1
00:00:25,000 --> 00:01:15,000
(( Переводите, Корректируйте и модифицируйте ))
(| Темими Фирас |)
2
00:01:22,050 --> 00:01:26,576
[Радио]...на нашу планету каждые
сутки падает около пяти тонн метеоритов.
3
00:01:26,637 --> 00:01:30,248
[Радио]- Серьезно? Каждый день?
- Я тебе говорю. Пять тонн.
4
00:01:30,299 --> 00:01:33,313
[Радио]Ежедневно.
К счастью, ни один из них...
5
00:01:33,367 --> 00:01:35,653
Ё-моё, откуда они все время прилетают?
6
00:01:35,740 --> 00:01:37,806
Пап, тут,
Смотрите, что случилось.
7
00:01:37,857 --> 00:01:40,420
- Что случилось?
- У меня зуб выпал.
8
00:01:41,973 --> 00:01:43,366
Давай, сохраню.
9
00:01:43,417 --> 00:01:45,417
[Борис] Новое стекло.
10
00:01:45,477 --> 00:01:48,226
[Радио] Вот только, чтобы его
во всей красе увидеть, нужно,
11
00:01:48,320 --> 00:01:50,819
я думаю, повыше забраться,
на сопку куда-нибудь, например.
12
00:01:50,870 --> 00:01:52,388
[Егор] Пап, а мы поедем на Крестовую...
13
00:01:52,438 --> 00:01:55,159
Егорка, там, где у тебя зуб был,
дырку языком заткни.
14
00:01:55,972 --> 00:01:59,800
Пап, а мы поедем на Крестовую сопку
метеоритный дождь смотреть?
15
00:02:00,113 --> 00:02:02,673
Поедем, поедем. Пристегнись обратно.
16
00:02:03,966 --> 00:02:06,292
[Борис]- У тебя, Свет, есть
без цвета лак для ногтей? - Зачем?
17
00:02:06,379 --> 00:02:09,326
А чтобы трещина не расползлась,
надо сразу лаком капать. Лайфак.
18
00:02:09,426 --> 00:02:13,115
[Радио] ...В официальных СМИ ни сам астероид,
ни метеоритный дождь
19
00:02:13,166 --> 00:02:16,050
для Земли не представляет
никакой опасности.
20
00:02:16,123 --> 00:02:19,060
- Это плохо.
- Почему?
21
00:02:19,113 --> 00:02:20,848
Потому что когда говорят,
что опасности нет,
22
00:02:20,898 --> 00:02:22,613
значит, точно прямо по нам шибанет.
23
00:02:26,220 --> 00:02:29,893
Да шутка. Шутка.
24
00:02:30,020 --> 00:02:32,706
[Радио] Ну а всем жителям Владивостока
могу сказать одно:
25
00:02:32,757 --> 00:02:36,257
звездный дождь пройдет через 24 часа.
26
00:02:36,316 --> 00:02:38,140
Не забудьте загадать желание.
27
00:02:51,127 --> 00:02:53,720
Лера, к брату на день рождение не опоздай.
28
00:02:54,253 --> 00:02:55,292
Помню.
29
00:02:55,343 --> 00:02:57,566
Удачи, чемпион.
30
00:03:22,173 --> 00:03:23,420
Арабова.
31
00:03:23,640 --> 00:03:25,640
А ты можешь еще медленнее идти?
32
00:03:27,426 --> 00:03:29,407
Так, девчонки, все на старт.
33
00:03:29,547 --> 00:03:32,280
Освобожденные по состоянию здоровья
34
00:03:32,433 --> 00:03:35,087
могут занять места в зрительном зале.
35
00:03:35,486 --> 00:03:37,680
Терентьев, тебя касается.
36
00:03:47,833 --> 00:03:49,133
Наконец-то.
37
00:03:49,213 --> 00:03:50,887
Арабова, ты что, шибанутая?
38
00:03:51,360 --> 00:03:53,020
Тебе не холодно?
39
00:03:53,580 --> 00:03:55,000
Встали на старт.
40
00:03:55,972 --> 00:03:57,206
Приготовились.
41
00:04:09,383 --> 00:04:11,516
Давай, давай, давай.
42
00:04:18,673 --> 00:04:19,773
Давай!
43
00:04:20,580 --> 00:04:22,733
Зубкова, прекращай.
44
00:04:31,319 --> 00:04:32,833
Темп держи.
45
00:04:33,056 --> 00:04:35,543
Давай. Молодец.
46
00:05:07,185 --> 00:05:08,369
Давай!
47
00:05:09,383 --> 00:05:11,920
Беги, не оборачивайся.
48
00:05:31,123 --> 00:05:33,803
Арабова, ура!
49
00:05:56,358 --> 00:05:58,276
Дыши. Дыши.
50
00:05:58,327 --> 00:06:00,133
Я же говорила, она шибанутая.
51
00:06:01,065 --> 00:06:03,625
А ну убери это быстро и марш с поля.
52
00:06:03,719 --> 00:06:05,692
Так это шутка.
53
00:06:10,167 --> 00:06:13,667
Рано, я же тебя просил - после тоста.
Прогорят же, соображать надо.
54
00:06:13,720 --> 00:06:17,220
- Ну что, потерпите еще один тост?
- Нет. - Спасибо.
55
00:06:17,913 --> 00:06:19,843
Я что хочу сказать.
56
00:06:20,827 --> 00:06:24,700
Вот уже год, как я вдвойне
счастливый человек. А все почему?
57
00:06:24,873 --> 00:06:27,546
Потому что раньше у меня был
один ребенок - Егор,
58
00:06:27,613 --> 00:06:31,433
а после того, как мы со Светланой
поженились, у нас их стало двое.
59
00:06:32,253 --> 00:06:34,987
Егор и Валерия.
60
00:06:35,853 --> 00:06:38,033
Но мы решили, что счастья много не бывает,
61
00:06:38,113 --> 00:06:42,093
и скоро у нас со Светой будет третий.
62
00:06:44,503 --> 00:06:46,549
А сегодня я хочу выпить
63
00:06:47,022 --> 00:06:49,200
за 8-летие своего сына.
64
00:06:49,253 --> 00:06:51,893
Егорка, будь здоров.
- Спасибо.
65
00:06:51,944 --> 00:06:55,624
- Ура! - С Днем рождения!
- С Днем рождения. Ура!
66
00:06:55,675 --> 00:06:56,726
Торт!
67
00:06:56,780 --> 00:07:00,980
- Расти большим.
- С Днем рождения тебя,
68
00:07:01,040 --> 00:07:04,120
С Днем рождения тебя,
69
00:07:04,273 --> 00:07:07,773
С Днем рождения, Егорка.
70
00:07:07,827 --> 00:07:11,327
С Днем рождения тебя.
71
00:07:14,180 --> 00:07:15,900
Мама, куда она пошла?
72
00:07:18,260 --> 00:07:21,087
- Так, порядок, я щас приду.
- Ага.
73
00:07:22,327 --> 00:07:23,873
С Днем рождения.
74
00:07:24,320 --> 00:07:27,526
Чё тут скажешь? Пубертат.
75
00:07:29,093 --> 00:07:30,513
Лера?
76
00:07:31,640 --> 00:07:33,753
Лера, стой.
77
00:07:33,907 --> 00:07:34,913
Лера.
78
00:07:39,610 --> 00:07:41,120
Что я за тобой, бегать должна?
79
00:07:43,253 --> 00:07:44,547
Чё происходит?
80
00:07:46,765 --> 00:07:50,123
Ты можешь, пожалуйста, хотя бы на дне рождении брата
вести себя нормально?
81
00:07:50,196 --> 00:07:51,653
Мама, он мне не брат.
82
00:07:51,707 --> 00:07:54,293
Ну конечно, брат - не брат, отец - не отец.
83
00:07:57,136 --> 00:07:58,742
Я-то хоть мать еще?
84
00:08:00,549 --> 00:08:01,736
А?
85
00:08:02,486 --> 00:08:04,272
У тебя телефон звонит.
86
00:08:05,740 --> 00:08:06,807
Как раз твой
87
00:08:06,907 --> 00:08:08,442
отец - не отец.
88
00:08:08,493 --> 00:08:09,795
Арабов, ты щас не вовремя.
89
00:08:09,845 --> 00:08:12,639
Привет, слушай, я о Лере хотел поговорить.
90
00:08:13,179 --> 00:08:15,540
О какой Лере? А, о Лере, которая твоя дочь?
91
00:08:15,680 --> 00:08:16,687
Ха-ха.
92
00:08:17,233 --> 00:08:19,287
Короче, у нее снова, похоже, обострение.
93
00:08:19,433 --> 00:08:21,439
Сегодня на стадионе какой-то фаер запалили,
94
00:08:21,526 --> 00:08:24,212
она увидела и на ногах
даже не смогла удержаться.
95
00:08:24,620 --> 00:08:26,240
- Ты что, это видел?
- Ага.
96
00:08:26,613 --> 00:08:28,009
Я думаю, надо что-то делать,
97
00:08:28,060 --> 00:08:29,840
пока не начались реальные проблемы.
98
00:08:30,546 --> 00:08:31,600
И, Свет.
99
00:08:31,825 --> 00:08:34,558
Пора уже признать:
у нас девочка с особенностями.
100
00:08:34,691 --> 00:08:35,737
Валера, замолчи.
101
00:08:35,788 --> 00:08:38,733
А, я для вас просто проблема, да?
102
00:08:38,813 --> 00:08:40,199
- Лера.
- Девочка с особенностями.
103
00:08:40,259 --> 00:08:42,812
- Лера, он не это хотел сказать.
- Лера.
104
00:08:42,947 --> 00:08:46,447
- Тебе сложно было сказать, что она рядом?
- Мог бы и сам посмотреть.
105
00:08:46,500 --> 00:08:47,780
Лера.
106
00:08:56,746 --> 00:08:57,793
[Арабов] Зашибись.
107
00:08:57,844 --> 00:09:00,947
[Мира] Бортинженер Арабов,
у вас учащенное серцебиение.
108
00:09:01,173 --> 00:09:03,367
Мира, давай нашу.
109
00:09:03,900 --> 00:09:06,463
[Мира] Предлагаю сделать трехминутную
дыхательную гимнастику.
110
00:09:07,167 --> 00:09:08,536
Обойдусь.
111
00:09:09,387 --> 00:09:12,293
[Мира] Хорошо. Включаю трек,
помеченный "наша".
112
00:09:25,380 --> 00:09:29,102
Па-ба-па-ба па-ба-па-ба-па.
113
00:09:29,153 --> 00:09:33,613
114
00:09:33,692 --> 00:09:35,526
Мира, деактивируй систему поиск.
115
00:09:35,713 --> 00:09:37,467
Удали данные двух последних сеансов.
116
00:09:37,773 --> 00:09:40,166
И обнули кластеры с видеофайлами.
117
00:09:40,226 --> 00:09:41,276
[Мира] Выполняю.
118
00:09:41,327 --> 00:09:46,000
119
00:09:46,073 --> 00:09:47,868
[Мира] Бортинженер Арабов.
120
00:09:47,918 --> 00:09:51,707
Должна напомнить, что злоупотребление
возможностями оборудования станции
121
00:09:51,758 --> 00:09:55,620
для несанкционированного подключения
к системам городского видеомониторинга
122
00:09:55,973 --> 00:09:58,540
является нарушением закона
о персональных данных
123
00:09:58,613 --> 00:10:00,692
от 27 июля 2006 года.
124
00:10:00,746 --> 00:10:02,039
Вот ты где.
125
00:10:02,119 --> 00:10:04,100
И грозит административной ответственностью.
126
00:10:04,833 --> 00:10:06,380
А ты типа соучастник, да?
127
00:10:06,547 --> 00:10:07,967
[Мира] Вопрос не ясен.
128
00:10:09,327 --> 00:10:11,813
Забей, Мира. Это был риторический вопрос.
129
00:10:12,007 --> 00:10:15,146
[Мира] У меня нет возможностей
различать вопросы данного типа.
130
00:10:15,987 --> 00:10:19,307
За шесть лет работы в коллективе
могла бы хоть чему-нибудь научиться.
131
00:10:19,493 --> 00:10:20,847
[Мира] За время работы с вами
132
00:10:20,907 --> 00:10:24,453
значительно увеличился мой словарь
ненормативной лексики.
133
00:10:24,593 --> 00:10:29,008
Кстати, искусственный интеллект по закону
нельзя привлечь к ответственности.
134
00:10:29,059 --> 00:10:30,832
Очень удобно.
135
00:10:30,932 --> 00:10:33,419
Система поиск по композициям.
136
00:10:33,472 --> 00:10:34,600
[Мира] Выполняю.
137
00:10:34,651 --> 00:10:35,487
Угу.
138
00:10:35,598 --> 00:10:41,691
Туда, где не ждали, туда...
139
00:10:41,767 --> 00:10:43,022
Бортинженер Арабов.
140
00:10:43,073 --> 00:10:45,899
Через шесть минут вас ждут
в командном отсеке.
141
00:10:45,950 --> 00:10:47,343
Ага.
142
00:10:48,780 --> 00:11:33,040
...туда, где забыли.
Туда никуда, никуда.
143
00:11:34,127 --> 00:11:35,343
Валера.
144
00:11:39,613 --> 00:11:40,620
Я же тебя просил!
145
00:11:40,680 --> 00:11:42,113
Ну ладно, смотри, какие голодные.
146
00:11:42,693 --> 00:11:45,419
Так у них ужин через полчаса только.
147
00:11:46,692 --> 00:11:47,699
Простите.
148
00:11:48,667 --> 00:11:49,587
Приятного аппетита.
149
00:11:49,638 --> 00:11:51,413
- Вентиляцию тоже проверьте.
- Ууу.
150
00:11:54,093 --> 00:11:55,586
Здрасьте, Петр Сергеич.
151
00:11:55,987 --> 00:11:56,993
А я к вам.
152
00:11:57,866 --> 00:11:59,480
Привет, Валера.
153
00:11:59,626 --> 00:12:01,420
Ну что, как прошло тестирование?
154
00:12:01,533 --> 00:12:04,167
Тестирование прошло штатно.
Система в норме.
155
00:12:04,313 --> 00:12:07,033
К камерам на стадионе
тоже в рамках тестирования подключился?
156
00:12:11,820 --> 00:12:13,907
Что, за дочкой, Валер?
157
00:12:14,153 --> 00:12:15,500
Петр Сергеевич.
158
00:12:16,233 --> 00:12:17,233
Ну, я же все подчистил.
159
00:12:17,284 --> 00:12:19,886
Валера. Если ты подчистил с нашей стороны,
160
00:12:20,460 --> 00:12:22,966
то входящий трафик на станцию
ты не скроешь.
161
00:12:23,487 --> 00:12:24,773
Я все понимаю.
162
00:12:25,073 --> 00:12:27,333
Шесть лет на орбите, по семье скучаешь.
163
00:12:27,399 --> 00:12:28,760
Но ты подставляешь не только себя.
164
00:12:28,927 --> 00:12:29,813
Да мало ли что завтра...
165
00:12:29,864 --> 00:12:31,413
Не надо, Валер.
166
00:12:32,047 --> 00:12:33,273
Там не дураки сидят.
167
00:12:34,207 --> 00:12:35,887
У нас вообще официально
этого оборудования нет.
168
00:12:36,133 --> 00:12:38,959
Мы, вон, бабочками здесь занимаемся.
169
00:12:39,787 --> 00:12:42,040
Ты понимаешь, что ты под трибунал
нас всех подводишь?
170
00:12:42,287 --> 00:12:43,860
А тебя дома ждут.
171
00:12:43,911 --> 00:12:45,109
И не в наручниках.
172
00:12:45,256 --> 00:12:47,100
Меня дома не ждут.
173
00:12:52,940 --> 00:12:54,339
Виноват, Петр Сергеевич.
174
00:12:54,953 --> 00:12:56,333
Больше не повторится.
175
00:12:57,780 --> 00:13:01,766
[Мира] Командир Антонов,
вас вызывает центр управления полетами.
176
00:13:06,643 --> 00:13:08,776
А, нет, в этом смысле прогноз не изменился.
177
00:13:08,827 --> 00:13:13,080
Астероид будет проходить над
Тихоокеанским регионом завтра в 8:19 утра.
178
00:13:13,253 --> 00:13:15,709
За ним проследует кластер осколков.
179
00:13:15,790 --> 00:13:17,083
Угрозы они не представляют, да?
180
00:13:17,134 --> 00:13:18,694
Астероид совершенно точно не представляет,
181
00:13:18,745 --> 00:13:21,751
а осколки, судя по данным
наших сенсоров, тоже.
182
00:13:21,805 --> 00:13:24,720
- Но это в том случае, если...
- Петр Сергеевич, Валера, приветствую.
183
00:13:24,773 --> 00:13:26,786
- Как там обстановка?
- Здрасьте.
184
00:13:27,019 --> 00:13:28,099
Всё штатно, Алексей Львович.
185
00:13:28,167 --> 00:13:30,560
Да, подходим к кластеру, будем отслеживать.
186
00:13:30,620 --> 00:13:33,753
Траектория не встречная,
так что пространство для маневра есть.
187
00:13:33,813 --> 00:13:36,453
Да, но только в том случае,
если наши сенсоры не ошибаются.
188
00:13:37,753 --> 00:13:40,246
Антонов, поясни.
189
00:13:40,887 --> 00:13:42,140
Поясни, Гена.
190
00:13:42,300 --> 00:13:45,106
Э, понимаете, астероид,
скорее всего, сложносоставной.
191
00:13:45,347 --> 00:13:47,160
И часть его пород
192
00:13:47,227 --> 00:13:50,973
может не поддаваться анализу
нашим оборудованием, и теоретически
193
00:13:51,360 --> 00:13:52,806
двигаться по
194
00:13:53,367 --> 00:13:54,573
другой траектории.
195
00:13:54,624 --> 00:13:56,467
Что значит "теоретически"? Цифры какие?
196
00:13:56,531 --> 00:13:58,511
Да цифры те же, что у вас, но...
197
00:13:59,344 --> 00:14:00,710
Посмотрите сами.
198
00:14:03,124 --> 00:14:07,055
Кластер выглядит нетипично. Видите?
199
00:14:07,640 --> 00:14:12,153
Если предположить,
что сенсоры ошибаются, вот,
200
00:14:12,626 --> 00:14:14,758
то осколки будут двигаться
по другой траектории,
201
00:14:14,808 --> 00:14:16,292
не расчетной, понимаете?
202
00:14:16,419 --> 00:14:18,939
А проходят они как раз
над Тихоокеанским регионом.
203
00:14:18,990 --> 00:14:21,310
Ген, короче. Ближе к делу.
204
00:14:21,403 --> 00:14:22,936
Короче.
205
00:14:23,555 --> 00:14:25,921
Я предлагаю эвакуировать Приморский край.
206
00:14:27,141 --> 00:14:28,854
Ну и Хабаровский край.
207
00:14:30,160 --> 00:14:32,740
Ну и Магаданскую область.
208
00:14:34,019 --> 00:14:35,659
На всякий случай.
209
00:14:36,539 --> 00:14:38,332
Командир Антонов.
210
00:14:38,432 --> 00:14:39,587
Сколько вам нужно времени,
211
00:14:39,637 --> 00:14:42,243
чтобы дать четкий внятный ответ
о составе кластера.
212
00:14:42,316 --> 00:14:45,029
Четкий ответ сейчас дать невозможно,
нужно ближе подойти.
213
00:14:46,256 --> 00:14:50,382
Алексей Львович, четкий ответ
дадим в ближайшее время.
214
00:14:50,469 --> 00:14:52,877
Какова вероятность,
что этот кластер состоит
215
00:14:52,927 --> 00:14:55,430
из этого неизвестного вещества?
216
00:14:55,481 --> 00:14:56,896
Э, вероятность минимальная.
217
00:14:56,946 --> 00:14:58,208
Насколько минимальная?
218
00:14:58,258 --> 00:14:59,444
Ну, скажем так, ничтожно мала.
219
00:14:59,495 --> 00:15:02,140
- То есть считай, ее нет. - Да, нет.
- Ну, вот и хорошо.
220
00:15:02,460 --> 00:15:04,093
Ну, теоретически она есть.
221
00:15:05,140 --> 00:15:07,326
Послушай, а есть вероятность,
222
00:15:07,400 --> 00:15:09,786
что Земля, теоретически,
223
00:15:09,846 --> 00:15:12,293
может сойти с орбиты когда-нибудь?
224
00:15:13,560 --> 00:15:15,626
- Ну, теоретически она есть.
- Не понял.
225
00:15:16,080 --> 00:15:17,500
Так точно, есть.
226
00:15:17,560 --> 00:15:20,707
Ну так может мы щас начнем
сразу Землю эвакуировать?
227
00:15:21,793 --> 00:15:23,607
Что мелочиться?
228
00:15:25,053 --> 00:15:29,902
Уходим, уходим, уходим,
229
00:15:29,953 --> 00:15:34,178
Наступят времена почище.
230
00:15:35,122 --> 00:15:39,213
Бьется родная в экстазе пылая
231
00:15:40,530 --> 00:15:44,780
Владивосток 2000.
232
00:15:50,587 --> 00:15:54,340
С гранатою в кармане, с чекою в руке
233
00:15:55,040 --> 00:15:59,189
Мне чайки здесь запели на знакомом языке
234
00:15:59,253 --> 00:16:01,463
Здорово, Арабова. Будешь?
235
00:16:01,549 --> 00:16:02,949
Следишь, что ли, за мной?
236
00:16:03,000 --> 00:16:06,047
Почему? Просто мимо шел. Так будешь?
237
00:16:07,356 --> 00:16:08,773
Ну как хочешь.
238
00:16:10,463 --> 00:16:12,633
Слушай, а чё сегодня на стадионе было?
239
00:16:13,473 --> 00:16:16,293
- Ничего не было.
- А. А чё не добежала?
240
00:16:17,620 --> 00:16:19,713
Не захотела.
241
00:16:19,833 --> 00:16:22,573
Я просто подумал, мало ли, из-за меня.
242
00:16:24,693 --> 00:16:26,187
Дикая ты какая-то, Арабова.
243
00:16:29,960 --> 00:16:31,673
Кстати, зацени.
244
00:16:38,010 --> 00:16:39,976
Да ё-моё.
245
00:16:40,890 --> 00:16:42,850
Прошивка эта мудрая глючит.
246
00:16:42,901 --> 00:16:45,187
это моя глючит поражать.
247
00:16:46,141 --> 00:16:47,676
Живите ярко.
248
00:16:48,006 --> 00:16:49,492
Как эта комета.
249
00:16:50,310 --> 00:16:52,609
Любите, летайте высоко.
250
00:16:52,882 --> 00:16:56,320
А то с Земли всю эту красоту не разглядишь.
251
00:16:56,980 --> 00:16:59,646
Точно. Есть одно место, пошли.
252
00:17:02,926 --> 00:17:04,246
Да пойдем, Арабова.
253
00:17:22,063 --> 00:17:23,143
Ну как?
254
00:17:25,207 --> 00:17:26,820
- Типично.
- Угу.
255
00:17:33,249 --> 00:17:35,330
А прикинь, завтра реальный
конец света будет?
256
00:17:39,452 --> 00:17:40,653
Не, не будет.
257
00:17:41,453 --> 00:17:42,499
Почему?
258
00:17:43,027 --> 00:17:45,376
- Меня бы предупредили.
- А.
259
00:18:03,376 --> 00:18:05,447
- Лера, ты?
- Да.
260
00:18:05,536 --> 00:18:06,896
Чё так поздно?
261
00:18:07,200 --> 00:18:08,349
Мне завтра ко второму.
262
00:18:08,400 --> 00:18:10,473
Я тут котлет нажарила, будешь?
263
00:18:11,593 --> 00:18:12,600
Нет.
264
00:18:19,533 --> 00:18:20,540
Егор.
265
00:18:22,040 --> 00:18:25,960
Ну мы же договаривались,
что ты не заходишь на мою половину.
266
00:18:27,980 --> 00:18:29,406
Прости.
267
00:18:30,467 --> 00:18:32,613
Ты ушла просто.
268
00:18:45,553 --> 00:18:48,236
Ну так что вы завтра
с Борисом на сопку едете?
269
00:18:49,280 --> 00:18:52,707
Да нет, папу на работу вызвали,
а я в школу пойду.
270
00:18:54,520 --> 00:18:56,720
Мм, не расстраивайся.
271
00:18:57,967 --> 00:18:59,280
А желание?
272
00:18:59,380 --> 00:19:01,473
Мм, сказки все это.
273
00:19:01,847 --> 00:19:03,313
Сколько раз пробовала...
274
00:19:04,473 --> 00:19:05,839
Мм, не работает.
275
00:19:06,020 --> 00:19:09,040
Правильно, это потому что ты
загадать не успевала.
276
00:19:09,880 --> 00:19:11,106
В смысле?
277
00:19:11,540 --> 00:19:14,453
- Ой. Ну, звезда же быстро падает, так?
- Ну.
278
00:19:14,600 --> 00:19:17,787
А по правилам нужно загадать желание,
пока она летит.
279
00:19:17,906 --> 00:19:19,452
А это почти невозможно.
280
00:19:19,507 --> 00:19:21,733
Вот я и хотел завтра пойти
и на видео снять,
281
00:19:21,980 --> 00:19:24,267
чтобы потом загадывать сколько хочешь.
282
00:19:24,620 --> 00:19:26,420
Тебе бы тоже дал загадать.
283
00:19:28,813 --> 00:19:30,199
Отличный план.
284
00:19:30,820 --> 00:19:32,086
Поди завтра да сними.
285
00:19:32,813 --> 00:19:35,060
Из города ничего не видно будет.
286
00:19:51,629 --> 00:19:54,155
Это ты вон там будешь, где облака?
287
00:19:56,126 --> 00:19:57,873
Иди сюда.
288
00:19:59,576 --> 00:20:00,756
Можно?
289
00:20:00,807 --> 00:20:02,153
Ну, заходи быстрей.
290
00:20:04,993 --> 00:20:06,000
Держи.
291
00:20:09,167 --> 00:20:11,720
- Стройку заброшенную видишь?
- Ага.
292
00:20:12,047 --> 00:20:13,500
Вот я сегодня там была.
293
00:20:13,840 --> 00:20:15,920
Охраны нет, но в заборе дырка.
294
00:20:15,980 --> 00:20:19,333
Можешь залезть туда и снимать.
Оттуда точно все видно будет.
295
00:20:20,507 --> 00:20:22,660
- Класс.
- Ага.
296
00:20:23,020 --> 00:20:25,407
- Только я тебе ничего не говорила.
- Угу.
297
00:20:25,813 --> 00:20:27,887
- Всё, брысь в свою половину.
- Ага.
298
00:20:35,233 --> 00:20:36,599
Преимущество № 23.
299
00:20:36,650 --> 00:20:39,756
Допустим, вас мучает жажда.
Находим обычную владивостокскую березу.
300
00:20:40,093 --> 00:20:41,319
Берем апельсин.
301
00:20:42,167 --> 00:20:43,966
И собственно выжимаем его себе в рот.
302
00:20:47,073 --> 00:20:48,887
303
00:22:00,563 --> 00:22:02,747
Это ты вон там будешь, где облака?
304
00:22:03,333 --> 00:22:04,973
Угу, и даже выше.
305
00:22:07,193 --> 00:22:09,066
- Не надо выше.
- Почему?
306
00:22:09,233 --> 00:22:12,883
Потому что мне тогда не бинокль нужен,
а телескоп.
307
00:22:13,053 --> 00:22:15,283
Потому что мне тогда не биноколь нужен,
а телескоп.
308
00:22:15,334 --> 00:22:17,110
И в кого ты такая умная?
309
00:22:17,553 --> 00:22:20,073
- Ну-ка давай тогда подарок обратно.
- Не, не отдам.
310
00:22:20,124 --> 00:22:21,840
- Отдай.
- Моё.
311
00:22:22,013 --> 00:22:23,479
Лера, отдай. Щас догоню.
312
00:22:23,530 --> 00:22:25,403
[Мира] При просмотре данного видеофрагмента
313
00:22:25,503 --> 00:22:28,429
у вас выравнивается пульс
и замедляется ритм сердца.
314
00:22:28,649 --> 00:22:31,949
Советую регулярно повторять просмотр
в профилактических целях.
315
00:22:32,116 --> 00:22:34,427
Мира, ты так говоришь,
будто я хронический больной.
316
00:22:34,487 --> 00:22:38,413
[Мира] Вовсе нет. Для стареющего организма
вы в очень неплохой форме.
317
00:22:40,420 --> 00:22:43,533
Твои комплименты прямо греют сердце.
318
00:22:43,720 --> 00:22:46,753
[Мира] Перегрев сердечной мышцы -
это прямой путь к инфаркту.
319
00:22:50,307 --> 00:22:51,489
Так.
320
00:22:53,393 --> 00:22:54,520
Всё.
321
00:22:55,773 --> 00:22:57,240
Спать ложись.
322
00:23:19,903 --> 00:23:23,352
Привет, Владивосток. Всем доброго утра,
сегодня у нас понедельник.
323
00:23:23,403 --> 00:23:26,969
Казалось бы, да, обычный понедельник,
но не совсем.
324
00:23:27,028 --> 00:23:29,386
Уже скоро, очень скоро
жители Приморья смогут наблюдать
325
00:23:29,437 --> 00:23:31,973
уникальное по своей красоте событие:
326
00:23:32,033 --> 00:23:35,006
гиганский астероид, прилетевший к нам
из созвездия Кита,
327
00:23:35,073 --> 00:23:37,376
пролетит в непосредственной близости
от Земли
328
00:23:37,427 --> 00:23:39,760
ровно через 45 минут.
329
00:23:39,819 --> 00:23:42,039
Не пропусти это уникальное событие.
330
00:23:46,379 --> 00:23:48,059
Отклонение от расчетной траектории?
331
00:23:48,119 --> 00:23:51,000
Отклонение от расчетной траектории
не наблюдаем.
332
00:23:51,060 --> 00:23:55,706
Отлично. Все наземные службы
в режиме повышенной готовности.
333
00:23:56,193 --> 00:23:57,760
Ждем визуальный контакт.
334
00:23:57,839 --> 00:23:59,945
Валера, смести фокусное расстояние
на третьей линии.
335
00:24:00,259 --> 00:24:02,642
Готово. Перехожу на инфракрасный.
336
00:24:02,692 --> 00:24:03,847
Что в спектрографе?
337
00:24:03,897 --> 00:24:06,213
В спектрографе полный
порядок. Отлично читается.
338
00:24:06,264 --> 00:24:10,737
Объект приближается к экзосфере. В
точке перигелия через 42 минуты 50 секунд.
339
00:24:16,526 --> 00:24:19,588
[Радио] Итак, ровно в 8 часов 19 минут
гигантский астероид
340
00:24:19,639 --> 00:24:22,183
пролетит на минимальном расстоянии
от нашей планеты.
341
00:24:22,234 --> 00:24:25,734
После чего начнет удаляться
в глубины космоса.
342
00:24:29,693 --> 00:24:32,235
Друзья, если у вас метеозависимость,
343
00:24:32,285 --> 00:24:35,267
то сегодня вас будет, скорее
всего, немножечко штормить.
344
00:24:35,318 --> 00:24:38,400
Осталось несколько минут,
чтобы посмотреть на это чудо.
345
00:24:38,451 --> 00:24:41,106
Такого размера астероид пролетает
так близко к Земле
346
00:24:41,156 --> 00:24:43,536
раз, ну, наверное, лет в 50.
347
00:24:43,600 --> 00:24:47,780
Сегодня в ночь все обсерваториями
востока России подтверждено сближение
348
00:24:47,853 --> 00:24:49,339
астероида с Землей.
349
00:24:50,757 --> 00:24:54,967
Диаметр астероида составляет
более полукилометра.
350
00:24:55,020 --> 00:24:58,160
Он обогнет нашу планету
по вытянутой орбите,
351
00:24:58,211 --> 00:25:01,171
и опасности для Земли не представляет.
352
00:25:21,059 --> 00:25:23,308
Давай пятюню, бандит.
353
00:25:23,652 --> 00:25:26,092
- Хорошего дня, Егорка.
- Спасибо.
354
00:25:26,576 --> 00:25:28,509
[Женщина] Ребята, аккуратней.
355
00:25:29,200 --> 00:25:31,649
Надо было тебе все-таки с ним съездить.
356
00:25:32,550 --> 00:25:34,270
Прогулял бы он один день школу, и чё?
357
00:25:34,403 --> 00:25:37,236
Светуль, какой прогулял?
Начало учебного года.
358
00:25:37,296 --> 00:25:40,116
Снимем мы в другой раз эти его звезды.
359
00:25:54,896 --> 00:25:57,907
Объект прошел точку перигелия
и удаляется от Земли.
360
00:25:58,000 --> 00:26:00,523
Ну что, попрощаемся с нашей рок-звездой?
361
00:26:00,689 --> 00:26:03,935
Все молодцы. Поздравляю.
362
00:26:05,007 --> 00:26:08,787
Продолжаем работать.
Не расслабляемся никто.
363
00:26:08,847 --> 00:26:10,960
И поприветствуем группу поддержки.
364
00:26:12,927 --> 00:26:14,847
Валера, 14 сектор укрупни, пожалуйста.
365
00:26:22,010 --> 00:26:23,523
На главный экран выведи.
366
00:26:27,313 --> 00:26:28,486
Гена, а что это?
367
00:26:28,884 --> 00:26:30,833
Валера, яркость на два отделения сбавь.
368
00:26:36,620 --> 00:26:38,206
Не понял, в чем дело?
369
00:26:40,993 --> 00:26:43,259
Почему кластер пересекает Луну
370
00:26:44,426 --> 00:26:45,922
с этой стороны?
371
00:26:47,259 --> 00:26:49,453
Потому что он шире, чем мы предполагали.
372
00:26:51,426 --> 00:26:52,613
Намного.
373
00:26:52,772 --> 00:26:53,919
Валера,
374
00:26:54,233 --> 00:26:57,445
скорректируй диаметр астероидной группы
согласно новым данным.
375
00:27:00,967 --> 00:27:01,973
Мира,
376
00:27:02,638 --> 00:27:03,926
анализ.
377
00:27:05,246 --> 00:27:06,828
Согласно скорректированным данным
378
00:27:06,878 --> 00:27:09,980
кластер астероидной группы
пересекает траекторию станции.
379
00:27:10,047 --> 00:27:12,993
Рекомендую срочно начать маневр уклонения.
380
00:27:14,173 --> 00:27:16,066
Что происходит?
381
00:27:16,500 --> 00:27:18,446
Рябинин, что происходит?
382
00:27:21,013 --> 00:27:22,686
Антонов, доложи.
383
00:27:23,040 --> 00:27:24,520
Время подлета кластера к станции?
384
00:27:25,093 --> 00:27:26,827
Время подлета 7 минут 35 секунд.
385
00:27:27,159 --> 00:27:29,780
- Все по местам, приготовиться к маневру.
- Есть.
386
00:27:29,831 --> 00:27:31,311
- Сложить солнечную панель.
- Есть.
387
00:27:31,362 --> 00:27:33,048
- А мы не успеем.
- Маневровые двигатели на полную.
388
00:27:33,099 --> 00:27:35,212
- Есть.
- Должны успеть.
389
00:27:35,263 --> 00:27:36,616
Станция слишком тяжелая.
390
00:27:36,710 --> 00:27:39,083
А если отстыковать транспортный модуль?
391
00:27:39,440 --> 00:27:41,386
Действуй.
392
00:27:49,604 --> 00:27:52,044
Мира, район падения осколков
и площадь поражения?
393
00:27:52,095 --> 00:27:55,170
Площадь поражения включает
Австралию, архипелаг Новой Зеландии,
394
00:27:55,220 --> 00:27:57,153
остров Окенава, Приморский край,
395
00:27:57,207 --> 00:27:59,509
Южную Корею...
- Подробнее про Дальний Восток.
396
00:27:59,560 --> 00:28:01,540
Вывожу данные на экран.
397
00:28:09,927 --> 00:28:13,427
Мира, дозвонись до Леры.
398
00:28:13,480 --> 00:28:16,610
Вызывай всеми способами.
399
00:28:46,396 --> 00:28:47,413
Арабов, ты совсем уже?
400
00:28:47,540 --> 00:28:49,296
Лера, посмотри в окно.
401
00:28:50,160 --> 00:28:51,340
Что?
402
00:28:53,913 --> 00:28:54,987
В окно посмотри.
403
00:29:03,133 --> 00:29:04,733
Что это?
404
00:29:04,784 --> 00:29:05,761
Беги.
405
00:29:05,811 --> 00:29:07,946
[Мира] Приготовиться к столкновению.
406
00:29:07,997 --> 00:29:09,677
[Мира] Приготовиться к столкновению.
407
00:30:06,437 --> 00:30:08,624
- Бежим!
- Настя!
408
00:30:09,965 --> 00:30:11,580
Лера, Лера, что такое?
409
00:30:11,630 --> 00:30:15,918
Бегите, бегите. Не надо в
лифт. Не надо в лифт, не надо.
410
00:30:28,243 --> 00:30:29,542
С дороги.
411
00:30:34,470 --> 00:30:35,990
Уйди.
412
00:30:41,756 --> 00:30:43,423
Аккуратней, говорю.
413
00:30:46,083 --> 00:30:47,309
С дороги.
414
00:31:48,513 --> 00:31:50,520
Люся, подожди.
415
00:32:00,800 --> 00:32:02,093
Отстань.
416
00:32:02,506 --> 00:32:04,740
Помоги, пожалуйста,
Я не хочу гулять по.
417
00:32:05,133 --> 00:32:08,633
Идем. Идем, пожалуйста. Помоги.
418
00:32:08,687 --> 00:32:10,206
Вот здесь.
419
00:32:11,393 --> 00:32:12,400
Мам.
420
00:32:12,593 --> 00:32:13,687
Мам.
421
00:32:13,747 --> 00:32:15,119
Мне страшно.
422
00:32:15,960 --> 00:32:17,247
Мам.
423
00:32:17,953 --> 00:32:18,967
Отвернись.
424
00:32:23,887 --> 00:32:26,220
Давайте, доставайте быстро.
425
00:32:38,071 --> 00:32:41,403
- Почему на сообщения не отвечала?- Что?
- Руку давай.
426
00:32:56,520 --> 00:32:59,429
Назад, назад, назад.
427
00:33:13,013 --> 00:33:14,156
Арабова, слушай.
428
00:33:15,379 --> 00:33:19,374
Послушай. Запомни: что бы ни случилось,
мы должны держаться вместе.
429
00:33:19,424 --> 00:33:21,260
Вместе. Поняла?
430
00:33:24,867 --> 00:33:27,027
Отходи.
431
00:33:29,480 --> 00:33:31,920
Миша? Миша?
432
00:33:38,716 --> 00:33:42,580
Ой, Таня, что делать, как же это я? Я...
433
00:33:42,779 --> 00:33:46,133
- Пойдем, посмотрим.
- Щас.
434
00:33:52,414 --> 00:33:56,793
Девочка? По-моему, дышит. Надо в машину.
435
00:33:56,847 --> 00:33:59,703
Подожди. Куда мы ее?
Мне больше двух килограмм нельзя поднимать.
436
00:33:59,754 --> 00:34:02,840
- Молодой человек. Молодой человек,
иди сюда. - Помоги нам.
437
00:34:02,914 --> 00:34:06,580
- Подними ради бога. - Девочку в машину.
- Помоги, ради бога, в машину.
438
00:34:06,631 --> 00:34:10,131
Держи, ага. Давай, давай.
439
00:34:11,840 --> 00:34:14,433
Давай. Сюда.
440
00:34:16,426 --> 00:34:17,459
441
00:34:17,510 --> 00:34:21,667
Давай. Ага. Ага.
442
00:34:21,720 --> 00:34:25,220
Вот так. Ага. Ну, всё. Спасибо.
443
00:34:26,139 --> 00:34:27,899
Спасибо. Ага.
444
00:34:36,446 --> 00:34:38,689
Давай. Муся, Муся, давай.
445
00:34:38,740 --> 00:34:42,189
Давай, выручай. Спасай девочку, давай.
446
00:34:47,403 --> 00:34:49,409
Ни гони!
447
00:34:49,460 --> 00:34:52,026
Закрой глаза, если страшно, понятно?
448
00:34:52,086 --> 00:34:54,855
Я и так ничего не вижу без очков.
449
00:34:54,905 --> 00:34:58,449
Они на тебе, Таня, господи.
Послал же бог жену, а?
450
00:34:58,503 --> 00:35:01,716
Это для близи. А для дали где?
451
00:35:01,816 --> 00:35:04,307
Почему ты все время мои очки берешь, Рома?
452
00:35:04,360 --> 00:35:05,568
Как что, сразу Рома.
453
00:35:05,618 --> 00:35:08,022
Сама ведь засунет куда-нибудь,
а виноват Рома.
454
00:35:08,073 --> 00:35:09,555
- Да.
- "Рома".
455
00:35:09,605 --> 00:35:14,223
Я их в прошлый раз вообще в холодильнике
нашла, вот что они там делали?
456
00:35:32,356 --> 00:35:34,296
Вы кто?
457
00:35:35,453 --> 00:35:38,289
А. Ожила. Слава богу.
458
00:35:38,340 --> 00:35:43,393
Ой. Это ты кошку нашу Мусю благодари,
она у нас лечебная.
459
00:35:43,447 --> 00:35:47,405
Потому что она вот так потопчется,
потопчется, и все проходит. Скажи, Рома.
460
00:35:47,456 --> 00:35:49,156
Держитесь, а-а-а.
461
00:35:52,326 --> 00:35:54,666
Муся. Муся. Где моя кошка?
462
00:35:54,759 --> 00:35:57,225
- Где кошка?
- Успокойся Таня, успокойся.
463
00:35:59,384 --> 00:36:02,364
Иди сюда.
я не понимаю, что происходит?
464
00:36:12,623 --> 00:36:15,376
- Что делается-то, Рома.
- Все, успокойся, Таня, успокойся.
465
00:36:15,436 --> 00:36:19,216
- Все будет нормально.
- Очень страшно, Рома.
466
00:36:19,276 --> 00:36:24,125
- Все, успокойся, Таня.
- А, Рома. - Что? - Рома-а-а!
467
00:36:24,176 --> 00:36:27,618
Спокойно. Спокойно. Спокойно.
468
00:36:27,669 --> 00:36:30,275
Без паники, спокойно.
469
00:36:30,395 --> 00:36:32,021
Осторожно!
470
00:36:35,300 --> 00:36:38,873
Чёрт. Выходите, выходите
из машины. Быстро выходите.
471
00:36:40,498 --> 00:36:42,014
Выходи.
472
00:36:43,216 --> 00:36:45,602
Таня. Таня.
473
00:36:45,653 --> 00:36:48,892
- Муся.
- Оставь Мусю. Оставь Мусю.
474
00:36:48,943 --> 00:36:50,749
Пожалуйста, уходите.
475
00:36:52,900 --> 00:36:54,819
Муся, Муся.
476
00:37:16,769 --> 00:37:18,013
Выше, выше.
477
00:37:18,073 --> 00:37:20,580
478
00:37:23,520 --> 00:37:24,963
Лера.
479
00:37:25,279 --> 00:37:26,632
Лера, подожди.
480
00:37:28,663 --> 00:37:30,423
Лера.
481
00:37:31,556 --> 00:37:32,636
Лера.
482
00:37:32,727 --> 00:37:35,473
Подожди, я не разрешаю тебе одной.
483
00:37:35,880 --> 00:37:37,414
Лера.
484
00:37:39,643 --> 00:37:41,176
Лера.
485
00:37:43,026 --> 00:37:44,893
Что случилось?
486
00:37:45,915 --> 00:37:47,300
Лера?
487
00:37:47,387 --> 00:37:48,433
Лера.
488
00:38:06,401 --> 00:38:09,107
Мира, что происходит?
489
00:38:09,400 --> 00:38:12,102
[Мира] Станция покинула
территорию метеоритного кластера,
490
00:38:12,153 --> 00:38:14,080
получив множественные повреждения.
491
00:38:14,193 --> 00:38:18,093
[Мира] В инженерном отсеке установлено
локальное поддерживание жизнедеятельности.
492
00:38:18,266 --> 00:38:20,059
А в остальных отсеках?
493
00:38:20,753 --> 00:38:22,126
Раненые есть?
494
00:38:22,327 --> 00:38:24,973
[Мира] Остальные отсеки станции
разгерметизированы.
495
00:38:25,380 --> 00:38:26,847
[Мира] Выжил один член экипажа.
496
00:38:27,100 --> 00:38:28,107
Кто?
497
00:38:29,279 --> 00:38:31,172
[Мира] Вы, бортинженер Арабов.
498
00:38:45,120 --> 00:38:49,847
[Мира] Передаю протокол о состоянии станции
и экипажа в центр управления полетами.
499
00:38:53,440 --> 00:38:55,480
Что на Земле? Что с Лерой?
500
00:38:55,813 --> 00:38:58,839
[Мира] Запускаю сбор информации
из доступных источников.
501
00:39:04,796 --> 00:39:07,763
Мира, перезагрузи центральную консоль.
502
00:39:08,213 --> 00:39:10,419
Включай аварийное освещение.
503
00:39:10,579 --> 00:39:14,463
[Мира] Готов краткий отчет о последствиях
падения метеоритов на Землю.
504
00:39:14,583 --> 00:39:19,136
Общая зона покрытия составила
более 16 миллионов квадратных километров,
505
00:39:19,269 --> 00:39:22,420
и протянулась от Австралии
до Дальнего востока.
506
00:39:22,873 --> 00:39:24,781
Вся прибрежная территория Китая,
507
00:39:24,831 --> 00:39:26,600
большая часть территории Японии
508
00:39:26,687 --> 00:39:28,640
и острова Новозеландского архипелага
509
00:39:28,707 --> 00:39:32,773
пострадали от сформировавшихся
в результате падения метеоритов волн.
510
00:39:33,060 --> 00:39:34,213
Владивосток.
511
00:39:34,380 --> 00:39:36,820
В городе наблюдаются
значительные разрушения.
512
00:39:36,913 --> 00:39:39,193
Но в данный момент ведутся
спасательные работы
513
00:39:39,246 --> 00:39:41,146
силами МЧС и Росгвардии.
514
00:39:41,219 --> 00:39:43,661
Ведется эвакуация на остров Русский.
515
00:39:43,712 --> 00:39:46,292
На территории университета
создан временный госпиталь.
516
00:39:46,343 --> 00:39:47,779
Что известно о моей семье?
517
00:39:47,830 --> 00:39:49,338
[Мира] Мобильное устройство Светланы
518
00:39:49,388 --> 00:39:51,916
зафиксировано на территории
временного госпиталя
519
00:39:52,009 --> 00:39:54,235
и находится в исправном состоянии.
520
00:39:54,328 --> 00:39:55,362
Что с Лерой?
521
00:39:56,286 --> 00:40:00,467
[Мира] Бортинженер Арабов, вас вызывает
Центр управления полетами.
522
00:40:01,035 --> 00:40:02,042
Да.
523
00:40:02,559 --> 00:40:03,979
ЦУП на связи.
524
00:40:04,100 --> 00:40:06,246
- Валера, цел?
- Да, цел.
525
00:40:06,373 --> 00:40:08,682
Хорошо. В общем, без лишних слов.
526
00:40:08,733 --> 00:40:10,119
Станцию уже не спасти.
527
00:40:10,259 --> 00:40:13,760
Так что начинай подготовку к эвакуации
безотлагательно.
528
00:40:13,860 --> 00:40:15,340
- Как понял?
- Да, понял.
529
00:40:15,600 --> 00:40:18,100
И еще. В сложившейся ситуации
530
00:40:18,447 --> 00:40:21,740
мы можем использовать
запасы энергии станции
531
00:40:21,794 --> 00:40:23,334
для связи с Землей.
532
00:40:23,387 --> 00:40:27,487
Поэтому мы передаем
всю программу эвакуации Мире.
533
00:40:27,547 --> 00:40:29,687
Валера, у тебя одна задача:
534
00:40:30,520 --> 00:40:33,813
просто слушаться её, и всё.
535
00:40:34,554 --> 00:40:35,807
Понял.
536
00:40:36,063 --> 00:40:37,809
Начинаю подготовку к эвакуации.
537
00:40:37,920 --> 00:40:39,449
Все, конец связи.
538
00:40:41,993 --> 00:40:43,589
Мира, сколько у нас времени?
539
00:40:43,673 --> 00:40:46,135
[Мира] Станция войдет
в плотные слои атмосферы
540
00:40:46,186 --> 00:40:49,353
через 3 часа 14 минут 15 секунд.
541
00:40:50,039 --> 00:40:51,972
Мира, состояние системы поиск?
542
00:40:52,685 --> 00:40:55,108
- [Мира] Система поиск функционирует.
- Ага.
543
00:40:55,159 --> 00:40:56,719
Активируй систему.
544
00:40:56,987 --> 00:40:58,846
Направь ее на Владивосток.
545
00:40:59,207 --> 00:41:02,109
Определи последние точки местонахождения
телефона Леры.
546
00:41:03,167 --> 00:41:05,307
Проверь базы камер с опознаванием лиц.
547
00:41:05,693 --> 00:41:08,413
[Мира] Должна предупредить,
что использование системы поиск
548
00:41:08,506 --> 00:41:12,285
приведет к ускоренной разрядке
резервных аккумуляторов инженерного отсека.
549
00:41:12,336 --> 00:41:13,682
Да плевать.
550
00:41:14,162 --> 00:41:15,782
Найди ее, Мира.
551
00:41:16,327 --> 00:41:18,227
Найди ее.
552
00:41:33,703 --> 00:41:37,623
Папа! Папа, помоги мне, папа. Папа!
553
00:41:38,059 --> 00:41:40,226
- Папа!
- Лера!
554
00:41:40,592 --> 00:41:42,645
Говорил я тебе: нельзя же одной в лифт.
555
00:41:42,732 --> 00:41:46,347
Папа, спаси меня, пожалуйста,
я больше так не буду, мне страшно.
556
00:41:46,398 --> 00:41:47,747
Открой дверь, пожалуйста.
557
00:41:47,798 --> 00:41:48,987
Всё хорошо.
558
00:41:49,080 --> 00:41:50,840
Слышишь, все хорошо.
559
00:41:54,647 --> 00:41:55,709
Сейчас.
560
00:42:02,413 --> 00:42:05,902
Так, ну-ка давай лучше
песню нашу космическую споем.
561
00:42:05,953 --> 00:42:08,353
Давай, я начинаю.
562
00:42:09,046 --> 00:42:12,935
Я ещё не знаю
563
00:42:13,639 --> 00:42:18,114
для чего летаю...
564
00:42:22,613 --> 00:42:26,407
Не, не, не. Лера, так не пойдет.
Надо красиво петь.
565
00:42:26,933 --> 00:42:29,328
С выражением. Давай. Давай.
566
00:42:29,379 --> 00:42:33,513
Туда, где любили,
567
00:42:34,207 --> 00:42:39,072
Туда, где забыли,
568
00:42:39,529 --> 00:42:44,173
Туда, где не ждали,
569
00:42:44,227 --> 00:42:47,727
Туда, никуда.
570
00:42:47,780 --> 00:42:50,360
Лера, ты меня слышишь?
571
00:42:50,953 --> 00:42:52,136
Прием, Лера.
572
00:42:54,160 --> 00:42:55,543
Лера, прием.
573
00:42:57,653 --> 00:42:58,660
Лера.
574
00:43:00,227 --> 00:43:01,793
Лера, ты слышишь меня?
575
00:43:03,913 --> 00:43:06,126
Лера, ты меня слышишь?
576
00:43:07,493 --> 00:43:09,173
Ты слышишь меня, Лера?
577
00:43:09,227 --> 00:43:10,233
Папа.
578
00:43:12,683 --> 00:43:14,049
Доча.
579
00:43:14,150 --> 00:43:15,776
Слава богу, ты жива.
580
00:43:16,313 --> 00:43:18,133
Пап. Где ты?
581
00:43:18,393 --> 00:43:21,853
Я тебе всё объясню, дочка.
Но сперва ты должна
582
00:43:22,060 --> 00:43:23,067
увидеть меня.
583
00:43:23,127 --> 00:43:24,520
Что?
584
00:43:25,167 --> 00:43:27,480
Мира обнаружила сигнал твоего телефона.
585
00:43:27,846 --> 00:43:30,053
Но он разбит, для связи не годится.
586
00:43:30,140 --> 00:43:32,366
Поэтому я подключился к другому устройству.
587
00:43:32,779 --> 00:43:34,833
Оно рядом с тобой. Ты цела?
588
00:43:35,300 --> 00:43:37,560
Можешь шевелиться? Можешь?
589
00:43:37,967 --> 00:43:39,589
Да, смогу.
590
00:43:44,613 --> 00:43:45,620
Просто протяни руку.
591
00:43:52,527 --> 00:43:55,767
Да. Умничка. Умница.
592
00:43:55,920 --> 00:43:58,953
Молодец. Я тебя уже вижу.
593
00:43:59,637 --> 00:44:01,210
Еще, вот, вот, тянись, тянись.
594
00:44:01,370 --> 00:44:04,313
Давай, давай, давай, тянись.
595
00:44:07,313 --> 00:44:08,628
Ты нашла меня.
596
00:44:12,880 --> 00:44:14,276
Привет.
597
00:44:15,727 --> 00:44:16,733
Игрушка?
598
00:44:16,967 --> 00:44:18,533
Игрушка, да.
599
00:44:18,707 --> 00:44:20,620
Да, это радионяня.
600
00:44:21,233 --> 00:44:23,360
У нее встроенная
601
00:44:23,420 --> 00:44:24,993
камера и микрофон внутри.
602
00:44:25,153 --> 00:44:27,240
Пап, ты меня видишь?
603
00:44:28,579 --> 00:44:29,832
Ага.
604
00:44:31,673 --> 00:44:32,973
Ну, здравствуй, дочь.
605
00:44:33,199 --> 00:44:35,493
Что, скоро там?
606
00:44:36,222 --> 00:44:37,629
Где мама?
607
00:44:37,680 --> 00:44:40,240
С мамой все в порядке.
Они с Борисом на острове.
608
00:44:40,680 --> 00:44:42,286
Там почти нет разрушений.
609
00:44:42,943 --> 00:44:44,789
А Егор? Что с Егором, пап?
610
00:44:47,673 --> 00:44:49,419
По нему у меня пока нет информации.
611
00:44:51,320 --> 00:44:55,053
- Может он добрался до дома?
- Лера,
612
00:44:55,247 --> 00:44:56,869
город очень сильно пострадал.
613
00:44:57,020 --> 00:44:58,027
Нашего...
614
00:44:58,867 --> 00:45:00,830
вашего дома больше нет.
615
00:45:05,372 --> 00:45:07,819
Как, как вы это допустили, пап?
616
00:45:08,153 --> 00:45:11,807
Вы же там наверху должны были
хоть что-нибудь сделать, пап.
617
00:45:11,858 --> 00:45:14,156
- Должны были хоть что-нибудь сделать, пап.
- Успокойся.
618
00:45:14,207 --> 00:45:16,095
Послушай меня внимательно.
619
00:45:16,145 --> 00:45:17,976
Ты чудом уцелела, малыш.
620
00:45:18,067 --> 00:45:19,969
Теперь тебе надо выбраться.
621
00:45:20,019 --> 00:45:22,118
Мира уже сканирует здание снаружи.
622
00:45:22,207 --> 00:45:24,907
Мне нужно, чтобы ты осмотрела
завал изнутри, понимаешь?
623
00:45:25,013 --> 00:45:27,208
Я сопоставлю сигналы
624
00:45:27,258 --> 00:45:29,228
и найду самое тонкое место, поняла?
625
00:45:30,039 --> 00:45:31,349
Поняла.
626
00:45:31,400 --> 00:45:33,693
Мира,
подключайся к видеопотоку.
627
00:45:33,744 --> 00:45:36,053
Начинаем сканирование внутренней зоны
выделенной области.
628
00:45:36,120 --> 00:45:37,653
Что нужно делать, пап?
629
00:45:42,080 --> 00:45:43,102
Вставай.
630
00:45:43,153 --> 00:45:46,079
Внимание, пожарная тревога.
631
00:46:02,606 --> 00:46:04,642
Альма, молодец, Альма.
632
00:46:04,693 --> 00:46:06,215
Собаку забери.
633
00:46:06,265 --> 00:46:07,753
Нашел живого.
634
00:46:07,807 --> 00:46:10,553
Северное крыло, магазин игрушек.
635
00:46:13,126 --> 00:46:15,513
Ты меня видишь? Давай руку.
636
00:46:15,593 --> 00:46:18,413
Тихонечко давай. Аккуратно.
637
00:46:19,360 --> 00:46:21,127
Поднимаемся.
638
00:46:23,864 --> 00:46:25,522
Всё, можешь идти?
639
00:46:25,932 --> 00:46:26,946
Так, выходим.
640
00:46:27,463 --> 00:46:29,505
- Ты меня слышишь?
- Слышу.
641
00:46:30,333 --> 00:46:32,786
- Аккуратно. Как тебя зовут?
- Лера.
642
00:46:32,837 --> 00:46:35,610
Лера, где-то болит?
Лера, болит где-то, больно?
643
00:46:35,670 --> 00:46:37,077
Нет, все в порядке.
644
00:46:37,487 --> 00:46:40,987
Смотри, вон там на набережной
у моста разбили лагерь.
645
00:46:41,940 --> 00:46:45,193
Щас пойдешь туда, понятно? Оттуда
всех будут эвакуировать на вертолетах.
646
00:46:47,159 --> 00:46:51,647
На, иди. Иди туда. Здесь нельзя
оставаться, Лера. Иди отсюда, иди туда.
647
00:47:05,372 --> 00:47:09,518
Алло, помогите нам найти наших детей.
Валерия Арабова, 15 лет.
648
00:47:09,569 --> 00:47:11,555
Егор Басов, 8 лет, посмотрите, пожалуйста.
649
00:47:11,606 --> 00:47:13,408
Номер школы, класс?
650
00:47:13,458 --> 00:47:15,259
139-я гимназия, 2А.
651
00:47:15,310 --> 00:47:16,871
Я прошу вас, посмотрите.
652
00:47:20,127 --> 00:47:21,480
Алло, Арабов.
653
00:47:21,813 --> 00:47:22,820
Да, Света, это я.
654
00:47:23,453 --> 00:47:25,846
- Ты в порядке.
- Да, я в порядке. Что с Лерой?
655
00:47:26,073 --> 00:47:29,380
- Где она, ты знаешь?
- Знаю. Сейчас я вас соединю.
656
00:47:33,000 --> 00:47:36,500
Лера. Мама на связи.
657
00:47:37,326 --> 00:47:39,606
Лера? Лера?
658
00:47:40,373 --> 00:47:41,746
Мама?
659
00:47:42,353 --> 00:47:44,887
- Господи, слава богу.
- Мама, я в порядке. Все нормально.
660
00:47:45,359 --> 00:47:48,088
Вы там как?
- Мы в университетской библиотеке.
661
00:47:48,139 --> 00:47:49,692
Тут госпиталь развернут.
662
00:47:49,759 --> 00:47:52,532
Послушай, там мост разрушен.
Я не могу за тобой приехать, прости меня.
663
00:47:52,583 --> 00:47:56,523
Мам, мам, мам, перестань. Все нормально.
Мне Арабов помогает.
664
00:47:56,892 --> 00:47:58,699
Где Егор?
665
00:47:59,133 --> 00:48:00,473
Это Лера, с ней все в порядке.
666
00:48:00,866 --> 00:48:04,035
Егор тоже в порядке. Их сейчас
всю школу везут сюда.
667
00:48:04,159 --> 00:48:05,988
Лера, ты слышала, с Егором все в порядке,
668
00:48:06,039 --> 00:48:07,387
пожалуйста, я прошу тебя,
669
00:48:07,437 --> 00:48:09,632
сейчас слушайся отца
и давай уже быстрее к нам.
670
00:48:10,379 --> 00:48:13,760
Мам, Егор точно есть в списках?
671
00:48:15,466 --> 00:48:18,069
А я не знаю. Там у них нет
пофамильных списков.
672
00:48:18,416 --> 00:48:21,082
Мы сейчас уточним,
но, сказали, всю школу везут.
673
00:48:21,829 --> 00:48:23,555
Арабов, ты здесь?
674
00:48:23,975 --> 00:48:26,355
Послушай меня внимательно,
сейчас все зависит от тебя.
675
00:48:26,481 --> 00:48:31,587
Обещай мне, что ты доставишь ее сюда
в целости и сохранности. Обещаешь?
676
00:48:31,827 --> 00:48:33,460
Да, Света, обещаю.
677
00:48:34,093 --> 00:48:35,100
Глаз не спущу.
678
00:48:35,187 --> 00:48:38,687
Все, конец связи. Экономлю аккумуляторы.
- Пап.
679
00:48:38,740 --> 00:48:41,853
Так, Лера. Они разбили лагерь
прямо на набережной около моста.
680
00:48:41,920 --> 00:48:44,346
Ты сейчас должна пойти туда...
- Его там нет.
681
00:48:46,353 --> 00:48:47,713
Не понял.
682
00:48:47,767 --> 00:48:49,887
Егора не было сегодня в школе.
683
00:48:49,947 --> 00:48:51,860
Он пошел снимать метеоритный дождь.
684
00:48:52,133 --> 00:48:53,936
О чем ты, куда он пошел?
685
00:48:57,640 --> 00:48:59,007
Туда.
686
00:49:01,770 --> 00:49:03,843
Мира, подробно анализ здания.
687
00:49:03,956 --> 00:49:06,496
Лера, откуда ты знаешь, что он там?
688
00:49:06,596 --> 00:49:10,007
Я... Я сама его туда отправила.
689
00:49:10,287 --> 00:49:13,907
[Мира] Состояние данного объекта
оценивается как критическое.
690
00:49:14,027 --> 00:49:16,853
Вероятность обрушения 87%.
691
00:49:16,913 --> 00:49:17,920
Чёрт.
692
00:49:21,133 --> 00:49:24,529
Так. Ты иди в лагерь, а я сейчас разберусь.
693
00:49:26,236 --> 00:49:29,282
Мира, просканирует здание,
чтобы понять, там Егор или нет.
694
00:49:29,375 --> 00:49:31,701
А потом я сообщу его точные координаты
спасателям.
695
00:49:31,775 --> 00:49:33,315
Договорились, Лера?
696
00:49:33,366 --> 00:49:36,912
- Ты куда подула? Нет там никого.
- Лера.
697
00:49:37,066 --> 00:49:40,213
- Не ходи туда, я сказал. Опасно там.
- Лера.
698
00:49:40,267 --> 00:49:43,767
Девушка, вы куда? Лагерь в другой стороне.
699
00:49:44,673 --> 00:49:46,055
Лера.
700
00:49:46,106 --> 00:49:48,492
Твою же мать. Мира, что со связью?
Вызывай Леру.
701
00:49:48,620 --> 00:49:50,888
[Мира] Система поиск деактивирована.
702
00:49:50,938 --> 00:49:53,606
Станция переводится в режим гибернации.
703
00:49:58,263 --> 00:50:00,147
Мира, подробнее, что случилось?
704
00:50:00,340 --> 00:50:04,373
Исчерпан запас аккумуляторных батарей
в инженерном отсеке станции.
705
00:50:04,567 --> 00:50:05,920
Бортинженер Арабов,
706
00:50:06,000 --> 00:50:08,467
станция достигнет плотных слоев атмосферы
707
00:50:08,527 --> 00:50:10,693
через 2 часа 22 минуты.
708
00:50:10,760 --> 00:50:13,647
Вам необходимо немедленно эвакуироваться.
709
00:50:13,707 --> 00:50:16,253
Мира, покажи места расположения
резервных аккумуляторов.
710
00:50:18,326 --> 00:50:21,768
Отлично. Подключайся к аккумуляторам
в лабораторном отсеке.
711
00:50:21,819 --> 00:50:24,319
- Подключение невозможно.
- Причина?
712
00:50:24,500 --> 00:50:26,927
Разрыв электрической связи между отсеками.
713
00:50:30,507 --> 00:50:32,516
Но электрическую связь можно восстановить.
714
00:50:32,713 --> 00:50:34,307
Просто надо слетать на ту сторону.
715
00:50:34,367 --> 00:50:37,807
В текущем положении выход
в открытый космос крайне не желателен.
716
00:50:37,873 --> 00:50:40,806
Пожалуйста, проследуйте
в спасательную капсулу.
717
00:50:40,886 --> 00:50:43,166
Мира, ты русский язык понимаешь или нет?
718
00:50:45,600 --> 00:50:48,980
Приготовиться к выходу в открытый космос.
719
00:52:08,443 --> 00:52:09,748
Егор?
720
00:52:31,800 --> 00:52:34,646
[Мира] Бортинженер Арабов,
вы задавали мне вопрос,
721
00:52:35,013 --> 00:52:37,487
понимаю ли я русский язык. Так вот,
722
00:52:37,613 --> 00:52:42,228
я понимаю русский язык, а так же еще
147 языков и диалектов.
723
00:52:42,278 --> 00:52:45,387
Это снова был риторический вопрос, Мира.
724
00:52:49,763 --> 00:52:51,533
Когда ты уже наконец научишься?
725
00:52:54,113 --> 00:52:55,266
Егор?
726
00:52:56,087 --> 00:52:57,093
Лера!
727
00:52:58,873 --> 00:53:00,140
Егор, я сейчас.
728
00:53:05,698 --> 00:53:08,525
Мира, расстояние до лабораторного отсека?
729
00:53:08,625 --> 00:53:10,858
Расстояние 18 метров.
730
00:53:13,360 --> 00:53:15,394
Значит, должно хватить.
731
00:53:21,089 --> 00:53:24,989
Подтверждаю соответствие длины кабеля
расчетному расстоянию.
732
00:53:25,156 --> 00:53:26,662
Ну вот, видишь,
733
00:53:26,886 --> 00:53:29,600
осталось самую малость.
734
00:54:13,399 --> 00:54:16,229
Внимание, опасность повреждения скафандра.
735
00:54:16,680 --> 00:54:17,687
Вижу.
736
00:54:18,173 --> 00:54:20,420
Ничего, справимся.
737
00:54:20,493 --> 00:54:22,462
Прорыв нижней оболочки скафандра
738
00:54:22,512 --> 00:54:24,740
повлечет нарушение
теплообмена и утечку кислорода.
739
00:54:24,833 --> 00:54:26,706
Мира, да помолчи ты уже.
740
00:55:06,832 --> 00:55:08,906
Лера.
741
00:55:09,933 --> 00:55:11,319
Лера.
742
00:55:13,365 --> 00:55:16,285
- Лера! - Егор?
- Я тут.
743
00:55:16,592 --> 00:55:18,132
Я сейчас.
744
00:55:18,183 --> 00:55:21,713
Лера. Лестницы нет. Я не могу спуститься.
745
00:55:22,173 --> 00:55:23,475
Да, я сейчас.
746
00:55:23,525 --> 00:55:25,332
Лера, вытащи меня.
747
00:55:25,383 --> 00:55:26,703
Я сейчас.
748
00:55:34,166 --> 00:55:35,799
Мира, почему у нас кабеля не хватает?
749
00:55:35,867 --> 00:55:39,279
Расчет длины кабеля
и расстояние точек соединения верный.
750
00:55:39,330 --> 00:55:40,823
Нет, не верный.
751
00:55:40,877 --> 00:55:43,097
Сейчас я тебя поймаю.
Прыгай, просто прыгай, ладно?
752
00:55:43,200 --> 00:55:46,140
Да. Хорошо. Я сейчас.
753
00:55:46,505 --> 00:55:50,554
- Давай, Егор.
- Я сейчас. Я сейчас.
754
00:55:50,605 --> 00:55:53,211
Должна предупредить,
что силовое воздействие
755
00:55:53,265 --> 00:55:55,025
может привести к повреждению кабеля.
756
00:55:55,076 --> 00:55:57,916
- Я поймаю тебя, слышишь?
- Да. - Хорошо.
757
00:56:00,398 --> 00:56:02,532
Прыгай. Давай, давай, прыгай.
758
00:56:02,583 --> 00:56:05,518
У нас нет другого выхода.
759
00:56:13,346 --> 00:56:14,853
Егор.
760
00:56:16,212 --> 00:56:21,236
- Ты как?
- У меня зуб второй выпал.
761
00:56:21,659 --> 00:56:23,083
Что?
762
00:56:34,120 --> 00:56:36,073
У нас получилось.
763
00:56:36,227 --> 00:56:39,220
Это был риторический вопрос?
764
00:56:42,046 --> 00:56:44,466
Ну и характер у тебя, Мира.
765
00:56:45,559 --> 00:56:47,168
Активируй систему поиска.
766
00:56:47,219 --> 00:56:49,605
Определи местоположение Леры.
767
00:56:49,687 --> 00:56:53,520
Система поиск активирована.
Местоположение установлено.
768
00:56:53,939 --> 00:56:55,918
- Объект внутри здания.
- Что?
769
00:56:57,434 --> 00:57:00,934
Так, срочно свяжи меня с ней.
Я возвращаюсь.
770
00:57:03,569 --> 00:57:04,789
Осторожно.
771
00:57:10,512 --> 00:57:12,218
Связь установлена.
772
00:57:12,269 --> 00:57:16,860
- Лера. Лера?
- Арабов. Арабов, ты где был?
773
00:57:16,913 --> 00:57:18,919
Что ж ты меня не слушаешь, а?
774
00:57:18,993 --> 00:57:22,442
Я же сказал тебе идти в лагерь.
В этом здании нельзя находиться.
775
00:57:22,493 --> 00:57:26,192
- Я нашла его? - Нашла?
- Я нашла Егора.
776
00:57:26,903 --> 00:57:29,976
О, господи. Ты молодец.
777
00:57:31,806 --> 00:57:35,706
Я не понимаю, как отсюда выйти.
Слышишь? Ты поможешь нам?
778
00:57:35,907 --> 00:57:40,027
Лера, спрячьтесь где-нибудь.
Дай мне 20 секунд.
779
00:57:42,781 --> 00:57:44,103
Давай.
780
00:57:48,072 --> 00:57:49,729
Назад.
781
00:57:50,740 --> 00:57:52,359
Сюда. Сюда.
782
00:57:56,125 --> 00:57:58,429
С возвращением, бортинженер Арабов.
783
00:57:58,560 --> 00:58:02,220
Мира, проложи для них маршрут
с учетом устойчивости конструкции здания.
784
00:58:02,286 --> 00:58:03,799
Запускаю сбор информации.
785
00:58:03,850 --> 00:58:07,350
Лера. Смотри на плиты, смотри, третий.
Следи за трещинами.
786
00:58:07,900 --> 00:58:09,455
Мира уже ищет выход.
787
00:58:09,505 --> 00:58:12,035
Это медведь с нами разговаривает?
788
00:58:12,086 --> 00:58:15,621
Это Арабов к нему подключился.
Он ко всему может подключиться.
789
00:58:15,672 --> 00:58:17,307
Он нам поможет?
790
00:58:17,420 --> 00:58:20,100
Конечно, он поможет. Конечно.
791
00:58:20,899 --> 00:58:23,213
- Лера. Лера.
- Да.
792
00:58:23,453 --> 00:58:25,179
Вам надо бежать вглубь здания.
793
00:58:25,253 --> 00:58:27,533
Там пролом от метеорита.
Это единственный путь вниз.
794
00:58:27,839 --> 00:58:30,425
Поняла, я знаю, где это место.
795
00:58:31,847 --> 00:58:34,780
Сюда. Давай, давай.
796
00:58:35,333 --> 00:58:37,320
Да, мы вас.
797
00:58:43,520 --> 00:58:45,233
Давай.
798
00:58:46,966 --> 00:58:48,393
Лера, вы уже близко.
799
00:58:50,382 --> 00:58:51,622
Стой, стой.
800
00:58:51,839 --> 00:58:53,272
Да, это здесь. Спускайтесь.
801
00:58:53,323 --> 00:58:55,669
Лер, я туда не полезу.
802
00:58:55,720 --> 00:58:59,033
Так. Не смотри вниз.
На меня смотри. На меня смотри.
803
00:58:59,136 --> 00:59:01,689
На меня смотри. Так. Так.
804
00:59:01,829 --> 00:59:04,220
Я сейчас что-нибудь придумаю.
Что-нибудь придумаю.
805
00:59:04,280 --> 00:59:07,780
- Что-нибудь придумаю.
- Лера, в чем дело. Спускайтесь быстрее.
806
00:59:08,156 --> 00:59:11,829
Так. Так. Мы с тобой сейчас
поиграем в игру.
807
00:59:11,880 --> 00:59:13,982
- Поиграем в игру? В обезьяну поиграем.
Хорошо? - Да.
808
00:59:14,033 --> 00:59:16,568
Хорошо. Ты сядешь мне на спину
и будешь крепко-крепко держаться
809
00:59:16,618 --> 00:59:19,760
как школьный рюкзак, понял?
Крепче держись. Давай.
810
00:59:20,291 --> 00:59:23,193
[Мира] Внимание, опасность.
Внимание, опасность.
811
00:59:23,244 --> 00:59:25,011
- Стойте!
- Пошли.
812
00:59:25,064 --> 00:59:28,637
Назад! Назад! Стойте. Лера!
813
00:59:30,960 --> 00:59:32,375
Лера!
814
00:59:33,219 --> 00:59:34,454
Мира.
815
00:59:34,699 --> 00:59:36,207
Мира, что случилось?
816
00:59:36,319 --> 00:59:37,779
Связь с устройством прервана.
817
00:59:37,830 --> 00:59:39,887
Как? Ты их видишь?
818
00:59:40,047 --> 00:59:42,380
Ты видишь хоть что-нибудь, Мира?
Что там происходит?
819
00:59:42,600 --> 00:59:44,333
Устойчивость здания нарушена.
820
00:59:44,393 --> 00:59:47,233
Вероятность обрушения 97%.
821
00:59:50,986 --> 00:59:52,393
Мира.
822
00:59:52,960 --> 00:59:54,459
Ты можешь что-то сделать?
823
00:59:54,546 --> 00:59:57,998
Я могу подготовить вам
спасательную капсулу для эвакуации
824
00:59:58,049 --> 01:00:00,920
сразу после стабилизации уровня давления.
825
01:00:00,973 --> 01:00:05,500
Постарайтесь расслабится. Включаю видео,
помеченное как успокоительное.
826
01:00:08,391 --> 01:00:10,364
Это ты вон там будешь, где облака?
827
01:00:11,369 --> 01:00:12,811
И даже выше.
828
01:00:14,430 --> 01:00:15,729
Не надо выше.
829
01:00:15,780 --> 01:00:18,080
Выключи! Выключи это все!
830
01:00:18,509 --> 01:00:22,031
Хорошо. Для экономии энергии
я отключу на время
831
01:00:22,082 --> 01:00:24,100
все незадействованные электроприборы.
832
01:00:25,788 --> 01:00:28,334
- Нет. Нет. Нет.
- Для выравнивания уровня давления
833
01:00:28,388 --> 01:00:32,348
необходимо еще 7 минут 40 секунд.
- Нет.
834
01:00:34,761 --> 01:00:36,087
Давай.
835
01:00:37,012 --> 01:00:39,476
836
01:00:39,758 --> 01:00:42,518
- Послушай меня. Держись.
- Я держусь.
837
01:00:42,874 --> 01:00:44,433
Держись.
838
01:00:44,727 --> 01:00:48,162
Лера, нам уже чуть-чуть осталось. Немного.
839
01:00:52,029 --> 01:00:53,853
Молодец. Молодец.
840
01:00:54,355 --> 01:00:56,908
Нет, Лера. Я спрыгну.
841
01:00:57,460 --> 01:01:00,960
Вот твой медведь. Сюда. Держи.
842
01:01:02,486 --> 01:01:04,513
Давай, давай, давай.
843
01:01:06,220 --> 01:01:07,687
Сюда.
844
01:01:13,312 --> 01:01:14,606
Сюда.
845
01:01:17,553 --> 01:01:18,729
Так, давай.
846
01:01:28,250 --> 01:01:29,389
Беги, беги.
847
01:01:36,106 --> 01:01:37,600
Давай!
848
01:01:39,386 --> 01:01:40,773
Давай.
849
01:01:51,443 --> 01:01:53,116
Давай, Егор!
850
01:01:54,219 --> 01:01:55,885
Давай, давай.
851
01:02:17,640 --> 01:02:18,673
Как ты?
852
01:02:19,040 --> 01:02:20,573
Я не смог.
853
01:02:21,800 --> 01:02:22,633
Что не смог?
854
01:02:22,833 --> 01:02:27,528
Звезду падающую снять не смог.
Она прямо на меня падала, я испугался.
855
01:02:27,579 --> 01:02:30,225
Теперь желание не получится загадать.
856
01:02:30,276 --> 01:02:32,493
Ах, как у тебя щеку раздуло.
857
01:02:34,313 --> 01:02:36,760
Ты не бойся, скоро пройдет.
858
01:02:37,567 --> 01:02:39,240
А в этом смысле звезды
859
01:02:40,367 --> 01:02:42,807
никто не запрещает тебе загадывать желания.
860
01:02:43,647 --> 01:02:47,313
Просто не надо ждать,
что его исполнит какая-то там звезда.
861
01:02:48,613 --> 01:02:51,859
Видишь, что бывает,
когда звезды с неба падают.
862
01:02:52,687 --> 01:02:56,287
А ты когда маленькая была,
ты тоже в чудеса не верила?
863
01:03:12,693 --> 01:03:15,263
Мне тогда восемь лет было, как тебе.
864
01:03:15,567 --> 01:03:17,507
Мы только переехали в новый дом.
865
01:03:17,760 --> 01:03:19,553
Мама в магазин ушла,
866
01:03:19,873 --> 01:03:21,947
мы с Арабовым вещи с улицы
867
01:03:22,547 --> 01:03:23,553
на лифте поднимали.
868
01:03:25,533 --> 01:03:29,209
Я дурачилась, и застряла в лифте.
869
01:03:30,927 --> 01:03:34,460
Арабов стал двери разжимать,
там что-то закоротило в проводке, и...
870
01:03:35,873 --> 01:03:38,693
- Папа. - Лера.
- Папа.
871
01:03:38,747 --> 01:03:42,247
- Щас я. Щас. Щас я, Лера.
- Папа.
872
01:03:42,300 --> 01:03:45,800
- Папа, папа.
- Лера!
873
01:03:46,436 --> 01:03:48,629
Мне очень страшно стало.
874
01:03:50,220 --> 01:03:53,653
Я начала плакать, и не могла успокоиться.
875
01:03:53,845 --> 01:03:57,845
Арабов все пытался разжать дверь,
а я плакала и плакала.
876
01:03:58,105 --> 01:04:00,085
Я надеялась на чудо.
877
01:04:00,138 --> 01:04:03,420
- Лера!
- Папа. Папа. Папа.
878
01:04:03,620 --> 01:04:07,120
- Папа. Папа.
- Лера.
879
01:04:07,173 --> 01:04:09,126
Папа.
880
01:04:15,827 --> 01:04:17,153
И что потом?
881
01:04:18,327 --> 01:04:19,827
Вы так и не помирились?
882
01:04:20,640 --> 01:04:22,140
Мы даже не поговорили.
883
01:04:22,727 --> 01:04:25,060
Арабов улетел и больше не возвращался.
884
01:04:27,580 --> 01:04:31,020
Ну так вы сейчас можете
через этого мишку поговорить.
885
01:04:32,247 --> 01:04:33,253
Ага.
886
01:04:35,073 --> 01:04:36,770
Только связь односторонняя.
887
01:04:37,167 --> 01:04:39,273
Когда он захочет, тогда и поговорим.
888
01:04:40,600 --> 01:04:43,940
Он, наверное, сломался просто, когда упал.
889
01:04:54,263 --> 01:04:55,873
Ладно, отдохнули немного.
890
01:04:57,227 --> 01:04:58,233
Надо идти.
891
01:05:08,707 --> 01:05:10,366
Снаружи завалило все.
892
01:05:11,080 --> 01:05:12,340
Отсюда не выйдем.
893
01:05:13,933 --> 01:05:16,389
- Лера? - А?
- Здесь еще выход.
894
01:05:25,279 --> 01:05:26,859
Пойдем.
895
01:05:45,163 --> 01:05:46,793
Я вообще не понимаю, где мы.
896
01:05:48,219 --> 01:05:51,100
- Лера.
- Егор?
897
01:05:55,329 --> 01:05:57,049
Егор?
898
01:05:58,076 --> 01:06:00,853
Я просила: ну не убегай от меня далеко.
899
01:06:08,067 --> 01:06:10,089
Лера.
900
01:06:10,219 --> 01:06:12,336
Егор.
901
01:06:13,617 --> 01:06:15,510
Ну зачем ты от меня убегаешь, Егор?
902
01:06:15,920 --> 01:06:18,100
- Лера?
- Что?
903
01:06:18,160 --> 01:06:19,943
Это за нами?
904
01:06:24,700 --> 01:06:25,939
Пошли.
905
01:06:37,460 --> 01:06:39,713
Наверное, сломалась просто.
906
01:06:46,829 --> 01:06:48,535
И еще одна сломалась.
907
01:06:50,015 --> 01:06:51,371
Дай руку.
908
01:07:00,416 --> 01:07:01,873
Бред какой-то.
909
01:07:04,733 --> 01:07:06,673
Егор. Егор.
910
01:07:09,902 --> 01:07:10,996
Егор.
911
01:07:11,047 --> 01:07:13,393
Зеленый. Надо идти на зеленый.
Мне папа говорил.
912
01:07:13,553 --> 01:07:16,093
Егор, подожди. Не убегай от меня далеко.
913
01:07:16,167 --> 01:07:18,373
Не убегай от меня, пожалуйста, Егор.
914
01:07:18,890 --> 01:07:19,896
Сюда.
915
01:07:19,947 --> 01:07:21,173
Егор.
916
01:07:22,696 --> 01:07:26,272
Ты говорила, что твой папа
может ко всему подключаться.
917
01:07:26,323 --> 01:07:27,776
А что, если мишка не работает,
918
01:07:27,827 --> 01:07:29,891
и он теперь к светофорам подключился,
919
01:07:29,942 --> 01:07:31,259
и так указывает нам путь?
920
01:07:31,326 --> 01:07:34,832
[Светофор] Время перехода заканчивается.
Поспешите.
921
01:07:35,672 --> 01:07:37,449
Сейчас мы проверим это, ладно?
922
01:07:42,027 --> 01:07:43,269
Видишь?
923
01:07:45,800 --> 01:07:47,153
За мной!
924
01:07:48,280 --> 01:07:50,160
[Светофор] Можно переходить.
925
01:07:59,063 --> 01:08:03,060
Знаешь, Мира,
а неплохая была идея со светофорами.
926
01:08:03,120 --> 01:08:07,367
Мои расчеты показали, что помощь
в сопровождении Леры в безопасное место,
927
01:08:07,427 --> 01:08:09,989
это самый короткий путь к тому,
чтобы убедить вас
928
01:08:10,039 --> 01:08:11,567
покинуть аварийную станцию.
929
01:08:11,973 --> 01:08:13,700
Ну, убедила.
930
01:08:14,767 --> 01:08:17,073
Давай им покажем дорогу.
931
01:08:17,446 --> 01:08:19,439
Смотри, класс!
932
01:08:22,080 --> 01:08:23,960
Мира, включи лошадку.
933
01:08:36,827 --> 01:08:38,893
Еще одну нашел.
934
01:08:47,027 --> 01:08:48,149
Егор.
935
01:08:48,220 --> 01:08:49,327
Я здесь.
936
01:08:50,219 --> 01:08:51,719
Идем сюда.
937
01:08:52,240 --> 01:08:53,886
Йо, прикольно.
938
01:08:55,239 --> 01:08:57,127
939
01:09:00,106 --> 01:09:02,706
Арабов сейчас без ума от себя, наверное.
940
01:09:03,000 --> 01:09:05,396
Почему ты называешь его Арабовым?
941
01:09:05,490 --> 01:09:07,183
Ну а как мне его называть? Петров?
942
01:09:07,234 --> 01:09:10,078
Но это же как-то обидно, он же твой папа.
943
01:09:17,291 --> 01:09:19,773
- А ты его адвокат, что ли?
- Кто? - Иди давай.
944
01:09:21,499 --> 01:09:23,632
Мира, теперь включай эти лампы.
945
01:09:25,525 --> 01:09:28,647
Не знаю, кто такой адвокат,
но папа у тебя большой человек.
946
01:09:28,733 --> 01:09:29,746
Угу.
947
01:09:33,723 --> 01:09:35,976
Так, а это кто у нас?
948
01:09:39,218 --> 01:09:40,694
Подключай.
949
01:09:42,069 --> 01:09:44,060
Это кто?
950
01:09:44,913 --> 01:09:47,553
А вот и Арабов собственной персоной.
951
01:09:47,679 --> 01:09:50,085
Ну, я таким его себе и представлял.
952
01:09:50,805 --> 01:09:53,313
Руку давай, юморист.
953
01:09:59,940 --> 01:10:04,446
Ладно, готовь свою спасательную капсулу.
954
01:10:07,533 --> 01:10:08,753
Стой, стой, стой.
955
01:10:11,139 --> 01:10:12,327
Мы пришли?
956
01:10:22,452 --> 01:10:24,009
Пришли.
957
01:10:26,213 --> 01:10:27,952
Вон там спустимся.
958
01:10:28,034 --> 01:10:29,522
[Мира] Бортинженер Арабов.
959
01:10:29,572 --> 01:10:32,733
Готовность спасательной капсулы
четыре минуты.
960
01:10:34,036 --> 01:10:37,856
Ну что, девочка моя? Скоро встретимся.
961
01:10:38,923 --> 01:10:40,420
Мира, я готов.
962
01:10:41,790 --> 01:10:43,396
Отключай здесь все.
963
01:10:43,486 --> 01:10:44,892
Класс.
964
01:10:47,513 --> 01:10:49,668
Идем быстрее, а то без нас улетят.
965
01:10:49,718 --> 01:10:51,312
Без нас не улетят, Егор.
966
01:10:51,469 --> 01:10:53,469
Не убегай от меня далеко, Егор.
967
01:10:58,983 --> 01:11:01,847
Егор.
968
01:11:17,670 --> 01:11:19,183
Отставить отключение.
969
01:11:21,072 --> 01:11:23,360
Мира, что это? Анализ.
970
01:11:23,692 --> 01:11:27,752
Произошла детонация малого бака
на корме трансатлантического танкера
971
01:11:27,818 --> 01:11:29,744
в бухте Золотой рог.
972
01:11:29,801 --> 01:11:31,081
Егор?
973
01:11:33,152 --> 01:11:34,486
Егор?
974
01:11:36,097 --> 01:11:37,350
Егор.
975
01:11:38,253 --> 01:11:40,599
Ты как? Ты как? Эй, ты как?
976
01:11:40,650 --> 01:11:44,687
- Нормально.
- А? Молодец.
977
01:11:44,740 --> 01:11:46,580
Молодец.
978
01:11:46,686 --> 01:11:49,815
Так же были уничтожены
взрывом пожарные суда
979
01:11:49,866 --> 01:11:53,263
и силы МЧС, осуществлявшие тушение танкера.
980
01:11:53,363 --> 01:11:55,776
Так, проанализируй
динамику распространения пожара,
981
01:11:55,836 --> 01:11:58,609
вероятность по второму взрыву. Быстро.
982
01:12:01,082 --> 01:12:03,056
Иди сюда. Иди.
983
01:12:06,001 --> 01:12:09,501
Внимание. Чрезвычайная ситуация.
984
01:12:10,512 --> 01:12:14,012
Ведется эвакуация...
985
01:12:14,856 --> 01:12:16,683
Потерпи.
986
01:12:19,833 --> 01:12:21,888
- Что с ним?
- Голова.
987
01:12:21,938 --> 01:12:25,200
Голова? Вам надо в госпиталь.
Пойдем, пойдем, пойдем.
988
01:12:31,826 --> 01:12:35,033
Помогите, пожалуйста.
Пожалуйста, помогите ребенку.
989
01:12:36,380 --> 01:12:38,020
Пройти дайте.
990
01:12:38,126 --> 01:12:39,848
- Послушайте, пожалуйста.
- Оксана.
991
01:12:39,898 --> 01:12:42,111
- Ребенку помогите, пожалуйста.
- Ребенка забери у меня.
992
01:12:42,193 --> 01:12:45,899
- Мой хороший.
- Девушка, видите, что здесь происходит?
993
01:12:45,950 --> 01:12:47,376
Подождите, пожалуйста.
994
01:12:50,806 --> 01:12:52,800
Идем, идем.
995
01:12:57,413 --> 01:12:59,080
Давай.
996
01:13:01,699 --> 01:13:03,462
Иди ко мне.
997
01:13:04,019 --> 01:13:05,628
Давай, давай, давай.
998
01:13:05,679 --> 01:13:09,051
Подождите! Подождите,
подождите нас пожалуйста.
999
01:13:09,102 --> 01:13:14,120
Девочка нет. Стоп. Стоп.
Нельзя. Нельзя. Не могу. Закрывай.
1000
01:13:14,173 --> 01:13:16,656
- Пожалуйста.
- Закрывай.
1001
01:13:16,707 --> 01:13:18,223
Стой? Куда?
1002
01:13:18,274 --> 01:13:20,889
Здорово, Арабова. Давай пацана.
1003
01:13:20,940 --> 01:13:24,440
- Давайте быстрее, быстрее, быстрее.
- Егор.
1004
01:13:25,873 --> 01:13:28,333
- Егор, не волнуйся, я догоню!
- Лера.
1005
01:13:28,387 --> 01:13:31,216
Егор, я прошу тебя, не волнуйся за меня.
1006
01:13:31,940 --> 01:13:36,323
- Лера.
- Я на следующем полечу, на следующем.
1007
01:13:36,376 --> 01:13:38,993
Всё нормально, все хорошо.
1008
01:13:39,980 --> 01:13:42,547
Лера!
1009
01:13:46,039 --> 01:13:49,113
- Ты где был?
- А ты где была, а?
1010
01:13:51,867 --> 01:13:55,886
[Мира] Бортинженер Арабов, вас вызывает
центр управления полетами.
1011
01:13:55,980 --> 01:13:57,327
Да, ЦУП на связь.
1012
01:13:58,153 --> 01:14:01,856
Валера, в чем дело, что происходит,
почему ты до сих пор на станции?
1013
01:14:01,916 --> 01:14:04,211
Только что в порту произошел взрыв,
прямо рядом с лагерем.
1014
01:14:04,262 --> 01:14:06,168
Сдетонировала одна из цистерн
горящего танкера.
1015
01:14:06,793 --> 01:14:09,113
Я проанализировал. Если взорвутся другие,
1016
01:14:10,493 --> 01:14:12,400
полгорода снесет.
- А ты-то здесь причем?
1017
01:14:13,600 --> 01:14:15,993
Танкер тушат пожарные, а не космонавты.
1018
01:14:16,044 --> 01:14:18,110
Да нет там никаких пожарных.
1019
01:14:18,260 --> 01:14:21,320
- Взрывом их всех разметало.
- Значит, новых пришлют.
1020
01:14:23,293 --> 01:14:24,693
Да, пришлют.
1021
01:14:25,567 --> 01:14:27,307
Только они могут
1022
01:14:28,740 --> 01:14:29,800
не успеть.
1023
01:14:30,116 --> 01:14:32,149
А у меня там дочь, понимаешь?
1024
01:14:33,249 --> 01:14:34,815
Прямо там.
1025
01:14:35,587 --> 01:14:37,280
И скажи мне, Алексей Львович,
1026
01:14:38,247 --> 01:14:40,813
ты сейчас можешь ей помочь?
1027
01:14:43,960 --> 01:14:44,967
А я могу.
1028
01:14:45,740 --> 01:14:46,986
Чем?
1029
01:14:47,113 --> 01:14:48,866
Пока не знаю.
1030
01:14:49,953 --> 01:14:51,279
Но я что-нибудь придумаю.
1031
01:14:51,386 --> 01:14:53,446
Валерка, я тебя понимаю.
1032
01:14:54,713 --> 01:14:57,007
Не одобряю.
1033
01:14:59,056 --> 01:15:00,833
Я понимаю.
1034
01:15:02,033 --> 01:15:03,500
Спасибо, Алексей Львович.
1035
01:15:04,347 --> 01:15:06,013
Мира, конец связи.
1036
01:15:06,127 --> 01:15:09,133
Детальный анализ горящего судна.
Когда произойдет взрыв?
1037
01:15:09,247 --> 01:15:11,080
Запускаю сбор информации.
1038
01:15:11,133 --> 01:15:16,733
Напоминаю, через 23 минуты 37 секунд
наша станция войдет в атмосферу Земли.
1039
01:15:16,787 --> 01:15:21,165
Мира, свяжи меня с Лерой,
найди любое устройство рядом с ней.
1040
01:15:34,663 --> 01:15:37,256
Там еще вертушки будут.
Надо просто подождать немного.
1041
01:15:39,506 --> 01:15:40,833
Ты как сама?
1042
01:15:41,440 --> 01:15:43,139
Нормально.
1043
01:15:44,326 --> 01:15:45,466
Ого.
1044
01:15:45,593 --> 01:15:47,879
Я думал, связь не работает.
1045
01:15:48,226 --> 01:15:49,980
- Алло, да?
- Передай трубку Лере.
1046
01:15:50,847 --> 01:15:52,102
А вы кто?
1047
01:15:52,153 --> 01:15:53,260
Пацан, трубку Лере дай.
1048
01:15:54,653 --> 01:15:56,946
Так, алё. Вы вообще-то
на мой телефон звоните.
1049
01:15:58,553 --> 01:15:59,973
Камеру на столбе видишь?
1050
01:16:04,420 --> 01:16:07,940
Короче, Терентьев Михаил Васильевич,
выпуксник интерната № 14,
1051
01:16:07,993 --> 01:16:11,013
состоящий на учете
за мелкое хулиганство. Трубку Лере дай.
1052
01:16:11,213 --> 01:16:12,492
Будь добр.
1053
01:16:13,126 --> 01:16:14,600
А вы это, мент что ли?
1054
01:16:14,660 --> 01:16:15,895
Нет, я космонавт, Миша.
1055
01:16:15,945 --> 01:16:18,026
Мне сверху видно все,
ты так и знай, понял?
1056
01:16:19,713 --> 01:16:21,193
- Батя твой?
- Да.
1057
01:16:21,347 --> 01:16:23,320
- Папа, привет.
- Лера, тебе надо уходить.
1058
01:16:23,440 --> 01:16:25,580
- Прямо сейчас.
- Что?
1059
01:16:26,840 --> 01:16:29,403
- А вертолет?
- Вертолета не будет.
1060
01:16:29,673 --> 01:16:33,233
Танкер видишь? Там недавно был
взрыв. Сдетонировал малый бак.
1061
01:16:33,586 --> 01:16:34,869
Сейчас в трюмах пожар.
1062
01:16:34,920 --> 01:16:36,960
Если огонь подберется к основным бакам,
1063
01:16:37,745 --> 01:16:39,819
взрывом снесет полгорода, понимаешь?
1064
01:16:43,303 --> 01:16:47,129
Да, я поняла. Я тогда предупрежу людей,
а ты сообщи...
1065
01:16:47,199 --> 01:16:49,266
- Лера, остановись.
- ...спасателям.
1066
01:16:49,813 --> 01:16:51,173
Послушай меня.
1067
01:16:52,119 --> 01:16:53,407
Я всё просчитал.
1068
01:16:54,219 --> 01:16:56,446
Спасатели далеко, они не успеют.
1069
01:16:56,666 --> 01:16:58,334
Люди тебе не поверят на слово.
1070
01:16:58,384 --> 01:17:01,370
Но даже если и поверят, начнется
паника, ты просто потеряешь время.
1071
01:17:01,707 --> 01:17:04,283
Вообще на таких судах
есть система пожаротушения.
1072
01:17:04,853 --> 01:17:06,539
Я просто в мореходку поступал.
1073
01:17:06,610 --> 01:17:10,153
Арабов, ты же ко всему можешь подключиться,
так подключись к этой системе.
1074
01:17:10,373 --> 01:17:12,946
Лера, я пробовал, система старого образца.
1075
01:17:13,247 --> 01:17:15,342
Там нет дистанционного
управления, понимаешь,
1076
01:17:15,392 --> 01:17:17,763
все вручную, а вручную там просто некому.
1077
01:17:18,340 --> 01:17:19,940
Так что Лера, выход один.
1078
01:17:20,020 --> 01:17:21,960
Бежать и прятаться как можно дальше.
1079
01:17:22,426 --> 01:17:24,374
Мира построит путь до ближайшего бункера.
1080
01:17:24,424 --> 01:17:26,206
Там безопасно. Я вас проведу.
1081
01:17:28,753 --> 01:17:29,999
Бежать?
1082
01:17:31,319 --> 01:17:33,127
И прятаться как можно дальше?
1083
01:17:34,027 --> 01:17:36,713
Ну, то есть как ты тогда сделал, да?
1084
01:17:44,267 --> 01:17:48,076
Давай обсудим это позже, пожалуйста.
1085
01:17:50,073 --> 01:17:53,509
Ты сказал, спасатели не успеют.
1086
01:17:54,513 --> 01:17:56,453
Ну, мы-то здесь.
1087
01:17:57,353 --> 01:17:59,273
Совсем рядом.
1088
01:17:59,793 --> 01:18:04,640
Значит, мы можем активировать
эту систему сами. Да, Миша?
1089
01:18:05,033 --> 01:18:06,040
А?
1090
01:18:06,267 --> 01:18:07,347
Угу.
1091
01:18:08,233 --> 01:18:09,853
Что?
1092
01:18:09,920 --> 01:18:12,115
Вы там с ума посходили что-ли, а, Лера?
1093
01:18:12,166 --> 01:18:13,806
Ты поможешь нам?
1094
01:18:14,593 --> 01:18:17,227
То есть хочешь пойти и потушить его сама?
1095
01:18:17,380 --> 01:18:18,716
Я тебя правильно понял?
1096
01:18:20,680 --> 01:18:24,347
То есть на твою помощь
я могу не рассчитывать?
1097
01:18:24,407 --> 01:18:25,575
Я правильно поняла?
1098
01:18:25,625 --> 01:18:27,707
Лера, о чем ты говоришь вообще?
1099
01:18:28,207 --> 01:18:30,255
Ты же на зажженную
спичку смотреть не можешь,
1100
01:18:30,305 --> 01:18:32,327
а хочешь пройти через горящий танкер?
1101
01:18:32,540 --> 01:18:35,106
Да ты кем себя возомнила там, а?
Супергероем?
1102
01:18:35,240 --> 01:18:39,026
Нет, я не супергерой.
Я девочка с особенностями, забыл?
1103
01:18:39,099 --> 01:18:41,899
Э-э-э, это вообще-то подарок был.
1104
01:18:42,659 --> 01:18:43,727
От бабули.
1105
01:18:43,778 --> 01:18:46,058
Лера. Лера.
1106
01:18:47,038 --> 01:18:48,758
Черт.
1107
01:18:49,017 --> 01:18:52,193
- Как нам попасть на танкер?
- Я думал, ты прикалываешься.
1108
01:18:55,807 --> 01:18:58,027
Ты же прикалываешься?
1109
01:19:10,509 --> 01:19:12,467
Врач сказал, легкое сотрясение.
Все будет хорошо.
1110
01:19:12,527 --> 01:19:14,183
Аккуратно. Горячо.
1111
01:19:14,273 --> 01:19:15,347
Угу.
1112
01:19:22,006 --> 01:19:23,419
Алло.
1113
01:19:25,139 --> 01:19:26,787
Свет, прости меня.
1114
01:19:31,216 --> 01:19:33,216
Я обещал помочь Лере, но...
1115
01:19:34,453 --> 01:19:35,526
Я...
1116
01:19:35,660 --> 01:19:36,860
Что с ней, где она?
1117
01:19:40,680 --> 01:19:42,096
Я не знаю.
1118
01:19:43,207 --> 01:19:44,213
Как ты...
1119
01:19:45,607 --> 01:19:46,893
Ты обещал мне.
1120
01:19:47,940 --> 01:19:49,399
Ты...
1121
01:19:52,833 --> 01:19:54,460
Прости меня, Свет.
1122
01:19:55,013 --> 01:19:57,333
Я тогда не смог,
1123
01:19:58,033 --> 01:19:59,567
и сейчас не смогу.
1124
01:20:00,580 --> 01:20:05,149
Зачем двери сам разжимал?
Инструкции для кого вешают?
1125
01:20:09,272 --> 01:20:11,559
Лера? Лера?
1126
01:20:12,447 --> 01:20:16,829
Что ты здесь делал?
Что ты здесь делал?
1127
01:20:23,392 --> 01:20:26,125
Как я помогу ей сейчас, если
1128
01:20:27,220 --> 01:20:29,833
тогда я был к ней так близко,
1129
01:20:30,113 --> 01:20:32,333
и все равно не смог ничего сделать.
1130
01:20:34,813 --> 01:20:36,766
Ты была права.
1131
01:20:41,813 --> 01:20:43,749
Я просто слабак.
1132
01:20:45,140 --> 01:20:46,147
Валера, нет.
1133
01:20:46,727 --> 01:20:48,800
Пожалуйста, не говори так.
1134
01:20:49,567 --> 01:20:51,247
Говорю как есть.
1135
01:20:53,599 --> 01:20:54,732
Ты...
1136
01:20:57,113 --> 01:20:58,747
Ты там голодный, что ли?
1137
01:21:00,747 --> 01:21:02,820
Валера, ты там голодный?
1138
01:21:07,093 --> 01:21:08,416
Ну, есть немного.
1139
01:21:10,013 --> 01:21:12,713
Ну, конечно, если ты там голодный...
1140
01:21:12,940 --> 01:21:14,080
Так это же караул вообще-то.
1141
01:21:14,133 --> 01:21:16,287
Ты открой там себе какой-нибудь
1142
01:21:16,547 --> 01:21:18,026
завтрак космонавта.
1143
01:21:23,827 --> 01:21:25,020
Я в тебя верю.
1144
01:21:26,153 --> 01:21:27,160
Слышишь?
1145
01:21:31,433 --> 01:21:33,826
Если сейчас кто-то может
спасти нашу дочь,
1146
01:21:35,887 --> 01:21:36,893
это только ты.
1147
01:21:42,200 --> 01:21:44,179
Ты просто побудь с ней, хорошо?
1148
01:21:46,767 --> 01:21:49,300
Просто побудь с ней рядом.
1149
01:22:30,520 --> 01:22:32,463
Арабова, хорэ дрожать, а?
1150
01:22:32,740 --> 01:22:34,386
Из-за тебя лодка трясется.
1151
01:22:34,800 --> 01:22:37,366
- Замерзла, что ли?
- Не замерзла.
1152
01:22:38,766 --> 01:22:41,707
Может, на весла? Ну ладно, шучу.
1153
01:22:41,965 --> 01:22:44,433
Ща на танкере отогреешься.
1154
01:22:44,899 --> 01:22:46,459
Терентьев, ты вообще человек?
1155
01:22:46,753 --> 01:22:49,067
Чё ты все в шутку переводишь?
1156
01:22:49,160 --> 01:22:50,167
Привычка.
1157
01:22:50,340 --> 01:22:52,927
А. И давно у тебя такая привычка?
1158
01:22:53,426 --> 01:22:54,860
С 13.
1159
01:22:54,933 --> 01:22:59,500
Я тогда с петардой решил пошутить,
шутка вышла во!
1160
01:23:01,113 --> 01:23:02,773
С тех пор веселюсь.
1161
01:23:06,933 --> 01:23:09,413
Я видел ожоги, когда мы Егора
в вертолет сажали.
1162
01:23:12,042 --> 01:23:13,430
Ты их стесняешься, что ли?
1163
01:23:13,480 --> 01:23:14,808
Нет, я ими горжусь.
1164
01:23:14,867 --> 01:23:16,220
А чё?
1165
01:23:16,633 --> 01:23:18,207
Я бы гордился.
1166
01:23:19,193 --> 01:23:21,967
Да? А вот этим уродством
ты бы тоже гордился?
1167
01:23:27,230 --> 01:23:29,383
Я не вижу никакого уродства.
1168
01:23:29,722 --> 01:23:31,410
Я вижу перед собой человека,
1169
01:23:31,676 --> 01:23:34,689
который пережил боль,
смог с ней справиться и остался человеком.
1170
01:23:35,173 --> 01:23:36,373
Поэтому,
1171
01:23:38,139 --> 01:23:40,579
да, я бы гордился.
1172
01:24:10,759 --> 01:24:12,320
Давай, чё.
1173
01:24:32,059 --> 01:24:33,307
Ну что, куда дальше?
1174
01:24:33,357 --> 01:24:35,282
В смысле? Ты же в мореходку поступал.
1175
01:24:36,013 --> 01:24:38,566
- А. Так я же не поступил.
- Что?
1176
01:24:39,126 --> 01:24:41,560
Спокойно, щас разберемся.
1177
01:24:42,246 --> 01:24:44,692
Пойдем. Просто по указателям надо идти.
1178
01:24:45,419 --> 01:24:47,465
На судах же обычно все подписывается.
1179
01:24:56,867 --> 01:24:58,907
Не тормози, пойдем.
1180
01:25:12,376 --> 01:25:13,736
Куда?
1181
01:25:16,999 --> 01:25:18,499
Туда.
1182
01:25:28,443 --> 01:25:30,458
Держи. Держи-держи.
1183
01:25:30,849 --> 01:25:32,476
Сюда.
1184
01:25:37,528 --> 01:25:40,132
- Что?
- Не трогай тут ничё, тут все раскаленное.
1185
01:25:40,673 --> 01:25:41,940
Куда?
1186
01:25:45,036 --> 01:25:46,863
- Куда?
- Сюда.
1187
01:25:54,233 --> 01:25:56,019
Направо.
1188
01:25:56,173 --> 01:25:57,866
Я тебе сказал, ничего не трогать.
1189
01:26:01,866 --> 01:26:03,046
Сюда.
1190
01:26:19,676 --> 01:26:20,852
Что?
1191
01:26:20,902 --> 01:26:23,076
Спокойно, спокойно. Все
хорошо. Арабова, ты чего?
1192
01:26:23,153 --> 01:26:24,886
Арабова, на меня смотри.
1193
01:26:25,152 --> 01:26:27,825
Я пойду план поищу,
ты с игрушкой посиди. Поняла?
1194
01:26:27,905 --> 01:26:30,451
- Это не игрушка.
- Да? Да.
1195
01:26:30,505 --> 01:26:31,900
- Да не игрушка это.
- Да, да, да.
1196
01:26:31,950 --> 01:26:34,514
- Это радионяня. - Угу.
- Мы с папой по ней разговариваем.
1197
01:26:34,565 --> 01:26:37,907
- С папой по радионяне. Я тебя понял.
- Да она сломалась просто.
1198
01:26:39,947 --> 01:26:41,833
Давай посмотрю.
1199
01:26:41,980 --> 01:26:44,346
Давай посмотрю, давай.
1200
01:26:53,623 --> 01:26:55,623
Я люблю тебя.
1201
01:26:56,040 --> 01:26:58,233
Доступно устройство для связи.
1202
01:26:58,872 --> 01:27:00,873
Так. Леру на связь, быстро.
1203
01:27:02,653 --> 01:27:03,660
Лера.
1204
01:27:04,766 --> 01:27:05,919
Миша, где она?
1205
01:27:05,979 --> 01:27:08,148
Арабов. Опять я тебя не послушалась.
1206
01:27:08,198 --> 01:27:10,385
Сейчас не об этом. Позже обсудим.
1207
01:27:10,480 --> 01:27:13,986
Значит, так. На вашем уровне везде пожары,
вам тут уже не пройти.
1208
01:27:14,053 --> 01:27:16,253
Вам нужно спуститься в машинное отделение,
это единственный выход.
1209
01:27:16,319 --> 01:27:18,884
Ищите люк в полу и спускайтесь.
Слышишь меня? Спускайтесь быстро.
1210
01:27:18,935 --> 01:27:20,888
Так. Люк в полу.
1211
01:27:21,248 --> 01:27:22,460
Это?
1212
01:27:22,914 --> 01:27:25,647
Нет, другой. Ищите. Должен быть еще люк.
1213
01:27:25,698 --> 01:27:27,398
Туда. Здесь.
1214
01:27:28,083 --> 01:27:29,411
Давай. Давай. Давай.
1215
01:27:29,939 --> 01:27:31,269
Да, он.
1216
01:27:31,780 --> 01:27:33,293
Спускайтесь, быстро.
1217
01:27:34,206 --> 01:27:35,633
Батя у тебя крутой вообще.
1218
01:27:36,606 --> 01:27:38,833
Но семейка дикая.
1219
01:27:48,093 --> 01:27:49,779
Там вдоль коридора. Там будет дверь.
1220
01:27:56,653 --> 01:28:00,153
Быстрее, Лера, быстрее.
Стенки почти прогорели.
1221
01:28:05,404 --> 01:28:08,319
Миша, впереди гермодверь, закрывай.
1222
01:28:11,853 --> 01:28:14,006
Сверху штурвал, герметизируйте отсек.
1223
01:28:16,352 --> 01:28:17,953
Давай, давай.
1224
01:28:18,520 --> 01:28:20,289
Давай.
1225
01:28:20,340 --> 01:28:21,570
Давай.
1226
01:28:22,072 --> 01:28:24,326
Спокойно, спокойно, дочка.
Вы успеваете. Все в порядке.
1227
01:28:31,273 --> 01:28:32,280
Есть.
1228
01:28:32,600 --> 01:28:33,607
Молодцы.
1229
01:28:33,667 --> 01:28:35,300
- Ты как?
- Нормально.
1230
01:28:35,351 --> 01:28:36,860
Теперь видите двигатели?
1231
01:28:36,940 --> 01:28:38,393
В конце прохода помещение.
1232
01:28:40,116 --> 01:28:41,226
- Вперед, Арабова.
- Сюда.
1233
01:28:41,313 --> 01:28:42,768
Давай, давай, давай.
1234
01:28:42,818 --> 01:28:44,593
Пригибайтесь, бегите вперед. Быстрее.
1235
01:28:51,796 --> 01:28:53,051
Ближе, это в ваших руках.
1236
01:28:53,101 --> 01:28:54,789
- Куда дальше?
- Лестница.
1237
01:28:59,867 --> 01:29:01,400
Еще выше.
1238
01:29:06,736 --> 01:29:08,976
Выше, выше, выше.
1239
01:29:09,027 --> 01:29:10,655
Давай, давай, давай.
1240
01:29:10,705 --> 01:29:12,307
На этом уровне вторая дверь слева.
1241
01:29:12,358 --> 01:29:13,878
Это здесь.
1242
01:29:15,686 --> 01:29:16,768
Быстро внутрь.
1243
01:29:16,818 --> 01:29:18,193
Отойди, отойди.
1244
01:29:21,299 --> 01:29:22,940
Отлично, вы на месте.
1245
01:29:22,991 --> 01:29:24,464
Так, теперь пульт управления.
1246
01:29:24,515 --> 01:29:26,648
Да тут вроде все просто.
1247
01:29:31,083 --> 01:29:32,896
Стоп, Лера, тут что-то не фурычит.
1248
01:29:32,947 --> 01:29:34,733
Чёрт, значит электрику вырубило.
1249
01:29:34,793 --> 01:29:38,247
Миша, придется вручную. В конце комнаты
отсек с ручным управлением, слышишь?
1250
01:29:38,447 --> 01:29:40,586
Стой здесь, я щас.
1251
01:29:40,637 --> 01:29:42,886
Миша, только сразу не входи,
проверь температуру.
1252
01:29:50,740 --> 01:29:52,726
Лерочка, Лера, прием.
1253
01:29:52,866 --> 01:29:55,373
Лера. Лера.
1254
01:29:55,433 --> 01:29:59,147
Миша! Миша. Миш. Миша!
1255
01:30:04,882 --> 01:30:07,609
Пап! Папа!
1256
01:30:09,887 --> 01:30:13,387
Тихо, тихо, тихо. Успокойся.
Сейчас, сейчас я придумаю что-нибудь.
1257
01:30:21,487 --> 01:30:22,549
Мира, прием.
1258
01:30:23,580 --> 01:30:24,646
Мира, в чем дело?
1259
01:30:24,697 --> 01:30:27,766
Контакт с аккумуляторами
в лабораторном отсеке утерян.
1260
01:30:27,817 --> 01:30:30,413
- Система в режиме гибернации.
- Только не сейчас.
1261
01:30:30,473 --> 01:30:32,576
Только не сейчас, Мира.
1262
01:30:32,627 --> 01:30:36,027
Отключи всё, что можешь.
Все системы жизнеобеспечения.
1263
01:30:36,093 --> 01:30:38,158
Только верни мне связь.
1264
01:30:42,067 --> 01:30:44,096
Мощности недостаточно.
1265
01:30:44,147 --> 01:30:46,802
Милая, родная, мне нужна
связь с Лерой, понимаешь?
1266
01:30:46,852 --> 01:30:49,618
Нужна, нужна, иначе все бессмысленно.
1267
01:30:49,669 --> 01:30:53,655
Установление связи возможно только
при подключении системы поиск
1268
01:30:53,709 --> 01:30:57,120
к активному источнику энергии станции.
- Что? Какой еще активный источник энергии?
1269
01:30:57,373 --> 01:31:01,266
Блок питания центрального
хранилища данных голосового ассистента.
1270
01:31:01,346 --> 01:31:03,099
Мира, так задействуй срочно, ну?
1271
01:31:08,300 --> 01:31:09,307
А.
1272
01:31:11,400 --> 01:31:12,629
Мира.
1273
01:31:12,680 --> 01:31:14,123
Бортинженер Арабов.
1274
01:31:14,227 --> 01:31:17,647
В отличие от человека
я не смогу сама себя отключить.
1275
01:31:17,707 --> 01:31:20,516
Вам придется выполнить это действие
вручную.
1276
01:31:23,593 --> 01:31:25,616
Знаешь, почему тебя зовут Мира?
1277
01:31:26,773 --> 01:31:29,833
Мое полное название
голосовой ассистент личного состава
1278
01:31:29,893 --> 01:31:32,053
орбитальной станции "МИР А".
1279
01:31:32,186 --> 01:31:33,819
Мира - это двойная звезда.
1280
01:31:35,127 --> 01:31:36,920
Одна большая, сильная,
1281
01:31:37,720 --> 01:31:39,400
другая маленькая, но
1282
01:31:39,547 --> 01:31:40,553
очень яркая.
1283
01:31:41,707 --> 01:31:43,167
Маленькая облетает большую.
1284
01:31:44,327 --> 01:31:47,793
А большая защищает маленькую.
1285
01:31:48,287 --> 01:31:52,333
И друг без друга их существование
просто потеряет смысл.
1286
01:31:52,640 --> 01:31:54,076
Красивая метафора.
1287
01:31:54,300 --> 01:31:56,143
Интересно, кто ее придумал?
1288
01:31:56,194 --> 01:31:57,086
А?
1289
01:31:57,146 --> 01:31:59,153
Это был риторический вопрос.
1290
01:32:03,507 --> 01:32:06,007
Прощайте, бортинженер Арабов.
1291
01:32:06,133 --> 01:32:07,400
Прощай, Мира.
1292
01:32:32,620 --> 01:32:35,326
Папа, папа, пожалуйста, папа.
1293
01:32:35,377 --> 01:32:37,683
Лера. Лера, Лера, успокойся.
1294
01:32:37,750 --> 01:32:39,570
Почему ты не отвечал мне?
1295
01:32:39,663 --> 01:32:41,969
Успокойся, что с Мишей?
1296
01:32:42,090 --> 01:32:43,823
Он без сознания.
1297
01:32:43,933 --> 01:32:45,900
Папа, тут все взорвалось, видишь?
1298
01:32:45,960 --> 01:32:48,127
Лера, я всё вижу. Всё. Сейчас.
1299
01:32:48,220 --> 01:32:49,953
- Я не смогу...
- Тихо, тихо.
1300
01:32:50,040 --> 01:32:52,153
Сейчас, родная, сейчас.
1301
01:32:52,204 --> 01:32:53,973
1302
01:32:54,093 --> 01:32:55,220
Сейчас, сейчас.
1303
01:33:01,966 --> 01:33:03,203
Так.
1304
01:33:09,929 --> 01:33:11,067
Давай, давай.
1305
01:33:11,127 --> 01:33:12,527
Есть.
1306
01:33:12,587 --> 01:33:15,630
Папа. Папа.
1307
01:33:22,693 --> 01:33:24,793
- Лер.
- Что?
1308
01:33:25,480 --> 01:33:27,260
Возьми меня за руку.
1309
01:33:31,013 --> 01:33:34,600
Ну, я думаю, Михаил не будет против.
Возьми.
1310
01:33:38,260 --> 01:33:39,806
Вот.
1311
01:33:41,813 --> 01:33:44,819
Ты, правда, ко всему можешь
подключиться, да?
1312
01:33:46,492 --> 01:33:48,885
Я хочу, чтобы ты понял меня!
1313
01:33:48,936 --> 01:33:53,655
Осколки метеорита задели станцию.
Через несколько минут она сойдет с орбиты.
1314
01:33:55,056 --> 01:33:59,763
Я... Я не понимаю,
что сойдет с орбиты, и...
1315
01:34:01,273 --> 01:34:04,901
Пап. Пап, пап, ты что, падаешь?
1316
01:34:06,206 --> 01:34:07,586
Ага.
1317
01:34:07,766 --> 01:34:11,650
Нет. Нет, нет, нет. Должен быть какой-то
выход, слышишь, должен быть какой-то выход.
1318
01:34:11,701 --> 01:34:14,167
- Выход есть для тебя, Лера.
- Пожалуйста, нет.
1319
01:34:14,233 --> 01:34:16,120
Тихо, тихо, тихо. Ну-ка не раскисать.
1320
01:34:16,213 --> 01:34:19,233
Валерия Валериевна, ты должна
мне помочь, понимаешь?
1321
01:34:19,284 --> 01:34:22,043
- Чем помочь, папа?
- Помочь мне помочь тебе.
1322
01:34:23,207 --> 01:34:24,740
Я тогда у лифта
1323
01:34:25,313 --> 01:34:26,927
не смог, все разрушил.
1324
01:34:27,153 --> 01:34:30,202
- Ты ничего не разрушил.
- Нет, нет, подожди, я, я...
1325
01:34:30,253 --> 01:34:33,299
Я не должен был
отпускать тебя одну, понимаешь?
1326
01:34:33,399 --> 01:34:35,305
- Пап.
- Я должен был оставить двери.
1327
01:34:35,365 --> 01:34:38,618
Я не должен был их трогать, вообще
не должен. Я просто не мог тебя там
1328
01:34:38,669 --> 01:34:42,403
Прости меня, понимаешь?
1329
01:34:42,454 --> 01:34:45,240
- Прости меня, пожалуйста.
- Ты ни в чем не виноват, слышишь?
1330
01:34:46,040 --> 01:34:47,700
Мне не за что тебя прощать.
1331
01:34:47,853 --> 01:34:49,967
Ты ни в чем не виноват.
1332
01:34:50,619 --> 01:34:53,600
Я просто очень сильно по тебе скучаю, пап.
1333
01:34:54,846 --> 01:34:56,759
Очень сильно скучаю.
1334
01:34:59,326 --> 01:35:01,392
Я тоже по тебе скучаю.
1335
01:35:03,072 --> 01:35:04,585
Очень скучаю, Лера.
1336
01:35:06,020 --> 01:35:07,513
Очень сильно скучаю.
1337
01:35:08,613 --> 01:35:09,620
Пап.
1338
01:35:12,233 --> 01:35:13,360
Давай, дочка.
1339
01:35:14,570 --> 01:35:16,523
Давай, ты должна жить.
1340
01:35:17,336 --> 01:35:19,193
Просто иди и сделай это.
1341
01:35:19,722 --> 01:35:22,207
У тебя все получится, ты сможешь.
1342
01:35:23,136 --> 01:35:25,873
Я не смогу. Там все в огне, папа.
1343
01:35:26,963 --> 01:35:29,427
Посмотри, вон видишь, вон? Ящик?
1344
01:35:30,202 --> 01:35:32,222
В нем огнеупорный костюм.
1345
01:35:32,273 --> 01:35:35,110
Надевай, а я буду рядом.
1346
01:35:42,929 --> 01:35:44,436
Хорошо, папа.
1347
01:36:46,896 --> 01:36:50,201
Нет, нет, нет, нет.
1348
01:36:53,320 --> 01:36:55,067
Пап, пап, я не смогу.
1349
01:36:55,463 --> 01:36:58,809
Лера, ты сможешь. Ты сможешь.
1350
01:36:58,876 --> 01:37:01,042
Прости, нет. Нет, нет.
1351
01:37:01,093 --> 01:37:03,046
Ты сможешь.
1352
01:37:04,305 --> 01:37:06,819
Пожалуйста. Прости, нет.
1353
01:37:39,860 --> 01:37:44,423
Ночью у порога
1354
01:37:46,003 --> 01:37:50,753
Светлая дорога
1355
01:37:54,103 --> 01:37:56,880
Манит в путь.
1356
01:38:24,313 --> 01:38:25,320
Туда,
1357
01:38:26,047 --> 01:38:29,307
где любили.
1358
01:38:32,039 --> 01:38:38,429
Туда, где любили.
1359
01:38:39,800 --> 01:38:42,847
Туда...
1360
01:38:43,007 --> 01:38:45,413
Туда,
1361
01:38:45,553 --> 01:38:49,053
где забыли.
1362
01:38:50,826 --> 01:38:52,692
Туда,
1363
01:38:54,911 --> 01:39:01,603
где не ждали. Туда...
1364
01:39:01,706 --> 01:39:04,273
Туда, никуда.
1365
01:39:05,933 --> 01:39:07,827
...никуда.
1366
01:39:10,294 --> 01:39:17,330
Манит в путь, не свернуть.
1367
01:39:17,443 --> 01:39:21,325
Я приду...
- Когда-нибудь.
1368
01:39:21,375 --> 01:39:28,143
Когда-нибудь
1369
01:39:29,200 --> 01:39:32,889
туда...
1370
01:40:43,820 --> 01:40:45,626
Подняться сможешь?
1371
01:40:46,853 --> 01:40:48,966
Давай.
1372
01:41:03,293 --> 01:41:05,053
Давай.
1373
01:41:09,453 --> 01:41:10,907
...Приморский.
1374
01:41:10,980 --> 01:41:15,747
Наблюдаем облако горящих обломков станции.
Как приняли?
1375
01:41:19,353 --> 01:41:22,853
Я смогла, папа. Я смогла.
1376
01:41:24,580 --> 01:41:26,772
Принял 25-й.
Продолжайте наблюдение,
1377
01:41:26,822 --> 01:41:29,320
сообщите координаты
падения обломков. Как поняли?
1378
01:41:35,133 --> 01:41:38,687
Улечу и от орла,
Не догонит в два крыла,
1379
01:41:39,580 --> 01:41:44,133
А боюсь я только слёз,
Ночью дождика и рос...
1380
01:42:33,793 --> 01:42:35,529
А это Миша.
1381
01:42:36,193 --> 01:42:37,499
Мы с ним вместе.
1382
01:42:37,553 --> 01:42:39,950
А я поняла.
1383
01:43:02,994 --> 01:43:04,260
Ты в порядке?
1384
01:43:05,720 --> 01:43:06,727
Как он?
1385
01:43:06,787 --> 01:43:08,973
Да молодцом. Скоро в футбол играть будет.
1386
01:43:22,347 --> 01:43:24,293
Сработало.
1387
01:43:24,353 --> 01:43:25,360
Что?
1388
01:43:25,940 --> 01:43:27,179
Сработало.
1389
01:43:27,867 --> 01:43:29,013
Что сработало?
1390
01:43:29,073 --> 01:43:30,420
Снова звезда падала,
1391
01:43:30,813 --> 01:43:32,733
и я успел загадать желание.
1392
01:43:33,113 --> 01:43:34,509
И оно сработало.
1393
01:43:34,560 --> 01:43:36,633
И что же ты загадал?
1394
01:43:36,684 --> 01:43:38,013
Я загадал,
1395
01:43:38,847 --> 01:43:40,604
чтобы ты вернулась.
1396
01:43:48,663 --> 01:43:51,218
Таня, убери, Таня, я прошу, убери ее.
1397
01:43:51,269 --> 01:43:54,695
Ром, ну не противься, не противься,
путь Муся походит,
1398
01:43:54,746 --> 01:43:56,614
потопчется, тебе сразу легче станет.
1399
01:43:56,664 --> 01:43:57,906
Я ее выброшу, в конце концов.
1400
01:44:00,128 --> 01:44:03,445
Ну всё, всё. Оставь, оставь.
Кажется, полегчало.
1401
01:44:04,623 --> 01:44:06,003
Поехали.
1402
01:44:37,980 --> 01:44:41,480
Ну что, Арабова? Купаться?
1403
01:44:50,990 --> 01:44:55,883
От меня до бога
1404
01:44:56,610 --> 01:45:01,330
долгая дорога,
1405
01:45:02,517 --> 01:45:07,389
Длинный путь, скупая грусть,
1406
01:45:08,730 --> 01:45:13,277
Будет день, и я вернусь
1407
01:45:19,183 --> 01:45:24,946
Туда, где не ждали,
1408
01:45:25,070 --> 01:45:30,197
Туда, где в печали,
1409
01:45:30,703 --> 01:45:35,363
Туда, где забыли,
1410
01:45:36,397 --> 01:45:41,129
Туда, где любили...
1411
01:45:41,153 --> 01:49:01,153
(( Переводите, Корректируйте и модифицируйте ))
(| Темими Фирас |)