1 00:00:25,000 --> 00:01:15,000 (( Переводите, Корректируйте и модифицируйте )) (| Темими Фирас |) 2 00:01:22,050 --> 00:01:26,576 [Радио]...на нашу планету каждые сутки падает около пяти тонн метеоритов. 3 00:01:26,637 --> 00:01:30,248 [Радио]- Серьезно? Каждый день? - Я тебе говорю. Пять тонн. 4 00:01:30,299 --> 00:01:33,313 [Радио]Ежедневно. К счастью, ни один из них... 5 00:01:33,367 --> 00:01:35,653 Ё-моё, откуда они все время прилетают? 6 00:01:35,740 --> 00:01:37,806 Пап, тут, Смотрите, что случилось. 7 00:01:37,857 --> 00:01:40,420 - Что случилось? - У меня зуб выпал. 8 00:01:41,973 --> 00:01:43,366 Давай, сохраню. 9 00:01:43,417 --> 00:01:45,417 [Борис] Новое стекло. 10 00:01:45,477 --> 00:01:48,226 [Радио] Вот только, чтобы его во всей красе увидеть, нужно, 11 00:01:48,320 --> 00:01:50,819 я думаю, повыше забраться, на сопку куда-нибудь, например. 12 00:01:50,870 --> 00:01:52,388 [Егор] Пап, а мы поедем на Крестовую... 13 00:01:52,438 --> 00:01:55,159 Егорка, там, где у тебя зуб был, дырку языком заткни. 14 00:01:55,972 --> 00:01:59,800 Пап, а мы поедем на Крестовую сопку метеоритный дождь смотреть? 15 00:02:00,113 --> 00:02:02,673 Поедем, поедем. Пристегнись обратно. 16 00:02:03,966 --> 00:02:06,292 [Борис]- У тебя, Свет, есть без цвета лак для ногтей? - Зачем? 17 00:02:06,379 --> 00:02:09,326 А чтобы трещина не расползлась, надо сразу лаком капать. Лайфак. 18 00:02:09,426 --> 00:02:13,115 [Радио] ...В официальных СМИ ни сам астероид, ни метеоритный дождь 19 00:02:13,166 --> 00:02:16,050 для Земли не представляет никакой опасности. 20 00:02:16,123 --> 00:02:19,060 - Это плохо. - Почему? 21 00:02:19,113 --> 00:02:20,848 Потому что когда говорят, что опасности нет, 22 00:02:20,898 --> 00:02:22,613 значит, точно прямо по нам шибанет. 23 00:02:26,220 --> 00:02:29,893 Да шутка. Шутка. 24 00:02:30,020 --> 00:02:32,706 [Радио] Ну а всем жителям Владивостока могу сказать одно: 25 00:02:32,757 --> 00:02:36,257 звездный дождь пройдет через 24 часа. 26 00:02:36,316 --> 00:02:38,140 Не забудьте загадать желание. 27 00:02:51,127 --> 00:02:53,720 Лера, к брату на день рождение не опоздай. 28 00:02:54,253 --> 00:02:55,292 Помню. 29 00:02:55,343 --> 00:02:57,566 Удачи, чемпион. 30 00:03:22,173 --> 00:03:23,420 Арабова. 31 00:03:23,640 --> 00:03:25,640 А ты можешь еще медленнее идти? 32 00:03:27,426 --> 00:03:29,407 Так, девчонки, все на старт. 33 00:03:29,547 --> 00:03:32,280 Освобожденные по состоянию здоровья 34 00:03:32,433 --> 00:03:35,087 могут занять места в зрительном зале. 35 00:03:35,486 --> 00:03:37,680 Терентьев, тебя касается. 36 00:03:47,833 --> 00:03:49,133 Наконец-то. 37 00:03:49,213 --> 00:03:50,887 Арабова, ты что, шибанутая? 38 00:03:51,360 --> 00:03:53,020 Тебе не холодно? 39 00:03:53,580 --> 00:03:55,000 Встали на старт. 40 00:03:55,972 --> 00:03:57,206 Приготовились. 41 00:04:09,383 --> 00:04:11,516 Давай, давай, давай. 42 00:04:18,673 --> 00:04:19,773 Давай! 43 00:04:20,580 --> 00:04:22,733 Зубкова, прекращай. 44 00:04:31,319 --> 00:04:32,833 Темп держи. 45 00:04:33,056 --> 00:04:35,543 Давай. Молодец. 46 00:05:07,185 --> 00:05:08,369 Давай! 47 00:05:09,383 --> 00:05:11,920 Беги, не оборачивайся. 48 00:05:31,123 --> 00:05:33,803 Арабова, ура! 49 00:05:56,358 --> 00:05:58,276 Дыши. Дыши. 50 00:05:58,327 --> 00:06:00,133 Я же говорила, она шибанутая. 51 00:06:01,065 --> 00:06:03,625 А ну убери это быстро и марш с поля. 52 00:06:03,719 --> 00:06:05,692 Так это шутка. 53 00:06:10,167 --> 00:06:13,667 Рано, я же тебя просил - после тоста. Прогорят же, соображать надо. 54 00:06:13,720 --> 00:06:17,220 - Ну что, потерпите еще один тост? - Нет. - Спасибо. 55 00:06:17,913 --> 00:06:19,843 Я что хочу сказать. 56 00:06:20,827 --> 00:06:24,700 Вот уже год, как я вдвойне счастливый человек. А все почему? 57 00:06:24,873 --> 00:06:27,546 Потому что раньше у меня был один ребенок - Егор, 58 00:06:27,613 --> 00:06:31,433 а после того, как мы со Светланой поженились, у нас их стало двое. 59 00:06:32,253 --> 00:06:34,987 Егор и Валерия. 60 00:06:35,853 --> 00:06:38,033 Но мы решили, что счастья много не бывает, 61 00:06:38,113 --> 00:06:42,093 и скоро у нас со Светой будет третий. 62 00:06:44,503 --> 00:06:46,549 А сегодня я хочу выпить 63 00:06:47,022 --> 00:06:49,200 за 8-летие своего сына. 64 00:06:49,253 --> 00:06:51,893 Егорка, будь здоров. - Спасибо. 65 00:06:51,944 --> 00:06:55,624 - Ура! - С Днем рождения! - С Днем рождения. Ура! 66 00:06:55,675 --> 00:06:56,726 Торт! 67 00:06:56,780 --> 00:07:00,980 - Расти большим. - С Днем рождения тебя, 68 00:07:01,040 --> 00:07:04,120 С Днем рождения тебя, 69 00:07:04,273 --> 00:07:07,773 С Днем рождения, Егорка. 70 00:07:07,827 --> 00:07:11,327 С Днем рождения тебя. 71 00:07:14,180 --> 00:07:15,900 Мама, куда она пошла? 72 00:07:18,260 --> 00:07:21,087 - Так, порядок, я щас приду. - Ага. 73 00:07:22,327 --> 00:07:23,873 С Днем рождения. 74 00:07:24,320 --> 00:07:27,526 Чё тут скажешь? Пубертат. 75 00:07:29,093 --> 00:07:30,513 Лера? 76 00:07:31,640 --> 00:07:33,753 Лера, стой. 77 00:07:33,907 --> 00:07:34,913 Лера. 78 00:07:39,610 --> 00:07:41,120 Что я за тобой, бегать должна? 79 00:07:43,253 --> 00:07:44,547 Чё происходит? 80 00:07:46,765 --> 00:07:50,123 Ты можешь, пожалуйста, хотя бы на дне рождении брата вести себя нормально? 81 00:07:50,196 --> 00:07:51,653 Мама, он мне не брат. 82 00:07:51,707 --> 00:07:54,293 Ну конечно, брат - не брат, отец - не отец. 83 00:07:57,136 --> 00:07:58,742 Я-то хоть мать еще? 84 00:08:00,549 --> 00:08:01,736 А? 85 00:08:02,486 --> 00:08:04,272 У тебя телефон звонит. 86 00:08:05,740 --> 00:08:06,807 Как раз твой 87 00:08:06,907 --> 00:08:08,442 отец - не отец. 88 00:08:08,493 --> 00:08:09,795 Арабов, ты щас не вовремя. 89 00:08:09,845 --> 00:08:12,639 Привет, слушай, я о Лере хотел поговорить. 90 00:08:13,179 --> 00:08:15,540 О какой Лере? А, о Лере, которая твоя дочь? 91 00:08:15,680 --> 00:08:16,687 Ха-ха. 92 00:08:17,233 --> 00:08:19,287 Короче, у нее снова, похоже, обострение. 93 00:08:19,433 --> 00:08:21,439 Сегодня на стадионе какой-то фаер запалили, 94 00:08:21,526 --> 00:08:24,212 она увидела и на ногах даже не смогла удержаться. 95 00:08:24,620 --> 00:08:26,240 - Ты что, это видел? - Ага. 96 00:08:26,613 --> 00:08:28,009 Я думаю, надо что-то делать, 97 00:08:28,060 --> 00:08:29,840 пока не начались реальные проблемы. 98 00:08:30,546 --> 00:08:31,600 И, Свет. 99 00:08:31,825 --> 00:08:34,558 Пора уже признать: у нас девочка с особенностями. 100 00:08:34,691 --> 00:08:35,737 Валера, замолчи. 101 00:08:35,788 --> 00:08:38,733 А, я для вас просто проблема, да? 102 00:08:38,813 --> 00:08:40,199 - Лера. - Девочка с особенностями. 103 00:08:40,259 --> 00:08:42,812 - Лера, он не это хотел сказать. - Лера. 104 00:08:42,947 --> 00:08:46,447 - Тебе сложно было сказать, что она рядом? - Мог бы и сам посмотреть. 105 00:08:46,500 --> 00:08:47,780 Лера. 106 00:08:56,746 --> 00:08:57,793 [Арабов] Зашибись. 107 00:08:57,844 --> 00:09:00,947 [Мира] Бортинженер Арабов, у вас учащенное серцебиение. 108 00:09:01,173 --> 00:09:03,367 Мира, давай нашу. 109 00:09:03,900 --> 00:09:06,463 [Мира] Предлагаю сделать трехминутную дыхательную гимнастику. 110 00:09:07,167 --> 00:09:08,536 Обойдусь. 111 00:09:09,387 --> 00:09:12,293 [Мира] Хорошо. Включаю трек, помеченный "наша". 112 00:09:25,380 --> 00:09:29,102 Па-ба-па-ба па-ба-па-ба-па. 113 00:09:29,153 --> 00:09:33,613 114 00:09:33,692 --> 00:09:35,526 Мира, деактивируй систему поиск. 115 00:09:35,713 --> 00:09:37,467 Удали данные двух последних сеансов. 116 00:09:37,773 --> 00:09:40,166 И обнули кластеры с видеофайлами. 117 00:09:40,226 --> 00:09:41,276 [Мира] Выполняю. 118 00:09:41,327 --> 00:09:46,000 119 00:09:46,073 --> 00:09:47,868 [Мира] Бортинженер Арабов. 120 00:09:47,918 --> 00:09:51,707 Должна напомнить, что злоупотребление возможностями оборудования станции 121 00:09:51,758 --> 00:09:55,620 для несанкционированного подключения к системам городского видеомониторинга 122 00:09:55,973 --> 00:09:58,540 является нарушением закона о персональных данных 123 00:09:58,613 --> 00:10:00,692 от 27 июля 2006 года. 124 00:10:00,746 --> 00:10:02,039 Вот ты где. 125 00:10:02,119 --> 00:10:04,100 И грозит административной ответственностью. 126 00:10:04,833 --> 00:10:06,380 А ты типа соучастник, да? 127 00:10:06,547 --> 00:10:07,967 [Мира] Вопрос не ясен. 128 00:10:09,327 --> 00:10:11,813 Забей, Мира. Это был риторический вопрос. 129 00:10:12,007 --> 00:10:15,146 [Мира] У меня нет возможностей различать вопросы данного типа. 130 00:10:15,987 --> 00:10:19,307 За шесть лет работы в коллективе могла бы хоть чему-нибудь научиться. 131 00:10:19,493 --> 00:10:20,847 [Мира] За время работы с вами 132 00:10:20,907 --> 00:10:24,453 значительно увеличился мой словарь ненормативной лексики. 133 00:10:24,593 --> 00:10:29,008 Кстати, искусственный интеллект по закону нельзя привлечь к ответственности. 134 00:10:29,059 --> 00:10:30,832 Очень удобно. 135 00:10:30,932 --> 00:10:33,419 Система поиск по композициям. 136 00:10:33,472 --> 00:10:34,600 [Мира] Выполняю. 137 00:10:34,651 --> 00:10:35,487 Угу. 138 00:10:35,598 --> 00:10:41,691 Туда, где не ждали, туда... 139 00:10:41,767 --> 00:10:43,022 Бортинженер Арабов. 140 00:10:43,073 --> 00:10:45,899 Через шесть минут вас ждут в командном отсеке. 141 00:10:45,950 --> 00:10:47,343 Ага. 142 00:10:48,780 --> 00:11:33,040 ...туда, где забыли. Туда никуда, никуда. 143 00:11:34,127 --> 00:11:35,343 Валера. 144 00:11:39,613 --> 00:11:40,620 Я же тебя просил! 145 00:11:40,680 --> 00:11:42,113 Ну ладно, смотри, какие голодные. 146 00:11:42,693 --> 00:11:45,419 Так у них ужин через полчаса только. 147 00:11:46,692 --> 00:11:47,699 Простите. 148 00:11:48,667 --> 00:11:49,587 Приятного аппетита. 149 00:11:49,638 --> 00:11:51,413 - Вентиляцию тоже проверьте. - Ууу. 150 00:11:54,093 --> 00:11:55,586 Здрасьте, Петр Сергеич. 151 00:11:55,987 --> 00:11:56,993 А я к вам. 152 00:11:57,866 --> 00:11:59,480 Привет, Валера. 153 00:11:59,626 --> 00:12:01,420 Ну что, как прошло тестирование? 154 00:12:01,533 --> 00:12:04,167 Тестирование прошло штатно. Система в норме. 155 00:12:04,313 --> 00:12:07,033 К камерам на стадионе тоже в рамках тестирования подключился? 156 00:12:11,820 --> 00:12:13,907 Что, за дочкой, Валер? 157 00:12:14,153 --> 00:12:15,500 Петр Сергеевич. 158 00:12:16,233 --> 00:12:17,233 Ну, я же все подчистил. 159 00:12:17,284 --> 00:12:19,886 Валера. Если ты подчистил с нашей стороны, 160 00:12:20,460 --> 00:12:22,966 то входящий трафик на станцию ты не скроешь. 161 00:12:23,487 --> 00:12:24,773 Я все понимаю. 162 00:12:25,073 --> 00:12:27,333 Шесть лет на орбите, по семье скучаешь. 163 00:12:27,399 --> 00:12:28,760 Но ты подставляешь не только себя. 164 00:12:28,927 --> 00:12:29,813 Да мало ли что завтра... 165 00:12:29,864 --> 00:12:31,413 Не надо, Валер. 166 00:12:32,047 --> 00:12:33,273 Там не дураки сидят. 167 00:12:34,207 --> 00:12:35,887 У нас вообще официально этого оборудования нет. 168 00:12:36,133 --> 00:12:38,959 Мы, вон, бабочками здесь занимаемся. 169 00:12:39,787 --> 00:12:42,040 Ты понимаешь, что ты под трибунал нас всех подводишь? 170 00:12:42,287 --> 00:12:43,860 А тебя дома ждут. 171 00:12:43,911 --> 00:12:45,109 И не в наручниках. 172 00:12:45,256 --> 00:12:47,100 Меня дома не ждут. 173 00:12:52,940 --> 00:12:54,339 Виноват, Петр Сергеевич. 174 00:12:54,953 --> 00:12:56,333 Больше не повторится. 175 00:12:57,780 --> 00:13:01,766 [Мира] Командир Антонов, вас вызывает центр управления полетами. 176 00:13:06,643 --> 00:13:08,776 А, нет, в этом смысле прогноз не изменился. 177 00:13:08,827 --> 00:13:13,080 Астероид будет проходить над Тихоокеанским регионом завтра в 8:19 утра. 178 00:13:13,253 --> 00:13:15,709 За ним проследует кластер осколков. 179 00:13:15,790 --> 00:13:17,083 Угрозы они не представляют, да? 180 00:13:17,134 --> 00:13:18,694 Астероид совершенно точно не представляет, 181 00:13:18,745 --> 00:13:21,751 а осколки, судя по данным наших сенсоров, тоже. 182 00:13:21,805 --> 00:13:24,720 - Но это в том случае, если... - Петр Сергеевич, Валера, приветствую. 183 00:13:24,773 --> 00:13:26,786 - Как там обстановка? - Здрасьте. 184 00:13:27,019 --> 00:13:28,099 Всё штатно, Алексей Львович. 185 00:13:28,167 --> 00:13:30,560 Да, подходим к кластеру, будем отслеживать. 186 00:13:30,620 --> 00:13:33,753 Траектория не встречная, так что пространство для маневра есть. 187 00:13:33,813 --> 00:13:36,453 Да, но только в том случае, если наши сенсоры не ошибаются. 188 00:13:37,753 --> 00:13:40,246 Антонов, поясни. 189 00:13:40,887 --> 00:13:42,140 Поясни, Гена. 190 00:13:42,300 --> 00:13:45,106 Э, понимаете, астероид, скорее всего, сложносоставной. 191 00:13:45,347 --> 00:13:47,160 И часть его пород 192 00:13:47,227 --> 00:13:50,973 может не поддаваться анализу нашим оборудованием, и теоретически 193 00:13:51,360 --> 00:13:52,806 двигаться по 194 00:13:53,367 --> 00:13:54,573 другой траектории. 195 00:13:54,624 --> 00:13:56,467 Что значит "теоретически"? Цифры какие? 196 00:13:56,531 --> 00:13:58,511 Да цифры те же, что у вас, но... 197 00:13:59,344 --> 00:14:00,710 Посмотрите сами. 198 00:14:03,124 --> 00:14:07,055 Кластер выглядит нетипично. Видите? 199 00:14:07,640 --> 00:14:12,153 Если предположить, что сенсоры ошибаются, вот, 200 00:14:12,626 --> 00:14:14,758 то осколки будут двигаться по другой траектории, 201 00:14:14,808 --> 00:14:16,292 не расчетной, понимаете? 202 00:14:16,419 --> 00:14:18,939 А проходят они как раз над Тихоокеанским регионом. 203 00:14:18,990 --> 00:14:21,310 Ген, короче. Ближе к делу. 204 00:14:21,403 --> 00:14:22,936 Короче. 205 00:14:23,555 --> 00:14:25,921 Я предлагаю эвакуировать Приморский край. 206 00:14:27,141 --> 00:14:28,854 Ну и Хабаровский край. 207 00:14:30,160 --> 00:14:32,740 Ну и Магаданскую область. 208 00:14:34,019 --> 00:14:35,659 На всякий случай. 209 00:14:36,539 --> 00:14:38,332 Командир Антонов. 210 00:14:38,432 --> 00:14:39,587 Сколько вам нужно времени, 211 00:14:39,637 --> 00:14:42,243 чтобы дать четкий внятный ответ о составе кластера. 212 00:14:42,316 --> 00:14:45,029 Четкий ответ сейчас дать невозможно, нужно ближе подойти. 213 00:14:46,256 --> 00:14:50,382 Алексей Львович, четкий ответ дадим в ближайшее время. 214 00:14:50,469 --> 00:14:52,877 Какова вероятность, что этот кластер состоит 215 00:14:52,927 --> 00:14:55,430 из этого неизвестного вещества? 216 00:14:55,481 --> 00:14:56,896 Э, вероятность минимальная. 217 00:14:56,946 --> 00:14:58,208 Насколько минимальная? 218 00:14:58,258 --> 00:14:59,444 Ну, скажем так, ничтожно мала. 219 00:14:59,495 --> 00:15:02,140 - То есть считай, ее нет. - Да, нет. - Ну, вот и хорошо. 220 00:15:02,460 --> 00:15:04,093 Ну, теоретически она есть. 221 00:15:05,140 --> 00:15:07,326 Послушай, а есть вероятность, 222 00:15:07,400 --> 00:15:09,786 что Земля, теоретически, 223 00:15:09,846 --> 00:15:12,293 может сойти с орбиты когда-нибудь? 224 00:15:13,560 --> 00:15:15,626 - Ну, теоретически она есть. - Не понял. 225 00:15:16,080 --> 00:15:17,500 Так точно, есть. 226 00:15:17,560 --> 00:15:20,707 Ну так может мы щас начнем сразу Землю эвакуировать? 227 00:15:21,793 --> 00:15:23,607 Что мелочиться? 228 00:15:25,053 --> 00:15:29,902 Уходим, уходим, уходим, 229 00:15:29,953 --> 00:15:34,178 Наступят времена почище. 230 00:15:35,122 --> 00:15:39,213 Бьется родная в экстазе пылая 231 00:15:40,530 --> 00:15:44,780 Владивосток 2000. 232 00:15:50,587 --> 00:15:54,340 С гранатою в кармане, с чекою в руке 233 00:15:55,040 --> 00:15:59,189 Мне чайки здесь запели на знакомом языке 234 00:15:59,253 --> 00:16:01,463 Здорово, Арабова. Будешь? 235 00:16:01,549 --> 00:16:02,949 Следишь, что ли, за мной? 236 00:16:03,000 --> 00:16:06,047 Почему? Просто мимо шел. Так будешь? 237 00:16:07,356 --> 00:16:08,773 Ну как хочешь. 238 00:16:10,463 --> 00:16:12,633 Слушай, а чё сегодня на стадионе было? 239 00:16:13,473 --> 00:16:16,293 - Ничего не было. - А. А чё не добежала? 240 00:16:17,620 --> 00:16:19,713 Не захотела. 241 00:16:19,833 --> 00:16:22,573 Я просто подумал, мало ли, из-за меня. 242 00:16:24,693 --> 00:16:26,187 Дикая ты какая-то, Арабова. 243 00:16:29,960 --> 00:16:31,673 Кстати, зацени. 244 00:16:38,010 --> 00:16:39,976 Да ё-моё. 245 00:16:40,890 --> 00:16:42,850 Прошивка эта мудрая глючит. 246 00:16:42,901 --> 00:16:45,187 это моя глючит поражать. 247 00:16:46,141 --> 00:16:47,676 Живите ярко. 248 00:16:48,006 --> 00:16:49,492 Как эта комета. 249 00:16:50,310 --> 00:16:52,609 Любите, летайте высоко. 250 00:16:52,882 --> 00:16:56,320 А то с Земли всю эту красоту не разглядишь. 251 00:16:56,980 --> 00:16:59,646 Точно. Есть одно место, пошли. 252 00:17:02,926 --> 00:17:04,246 Да пойдем, Арабова. 253 00:17:22,063 --> 00:17:23,143 Ну как? 254 00:17:25,207 --> 00:17:26,820 - Типично. - Угу. 255 00:17:33,249 --> 00:17:35,330 А прикинь, завтра реальный конец света будет? 256 00:17:39,452 --> 00:17:40,653 Не, не будет. 257 00:17:41,453 --> 00:17:42,499 Почему? 258 00:17:43,027 --> 00:17:45,376 - Меня бы предупредили. - А. 259 00:18:03,376 --> 00:18:05,447 - Лера, ты? - Да. 260 00:18:05,536 --> 00:18:06,896 Чё так поздно? 261 00:18:07,200 --> 00:18:08,349 Мне завтра ко второму. 262 00:18:08,400 --> 00:18:10,473 Я тут котлет нажарила, будешь? 263 00:18:11,593 --> 00:18:12,600 Нет. 264 00:18:19,533 --> 00:18:20,540 Егор. 265 00:18:22,040 --> 00:18:25,960 Ну мы же договаривались, что ты не заходишь на мою половину. 266 00:18:27,980 --> 00:18:29,406 Прости. 267 00:18:30,467 --> 00:18:32,613 Ты ушла просто. 268 00:18:45,553 --> 00:18:48,236 Ну так что вы завтра с Борисом на сопку едете? 269 00:18:49,280 --> 00:18:52,707 Да нет, папу на работу вызвали, а я в школу пойду. 270 00:18:54,520 --> 00:18:56,720 Мм, не расстраивайся. 271 00:18:57,967 --> 00:18:59,280 А желание? 272 00:18:59,380 --> 00:19:01,473 Мм, сказки все это. 273 00:19:01,847 --> 00:19:03,313 Сколько раз пробовала... 274 00:19:04,473 --> 00:19:05,839 Мм, не работает. 275 00:19:06,020 --> 00:19:09,040 Правильно, это потому что ты загадать не успевала. 276 00:19:09,880 --> 00:19:11,106 В смысле? 277 00:19:11,540 --> 00:19:14,453 - Ой. Ну, звезда же быстро падает, так? - Ну. 278 00:19:14,600 --> 00:19:17,787 А по правилам нужно загадать желание, пока она летит. 279 00:19:17,906 --> 00:19:19,452 А это почти невозможно. 280 00:19:19,507 --> 00:19:21,733 Вот я и хотел завтра пойти и на видео снять, 281 00:19:21,980 --> 00:19:24,267 чтобы потом загадывать сколько хочешь. 282 00:19:24,620 --> 00:19:26,420 Тебе бы тоже дал загадать. 283 00:19:28,813 --> 00:19:30,199 Отличный план. 284 00:19:30,820 --> 00:19:32,086 Поди завтра да сними. 285 00:19:32,813 --> 00:19:35,060 Из города ничего не видно будет. 286 00:19:51,629 --> 00:19:54,155 Это ты вон там будешь, где облака? 287 00:19:56,126 --> 00:19:57,873 Иди сюда. 288 00:19:59,576 --> 00:20:00,756 Можно? 289 00:20:00,807 --> 00:20:02,153 Ну, заходи быстрей. 290 00:20:04,993 --> 00:20:06,000 Держи. 291 00:20:09,167 --> 00:20:11,720 - Стройку заброшенную видишь? - Ага. 292 00:20:12,047 --> 00:20:13,500 Вот я сегодня там была. 293 00:20:13,840 --> 00:20:15,920 Охраны нет, но в заборе дырка. 294 00:20:15,980 --> 00:20:19,333 Можешь залезть туда и снимать. Оттуда точно все видно будет. 295 00:20:20,507 --> 00:20:22,660 - Класс. - Ага. 296 00:20:23,020 --> 00:20:25,407 - Только я тебе ничего не говорила. - Угу. 297 00:20:25,813 --> 00:20:27,887 - Всё, брысь в свою половину. - Ага. 298 00:20:35,233 --> 00:20:36,599 Преимущество № 23. 299 00:20:36,650 --> 00:20:39,756 Допустим, вас мучает жажда. Находим обычную владивостокскую березу. 300 00:20:40,093 --> 00:20:41,319 Берем апельсин. 301 00:20:42,167 --> 00:20:43,966 И собственно выжимаем его себе в рот. 302 00:20:47,073 --> 00:20:48,887 303 00:22:00,563 --> 00:22:02,747 Это ты вон там будешь, где облака? 304 00:22:03,333 --> 00:22:04,973 Угу, и даже выше. 305 00:22:07,193 --> 00:22:09,066 - Не надо выше. - Почему? 306 00:22:09,233 --> 00:22:12,883 Потому что мне тогда не бинокль нужен, а телескоп. 307 00:22:13,053 --> 00:22:15,283 Потому что мне тогда не биноколь нужен, а телескоп. 308 00:22:15,334 --> 00:22:17,110 И в кого ты такая умная? 309 00:22:17,553 --> 00:22:20,073 - Ну-ка давай тогда подарок обратно. - Не, не отдам. 310 00:22:20,124 --> 00:22:21,840 - Отдай. - Моё. 311 00:22:22,013 --> 00:22:23,479 Лера, отдай. Щас догоню. 312 00:22:23,530 --> 00:22:25,403 [Мира] При просмотре данного видеофрагмента 313 00:22:25,503 --> 00:22:28,429 у вас выравнивается пульс и замедляется ритм сердца. 314 00:22:28,649 --> 00:22:31,949 Советую регулярно повторять просмотр в профилактических целях. 315 00:22:32,116 --> 00:22:34,427 Мира, ты так говоришь, будто я хронический больной. 316 00:22:34,487 --> 00:22:38,413 [Мира] Вовсе нет. Для стареющего организма вы в очень неплохой форме. 317 00:22:40,420 --> 00:22:43,533 Твои комплименты прямо греют сердце. 318 00:22:43,720 --> 00:22:46,753 [Мира] Перегрев сердечной мышцы - это прямой путь к инфаркту. 319 00:22:50,307 --> 00:22:51,489 Так. 320 00:22:53,393 --> 00:22:54,520 Всё. 321 00:22:55,773 --> 00:22:57,240 Спать ложись. 322 00:23:19,903 --> 00:23:23,352 Привет, Владивосток. Всем доброго утра, сегодня у нас понедельник. 323 00:23:23,403 --> 00:23:26,969 Казалось бы, да, обычный понедельник, но не совсем. 324 00:23:27,028 --> 00:23:29,386 Уже скоро, очень скоро жители Приморья смогут наблюдать 325 00:23:29,437 --> 00:23:31,973 уникальное по своей красоте событие: 326 00:23:32,033 --> 00:23:35,006 гиганский астероид, прилетевший к нам из созвездия Кита, 327 00:23:35,073 --> 00:23:37,376 пролетит в непосредственной близости от Земли 328 00:23:37,427 --> 00:23:39,760 ровно через 45 минут. 329 00:23:39,819 --> 00:23:42,039 Не пропусти это уникальное событие. 330 00:23:46,379 --> 00:23:48,059 Отклонение от расчетной траектории? 331 00:23:48,119 --> 00:23:51,000 Отклонение от расчетной траектории не наблюдаем. 332 00:23:51,060 --> 00:23:55,706 Отлично. Все наземные службы в режиме повышенной готовности. 333 00:23:56,193 --> 00:23:57,760 Ждем визуальный контакт. 334 00:23:57,839 --> 00:23:59,945 Валера, смести фокусное расстояние на третьей линии. 335 00:24:00,259 --> 00:24:02,642 Готово. Перехожу на инфракрасный. 336 00:24:02,692 --> 00:24:03,847 Что в спектрографе? 337 00:24:03,897 --> 00:24:06,213 В спектрографе полный порядок. Отлично читается. 338 00:24:06,264 --> 00:24:10,737 Объект приближается к экзосфере. В точке перигелия через 42 минуты 50 секунд. 339 00:24:16,526 --> 00:24:19,588 [Радио] Итак, ровно в 8 часов 19 минут гигантский астероид 340 00:24:19,639 --> 00:24:22,183 пролетит на минимальном расстоянии от нашей планеты. 341 00:24:22,234 --> 00:24:25,734 После чего начнет удаляться в глубины космоса. 342 00:24:29,693 --> 00:24:32,235 Друзья, если у вас метеозависимость, 343 00:24:32,285 --> 00:24:35,267 то сегодня вас будет, скорее всего, немножечко штормить. 344 00:24:35,318 --> 00:24:38,400 Осталось несколько минут, чтобы посмотреть на это чудо. 345 00:24:38,451 --> 00:24:41,106 Такого размера астероид пролетает так близко к Земле 346 00:24:41,156 --> 00:24:43,536 раз, ну, наверное, лет в 50. 347 00:24:43,600 --> 00:24:47,780 Сегодня в ночь все обсерваториями востока России подтверждено сближение 348 00:24:47,853 --> 00:24:49,339 астероида с Землей. 349 00:24:50,757 --> 00:24:54,967 Диаметр астероида составляет более полукилометра. 350 00:24:55,020 --> 00:24:58,160 Он обогнет нашу планету по вытянутой орбите, 351 00:24:58,211 --> 00:25:01,171 и опасности для Земли не представляет. 352 00:25:21,059 --> 00:25:23,308 Давай пятюню, бандит. 353 00:25:23,652 --> 00:25:26,092 - Хорошего дня, Егорка. - Спасибо. 354 00:25:26,576 --> 00:25:28,509 [Женщина] Ребята, аккуратней. 355 00:25:29,200 --> 00:25:31,649 Надо было тебе все-таки с ним съездить. 356 00:25:32,550 --> 00:25:34,270 Прогулял бы он один день школу, и чё? 357 00:25:34,403 --> 00:25:37,236 Светуль, какой прогулял? Начало учебного года. 358 00:25:37,296 --> 00:25:40,116 Снимем мы в другой раз эти его звезды. 359 00:25:54,896 --> 00:25:57,907 Объект прошел точку перигелия и удаляется от Земли. 360 00:25:58,000 --> 00:26:00,523 Ну что, попрощаемся с нашей рок-звездой? 361 00:26:00,689 --> 00:26:03,935 Все молодцы. Поздравляю. 362 00:26:05,007 --> 00:26:08,787 Продолжаем работать. Не расслабляемся никто. 363 00:26:08,847 --> 00:26:10,960 И поприветствуем группу поддержки. 364 00:26:12,927 --> 00:26:14,847 Валера, 14 сектор укрупни, пожалуйста. 365 00:26:22,010 --> 00:26:23,523 На главный экран выведи. 366 00:26:27,313 --> 00:26:28,486 Гена, а что это? 367 00:26:28,884 --> 00:26:30,833 Валера, яркость на два отделения сбавь. 368 00:26:36,620 --> 00:26:38,206 Не понял, в чем дело? 369 00:26:40,993 --> 00:26:43,259 Почему кластер пересекает Луну 370 00:26:44,426 --> 00:26:45,922 с этой стороны? 371 00:26:47,259 --> 00:26:49,453 Потому что он шире, чем мы предполагали. 372 00:26:51,426 --> 00:26:52,613 Намного. 373 00:26:52,772 --> 00:26:53,919 Валера, 374 00:26:54,233 --> 00:26:57,445 скорректируй диаметр астероидной группы согласно новым данным. 375 00:27:00,967 --> 00:27:01,973 Мира, 376 00:27:02,638 --> 00:27:03,926 анализ. 377 00:27:05,246 --> 00:27:06,828 Согласно скорректированным данным 378 00:27:06,878 --> 00:27:09,980 кластер астероидной группы пересекает траекторию станции. 379 00:27:10,047 --> 00:27:12,993 Рекомендую срочно начать маневр уклонения. 380 00:27:14,173 --> 00:27:16,066 Что происходит? 381 00:27:16,500 --> 00:27:18,446 Рябинин, что происходит? 382 00:27:21,013 --> 00:27:22,686 Антонов, доложи. 383 00:27:23,040 --> 00:27:24,520 Время подлета кластера к станции? 384 00:27:25,093 --> 00:27:26,827 Время подлета 7 минут 35 секунд. 385 00:27:27,159 --> 00:27:29,780 - Все по местам, приготовиться к маневру. - Есть. 386 00:27:29,831 --> 00:27:31,311 - Сложить солнечную панель. - Есть. 387 00:27:31,362 --> 00:27:33,048 - А мы не успеем. - Маневровые двигатели на полную. 388 00:27:33,099 --> 00:27:35,212 - Есть. - Должны успеть. 389 00:27:35,263 --> 00:27:36,616 Станция слишком тяжелая. 390 00:27:36,710 --> 00:27:39,083 А если отстыковать транспортный модуль? 391 00:27:39,440 --> 00:27:41,386 Действуй. 392 00:27:49,604 --> 00:27:52,044 Мира, район падения осколков и площадь поражения? 393 00:27:52,095 --> 00:27:55,170 Площадь поражения включает Австралию, архипелаг Новой Зеландии, 394 00:27:55,220 --> 00:27:57,153 остров Окенава, Приморский край, 395 00:27:57,207 --> 00:27:59,509 Южную Корею... - Подробнее про Дальний Восток. 396 00:27:59,560 --> 00:28:01,540 Вывожу данные на экран. 397 00:28:09,927 --> 00:28:13,427 Мира, дозвонись до Леры. 398 00:28:13,480 --> 00:28:16,610 Вызывай всеми способами. 399 00:28:46,396 --> 00:28:47,413 Арабов, ты совсем уже? 400 00:28:47,540 --> 00:28:49,296 Лера, посмотри в окно. 401 00:28:50,160 --> 00:28:51,340 Что? 402 00:28:53,913 --> 00:28:54,987 В окно посмотри. 403 00:29:03,133 --> 00:29:04,733 Что это? 404 00:29:04,784 --> 00:29:05,761 Беги. 405 00:29:05,811 --> 00:29:07,946 [Мира] Приготовиться к столкновению. 406 00:29:07,997 --> 00:29:09,677 [Мира] Приготовиться к столкновению. 407 00:30:06,437 --> 00:30:08,624 - Бежим! - Настя! 408 00:30:09,965 --> 00:30:11,580 Лера, Лера, что такое? 409 00:30:11,630 --> 00:30:15,918 Бегите, бегите. Не надо в лифт. Не надо в лифт, не надо. 410 00:30:28,243 --> 00:30:29,542 С дороги. 411 00:30:34,470 --> 00:30:35,990 Уйди. 412 00:30:41,756 --> 00:30:43,423 Аккуратней, говорю. 413 00:30:46,083 --> 00:30:47,309 С дороги. 414 00:31:48,513 --> 00:31:50,520 Люся, подожди. 415 00:32:00,800 --> 00:32:02,093 Отстань. 416 00:32:02,506 --> 00:32:04,740 Помоги, пожалуйста, Я не хочу гулять по. 417 00:32:05,133 --> 00:32:08,633 Идем. Идем, пожалуйста. Помоги. 418 00:32:08,687 --> 00:32:10,206 Вот здесь. 419 00:32:11,393 --> 00:32:12,400 Мам. 420 00:32:12,593 --> 00:32:13,687 Мам. 421 00:32:13,747 --> 00:32:15,119 Мне страшно. 422 00:32:15,960 --> 00:32:17,247 Мам. 423 00:32:17,953 --> 00:32:18,967 Отвернись. 424 00:32:23,887 --> 00:32:26,220 Давайте, доставайте быстро. 425 00:32:38,071 --> 00:32:41,403 - Почему на сообщения не отвечала?- Что? - Руку давай. 426 00:32:56,520 --> 00:32:59,429 Назад, назад, назад. 427 00:33:13,013 --> 00:33:14,156 Арабова, слушай. 428 00:33:15,379 --> 00:33:19,374 Послушай. Запомни: что бы ни случилось, мы должны держаться вместе. 429 00:33:19,424 --> 00:33:21,260 Вместе. Поняла? 430 00:33:24,867 --> 00:33:27,027 Отходи. 431 00:33:29,480 --> 00:33:31,920 Миша? Миша? 432 00:33:38,716 --> 00:33:42,580 Ой, Таня, что делать, как же это я? Я... 433 00:33:42,779 --> 00:33:46,133 - Пойдем, посмотрим. - Щас. 434 00:33:52,414 --> 00:33:56,793 Девочка? По-моему, дышит. Надо в машину. 435 00:33:56,847 --> 00:33:59,703 Подожди. Куда мы ее? Мне больше двух килограмм нельзя поднимать. 436 00:33:59,754 --> 00:34:02,840 - Молодой человек. Молодой человек, иди сюда. - Помоги нам. 437 00:34:02,914 --> 00:34:06,580 - Подними ради бога. - Девочку в машину. - Помоги, ради бога, в машину. 438 00:34:06,631 --> 00:34:10,131 Держи, ага. Давай, давай. 439 00:34:11,840 --> 00:34:14,433 Давай. Сюда. 440 00:34:16,426 --> 00:34:17,459 441 00:34:17,510 --> 00:34:21,667 Давай. Ага. Ага. 442 00:34:21,720 --> 00:34:25,220 Вот так. Ага. Ну, всё. Спасибо. 443 00:34:26,139 --> 00:34:27,899 Спасибо. Ага. 444 00:34:36,446 --> 00:34:38,689 Давай. Муся, Муся, давай. 445 00:34:38,740 --> 00:34:42,189 Давай, выручай. Спасай девочку, давай. 446 00:34:47,403 --> 00:34:49,409 Ни гони! 447 00:34:49,460 --> 00:34:52,026 Закрой глаза, если страшно, понятно? 448 00:34:52,086 --> 00:34:54,855 Я и так ничего не вижу без очков. 449 00:34:54,905 --> 00:34:58,449 Они на тебе, Таня, господи. Послал же бог жену, а? 450 00:34:58,503 --> 00:35:01,716 Это для близи. А для дали где? 451 00:35:01,816 --> 00:35:04,307 Почему ты все время мои очки берешь, Рома? 452 00:35:04,360 --> 00:35:05,568 Как что, сразу Рома. 453 00:35:05,618 --> 00:35:08,022 Сама ведь засунет куда-нибудь, а виноват Рома. 454 00:35:08,073 --> 00:35:09,555 - Да. - "Рома". 455 00:35:09,605 --> 00:35:14,223 Я их в прошлый раз вообще в холодильнике нашла, вот что они там делали? 456 00:35:32,356 --> 00:35:34,296 Вы кто? 457 00:35:35,453 --> 00:35:38,289 А. Ожила. Слава богу. 458 00:35:38,340 --> 00:35:43,393 Ой. Это ты кошку нашу Мусю благодари, она у нас лечебная. 459 00:35:43,447 --> 00:35:47,405 Потому что она вот так потопчется, потопчется, и все проходит. Скажи, Рома. 460 00:35:47,456 --> 00:35:49,156 Держитесь, а-а-а. 461 00:35:52,326 --> 00:35:54,666 Муся. Муся. Где моя кошка? 462 00:35:54,759 --> 00:35:57,225 - Где кошка? - Успокойся Таня, успокойся. 463 00:35:59,384 --> 00:36:02,364 Иди сюда. я не понимаю, что происходит? 464 00:36:12,623 --> 00:36:15,376 - Что делается-то, Рома. - Все, успокойся, Таня, успокойся. 465 00:36:15,436 --> 00:36:19,216 - Все будет нормально. - Очень страшно, Рома. 466 00:36:19,276 --> 00:36:24,125 - Все, успокойся, Таня. - А, Рома. - Что? - Рома-а-а! 467 00:36:24,176 --> 00:36:27,618 Спокойно. Спокойно. Спокойно. 468 00:36:27,669 --> 00:36:30,275 Без паники, спокойно. 469 00:36:30,395 --> 00:36:32,021 Осторожно! 470 00:36:35,300 --> 00:36:38,873 Чёрт. Выходите, выходите из машины. Быстро выходите. 471 00:36:40,498 --> 00:36:42,014 Выходи. 472 00:36:43,216 --> 00:36:45,602 Таня. Таня. 473 00:36:45,653 --> 00:36:48,892 - Муся. - Оставь Мусю. Оставь Мусю. 474 00:36:48,943 --> 00:36:50,749 Пожалуйста, уходите. 475 00:36:52,900 --> 00:36:54,819 Муся, Муся. 476 00:37:16,769 --> 00:37:18,013 Выше, выше. 477 00:37:18,073 --> 00:37:20,580 478 00:37:23,520 --> 00:37:24,963 Лера. 479 00:37:25,279 --> 00:37:26,632 Лера, подожди. 480 00:37:28,663 --> 00:37:30,423 Лера. 481 00:37:31,556 --> 00:37:32,636 Лера. 482 00:37:32,727 --> 00:37:35,473 Подожди, я не разрешаю тебе одной. 483 00:37:35,880 --> 00:37:37,414 Лера. 484 00:37:39,643 --> 00:37:41,176 Лера. 485 00:37:43,026 --> 00:37:44,893 Что случилось? 486 00:37:45,915 --> 00:37:47,300 Лера? 487 00:37:47,387 --> 00:37:48,433 Лера. 488 00:38:06,401 --> 00:38:09,107 Мира, что происходит? 489 00:38:09,400 --> 00:38:12,102 [Мира] Станция покинула территорию метеоритного кластера, 490 00:38:12,153 --> 00:38:14,080 получив множественные повреждения. 491 00:38:14,193 --> 00:38:18,093 [Мира] В инженерном отсеке установлено локальное поддерживание жизнедеятельности. 492 00:38:18,266 --> 00:38:20,059 А в остальных отсеках? 493 00:38:20,753 --> 00:38:22,126 Раненые есть? 494 00:38:22,327 --> 00:38:24,973 [Мира] Остальные отсеки станции разгерметизированы. 495 00:38:25,380 --> 00:38:26,847 [Мира] Выжил один член экипажа. 496 00:38:27,100 --> 00:38:28,107 Кто? 497 00:38:29,279 --> 00:38:31,172 [Мира] Вы, бортинженер Арабов. 498 00:38:45,120 --> 00:38:49,847 [Мира] Передаю протокол о состоянии станции и экипажа в центр управления полетами. 499 00:38:53,440 --> 00:38:55,480 Что на Земле? Что с Лерой? 500 00:38:55,813 --> 00:38:58,839 [Мира] Запускаю сбор информации из доступных источников. 501 00:39:04,796 --> 00:39:07,763 Мира, перезагрузи центральную консоль. 502 00:39:08,213 --> 00:39:10,419 Включай аварийное освещение. 503 00:39:10,579 --> 00:39:14,463 [Мира] Готов краткий отчет о последствиях падения метеоритов на Землю. 504 00:39:14,583 --> 00:39:19,136 Общая зона покрытия составила более 16 миллионов квадратных километров, 505 00:39:19,269 --> 00:39:22,420 и протянулась от Австралии до Дальнего востока. 506 00:39:22,873 --> 00:39:24,781 Вся прибрежная территория Китая, 507 00:39:24,831 --> 00:39:26,600 большая часть территории Японии 508 00:39:26,687 --> 00:39:28,640 и острова Новозеландского архипелага 509 00:39:28,707 --> 00:39:32,773 пострадали от сформировавшихся в результате падения метеоритов волн. 510 00:39:33,060 --> 00:39:34,213 Владивосток. 511 00:39:34,380 --> 00:39:36,820 В городе наблюдаются значительные разрушения. 512 00:39:36,913 --> 00:39:39,193 Но в данный момент ведутся спасательные работы 513 00:39:39,246 --> 00:39:41,146 силами МЧС и Росгвардии. 514 00:39:41,219 --> 00:39:43,661 Ведется эвакуация на остров Русский. 515 00:39:43,712 --> 00:39:46,292 На территории университета создан временный госпиталь. 516 00:39:46,343 --> 00:39:47,779 Что известно о моей семье? 517 00:39:47,830 --> 00:39:49,338 [Мира] Мобильное устройство Светланы 518 00:39:49,388 --> 00:39:51,916 зафиксировано на территории временного госпиталя 519 00:39:52,009 --> 00:39:54,235 и находится в исправном состоянии. 520 00:39:54,328 --> 00:39:55,362 Что с Лерой? 521 00:39:56,286 --> 00:40:00,467 [Мира] Бортинженер Арабов, вас вызывает Центр управления полетами. 522 00:40:01,035 --> 00:40:02,042 Да. 523 00:40:02,559 --> 00:40:03,979 ЦУП на связи. 524 00:40:04,100 --> 00:40:06,246 - Валера, цел? - Да, цел. 525 00:40:06,373 --> 00:40:08,682 Хорошо. В общем, без лишних слов. 526 00:40:08,733 --> 00:40:10,119 Станцию уже не спасти. 527 00:40:10,259 --> 00:40:13,760 Так что начинай подготовку к эвакуации безотлагательно. 528 00:40:13,860 --> 00:40:15,340 - Как понял? - Да, понял. 529 00:40:15,600 --> 00:40:18,100 И еще. В сложившейся ситуации 530 00:40:18,447 --> 00:40:21,740 мы можем использовать запасы энергии станции 531 00:40:21,794 --> 00:40:23,334 для связи с Землей. 532 00:40:23,387 --> 00:40:27,487 Поэтому мы передаем всю программу эвакуации Мире. 533 00:40:27,547 --> 00:40:29,687 Валера, у тебя одна задача: 534 00:40:30,520 --> 00:40:33,813 просто слушаться её, и всё. 535 00:40:34,554 --> 00:40:35,807 Понял. 536 00:40:36,063 --> 00:40:37,809 Начинаю подготовку к эвакуации. 537 00:40:37,920 --> 00:40:39,449 Все, конец связи. 538 00:40:41,993 --> 00:40:43,589 Мира, сколько у нас времени? 539 00:40:43,673 --> 00:40:46,135 [Мира] Станция войдет в плотные слои атмосферы 540 00:40:46,186 --> 00:40:49,353 через 3 часа 14 минут 15 секунд. 541 00:40:50,039 --> 00:40:51,972 Мира, состояние системы поиск? 542 00:40:52,685 --> 00:40:55,108 - [Мира] Система поиск функционирует. - Ага. 543 00:40:55,159 --> 00:40:56,719 Активируй систему. 544 00:40:56,987 --> 00:40:58,846 Направь ее на Владивосток. 545 00:40:59,207 --> 00:41:02,109 Определи последние точки местонахождения телефона Леры. 546 00:41:03,167 --> 00:41:05,307 Проверь базы камер с опознаванием лиц. 547 00:41:05,693 --> 00:41:08,413 [Мира] Должна предупредить, что использование системы поиск 548 00:41:08,506 --> 00:41:12,285 приведет к ускоренной разрядке резервных аккумуляторов инженерного отсека. 549 00:41:12,336 --> 00:41:13,682 Да плевать. 550 00:41:14,162 --> 00:41:15,782 Найди ее, Мира. 551 00:41:16,327 --> 00:41:18,227 Найди ее. 552 00:41:33,703 --> 00:41:37,623 Папа! Папа, помоги мне, папа. Папа! 553 00:41:38,059 --> 00:41:40,226 - Папа! - Лера! 554 00:41:40,592 --> 00:41:42,645 Говорил я тебе: нельзя же одной в лифт. 555 00:41:42,732 --> 00:41:46,347 Папа, спаси меня, пожалуйста, я больше так не буду, мне страшно. 556 00:41:46,398 --> 00:41:47,747 Открой дверь, пожалуйста. 557 00:41:47,798 --> 00:41:48,987 Всё хорошо. 558 00:41:49,080 --> 00:41:50,840 Слышишь, все хорошо. 559 00:41:54,647 --> 00:41:55,709 Сейчас. 560 00:42:02,413 --> 00:42:05,902 Так, ну-ка давай лучше песню нашу космическую споем. 561 00:42:05,953 --> 00:42:08,353 Давай, я начинаю. 562 00:42:09,046 --> 00:42:12,935 Я ещё не знаю 563 00:42:13,639 --> 00:42:18,114 для чего летаю... 564 00:42:22,613 --> 00:42:26,407 Не, не, не. Лера, так не пойдет. Надо красиво петь. 565 00:42:26,933 --> 00:42:29,328 С выражением. Давай. Давай. 566 00:42:29,379 --> 00:42:33,513 Туда, где любили, 567 00:42:34,207 --> 00:42:39,072 Туда, где забыли, 568 00:42:39,529 --> 00:42:44,173 Туда, где не ждали, 569 00:42:44,227 --> 00:42:47,727 Туда, никуда. 570 00:42:47,780 --> 00:42:50,360 Лера, ты меня слышишь? 571 00:42:50,953 --> 00:42:52,136 Прием, Лера. 572 00:42:54,160 --> 00:42:55,543 Лера, прием. 573 00:42:57,653 --> 00:42:58,660 Лера. 574 00:43:00,227 --> 00:43:01,793 Лера, ты слышишь меня? 575 00:43:03,913 --> 00:43:06,126 Лера, ты меня слышишь? 576 00:43:07,493 --> 00:43:09,173 Ты слышишь меня, Лера? 577 00:43:09,227 --> 00:43:10,233 Папа. 578 00:43:12,683 --> 00:43:14,049 Доча. 579 00:43:14,150 --> 00:43:15,776 Слава богу, ты жива. 580 00:43:16,313 --> 00:43:18,133 Пап. Где ты? 581 00:43:18,393 --> 00:43:21,853 Я тебе всё объясню, дочка. Но сперва ты должна 582 00:43:22,060 --> 00:43:23,067 увидеть меня. 583 00:43:23,127 --> 00:43:24,520 Что? 584 00:43:25,167 --> 00:43:27,480 Мира обнаружила сигнал твоего телефона. 585 00:43:27,846 --> 00:43:30,053 Но он разбит, для связи не годится. 586 00:43:30,140 --> 00:43:32,366 Поэтому я подключился к другому устройству. 587 00:43:32,779 --> 00:43:34,833 Оно рядом с тобой. Ты цела? 588 00:43:35,300 --> 00:43:37,560 Можешь шевелиться? Можешь? 589 00:43:37,967 --> 00:43:39,589 Да, смогу. 590 00:43:44,613 --> 00:43:45,620 Просто протяни руку. 591 00:43:52,527 --> 00:43:55,767 Да. Умничка. Умница. 592 00:43:55,920 --> 00:43:58,953 Молодец. Я тебя уже вижу. 593 00:43:59,637 --> 00:44:01,210 Еще, вот, вот, тянись, тянись. 594 00:44:01,370 --> 00:44:04,313 Давай, давай, давай, тянись. 595 00:44:07,313 --> 00:44:08,628 Ты нашла меня. 596 00:44:12,880 --> 00:44:14,276 Привет. 597 00:44:15,727 --> 00:44:16,733 Игрушка? 598 00:44:16,967 --> 00:44:18,533 Игрушка, да. 599 00:44:18,707 --> 00:44:20,620 Да, это радионяня. 600 00:44:21,233 --> 00:44:23,360 У нее встроенная 601 00:44:23,420 --> 00:44:24,993 камера и микрофон внутри. 602 00:44:25,153 --> 00:44:27,240 Пап, ты меня видишь? 603 00:44:28,579 --> 00:44:29,832 Ага. 604 00:44:31,673 --> 00:44:32,973 Ну, здравствуй, дочь. 605 00:44:33,199 --> 00:44:35,493 Что, скоро там? 606 00:44:36,222 --> 00:44:37,629 Где мама? 607 00:44:37,680 --> 00:44:40,240 С мамой все в порядке. Они с Борисом на острове. 608 00:44:40,680 --> 00:44:42,286 Там почти нет разрушений. 609 00:44:42,943 --> 00:44:44,789 А Егор? Что с Егором, пап? 610 00:44:47,673 --> 00:44:49,419 По нему у меня пока нет информации. 611 00:44:51,320 --> 00:44:55,053 - Может он добрался до дома? - Лера, 612 00:44:55,247 --> 00:44:56,869 город очень сильно пострадал. 613 00:44:57,020 --> 00:44:58,027 Нашего... 614 00:44:58,867 --> 00:45:00,830 вашего дома больше нет. 615 00:45:05,372 --> 00:45:07,819 Как, как вы это допустили, пап? 616 00:45:08,153 --> 00:45:11,807 Вы же там наверху должны были хоть что-нибудь сделать, пап. 617 00:45:11,858 --> 00:45:14,156 - Должны были хоть что-нибудь сделать, пап. - Успокойся. 618 00:45:14,207 --> 00:45:16,095 Послушай меня внимательно. 619 00:45:16,145 --> 00:45:17,976 Ты чудом уцелела, малыш. 620 00:45:18,067 --> 00:45:19,969 Теперь тебе надо выбраться. 621 00:45:20,019 --> 00:45:22,118 Мира уже сканирует здание снаружи. 622 00:45:22,207 --> 00:45:24,907 Мне нужно, чтобы ты осмотрела завал изнутри, понимаешь? 623 00:45:25,013 --> 00:45:27,208 Я сопоставлю сигналы 624 00:45:27,258 --> 00:45:29,228 и найду самое тонкое место, поняла? 625 00:45:30,039 --> 00:45:31,349 Поняла. 626 00:45:31,400 --> 00:45:33,693 Мира, подключайся к видеопотоку. 627 00:45:33,744 --> 00:45:36,053 Начинаем сканирование внутренней зоны выделенной области. 628 00:45:36,120 --> 00:45:37,653 Что нужно делать, пап? 629 00:45:42,080 --> 00:45:43,102 Вставай. 630 00:45:43,153 --> 00:45:46,079 Внимание, пожарная тревога. 631 00:46:02,606 --> 00:46:04,642 Альма, молодец, Альма. 632 00:46:04,693 --> 00:46:06,215 Собаку забери. 633 00:46:06,265 --> 00:46:07,753 Нашел живого. 634 00:46:07,807 --> 00:46:10,553 Северное крыло, магазин игрушек. 635 00:46:13,126 --> 00:46:15,513 Ты меня видишь? Давай руку. 636 00:46:15,593 --> 00:46:18,413 Тихонечко давай. Аккуратно. 637 00:46:19,360 --> 00:46:21,127 Поднимаемся. 638 00:46:23,864 --> 00:46:25,522 Всё, можешь идти? 639 00:46:25,932 --> 00:46:26,946 Так, выходим. 640 00:46:27,463 --> 00:46:29,505 - Ты меня слышишь? - Слышу. 641 00:46:30,333 --> 00:46:32,786 - Аккуратно. Как тебя зовут? - Лера. 642 00:46:32,837 --> 00:46:35,610 Лера, где-то болит? Лера, болит где-то, больно? 643 00:46:35,670 --> 00:46:37,077 Нет, все в порядке. 644 00:46:37,487 --> 00:46:40,987 Смотри, вон там на набережной у моста разбили лагерь. 645 00:46:41,940 --> 00:46:45,193 Щас пойдешь туда, понятно? Оттуда всех будут эвакуировать на вертолетах. 646 00:46:47,159 --> 00:46:51,647 На, иди. Иди туда. Здесь нельзя оставаться, Лера. Иди отсюда, иди туда. 647 00:47:05,372 --> 00:47:09,518 Алло, помогите нам найти наших детей. Валерия Арабова, 15 лет. 648 00:47:09,569 --> 00:47:11,555 Егор Басов, 8 лет, посмотрите, пожалуйста. 649 00:47:11,606 --> 00:47:13,408 Номер школы, класс? 650 00:47:13,458 --> 00:47:15,259 139-я гимназия, 2А. 651 00:47:15,310 --> 00:47:16,871 Я прошу вас, посмотрите. 652 00:47:20,127 --> 00:47:21,480 Алло, Арабов. 653 00:47:21,813 --> 00:47:22,820 Да, Света, это я. 654 00:47:23,453 --> 00:47:25,846 - Ты в порядке. - Да, я в порядке. Что с Лерой? 655 00:47:26,073 --> 00:47:29,380 - Где она, ты знаешь? - Знаю. Сейчас я вас соединю. 656 00:47:33,000 --> 00:47:36,500 Лера. Мама на связи. 657 00:47:37,326 --> 00:47:39,606 Лера? Лера? 658 00:47:40,373 --> 00:47:41,746 Мама? 659 00:47:42,353 --> 00:47:44,887 - Господи, слава богу. - Мама, я в порядке. Все нормально. 660 00:47:45,359 --> 00:47:48,088 Вы там как? - Мы в университетской библиотеке. 661 00:47:48,139 --> 00:47:49,692 Тут госпиталь развернут. 662 00:47:49,759 --> 00:47:52,532 Послушай, там мост разрушен. Я не могу за тобой приехать, прости меня. 663 00:47:52,583 --> 00:47:56,523 Мам, мам, мам, перестань. Все нормально. Мне Арабов помогает. 664 00:47:56,892 --> 00:47:58,699 Где Егор? 665 00:47:59,133 --> 00:48:00,473 Это Лера, с ней все в порядке. 666 00:48:00,866 --> 00:48:04,035 Егор тоже в порядке. Их сейчас всю школу везут сюда. 667 00:48:04,159 --> 00:48:05,988 Лера, ты слышала, с Егором все в порядке, 668 00:48:06,039 --> 00:48:07,387 пожалуйста, я прошу тебя, 669 00:48:07,437 --> 00:48:09,632 сейчас слушайся отца и давай уже быстрее к нам. 670 00:48:10,379 --> 00:48:13,760 Мам, Егор точно есть в списках? 671 00:48:15,466 --> 00:48:18,069 А я не знаю. Там у них нет пофамильных списков. 672 00:48:18,416 --> 00:48:21,082 Мы сейчас уточним, но, сказали, всю школу везут. 673 00:48:21,829 --> 00:48:23,555 Арабов, ты здесь? 674 00:48:23,975 --> 00:48:26,355 Послушай меня внимательно, сейчас все зависит от тебя. 675 00:48:26,481 --> 00:48:31,587 Обещай мне, что ты доставишь ее сюда в целости и сохранности. Обещаешь? 676 00:48:31,827 --> 00:48:33,460 Да, Света, обещаю. 677 00:48:34,093 --> 00:48:35,100 Глаз не спущу. 678 00:48:35,187 --> 00:48:38,687 Все, конец связи. Экономлю аккумуляторы. - Пап. 679 00:48:38,740 --> 00:48:41,853 Так, Лера. Они разбили лагерь прямо на набережной около моста. 680 00:48:41,920 --> 00:48:44,346 Ты сейчас должна пойти туда... - Его там нет. 681 00:48:46,353 --> 00:48:47,713 Не понял. 682 00:48:47,767 --> 00:48:49,887 Егора не было сегодня в школе. 683 00:48:49,947 --> 00:48:51,860 Он пошел снимать метеоритный дождь. 684 00:48:52,133 --> 00:48:53,936 О чем ты, куда он пошел? 685 00:48:57,640 --> 00:48:59,007 Туда. 686 00:49:01,770 --> 00:49:03,843 Мира, подробно анализ здания. 687 00:49:03,956 --> 00:49:06,496 Лера, откуда ты знаешь, что он там? 688 00:49:06,596 --> 00:49:10,007 Я... Я сама его туда отправила. 689 00:49:10,287 --> 00:49:13,907 [Мира] Состояние данного объекта оценивается как критическое. 690 00:49:14,027 --> 00:49:16,853 Вероятность обрушения 87%. 691 00:49:16,913 --> 00:49:17,920 Чёрт. 692 00:49:21,133 --> 00:49:24,529 Так. Ты иди в лагерь, а я сейчас разберусь. 693 00:49:26,236 --> 00:49:29,282 Мира, просканирует здание, чтобы понять, там Егор или нет. 694 00:49:29,375 --> 00:49:31,701 А потом я сообщу его точные координаты спасателям. 695 00:49:31,775 --> 00:49:33,315 Договорились, Лера? 696 00:49:33,366 --> 00:49:36,912 - Ты куда подула? Нет там никого. - Лера. 697 00:49:37,066 --> 00:49:40,213 - Не ходи туда, я сказал. Опасно там. - Лера. 698 00:49:40,267 --> 00:49:43,767 Девушка, вы куда? Лагерь в другой стороне. 699 00:49:44,673 --> 00:49:46,055 Лера. 700 00:49:46,106 --> 00:49:48,492 Твою же мать. Мира, что со связью? Вызывай Леру. 701 00:49:48,620 --> 00:49:50,888 [Мира] Система поиск деактивирована. 702 00:49:50,938 --> 00:49:53,606 Станция переводится в режим гибернации. 703 00:49:58,263 --> 00:50:00,147 Мира, подробнее, что случилось? 704 00:50:00,340 --> 00:50:04,373 Исчерпан запас аккумуляторных батарей в инженерном отсеке станции. 705 00:50:04,567 --> 00:50:05,920 Бортинженер Арабов, 706 00:50:06,000 --> 00:50:08,467 станция достигнет плотных слоев атмосферы 707 00:50:08,527 --> 00:50:10,693 через 2 часа 22 минуты. 708 00:50:10,760 --> 00:50:13,647 Вам необходимо немедленно эвакуироваться. 709 00:50:13,707 --> 00:50:16,253 Мира, покажи места расположения резервных аккумуляторов. 710 00:50:18,326 --> 00:50:21,768 Отлично. Подключайся к аккумуляторам в лабораторном отсеке. 711 00:50:21,819 --> 00:50:24,319 - Подключение невозможно. - Причина? 712 00:50:24,500 --> 00:50:26,927 Разрыв электрической связи между отсеками. 713 00:50:30,507 --> 00:50:32,516 Но электрическую связь можно восстановить. 714 00:50:32,713 --> 00:50:34,307 Просто надо слетать на ту сторону. 715 00:50:34,367 --> 00:50:37,807 В текущем положении выход в открытый космос крайне не желателен. 716 00:50:37,873 --> 00:50:40,806 Пожалуйста, проследуйте в спасательную капсулу. 717 00:50:40,886 --> 00:50:43,166 Мира, ты русский язык понимаешь или нет? 718 00:50:45,600 --> 00:50:48,980 Приготовиться к выходу в открытый космос. 719 00:52:08,443 --> 00:52:09,748 Егор? 720 00:52:31,800 --> 00:52:34,646 [Мира] Бортинженер Арабов, вы задавали мне вопрос, 721 00:52:35,013 --> 00:52:37,487 понимаю ли я русский язык. Так вот, 722 00:52:37,613 --> 00:52:42,228 я понимаю русский язык, а так же еще 147 языков и диалектов. 723 00:52:42,278 --> 00:52:45,387 Это снова был риторический вопрос, Мира. 724 00:52:49,763 --> 00:52:51,533 Когда ты уже наконец научишься? 725 00:52:54,113 --> 00:52:55,266 Егор? 726 00:52:56,087 --> 00:52:57,093 Лера! 727 00:52:58,873 --> 00:53:00,140 Егор, я сейчас. 728 00:53:05,698 --> 00:53:08,525 Мира, расстояние до лабораторного отсека? 729 00:53:08,625 --> 00:53:10,858 Расстояние 18 метров. 730 00:53:13,360 --> 00:53:15,394 Значит, должно хватить. 731 00:53:21,089 --> 00:53:24,989 Подтверждаю соответствие длины кабеля расчетному расстоянию. 732 00:53:25,156 --> 00:53:26,662 Ну вот, видишь, 733 00:53:26,886 --> 00:53:29,600 осталось самую малость. 734 00:54:13,399 --> 00:54:16,229 Внимание, опасность повреждения скафандра. 735 00:54:16,680 --> 00:54:17,687 Вижу. 736 00:54:18,173 --> 00:54:20,420 Ничего, справимся. 737 00:54:20,493 --> 00:54:22,462 Прорыв нижней оболочки скафандра 738 00:54:22,512 --> 00:54:24,740 повлечет нарушение теплообмена и утечку кислорода. 739 00:54:24,833 --> 00:54:26,706 Мира, да помолчи ты уже. 740 00:55:06,832 --> 00:55:08,906 Лера. 741 00:55:09,933 --> 00:55:11,319 Лера. 742 00:55:13,365 --> 00:55:16,285 - Лера! - Егор? - Я тут. 743 00:55:16,592 --> 00:55:18,132 Я сейчас. 744 00:55:18,183 --> 00:55:21,713 Лера. Лестницы нет. Я не могу спуститься. 745 00:55:22,173 --> 00:55:23,475 Да, я сейчас. 746 00:55:23,525 --> 00:55:25,332 Лера, вытащи меня. 747 00:55:25,383 --> 00:55:26,703 Я сейчас. 748 00:55:34,166 --> 00:55:35,799 Мира, почему у нас кабеля не хватает? 749 00:55:35,867 --> 00:55:39,279 Расчет длины кабеля и расстояние точек соединения верный. 750 00:55:39,330 --> 00:55:40,823 Нет, не верный. 751 00:55:40,877 --> 00:55:43,097 Сейчас я тебя поймаю. Прыгай, просто прыгай, ладно? 752 00:55:43,200 --> 00:55:46,140 Да. Хорошо. Я сейчас. 753 00:55:46,505 --> 00:55:50,554 - Давай, Егор. - Я сейчас. Я сейчас. 754 00:55:50,605 --> 00:55:53,211 Должна предупредить, что силовое воздействие 755 00:55:53,265 --> 00:55:55,025 может привести к повреждению кабеля. 756 00:55:55,076 --> 00:55:57,916 - Я поймаю тебя, слышишь? - Да. - Хорошо. 757 00:56:00,398 --> 00:56:02,532 Прыгай. Давай, давай, прыгай. 758 00:56:02,583 --> 00:56:05,518 У нас нет другого выхода. 759 00:56:13,346 --> 00:56:14,853 Егор. 760 00:56:16,212 --> 00:56:21,236 - Ты как? - У меня зуб второй выпал. 761 00:56:21,659 --> 00:56:23,083 Что? 762 00:56:34,120 --> 00:56:36,073 У нас получилось. 763 00:56:36,227 --> 00:56:39,220 Это был риторический вопрос? 764 00:56:42,046 --> 00:56:44,466 Ну и характер у тебя, Мира. 765 00:56:45,559 --> 00:56:47,168 Активируй систему поиска. 766 00:56:47,219 --> 00:56:49,605 Определи местоположение Леры. 767 00:56:49,687 --> 00:56:53,520 Система поиск активирована. Местоположение установлено. 768 00:56:53,939 --> 00:56:55,918 - Объект внутри здания. - Что? 769 00:56:57,434 --> 00:57:00,934 Так, срочно свяжи меня с ней. Я возвращаюсь. 770 00:57:03,569 --> 00:57:04,789 Осторожно. 771 00:57:10,512 --> 00:57:12,218 Связь установлена. 772 00:57:12,269 --> 00:57:16,860 - Лера. Лера? - Арабов. Арабов, ты где был? 773 00:57:16,913 --> 00:57:18,919 Что ж ты меня не слушаешь, а? 774 00:57:18,993 --> 00:57:22,442 Я же сказал тебе идти в лагерь. В этом здании нельзя находиться. 775 00:57:22,493 --> 00:57:26,192 - Я нашла его? - Нашла? - Я нашла Егора. 776 00:57:26,903 --> 00:57:29,976 О, господи. Ты молодец. 777 00:57:31,806 --> 00:57:35,706 Я не понимаю, как отсюда выйти. Слышишь? Ты поможешь нам? 778 00:57:35,907 --> 00:57:40,027 Лера, спрячьтесь где-нибудь. Дай мне 20 секунд. 779 00:57:42,781 --> 00:57:44,103 Давай. 780 00:57:48,072 --> 00:57:49,729 Назад. 781 00:57:50,740 --> 00:57:52,359 Сюда. Сюда. 782 00:57:56,125 --> 00:57:58,429 С возвращением, бортинженер Арабов. 783 00:57:58,560 --> 00:58:02,220 Мира, проложи для них маршрут с учетом устойчивости конструкции здания. 784 00:58:02,286 --> 00:58:03,799 Запускаю сбор информации. 785 00:58:03,850 --> 00:58:07,350 Лера. Смотри на плиты, смотри, третий. Следи за трещинами. 786 00:58:07,900 --> 00:58:09,455 Мира уже ищет выход. 787 00:58:09,505 --> 00:58:12,035 Это медведь с нами разговаривает? 788 00:58:12,086 --> 00:58:15,621 Это Арабов к нему подключился. Он ко всему может подключиться. 789 00:58:15,672 --> 00:58:17,307 Он нам поможет? 790 00:58:17,420 --> 00:58:20,100 Конечно, он поможет. Конечно. 791 00:58:20,899 --> 00:58:23,213 - Лера. Лера. - Да. 792 00:58:23,453 --> 00:58:25,179 Вам надо бежать вглубь здания. 793 00:58:25,253 --> 00:58:27,533 Там пролом от метеорита. Это единственный путь вниз. 794 00:58:27,839 --> 00:58:30,425 Поняла, я знаю, где это место. 795 00:58:31,847 --> 00:58:34,780 Сюда. Давай, давай. 796 00:58:35,333 --> 00:58:37,320 Да, мы вас. 797 00:58:43,520 --> 00:58:45,233 Давай. 798 00:58:46,966 --> 00:58:48,393 Лера, вы уже близко. 799 00:58:50,382 --> 00:58:51,622 Стой, стой. 800 00:58:51,839 --> 00:58:53,272 Да, это здесь. Спускайтесь. 801 00:58:53,323 --> 00:58:55,669 Лер, я туда не полезу. 802 00:58:55,720 --> 00:58:59,033 Так. Не смотри вниз. На меня смотри. На меня смотри. 803 00:58:59,136 --> 00:59:01,689 На меня смотри. Так. Так. 804 00:59:01,829 --> 00:59:04,220 Я сейчас что-нибудь придумаю. Что-нибудь придумаю. 805 00:59:04,280 --> 00:59:07,780 - Что-нибудь придумаю. - Лера, в чем дело. Спускайтесь быстрее. 806 00:59:08,156 --> 00:59:11,829 Так. Так. Мы с тобой сейчас поиграем в игру. 807 00:59:11,880 --> 00:59:13,982 - Поиграем в игру? В обезьяну поиграем. Хорошо? - Да. 808 00:59:14,033 --> 00:59:16,568 Хорошо. Ты сядешь мне на спину и будешь крепко-крепко держаться 809 00:59:16,618 --> 00:59:19,760 как школьный рюкзак, понял? Крепче держись. Давай. 810 00:59:20,291 --> 00:59:23,193 [Мира] Внимание, опасность. Внимание, опасность. 811 00:59:23,244 --> 00:59:25,011 - Стойте! - Пошли. 812 00:59:25,064 --> 00:59:28,637 Назад! Назад! Стойте. Лера! 813 00:59:30,960 --> 00:59:32,375 Лера! 814 00:59:33,219 --> 00:59:34,454 Мира. 815 00:59:34,699 --> 00:59:36,207 Мира, что случилось? 816 00:59:36,319 --> 00:59:37,779 Связь с устройством прервана. 817 00:59:37,830 --> 00:59:39,887 Как? Ты их видишь? 818 00:59:40,047 --> 00:59:42,380 Ты видишь хоть что-нибудь, Мира? Что там происходит? 819 00:59:42,600 --> 00:59:44,333 Устойчивость здания нарушена. 820 00:59:44,393 --> 00:59:47,233 Вероятность обрушения 97%. 821 00:59:50,986 --> 00:59:52,393 Мира. 822 00:59:52,960 --> 00:59:54,459 Ты можешь что-то сделать? 823 00:59:54,546 --> 00:59:57,998 Я могу подготовить вам спасательную капсулу для эвакуации 824 00:59:58,049 --> 01:00:00,920 сразу после стабилизации уровня давления. 825 01:00:00,973 --> 01:00:05,500 Постарайтесь расслабится. Включаю видео, помеченное как успокоительное. 826 01:00:08,391 --> 01:00:10,364 Это ты вон там будешь, где облака? 827 01:00:11,369 --> 01:00:12,811 И даже выше. 828 01:00:14,430 --> 01:00:15,729 Не надо выше. 829 01:00:15,780 --> 01:00:18,080 Выключи! Выключи это все! 830 01:00:18,509 --> 01:00:22,031 Хорошо. Для экономии энергии я отключу на время 831 01:00:22,082 --> 01:00:24,100 все незадействованные электроприборы. 832 01:00:25,788 --> 01:00:28,334 - Нет. Нет. Нет. - Для выравнивания уровня давления 833 01:00:28,388 --> 01:00:32,348 необходимо еще 7 минут 40 секунд. - Нет. 834 01:00:34,761 --> 01:00:36,087 Давай. 835 01:00:37,012 --> 01:00:39,476 836 01:00:39,758 --> 01:00:42,518 - Послушай меня. Держись. - Я держусь. 837 01:00:42,874 --> 01:00:44,433 Держись. 838 01:00:44,727 --> 01:00:48,162 Лера, нам уже чуть-чуть осталось. Немного. 839 01:00:52,029 --> 01:00:53,853 Молодец. Молодец. 840 01:00:54,355 --> 01:00:56,908 Нет, Лера. Я спрыгну. 841 01:00:57,460 --> 01:01:00,960 Вот твой медведь. Сюда. Держи. 842 01:01:02,486 --> 01:01:04,513 Давай, давай, давай. 843 01:01:06,220 --> 01:01:07,687 Сюда. 844 01:01:13,312 --> 01:01:14,606 Сюда. 845 01:01:17,553 --> 01:01:18,729 Так, давай. 846 01:01:28,250 --> 01:01:29,389 Беги, беги. 847 01:01:36,106 --> 01:01:37,600 Давай! 848 01:01:39,386 --> 01:01:40,773 Давай. 849 01:01:51,443 --> 01:01:53,116 Давай, Егор! 850 01:01:54,219 --> 01:01:55,885 Давай, давай. 851 01:02:17,640 --> 01:02:18,673 Как ты? 852 01:02:19,040 --> 01:02:20,573 Я не смог. 853 01:02:21,800 --> 01:02:22,633 Что не смог? 854 01:02:22,833 --> 01:02:27,528 Звезду падающую снять не смог. Она прямо на меня падала, я испугался. 855 01:02:27,579 --> 01:02:30,225 Теперь желание не получится загадать. 856 01:02:30,276 --> 01:02:32,493 Ах, как у тебя щеку раздуло. 857 01:02:34,313 --> 01:02:36,760 Ты не бойся, скоро пройдет. 858 01:02:37,567 --> 01:02:39,240 А в этом смысле звезды 859 01:02:40,367 --> 01:02:42,807 никто не запрещает тебе загадывать желания. 860 01:02:43,647 --> 01:02:47,313 Просто не надо ждать, что его исполнит какая-то там звезда. 861 01:02:48,613 --> 01:02:51,859 Видишь, что бывает, когда звезды с неба падают. 862 01:02:52,687 --> 01:02:56,287 А ты когда маленькая была, ты тоже в чудеса не верила? 863 01:03:12,693 --> 01:03:15,263 Мне тогда восемь лет было, как тебе. 864 01:03:15,567 --> 01:03:17,507 Мы только переехали в новый дом. 865 01:03:17,760 --> 01:03:19,553 Мама в магазин ушла, 866 01:03:19,873 --> 01:03:21,947 мы с Арабовым вещи с улицы 867 01:03:22,547 --> 01:03:23,553 на лифте поднимали. 868 01:03:25,533 --> 01:03:29,209 Я дурачилась, и застряла в лифте. 869 01:03:30,927 --> 01:03:34,460 Арабов стал двери разжимать, там что-то закоротило в проводке, и... 870 01:03:35,873 --> 01:03:38,693 - Папа. - Лера. - Папа. 871 01:03:38,747 --> 01:03:42,247 - Щас я. Щас. Щас я, Лера. - Папа. 872 01:03:42,300 --> 01:03:45,800 - Папа, папа. - Лера! 873 01:03:46,436 --> 01:03:48,629 Мне очень страшно стало. 874 01:03:50,220 --> 01:03:53,653 Я начала плакать, и не могла успокоиться. 875 01:03:53,845 --> 01:03:57,845 Арабов все пытался разжать дверь, а я плакала и плакала. 876 01:03:58,105 --> 01:04:00,085 Я надеялась на чудо. 877 01:04:00,138 --> 01:04:03,420 - Лера! - Папа. Папа. Папа. 878 01:04:03,620 --> 01:04:07,120 - Папа. Папа. - Лера. 879 01:04:07,173 --> 01:04:09,126 Папа. 880 01:04:15,827 --> 01:04:17,153 И что потом? 881 01:04:18,327 --> 01:04:19,827 Вы так и не помирились? 882 01:04:20,640 --> 01:04:22,140 Мы даже не поговорили. 883 01:04:22,727 --> 01:04:25,060 Арабов улетел и больше не возвращался. 884 01:04:27,580 --> 01:04:31,020 Ну так вы сейчас можете через этого мишку поговорить. 885 01:04:32,247 --> 01:04:33,253 Ага. 886 01:04:35,073 --> 01:04:36,770 Только связь односторонняя. 887 01:04:37,167 --> 01:04:39,273 Когда он захочет, тогда и поговорим. 888 01:04:40,600 --> 01:04:43,940 Он, наверное, сломался просто, когда упал. 889 01:04:54,263 --> 01:04:55,873 Ладно, отдохнули немного. 890 01:04:57,227 --> 01:04:58,233 Надо идти. 891 01:05:08,707 --> 01:05:10,366 Снаружи завалило все. 892 01:05:11,080 --> 01:05:12,340 Отсюда не выйдем. 893 01:05:13,933 --> 01:05:16,389 - Лера? - А? - Здесь еще выход. 894 01:05:25,279 --> 01:05:26,859 Пойдем. 895 01:05:45,163 --> 01:05:46,793 Я вообще не понимаю, где мы. 896 01:05:48,219 --> 01:05:51,100 - Лера. - Егор? 897 01:05:55,329 --> 01:05:57,049 Егор? 898 01:05:58,076 --> 01:06:00,853 Я просила: ну не убегай от меня далеко. 899 01:06:08,067 --> 01:06:10,089 Лера. 900 01:06:10,219 --> 01:06:12,336 Егор. 901 01:06:13,617 --> 01:06:15,510 Ну зачем ты от меня убегаешь, Егор? 902 01:06:15,920 --> 01:06:18,100 - Лера? - Что? 903 01:06:18,160 --> 01:06:19,943 Это за нами? 904 01:06:24,700 --> 01:06:25,939 Пошли. 905 01:06:37,460 --> 01:06:39,713 Наверное, сломалась просто. 906 01:06:46,829 --> 01:06:48,535 И еще одна сломалась. 907 01:06:50,015 --> 01:06:51,371 Дай руку. 908 01:07:00,416 --> 01:07:01,873 Бред какой-то. 909 01:07:04,733 --> 01:07:06,673 Егор. Егор. 910 01:07:09,902 --> 01:07:10,996 Егор. 911 01:07:11,047 --> 01:07:13,393 Зеленый. Надо идти на зеленый. Мне папа говорил. 912 01:07:13,553 --> 01:07:16,093 Егор, подожди. Не убегай от меня далеко. 913 01:07:16,167 --> 01:07:18,373 Не убегай от меня, пожалуйста, Егор. 914 01:07:18,890 --> 01:07:19,896 Сюда. 915 01:07:19,947 --> 01:07:21,173 Егор. 916 01:07:22,696 --> 01:07:26,272 Ты говорила, что твой папа может ко всему подключаться. 917 01:07:26,323 --> 01:07:27,776 А что, если мишка не работает, 918 01:07:27,827 --> 01:07:29,891 и он теперь к светофорам подключился, 919 01:07:29,942 --> 01:07:31,259 и так указывает нам путь? 920 01:07:31,326 --> 01:07:34,832 [Светофор] Время перехода заканчивается. Поспешите. 921 01:07:35,672 --> 01:07:37,449 Сейчас мы проверим это, ладно? 922 01:07:42,027 --> 01:07:43,269 Видишь? 923 01:07:45,800 --> 01:07:47,153 За мной! 924 01:07:48,280 --> 01:07:50,160 [Светофор] Можно переходить. 925 01:07:59,063 --> 01:08:03,060 Знаешь, Мира, а неплохая была идея со светофорами. 926 01:08:03,120 --> 01:08:07,367 Мои расчеты показали, что помощь в сопровождении Леры в безопасное место, 927 01:08:07,427 --> 01:08:09,989 это самый короткий путь к тому, чтобы убедить вас 928 01:08:10,039 --> 01:08:11,567 покинуть аварийную станцию. 929 01:08:11,973 --> 01:08:13,700 Ну, убедила. 930 01:08:14,767 --> 01:08:17,073 Давай им покажем дорогу. 931 01:08:17,446 --> 01:08:19,439 Смотри, класс! 932 01:08:22,080 --> 01:08:23,960 Мира, включи лошадку. 933 01:08:36,827 --> 01:08:38,893 Еще одну нашел. 934 01:08:47,027 --> 01:08:48,149 Егор. 935 01:08:48,220 --> 01:08:49,327 Я здесь. 936 01:08:50,219 --> 01:08:51,719 Идем сюда. 937 01:08:52,240 --> 01:08:53,886 Йо, прикольно. 938 01:08:55,239 --> 01:08:57,127 939 01:09:00,106 --> 01:09:02,706 Арабов сейчас без ума от себя, наверное. 940 01:09:03,000 --> 01:09:05,396 Почему ты называешь его Арабовым? 941 01:09:05,490 --> 01:09:07,183 Ну а как мне его называть? Петров? 942 01:09:07,234 --> 01:09:10,078 Но это же как-то обидно, он же твой папа. 943 01:09:17,291 --> 01:09:19,773 - А ты его адвокат, что ли? - Кто? - Иди давай. 944 01:09:21,499 --> 01:09:23,632 Мира, теперь включай эти лампы. 945 01:09:25,525 --> 01:09:28,647 Не знаю, кто такой адвокат, но папа у тебя большой человек. 946 01:09:28,733 --> 01:09:29,746 Угу. 947 01:09:33,723 --> 01:09:35,976 Так, а это кто у нас? 948 01:09:39,218 --> 01:09:40,694 Подключай. 949 01:09:42,069 --> 01:09:44,060 Это кто? 950 01:09:44,913 --> 01:09:47,553 А вот и Арабов собственной персоной. 951 01:09:47,679 --> 01:09:50,085 Ну, я таким его себе и представлял. 952 01:09:50,805 --> 01:09:53,313 Руку давай, юморист. 953 01:09:59,940 --> 01:10:04,446 Ладно, готовь свою спасательную капсулу. 954 01:10:07,533 --> 01:10:08,753 Стой, стой, стой. 955 01:10:11,139 --> 01:10:12,327 Мы пришли? 956 01:10:22,452 --> 01:10:24,009 Пришли. 957 01:10:26,213 --> 01:10:27,952 Вон там спустимся. 958 01:10:28,034 --> 01:10:29,522 [Мира] Бортинженер Арабов. 959 01:10:29,572 --> 01:10:32,733 Готовность спасательной капсулы четыре минуты. 960 01:10:34,036 --> 01:10:37,856 Ну что, девочка моя? Скоро встретимся. 961 01:10:38,923 --> 01:10:40,420 Мира, я готов. 962 01:10:41,790 --> 01:10:43,396 Отключай здесь все. 963 01:10:43,486 --> 01:10:44,892 Класс. 964 01:10:47,513 --> 01:10:49,668 Идем быстрее, а то без нас улетят. 965 01:10:49,718 --> 01:10:51,312 Без нас не улетят, Егор. 966 01:10:51,469 --> 01:10:53,469 Не убегай от меня далеко, Егор. 967 01:10:58,983 --> 01:11:01,847 Егор. 968 01:11:17,670 --> 01:11:19,183 Отставить отключение. 969 01:11:21,072 --> 01:11:23,360 Мира, что это? Анализ. 970 01:11:23,692 --> 01:11:27,752 Произошла детонация малого бака на корме трансатлантического танкера 971 01:11:27,818 --> 01:11:29,744 в бухте Золотой рог. 972 01:11:29,801 --> 01:11:31,081 Егор? 973 01:11:33,152 --> 01:11:34,486 Егор? 974 01:11:36,097 --> 01:11:37,350 Егор. 975 01:11:38,253 --> 01:11:40,599 Ты как? Ты как? Эй, ты как? 976 01:11:40,650 --> 01:11:44,687 - Нормально. - А? Молодец. 977 01:11:44,740 --> 01:11:46,580 Молодец. 978 01:11:46,686 --> 01:11:49,815 Так же были уничтожены взрывом пожарные суда 979 01:11:49,866 --> 01:11:53,263 и силы МЧС, осуществлявшие тушение танкера. 980 01:11:53,363 --> 01:11:55,776 Так, проанализируй динамику распространения пожара, 981 01:11:55,836 --> 01:11:58,609 вероятность по второму взрыву. Быстро. 982 01:12:01,082 --> 01:12:03,056 Иди сюда. Иди. 983 01:12:06,001 --> 01:12:09,501 Внимание. Чрезвычайная ситуация. 984 01:12:10,512 --> 01:12:14,012 Ведется эвакуация... 985 01:12:14,856 --> 01:12:16,683 Потерпи. 986 01:12:19,833 --> 01:12:21,888 - Что с ним? - Голова. 987 01:12:21,938 --> 01:12:25,200 Голова? Вам надо в госпиталь. Пойдем, пойдем, пойдем. 988 01:12:31,826 --> 01:12:35,033 Помогите, пожалуйста. Пожалуйста, помогите ребенку. 989 01:12:36,380 --> 01:12:38,020 Пройти дайте. 990 01:12:38,126 --> 01:12:39,848 - Послушайте, пожалуйста. - Оксана. 991 01:12:39,898 --> 01:12:42,111 - Ребенку помогите, пожалуйста. - Ребенка забери у меня. 992 01:12:42,193 --> 01:12:45,899 - Мой хороший. - Девушка, видите, что здесь происходит? 993 01:12:45,950 --> 01:12:47,376 Подождите, пожалуйста. 994 01:12:50,806 --> 01:12:52,800 Идем, идем. 995 01:12:57,413 --> 01:12:59,080 Давай. 996 01:13:01,699 --> 01:13:03,462 Иди ко мне. 997 01:13:04,019 --> 01:13:05,628 Давай, давай, давай. 998 01:13:05,679 --> 01:13:09,051 Подождите! Подождите, подождите нас пожалуйста. 999 01:13:09,102 --> 01:13:14,120 Девочка нет. Стоп. Стоп. Нельзя. Нельзя. Не могу. Закрывай. 1000 01:13:14,173 --> 01:13:16,656 - Пожалуйста. - Закрывай. 1001 01:13:16,707 --> 01:13:18,223 Стой? Куда? 1002 01:13:18,274 --> 01:13:20,889 Здорово, Арабова. Давай пацана. 1003 01:13:20,940 --> 01:13:24,440 - Давайте быстрее, быстрее, быстрее. - Егор. 1004 01:13:25,873 --> 01:13:28,333 - Егор, не волнуйся, я догоню! - Лера. 1005 01:13:28,387 --> 01:13:31,216 Егор, я прошу тебя, не волнуйся за меня. 1006 01:13:31,940 --> 01:13:36,323 - Лера. - Я на следующем полечу, на следующем. 1007 01:13:36,376 --> 01:13:38,993 Всё нормально, все хорошо. 1008 01:13:39,980 --> 01:13:42,547 Лера! 1009 01:13:46,039 --> 01:13:49,113 - Ты где был? - А ты где была, а? 1010 01:13:51,867 --> 01:13:55,886 [Мира] Бортинженер Арабов, вас вызывает центр управления полетами. 1011 01:13:55,980 --> 01:13:57,327 Да, ЦУП на связь. 1012 01:13:58,153 --> 01:14:01,856 Валера, в чем дело, что происходит, почему ты до сих пор на станции? 1013 01:14:01,916 --> 01:14:04,211 Только что в порту произошел взрыв, прямо рядом с лагерем. 1014 01:14:04,262 --> 01:14:06,168 Сдетонировала одна из цистерн горящего танкера. 1015 01:14:06,793 --> 01:14:09,113 Я проанализировал. Если взорвутся другие, 1016 01:14:10,493 --> 01:14:12,400 полгорода снесет. - А ты-то здесь причем? 1017 01:14:13,600 --> 01:14:15,993 Танкер тушат пожарные, а не космонавты. 1018 01:14:16,044 --> 01:14:18,110 Да нет там никаких пожарных. 1019 01:14:18,260 --> 01:14:21,320 - Взрывом их всех разметало. - Значит, новых пришлют. 1020 01:14:23,293 --> 01:14:24,693 Да, пришлют. 1021 01:14:25,567 --> 01:14:27,307 Только они могут 1022 01:14:28,740 --> 01:14:29,800 не успеть. 1023 01:14:30,116 --> 01:14:32,149 А у меня там дочь, понимаешь? 1024 01:14:33,249 --> 01:14:34,815 Прямо там. 1025 01:14:35,587 --> 01:14:37,280 И скажи мне, Алексей Львович, 1026 01:14:38,247 --> 01:14:40,813 ты сейчас можешь ей помочь? 1027 01:14:43,960 --> 01:14:44,967 А я могу. 1028 01:14:45,740 --> 01:14:46,986 Чем? 1029 01:14:47,113 --> 01:14:48,866 Пока не знаю. 1030 01:14:49,953 --> 01:14:51,279 Но я что-нибудь придумаю. 1031 01:14:51,386 --> 01:14:53,446 Валерка, я тебя понимаю. 1032 01:14:54,713 --> 01:14:57,007 Не одобряю. 1033 01:14:59,056 --> 01:15:00,833 Я понимаю. 1034 01:15:02,033 --> 01:15:03,500 Спасибо, Алексей Львович. 1035 01:15:04,347 --> 01:15:06,013 Мира, конец связи. 1036 01:15:06,127 --> 01:15:09,133 Детальный анализ горящего судна. Когда произойдет взрыв? 1037 01:15:09,247 --> 01:15:11,080 Запускаю сбор информации. 1038 01:15:11,133 --> 01:15:16,733 Напоминаю, через 23 минуты 37 секунд наша станция войдет в атмосферу Земли. 1039 01:15:16,787 --> 01:15:21,165 Мира, свяжи меня с Лерой, найди любое устройство рядом с ней. 1040 01:15:34,663 --> 01:15:37,256 Там еще вертушки будут. Надо просто подождать немного. 1041 01:15:39,506 --> 01:15:40,833 Ты как сама? 1042 01:15:41,440 --> 01:15:43,139 Нормально. 1043 01:15:44,326 --> 01:15:45,466 Ого. 1044 01:15:45,593 --> 01:15:47,879 Я думал, связь не работает. 1045 01:15:48,226 --> 01:15:49,980 - Алло, да? - Передай трубку Лере. 1046 01:15:50,847 --> 01:15:52,102 А вы кто? 1047 01:15:52,153 --> 01:15:53,260 Пацан, трубку Лере дай. 1048 01:15:54,653 --> 01:15:56,946 Так, алё. Вы вообще-то на мой телефон звоните. 1049 01:15:58,553 --> 01:15:59,973 Камеру на столбе видишь? 1050 01:16:04,420 --> 01:16:07,940 Короче, Терентьев Михаил Васильевич, выпуксник интерната № 14, 1051 01:16:07,993 --> 01:16:11,013 состоящий на учете за мелкое хулиганство. Трубку Лере дай. 1052 01:16:11,213 --> 01:16:12,492 Будь добр. 1053 01:16:13,126 --> 01:16:14,600 А вы это, мент что ли? 1054 01:16:14,660 --> 01:16:15,895 Нет, я космонавт, Миша. 1055 01:16:15,945 --> 01:16:18,026 Мне сверху видно все, ты так и знай, понял? 1056 01:16:19,713 --> 01:16:21,193 - Батя твой? - Да. 1057 01:16:21,347 --> 01:16:23,320 - Папа, привет. - Лера, тебе надо уходить. 1058 01:16:23,440 --> 01:16:25,580 - Прямо сейчас. - Что? 1059 01:16:26,840 --> 01:16:29,403 - А вертолет? - Вертолета не будет. 1060 01:16:29,673 --> 01:16:33,233 Танкер видишь? Там недавно был взрыв. Сдетонировал малый бак. 1061 01:16:33,586 --> 01:16:34,869 Сейчас в трюмах пожар. 1062 01:16:34,920 --> 01:16:36,960 Если огонь подберется к основным бакам, 1063 01:16:37,745 --> 01:16:39,819 взрывом снесет полгорода, понимаешь? 1064 01:16:43,303 --> 01:16:47,129 Да, я поняла. Я тогда предупрежу людей, а ты сообщи... 1065 01:16:47,199 --> 01:16:49,266 - Лера, остановись. - ...спасателям. 1066 01:16:49,813 --> 01:16:51,173 Послушай меня. 1067 01:16:52,119 --> 01:16:53,407 Я всё просчитал. 1068 01:16:54,219 --> 01:16:56,446 Спасатели далеко, они не успеют. 1069 01:16:56,666 --> 01:16:58,334 Люди тебе не поверят на слово. 1070 01:16:58,384 --> 01:17:01,370 Но даже если и поверят, начнется паника, ты просто потеряешь время. 1071 01:17:01,707 --> 01:17:04,283 Вообще на таких судах есть система пожаротушения. 1072 01:17:04,853 --> 01:17:06,539 Я просто в мореходку поступал. 1073 01:17:06,610 --> 01:17:10,153 Арабов, ты же ко всему можешь подключиться, так подключись к этой системе. 1074 01:17:10,373 --> 01:17:12,946 Лера, я пробовал, система старого образца. 1075 01:17:13,247 --> 01:17:15,342 Там нет дистанционного управления, понимаешь, 1076 01:17:15,392 --> 01:17:17,763 все вручную, а вручную там просто некому. 1077 01:17:18,340 --> 01:17:19,940 Так что Лера, выход один. 1078 01:17:20,020 --> 01:17:21,960 Бежать и прятаться как можно дальше. 1079 01:17:22,426 --> 01:17:24,374 Мира построит путь до ближайшего бункера. 1080 01:17:24,424 --> 01:17:26,206 Там безопасно. Я вас проведу. 1081 01:17:28,753 --> 01:17:29,999 Бежать? 1082 01:17:31,319 --> 01:17:33,127 И прятаться как можно дальше? 1083 01:17:34,027 --> 01:17:36,713 Ну, то есть как ты тогда сделал, да? 1084 01:17:44,267 --> 01:17:48,076 Давай обсудим это позже, пожалуйста. 1085 01:17:50,073 --> 01:17:53,509 Ты сказал, спасатели не успеют. 1086 01:17:54,513 --> 01:17:56,453 Ну, мы-то здесь. 1087 01:17:57,353 --> 01:17:59,273 Совсем рядом. 1088 01:17:59,793 --> 01:18:04,640 Значит, мы можем активировать эту систему сами. Да, Миша? 1089 01:18:05,033 --> 01:18:06,040 А? 1090 01:18:06,267 --> 01:18:07,347 Угу. 1091 01:18:08,233 --> 01:18:09,853 Что? 1092 01:18:09,920 --> 01:18:12,115 Вы там с ума посходили что-ли, а, Лера? 1093 01:18:12,166 --> 01:18:13,806 Ты поможешь нам? 1094 01:18:14,593 --> 01:18:17,227 То есть хочешь пойти и потушить его сама? 1095 01:18:17,380 --> 01:18:18,716 Я тебя правильно понял? 1096 01:18:20,680 --> 01:18:24,347 То есть на твою помощь я могу не рассчитывать? 1097 01:18:24,407 --> 01:18:25,575 Я правильно поняла? 1098 01:18:25,625 --> 01:18:27,707 Лера, о чем ты говоришь вообще? 1099 01:18:28,207 --> 01:18:30,255 Ты же на зажженную спичку смотреть не можешь, 1100 01:18:30,305 --> 01:18:32,327 а хочешь пройти через горящий танкер? 1101 01:18:32,540 --> 01:18:35,106 Да ты кем себя возомнила там, а? Супергероем? 1102 01:18:35,240 --> 01:18:39,026 Нет, я не супергерой. Я девочка с особенностями, забыл? 1103 01:18:39,099 --> 01:18:41,899 Э-э-э, это вообще-то подарок был. 1104 01:18:42,659 --> 01:18:43,727 От бабули. 1105 01:18:43,778 --> 01:18:46,058 Лера. Лера. 1106 01:18:47,038 --> 01:18:48,758 Черт. 1107 01:18:49,017 --> 01:18:52,193 - Как нам попасть на танкер? - Я думал, ты прикалываешься. 1108 01:18:55,807 --> 01:18:58,027 Ты же прикалываешься? 1109 01:19:10,509 --> 01:19:12,467 Врач сказал, легкое сотрясение. Все будет хорошо. 1110 01:19:12,527 --> 01:19:14,183 Аккуратно. Горячо. 1111 01:19:14,273 --> 01:19:15,347 Угу. 1112 01:19:22,006 --> 01:19:23,419 Алло. 1113 01:19:25,139 --> 01:19:26,787 Свет, прости меня. 1114 01:19:31,216 --> 01:19:33,216 Я обещал помочь Лере, но... 1115 01:19:34,453 --> 01:19:35,526 Я... 1116 01:19:35,660 --> 01:19:36,860 Что с ней, где она? 1117 01:19:40,680 --> 01:19:42,096 Я не знаю. 1118 01:19:43,207 --> 01:19:44,213 Как ты... 1119 01:19:45,607 --> 01:19:46,893 Ты обещал мне. 1120 01:19:47,940 --> 01:19:49,399 Ты... 1121 01:19:52,833 --> 01:19:54,460 Прости меня, Свет. 1122 01:19:55,013 --> 01:19:57,333 Я тогда не смог, 1123 01:19:58,033 --> 01:19:59,567 и сейчас не смогу. 1124 01:20:00,580 --> 01:20:05,149 Зачем двери сам разжимал? Инструкции для кого вешают? 1125 01:20:09,272 --> 01:20:11,559 Лера? Лера? 1126 01:20:12,447 --> 01:20:16,829 Что ты здесь делал? Что ты здесь делал? 1127 01:20:23,392 --> 01:20:26,125 Как я помогу ей сейчас, если 1128 01:20:27,220 --> 01:20:29,833 тогда я был к ней так близко, 1129 01:20:30,113 --> 01:20:32,333 и все равно не смог ничего сделать. 1130 01:20:34,813 --> 01:20:36,766 Ты была права. 1131 01:20:41,813 --> 01:20:43,749 Я просто слабак. 1132 01:20:45,140 --> 01:20:46,147 Валера, нет. 1133 01:20:46,727 --> 01:20:48,800 Пожалуйста, не говори так. 1134 01:20:49,567 --> 01:20:51,247 Говорю как есть. 1135 01:20:53,599 --> 01:20:54,732 Ты... 1136 01:20:57,113 --> 01:20:58,747 Ты там голодный, что ли? 1137 01:21:00,747 --> 01:21:02,820 Валера, ты там голодный? 1138 01:21:07,093 --> 01:21:08,416 Ну, есть немного. 1139 01:21:10,013 --> 01:21:12,713 Ну, конечно, если ты там голодный... 1140 01:21:12,940 --> 01:21:14,080 Так это же караул вообще-то. 1141 01:21:14,133 --> 01:21:16,287 Ты открой там себе какой-нибудь 1142 01:21:16,547 --> 01:21:18,026 завтрак космонавта. 1143 01:21:23,827 --> 01:21:25,020 Я в тебя верю. 1144 01:21:26,153 --> 01:21:27,160 Слышишь? 1145 01:21:31,433 --> 01:21:33,826 Если сейчас кто-то может спасти нашу дочь, 1146 01:21:35,887 --> 01:21:36,893 это только ты. 1147 01:21:42,200 --> 01:21:44,179 Ты просто побудь с ней, хорошо? 1148 01:21:46,767 --> 01:21:49,300 Просто побудь с ней рядом. 1149 01:22:30,520 --> 01:22:32,463 Арабова, хорэ дрожать, а? 1150 01:22:32,740 --> 01:22:34,386 Из-за тебя лодка трясется. 1151 01:22:34,800 --> 01:22:37,366 - Замерзла, что ли? - Не замерзла. 1152 01:22:38,766 --> 01:22:41,707 Может, на весла? Ну ладно, шучу. 1153 01:22:41,965 --> 01:22:44,433 Ща на танкере отогреешься. 1154 01:22:44,899 --> 01:22:46,459 Терентьев, ты вообще человек? 1155 01:22:46,753 --> 01:22:49,067 Чё ты все в шутку переводишь? 1156 01:22:49,160 --> 01:22:50,167 Привычка. 1157 01:22:50,340 --> 01:22:52,927 А. И давно у тебя такая привычка? 1158 01:22:53,426 --> 01:22:54,860 С 13. 1159 01:22:54,933 --> 01:22:59,500 Я тогда с петардой решил пошутить, шутка вышла во! 1160 01:23:01,113 --> 01:23:02,773 С тех пор веселюсь. 1161 01:23:06,933 --> 01:23:09,413 Я видел ожоги, когда мы Егора в вертолет сажали. 1162 01:23:12,042 --> 01:23:13,430 Ты их стесняешься, что ли? 1163 01:23:13,480 --> 01:23:14,808 Нет, я ими горжусь. 1164 01:23:14,867 --> 01:23:16,220 А чё? 1165 01:23:16,633 --> 01:23:18,207 Я бы гордился. 1166 01:23:19,193 --> 01:23:21,967 Да? А вот этим уродством ты бы тоже гордился? 1167 01:23:27,230 --> 01:23:29,383 Я не вижу никакого уродства. 1168 01:23:29,722 --> 01:23:31,410 Я вижу перед собой человека, 1169 01:23:31,676 --> 01:23:34,689 который пережил боль, смог с ней справиться и остался человеком. 1170 01:23:35,173 --> 01:23:36,373 Поэтому, 1171 01:23:38,139 --> 01:23:40,579 да, я бы гордился. 1172 01:24:10,759 --> 01:24:12,320 Давай, чё. 1173 01:24:32,059 --> 01:24:33,307 Ну что, куда дальше? 1174 01:24:33,357 --> 01:24:35,282 В смысле? Ты же в мореходку поступал. 1175 01:24:36,013 --> 01:24:38,566 - А. Так я же не поступил. - Что? 1176 01:24:39,126 --> 01:24:41,560 Спокойно, щас разберемся. 1177 01:24:42,246 --> 01:24:44,692 Пойдем. Просто по указателям надо идти. 1178 01:24:45,419 --> 01:24:47,465 На судах же обычно все подписывается. 1179 01:24:56,867 --> 01:24:58,907 Не тормози, пойдем. 1180 01:25:12,376 --> 01:25:13,736 Куда? 1181 01:25:16,999 --> 01:25:18,499 Туда. 1182 01:25:28,443 --> 01:25:30,458 Держи. Держи-держи. 1183 01:25:30,849 --> 01:25:32,476 Сюда. 1184 01:25:37,528 --> 01:25:40,132 - Что? - Не трогай тут ничё, тут все раскаленное. 1185 01:25:40,673 --> 01:25:41,940 Куда? 1186 01:25:45,036 --> 01:25:46,863 - Куда? - Сюда. 1187 01:25:54,233 --> 01:25:56,019 Направо. 1188 01:25:56,173 --> 01:25:57,866 Я тебе сказал, ничего не трогать. 1189 01:26:01,866 --> 01:26:03,046 Сюда. 1190 01:26:19,676 --> 01:26:20,852 Что? 1191 01:26:20,902 --> 01:26:23,076 Спокойно, спокойно. Все хорошо. Арабова, ты чего? 1192 01:26:23,153 --> 01:26:24,886 Арабова, на меня смотри. 1193 01:26:25,152 --> 01:26:27,825 Я пойду план поищу, ты с игрушкой посиди. Поняла? 1194 01:26:27,905 --> 01:26:30,451 - Это не игрушка. - Да? Да. 1195 01:26:30,505 --> 01:26:31,900 - Да не игрушка это. - Да, да, да. 1196 01:26:31,950 --> 01:26:34,514 - Это радионяня. - Угу. - Мы с папой по ней разговариваем. 1197 01:26:34,565 --> 01:26:37,907 - С папой по радионяне. Я тебя понял. - Да она сломалась просто. 1198 01:26:39,947 --> 01:26:41,833 Давай посмотрю. 1199 01:26:41,980 --> 01:26:44,346 Давай посмотрю, давай. 1200 01:26:53,623 --> 01:26:55,623 Я люблю тебя. 1201 01:26:56,040 --> 01:26:58,233 Доступно устройство для связи. 1202 01:26:58,872 --> 01:27:00,873 Так. Леру на связь, быстро. 1203 01:27:02,653 --> 01:27:03,660 Лера. 1204 01:27:04,766 --> 01:27:05,919 Миша, где она? 1205 01:27:05,979 --> 01:27:08,148 Арабов. Опять я тебя не послушалась. 1206 01:27:08,198 --> 01:27:10,385 Сейчас не об этом. Позже обсудим. 1207 01:27:10,480 --> 01:27:13,986 Значит, так. На вашем уровне везде пожары, вам тут уже не пройти. 1208 01:27:14,053 --> 01:27:16,253 Вам нужно спуститься в машинное отделение, это единственный выход. 1209 01:27:16,319 --> 01:27:18,884 Ищите люк в полу и спускайтесь. Слышишь меня? Спускайтесь быстро. 1210 01:27:18,935 --> 01:27:20,888 Так. Люк в полу. 1211 01:27:21,248 --> 01:27:22,460 Это? 1212 01:27:22,914 --> 01:27:25,647 Нет, другой. Ищите. Должен быть еще люк. 1213 01:27:25,698 --> 01:27:27,398 Туда. Здесь. 1214 01:27:28,083 --> 01:27:29,411 Давай. Давай. Давай. 1215 01:27:29,939 --> 01:27:31,269 Да, он. 1216 01:27:31,780 --> 01:27:33,293 Спускайтесь, быстро. 1217 01:27:34,206 --> 01:27:35,633 Батя у тебя крутой вообще. 1218 01:27:36,606 --> 01:27:38,833 Но семейка дикая. 1219 01:27:48,093 --> 01:27:49,779 Там вдоль коридора. Там будет дверь. 1220 01:27:56,653 --> 01:28:00,153 Быстрее, Лера, быстрее. Стенки почти прогорели. 1221 01:28:05,404 --> 01:28:08,319 Миша, впереди гермодверь, закрывай. 1222 01:28:11,853 --> 01:28:14,006 Сверху штурвал, герметизируйте отсек. 1223 01:28:16,352 --> 01:28:17,953 Давай, давай. 1224 01:28:18,520 --> 01:28:20,289 Давай. 1225 01:28:20,340 --> 01:28:21,570 Давай. 1226 01:28:22,072 --> 01:28:24,326 Спокойно, спокойно, дочка. Вы успеваете. Все в порядке. 1227 01:28:31,273 --> 01:28:32,280 Есть. 1228 01:28:32,600 --> 01:28:33,607 Молодцы. 1229 01:28:33,667 --> 01:28:35,300 - Ты как? - Нормально. 1230 01:28:35,351 --> 01:28:36,860 Теперь видите двигатели? 1231 01:28:36,940 --> 01:28:38,393 В конце прохода помещение. 1232 01:28:40,116 --> 01:28:41,226 - Вперед, Арабова. - Сюда. 1233 01:28:41,313 --> 01:28:42,768 Давай, давай, давай. 1234 01:28:42,818 --> 01:28:44,593 Пригибайтесь, бегите вперед. Быстрее. 1235 01:28:51,796 --> 01:28:53,051 Ближе, это в ваших руках. 1236 01:28:53,101 --> 01:28:54,789 - Куда дальше? - Лестница. 1237 01:28:59,867 --> 01:29:01,400 Еще выше. 1238 01:29:06,736 --> 01:29:08,976 Выше, выше, выше. 1239 01:29:09,027 --> 01:29:10,655 Давай, давай, давай. 1240 01:29:10,705 --> 01:29:12,307 На этом уровне вторая дверь слева. 1241 01:29:12,358 --> 01:29:13,878 Это здесь. 1242 01:29:15,686 --> 01:29:16,768 Быстро внутрь. 1243 01:29:16,818 --> 01:29:18,193 Отойди, отойди. 1244 01:29:21,299 --> 01:29:22,940 Отлично, вы на месте. 1245 01:29:22,991 --> 01:29:24,464 Так, теперь пульт управления. 1246 01:29:24,515 --> 01:29:26,648 Да тут вроде все просто. 1247 01:29:31,083 --> 01:29:32,896 Стоп, Лера, тут что-то не фурычит. 1248 01:29:32,947 --> 01:29:34,733 Чёрт, значит электрику вырубило. 1249 01:29:34,793 --> 01:29:38,247 Миша, придется вручную. В конце комнаты отсек с ручным управлением, слышишь? 1250 01:29:38,447 --> 01:29:40,586 Стой здесь, я щас. 1251 01:29:40,637 --> 01:29:42,886 Миша, только сразу не входи, проверь температуру. 1252 01:29:50,740 --> 01:29:52,726 Лерочка, Лера, прием. 1253 01:29:52,866 --> 01:29:55,373 Лера. Лера. 1254 01:29:55,433 --> 01:29:59,147 Миша! Миша. Миш. Миша! 1255 01:30:04,882 --> 01:30:07,609 Пап! Папа! 1256 01:30:09,887 --> 01:30:13,387 Тихо, тихо, тихо. Успокойся. Сейчас, сейчас я придумаю что-нибудь. 1257 01:30:21,487 --> 01:30:22,549 Мира, прием. 1258 01:30:23,580 --> 01:30:24,646 Мира, в чем дело? 1259 01:30:24,697 --> 01:30:27,766 Контакт с аккумуляторами в лабораторном отсеке утерян. 1260 01:30:27,817 --> 01:30:30,413 - Система в режиме гибернации. - Только не сейчас. 1261 01:30:30,473 --> 01:30:32,576 Только не сейчас, Мира. 1262 01:30:32,627 --> 01:30:36,027 Отключи всё, что можешь. Все системы жизнеобеспечения. 1263 01:30:36,093 --> 01:30:38,158 Только верни мне связь. 1264 01:30:42,067 --> 01:30:44,096 Мощности недостаточно. 1265 01:30:44,147 --> 01:30:46,802 Милая, родная, мне нужна связь с Лерой, понимаешь? 1266 01:30:46,852 --> 01:30:49,618 Нужна, нужна, иначе все бессмысленно. 1267 01:30:49,669 --> 01:30:53,655 Установление связи возможно только при подключении системы поиск 1268 01:30:53,709 --> 01:30:57,120 к активному источнику энергии станции. - Что? Какой еще активный источник энергии? 1269 01:30:57,373 --> 01:31:01,266 Блок питания центрального хранилища данных голосового ассистента. 1270 01:31:01,346 --> 01:31:03,099 Мира, так задействуй срочно, ну? 1271 01:31:08,300 --> 01:31:09,307 А. 1272 01:31:11,400 --> 01:31:12,629 Мира. 1273 01:31:12,680 --> 01:31:14,123 Бортинженер Арабов. 1274 01:31:14,227 --> 01:31:17,647 В отличие от человека я не смогу сама себя отключить. 1275 01:31:17,707 --> 01:31:20,516 Вам придется выполнить это действие вручную. 1276 01:31:23,593 --> 01:31:25,616 Знаешь, почему тебя зовут Мира? 1277 01:31:26,773 --> 01:31:29,833 Мое полное название голосовой ассистент личного состава 1278 01:31:29,893 --> 01:31:32,053 орбитальной станции "МИР А". 1279 01:31:32,186 --> 01:31:33,819 Мира - это двойная звезда. 1280 01:31:35,127 --> 01:31:36,920 Одна большая, сильная, 1281 01:31:37,720 --> 01:31:39,400 другая маленькая, но 1282 01:31:39,547 --> 01:31:40,553 очень яркая. 1283 01:31:41,707 --> 01:31:43,167 Маленькая облетает большую. 1284 01:31:44,327 --> 01:31:47,793 А большая защищает маленькую. 1285 01:31:48,287 --> 01:31:52,333 И друг без друга их существование просто потеряет смысл. 1286 01:31:52,640 --> 01:31:54,076 Красивая метафора. 1287 01:31:54,300 --> 01:31:56,143 Интересно, кто ее придумал? 1288 01:31:56,194 --> 01:31:57,086 А? 1289 01:31:57,146 --> 01:31:59,153 Это был риторический вопрос. 1290 01:32:03,507 --> 01:32:06,007 Прощайте, бортинженер Арабов. 1291 01:32:06,133 --> 01:32:07,400 Прощай, Мира. 1292 01:32:32,620 --> 01:32:35,326 Папа, папа, пожалуйста, папа. 1293 01:32:35,377 --> 01:32:37,683 Лера. Лера, Лера, успокойся. 1294 01:32:37,750 --> 01:32:39,570 Почему ты не отвечал мне? 1295 01:32:39,663 --> 01:32:41,969 Успокойся, что с Мишей? 1296 01:32:42,090 --> 01:32:43,823 Он без сознания. 1297 01:32:43,933 --> 01:32:45,900 Папа, тут все взорвалось, видишь? 1298 01:32:45,960 --> 01:32:48,127 Лера, я всё вижу. Всё. Сейчас. 1299 01:32:48,220 --> 01:32:49,953 - Я не смогу... - Тихо, тихо. 1300 01:32:50,040 --> 01:32:52,153 Сейчас, родная, сейчас. 1301 01:32:52,204 --> 01:32:53,973 1302 01:32:54,093 --> 01:32:55,220 Сейчас, сейчас. 1303 01:33:01,966 --> 01:33:03,203 Так. 1304 01:33:09,929 --> 01:33:11,067 Давай, давай. 1305 01:33:11,127 --> 01:33:12,527 Есть. 1306 01:33:12,587 --> 01:33:15,630 Папа. Папа. 1307 01:33:22,693 --> 01:33:24,793 - Лер. - Что? 1308 01:33:25,480 --> 01:33:27,260 Возьми меня за руку. 1309 01:33:31,013 --> 01:33:34,600 Ну, я думаю, Михаил не будет против. Возьми. 1310 01:33:38,260 --> 01:33:39,806 Вот. 1311 01:33:41,813 --> 01:33:44,819 Ты, правда, ко всему можешь подключиться, да? 1312 01:33:46,492 --> 01:33:48,885 Я хочу, чтобы ты понял меня! 1313 01:33:48,936 --> 01:33:53,655 Осколки метеорита задели станцию. Через несколько минут она сойдет с орбиты. 1314 01:33:55,056 --> 01:33:59,763 Я... Я не понимаю, что сойдет с орбиты, и... 1315 01:34:01,273 --> 01:34:04,901 Пап. Пап, пап, ты что, падаешь? 1316 01:34:06,206 --> 01:34:07,586 Ага. 1317 01:34:07,766 --> 01:34:11,650 Нет. Нет, нет, нет. Должен быть какой-то выход, слышишь, должен быть какой-то выход. 1318 01:34:11,701 --> 01:34:14,167 - Выход есть для тебя, Лера. - Пожалуйста, нет. 1319 01:34:14,233 --> 01:34:16,120 Тихо, тихо, тихо. Ну-ка не раскисать. 1320 01:34:16,213 --> 01:34:19,233 Валерия Валериевна, ты должна мне помочь, понимаешь? 1321 01:34:19,284 --> 01:34:22,043 - Чем помочь, папа? - Помочь мне помочь тебе. 1322 01:34:23,207 --> 01:34:24,740 Я тогда у лифта 1323 01:34:25,313 --> 01:34:26,927 не смог, все разрушил. 1324 01:34:27,153 --> 01:34:30,202 - Ты ничего не разрушил. - Нет, нет, подожди, я, я... 1325 01:34:30,253 --> 01:34:33,299 Я не должен был отпускать тебя одну, понимаешь? 1326 01:34:33,399 --> 01:34:35,305 - Пап. - Я должен был оставить двери. 1327 01:34:35,365 --> 01:34:38,618 Я не должен был их трогать, вообще не должен. Я просто не мог тебя там 1328 01:34:38,669 --> 01:34:42,403 Прости меня, понимаешь? 1329 01:34:42,454 --> 01:34:45,240 - Прости меня, пожалуйста. - Ты ни в чем не виноват, слышишь? 1330 01:34:46,040 --> 01:34:47,700 Мне не за что тебя прощать. 1331 01:34:47,853 --> 01:34:49,967 Ты ни в чем не виноват. 1332 01:34:50,619 --> 01:34:53,600 Я просто очень сильно по тебе скучаю, пап. 1333 01:34:54,846 --> 01:34:56,759 Очень сильно скучаю. 1334 01:34:59,326 --> 01:35:01,392 Я тоже по тебе скучаю. 1335 01:35:03,072 --> 01:35:04,585 Очень скучаю, Лера. 1336 01:35:06,020 --> 01:35:07,513 Очень сильно скучаю. 1337 01:35:08,613 --> 01:35:09,620 Пап. 1338 01:35:12,233 --> 01:35:13,360 Давай, дочка. 1339 01:35:14,570 --> 01:35:16,523 Давай, ты должна жить. 1340 01:35:17,336 --> 01:35:19,193 Просто иди и сделай это. 1341 01:35:19,722 --> 01:35:22,207 У тебя все получится, ты сможешь. 1342 01:35:23,136 --> 01:35:25,873 Я не смогу. Там все в огне, папа. 1343 01:35:26,963 --> 01:35:29,427 Посмотри, вон видишь, вон? Ящик? 1344 01:35:30,202 --> 01:35:32,222 В нем огнеупорный костюм. 1345 01:35:32,273 --> 01:35:35,110 Надевай, а я буду рядом. 1346 01:35:42,929 --> 01:35:44,436 Хорошо, папа. 1347 01:36:46,896 --> 01:36:50,201 Нет, нет, нет, нет. 1348 01:36:53,320 --> 01:36:55,067 Пап, пап, я не смогу. 1349 01:36:55,463 --> 01:36:58,809 Лера, ты сможешь. Ты сможешь. 1350 01:36:58,876 --> 01:37:01,042 Прости, нет. Нет, нет. 1351 01:37:01,093 --> 01:37:03,046 Ты сможешь. 1352 01:37:04,305 --> 01:37:06,819 Пожалуйста. Прости, нет. 1353 01:37:39,860 --> 01:37:44,423 Ночью у порога 1354 01:37:46,003 --> 01:37:50,753 Светлая дорога 1355 01:37:54,103 --> 01:37:56,880 Манит в путь. 1356 01:38:24,313 --> 01:38:25,320 Туда, 1357 01:38:26,047 --> 01:38:29,307 где любили. 1358 01:38:32,039 --> 01:38:38,429 Туда, где любили. 1359 01:38:39,800 --> 01:38:42,847 Туда... 1360 01:38:43,007 --> 01:38:45,413 Туда, 1361 01:38:45,553 --> 01:38:49,053 где забыли. 1362 01:38:50,826 --> 01:38:52,692 Туда, 1363 01:38:54,911 --> 01:39:01,603 где не ждали. Туда... 1364 01:39:01,706 --> 01:39:04,273 Туда, никуда. 1365 01:39:05,933 --> 01:39:07,827 ...никуда. 1366 01:39:10,294 --> 01:39:17,330 Манит в путь, не свернуть. 1367 01:39:17,443 --> 01:39:21,325 Я приду... - Когда-нибудь. 1368 01:39:21,375 --> 01:39:28,143 Когда-нибудь 1369 01:39:29,200 --> 01:39:32,889 туда... 1370 01:40:43,820 --> 01:40:45,626 Подняться сможешь? 1371 01:40:46,853 --> 01:40:48,966 Давай. 1372 01:41:03,293 --> 01:41:05,053 Давай. 1373 01:41:09,453 --> 01:41:10,907 ...Приморский. 1374 01:41:10,980 --> 01:41:15,747 Наблюдаем облако горящих обломков станции. Как приняли? 1375 01:41:19,353 --> 01:41:22,853 Я смогла, папа. Я смогла. 1376 01:41:24,580 --> 01:41:26,772 Принял 25-й. Продолжайте наблюдение, 1377 01:41:26,822 --> 01:41:29,320 сообщите координаты падения обломков. Как поняли? 1378 01:41:35,133 --> 01:41:38,687 Улечу и от орла, Не догонит в два крыла, 1379 01:41:39,580 --> 01:41:44,133 А боюсь я только слёз, Ночью дождика и рос... 1380 01:42:33,793 --> 01:42:35,529 А это Миша. 1381 01:42:36,193 --> 01:42:37,499 Мы с ним вместе. 1382 01:42:37,553 --> 01:42:39,950 А я поняла. 1383 01:43:02,994 --> 01:43:04,260 Ты в порядке? 1384 01:43:05,720 --> 01:43:06,727 Как он? 1385 01:43:06,787 --> 01:43:08,973 Да молодцом. Скоро в футбол играть будет. 1386 01:43:22,347 --> 01:43:24,293 Сработало. 1387 01:43:24,353 --> 01:43:25,360 Что? 1388 01:43:25,940 --> 01:43:27,179 Сработало. 1389 01:43:27,867 --> 01:43:29,013 Что сработало? 1390 01:43:29,073 --> 01:43:30,420 Снова звезда падала, 1391 01:43:30,813 --> 01:43:32,733 и я успел загадать желание. 1392 01:43:33,113 --> 01:43:34,509 И оно сработало. 1393 01:43:34,560 --> 01:43:36,633 И что же ты загадал? 1394 01:43:36,684 --> 01:43:38,013 Я загадал, 1395 01:43:38,847 --> 01:43:40,604 чтобы ты вернулась. 1396 01:43:48,663 --> 01:43:51,218 Таня, убери, Таня, я прошу, убери ее. 1397 01:43:51,269 --> 01:43:54,695 Ром, ну не противься, не противься, путь Муся походит, 1398 01:43:54,746 --> 01:43:56,614 потопчется, тебе сразу легче станет. 1399 01:43:56,664 --> 01:43:57,906 Я ее выброшу, в конце концов. 1400 01:44:00,128 --> 01:44:03,445 Ну всё, всё. Оставь, оставь. Кажется, полегчало. 1401 01:44:04,623 --> 01:44:06,003 Поехали. 1402 01:44:37,980 --> 01:44:41,480 Ну что, Арабова? Купаться? 1403 01:44:50,990 --> 01:44:55,883 От меня до бога 1404 01:44:56,610 --> 01:45:01,330 долгая дорога, 1405 01:45:02,517 --> 01:45:07,389 Длинный путь, скупая грусть, 1406 01:45:08,730 --> 01:45:13,277 Будет день, и я вернусь 1407 01:45:19,183 --> 01:45:24,946 Туда, где не ждали, 1408 01:45:25,070 --> 01:45:30,197 Туда, где в печали, 1409 01:45:30,703 --> 01:45:35,363 Туда, где забыли, 1410 01:45:36,397 --> 01:45:41,129 Туда, где любили... 1411 01:45:41,153 --> 01:49:01,153 (( Переводите, Корректируйте и модифицируйте )) (| Темими Фирас |)