:56,188 Vezi, ar trebui să vin aici, 697 00:37:56,255 --> 00:38:00,359 încercați să vă fac să oferiți prețioasele informații despre spionaj. 698 00:38:00,426 --> 00:38:06,265 Dar, știi, mă bucur că nu cooperezi. 699 00:38:06,331 --> 00:38:09,301 Sunt, chiar sunt. 700 00:38:09,368 --> 00:38:14,273 Pentru că o să mă bucur să te arunc în acele ape. 701 00:38:14,339 --> 00:38:18,709 Și uitându-te la acești rechini care te rup din membre, 702 00:38:18,776 --> 00:38:23,549 oferindu-ne doar suficient timp pentru a scăpa. 703 00:38:23,614 --> 00:38:28,753 Vezi, nu te înșela. 704 00:38:28,820 --> 00:38:33,057 Indiferent ce afacere vi se oferă, 705 00:38:33,124 --> 00:38:34,859 așa se termină acest lucru pentru tine. 706 00:38:36,160 --> 00:38:37,161 Mă auzi? 707 00:38:37,229 --> 00:38:39,364 Ai noroc, Ahearn? 708 00:38:39,431 --> 00:38:41,366 Nu până acum, doamnă. 709 00:38:41,433 --> 00:38:43,202 Nu cred că engleza ei este atât de bună. 710 00:38:43,268 --> 00:38:44,635 Hmm. 711 00:38:44,702 --> 00:38:45,937 De ce nu iei podul, 712 00:38:46,003 --> 00:38:48,873 vezi cum ne descurcăm cu rechinii ăia. 713 00:38:48,940 --> 00:38:51,210 Dr. Ray, dacă nu vă deranjează să ieșiți? 714 00:38:51,276 --> 00:38:52,977 Da doamna. 715 00:38:53,044 --> 00:38:55,646 Lee și cu mine trebuie să facem unul la unu. 716 00:39:18,035 --> 00:39:20,239 Știu că mă poți înțelege. 717 00:39:20,305 --> 00:39:22,274 Dar poate te temi că ai spus prea multe 718 00:39:22,341 --> 00:39:24,209 prima dată când am vorbit. 719 00:39:24,276 --> 00:39:27,778 Dar meg-urile vin spre noi acum. 720 00:39:27,845 --> 00:39:30,148 Am fi fericiți să vă ducem pe cealaltă navă. 721 00:39:30,215 --> 00:39:33,185 O voi face eu singură, dacă trebuie. 722 00:39:33,252 --> 00:39:37,088 Dar trebuie să știu ce făceai în aceste ape! 723 00:39:38,823 --> 00:39:41,226 Știu deja că trebuie să fie o misiune de spionaj. 724 00:39:41,293 --> 00:39:43,195 Dar trebuie să știu mai multe decât atât. 725 00:39:43,262 --> 00:39:45,763 Iată-l. 726 00:39:45,830 --> 00:39:48,433 Ori îmi spui ce trebuie să știu 727 00:39:49,934 --> 00:39:52,003 sau murim cu toții astăzi aici cu secretele noastre. 728 00:39:56,774 --> 00:39:58,510 Mai multă putere, Salles! 729 00:39:58,577 --> 00:40:00,279 Suntem aproape acolo, suntem aproape... 730 00:40:10,054 --> 00:40:13,425 Dr. Ray, du-l pe Lee la brigadă. 731 00:40:13,492 --> 00:40:14,859 Da, doamnă. 732 00:40:17,862 --> 00:40:19,264 În regulă. 733 00:40:33,178 --> 00:40:36,515 În momentul în care cel mare ajunge oriunde lângă suprafață, 734 00:40:36,582 --> 00:40:37,949 aruncă o bombă pe fund! 735 00:40:38,816 --> 00:40:42,153 Unde sunt? 736 00:40:42,221 --> 00:40:43,888 Sunt din nou în mișcare, căpitane. 737 00:40:43,955 --> 00:40:45,957 Înapoi la Tsai? 738 00:40:46,023 --> 00:40:49,894 Nu, doamnă, departe de el, mișcându-se repede. 739 00:40:49,961 --> 00:40:51,896 Ce? Unde se duc? 740 00:40:55,434 --> 00:40:57,735 Moore! A mers! 741 00:40:57,802 --> 00:40:58,903 A funcționat prea bine. 742 00:40:58,970 --> 00:41:01,138 Ce? Ce vrei să spui? 743 00:41:01,206 --> 00:41:04,809 Drona mea le-a făcut plăcute și nebune și le-a tras de la tine. 744 00:41:04,875 --> 00:41:09,947 Dar se pare că și-au dat seama că nu este nimic de mâncat în el... 745 00:41:10,014 --> 00:41:12,718 Ce vrei să spui, mănâncă, domnule? 746 00:41:12,783 --> 00:41:16,355 Sunt suficient de aproape pentru a mirosi vata de zahăr, 747 00:41:16,421 --> 00:41:19,090 așa că se îndreaptă spre San Diego. 748 00:41:19,156 --> 00:41:21,526 Se îndreaptă spre noi. 749 00:41:21,593 --> 00:41:23,462 Nu este grozav? 750 00:41:30,636 --> 00:41:33,137 Trebuie să facem ceva. 751 00:41:33,205 --> 00:41:35,006 Nu poți ieși acolo, comandant Moore! 752 00:41:38,075 --> 00:41:39,378 La naiba dacă nu vreau. 753 00:41:40,911 --> 00:41:44,616 Dacă ieșiți acolo, veți ajunge în paladă, domnule. 754 00:41:44,683 --> 00:41:48,287 Dacă nu oprim acele lucruri să ne distrugă navele, 755 00:41:48,353 --> 00:41:51,623 nu putem opri Armada să ne asalte țărmurile. 756 00:41:51,690 --> 00:41:53,458 Vom sta rațe pentru orice ne vine! 757 00:41:53,525 --> 00:41:58,630 Și nu voi rămâne aici și nu voi face nimic. 758 00:41:58,697 --> 00:42:00,064 De aceea nu o vei face. 759 00:42:03,368 --> 00:42:07,506 Avem nevoie ca ochii tăi să ne ajute. 760 00:42:07,572 --> 00:42:11,443 Țineți legătura cu mine, veți vedea ce văd eu. 761 00:42:11,510 --> 00:42:13,010 Vei fi cu noi. 762 00:42:14,212 --> 00:42:15,480 Uite, nu consider că este un avantaj, 763 00:42:15,547 --> 00:42:17,783 dar dacă acele lucruri atacă plaja, 764 00:42:17,848 --> 00:42:19,850 nimeni nu poate nega că există. 765 00:42:19,917 --> 00:42:21,586 Și voi obține imagini din toate acestea. 766 00:42:26,625 --> 00:42:29,528 Ești un om bun, Salles, ești un om bun. 767 00:42:29,594 --> 00:42:30,562 Iată-te. 768 00:42:32,297 --> 00:42:35,200 Și sunteți comandantul meu, domnule, indiferent de ce se spune. 769 00:42:36,133 --> 00:42:38,102 Nu pot să-i opresc, 770 00:42:38,169 --> 00:42:42,940 dar voi primi toate dovezile de care avem nevoie. 771 00:42:43,007 --> 00:42:45,076 În caz că... Să aruncăm în aer niște pești. 772 00:42:46,411 --> 00:42:48,846 Salles, PACCOM spune că transportatorii noștri sunt legați 773 00:42:48,913 --> 00:42:51,683 cu Marina chineză, deci nu este disponibilă asistență aeriană. 774 00:42:51,750 --> 00:42:53,185 Primul pluton unul pe mine! 775 00:42:53,251 --> 00:42:55,152 Al doilea pluton, curăță acel debarcader! 776 00:42:56,921 --> 00:43:02,093 Distrugeți aceste lucruri înainte de a ajunge pe plaje, Salles! 777 00:43:02,159 --> 00:43:03,094 Să mergem! Am privit! 778 00:43:03,160 --> 00:43:04,830 Suntem clari. 779 00:43:04,895 --> 00:43:07,566 Paza de coastă este încă pe drum. Trebuie să le oprești! 780 00:43:07,632 --> 00:43:08,899 Foc! 781 00:43:18,109 --> 00:43:21,078 Întoarce-te, Salles! Da înapoi! 782 00:43:22,913 --> 00:43:24,383 Gah! Merge! 783 00:43:24,449 --> 00:43:26,451 Primul pluton, cădea înapoi, cădea înapoi! 784 00:43:26,518 --> 00:43:27,918 Să mergem! 785 00:43:27,985 --> 00:43:30,921 Doamnă, megalodonii au decimat baza San Diego 786 00:43:30,988 --> 00:43:32,791 și se apropie de plaje. 787 00:43:32,858 --> 00:43:34,959 Mă duc să-l văd pe Dr. Lee. 788 00:43:36,228 --> 00:43:38,430 Căpitan? 789 00:43:38,497 --> 00:43:41,065 Ar trebui ca Wilco și Tuan să contacteze Tsai? 790 00:43:42,501 --> 00:43:43,702 Din ce motiv, Ahearn? 791 00:43:43,769 --> 00:43:47,239 Căpitane, este o spionă. 792 00:43:50,375 --> 00:43:53,144 Sugerați să o aruncăm peste bord? 793 00:43:53,211 --> 00:43:54,579 Să o faci să meargă pe scândură? 794 00:43:54,646 --> 00:43:56,348 Asta vrei să facem? 795 00:43:58,015 --> 00:43:59,518 Nu, doamnă, deloc. 796 00:43:59,584 --> 00:44:00,786 Bun. 797 00:44:00,852 --> 00:44:03,255 Pentru că nu așa funcționează marina SUA. 798 00:44:03,321 --> 00:44:05,757 Și nu așa funcționează nava mea. 799 00:44:05,824 --> 00:44:08,527 Și este într-adevăr nava mea, locotenent comandant! 800 00:44:08,593 --> 00:44:10,695 Nu aruncăm persoane incomode 801 00:44:10,762 --> 00:44:12,631 în apele infestate de rechini! 802 00:44:12,697 --> 00:44:14,932 Dacă ar fi să sfidăm ordinele și să îl tăiem pe Dr. Lee 803 00:44:14,999 --> 00:44:18,637 înainte de a ști ce știe ea, am fi sfidat ordinele. 804 00:44:18,703 --> 00:44:22,106 Și acesta nu este căpitanul care sunt și nici căpitanul care voi fi, 805 00:44:22,173 --> 00:44:23,442 indiferent care sunt circumstanțele 806 00:44:23,508 --> 00:44:25,142 sau ce argumente s-au adus! 807 00:44:25,210 --> 00:44:27,945 Urmez ordinele și la fel și tu! 808 00:44:29,448 --> 00:44:31,650 Da, căpitane. Înțeles. 809 00:44:32,950 --> 00:44:34,453 Acum să mergem să o dărâmăm pe această femeie 810 00:44:34,519 --> 00:44:37,255 și află ce știe ea, ca să putem ieși de aici. 811 00:44:55,907 --> 00:44:57,576 Mulțumesc, Ahearn. 812 00:44:59,878 --> 00:45:02,146 Nu ai nevoie de ajutorul meu, căpitane? 813 00:45:02,214 --> 00:45:04,683 Ai făcut exact ceea ce am nevoie. 814 00:45:04,749 --> 00:45:07,786 Reveniți la pod. Luați conul. 815 00:45:07,853 --> 00:45:09,488 Da, căpitane. 816 00:45:18,663 --> 00:45:19,931 Ce faci? 817 00:45:19,997 --> 00:45:22,267 Vrea să te arunce în apă. 818 00:45:23,768 --> 00:45:27,539 Nu mi-a spus-o, dar este gata să o facă. 819 00:45:27,606 --> 00:45:30,475 Cred că mulți oameni de pe această navă sunt gata să o facă și ei, 820 00:45:32,844 --> 00:45:34,913 dar eu conduc. 821 00:45:34,980 --> 00:45:36,181 Și vreau să te trimit acasă, 822 00:45:36,248 --> 00:45:38,048 dar rămânem fără opțiuni. 823 00:45:40,585 --> 00:45:43,922 Nu mi-e frică să mor pentru țara mea, căpitane Lynch. 824 00:45:43,989 --> 00:45:45,357 Eu sunt. 825 00:45:46,791 --> 00:45:48,025 Vă rog. 826 00:46:01,239 --> 00:46:04,809 Asta nu înseamnă că nu o voi face, dar sunt. 827 00:46:06,278 --> 00:46:08,179 Sunt dispus să ucid și pentru țara mea. 828 00:46:11,583 --> 00:46:15,387 Dar nu sunt dispus să-mi sacrific onoarea pentru asta. 829 00:46:15,453 --> 00:46:16,888 Ești dispus să-ți sacrifici onoarea 830 00:46:16,955 --> 00:46:18,323 pentru țara dumneavoastră, dr. Lee? 831 00:46:20,258 --> 00:46:22,761 Pentru că felul în care îl văd, fără onoare, 832 00:46:22,827 --> 00:46:26,598 nu avem o țară sau o societate. 833 00:46:26,665 --> 00:46:28,165 Ne avem doar pe noi înșine. 834 00:46:30,535 --> 00:46:35,440 Aș muri pentru a proteja secretele țării mele. 835 00:46:35,507 --> 00:46:38,476 Dar nu voi muri pentru a-i proteja minciunile. 836 00:46:38,543 --> 00:46:42,781 Minciunile unei țări sunt o armă care trebuie folosită împotriva țării sale. 837 00:46:42,847 --> 00:46:45,550 Dacă le facem minciunile noastre, 838 00:46:45,617 --> 00:46:48,420 devenim arme împotriva propriei noastre țări. 839 00:46:49,854 --> 00:46:52,357 Acum s-a întâmplat ceva aici 840 00:46:52,424 --> 00:46:58,263 și a adus rechinii aceia ca o răzbunare a păcatului. 841 00:46:58,330 --> 00:47:00,465 Crezi în noroc, dr. Lee? 842 00:47:02,099 --> 00:47:03,335 Fac. 843 00:47:03,401 --> 00:47:04,569 Crezi în ghinion? 844 00:47:07,505 --> 00:47:08,607 Fac. 845 00:47:10,875 --> 00:47:14,446 Ei bine, ghinionul nu urmează de obicei acțiunilor rele. 846 00:47:14,512 --> 00:47:16,715 Dar când o face, este cel mai rău gen, 847 00:47:16,781 --> 00:47:19,684 genul care șterge tot binele pe care l-am făcut vreodată. 848 00:47:31,496 --> 00:47:34,633 Salles, am nevoie de un raport de stare. 849 00:47:36,001 --> 00:47:37,669 Vorbește-mi. 850 00:47:37,736 --> 00:47:40,372 Moore, domnule, trageam, dar i-am pierdut! 851 00:47:40,438 --> 00:47:42,172 Au rupt ambele docuri 852 00:47:42,240 --> 00:47:44,275 și a decojit Vitus și ambele corăbii! 853 00:47:44,342 --> 00:47:46,177 Baza navală este complet distrusă. 854 00:47:46,244 --> 00:47:48,145 Du-te la plaje, Salles. 855 00:47:48,213 --> 00:47:51,816 Vă rugăm să ajungeți la plaje acum. 856 00:47:51,883 --> 00:47:53,251 O Doamne! 857 00:48:00,925 --> 00:48:04,496 Înțeleg ce spui, căpitane, 858 00:48:04,562 --> 00:48:07,198 dar nu am de gând să-mi trădez țara. 859 00:48:11,269 --> 00:48:12,804 Nu este nimic de trădat. 860 00:48:14,372 --> 00:48:15,907 Știm că echipa ta spionase. 861 00:48:15,974 --> 00:48:20,011 Nu există niciun alt motiv pentru care ai fost aici în apele SUA. 862 00:48:20,078 --> 00:48:23,882 Ești un om de știință, deci trebuie să te fi dezvoltat 863 00:48:23,948 --> 00:48:26,751 o tehnologie pentru a face acel spionaj. 864 00:48:26,818 --> 00:48:29,721 Și, bine, știm că există ceva. 865 00:48:29,788 --> 00:48:31,289 Și este într-adevăr doar o chestiune de timp 866 00:48:31,356 --> 00:48:33,291 până când ne dăm seama ce este. 867 00:48:35,794 --> 00:48:39,597 Și în fiecare secundă pe care o pierdem aici în această cameră, 868 00:48:39,664 --> 00:48:41,566 este o altă viață pe linie. 869 00:48:43,802 --> 00:48:48,006 Un copil, un părinte, un soldat în San Diego? 870 00:48:48,073 --> 00:48:51,609 Ajută-mă să salvez acele vieți pe care le-ai pus în pericol! 871 00:48:53,845 --> 00:48:56,881 Și voi face tot ce trebuie să fac ca acest lucru să dispară! 872 00:48:56,948 --> 00:48:58,817 Dar sunt oameni pe moarte, dr. Lee! 873 00:49:13,932 --> 00:49:16,568 Puneți ofițerii să curățeze plaja! 874 00:49:16,634 --> 00:49:19,003 Puneți ofițerii să curățeze acea plajă și să o facă acum! 875 00:49:19,070 --> 00:49:22,273 Ai văzut videoclipul pe care l-am trimis, trebuie să acționezi acum! 876 00:49:22,340 --> 00:49:24,176 Aceasta este Garda de Coastă a Statelor Unite! 877 00:49:24,242 --> 00:49:27,445 Toți cetățenii trebuie să evacueze plajele imediat 878 00:49:27,512 --> 00:49:29,380 Scoateți-i pe toți de pe plajă! 879 00:49:32,717 --> 00:49:35,920 Ajută-mă să-i salvez pe acei oameni, dr. Lee. 880 00:49:40,859 --> 00:49:41,793 În regulă. 881 00:49:43,094 --> 00:49:44,496 În regulă. 882 00:49:48,032 --> 00:49:51,669 Obțineam informații. 883 00:49:54,873 --> 00:49:55,840 Ai piratat. 884 00:49:57,942 --> 00:49:59,043 Sateliți. 885 00:49:59,110 --> 00:50:00,745 Tehnologia noastră. 886 00:50:03,249 --> 00:50:05,251 A atras megalodonii spre noi. 887 00:50:05,316 --> 00:50:08,787 Este sunetul, cred. 888 00:50:13,358 --> 00:50:16,427 Și o putem prelua? Mai este pe navă? 889 00:50:19,364 --> 00:50:20,932 Nu este nevoie să-l recuperezi. 890 00:50:24,335 --> 00:50:25,904 Ce vrei să spui? 891 00:50:40,286 --> 00:50:41,820 Am putea... 892 00:50:42,787 --> 00:50:47,058 Am putea salva acei oameni... 893 00:50:47,125 --> 00:50:49,627 dacă mă lași să te ajut. 894 00:51:08,646 --> 00:51:10,515 Raza este mortală pentru majoritatea creaturilor marine. 895 00:51:10,582 --> 00:51:12,150 Valul sonor, de fapt, 896 00:51:12,218 --> 00:51:15,187 dezechilibrează veziculele de înot și chiar le sparg. 897 00:51:15,254 --> 00:51:16,521 Dar nu rechinii? 898 00:51:16,588 --> 00:51:18,056 Nu cu acest nivel de putere. 899 00:51:18,122 --> 00:51:21,059 Este posibil să le poată deteriora urechile interioare 900 00:51:21,125 --> 00:51:24,796 suficient pentru a le confunda cu suficient puls, suficient timp. 901 00:51:24,863 --> 00:51:26,831 Rechinii aud mult mai jos decât noi. 902 00:51:26,898 --> 00:51:30,401 Acesta este, credem, motivul pentru care răspund la formatul de fascicul. 903 00:51:30,468 --> 00:51:33,104 Când spui răspunde, vrei să spui că le sună? 904 00:51:33,171 --> 00:51:34,372 Și îi înfurie. 905 00:51:35,241 --> 00:51:36,641 Wilco? 906 00:51:36,708 --> 00:51:39,677 Putem conecta acest lucru la P.A. și sistem radio? 907 00:51:39,744 --> 00:51:43,615 Cred că pot să-mi dau seama ceva, căpitane. 908 00:51:43,681 --> 00:51:45,984 Dar habar nu am cum funcționează acest lucru. 909 00:51:46,050 --> 00:51:48,720 Oh. Lee te va ajuta. 910 00:51:48,786 --> 00:51:50,989 Nu, dr. Lee? 911 00:51:51,055 --> 00:51:52,624 Eu voi. 912 00:51:52,690 --> 00:51:55,526 Căpitane, un cuvânt, te rog? 913 00:51:55,593 --> 00:51:57,528 Ești îngrijorat, Ahearn. 914 00:51:57,595 --> 00:51:59,731 Nu am încredere în această femeie. 915 00:51:59,797 --> 00:52:03,801 Nici tu nu ar trebui, dar ea este cea de care avem nevoie acum. 916 00:52:03,868 --> 00:52:06,404 Fără ea, mor mult mai mulți oameni în San Diego. 917 00:52:06,471 --> 00:52:08,940 Trebuie să-i chemăm pe rechini de la linia din San Diego. 918 00:52:09,007 --> 00:52:10,975 Înțeles. 919 00:52:11,042 --> 00:52:13,811 Ahearn, ești cel mai inteligent și mai capabil ofițer 920 00:52:13,878 --> 00:52:15,480 Am lucrat vreodată cu. 921 00:52:15,546 --> 00:52:17,782 Am nevoie să fii exact cine ești 922 00:52:17,849 --> 00:52:19,484 în timp ce tot faci ceea ce trebuie făcut. 923 00:52:19,550 --> 00:52:20,685 A intelege? 924 00:52:20,752 --> 00:52:22,453 Înțeles, căpitane. 925 00:52:22,520 --> 00:52:24,256 Omule bun. 926 00:52:24,323 --> 00:52:25,924 Fii cu ochii pe Tsai pentru mine. 927 00:52:25,990 --> 00:52:27,293 Voi fi pe asta. 928 00:52:27,359 --> 00:52:28,860 Înțeles, doamnă. 929 00:52:31,330 --> 00:52:33,097 Suntem gata? 930 00:52:33,164 --> 00:52:36,368 Uh, trebuie să înlăturăm o mulțime de lucruri. 931 00:52:36,434 --> 00:52:38,169 Vom fi gata în curând? 932 00:52:38,237 --> 00:52:39,837 Vom. 933 00:52:41,572 --> 00:52:42,840 Samperio? 934 00:52:42,907 --> 00:52:45,109 Dacă ceea ce spune Lee este corect, 935 00:52:45,177 --> 00:52:47,712 aceste lucruri vor veni fierbinți și confuze. 936 00:52:47,779 --> 00:52:50,548 Pregătește-ți echipa să sufle ultimii doi din apă. 937 00:52:50,615 --> 00:52:52,450 Vreau dinți pentru capota mașinii mele. 938 00:52:55,720 --> 00:52:57,488 De plajă! 939 00:53:05,763 --> 00:53:08,833 Da, cred... Cred că suntem gata, căpitane. 940 00:53:08,900 --> 00:53:10,034 În regulă. 941 00:53:25,317 --> 00:53:27,319 Nu înțeleg la ce mă uit aici. 942 00:53:27,386 --> 00:53:29,821 Fac. 943 00:53:29,887 --> 00:53:32,557 Căpitane, ar trebui să o las să folosească terminalul? 944 00:53:32,623 --> 00:53:35,126 Explicați totul, dr. Lee, sau se întoarce la brigadă. 945 00:53:37,262 --> 00:53:39,431 Căutăm pachete de date. 946 00:53:39,497 --> 00:53:41,799 Este singurul mod în care sistemul este proiectat să funcționeze. 947 00:53:43,534 --> 00:53:44,969 Trebuie să spargem. 948 00:53:45,036 --> 00:53:46,137 Noi facem. 949 00:53:46,205 --> 00:53:48,273 Să-i spun să acceseze, căpitane? 950 00:53:48,340 --> 00:53:50,242 Acesta este singurul mod în care poate atinge suficientă capacitate 951 00:53:50,309 --> 00:53:53,111 să aducă megalodonii înapoi. 952 00:53:53,178 --> 00:53:54,746 Da, fă-o. 953 00:54:01,119 --> 00:54:02,053 A funcționat? 954 00:54:02,120 --> 00:54:03,621 Ceva gresit? 955 00:54:03,688 --> 00:54:05,623 Nu se conectează! 956 00:54:07,326 --> 00:54:08,659 Cred că nu este sincronizat. 957 00:54:08,726 --> 00:54:11,662 Una dintre aceste conexiuni nu funcționează corect. 958 00:54:11,729 --> 00:54:12,730 Îl putem patch. 959 00:54:12,797 --> 00:54:14,766 Nu. Dacă fixați o unitate, 960 00:54:14,832 --> 00:54:16,201 atunci trebuie să resincronizăm întregul sistem! 961 00:54:16,268 --> 00:54:18,736 Orice trebuie să facem, faceți-l repede și faceți-l acum! 962 00:54:18,803 --> 00:54:20,538 - Să mergem! - Da doamna. 963 00:54:31,582 --> 00:54:33,519 Salles? 964 00:54:33,584 --> 00:54:34,952 Salles! 965 00:54:40,124 --> 00:54:42,026 Tsai arată destul de rău, căpitane. 966 00:54:43,661 --> 00:54:44,796 Cât va dura asta? 967 00:54:45,663 --> 00:54:48,400 Cinci minute cel puțin! 968 00:54:48,467 --> 00:54:50,968 Nu avem cinci minute! 969 00:54:51,035 --> 00:54:52,703 Oamenii mor, căpitane! 970 00:54:52,770 --> 00:54:54,339 Ieșiți de pe pod, domnule Ahearn. 971 00:54:54,406 --> 00:54:55,907 Ne înșurubăm! 972 00:54:55,973 --> 00:54:58,042 Ar trebui să salvăm vieți, să nu ne încredem în dușmanii noștri! 973 00:54:58,109 --> 00:55:01,280 Ieși de pe pod! Aceasta este o comandă! 974 00:55:01,346 --> 00:55:02,880 Da, căpitane! 975 00:55:02,947 --> 00:55:05,750 Singurii dușmani sunt megalodonii și noi înșine! 976 00:55:05,817 --> 00:55:07,118 Aia este! 977 00:55:16,495 --> 00:55:17,929 Nu... 978 00:55:49,428 --> 00:55:50,695 Stare? 979 00:55:50,761 --> 00:55:52,830 Aproape acolo! 980 00:55:52,897 --> 00:55:54,433 Arată bine, arată bine. 981 00:55:54,500 --> 00:55:56,335 Noi suntem gata. 982 00:55:56,401 --> 00:55:57,768 Apăsați butonul, Dr. Lee. 983 00:56:02,640 --> 00:56:06,844 Trebuie să-l resincronizăm din nou? 984 00:56:06,911 --> 00:56:09,214 Ar trebui să funcționeze! Este conectat peste tot! 985 00:56:11,682 --> 00:56:13,784 Lasă-mă să încerc ceva... 986 00:56:17,722 --> 00:56:19,291 Am crezut că va funcționa. 987 00:56:22,528 --> 00:56:23,761 Te descurci atât de bine. 988 00:56:25,163 --> 00:56:29,201 Ești ca un super geniu sau ceva, știi. 989 00:56:35,440 --> 00:56:37,643 Salles? Salles! 990 00:56:37,708 --> 00:56:40,379 La naiba, Salles! Salles! 991 00:56:45,883 --> 00:56:47,985 Ar trebui să facă asta? 992 00:56:48,052 --> 00:56:51,256 Da! Vibrațiile sunt scăzute! Încă putem face pagube! 993 00:57:04,436 --> 00:57:07,071 Ce este statusul? 994 00:57:07,138 --> 00:57:10,107 Cred că legăturile au funcționat, doamnă. 995 00:57:10,174 --> 00:57:12,877 Tuan, vezi ceva pe radar? 996 00:57:14,779 --> 00:57:17,748 Radarul nu răspunde, căpitane. 997 00:57:18,617 --> 00:57:20,219 Încercați să îl reporniți. 998 00:57:20,285 --> 00:57:21,953 Wilco, cum e terminalul tău? 999 00:57:22,019 --> 00:57:24,822 De asemenea, complet fără răspuns, doamnă. 1000 00:57:24,889 --> 00:57:27,492 Am nevoie de ochi pe ferestre! Am nevoie de ochi peste tot! 1001 00:57:32,531 --> 00:57:33,465 Salles? 1002 00:57:48,779 --> 00:57:49,981 Bine. 1003 00:57:55,953 --> 00:57:58,457 Căpitane, navele inamice se apropie! 1004 00:58:00,192 --> 00:58:01,859 Nu acum! Nu acum, la naiba! 1005 00:58:01,926 --> 00:58:04,596 Wilco! Gata P.A. sistem! 1006 00:58:04,663 --> 00:58:06,498 Da doamna. 1007 00:58:07,599 --> 00:58:08,766 Atenție, tot echipajul! 1008 00:58:08,833 --> 00:58:09,800 Trei distrugătoare la apropiere! 1009 00:58:09,867 --> 00:58:11,603 Stații de luptă gata! 1010 00:58:20,646 --> 00:58:22,046 Bine. 1011 00:58:34,559 --> 00:58:37,061 Stații de luptă! Tot echipajul la stațiile de luptă! 1012 00:58:37,128 --> 00:58:38,863 Stații de luptă acum! 1013 00:58:38,929 --> 00:58:40,332 Arată viu! 1014 00:58:45,036 --> 00:58:47,639 Haide. Haide, nu o face. 1015 00:58:47,706 --> 00:58:49,374 Nu veni aici acum! 1016 00:59:04,489 --> 00:59:06,023 Oh, avem nevoie de mai mult ajutor! 1017 00:59:06,090 --> 00:59:09,126 Doamnă, primim un text numai de la comandantul Moore. 1018 00:59:09,194 --> 00:59:10,562 Încă funcționează. 1019 00:59:24,409 --> 00:59:25,677 Ce spune? 1020 00:59:25,744 --> 00:59:28,513 "Flota bazei navale este complet distrusă, 1021 00:59:28,580 --> 00:59:30,549 dar ei trimit întăriri acum ". 1022 00:59:30,615 --> 00:59:31,717 Mai bine îi trimite rapid. 1023 00:59:31,783 --> 00:59:33,385 Ceva cuvânt de la Amiralul Green? 1024 00:59:33,452 --> 00:59:35,886 Încă vorbește cu chinezii, dar ordinele noastre sunt valabile. 1025 00:59:35,953 --> 00:59:38,022 Comenzile noastre fără nimic? 1026 00:59:51,403 --> 00:59:53,839 Trimit pe cineva la noi? 1027 00:59:53,904 --> 00:59:55,106 Statu quo, doamnă. 1028 00:59:55,172 --> 00:59:57,108 Avioanele sunt gata de implementare. 1029 00:59:57,174 --> 00:59:59,009 Dar nu avem încă o actualizare. 1030 00:59:59,076 --> 01:00:01,646 Cablează din nou amiralul. Avem nevoie de ajutor. 1031 01:00:01,713 --> 01:00:03,215 Da doamna. 1032 01:00:30,842 --> 01:00:32,210 Doamnă... 1033 01:00:50,829 --> 01:00:52,564 Acesta este cuțitul tatălui meu. 1034 01:00:52,631 --> 01:00:56,501 L-a purtat cu el până în Vietnam. 1035 01:00:56,568 --> 01:01:01,273 Dar l-am dezonorat pe el și memoria lui gândindu-mă la mine 1036 01:01:01,339 --> 01:01:04,242 în loc de echipajul meu și de căpitanul meu. 1037 01:01:04,309 --> 01:01:08,413 Dacă mă vreți, căpitane, aș vrea să-mi reiau postul. 1038 01:01:12,784 --> 01:01:17,189 Permisiunea acordată, Ahearn, și nici un moment prea curând. 1039 01:01:17,255 --> 01:01:18,623 Ne pregătim să ne alăturăm acestei lupte. 1040 01:01:18,690 --> 01:01:21,158 Celelalte nave au nevoie de noi. 1041 01:01:21,226 --> 01:01:22,427 Mulțumesc, căpitane. 1042 01:01:24,329 --> 01:01:26,063 Killian, dă-ne drumul. 1043 01:01:26,130 --> 01:01:27,699 Da doamna. 1044 01:01:57,796 --> 01:02:00,932 L-am lovit pe cel mic! Un drac de bătaie, băieți! 1045 01:02:00,998 --> 01:02:03,000 Pune-l în picioare! Da! 1046 01:02:10,074 --> 01:02:12,142 Suntem loviti, barbati! Suntem loviti! 1047 01:02:12,210 --> 01:02:13,178 Trage acel lucru! 1048 01:02:13,245 --> 01:02:14,579 Împușcă rechinul acum! 1049 01:02:25,122 --> 01:02:27,259 El coboară! El coboară! 1050 01:02:28,158 --> 01:02:30,762 Tsai a pus un glonț în el! 1051 01:02:30,829 --> 01:02:33,398 La naiba, da! 1052 01:02:33,465 --> 01:02:35,700 Doamnă, puntea inferioară îmi spune asta 1053 01:02:35,767 --> 01:02:37,969 ei suferă multe daune! 1054 01:02:38,035 --> 01:02:39,271 Cat de rau? 1055 01:02:39,337 --> 01:02:41,171 Gestionabil, doamnă... cred ei. 1056 01:02:41,239 --> 01:02:42,440 Ei lucrează la asta acum. 1057 01:02:43,742 --> 01:02:45,510 Căpitane Lynch! Înainte! 1058 01:02:47,245 --> 01:02:49,414 Se apropie chiar de noi! 1059 01:02:49,481 --> 01:02:50,682 Foc! 1060 01:02:54,486 --> 01:02:56,888 Nu văd niciun supraviețuitor singuratic, doamnă. 1061 01:02:56,955 --> 01:02:58,723 Ei bine, fii cu ochii pe Tuan. 1062 01:02:58,790 --> 01:03:00,425 Da doamna. 1063 01:03:00,492 --> 01:03:03,328 Este timpul să ne mutăm de aici înainte ca celălalt să se întoarcă. 1064 01:03:03,395 --> 01:03:06,130 Wilco, care este situația noastră de comunicare? 1065 01:03:06,197 --> 01:03:08,366 Fără comunicări, ci doar ELF, doamnă. 1066 01:03:08,433 --> 01:03:11,636 Spune-i lui Ping că suntem gata să-i redăm dr. Lee. 1067 01:03:11,703 --> 01:03:13,271 Da doamna. 1068 01:03:13,338 --> 01:03:14,906 Și oferta noastră anterioară rămâne valabilă. 1069 01:03:14,973 --> 01:03:18,610 Fiara este încă acolo și aceste ape nu sunt sigure. 1070 01:03:18,677 --> 01:03:20,345 Da doamna. 1071 01:03:21,646 --> 01:03:23,415 Ești gata să pleci acasă, dr. Lee? 1072 01:03:25,784 --> 01:03:28,520 Da, cred că o voi face. 1073 01:03:28,587 --> 01:03:30,322 Este mai sigur pentru voi că o fac. 1074 01:03:34,759 --> 01:03:37,228 Gândiți-vă la ce este mai bine să vă ajutați țara, dr. Lee. 1075 01:03:38,496 --> 01:03:40,298 Aceasta este ideea, căpitane. 1076 01:03:42,334 --> 01:03:44,002 În regulă! În regulă! Să mergem, oameni buni! 1077 01:03:44,069 --> 01:03:46,271 Aceste ape nu sunt sigure și rechinul este încă acolo! 1078 01:03:46,338 --> 01:03:47,672 Să mergem! 1079 01:03:56,281 --> 01:03:58,283 Navele coboară! 1080 01:04:01,219 --> 01:04:03,855 Schimbare de planuri! Trebuie să distrugem acel lucru! 1081 01:04:03,922 --> 01:04:05,657 - Foc! - Foc! 1082 01:04:09,761 --> 01:04:12,230 Cu toată puterea înainte! Să prindem chestia aia! 1083 01:04:12,297 --> 01:04:13,565 Da doamna. 1084 01:04:15,400 --> 01:04:17,402 Foc, foc, foc! 1085 01:04:31,049 --> 01:04:33,918 Supraviețuitori! Supraviețuitori! Să le aducem în sus! 1086 01:04:35,120 --> 01:04:37,555 Să mergem! Să mergem! 1087 01:04:37,622 --> 01:04:38,790 Haide haide! Sa mergem sa mergem! 1088 01:04:38,857 --> 01:04:40,191 Haide! 1089 01:04:46,464 --> 01:04:47,866 Ahearn, Ensign Brand, 1090 01:04:47,932 --> 01:04:49,801 Aduceți-i în interior și faceți-i confortabili. 1091 01:04:52,337 --> 01:04:54,171 Trebuie să ajungem la țărm, cât mai curând. 1092 01:04:54,239 --> 01:04:55,573 Da doamna. 1093 01:04:55,640 --> 01:04:57,509 Abur din plin, acel lucru se întoarce, 1094 01:04:57,575 --> 01:04:59,244 și trebuie să ajungem în port înainte ca acesta să ne prindă. 1095 01:04:59,310 --> 01:05:00,612 Samperio, ține-ți tunarii pe degetele de la picioare. 1096 01:05:00,679 --> 01:05:01,880 Suntem cei mai vulnerabili ai noștri. 1097 01:05:01,946 --> 01:05:03,548 Trebuie să scoatem rechinul acela. 1098 01:05:03,615 --> 01:05:05,417 Doamnă, suntem fără muniție. Nu mai avem nimic. 1099 01:05:10,288 --> 01:05:11,489 Am nevoie de ochii pe rechinul ăla, Tuan! 1100 01:05:11,556 --> 01:05:13,525 Sonarul este încă puțin... 1101 01:05:13,591 --> 01:05:15,460 Am înțeles! Circular, ieșind repede! 1102 01:05:15,527 --> 01:05:17,195 Nu mai avem mult timp! Să mergem! 1103 01:05:17,262 --> 01:05:19,597 Ingineria spune că nici nava nu mai are mult timp, doamnă. 1104 01:05:19,664 --> 01:05:21,866 Am scos un ochi, căpitane. 1105 01:05:21,933 --> 01:05:23,234 Uite, avem pistoale și puști. 1106 01:05:23,301 --> 01:05:25,904 Încă mai putem lua acest lucru jos. 1107 01:05:25,970 --> 01:05:27,238 A fost o lovitură norocoasă, Samperio! 1108 01:05:27,305 --> 01:05:28,840 Nu mă aștept să primim altul, 1109 01:05:28,907 --> 01:05:30,408 dar hai să pregătim armele pentru orice eventualitate. 1110 01:05:30,475 --> 01:05:31,876 Da doamna. 1111 01:05:31,943 --> 01:05:33,411 Killian, putem să o facem înainte ca acele lucruri să revină? 1112 01:05:33,478 --> 01:05:34,879 Nu sunt plin de speranță, căpitane. 1113 01:05:34,946 --> 01:05:36,581 Aceste lucruri sunt rapide și suntem răniți grav. 1114 01:05:36,648 --> 01:05:39,185 - Învățați? - Da doamna. 1115 01:05:39,250 --> 01:05:40,719 Ia conul! 1116 01:05:40,785 --> 01:05:42,754 Killian, continuă să te miști pentru teren cât de repede putem merge! 1117 01:05:42,821 --> 01:05:43,922 Da doamna. 1118 01:05:43,988 --> 01:05:45,757 Samperio, în momentul în care vedem acel lucru... 1119 01:05:45,824 --> 01:05:49,294 O să mergem după el, mână în mână, dacă trebuie, căpitane! 1120 01:05:49,360 --> 01:05:50,595 Urmează-mă, dr. Lee. 1121 01:06:11,416 --> 01:06:13,151 Nu am nimic să-ți spun, căpitane. 1122 01:06:13,219 --> 01:06:14,519 Atunci doar ascultă. 1123 01:06:14,586 --> 01:06:18,056 Nava noastră este grav avariată, probabil scufundată. 1124 01:06:18,123 --> 01:06:20,658 Încerc doar să salvez viețile tuturor, 1125 01:06:20,725 --> 01:06:22,827 inclusiv a ta. 1126 01:06:22,894 --> 01:06:24,929 Acum, guvernul meu nu va interveni pentru că guvernul dumneavoastră 1127 01:06:24,996 --> 01:06:27,532 îl va considera un act de război. 1128 01:06:27,599 --> 01:06:30,168 Am nevoie de ajutorul vostru. 1129 01:06:30,236 --> 01:06:32,670 Ce fel de ajutor? 1130 01:06:32,737 --> 01:06:35,273 Ei bine, acesta este doar lucrul. 1131 01:06:35,340 --> 01:06:38,443 Sunt căpitan și tu la fel. 1132 01:06:38,510 --> 01:06:39,911 Cred că motivul pentru care am pierdut din cauza asta 1133 01:06:39,978 --> 01:06:42,380 este pentru că luptam singuri și nu împreună. 1134 01:06:42,447 --> 01:06:46,451 Ce ai face dacă ai fi eu, căpitane Ping? 1135 01:06:46,518 --> 01:06:48,353 Eu nu înțeleg întrebarea dvs. 1136 01:06:48,419 --> 01:06:50,088 Spun dacă cineva din echipa ta 1137 01:06:50,155 --> 01:06:52,224 trebuie să fi lucrat la acest proiect. 1138 01:06:52,290 --> 01:06:56,694 Și cineva trebuie să se fi confruntat cu acest lucru înainte. 1139 01:06:56,761 --> 01:06:58,463 Aceste lucruri au o adevărată vendetta 1140 01:06:58,530 --> 01:07:01,866 împotriva navelor voastre și acum și a noastră. 1141 01:07:01,933 --> 01:07:04,736 Acum, fasciculul. 1142 01:07:04,803 --> 01:07:07,338 Trebuie să-i dezorienteze, să-i distragă atenția. 1143 01:07:07,405 --> 01:07:09,073 Știu că îi atrage către tehnologie, 1144 01:07:09,140 --> 01:07:10,942 dar nu cred că le place. 1145 01:07:11,009 --> 01:07:13,044 Nu știu la ce te referi... beamformer. 1146 01:07:28,059 --> 01:07:30,595 Unde este nava ta, dr. Lee? 1147 01:07:36,568 --> 01:07:40,905 Dacă ne poți duce la navă, te pot ajuta. 1148 01:07:42,407 --> 01:07:44,509 Urmează-mă până la pod, căpitane Ping. 1149 01:07:59,424 --> 01:08:00,859 Ce naiba au spus doar? 1150 01:08:00,925 --> 01:08:02,827 Habar n-aveam ce naiba au spus. 1151 01:08:16,507 --> 01:08:18,277 Acesta este sensul nostru. 1152 01:08:18,344 --> 01:08:20,945 Omoară viața acvatică în calea sa... 1153 01:08:21,012 --> 01:08:22,814 Văd. 1154 01:08:22,881 --> 01:08:26,218 Și totuși megalodonii par să fie... 1155 01:08:26,285 --> 01:08:27,585 Atrase de ea... 1156 01:08:27,652 --> 01:08:30,322 Deși nava ar putea fi scufundată, 1157 01:08:30,388 --> 01:08:34,092 dar se pare că tehnologia SAT ar putea fi încă în viață. 1158 01:08:36,160 --> 01:08:39,931 S-ar putea să ne ajute... poate. 1159 01:08:41,399 --> 01:08:44,303 Echipaj, acesta este căpitanul Ping. 1160 01:08:44,370 --> 01:08:47,772 O să ne ajute... nu să murim. 1161 01:08:47,839 --> 01:08:50,309 Tuan, mai primim semnalul de pe nava lor scufundată? 1162 01:08:50,376 --> 01:08:51,476 Da doamna. 1163 01:08:51,542 --> 01:08:55,113 Căpitane Ping, ce facem? 1164 01:08:55,180 --> 01:08:57,582 Trebuie să mergem la asta. 1165 01:08:57,649 --> 01:08:59,951 Trebuie să folosim tehnologia sa de tip fascicul 1166 01:09:00,018 --> 01:09:02,354 pentru a-i distruge. 1167 01:09:02,420 --> 01:09:03,554 Killian? 1168 01:09:03,621 --> 01:09:05,123 Stabiliți un curs pentru nava scufundată. 1169 01:09:05,190 --> 01:09:06,791 Aceasta este direcția opusă în largul coastei, căpitane. 1170 01:09:06,858 --> 01:09:09,160 Da, este, Killian. Să mergem. 1171 01:09:09,228 --> 01:09:10,828 Da doamna. 1172 01:09:10,895 --> 01:09:12,630 Doamnă! Echipajul motorului spune asta 1173 01:09:12,697 --> 01:09:14,032 luăm multă apă. 1174 01:09:14,098 --> 01:09:15,867 Nu sunt siguri de cât timp o putem face. 1175 01:09:15,934 --> 01:09:19,371 Avem aproximativ o lovitură dintr-un milion pentru a supraviețui, oameni buni. 1176 01:09:19,437 --> 01:09:22,540 Dar este singura pe care o avem, așa că o vom lua. 1177 01:09:22,607 --> 01:09:25,576 Killian, întoarce-ne. 1178 01:09:30,014 --> 01:09:32,083 Acum crezi că dispozitivul lui Lee va putea... 1179 01:09:32,150 --> 01:09:33,851 Conectați-vă la dispozitivul de pe nava scufundată. 1180 01:09:33,918 --> 01:09:38,756 Și întreaga navă va deveni un fel de transponder. 1181 01:09:38,823 --> 01:09:42,126 Nu știu ce se va întâmpla cu noi și nici cu nava sa. 1182 01:09:44,095 --> 01:09:45,997 Căpitanul Ping... 1183 01:09:46,064 --> 01:09:47,598 Dacă facem acest lucru, va distruge toate informațiile 1184 01:09:47,665 --> 01:09:49,667 că ne-am adunat. 1185 01:09:51,569 --> 01:09:53,705 Trebuie să mă glumești. 1186 01:09:53,771 --> 01:09:55,707 Este ceva în neregulă, Killian? 1187 01:09:55,773 --> 01:09:57,775 Vorbesc în cod, domnule. 1188 01:09:57,842 --> 01:09:59,411 Este mandarină, Killian. 1189 01:09:59,477 --> 01:10:02,013 Este un limbaj vorbit de miliarde peste tot în lume. 1190 01:10:02,080 --> 01:10:03,481 Doar pentru că nu o înțelegi 1191 01:10:03,548 --> 01:10:05,016 nu înseamnă că este cod. 1192 01:10:05,083 --> 01:10:06,918 Ar putea să ne conducă într-o capcană, 1193 01:10:06,985 --> 01:10:09,254 încercând să protejeze orice este pe nava aceea de a fi descoperit. 1194 01:10:09,321 --> 01:10:10,755 Am încredere în căpitan 1195 01:10:10,822 --> 01:10:13,558 iar căpitanul are încredere în ei, așa că eu am încredere în ei. 1196 01:10:15,526 --> 01:10:17,161 Ai o problemă cu asta, marinar? 1197 01:10:19,365 --> 01:10:20,531 Nu, domnule. 1198 01:10:20,598 --> 01:10:21,933 Bun. 1199 01:10:24,002 --> 01:10:25,036 Învățați? 1200 01:10:25,103 --> 01:10:26,637 Care este actualizarea ingineriei? 1201 01:10:26,704 --> 01:10:27,672 Am fost mai bine, doamnă. 1202 01:10:27,739 --> 01:10:29,007 Ne scufundăm? 1203 01:10:29,073 --> 01:10:29,941 Nu încă, doamnă. 1204 01:10:30,008 --> 01:10:32,143 Voi numi asta un câștig deocamdată. 1205 01:10:32,211 --> 01:10:34,679 Wilco, tu și Lee aveți acest lucru pregătit? 1206 01:10:34,746 --> 01:10:35,747 Da, doamnă. 1207 01:10:35,813 --> 01:10:37,882 Dar când pornim chestia asta... 1208 01:10:37,949 --> 01:10:40,185 Da? 1209 01:10:40,252 --> 01:10:44,589 Vom pierde toate comunicările noastre, probabil mult mai mult decât atât. 1210 01:10:44,655 --> 01:10:46,591 Înțeles, Wilco. 1211 01:10:50,028 --> 01:10:52,764 Ținta a fost văzută, doamnă. Fiara este la vedere. 1212 01:10:52,830 --> 01:10:54,732 Trage un foc de avertizare, Samperio! 1213 01:10:54,799 --> 01:10:56,534 Păstrați aceste lucruri distrase! 1214 01:10:56,601 --> 01:10:57,769 Da doamna. 1215 01:11:11,549 --> 01:11:13,017 Din nou, Samperio! 1216 01:11:13,084 --> 01:11:15,553 Este ultima mea lovitură, doamnă. 1217 01:11:15,620 --> 01:11:16,954 Vrei să o iau? 1218 01:11:19,191 --> 01:11:20,691 Nu. 1219 01:11:20,758 --> 01:11:22,093 Nu știm dacă acest lucru va funcționa 1220 01:11:22,160 --> 01:11:24,629 și vom avea nevoie de tot ce ne-a rămas. 1221 01:11:24,695 --> 01:11:26,097 Da doamna. 1222 01:11:26,164 --> 01:11:28,534 Doamnă, suntem puțin peste cap. 1223 01:11:28,599 --> 01:11:33,338 În timp ce suntem aici, nu ne putem mișca pozițiile, indiferent de ce. 1224 01:11:34,972 --> 01:11:36,107 Va întrerupe conexiunea. 1225 01:11:39,244 --> 01:11:42,013 Ei bine, înșurubați-l. Porniți dispozitivul. 1226 01:11:43,881 --> 01:11:45,284 Da doamna. 1227 01:12:03,101 --> 01:12:04,203 Te simți bine? 1228 01:12:04,269 --> 01:12:05,370 Sunt bun. 1229 01:12:37,101 --> 01:12:40,171 Vreun semn? 1230 01:12:40,239 --> 01:12:41,739 Nici urmă. 1231 01:12:41,806 --> 01:12:42,773 Trebuie să fie mult acolo. 1232 01:12:42,840 --> 01:12:44,276 Sau mort... 1233 01:12:46,378 --> 01:12:47,346 Trebuie să fim siguri. 1234 01:12:57,989 --> 01:12:59,358 Doamnă, este... 1235 01:12:59,424 --> 01:13:01,792 Nu a funcționat! Rechinul acela este încă în viață. 1236 01:13:04,762 --> 01:13:07,466 Suntem morți! Suntem cu toții morți! 1237 01:13:07,533 --> 01:13:09,434 Nu, nu, nu suntem. 1238 01:13:11,169 --> 01:13:12,870 Nu inca. 1239 01:13:12,937 --> 01:13:15,706 Stații de luptă! Stații de luptă! 1240 01:13:17,808 --> 01:13:18,876 Să mergem! Stații de luptă! 1241 01:13:29,086 --> 01:13:31,557 Înarmați-vă! Trebuie să fim gata! 1242 01:13:31,623 --> 01:13:33,392 Să mergem! Să mergem! 1243 01:13:34,926 --> 01:13:36,428 Stații de luptă! Haide! 1244 01:13:36,495 --> 01:13:38,162 Să mergem! Stații de luptă! 1245 01:13:38,230 --> 01:13:40,131 Să o facem! Stații de luptă! 1246 01:13:40,199 --> 01:13:41,300 Haide! 1247 01:13:46,605 --> 01:13:47,905 Să mergem, oameni buni! Haide! 1248 01:13:47,972 --> 01:13:49,073 Să-i luăm! 1249 01:13:49,140 --> 01:13:50,375 Să-i luăm! Haide! 1250 01:13:50,442 --> 01:13:51,776 Să-i luăm! 1251 01:13:51,842 --> 01:13:54,246 Ochii spre mare! Ochii spre mare! Să mergem! 1252 01:14:13,798 --> 01:14:14,932 Pregătiți-vă, toți. 1253 01:14:22,541 --> 01:14:23,941 Să mergem, băieți! 1254 01:14:31,283 --> 01:14:33,518 - Wilco! - Nu! 1255 01:14:37,522 --> 01:14:38,457 Nu! 1256 01:14:52,036 --> 01:14:54,772 Unde este? O vede cineva? 1257 01:14:54,839 --> 01:14:57,442 O vede cineva? 1258 01:14:57,509 --> 01:14:58,577 A dispărut. 1259 01:14:58,644 --> 01:15:00,778 Trebuie să fie sub noi! 1260 01:15:00,845 --> 01:15:02,547 Ne va scoate, ne va trage în jos! 1261 01:15:28,839 --> 01:15:30,041 S-a oprit. 1262 01:15:30,107 --> 01:15:31,410 Știe că suntem morți. 1263 01:15:31,476 --> 01:15:33,445 Ne așteaptă să ieșim. 1264 01:15:33,512 --> 01:15:34,446 Vom fi prânzul. 1265 01:15:37,982 --> 01:15:39,384 Voi sta la bord și îl voi distrage. 1266 01:15:39,451 --> 01:15:40,719 Toată lumea pleacă! 1267 01:15:40,786 --> 01:15:42,987 De parcă te părăsesc, căpitane... sau oricine altcineva. 1268 01:15:48,593 --> 01:15:51,162 Mergeți la inginerie! Puneți-i să revină motoarele! 1269 01:15:51,229 --> 01:15:52,930 Aduceți-ne chestia aia! 1270 01:16:05,444 --> 01:16:07,646 Uite ca vine! 1271 01:16:07,713 --> 01:16:09,648 Așteptați să se apropie! 1272 01:16:09,715 --> 01:16:11,082 Albii ochilor, oameni buni! 1273 01:16:17,255 --> 01:16:18,523 2:00! 1274 01:16:31,902 --> 01:16:33,904 Ce s-a întâmplat, căpitane? 1275 01:16:33,971 --> 01:16:35,507 Ceva a lovit-o. 1276 01:16:39,177 --> 01:16:40,945 Este sub comandantul Moore! 1277 01:16:48,787 --> 01:16:50,222 Se îndreaptă spre megalodon! 1278 01:16:53,258 --> 01:16:55,527 Bine, mare gigant... 1279 01:17:03,735 --> 01:17:05,303 Nava coboară, căpitane! 1280 01:17:05,370 --> 01:17:08,573 Mai sunt bărci de salvare, Ahearn? 1281 01:17:08,640 --> 01:17:10,242 Nu, doamnă. 1282 01:17:17,349 --> 01:17:21,186 Crezi că comandantul Moore l-a ucis... sau l-a ucis? 1283 01:17:21,253 --> 01:17:23,321 Cred că vom afla foarte curând! 1284 01:17:23,388 --> 01:17:26,425 Dă-i tot ce ai! 1285 01:17:26,491 --> 01:17:28,159 Pregătește-te pentru asta! 1286 01:17:41,138 --> 01:17:42,474 Aș fi adus o barcă mai mare 1287 01:17:42,541 --> 01:17:44,609 dacă aș fi știut că mai rămăsese! 1288 01:17:46,143 --> 01:17:48,346 Am câștigat, iubito! Am castigat! 1289 01:17:48,413 --> 01:17:50,315 Da! 1290 01:17:50,382 --> 01:17:51,982 Mulțumesc! 1291 01:17:52,049 --> 01:17:53,685 Despre asta vorbesc, iubito! 1292 01:17:58,924 --> 01:18:00,325 Îmi place chestia asta. 1293 01:18:00,392 --> 01:18:04,496 Hoo-rah. Bine, pești, este un mormânt apos. 1294 01:18:04,563 --> 01:18:05,597 Intrăm. 1295 01:18:05,664 --> 01:18:07,699 Abandonati vasul! Să mergem, oameni buni! 1296 01:18:13,472 --> 01:18:16,241 Am pierdut mulți oameni buni astăzi. 1297 01:18:16,308 --> 01:18:19,377 Dacă n-ar fi fost curajul ambelor echipaje ale mele 1298 01:18:19,444 --> 01:18:21,580 și mulți bărbați și femei din San Diego, 1299 01:18:21,646 --> 01:18:24,014 precum și membri ai marinei chineze, 1300 01:18:24,081 --> 01:18:27,252 aceste creaturi ar fi fost făcute cu mult mai multe distrugeri. 1301 01:18:27,319 --> 01:18:28,854 Scuză-mă, căpitane Lynch. 1302 01:18:28,920 --> 01:18:31,957 Ați fost conștient de existența mai multor dintre aceste creaturi? 1303 01:18:32,022 --> 01:18:34,192 Nu am văzut oficial nicio dovadă 1304 01:18:34,259 --> 01:18:35,494 că există mai mulți dintre acești megalodoni. 1305 01:18:35,560 --> 01:18:37,529 Văzut oficial? 1306 01:18:37,596 --> 01:18:39,063 Este corect. 1307 01:18:39,129 --> 01:18:40,465 Dar nu erai oficial conștient de aceste trei 1308 01:18:40,532 --> 01:18:42,534 înainte de a demola baza. 1309 01:18:42,601 --> 01:18:46,136 Deci, de unde știm că nu sunt mai mulți acolo? 1310 01:18:46,204 --> 01:18:49,441 Noi nu. 1311 01:18:51,877 --> 01:18:53,545 Există zvonuri că etichetați și urmăriți 1312 01:18:53,612 --> 01:18:56,348 obiecte submarine și pot exista mai mulți megalodoni. 1313 01:18:56,414 --> 01:18:58,650 Nu comentez zvonuri. 1314 01:18:58,717 --> 01:19:01,186 Căpitane Lynch, vrei să comentezi cazul surorii tale? 1315 01:19:01,253 --> 01:19:03,889 Ce făceau navele chinezești în apele SUA? 1316 01:19:03,955 --> 01:19:04,890 Mergem la război? 1317 01:19:04,956 --> 01:19:06,458 Mulțumesc. 1318 01:19:06,525 --> 01:19:08,058 Asta este tot ce trebuie să spun despre acest lucru în prezent. 1319 01:19:08,125 --> 01:19:09,995 - Căpitanul Lynch... - Căpitanul Lynch... 1320 01:19:10,060 --> 01:19:11,229 - Căpitane Lynch... te rog! - Căpitane Lynch? 1321 01:19:11,296 --> 01:19:13,097 Căpitanul Lynch... 1322 01:19:13,163 --> 01:19:15,200 Hei, ce este asta? 1323 01:19:15,267 --> 01:19:16,535 Acesta este lucrul. Nu stiu. 1324 01:19:18,068 --> 01:19:20,137 - Nu pot distinge... - Nu pot spune ce este... 1325 01:19:20,205 --> 01:19:23,107 Cum m-am descurcat? 1326 01:19:23,173 --> 01:19:25,277 - Groaznic. - Groaznic. 1327 01:19:25,343 --> 01:19:26,678 Sunt gata să mă întorc în apă. 1328 01:19:26,745 --> 01:19:28,179 Cum merge etichetarea și urmărirea? 1329 01:19:28,246 --> 01:19:29,781 Greu de spus. 1330 01:19:29,848 --> 01:19:31,516 Crezi că sunt colegi? 1331 01:19:31,583 --> 01:19:32,751 Greu de spus. 1332 01:19:32,817 --> 01:19:36,053 - Nu până nu ne uităm. - Nu până nu ne uităm. 1333 01:19:36,120 --> 01:19:37,822 - Ei bine... - Nu vom ști. 1334 01:19:37,889 --> 01:19:39,324 Hai să căutăm, domnilor. 1335 01:19:39,391 --> 01:19:42,227 Asta e treaba ta? Aș vrea să repet tot ce spun? 1336 01:19:42,294 --> 01:19:43,562 - Oh, Doamne... - Nu încerc... 1337 01:19:43,628 --> 01:19:44,429 Să mergem! 1338 01:19:44,496 --> 01:19:46,565 Doar că se pare că sunt. 1339 01:19:51,541 --> 01:29:56,541 Subsynced balloumowgly