1 00:00:29,442 --> 00:00:32,776 - Er vi alene herude? - Ja. 2 00:00:33,776 --> 00:00:36,442 Ingen amerikanere her. 3 00:00:39,526 --> 00:00:41,776 Start programmet. 4 00:00:48,317 --> 00:00:51,192 Start programmet, doktor Lee. 5 00:00:52,234 --> 00:00:54,109 Ja, kaptajn. 6 00:01:33,150 --> 00:01:38,776 USA's kommunikationsudstyr er lagt ned på nogle få sekunder. 7 00:01:38,859 --> 00:01:44,150 Der er ingen hemmeligheder længere, takket være vores arbejde, doktor Lee. 8 00:01:44,234 --> 00:01:49,526 Bare rolig. Amerikanerne kan ikke finde os her. 9 00:02:03,818 --> 00:02:06,275 Kaptajn, vi er ramt. 10 00:02:07,484 --> 00:02:10,109 Er det amerikanerne? 11 00:02:10,192 --> 00:02:13,776 Nej, jeg tror, det er noget... levende. 12 00:02:23,067 --> 00:02:25,859 - Jeg sender et nødsignal. - Nej! 13 00:02:25,942 --> 00:02:30,109 Teknologien ombord kunne starte en krig. 14 00:04:46,734 --> 00:04:51,859 - Det var hårdt for dig, kommandør. - Jeg dummede mig, kaptajn. 15 00:04:51,942 --> 00:04:56,776 Du stod op for dit folk. Min søster og jeg sætter stor pris på det. 16 00:04:56,859 --> 00:05:01,942 Kommandør Lynch reddede så mange liv, hun kunne fra den ting. 17 00:05:02,025 --> 00:05:05,859 Hun reddede dem fra noget, som ikke findes. 18 00:05:06,025 --> 00:05:10,734 De findes, præcis som de kinesiske fartøjer i vores farvande. 19 00:05:11,776 --> 00:05:14,192 Skal du se det? 20 00:05:14,275 --> 00:05:17,692 Nej, admiralen styrer det fra D.C. 21 00:05:17,776 --> 00:05:23,651 Han kalder det en lovlig transit ifølge FN's havretskonvention. 22 00:05:23,818 --> 00:05:26,234 Vi skal holde os væk. 23 00:05:26,317 --> 00:05:30,526 Så de stoler på en fremmed regering, 24 00:05:30,609 --> 00:05:34,776 en fjende, men ikke din søster? 25 00:05:34,859 --> 00:05:39,442 - Det virker sådan. - Ikke virker. Det er sådan. 26 00:05:39,526 --> 00:05:43,859 De siger, at hun er udmattet, forvirret og indbilder sig ting. 27 00:05:43,983 --> 00:05:49,150 Din søster er mange ting, men hun er ingen løgner. 28 00:05:49,234 --> 00:05:54,025 Hvis hun siger, at en enorm megalodon åd hendes fartøj... 29 00:05:56,109 --> 00:05:58,359 Så tror jeg på hende. 30 00:05:58,442 --> 00:06:03,818 Fordi hun, præcis som dig, er et godt menneske. 31 00:06:03,942 --> 00:06:08,109 Det er du også, du støttede hende. 32 00:06:08,192 --> 00:06:12,109 Lad os håbe, admiralen har det på samme måde. 33 00:06:12,192 --> 00:06:18,359 Din søster skal ikke for en krigsret, og slet ikke alene. 34 00:06:18,442 --> 00:06:23,651 - Du får din rang tilbage. - Også mit undervandsprojekt? 35 00:06:23,734 --> 00:06:31,734 Det vil være slemt at se så fin en maskine blive afsporet i sidste teststadie. 36 00:06:32,025 --> 00:06:39,317 Den dybhavsteknik kan bevise, at megalodonen eksisterer. 37 00:06:39,400 --> 00:06:43,234 Hvis de bare ville lade mig afslutte projektet. 38 00:06:43,359 --> 00:06:48,067 - Det vil de nok ikke. - Kaptajn Lynch! 39 00:06:48,234 --> 00:06:52,109 Tuan har lokaliseret et nødsignal. 40 00:06:52,192 --> 00:06:56,942 - Ved vi, hvilket skib det er? - De prøver at skjule det. 41 00:06:58,067 --> 00:07:02,442 Undersøg om det har noget at gøre med de skibe, som cirkulerer i vores farvande. 42 00:07:02,526 --> 00:07:04,567 - Sæt i gang. - Ja, frue. 43 00:07:06,234 --> 00:07:10,400 - Tak, kommandør. - Pas på dig selv. 44 00:07:19,567 --> 00:07:24,359 Jeg siger ikke, at hun ikke er god til sit job. 45 00:07:24,442 --> 00:07:26,942 Jeg siger det bare. 46 00:07:27,067 --> 00:07:30,359 Hvornår siger du ikke bare noget? 47 00:07:30,442 --> 00:07:33,818 Ja, Tuan, jeg siger det bare. 48 00:07:33,942 --> 00:07:37,442 Hun er ikke aggressiv. 49 00:07:38,609 --> 00:07:41,025 Er det godt eller dårligt? 50 00:07:41,818 --> 00:07:43,942 Er det dårligt? 51 00:07:44,983 --> 00:07:47,067 Vi er i flåden. 52 00:07:48,109 --> 00:07:50,275 Ikke på sommerlejr. 53 00:07:51,567 --> 00:07:54,317 Du ved, jeg har ret. 54 00:07:56,067 --> 00:07:58,983 Det er derfor, jeg er orlogskaptajn. 55 00:08:00,275 --> 00:08:03,400 Jeg har gammeldags fighterånd. 56 00:08:03,484 --> 00:08:06,609 Det handler om at sparke røv. 57 00:08:07,150 --> 00:08:09,942 Jeg leger ikke kumbaya med fjenden. 58 00:08:10,025 --> 00:08:13,275 - Og dine venner? - Han har ingen. 59 00:08:17,400 --> 00:08:19,400 I er sjove. 60 00:08:21,109 --> 00:08:23,025 Kaptajnen. 61 00:08:25,109 --> 00:08:27,734 Hvad er det sjove? 62 00:08:30,442 --> 00:08:31,776 Ingenting. 63 00:08:31,859 --> 00:08:35,359 - Vi får stadig nødsignaler. - Jeg hørte det. 64 00:08:35,442 --> 00:08:39,109 Ahearn foreslog, at vi sigter på stedet. 65 00:08:39,192 --> 00:08:42,359 Jeg antog, at du ønskede det. 66 00:08:42,442 --> 00:08:45,526 - Du antog rigtigt, Ahearn. - Tak, kaptajn. 67 00:08:45,609 --> 00:08:49,859 Men du bør holde op med at antage ting, er det forstået? 68 00:08:50,651 --> 00:08:52,067 Ja. 69 00:08:52,150 --> 00:08:56,150 - Hvor tæt på er vi? - Næsten over, ma'am. 70 00:08:56,234 --> 00:09:01,526 - Ser vi noget? - Nej, men signalerne kommer. 71 00:09:01,734 --> 00:09:04,526 Hvad det end er, sank hun. 72 00:09:04,609 --> 00:09:08,317 - Tegn på liv? - Nej. 73 00:09:08,400 --> 00:09:11,150 Jeg ser ingen tegn. 74 00:09:11,234 --> 00:09:17,067 Et ukendt objekt er bekræftet set i vandet af mændene på dæk. 75 00:09:17,150 --> 00:09:19,609 Ved vi, hvad det er? 76 00:09:19,692 --> 00:09:21,692 Hvad er det for noget? 77 00:09:22,442 --> 00:09:24,067 Rester? 78 00:09:26,150 --> 00:09:29,275 - Seriøst? - Hvad er det, Wilco? 79 00:09:30,359 --> 00:09:32,400 En overlevende. 80 00:10:19,734 --> 00:10:25,442 Hun har været eksponeret længe. I hvert fald et par dage. 81 00:10:25,526 --> 00:10:32,734 Hun har mindre skader og blå mærker. Formentlig hjernerystelse. 82 00:10:32,818 --> 00:10:37,400 - Hun er kinesisk statsborger. - Tæt på amerikansk farvand. 83 00:10:37,484 --> 00:10:41,067 Ingen information om dem i vores noter. 84 00:10:41,150 --> 00:10:45,526 Hold øje med hende. Jeg har en del spørgsmål, når hun vågner. 85 00:10:46,359 --> 00:10:47,776 Ja, ma'am. 86 00:10:57,526 --> 00:10:59,025 Ma'am? 87 00:11:00,234 --> 00:11:06,484 Tror du, hun tilhører den kinesiske efterretningstjeneste, og at skibet var... 88 00:11:07,275 --> 00:11:09,484 på hemmelig opgave? 89 00:11:10,317 --> 00:11:13,442 Jeg tror, det her overstiger mit lønniveau. 90 00:11:13,526 --> 00:11:16,442 Vi inddrager admiralen. 91 00:11:17,067 --> 00:11:20,025 - Ved du, hvad jeg så gør? - Hvad, ma'am? 92 00:11:20,734 --> 00:11:24,609 Hvad de end anmoder mig om. Om det så er at lege kumbaya med fjenden. 93 00:11:27,234 --> 00:11:28,776 Ja, ma'am. 94 00:11:28,859 --> 00:11:31,442 - Kaptajn! - Ja, Brand? 95 00:11:31,526 --> 00:11:35,109 - Du skal se det her. - Se hvad? 96 00:11:47,109 --> 00:11:49,983 Er det et kinesisk skib? 97 00:11:50,067 --> 00:11:51,734 Ja, Brand. 98 00:11:51,818 --> 00:11:56,150 - De skal ikke være her. - Det er derfor, vi behøver svar. 99 00:11:59,651 --> 00:12:01,442 Kaptajn på broen! 100 00:12:01,526 --> 00:12:04,484 Modtaget, jeg sender meddelelsen. 101 00:12:04,567 --> 00:12:08,150 - Er det admiral Green? - Nej, ma'am. 102 00:12:08,234 --> 00:12:15,442 Kaptajnen på Tsai, han hævder lovlig ret til at sejle i vores farvand. 103 00:12:15,609 --> 00:12:21,859 Vi skal forlade området, så de eftersøge et skib, som forsvandt i dårligt vejr. 104 00:12:21,983 --> 00:12:27,317 - Dårligt vejr? - Præcis. De leder efter overlevende. 105 00:12:27,400 --> 00:12:32,567 - Er der teknisk udstyr? - Jeg har fundet noget under os. 106 00:12:32,651 --> 00:12:35,025 - Under os? - Ja, ma'am. 107 00:12:35,109 --> 00:12:39,400 Der ser ud til at være en høj afsats under os. 108 00:12:39,484 --> 00:12:44,526 Der er åbenbart noget der, formentlig den overlevendes skib. 109 00:12:46,484 --> 00:12:49,734 Virker det ikke suspekt, Ahearn? 110 00:12:49,818 --> 00:12:51,567 Jo, ma'am. 111 00:12:51,651 --> 00:12:55,609 Det er usædvanligt at støde på et kinesisk fartøj uden tilladelse. 112 00:12:55,692 --> 00:12:57,818 Enig. 113 00:12:57,942 --> 00:13:00,234 - Wilco. - Ja, ma'am. 114 00:13:01,567 --> 00:13:04,275 Sig, at vi fandt en overlevende. 115 00:13:04,359 --> 00:13:06,818 Noget galt, Ahearn? 116 00:13:06,942 --> 00:13:08,400 Nej. 117 00:13:08,484 --> 00:13:14,526 Sig, at hun er bevidstløs og at skibet sank, men sig ikke hvor. 118 00:13:14,609 --> 00:13:16,359 Ja, ma'am. 119 00:13:16,442 --> 00:13:19,442 Jo færre løse ender, desto bedre. 120 00:13:19,526 --> 00:13:21,275 Ja, ma'am. 121 00:13:30,442 --> 00:13:32,776 Vent lidt, Wilco. 122 00:13:32,859 --> 00:13:36,275 Tuan, du taler mandarin? 123 00:13:36,400 --> 00:13:39,526 Ja, hjemme, men det er lidt rustent. 124 00:13:39,609 --> 00:13:44,609 Som at du blander ænder og gæs, eller rusten som en gammel seng? 125 00:13:44,692 --> 00:13:46,567 Det første. 126 00:13:46,651 --> 00:13:51,609 Se på orlogskaptajn Ahearn, og sig, hvad han tænker, på mandarin. 127 00:13:52,818 --> 00:13:56,192 Jeg ville ønske, jeg havde større hænder. 128 00:13:58,234 --> 00:14:02,359 Det virker. Wilco, sæt hende i kontakt med kineserne. 129 00:14:02,442 --> 00:14:04,442 Ja, ma'am. 130 00:14:04,526 --> 00:14:08,983 Tsai, det er USS King. Hører I mig? 131 00:14:09,692 --> 00:14:13,983 Bare rolig, Ahearn. Hun sagde sikkert noget pænt. 132 00:14:16,275 --> 00:14:18,526 - Ma'am? - Ja, Tuan. 133 00:14:18,692 --> 00:14:23,442 De siger, at vi skal udlevere overleveren og flytte os. 134 00:14:24,317 --> 00:14:28,609 Udlevere og flytte os? Det er ikke bare arrogant, det er forkert. 135 00:14:29,942 --> 00:14:33,692 - Skal jeg viderestille til dig? - Nej. 136 00:14:33,776 --> 00:14:37,275 Sig, at jeg må sende det videre op i systemet. 137 00:14:44,150 --> 00:14:47,275 Okay. Det siger jeg til hende. 138 00:14:47,942 --> 00:14:51,651 - Hvad siger de? - At det er en krigserklæring. 139 00:14:51,734 --> 00:14:54,526 En krigserklæring? 140 00:14:55,317 --> 00:15:00,609 Ikke at udlevere den overlevende ses som en krigserklæring mellem landene. 141 00:15:01,651 --> 00:15:04,983 - Hvad skal jeg sige? - Afslut al kommunikation. 142 00:15:05,067 --> 00:15:08,067 - Meddel de øverstbefalende. - Ja, ma'am. 143 00:15:08,150 --> 00:15:09,776 Ahearn. 144 00:15:10,442 --> 00:15:14,317 - Har du FN's konvention? - Ja, i min kahyt. 145 00:15:14,400 --> 00:15:17,150 Jeg må lige tjekke. 146 00:15:17,234 --> 00:15:21,983 - Brand, hent Ahearns bog i kahytten. - Skal ske. 147 00:15:22,067 --> 00:15:25,983 Jeg anmoder om tilladelse til at hente bogen selv. 148 00:15:26,067 --> 00:15:28,900 Jeg er ikke sikker på, hvor den er. 149 00:15:28,983 --> 00:15:32,109 - Tilladelse givet. - Tak, kaptajn. 150 00:16:10,526 --> 00:16:12,526 Hvad tror du? 151 00:16:12,609 --> 00:16:14,442 Hun overlever. 152 00:16:15,234 --> 00:16:17,275 Kan du vække hende? 153 00:16:18,150 --> 00:16:20,734 Det bør jeg nok ikke. 154 00:16:22,442 --> 00:16:25,526 - Er der noget galt? - Tredje verdenskrig. 155 00:16:26,818 --> 00:16:28,400 Hvad? 156 00:16:29,692 --> 00:16:33,609 Glem det. Meddel mig, så snart hun vågner. 157 00:16:34,651 --> 00:16:37,609 Jeg meddeler kaptajnen. 158 00:16:37,692 --> 00:16:41,692 Sig det til mig, jeg opdaterer kaptajnen. 159 00:16:45,150 --> 00:16:48,317 Hun er i direkte kontakt med den kinesiske flåde. 160 00:16:48,400 --> 00:16:53,150 Hun har ikke tid til at tage sig af Tornerose. 161 00:16:53,234 --> 00:16:55,400 Sig det til mig. 162 00:16:55,484 --> 00:16:57,067 Ja, sir. 163 00:17:12,651 --> 00:17:16,442 Jeg forstår, sir. Tak, admiral Green. 164 00:17:21,983 --> 00:17:26,818 - Skal vi forberede overleveren? - Nej, vi bliver her. 165 00:17:27,942 --> 00:17:30,900 Ønsker admiralen, at hun bliver her? 166 00:17:30,983 --> 00:17:35,859 Han ønsker, at vi ikke blander os på nogen måde. 167 00:17:35,983 --> 00:17:40,818 Vi gør ingenting, før de har udredt det med kineserne. 168 00:17:41,025 --> 00:17:44,442 Vi holder vores position. Vær beredte. 169 00:17:44,526 --> 00:17:47,734 - Ma'am? - Ja, Wilco. 170 00:17:47,818 --> 00:17:51,734 - De sigter på os. - De gør hvad? 171 00:17:56,275 --> 00:17:58,818 De gør klar til at skyde. 172 00:18:05,067 --> 00:18:08,400 Ja, det stemmer. Indtag jeres positioner! 173 00:18:09,317 --> 00:18:11,859 Vi må ikke slippe dem forbi. 174 00:18:12,025 --> 00:18:13,484 Ja, ma'am. 175 00:18:30,234 --> 00:18:32,400 Reagerer de? 176 00:18:32,484 --> 00:18:36,275 De gør sig klar til kamp, kaptajn. 177 00:18:37,442 --> 00:18:38,776 Godt. 178 00:18:39,651 --> 00:18:41,859 De er distraheret. 179 00:18:42,692 --> 00:18:45,983 Hvis de skyder, så svarer vi med det dobbelte. 180 00:18:46,067 --> 00:18:49,526 - De har valgt det forkerte skib. - Ja, ma'am! 181 00:18:50,234 --> 00:18:53,067 Vi afventer din ordre, kaptajn. 182 00:18:53,692 --> 00:18:58,776 Jeg afventer også mine ordrer. Og flådens ankomst. 183 00:19:02,983 --> 00:19:04,776 Ja, kaptajn. 184 00:19:20,942 --> 00:19:24,859 Hvad var det? Var det os? 185 00:19:24,983 --> 00:19:28,734 - Hvem skød uden ordre? - Det var ikke os. 186 00:19:31,025 --> 00:19:33,275 Jeg ved, hvad der sker. 187 00:19:35,150 --> 00:19:36,942 Hvad? 188 00:19:37,526 --> 00:19:39,484 Megalodoner. 189 00:19:47,859 --> 00:19:50,025 Hold øje med dem. 190 00:19:56,400 --> 00:20:00,025 Jeg er sikker på, det er megalodoner, og... 191 00:20:01,526 --> 00:20:03,234 Hvad? 192 00:20:06,484 --> 00:20:08,567 Der er flere end en! 193 00:20:08,651 --> 00:20:12,067 Jeg ser tre finner, Brian! 194 00:20:12,234 --> 00:20:15,025 Kom væk derfra nu, Emily. 195 00:20:15,150 --> 00:20:20,818 Din søster overlevede knap nok en, du kan ikke stoppe tre. Er de på vej mod jer? 196 00:20:20,942 --> 00:20:24,942 Nej, de virker ophidsede, fordi kineserne skyder på dem. 197 00:20:25,025 --> 00:20:28,109 Det er som at skyde en tankvogn med en pistol. 198 00:20:28,192 --> 00:20:32,609 Hvis de kommer i nærheden, så spræng dem i luften! 199 00:20:32,692 --> 00:20:35,442 Emily, I må væk. 200 00:20:35,526 --> 00:20:38,526 Jeg kan ikke bare skride. 201 00:20:39,192 --> 00:20:42,442 Nærmer du dig skibet, vil admiral Green... 202 00:20:42,567 --> 00:20:43,859 Jeg ved det! 203 00:20:44,734 --> 00:20:47,734 Og du må ikke nævne megalodonerne. 204 00:20:47,818 --> 00:20:53,567 Du ved, hvad der sker, hvis admiralen hører mere om megalodoner og hajer. 205 00:20:53,651 --> 00:20:56,400 Ja, vi sidder her bare. 206 00:21:00,859 --> 00:21:04,692 - Fremad! - Ja, kaptajn. Fremad! 207 00:21:06,776 --> 00:21:10,859 Det er ikke vores ansvar. Jeg er bevis på, hvad der sker 208 00:21:10,983 --> 00:21:14,776 hvis man nævner megalodoner og modsætter sig autoritet. 209 00:21:14,859 --> 00:21:18,234 Du kan ikke skyde, når de er så tæt på skibet, så... 210 00:21:18,317 --> 00:21:21,442 Jeg er med. Tredje verdenskrig. 211 00:21:21,526 --> 00:21:26,609 Bare jeg ikke sad fast her, så jeg kunne komme og hjælpe. 212 00:21:26,692 --> 00:21:30,192 Men dit mål er klart, hør her. 213 00:21:30,400 --> 00:21:36,192 Film et bevis for din søsters sag. Bevis på at disse væsener eksisterer. 214 00:21:36,275 --> 00:21:40,818 At bæstet ødelagde din søsters skib, en russisk ubåd, 215 00:21:40,942 --> 00:21:46,359 og næsten startede en krig mod Rusland. Og så skal du væk derfra. 216 00:21:46,442 --> 00:21:49,317 Vi kan ikke lade dem dø. 217 00:21:49,400 --> 00:21:54,109 Jeg vil fortælle admiral Green, hvad der sker. Han vil ikke tro mig. 218 00:21:54,192 --> 00:21:57,567 Men hvor meget værre kan det blive? 219 00:21:57,651 --> 00:22:00,983 Det kan blive meget værre. 220 00:22:09,192 --> 00:22:12,484 Vi er klar til at skyde på din kommando. 221 00:22:14,275 --> 00:22:18,651 Med al respekt mener jeg, at vi skal komme væk. 222 00:22:19,776 --> 00:22:22,192 Hajerne kan vende sig mod os. 223 00:22:22,317 --> 00:22:26,484 Og kineserne er distraherede. Det er vores chance. 224 00:22:26,651 --> 00:22:29,025 Vi bliver her. 225 00:22:29,109 --> 00:22:31,734 - Men kaptajn... - Vi bliver her. 226 00:22:31,942 --> 00:22:35,609 Kaptajn, hvis de vender sig mod os... 227 00:22:35,692 --> 00:22:39,692 Tror du, vi kan distancere dem? 228 00:22:39,776 --> 00:22:44,275 Har du set, hvor hurtige de er? Vi bliver her. 229 00:22:44,442 --> 00:22:50,359 Killian, få dem til at slukke motorerne. Ingen lyde må lokke dem til. 230 00:22:50,442 --> 00:22:52,025 Ja, ma'am. 231 00:22:52,109 --> 00:22:57,275 Samperio, skyd på dem, så snart de bevæger sig væk fra kineserne. 232 00:22:57,359 --> 00:23:00,983 At de stadig tror, vi er ansvarlige for det her. 233 00:23:01,150 --> 00:23:03,359 - Ma'am? - Ja, Tuan. 234 00:23:03,442 --> 00:23:06,818 De angriber ikke mere det kinesiske skib. 235 00:23:15,109 --> 00:23:20,234 - De er ramt, men synker ikke. - Jeg er ikke sikker. 236 00:23:20,317 --> 00:23:23,609 Hajerne forsvandt hurtigt, som om de blev såret. 237 00:23:23,692 --> 00:23:26,692 Eller også leder de efter et bedre mål. 238 00:23:27,567 --> 00:23:31,025 Hajerne udgør ikke længere en trussel for kineserne. 239 00:23:31,692 --> 00:23:36,692 Lad dem komme lidt nærmere, og så får de alt vi har. 240 00:23:36,776 --> 00:23:40,109 Ja, ma'am. Afvent mit signal. 241 00:23:41,484 --> 00:23:44,150 - Hundrede meter væk. - Wilco! 242 00:23:44,234 --> 00:23:47,317 - Forbind Tuan med kineserne. - Ja, ma'am. 243 00:23:47,400 --> 00:23:51,400 Informér kineserne om, at vi skyder, men ikke på dem. 244 00:23:51,484 --> 00:23:54,651 - Ja. - Her kommer de! 245 00:23:55,442 --> 00:23:56,734 Vent. 246 00:23:58,567 --> 00:24:00,692 Vent. Nu! 247 00:24:00,776 --> 00:24:03,109 - Åbn ild! - Skyd! 248 00:24:12,400 --> 00:24:14,484 De forsvandt igen. 249 00:24:15,192 --> 00:24:16,651 Indstil skydningen. 250 00:24:16,734 --> 00:24:19,651 Skyd ikke! 251 00:24:20,734 --> 00:24:23,067 Hvad gør megalodonerne? 252 00:24:23,150 --> 00:24:29,359 - De er dykket, måske under klippehylden. - De bryder sig ikke om at blive beskudt. 253 00:24:29,442 --> 00:24:34,234 Signalerne er uklare, men de ser ud til stadig at være i området. 254 00:24:34,317 --> 00:24:36,942 - De gemmer sig? - Det virker sådan. 255 00:24:37,109 --> 00:24:42,400 Det betyder, at de kommer tilbage, så snart de er kommet sig. 256 00:24:42,484 --> 00:24:47,317 De leger med os. Killian, status for det kinesiske fartøj? 257 00:24:47,442 --> 00:24:50,275 De tager vand ind, kaptajn. 258 00:24:50,359 --> 00:24:54,275 Tuan og Wilco, spørg om de behøver assistance. 259 00:24:55,067 --> 00:24:56,359 Ja, ma'am. 260 00:24:56,442 --> 00:25:00,317 Vi behøver ikke være venner, men undvig gerne en verdenskrig. 261 00:25:00,400 --> 00:25:02,359 Ja. 262 00:25:03,109 --> 00:25:07,400 CNS Tsai, det er SS King. Kom ind. 263 00:25:09,692 --> 00:25:13,359 Hvis vi ikke får svar inden to minutter, forsvinder vi. 264 00:25:13,484 --> 00:25:16,234 - Status på overleveren? - Stadig bevidstløs. 265 00:25:16,317 --> 00:25:18,359 - Er du sikker? - Ja. 266 00:25:19,526 --> 00:25:22,234 Jeg får intet svar, kaptajn. 267 00:25:24,442 --> 00:25:26,275 Det er nok. 268 00:25:26,400 --> 00:25:30,609 Vi har fået en meddelelse på en ekstremt lav frekvens. 269 00:25:31,567 --> 00:25:33,150 Hvad er det? 270 00:25:33,234 --> 00:25:37,942 Han vil forhandle. Med dig, en kommunikator, og ingen anden. 271 00:25:41,109 --> 00:25:44,067 Vi skylder ikke at gå med på noget. 272 00:25:44,150 --> 00:25:48,067 Det gør jeg ikke. Jeg redder liv på to skibe. 273 00:25:48,150 --> 00:25:52,275 300 liv. Det er mit ansvar og kodeks. 274 00:25:52,359 --> 00:25:54,275 Hvad er dit? 275 00:25:54,359 --> 00:25:57,025 Ja, ma'am. Forlad broen. 276 00:26:00,150 --> 00:26:02,400 Vi har en sikker linje. 277 00:26:08,400 --> 00:26:11,317 Hallo, kaptajn. Jeg kender ikke dit navn. 278 00:26:14,234 --> 00:26:16,651 Mit navn er kaptajn Ping. 279 00:26:16,734 --> 00:26:21,150 Jeg er kaptajn Lynch. Håber du og dine mænd er okay. 280 00:26:24,484 --> 00:26:28,776 Nej, det er vi ikke. Vi er blevet angrebet. 281 00:26:28,859 --> 00:26:33,651 Vi så det og prøvede at hjælpe, men ville ikke skade jeres skib. 282 00:26:36,067 --> 00:26:40,359 Jeres mangel på handling ses som et angreb, kaptajn. 283 00:26:40,442 --> 00:26:45,567 Vi sendte ikke hajerne efter jer. USA's flåde gør ikke den slags. 284 00:26:46,567 --> 00:26:49,150 Russerne siger andet. 285 00:26:51,734 --> 00:26:56,776 Vi reddede russerne. Hvis du har hørt andet, har du hørt forkert. 286 00:26:56,942 --> 00:27:00,192 Intet kan stoppe vores mission, kaptajn. 287 00:27:00,275 --> 00:27:02,192 Jeres mission? 288 00:27:03,234 --> 00:27:04,442 Ja. 289 00:27:04,526 --> 00:27:08,651 Undervurdér ikke den her situation, kaptajn. 290 00:27:08,734 --> 00:27:11,567 Vi ved ikke, hvornår de vender tilbage. 291 00:27:11,651 --> 00:27:15,859 Jeg kan tilbyde at eskortere jer til land. 292 00:27:15,942 --> 00:27:18,692 Vi må afslutte missionen. 293 00:27:18,776 --> 00:27:24,109 Jeg håber, at missionen er at redde dit skib og besætningen. 294 00:27:24,192 --> 00:27:29,400 Jeg kan som sagt tilbyde en sikker transport. 295 00:27:29,484 --> 00:27:32,526 Vi må som sagt afslutte vores mission. 296 00:27:32,609 --> 00:27:36,651 Du har to timer til at udlevere vores overlevende og sejle videre. 297 00:27:36,734 --> 00:27:40,776 Jeg modtager kun ordrer fra USA's regering. 298 00:27:40,859 --> 00:27:46,400 Desuden befinder I jer i vores farvand, 30 sømil uden for San Diego. 299 00:27:46,484 --> 00:27:51,484 Så jeg modtager ordrer fra min admiral, men skal viderebefordre dit ønske. 300 00:27:52,442 --> 00:27:54,567 Du har to timer. 301 00:27:55,442 --> 00:27:58,400 - Ring op igen. - Ja, ma'am. 302 00:28:00,359 --> 00:28:05,150 Jeg troede, historierne om hajerne bare var for sjov. 303 00:28:05,234 --> 00:28:08,859 - Hvis de kommer tilbage... - Så giver vi dem røvfuld. 304 00:28:08,983 --> 00:28:14,359 Indtag jeres pladser! Vi må holde dem væk fra San Diego. 305 00:28:14,442 --> 00:28:17,359 - Hajerne eller Tsai? - Begge dele. 306 00:28:17,442 --> 00:28:20,484 Forbered en magtdemonstration. 307 00:28:21,275 --> 00:28:22,776 Ahearn. 308 00:28:23,942 --> 00:28:26,192 - Ahearn! - Ja, ma'am. 309 00:28:26,275 --> 00:28:29,400 Hvad er status for den overlevende? 310 00:28:30,609 --> 00:28:32,526 Hun er vågen. 311 00:28:33,109 --> 00:28:36,859 Jeg ville sige det, hun er vågen. 312 00:28:36,983 --> 00:28:39,526 - Hold broen. - Ja, kaptajn. 313 00:28:45,776 --> 00:28:50,609 Hajerne angreb jeres skib og dræbte besætningen, ikke? 314 00:28:55,317 --> 00:28:57,317 Hvad hedder du? 315 00:29:00,109 --> 00:29:05,359 Tja. Jeg ved ikke, om du taler engelsk, men hvis du gør 316 00:29:05,442 --> 00:29:10,692 skal du vide, at en kinesisk destroyer har forlangt, du udleveres. 317 00:29:11,734 --> 00:29:17,484 Det betyder, at vi ikke kan bevæge os væk uden at risikere at starte en krig. 318 00:29:17,567 --> 00:29:24,067 Vi venter på, at blive ædt af tre kæmpe hajer, som snart kommer tilbage. 319 00:29:24,150 --> 00:29:28,109 Så jeg håber, at du ikke kan engelsk, og ikke tilbageholder information 320 00:29:28,192 --> 00:29:32,651 som kan afgøre liv og død for besætningen på to skibe. 321 00:29:34,192 --> 00:29:38,776 Jeg håber, at jeg bare behøver at hente min tolk. 322 00:29:40,067 --> 00:29:42,567 Mit navn er doktor Lee. 323 00:29:43,150 --> 00:29:45,484 Armadaen kommer efter mig. 324 00:29:45,651 --> 00:29:49,400 De kender til megalodonerne og har afventet. 325 00:29:50,609 --> 00:29:55,484 Derfor har skibene cirkuleret. Jeg vidste, det ikke var for transit. 326 00:29:56,400 --> 00:29:59,359 Det første skib er bare en advarsel. 327 00:30:02,651 --> 00:30:07,983 De er kommet sig. Hold hende her. Og hold fast. 328 00:30:10,442 --> 00:30:12,275 Fyr løs! 329 00:30:21,567 --> 00:30:25,025 Godt ramt, drenge! 330 00:30:33,025 --> 00:30:38,442 Amerikanerne skyder i vandet. Jeg tror ikke, at de lyver om hajerne. 331 00:30:38,526 --> 00:30:42,067 De bekæmper dem, præcis som os. 332 00:30:42,150 --> 00:30:45,942 Bør vi sejle væk, eller afvente armadaen? 333 00:30:52,734 --> 00:30:54,567 Vi venter. 334 00:30:56,651 --> 00:30:58,484 Javel, kaptajn. 335 00:31:08,526 --> 00:31:12,734 Vi har forberedt en meddelelse på engelsk og mandarin. 336 00:31:12,818 --> 00:31:14,567 Læs det. 337 00:31:14,651 --> 00:31:17,734 Fra kaptajn Lynch, til kaptajn Ping. 338 00:31:17,818 --> 00:31:22,859 Efter jeres fartøj er næsten ødelagt, og mit næsten det samme, 339 00:31:22,983 --> 00:31:28,192 er vi klar til at tage til til San Diego, hvor overleveren vil blive modtaget. 340 00:31:28,275 --> 00:31:31,776 Vi vil på diplomatisk vis hjælpe hende hjem. 341 00:31:31,859 --> 00:31:39,400 Vi kan ikke udlevere personer uden at risikere liv pga. megalodonerne. 342 00:31:39,484 --> 00:31:46,234 Denne ro vil ikke vare ved. 343 00:31:46,317 --> 00:31:53,234 Dette skal ikke ses som fjendtlighed. Det er et tilbud om eskorte til havn. 344 00:31:53,317 --> 00:31:59,734 Følger I os, garanterer vi for jeres sikkerhed. Hilsen, kaptajn Lynch. 345 00:32:00,442 --> 00:32:02,275 Send det. 346 00:32:03,692 --> 00:32:08,317 - Forbind mig. - Du er på, kaptajn. 347 00:32:08,400 --> 00:32:11,400 Besætning, det er kaptajnen. 348 00:32:11,484 --> 00:32:14,776 En kinesisk armada er på vej hertil. 349 00:32:14,859 --> 00:32:21,109 Rapportér alle fartøjer I ser til mig og nærmeste overordnede. Tak. 350 00:32:21,192 --> 00:32:24,942 Er den kinesiske armada virkelig på vej? 351 00:32:25,025 --> 00:32:27,567 Ja, vi må være beredt. 352 00:32:27,651 --> 00:32:32,651 Og endnu mere når hajerne vender tilbage. De er nok ikke mætte. 353 00:32:32,734 --> 00:32:35,067 - Sæt i gang! - Nu. 354 00:32:35,150 --> 00:32:37,109 I hørte kaptajnen! 355 00:32:52,983 --> 00:32:56,317 - Det var tæt på. - Varselsskud fra kineserne? 356 00:32:56,442 --> 00:32:59,442 Vi bliver kontaktede, jeg forbinder Tuan. 357 00:33:00,818 --> 00:33:05,359 - Flytter vi os ses det som krigshandling. - De skyder på os! 358 00:33:05,442 --> 00:33:09,109 - Stop skibet. - Vi kan tage dem, ma'am. 359 00:33:09,192 --> 00:33:14,275 - Skal vi svare? - Vær beredt, vi har måske intet valg. 360 00:33:14,400 --> 00:33:16,109 Vi er klar. 361 00:33:16,192 --> 00:33:19,818 - Wilco, ring til admiral Green. - Ja, ma'am. 362 00:33:19,942 --> 00:33:24,234 Han vil nok gerne høre, at kineserne skyder på os. 363 00:33:25,400 --> 00:33:28,859 Ahearn, tal med doktor Lee. 364 00:33:28,983 --> 00:33:31,484 Undskyld, men hvem er doktor Lee? 365 00:33:31,609 --> 00:33:35,192 Vores overlever. Find ud af, hvad hun lavede her. 366 00:33:35,275 --> 00:33:38,609 Hvis vi ved det, kan vi stoppe krigen. 367 00:33:38,734 --> 00:33:43,067 - Wilco, har du admiralen? - Ikke endnu. 368 00:33:43,150 --> 00:33:47,359 Han taler med kineserne ombord på sit fly. 369 00:33:47,442 --> 00:33:50,734 Alle øverstbefalende har ryggen fri. 370 00:33:51,609 --> 00:33:55,567 Jeg forstår. Det er på tide, jeg ringer til en ven. 371 00:33:57,818 --> 00:34:01,442 Vi ved ikke, hvor de bæster er, og behøver flere øjne. 372 00:34:01,526 --> 00:34:04,192 Vi er udsatte. 373 00:34:04,359 --> 00:34:08,150 - Jeg er allerede på vej. - Jeg troede, du havde udgangsforbud. 374 00:34:08,275 --> 00:34:11,609 Ja, men det har undervandsdronen ikke. 375 00:34:12,818 --> 00:34:17,067 Den er på vej, 29 sømil fra land. 376 00:34:17,150 --> 00:34:21,359 Så vi bør være hos dig om cirka 20 sekunder. 377 00:34:22,942 --> 00:34:26,442 - Hvis admiralen får nys om det... - Bliver det et blodbad. 378 00:34:26,567 --> 00:34:30,942 Men det bliver et værre blodbad, hvis jeg ikke gør dette. 379 00:34:31,776 --> 00:34:34,526 Jeg kan tage konsekvenserne. 380 00:34:34,609 --> 00:34:39,150 Men fortæl det ikke til dine folk. 381 00:34:39,234 --> 00:34:42,609 - Din hemmelighed er velbevaret hos mig. - Godt. 382 00:34:44,317 --> 00:34:46,400 Nu er det tid. 383 00:34:53,275 --> 00:34:55,983 Hold da op, den er stor. 384 00:34:57,818 --> 00:35:03,859 Vi må rundt om den og tage billeder. Salles! 385 00:35:06,609 --> 00:35:10,818 - Hvad gør megalodonerne, Tuan? - De bevæger sig igen. 386 00:35:11,025 --> 00:35:13,484 De er ikke så hurtige. 387 00:35:13,567 --> 00:35:18,025 - Vi skræmte dem måske sidst. - Det er næsten gode nyheder. 388 00:35:18,109 --> 00:35:22,818 - Eller også afventer de. - Det er noget, jeg er vant til. 389 00:35:26,609 --> 00:35:29,776 Kaptajn, en af megalodonerne er... 390 00:35:30,651 --> 00:35:35,484 - distraheret. - Fint. Wilco, hvad med admiralen? 391 00:35:35,567 --> 00:35:38,942 Vi skal holde stand. 392 00:35:39,025 --> 00:35:42,192 Holde stand? Taler du med admiralen? 393 00:35:42,359 --> 00:35:46,317 Nej, kun hans personale. Admiralen sidder i forhandlinger. 394 00:35:46,442 --> 00:35:50,192 - Hvad skal vi gøre, ma'am? - Skyd, hvis de nærmer sig. 395 00:35:50,275 --> 00:35:53,692 Det hele på en gang, præcis som sidst. 396 00:35:53,776 --> 00:35:59,317 Vi bliver, men forsvarer os. Vores pligt er at beskytte os selv og det andet skib. 397 00:35:59,400 --> 00:36:02,983 Ja, ma'am. Kom så, drenge! 398 00:36:09,609 --> 00:36:14,859 Beklager, men hver gang jeg nærmer mig, blokeres jeg af den mindre. 399 00:36:14,983 --> 00:36:22,234 Den lille beskytter den større. Som en arrig hund. Ved du, hvad det betyder? 400 00:36:22,317 --> 00:36:23,526 Nej. 401 00:36:23,609 --> 00:36:28,818 At bæstet bestemmer. Kør igennem, Salles. 402 00:36:28,942 --> 00:36:32,067 Jeg forsøger, men den lille er hurtig. 403 00:36:32,150 --> 00:36:34,192 Ryk dig, jeg kører. 404 00:36:50,609 --> 00:36:52,609 Du ved... 405 00:36:52,692 --> 00:36:57,567 Jeg ville få fat i dig før kaptajnen, men missede chancen. 406 00:36:58,609 --> 00:37:00,983 Men en ting skal du vide. 407 00:37:02,234 --> 00:37:06,442 Hun er en god og retfærdig kvinde. 408 00:37:07,983 --> 00:37:12,567 Hun mener, at alle mennesker er vigtige. 409 00:37:13,692 --> 00:37:15,818 Selv dig. 410 00:37:15,942 --> 00:37:21,567 En kinesisk spion i amerikansk farvand. 411 00:37:25,776 --> 00:37:28,651 Men jeg er ikke som kaptajnen. 412 00:37:29,651 --> 00:37:31,442 Slet ikke. 413 00:37:32,983 --> 00:37:38,150 Jeg er født kriger. 414 00:37:38,234 --> 00:37:42,734 Og jeg hader mine fjender. 415 00:37:43,442 --> 00:37:46,025 Forstå mig ret. 416 00:37:46,109 --> 00:37:49,275 Du er min fjende. 417 00:37:52,442 --> 00:37:56,109 Jeg skulle være kommet 418 00:37:56,192 --> 00:38:00,442 for at få informationer. 419 00:38:00,526 --> 00:38:05,526 Men jeg er faktisk glad for, at du ikke samarbejder. 420 00:38:06,526 --> 00:38:08,692 Det er jeg virkelig. 421 00:38:09,400 --> 00:38:13,818 For jeg vil nyde at smide dig i vandet. 422 00:38:14,526 --> 00:38:19,025 Og se hajerne flå dig i stykker. 423 00:38:19,109 --> 00:38:22,150 Det giver os tid til at flygte. 424 00:38:24,150 --> 00:38:28,526 Ser du... Du må forstå... 425 00:38:28,651 --> 00:38:31,526 Uanset, hvad du bliver tilbudt, 426 00:38:33,109 --> 00:38:37,359 vil det slutte sådan for dig. Fatter du det? 427 00:38:37,484 --> 00:38:41,442 - Går det godt her, Ahearn? - Ikke endnu. 428 00:38:41,609 --> 00:38:44,859 Jeg tror ikke, hun taler engelsk. 429 00:38:45,025 --> 00:38:48,317 Overtag broen og se, hvordan det går med hajerne. 430 00:38:49,359 --> 00:38:52,484 Doktor Ray, kan du gå ud? 431 00:38:53,484 --> 00:38:56,484 Lee og jeg må tale uforstyrret. 432 00:39:17,942 --> 00:39:20,526 Jeg ved, du forstår mig. 433 00:39:20,609 --> 00:39:24,359 Du er måske bange for, at du sagde for meget sidst. 434 00:39:24,776 --> 00:39:27,776 Men megalodonerne er på vej. 435 00:39:27,859 --> 00:39:32,942 Vi ville gladeligt udlevere dig, jeg kan endda gøre det selv. 436 00:39:33,025 --> 00:39:37,359 Men jeg skal vide, hvad du gjorde i dette farvand. 437 00:39:38,692 --> 00:39:43,567 Jeg ved, det var en hemmelig mission, men jeg må vide mere. 438 00:39:43,651 --> 00:39:45,526 Sådan her er det. 439 00:39:45,609 --> 00:39:49,651 Enten fortæller du, hvad jeg skal vide, 440 00:39:49,734 --> 00:39:53,651 eller også dør vi alle med vores hemmeligheder her i dag. 441 00:39:57,109 --> 00:39:59,609 Mere kraft, Salles. 442 00:40:10,651 --> 00:40:13,692 Doktor Ray, før hende til broen. 443 00:40:13,776 --> 00:40:15,484 Ja, ma'am. 444 00:40:33,859 --> 00:40:38,442 Så snart den store rammer overfladen dropper vi en bombe på den. 445 00:40:39,234 --> 00:40:41,025 Hvor er de? 446 00:40:42,317 --> 00:40:46,067 - De bevæger sig igen. - Tilbage til Tsai? 447 00:40:46,150 --> 00:40:50,234 Nej, væk fra det. De bevæger sig hurtigt. 448 00:40:50,317 --> 00:40:52,359 Hvor er de på vej hen? 449 00:40:55,442 --> 00:40:58,818 - Moore, det virkede! - Det virkede for godt. 450 00:40:58,942 --> 00:41:01,109 Hvad mener du? 451 00:41:01,192 --> 00:41:08,025 Min drone drev dem væk fra jer, men de indså, der var intet at spise. 452 00:41:10,067 --> 00:41:12,983 Hvad mener du med at spise? 453 00:41:13,484 --> 00:41:18,442 De kunne lugte sukkervat, så de er på vej mod San Diego. 454 00:41:19,442 --> 00:41:22,983 De er på vej mod os. Flot, hvad? 455 00:41:30,942 --> 00:41:33,150 Vi må gøre noget. 456 00:41:33,234 --> 00:41:35,942 Du kan ikke gå derud. 457 00:41:38,150 --> 00:41:40,359 Og hvis jeg ikke gør det? 458 00:41:41,359 --> 00:41:44,484 Hvis du går derud, kommer du galt af sted. 459 00:41:45,234 --> 00:41:51,734 Hvis vi ikke forhindrer dem i at ødelægge vores skibe, kan vi ikke stoppe armadaen. 460 00:41:51,818 --> 00:41:56,983 Så er vi en oplagt skydeskive. Jeg kan ikke stå her uden at gøre noget. 461 00:41:58,651 --> 00:42:01,192 Det skal du heller ikke. 462 00:42:03,609 --> 00:42:07,442 Du er vores øjne, som guider os herfra. 463 00:42:07,818 --> 00:42:12,651 Hold kontakten, så ser du, hvad jeg ser. Du vil være med os. 464 00:42:14,025 --> 00:42:20,109 Ikke optimalt, men angriber de stranden kan ingen fornægte deres eksistens. 465 00:42:20,192 --> 00:42:22,484 Og jeg filmer alt. 466 00:42:26,983 --> 00:42:30,359 Du er en god mand, Salles. Værsågod. 467 00:42:32,526 --> 00:42:36,400 Og du er min kommandør, uanset hvad de siger. 468 00:42:36,484 --> 00:42:40,859 Jeg kan ikke stoppe dem, men jeg kan fikse de beviser, vi behøver. 469 00:42:43,109 --> 00:42:46,818 Men vi kan sprænge lidt fisk i luften, for en sikkerheds skyld. 470 00:42:46,942 --> 00:42:51,359 Hangarskibene er optaget af kineserne, så vi får ingen luftstøtte 471 00:42:51,442 --> 00:42:55,359 Første deling med mig, den anden til molen. 472 00:42:56,734 --> 00:43:00,400 Dræb dem, før de når stranden, Salles. 473 00:43:01,942 --> 00:43:04,400 En i sigte! 474 00:43:04,484 --> 00:43:07,900 Kystbevogtningen er på vej. 475 00:43:07,983 --> 00:43:09,609 Fyr! 476 00:43:18,609 --> 00:43:21,526 Tilbage, Salles! 477 00:43:22,567 --> 00:43:24,484 Kom! 478 00:43:24,567 --> 00:43:27,526 Første deling, tilbage 479 00:43:28,359 --> 00:43:33,025 Megalodonerne har decimeret basen og nærmer sig strandene. 480 00:43:33,109 --> 00:43:36,067 Jeg taler med doktor Lee. 481 00:43:36,150 --> 00:43:37,776 Kaptajn. 482 00:43:38,734 --> 00:43:42,234 Skal jeg få Wilcox og Tuan til at kontakte Tsai? 483 00:43:42,317 --> 00:43:44,317 Hvorfor det? 484 00:43:44,400 --> 00:43:47,651 Hun er spion, kaptajn. 485 00:43:50,526 --> 00:43:53,567 Skal vi kaste hende overbord? 486 00:43:53,651 --> 00:43:56,942 Lade hende gå planken ud, vil du det? 487 00:43:57,983 --> 00:44:00,776 - Nej, slet ikke. - Godt. 488 00:44:00,859 --> 00:44:03,609 For sådan opererer USA's flåde ikke. 489 00:44:03,776 --> 00:44:09,067 Og heller ikke mit skib. For det er faktisk mit skib, orlogskaptajn. 490 00:44:09,150 --> 00:44:12,983 Vi kaster ikke folk overbord til hajerne. 491 00:44:13,067 --> 00:44:17,234 Hvis vi gør det af med hende inden vi ved, hvad hun ved, 492 00:44:17,400 --> 00:44:20,776 ville vi trodse ordrer, og det gør jeg ikke. 493 00:44:20,859 --> 00:44:25,359 Uanset omstændigheder eller tidligere uenigheder. 494 00:44:25,442 --> 00:44:28,651 Jeg følger ordrer, det burde du også. 495 00:44:29,442 --> 00:44:32,150 Modtaget, kaptajn. 496 00:44:33,442 --> 00:44:36,692 Vi finder ud af, hvad hun ved, så vi kan komme væk. 497 00:44:56,567 --> 00:44:58,526 Tak, Ahearn. 498 00:45:00,150 --> 00:45:02,692 Behøver du ikke min hjælp? 499 00:45:02,776 --> 00:45:07,192 Du har gjort det, jeg behøver. Overtag styringen på broen. 500 00:45:08,442 --> 00:45:10,109 Ja, kaptajn. 501 00:45:18,442 --> 00:45:20,442 Hvad gør I? 502 00:45:20,526 --> 00:45:23,818 Han vil kaste dig i vandet. 503 00:45:23,942 --> 00:45:27,859 Han har ikke sagt det, men han er klar til at gøre det. 504 00:45:27,983 --> 00:45:31,275 Jeg tror, at mange her ombord også er det. 505 00:45:32,983 --> 00:45:35,234 Men jeg bestemmer. 506 00:45:35,317 --> 00:45:39,567 Og jeg vil sende dig hjem, men vi har ikke flere alternativer. 507 00:45:40,442 --> 00:45:44,234 Jeg er ikke bange for at dø for mit land, kaptajn. 508 00:45:44,317 --> 00:45:46,442 Det er jeg. 509 00:45:46,526 --> 00:45:48,442 Hør nu. 510 00:46:01,818 --> 00:46:06,150 Det betyder ikke, at jeg ikke kommer til det, men det er jeg. 511 00:46:06,234 --> 00:46:09,734 Jeg er også klar til at dræbe for mit land. 512 00:46:11,692 --> 00:46:15,234 Men jeg vil ikke sætte min ære på spil. 513 00:46:15,317 --> 00:46:19,025 Er du villig til at risikere din ære for dit land? 514 00:46:20,692 --> 00:46:24,818 Hvis vi ikke har nogen ære, så har vi intet land. 515 00:46:24,942 --> 00:46:28,359 Eller samfund. Så har vi kun os selv. 516 00:46:30,484 --> 00:46:34,400 Jeg ville dø for at beskytte mit lands hemmeligheder. 517 00:46:35,442 --> 00:46:38,484 Men ikke for at beskytte dets løgne. 518 00:46:38,567 --> 00:46:42,609 Et lands løgne er et våben mod dets eget land. 519 00:46:42,692 --> 00:46:48,983 Og når vi gør løgnene til vores, bliver vi til våben mod vores egne lande. 520 00:46:50,192 --> 00:46:55,609 Noget skete her, som lokkede hajerne til. 521 00:46:58,983 --> 00:47:01,942 Tror du på heldet, doktor Lee? 522 00:47:02,025 --> 00:47:05,442 - Det gør jeg. - Tror du på uheld? 523 00:47:07,526 --> 00:47:09,692 Det gør jeg. 524 00:47:11,150 --> 00:47:14,484 Uheld kommer sjældent efter en dårlig handling. 525 00:47:14,692 --> 00:47:20,067 Men når det gør, udsletter det alt det gode, vi har udrettet. 526 00:47:31,526 --> 00:47:33,025 Salles? 527 00:47:33,609 --> 00:47:36,692 Statusrapport. Sig noget. 528 00:47:38,067 --> 00:47:41,776 Vi mistede dem. De ødelagde to dokke, 529 00:47:41,859 --> 00:47:46,150 samt begge krigsskibe. Flådebasen er totalt ødelagt. 530 00:47:46,234 --> 00:47:50,442 Tag til stranden, og skynd jer. 531 00:47:52,067 --> 00:47:53,776 Åh. 532 00:48:00,942 --> 00:48:04,067 Jeg forstår, hvad du siger, kaptajn. 533 00:48:05,359 --> 00:48:08,651 Men jeg vil ikke forråde mit land. 534 00:48:11,359 --> 00:48:14,359 Der er intet at forråde. 535 00:48:14,442 --> 00:48:19,442 Vi ved, I spionerede, det er derfor, I var i amerikanske vande. 536 00:48:20,192 --> 00:48:22,275 Du er forsker. 537 00:48:22,818 --> 00:48:27,025 Du må have udviklet teknikken til at spionere. 538 00:48:27,109 --> 00:48:33,275 Vi ved, at noget eksisterer, og før eller senere finder vi ud af hvad. 539 00:48:35,818 --> 00:48:41,359 Hvert sekund vi spilder i dette rum risikerer at koste menneskeliv. 540 00:48:43,818 --> 00:48:47,818 Et barn, en forælder eller en soldat i San Diego. 541 00:48:48,359 --> 00:48:52,442 Hjælp mig med at redde de liv, som I har udsat for fare. 542 00:48:54,192 --> 00:48:59,526 Jeg vil gøre alt jeg kan for at bekæmpe det, men folk vil dø, doktor Lee! 543 00:49:14,025 --> 00:49:18,109 Få officererne til at rydde strandene. 544 00:49:18,192 --> 00:49:22,109 I så videoen vi sendte. I må gøre noget. 545 00:49:22,192 --> 00:49:26,651 Det er kystbevogtningen. Strandene må straks evakueres. 546 00:49:27,442 --> 00:49:29,651 Væk fra stranden! 547 00:49:33,067 --> 00:49:35,818 Hjælp mig med at redde dem, doktor Lee. 548 00:49:41,025 --> 00:49:42,400 Okay. 549 00:49:42,859 --> 00:49:44,442 Okay. 550 00:49:47,942 --> 00:49:51,442 Vi samlede information. 551 00:49:54,776 --> 00:49:56,776 Hacking. 552 00:49:57,692 --> 00:50:01,526 Vi hackede satellitter, med vores egen teknologi. 553 00:50:03,109 --> 00:50:08,609 Det tiltrak megalodonerne. Det skyldes nok... lyden. 554 00:50:13,442 --> 00:50:17,192 Kan vi skaffe det fra skibet? 555 00:50:19,567 --> 00:50:22,484 Ingen grund til det. 556 00:50:24,526 --> 00:50:26,651 Hvad mener du? 557 00:50:40,651 --> 00:50:42,442 Vi kan... 558 00:50:42,942 --> 00:50:44,776 Vi kan... 559 00:50:44,859 --> 00:50:46,859 redde dem. 560 00:50:48,442 --> 00:50:50,983 Hvis du lader mig hjælpe dig. 561 00:51:08,609 --> 00:51:14,983 Strålen er dødelig for marint liv. Lydbølgen sprænger deres svømmeblære. 562 00:51:15,067 --> 00:51:18,317 - Men ikke hajernes? - Ikke med denne kraft. 563 00:51:18,400 --> 00:51:22,317 Det er muligt, det kan forvirre dem. 564 00:51:22,400 --> 00:51:27,275 Med en tilstrækkelig kraftig puls. Hajer hører lavere frekvenser end os. 565 00:51:27,359 --> 00:51:30,400 Vi tror, det er derfor, de har svaret på signalerne. 566 00:51:30,484 --> 00:51:35,400 - Du mener, at det tiltrækker dem? - Det gør dem vrede. 567 00:51:35,484 --> 00:51:39,692 Wilco, kan vi koble det op til radiosystemet? 568 00:51:39,776 --> 00:51:43,025 Jeg tror, jeg kan finde på noget. 569 00:51:43,942 --> 00:51:47,109 Men jeg har ingen anelse om, hvordan det fungerer. 570 00:51:47,234 --> 00:51:50,067 Lee hjælper dig, ikke sandt? 571 00:51:50,942 --> 00:51:52,567 Ja. 572 00:51:52,651 --> 00:51:55,692 Kaptajn, må jeg sige noget? 573 00:51:55,776 --> 00:51:59,734 - Er du urolig? - Jeg stoler ikke på hende. 574 00:51:59,818 --> 00:52:03,526 Det burde du heller ikke, men vi behøver hende. 575 00:52:03,609 --> 00:52:09,734 Uden hende vil mange flere dø. Vi må få hajerne væk fra San Diego. 576 00:52:09,818 --> 00:52:11,983 Modtaget. 577 00:52:12,067 --> 00:52:15,359 Du er den bedste officer, jeg har arbejdet med. 578 00:52:15,442 --> 00:52:20,526 Du skal være den du er, men samtidig gøre det som behøves. Forstår du? 579 00:52:21,359 --> 00:52:23,526 - Modtaget. - Godt. 580 00:52:23,609 --> 00:52:26,983 Hold øje med Tsai. Jeg er her. 581 00:52:27,067 --> 00:52:28,818 Modtaget. 582 00:52:31,234 --> 00:52:33,109 Er vi klar? 583 00:52:33,818 --> 00:52:36,359 Vi skal omkoble en hel del. 584 00:52:36,442 --> 00:52:39,400 - Er vi klar snart? - Ja. 585 00:52:41,942 --> 00:52:47,651 Samperio, hvis dette stemmer, vil de være vrede og forvirrede. 586 00:52:47,734 --> 00:52:52,400 Vær klar til at nakke de sidste to. Jeg vil have tænderne som souvenir. 587 00:53:07,317 --> 00:53:09,983 - Jeg tror, vi er klar. - Okay. 588 00:53:25,234 --> 00:53:29,275 - Jeg forstår ikke, hvad jeg ser på. - Det gør jeg. 589 00:53:29,734 --> 00:53:32,400 Skal jeg lade hende? 590 00:53:32,484 --> 00:53:36,818 Forklar alt, doktor Lee, eller tilbage til cellen. 591 00:53:36,942 --> 00:53:42,526 Vi søger efter datapakken. Det er sådan systemet er udformet. 592 00:53:43,275 --> 00:53:46,317 - Vi skal hacke? - Det skal jeg. 593 00:53:46,400 --> 00:53:51,859 Skal jeg gå ind? Det er eneste måde at få kraft nok til at få megalodonerne tilbage. 594 00:53:53,234 --> 00:53:55,067 Ja, gør det. 595 00:54:02,400 --> 00:54:06,567 - Noget galt? - Den kobler ikke op. 596 00:54:06,651 --> 00:54:11,234 Jeg tror, at en af koblingerne ikke fungerer. 597 00:54:11,317 --> 00:54:16,192 - Vi kan rette det. - Nej, så må vi synkronisere alt. 598 00:54:16,275 --> 00:54:19,275 Gør hvad der kræves. 599 00:54:19,359 --> 00:54:20,692 Ja, ma'am. 600 00:54:31,734 --> 00:54:34,400 Salles? Salles! 601 00:54:40,400 --> 00:54:43,359 Tsai ser medtaget ud, kaptajn. 602 00:54:43,442 --> 00:54:48,359 - Hvor lang tid tager det? - I hvert fald fem minutter. 603 00:54:48,442 --> 00:54:52,567 Vi har ikke fem minutter! Folk dør, kaptajn. 604 00:54:52,651 --> 00:54:54,983 Forlad broen. 605 00:54:55,067 --> 00:54:58,651 Vi burde redde liv, ikke stole på fjenden. 606 00:54:58,734 --> 00:55:02,317 - Forlad broen, det er en ordre! - Ja, kaptajn. 607 00:55:03,192 --> 00:55:07,400 Vores eneste fjender er megalodonerne og os selv. 608 00:55:49,275 --> 00:55:52,150 - Status? - Næsten klar! 609 00:55:52,234 --> 00:55:55,818 - Det ser godt ud. - Vi er klar. 610 00:55:56,025 --> 00:55:58,567 Tryk på knappen, doktor Lee. 611 00:56:02,651 --> 00:56:05,442 Skal vi synkronisere den igen? 612 00:56:06,859 --> 00:56:09,818 Den burde fungere, alt er forbundet! 613 00:56:11,317 --> 00:56:13,400 Lad mig prøve. 614 00:56:17,859 --> 00:56:20,442 Jeg troede, det ville fungere. 615 00:56:22,109 --> 00:56:24,192 Du gør det godt. 616 00:56:25,442 --> 00:56:28,651 Du er et slags supergeni. 617 00:56:35,317 --> 00:56:37,526 Salles? 618 00:56:37,692 --> 00:56:40,609 Hør nu, Salles! 619 00:56:45,818 --> 00:56:48,442 - Skal det lyde sådan? - Ja. 620 00:56:48,526 --> 00:56:51,818 De lave vibrationer kan stadig skade. 621 00:57:04,275 --> 00:57:09,025 - Hvad er status? - Forbindelsen fungerer. 622 00:57:10,442 --> 00:57:13,776 Tuan, ser du noget på radaren? 623 00:57:14,692 --> 00:57:18,484 Radaren svarer ikke, kaptajn. 624 00:57:18,567 --> 00:57:22,025 Genstart den. Og dig, Wilco? 625 00:57:22,109 --> 00:57:24,442 Den svarer heller ikke. 626 00:57:24,609 --> 00:57:28,067 Jeg behøver øjne overalt! 627 00:57:28,442 --> 00:57:31,359 BORTGÅET 628 00:57:32,359 --> 00:57:34,192 Salles? 629 00:57:48,651 --> 00:57:50,067 Godt så. 630 00:57:56,192 --> 00:57:59,400 Kaptajn, fjendens skibe nærmer sig. 631 00:57:59,859 --> 00:58:03,983 Ikke nu! Wilco, start højttalersystemet. 632 00:58:04,692 --> 00:58:06,400 Ja, ma'am. 633 00:58:07,109 --> 00:58:11,526 Hør efter! Tre skibe nærmer sig. Indtag kamppositioner. 634 00:58:20,651 --> 00:58:22,275 Godt så. 635 00:58:34,734 --> 00:58:37,359 Alle stationer er bemandet. 636 00:58:37,442 --> 00:58:40,192 Alle stationer, vær klar. 637 00:58:45,359 --> 00:58:49,109 Gør det ikke. Kom ikke her nu. 638 00:59:04,317 --> 00:59:06,942 - Vi behøver hjælp. - Ma'am? 639 00:59:07,025 --> 00:59:11,317 Vi har fået en tekstmeddelelse fra kommandør Moore. 640 00:59:23,776 --> 00:59:25,859 Hvad står der? 641 00:59:26,025 --> 00:59:30,359 Flådebasen er ødelagt, men de sender forstærkninger. 642 00:59:30,442 --> 00:59:34,275 - Noget nyt fra admiral Green? - Han taler med kineserne. 643 00:59:34,359 --> 00:59:37,776 - Ordren vedstår. - At gøre intet? 644 00:59:51,484 --> 00:59:55,484 - Sender de nogen? - Status quo. 645 00:59:55,567 --> 00:59:59,109 Flyene er klar, men vi afventer opdateringer. 646 00:59:59,192 --> 01:00:03,818 - Kontakt admiralen igen, vi behøver hjælp. - Ja, ma'am. 647 01:00:30,609 --> 01:00:32,192 Ma'am? 648 01:00:50,818 --> 01:00:55,317 Det her er min fars kniv. Han bar den i Vietnam. 649 01:00:56,567 --> 01:00:59,734 Men jeg har vanæret hans minde. 650 01:00:59,818 --> 01:01:04,734 Ved at tænke på mig selv i stedet for min besætning og kaptajn. 651 01:01:04,818 --> 01:01:09,025 Jeg vil gerne genindtage min post. 652 01:01:13,317 --> 01:01:15,734 Tilladelse givet. 653 01:01:15,859 --> 01:01:20,526 Ikke et øjeblik for tidligt. De andre skibe behøver os. 654 01:01:21,150 --> 01:01:23,067 Tak, kaptajn. 655 01:01:24,484 --> 01:01:27,317 - Killian, sæt i gang. - Ja, ma'am. 656 01:01:58,025 --> 01:02:02,442 Vi ramte den lille! Godt klaret. 657 01:02:10,192 --> 01:02:12,109 Vi er ramt! 658 01:02:12,192 --> 01:02:14,609 Skyd hajen, nu! 659 01:02:25,234 --> 01:02:27,234 Han går ned! 660 01:02:28,234 --> 01:02:30,651 Tsai ramte den! 661 01:02:30,734 --> 01:02:32,442 Sådan! 662 01:02:33,692 --> 01:02:37,818 Nedre dæk er hårdt ramt. 663 01:02:37,942 --> 01:02:42,442 - Hvor slemt? - De arbejder på at løse det. 664 01:02:43,317 --> 01:02:45,526 Foran os, kaptajn! 665 01:02:47,234 --> 01:02:50,359 - Den kommer lige mod os. - Skyd! 666 01:02:54,734 --> 01:02:57,400 Jeg ser ingen overlevende. 667 01:02:57,484 --> 01:03:00,692 - Hold udkig, Tuan. - Ja, ma'am. 668 01:03:00,776 --> 01:03:05,942 Vi må væk før den anden er tilbage. Wilco, hvordan er kommunikationen? 669 01:03:06,025 --> 01:03:08,705 - Vi kan kun bruge lavfrekvens. - Sig til Ping, vi kan udlevere Lee. 670 01:03:11,567 --> 01:03:13,317 Ja, ma'am. 671 01:03:13,400 --> 01:03:18,734 Vores tilbud står ved magt. Bæstet er der stadig, vandene er ikke sikre. 672 01:03:18,818 --> 01:03:20,567 Ja, ma'am. 673 01:03:21,609 --> 01:03:24,818 Er du klar til at komme hjem, doktor Lee? 674 01:03:25,942 --> 01:03:29,983 Ja, det tror jeg. Det er sikrest for jer. 675 01:03:35,067 --> 01:03:38,734 Tænk på, hvad der er bedst for dit land. 676 01:03:38,818 --> 01:03:41,150 Det er planen, kaptajn. 677 01:03:42,484 --> 01:03:46,776 Så kører vi! Det er farlige vande, og hajerne er der stadig. 678 01:03:56,776 --> 01:03:58,859 De synker! 679 01:04:01,234 --> 01:04:04,275 Ny plan. Vi må ødelægge den. 680 01:04:04,359 --> 01:04:05,609 Skyd! 681 01:04:09,818 --> 01:04:13,400 - Fuld fart frem, nu tager vi den! - Ja, ma'am. 682 01:04:15,442 --> 01:04:17,109 Skyd! 683 01:04:31,484 --> 01:04:34,025 Overlevende! Hjælp dem op. 684 01:04:37,609 --> 01:04:39,734 Kom så, kom. 685 01:04:46,442 --> 01:04:49,400 Ahearn og Brand, få dem ind. 686 01:04:52,359 --> 01:04:55,359 - Vi må i land. - Ja, ma'am! 687 01:04:55,442 --> 01:04:59,275 Vi må til land, før den indhenter os. 688 01:04:59,359 --> 01:05:05,442 - Samperio, ret kanonerne mod hajen. - Vi er udgået for ammunition. 689 01:05:10,025 --> 01:05:13,400 - Hvor er hajen, Tuan? - Radaren er stadig... 690 01:05:13,484 --> 01:05:17,317 - Der! Den cirkulerer. - Vi må skynde os. 691 01:05:17,400 --> 01:05:21,442 Skibet klarer sig ikke længe. 692 01:05:21,526 --> 01:05:25,651 Vi har pistoler og geværer, vi kan stadig nakke den. 693 01:05:25,734 --> 01:05:29,109 Jeg tror ikke, vi er lige så heldige anden gang. 694 01:05:29,234 --> 01:05:33,359 Men forbered våbnene. Klarer vi os inden de er tilbage? 695 01:05:33,442 --> 01:05:36,567 Jeg tvivler på det, vi er svært ramt. 696 01:05:36,734 --> 01:05:39,192 - Ahearn. - Ja. 697 01:05:39,275 --> 01:05:44,192 Overtag kommunikationen. Killian, mod land så hurtigt du kan. 698 01:05:44,275 --> 01:05:48,526 - Samperio, når du ser den... - Så giver vi den alt vi har. 699 01:05:49,067 --> 01:05:51,234 Følg mig, doktor Lee. 700 01:06:11,442 --> 01:06:14,776 - Jeg har intet at sige til dig. - Så hør efter. 701 01:06:14,859 --> 01:06:18,776 Vores skib er hårdt ramt, og kan muligvis gå under. 702 01:06:18,859 --> 01:06:22,983 Jeg prøver bare at redde alles liv, inklusive jeres. 703 01:06:23,109 --> 01:06:28,234 Min regering griber ikke ind, fordi din regering ser det som en krigshandling. 704 01:06:28,317 --> 01:06:30,442 Jeg behøver din hjælp. 705 01:06:31,400 --> 01:06:35,025 - Hvilken slags hjælp? - Det er lige det... 706 01:06:35,192 --> 01:06:38,359 Jeg er kaptajn, præcis som dig. 707 01:06:38,442 --> 01:06:42,734 Vi tabte, fordi vi kæmpede alene, og ikke sammen. 708 01:06:42,818 --> 01:06:45,983 Hvad havde du gjort i mit sted, kaptajn Ping? 709 01:06:46,067 --> 01:06:48,275 Jeg forstår ikke spørgsmålet. 710 01:06:48,359 --> 01:06:52,192 Nogen i dit team må have arbejdet på projektet. 711 01:06:52,275 --> 01:06:55,484 Og nogen må være stødt på den før. 712 01:06:57,150 --> 01:07:01,942 De har en vendetta mod jeres skibe, og nu også mod vores. 713 01:07:02,651 --> 01:07:07,734 Lydstrålen forvirrer og distraherer dem. 714 01:07:07,859 --> 01:07:10,983 De tiltrækkes af teknologien, men bryder sig ikke om den. 715 01:07:11,067 --> 01:07:13,734 Jeg forstår ikke, hvad du mener. 716 01:07:28,609 --> 01:07:31,067 Hvor er dit skib, doktor Lee? 717 01:07:37,109 --> 01:07:41,275 Hvis du kan føre os til skibet, kan jeg hjælpe dig. 718 01:07:42,400 --> 01:07:45,442 Følg med mig til broen. 719 01:07:59,275 --> 01:08:02,567 - Hvad snakkede de om? - Ingen anelse. 720 01:08:16,776 --> 01:08:20,692 Strålen dræber alt marint liv. 721 01:08:20,776 --> 01:08:22,776 Jeg forstår. 722 01:08:22,859 --> 01:08:27,067 - Men megalodonerne virker... - Tiltrukket af den. 723 01:08:27,150 --> 01:08:30,400 Skibet er nok sunket, 724 01:08:30,484 --> 01:08:34,359 men teknikken ser ud til at fungere stadig. 725 01:08:35,983 --> 01:08:38,192 Det kan hjælpe os. 726 01:08:39,025 --> 01:08:40,734 Muligvis. 727 01:08:41,442 --> 01:08:44,651 Mandskab, det er kaptajn Ping. 728 01:08:44,734 --> 01:08:47,442 Han skal hjælpe os med ikke at dø. 729 01:08:47,609 --> 01:08:51,983 - Får vi signaler fra det sunkne skib? - Ja. 730 01:08:52,067 --> 01:08:54,484 Kaptajn Ping, hvad gør vi? 731 01:08:54,567 --> 01:08:57,317 Vi må derhen. 732 01:08:57,400 --> 01:09:02,067 Vi må bruge teknologien til at ødelægge dem. 733 01:09:02,234 --> 01:09:05,025 Killian, styr mod skibet. 734 01:09:05,109 --> 01:09:09,359 - Det er væk fra kysten. - Ja, det er det. Af sted. 735 01:09:09,484 --> 01:09:10,734 Ja, ma'am. 736 01:09:10,818 --> 01:09:16,109 Vi tager meget vand ind. De ved ikke, hvor længe vi klarer os. 737 01:09:16,192 --> 01:09:19,484 Chancen for at overleve er en til en million. 738 01:09:19,567 --> 01:09:22,734 Men vi tager den eneste chance vi har. 739 01:09:22,818 --> 01:09:25,609 Killian, vend om. 740 01:09:30,109 --> 01:09:33,942 - Kan Lee forbinde sig til... - apparatet på skibet. 741 01:09:34,025 --> 01:09:38,234 Det her skib bliver en slags transponder. 742 01:09:39,442 --> 01:09:43,776 Jeg ved ikke, hvad der vil ske med os eller skibet. 743 01:09:44,442 --> 01:09:49,484 Kaptajn, det vil ødelægge al den information vi har samlet ind. 744 01:09:51,818 --> 01:09:53,651 Det er løgn... 745 01:09:53,734 --> 01:09:57,734 - Er der noget galt? - De taler i koder. 746 01:09:57,818 --> 01:10:00,025 Det er mandarin, Killian. 747 01:10:00,109 --> 01:10:05,109 Det tales af milliarder. Det er ikke kode, fordi du ikke forstår det. 748 01:10:05,192 --> 01:10:09,692 De kan føre os i en fælde, for at beskytte deres informationer. 749 01:10:09,776 --> 01:10:13,983 Jeg stoler på kaptajnen, som stoler på dem. Så jeg stoler på dem. 750 01:10:15,526 --> 01:10:17,818 Har du problemer med det? 751 01:10:19,234 --> 01:10:21,692 - Nej, sir. - Godt. 752 01:10:23,942 --> 01:10:27,692 - Hvordan går det i maskineriet? - Kunne være bedre. 753 01:10:27,776 --> 01:10:30,025 - Synker vi? - Ikke endnu. 754 01:10:30,109 --> 01:10:34,609 Det er godt for nu. Wilco, er I klar? 755 01:10:34,692 --> 01:10:38,442 Ja, men når vi starter den... 756 01:10:38,526 --> 01:10:40,317 Ja? 757 01:10:40,400 --> 01:10:44,609 Det vil afbryde kommunikationen, og sikkert mere end det. 758 01:10:44,692 --> 01:10:46,859 Modtaget, Wilco. 759 01:10:50,025 --> 01:10:53,067 Vi har øjne på målet, kaptajn. 760 01:10:53,150 --> 01:10:56,983 Affyr et varselsskud, distrahér den. 761 01:10:57,067 --> 01:10:58,526 Ja, ma'am. 762 01:11:11,692 --> 01:11:13,651 Igen, Samperio! 763 01:11:14,400 --> 01:11:17,400 Det er mit sidste skud, skal jeg gøre det? 764 01:11:19,442 --> 01:11:23,818 Nej, vi ved ikke, om det her fungerer. Vi gemmer det vi har. 765 01:11:25,109 --> 01:11:26,609 Ja, ma'am. 766 01:11:26,692 --> 01:11:29,317 Vi er lige over den. 767 01:11:29,400 --> 01:11:33,484 Hvad der end sker, må vi ikke ændre position. 768 01:11:34,442 --> 01:11:37,109 Det vil afbryde kontakten. 769 01:11:39,484 --> 01:11:42,818 Start den. 770 01:11:43,442 --> 01:11:45,234 Ja, ma'am. 771 01:12:03,150 --> 01:12:05,734 - Er du okay? - Ja. 772 01:12:36,609 --> 01:12:38,776 Ser du den? 773 01:12:40,234 --> 01:12:43,275 Nej, den må være dybt nede. 774 01:12:43,359 --> 01:12:45,234 Eller død. 775 01:12:46,234 --> 01:12:48,692 Vi må være sikre. 776 01:12:59,567 --> 01:13:03,442 Det fungerede ikke, hajen lever stadig. 777 01:13:04,942 --> 01:13:07,442 Vi er alle døde! 778 01:13:07,526 --> 01:13:10,192 Nej, det er vi ikke. 779 01:13:11,776 --> 01:13:15,109 Ikke endnu. Indtag kampstationer! 780 01:13:17,692 --> 01:13:19,983 Nu! 781 01:13:29,526 --> 01:13:32,734 Grib til våben! Kom så! 782 01:13:34,734 --> 01:13:37,692 Kampstationer! 783 01:13:37,776 --> 01:13:39,734 Kom nu! 784 01:13:41,317 --> 01:13:42,818 Skynd jer! 785 01:13:46,692 --> 01:13:48,942 Nu kører vi, kom så! 786 01:13:49,025 --> 01:13:50,609 Nu tager vi dem! 787 01:13:51,442 --> 01:13:53,983 Øjne mod havet! 788 01:13:57,942 --> 01:13:59,734 Den er her. 789 01:14:13,400 --> 01:14:15,567 Vær klar. 790 01:14:21,983 --> 01:14:23,734 Kom! 791 01:14:31,692 --> 01:14:33,609 Wilco! 792 01:14:37,317 --> 01:14:38,818 Nej! 793 01:14:52,025 --> 01:14:56,109 Hvor er den? Er der nogen som ser den? 794 01:14:57,150 --> 01:15:00,234 Den forsvandt, sikkert under os. 795 01:15:00,317 --> 01:15:03,192 Den trækker os ned. 796 01:15:28,651 --> 01:15:31,442 Den stoppede. Den ved, vi er færdige. 797 01:15:31,526 --> 01:15:35,692 Den venter på, vi hopper ud. Vi bliver frokost. 798 01:15:37,484 --> 01:15:40,818 Jeg opholder den, gå I. 799 01:15:40,942 --> 01:15:44,983 Som om jeg eller nogen anden ville efterlade dig her. 800 01:15:48,442 --> 01:15:52,317 Gå til maskinrummet og få dem til at starte motorerne. 801 01:15:52,400 --> 01:15:54,109 Ja, ma'am! 802 01:16:05,609 --> 01:16:07,776 Her kommer den! 803 01:16:07,859 --> 01:16:11,442 Lad den komme nærmere, og sigt mod øjnene. 804 01:16:17,109 --> 01:16:19,109 Klokken to! 805 01:16:31,942 --> 01:16:34,317 Hvad skete der, kaptajn? 806 01:16:34,400 --> 01:16:36,818 Noget ramte den. 807 01:16:39,192 --> 01:16:41,651 Det er Moores ubåd! 808 01:16:48,776 --> 01:16:51,442 Han styrer mod megalodonen. 809 01:16:53,109 --> 01:16:55,692 Kom her, din store... 810 01:17:03,567 --> 01:17:07,442 - Skibet synker! - Er der flere redningsbåde? 811 01:17:09,234 --> 01:17:10,692 Nej. 812 01:17:17,275 --> 01:17:21,776 Dræbte Moore den, eller dræbte den ham? 813 01:17:21,859 --> 01:17:25,234 Det finder vi snart ud af. Giv det alt I har. 814 01:17:26,734 --> 01:17:28,567 Vær klar! 815 01:17:40,859 --> 01:17:45,692 Jeg havde taget en større båd, hvis jeg havde vidst, der var nogen tilbage. 816 01:17:45,776 --> 01:17:48,150 Vi vandt! 817 01:17:50,234 --> 01:17:53,651 - Tak! - Det er det, jeg mener! 818 01:17:59,317 --> 01:18:01,317 Elsker den her. 819 01:18:01,400 --> 01:18:05,734 Okay, fisk. Nu går vi ind. 820 01:18:05,818 --> 01:18:08,567 Forlad skibet. 821 01:18:14,109 --> 01:18:16,651 Mange mennesker døde i dag. 822 01:18:16,734 --> 01:18:21,734 Var det ikke for modet hos min besætning, og San Diegos befolkning, 823 01:18:21,818 --> 01:18:27,567 samt medlemmer af den kinesiske flåde, havde de bæster forårsaget mere skade. 824 01:18:27,651 --> 01:18:32,150 Undskyld, men ved De, om der findes flere af disse bæster? 825 01:18:32,234 --> 01:18:35,359 Der er ingen officielle beviser for det. 826 01:18:35,442 --> 01:18:38,609 - Officielle? - Det er korrekt. 827 01:18:38,776 --> 01:18:42,526 I vidste officielt intet, før de ødelagde flådebasen. 828 01:18:42,651 --> 01:18:46,317 Så hvordan ved vi, at der ikke er flere derude? 829 01:18:46,400 --> 01:18:48,400 Det gør vi ikke. 830 01:18:52,275 --> 01:18:56,526 Rygter siger, at I måske sporer flere megalodoner i vandet. 831 01:18:56,609 --> 01:19:01,275 - Jeg kommenterer ikke rygter. - Vil De kommentere Deres søsters sag? 832 01:19:01,359 --> 01:19:05,359 Hvad laver Kina i amerikanske vande? Skal vi i krig? 833 01:19:05,442 --> 01:19:08,359 Tak, det var alt jeg havde at sige. 834 01:19:08,442 --> 01:19:11,400 Kaptajn Lynch! 835 01:19:11,692 --> 01:19:13,526 Kaptajn Lynch! 836 01:19:13,609 --> 01:19:16,484 - Hvad er det? - Jeg ved ikke. 837 01:19:18,275 --> 01:19:21,400 - Svært at se. - Hvordan klarede jeg mig? 838 01:19:23,025 --> 01:19:25,192 Frygtelig dårligt. 839 01:19:25,275 --> 01:19:28,317 Jeg er klar. Hvordan går søgningen? 840 01:19:28,442 --> 01:19:32,734 - Svært at sige. - Tror du, det er megalodoner? 841 01:19:32,818 --> 01:19:35,651 Vi må hellere tjekke. 842 01:19:35,734 --> 01:19:39,400 Så tjekker vi, mine herrer. 843 01:19:39,484 --> 01:19:43,317 Gentager du alt, jeg siger? 844 01:19:43,500 --> 01:19:50,500 .::TWA - Your Source Of Quality!::. 845 01:19:57,192 --> 01:19:59,651 Dansk tekst: www.ordiovision.com