1
00:00:25,000 --> 00:01:15,000
(( ترجمة وضبط وتعديل ))
(| Temimi التميمي فراس Feras |)
2
00:01:22,050 --> 00:01:26,576
[راديو]... حوالي خمسة أطنان من
النيازك تسقط على كوكبنا كلّ يوم.
3
00:01:26,637 --> 00:01:30,248
[راديو] - بجدّية؟ كلّ يوم؟
- أنا أخبرك. خمسة أطنان.
4
00:01:30,299 --> 00:01:33,313
[راديو] يومياً.
لحسن الحظّ، ولا أيّاً منهم...
5
00:01:33,367 --> 00:01:35,653
يا إلهي، من أين يأتون هؤلاء دائماً؟
6
00:01:35,740 --> 00:01:37,806
أبي، هنا،
أنظر ماذا حدث...
7
00:01:37,857 --> 00:01:40,420
- ماذا حدث؟
- لقد فقدتُ سناً.
8
00:01:41,973 --> 00:01:43,366
أعطني إيّاه، سأحفظه.
9
00:01:43,417 --> 00:01:45,417
[بوريس] زجاج النافذة جديد.
10
00:01:45,477 --> 00:01:48,226
[راديو] وهذا فقط لتراه
بكل مجدها، تحتاج،
11
00:01:48,320 --> 00:01:50,819
أعتقد، تسلّق أعلى، على تلّ
في مكان ما، على سبيل المثال.
12
00:01:50,870 --> 00:01:52,388
[إيجور] أبي، نحن سنذهب إلى كريستوفايا...
13
00:01:52,438 --> 00:01:55,159
إيجور، حيث كان لديك
سنّ، قم بسدّ الفتحة بلسانك.
14
00:01:55,972 --> 00:01:59,800
أبي، هل سنذهب إلى تلّ كريستوفايا
لمشاهدة تساقط الشُهُب؟
15
00:02:00,113 --> 00:02:02,673
سنذهب، سنذهب.
أربط نفسك مرّة أخرى.
16
00:02:03,966 --> 00:02:06,292
[بوريس] - سفيت، هل لديك طلاء أظافر
بدون لون؟ - لماذا؟
17
00:02:06,379 --> 00:02:09,326
لكي لا ينتشر الشقّ، يجب عليك
تقطير الطلاء على الفور. هي حيلة ما.
18
00:02:09,426 --> 00:02:13,115
[راديو]... في وسائل الإعلام
الرسمية، لا الكويكب ولا النيزك
19
00:02:13,166 --> 00:02:16,050
لا يشكّلون أيّ خطر على الأرض.
20
00:02:16,123 --> 00:02:19,060
- هذا سيء.
- لماذا؟
21
00:02:19,113 --> 00:02:20,848
لأنّه عندما يقولون
أنّه لا يوجد خطر
22
00:02:20,898 --> 00:02:22,613
ممّا يعني أنّه سيصيبنا الخطر بالتأكيد.
23
00:02:26,220 --> 00:02:29,893
نعم، إنّها مزحة.
نكتة.
24
00:02:30,020 --> 00:02:32,706
[راديو] حسناً، يمكنني أن أقول
شيئاً واحداً لجميع سكان فلاديفوستوك:
25
00:02:32,757 --> 00:02:36,257
سوف يمرّ دشّ النجوم خلال 24 ساعة.
26
00:02:36,316 --> 00:02:38,140
لا تنسى أن تتمنى أمنية.
27
00:02:51,127 --> 00:02:53,720
ليرا، لا تتأخّري عن عيد ميلاد أخيك.
28
00:02:54,253 --> 00:02:55,292
سأتذكّر.
29
00:02:55,343 --> 00:02:57,566
حظاً سعيداً، يا بطلة.
30
00:03:22,173 --> 00:03:23,420
أرابوفا.
31
00:03:23,640 --> 00:03:25,640
هل يمكنك أن تذهب أبطأ؟
32
00:03:27,426 --> 00:03:29,407
لذا، يا فتيات، لنبدأ.
33
00:03:29,547 --> 00:03:32,280
أفرجتُ عنك لأسباب صحيّة
34
00:03:32,433 --> 00:03:35,087
يمكنكِ أن تأخذي مقعدكِ في القاعة.
35
00:03:35,486 --> 00:03:37,680
تيرنتييف ، هذا يهمّك.
36
00:03:47,833 --> 00:03:49,133
أخيراً.
37
00:03:49,213 --> 00:03:50,887
أرابوفا، هل أنتِ مجنونة؟
38
00:03:51,360 --> 00:03:53,020
ألا تشعرين بالبرد؟
39
00:03:53,580 --> 00:03:55,000
نحن عند البداية.
40
00:03:55,972 --> 00:03:57,206
إستعدّوا.
41
00:04:09,383 --> 00:04:11,516
هيّا، هيّا، هيّا.
42
00:04:18,673 --> 00:04:19,773
هيّا بنا!
43
00:04:20,580 --> 00:04:22,733
زوبكوفا، توقّفي عن ذلك.
44
00:04:31,319 --> 00:04:32,833
حافظي على نفس الوتيرة.
45
00:04:33,056 --> 00:04:35,543
هيّا بنا. أحسنتِ.
46
00:05:07,185 --> 00:05:08,369
هيّا بنا!
47
00:05:09,383 --> 00:05:11,920
أركضي، لا تستديري.
48
00:05:31,123 --> 00:05:33,803
أرابوفا، واو!
49
00:05:56,358 --> 00:05:58,276
تنفّسي.
تنفّسي.
50
00:05:58,327 --> 00:06:00,133
قلتُ لكَ إنّها مجنونة.
51
00:06:01,065 --> 00:06:03,625
حسناً، خذها سريعاً وأنطلق من الميدان.
52
00:06:03,719 --> 00:06:05,692
إذن، هذه مزحة.
53
00:06:10,167 --> 00:06:13,667
في وقت مبكر، سألتك - بعد الخبز المحمّص.
سوف يحترقون، عليك التفكير.
54
00:06:13,720 --> 00:06:17,220
- حسناً، هل ستحمل نخب آخر؟
- لا. - شكراً لك.
55
00:06:17,913 --> 00:06:19,843
ما أريد أن أقوله.
56
00:06:20,827 --> 00:06:24,700
لقد مرّ عام، منذ أن كنت شخصاً سعيداً
بشكلّ مضاعف. وكلّ ذلك لماذا؟
57
00:06:24,873 --> 00:06:27,546
لأنّني كنتُ أنجبتُ
طفلاً واحداً - إيجور،
58
00:06:27,613 --> 00:06:31,433
وبعد زواجنا أنا وسفيتلانا،
كان لدينا إثنان منهم.
59
00:06:32,253 --> 00:06:34,987
إيجور وفاليريا.
60
00:06:35,853 --> 00:06:38,033
لكنّنا قرّرنا أن السعادة لا تحدث كثيراً،
61
00:06:38,113 --> 00:06:42,093
وقريباً سيكون لدينا ثالث مع سفيتا.
62
00:06:44,503 --> 00:06:46,549
واليوم أريد أن أشرب
63
00:06:47,022 --> 00:06:49,200
بمناسبة عيد ميلاد أبني الثامن.
64
00:06:49,253 --> 00:06:51,893
إيجور، كُن بصحة جيدة.
- شكراً لك.
65
00:06:51,944 --> 00:06:55,624
- الصيحة! - عيد ميلاد سعيد!
- عيد ميلاد سعيد. الصيحة!
66
00:06:55,675 --> 00:06:56,726
كيك!
67
00:06:56,780 --> 00:07:00,980
- تنمو بشكلّ كبير.
- عيد ميلاد سعيد،
68
00:07:01,040 --> 00:07:04,120
عيد ميلاد سعيد،
69
00:07:04,273 --> 00:07:07,773
عيد ميلاد سعيد يا إيجور.
70
00:07:07,827 --> 00:07:11,327
عيد ميلاد سعيد.
71
00:07:14,180 --> 00:07:15,900
أمّي، أين ذهبتْ؟
72
00:07:18,260 --> 00:07:21,087
- حسناً، حسناً، سأكون هناك.
- نعم.
73
00:07:22,327 --> 00:07:23,873
عيد ميلاد سعيد.
74
00:07:24,320 --> 00:07:27,526
ماذا نستطيع أن نقول؟ بلوغ.
75
00:07:29,093 --> 00:07:30,513
ليرا؟
76
00:07:31,640 --> 00:07:33,753
ليرا، توقّفي.
77
00:07:33,907 --> 00:07:34,913
ليرا.
78
00:07:39,610 --> 00:07:41,120
ها أنا ورائكِ، هل يجب أن أركض؟
79
00:07:43,253 --> 00:07:44,547
ماذا يحدث هنا؟
80
00:07:46,765 --> 00:07:50,123
هل يمكنك على الأقل التصرّف بشكلّ
طبيعي في حفلة عيد ميلاد أخيك؟
81
00:07:50,196 --> 00:07:51,653
أمّي، إنّه ليس أخي.
82
00:07:51,707 --> 00:07:54,293
حسناً، بالطبع، الأخ ليس أخاً، والأب ليس أباً.
83
00:07:57,136 --> 00:07:58,742
هل ما زلتُ أمّكِ؟
84
00:08:00,549 --> 00:08:01,736
نعم؟
85
00:08:02,486 --> 00:08:04,272
هاتفكِ يرن.
86
00:08:05,740 --> 00:08:06,807
كأنّه لكِ
87
00:08:06,907 --> 00:08:08,442
الأب ليس أباً.
88
00:08:08,493 --> 00:08:09,795
أرابوف، أنتَ لست في الوقت المناسب الآن.
89
00:08:09,845 --> 00:08:12,639
مرحباً، أسمعي، أردتُ التحدّث عن ليرا.
90
00:08:13,179 --> 00:08:15,540
حول أيّ ليرا؟ أها، عن ليرا، التي هي إبنتك؟
91
00:08:15,680 --> 00:08:16,687
ها-ها.
92
00:08:17,233 --> 00:08:19,287
بإختصار، يبدو أنّها تعاني
من تفاقم الحالة مرّة أخرى.
93
00:08:19,433 --> 00:08:21,439
اليوم في الملعب تمّ إشعال نوع من النار،
94
00:08:21,526 --> 00:08:24,212
هي رأته ولم تستطع حتى
الوقوف على قدميها.
95
00:08:24,620 --> 00:08:26,240
- هل رأيتَه؟
- نعم.
96
00:08:26,613 --> 00:08:28,009
أعتقد أنّه يجب القيام بشيءٍ ما
97
00:08:28,060 --> 00:08:29,840
حتى بدأت المشاكل الحقيقية.
98
00:08:30,546 --> 00:08:31,600
و، سفيت.
99
00:08:31,825 --> 00:08:34,558
حان وقت الإعتراف: لدينا فتاة
من ذوي الإحتياجات الخاصة.
100
00:08:34,691 --> 00:08:35,737
فاليرا، أصمت.
101
00:08:35,788 --> 00:08:38,733
أوه، أنا مجرّد مشكلة بالنسبة لكِ،
أليس كذلك؟
102
00:08:38,813 --> 00:08:40,199
- ليرا.
- فتاة ذات إحتياجات خاصة.
103
00:08:40,259 --> 00:08:42,812
- ليرا، هذا ليس ما كان يقصد قوله.
- ليرا.
104
00:08:42,947 --> 00:08:46,447
هل كان من الصعب عليكِ معرفة أنّها كانت هناك؟
- كان بإمكاني رؤيتَه بنفسي.
105
00:08:46,500 --> 00:08:47,780
ليرا.
106
00:08:56,746 --> 00:08:57,793
[أرابوفا] أخرسوا.
107
00:08:57,844 --> 00:09:00,947
[ميرا] مهندس الطيران أرابوف،
لديك خفقان في القلب.
108
00:09:01,173 --> 00:09:03,367
ميرا، أعطيني ما لديكِ.
109
00:09:03,900 --> 00:09:06,463
[ميرا] أقترح أن تمارس
تمرين تنفّس لمدة ثلاث دقائق.
110
00:09:07,167 --> 00:09:08,536
سأتدبّر الوضع.
111
00:09:09,387 --> 00:09:12,293
- جيد. أنتقل إلى المسار
المحدّد بعلامة "لنا".
112
00:09:25,380 --> 00:09:29,102
با-با-با-با با با-با-با-با-با.
113
00:09:29,153 --> 00:09:33,613
بابا
114
00:09:33,692 --> 00:09:35,526
ميرا، قومي بإلغاء تنشيط نظام البحث.
115
00:09:35,713 --> 00:09:37,467
أحذفي بيانات الدورتين الأخيرتين.
116
00:09:37,773 --> 00:09:40,166
وإعادة تعيين المجموعات مع ملفات الفيديو.
117
00:09:40,226 --> 00:09:41,276
[ميرا] أنا أفعل.
118
00:09:41,327 --> 00:09:46,000
-صوت موسيقى-
119
00:09:46,073 --> 00:09:47,868
- مهندس طيران أرابوف.
120
00:09:47,918 --> 00:09:51,707
يجب التذكير بأنّ إساءة
إستخدام معدّات المحطة
121
00:09:51,758 --> 00:09:55,620
للإتصال غير المصرّح به لأنظمة
مراقبة الفيديو في المدينة
122
00:09:55,973 --> 00:09:58,540
يُعد إنتهاكاً لقانون
البيانات الشخصية
123
00:09:58,613 --> 00:10:00,692
بتأريخ 27 يوليو 2006.
124
00:10:00,746 --> 00:10:02,039
ها أنتِ ذا.
125
00:10:02,119 --> 00:10:04,100
ويهدّد بالمسؤولية الإدارية.
126
00:10:04,833 --> 00:10:06,380
أنتِ متواطئة نوعاً ما، أليس كذلك؟
127
00:10:06,547 --> 00:10:07,967
- السؤال غير واضح.
128
00:10:09,327 --> 00:10:11,813
اللعنة عليكِ يا ميرا. لقد كان سؤال بلاغي.
129
00:10:12,007 --> 00:10:15,146
- ليس لديّ طريقة للتمييز
بين أسئلة من هذا النوع.
130
00:10:15,987 --> 00:10:19,307
خلال ستّ سنوات من العمل في الفريق،
كان بإمكانكِ أن تتعلّمي شيئاً ما على الأقل.
131
00:10:19,493 --> 00:10:20,847
[ميرا] خلال وقت العمل معك
132
00:10:20,907 --> 00:10:24,453
زادت مفردات اللغة
النابية لديّ بشكلّ ملحوظ.
133
00:10:24,593 --> 00:10:29,008
بالمناسبة، لا يمكن محاسبة
الذكاء الإصطناعي بموجب القانون.
134
00:10:29,059 --> 00:10:30,832
مريح جداً.
135
00:10:30,932 --> 00:10:33,419
نظام البحث عن المقطوعات الموسيقية.
136
00:10:33,472 --> 00:10:34,600
[ميرا] أنا أفعل.
137
00:10:34,651 --> 00:10:35,487
نعم.
138
00:10:35,598 --> 00:10:41,691
هناك، حيث لم يتوقّعوا، هناك...
139
00:10:41,767 --> 00:10:43,022
مهندس طيران أرابوف.
140
00:10:43,073 --> 00:10:45,899
من المتوقّع أن تكون في حجرة
القيادة في غضون ستّ دقائق.
141
00:10:45,950 --> 00:10:47,343
نعم.
142
00:10:48,780 --> 00:11:33,040
... هناك، إلى حيث نُسوا.
هناك، حيث لا يوجد مكان، لا مكان.
143
00:11:34,127 --> 00:11:35,343
فاليرا.
144
00:11:39,613 --> 00:11:40,620
أنا سألتُك!
145
00:11:40,680 --> 00:11:42,113
حسناً، أنظر كم هي جائعة.
146
00:11:42,693 --> 00:11:45,419
إذن فإنّها تتناول العشاء في نصف ساعة فقط.
147
00:11:46,692 --> 00:11:47,699
آسف.
148
00:11:48,667 --> 00:11:49,587
لتستمتع بوجبتها.
149
00:11:49,638 --> 00:11:51,413
- تحقّق من التهوية أيضاً.
- رائع.
150
00:11:54,093 --> 00:11:55,586
مرحباً بيوتر سيرجيفيتش.
151
00:11:55,987 --> 00:11:56,993
وأنا قادم إليكَ.
152
00:11:57,866 --> 00:11:59,480
مرحباً فاليرا.
153
00:11:59,626 --> 00:12:01,420
إذن، كيف كان الإختبار؟
154
00:12:01,533 --> 00:12:04,167
سارت الإختبارات بشكلّ جيد.
النظام طبيعي.
155
00:12:04,313 --> 00:12:07,033
هل قمتَ بالإتصال بالكاميرات
في الملعب كجزء من الإختبار؟
156
00:12:11,820 --> 00:12:13,907
ماذا، عن الإبنة، فاليرا؟
157
00:12:14,153 --> 00:12:15,500
بيتر سيرجيفيتش.
158
00:12:16,233 --> 00:12:17,233
حسناً، لقد نظّفتُ كلّ شيءٍ.
159
00:12:17,284 --> 00:12:19,886
فاليرا. إذا قمتَ بالتنظيف من جانبنا،
160
00:12:20,460 --> 00:12:22,966
فإنّك لن تخفي حركة
المرور الواردة إلى المحطة.
161
00:12:23,487 --> 00:12:24,773
أنا أفهم كلّ شيء.
162
00:12:25,073 --> 00:12:27,333
ستّ سنوات في المدار، تفتقد عائلتك.
163
00:12:27,399 --> 00:12:28,760
لكنّك لا تقوم فقط بإعداد نفسك.
164
00:12:28,927 --> 00:12:29,813
ما رأيك غداً...
165
00:12:29,864 --> 00:12:31,413
لا حاجة لذلك، فاليري.
166
00:12:32,047 --> 00:12:33,273
لا يوجد حمقى هناك.
167
00:12:34,207 --> 00:12:35,887
ليس لدينا هذه المعدّات رسمياً.
168
00:12:36,133 --> 00:12:38,959
نحن، هناك، نشارك في الفرّاشات.
169
00:12:39,787 --> 00:12:42,040
هل تفهم أنّك تحضّرنا
جميعاً إلى المحكمة؟
170
00:12:42,287 --> 00:12:43,860
وهم في إنتظارك في المنزل.
171
00:12:43,911 --> 00:12:45,109
وليس في الأصفاد.
172
00:12:45,256 --> 00:12:47,100
أنا لا أتوقّع أن أكون في المنزل.
173
00:12:52,940 --> 00:12:54,339
أنا آسف، بيتر سيرجيفيتش.
174
00:12:54,953 --> 00:12:56,333
لن يحدث مجدداً.
175
00:12:57,780 --> 00:13:01,766
- القائد أنتونوف، مركز
التحكّم بالمهمة يتصل بك.
176
00:13:06,643 --> 00:13:08,776
و، كلا، بهذا المعنى لم تتغيّر التوقّعات.
177
00:13:08,827 --> 00:13:13,080
سيمرّ الكويكب فوق منطقة المحيط
الهادئ غداً الساعة 8:19 صباحاً.
178
00:13:13,253 --> 00:13:15,709
سيتبعه مجموعة من الشظايا.
179
00:13:15,790 --> 00:13:17,083
لا يشكّلون أيّ تهديد، أليس كذلك؟
180
00:13:17,134 --> 00:13:18,694
لا يمثّل الكويكب بالضبط
181
00:13:18,745 --> 00:13:21,751
وشظايا، وفقاً لأجهزة
الإستشعار لدينا أيضاً.
182
00:13:21,805 --> 00:13:24,720
- ولكن هذا هو الحال إذاً...
- بيتر سيرجيفيتش، فاليرا، تحياتي.
183
00:13:24,773 --> 00:13:26,786
- كيف هو الوضع هناك؟
- مرحباً.
184
00:13:27,019 --> 00:13:28,099
كلّ شيءٍ طبيعي، أليكسي لفوفيتش.
185
00:13:28,167 --> 00:13:30,560
نعم، نحن نقترب من الكتلة، وسنتعقّبها.
186
00:13:30,620 --> 00:13:33,753
المسار ليس معاكساً، لذلك
هناك مجال للمناورة.
187
00:13:33,813 --> 00:13:36,453
نعم، ولكن فقط إذا كانت أجهزة
الإستشعار الخاصة بنا صحيحة.
188
00:13:37,753 --> 00:13:40,246
أنتونوف، أشرح الوضع.
189
00:13:40,887 --> 00:13:42,140
أشرح الوضع، جينا.
190
00:13:42,300 --> 00:13:45,106
آه، كما تعلمون، من المرجّح
أن يكون الكويكب معقّداً.
191
00:13:45,347 --> 00:13:47,160
وبعض صخوره
192
00:13:47,227 --> 00:13:50,973
قد لا يتمّ تحليلها
بواسطة أجهزتنا، ونظرياً
193
00:13:51,360 --> 00:13:52,806
سيمضي قدماً بإتّجاه
194
00:13:53,367 --> 00:13:54,573
مسار آخر.
195
00:13:54,624 --> 00:13:56,467
ماذا تعني "نظرياً"؟ ما هي الأرقام؟
196
00:13:56,531 --> 00:13:58,511
نعم، الأرقام هي نفسها أرقامك، لكن...
197
00:13:59,344 --> 00:14:00,710
أنظر بنفسك.
198
00:14:03,124 --> 00:14:07,055
تبدو الكتلة غير نمطية. أ ترى ذلك؟
199
00:14:07,640 --> 00:14:12,153
بإفتراض أنّ المستشعرات
خاطئة، هنا،
200
00:14:12,626 --> 00:14:14,758
ثم تتحرّك الشظايا
على طول مسار مختلف آخر،
201
00:14:14,808 --> 00:14:16,292
لم تُحسب، هل تفهم؟
202
00:14:16,419 --> 00:14:18,939
وهم يمرّون فوق
منطقة المحيط الهادئ.
203
00:14:18,990 --> 00:14:21,310
جين، بإختصار. أوضح ماذا تقصد.
204
00:14:21,403 --> 00:14:22,936
بإختصار.
205
00:14:23,555 --> 00:14:25,921
أقترح إخلاء بريمورسكي كراي.
206
00:14:27,141 --> 00:14:28,854
حسناً، إقليم خاباروفسك.
207
00:14:30,160 --> 00:14:32,740
حسناً، منطقة ماجادان.
208
00:14:34,019 --> 00:14:35,659
فقط في حالة.
209
00:14:36,539 --> 00:14:38,332
القائد أنتونوف.
210
00:14:38,432 --> 00:14:39,587
كم من الوقت تحتاج
211
00:14:39,637 --> 00:14:42,243
لإعطاء إجابة واضحة
ومفهومة حول تكوين الكتلة.
212
00:14:42,316 --> 00:14:45,029
من المستحيل إعطاء إجابة واضحة
الآن، فنحنُ بحاجة إلى الإقتراب.
213
00:14:46,256 --> 00:14:50,382
أليكسي لفوفيتش، سنقدّم
إجابة واضحة في المستقبل القريب.
214
00:14:50,469 --> 00:14:52,877
ما هو إحتمال، أن تكون هذه الكتلة
215
00:14:52,927 --> 00:14:55,430
من هذه المادة المجهولة؟
216
00:14:55,481 --> 00:14:56,896
إيه، الإحتمال ضئيل.
217
00:14:56,946 --> 00:14:58,208
ما هو الحدّ الأدنى؟
218
00:14:58,258 --> 00:14:59,444
حسناً، دعنا نقول فقط، لا يُذكر.
219
00:14:59,495 --> 00:15:02,140
- أعني، إنّه غير موجود.
- ليس حقيقياً. - حسناً هذا جيد.
220
00:15:02,460 --> 00:15:04,093
حسناً، من الناحية النظرية هو كذلك.
221
00:15:05,140 --> 00:15:07,326
أسمع، هل هناك فرصة
222
00:15:07,400 --> 00:15:09,786
أن الأرض نظرياً
223
00:15:09,846 --> 00:15:12,293
يمكن الخروج من المدار يوماً ما؟
224
00:15:13,560 --> 00:15:15,626
حسناً، من الناحية النظرية.
- لم أفهم.
225
00:15:16,080 --> 00:15:17,500
بالتأكيد، هناك.
226
00:15:17,560 --> 00:15:20,707
حسناً، ربّما سنبدأ
في إخلاء الأرض الآن؟
227
00:15:21,793 --> 00:15:23,607
ما هذه التفاهة؟
228
00:15:25,053 --> 00:15:29,902
نحن نغادر، نحن نغادر، نحن نغادر
229
00:15:29,953 --> 00:15:34,178
ستأتي أوقات أنظف.
230
00:15:35,122 --> 00:15:39,213
يدقّ مواطن في النشوة الحارقة
231
00:15:40,530 --> 00:15:44,780
فلاديفوستوك 2000.
232
00:15:50,587 --> 00:15:54,340
بقنبلة في جيبي، وشيك في يدي
233
00:15:55,040 --> 00:15:59,189
غنت لي طيور النورس هنا بلغة مألوفة
234
00:15:59,253 --> 00:16:01,463
مرحباً، أرابوفا. هل تريدين؟
235
00:16:01,549 --> 00:16:02,949
هل تتبعني؟
236
00:16:03,000 --> 00:16:06,047
لماذا؟ فقط مشيتُ.
إذن، هل تأكلين؟
237
00:16:07,356 --> 00:16:08,773
كما تريدين.
238
00:16:10,463 --> 00:16:12,633
أسمعي، ماذا حدث في الملعب اليوم؟
239
00:16:13,473 --> 00:16:16,293
- لم يكن هناك شيءٍ.
- أها، ولماذا لم تركضي إذن؟
240
00:16:17,620 --> 00:16:19,713
لم أرغب في ذلك.
241
00:16:19,833 --> 00:16:22,573
لقد إعتقدتُ فقط، وأنتِ لا تعرفي أبداً،
ربّما يكون بسببي.
242
00:16:24,693 --> 00:16:26,187
أنت متوحّشة نوعاً ما، أرابوفا.
243
00:16:29,960 --> 00:16:31,673
بالمناسبة، تحقّقي من ذلك.
244
00:16:38,010 --> 00:16:39,976
نعم أنا.
245
00:16:40,890 --> 00:16:42,850
هذه البرامج الثابتة الحكيمة
هي عربات التي تجرّها الدوابّ.
246
00:16:42,901 --> 00:16:45,187
هذه هي ضربتي لعربات الأطفال.
247
00:16:46,141 --> 00:16:47,676
أتمنّى لكم عيش مُشرق.
248
00:16:48,006 --> 00:16:49,492
مثل هذا المذنّب.
249
00:16:50,310 --> 00:16:52,609
الحبّ، يطير عالياً.
250
00:16:52,882 --> 00:16:56,320
وبعد كلّ ذلك،
لا يمكنك رؤية كلّ هذا الجمال من الأرض.
251
00:16:56,980 --> 00:16:59,646
بالضبط. هناك مكان واحد، دعينا نذهب له.
252
00:17:02,926 --> 00:17:04,246
لنذهب، يا أرابوفا.
253
00:17:22,063 --> 00:17:23,143
حسناً، كيف تجدين ذلك؟
254
00:17:25,207 --> 00:17:26,820
- مظهر نموذجي.
- نعم، فعلاً.
255
00:17:33,249 --> 00:17:35,330
هذا وعد، غداً ستكون
النهاية الحقيقية للعالم؟
256
00:17:39,452 --> 00:17:40,653
لا، لن يحدث ذلك.
257
00:17:41,453 --> 00:17:42,499
لماذا؟
258
00:17:43,027 --> 00:17:45,376
- كان من الممكن أن يتمّ تحذيري.
- أهاا.
259
00:18:03,376 --> 00:18:05,447
- ليرا، أنتِ؟
- نعم.
260
00:18:05,536 --> 00:18:06,896
لماذا تأخّرتِ كثيراً؟
261
00:18:07,200 --> 00:18:08,349
أنا غداً يجب أن أذهب في الساعة الثانية.
262
00:18:08,400 --> 00:18:10,473
أنا قمتُ بقلي شرحات اللحم هنا ، ألا تأكلين؟
263
00:18:11,593 --> 00:18:12,600
لا.
264
00:18:19,533 --> 00:18:20,540
إيجور.
265
00:18:22,040 --> 00:18:25,960
حسناً، إتفقنا على
ألا تذهب إلى نصفي.
266
00:18:27,980 --> 00:18:29,406
آسف.
267
00:18:30,467 --> 00:18:32,613
لقد غادرتِ للتوّ.
268
00:18:45,553 --> 00:18:48,236
إذن، هل ستذهب أنتَ
وبوريس إلى التلّ غداً؟
269
00:18:49,280 --> 00:18:52,707
لا، تمّ إستدعاء أبي للعمل،
وأنا سأذهب إلى المدرسة.
270
00:18:54,520 --> 00:18:56,720
مم، لا تنزعج.
271
00:18:57,967 --> 00:18:59,280
وماذا عن الرغبة؟
272
00:18:59,380 --> 00:19:01,473
مم، الحكايات الخرافية كلّها.
273
00:19:01,847 --> 00:19:03,313
كم مرّة حاولتَ...
274
00:19:04,473 --> 00:19:05,839
مم، لم أحاول.
275
00:19:06,020 --> 00:19:09,040
هذا صحيح، لأنّه لم
يكن لديك وقت للتخمين.
276
00:19:09,880 --> 00:19:11,106
ماذا تقصد؟
277
00:19:11,540 --> 00:19:14,453
- أوه. حسناً، النجم يسقط بسرعة، أليس كذلك؟
- حسناً.
278
00:19:14,600 --> 00:19:17,787
ووفقاً للقواعد، تحتاج إلى
تحقيق أمنية أثناء طيرانها.
279
00:19:17,906 --> 00:19:19,452
ويكاد يكون ذلك من المستحيل.
280
00:19:19,507 --> 00:19:21,733
لذلك أردتُ الذهاب غداً
وتصوير مقطع فيديو،
281
00:19:21,980 --> 00:19:24,267
ثم خمّني بقدر ما تريدين.
282
00:19:24,620 --> 00:19:26,420
أودُّ أن أترككِ تخمّنين أيضاً.
283
00:19:28,813 --> 00:19:30,199
خطة رائعة.
284
00:19:30,820 --> 00:19:32,086
أذهب وإخلعه غداً.
285
00:19:32,813 --> 00:19:35,060
لن أتمكّن من رؤية أيّ شيءٍ من المدينة.
286
00:19:51,629 --> 00:19:54,155
هل ستكون هناك، أين الغيوم؟
287
00:19:56,126 --> 00:19:57,873
تعال إلى هنا.
288
00:19:59,576 --> 00:20:00,756
هل يمكنني؟
289
00:20:00,807 --> 00:20:02,153
حسناً، تعال بسرعة.
290
00:20:04,993 --> 00:20:06,000
إمسك.
291
00:20:09,167 --> 00:20:11,720
- هل ترى المبنى المهجور؟
- نعم.
292
00:20:12,047 --> 00:20:13,500
هذا هو المكان الذي كنتُ فيه اليوم.
293
00:20:13,840 --> 00:20:15,920
لا يوجد أمن، ولكن هناك فجوة في السياج.
294
00:20:15,980 --> 00:20:19,333
يمكنكَ الدخول إلى هناك وإطلاق النار.
من هناك تستطيع أن ترى كلّ شيءٍ.
295
00:20:20,507 --> 00:20:22,660
- عظيم.
- نعم، بالطبع.
296
00:20:23,020 --> 00:20:25,407
- لكنّني لم أخبرك بأيّ شيءٍ.
- نعم، طبعاً.
297
00:20:25,813 --> 00:20:27,887
- هذا كلّ شيءٍ، أنصرف إلى النصف الخاص بك.
- نعم، بالطبع.
298
00:20:35,233 --> 00:20:36,599
الفائدة رقم 23
299
00:20:36,650 --> 00:20:39,756
لنفترض أنّك عطشان.
نجد البتولا العادي فلاديفوستوك.
300
00:20:40,093 --> 00:20:41,319
تأخذ برتقالة.
301
00:20:42,167 --> 00:20:43,966
وفي الواقع أعصرها في فمّك.
302
00:20:47,073 --> 00:20:48,887
هههه...
303
00:22:00,563 --> 00:22:02,747
هل ستكون هناك، أين الغيوم؟
304
00:22:03,333 --> 00:22:04,973
آه، وحتى أعلى.
305
00:22:07,193 --> 00:22:09,066
- لا حاجة للذهاب أعلى.
- لماذا؟
306
00:22:09,233 --> 00:22:12,883
لأنّني بعد ذلك لا أحتاج
إلى مناظير، بل تلسكوب.
307
00:22:13,053 --> 00:22:15,283
لأنّني بعد ذلك لا أحتاج
إلى مناظير، بل تلسكوب.
308
00:22:15,334 --> 00:22:17,110
وهل أنتِ ذكية جداً بشأنه؟
309
00:22:17,553 --> 00:22:20,073
- حسناً، إذن أعيدي الهدية.
- لا، لن أفعل.
310
00:22:20,124 --> 00:22:21,840
- أرجعيها.
- لي.
311
00:22:22,013 --> 00:22:23,479
ليرا، أعيديها. علينا اللحاق بالركب الآن.
312
00:22:23,530 --> 00:22:25,403
[ميرا] عند مشاهدة لقطة الفيديو هذه
313
00:22:25,503 --> 00:22:28,429
يستوي نبضك ويتباطأ
معدّل ضربات قلبك.
314
00:22:28,649 --> 00:22:31,949
أنصحك بتكرار المشاهدة
بإنتظام لأغراض وقائية.
315
00:22:32,116 --> 00:22:34,427
ميرا، أنتِ تقولين ذلك
وكأنّني مريض بمرض مزمن.
316
00:22:34,487 --> 00:22:38,413
[ميرا] لا إطلاقاً. بالنسبة لكائن
متقدّم في السنّ، فأنت في حالة جيدة جداً.
317
00:22:40,420 --> 00:22:43,533
تحياتك حقاً دفء قلبي.
318
00:22:43,720 --> 00:22:46,753
[ميرا] إرتفاع درجة حرارة عضلة
القلب هو الطريق المباشر لنوبة قلبية.
319
00:22:50,307 --> 00:22:51,489
إذن.
320
00:22:53,393 --> 00:22:54,520
الجميع.
321
00:22:55,773 --> 00:22:57,240
لنذهب إلى النوم.
322
00:23:19,903 --> 00:23:23,352
مرحباً فلاديفوستوك. صباح
الخير جميعاً، اليوم الأثنين.
323
00:23:23,403 --> 00:23:26,969
يبدو، نعم، يوم إثنين
عادي، لكن ليس تماماً.
324
00:23:27,028 --> 00:23:29,386
قريباً، قريباً جداً، سيتمكّن
سكان بريموري من المراقبة
325
00:23:29,437 --> 00:23:31,973
حدث فريد بجماله:
326
00:23:32,033 --> 00:23:35,006
كويكب عملاق جاء
إلينا من كوكبة قيطس،
327
00:23:35,073 --> 00:23:37,376
يطير على مقربة من الأرض
328
00:23:37,427 --> 00:23:39,760
بعد 45 دقيقة بالضبط.
329
00:23:39,819 --> 00:23:42,039
لا تفوّت هذا الحدث الفريد.
330
00:23:46,379 --> 00:23:48,059
الإنحراف عن المسار المحسوب؟
331
00:23:48,119 --> 00:23:51,000
لم يلاحظ أيّ إنحراف
عن المسار المحسوب.
332
00:23:51,060 --> 00:23:55,706
عظيم. جميع الخدمات
الأرضية في حالة تأهّب قصوى.
333
00:23:56,193 --> 00:23:57,760
نتطلّع إلى إجراء إتصال بالعين.
334
00:23:57,839 --> 00:23:59,945
فاليرا، أنقل البعد
البؤري في السطر الثالث.
335
00:24:00,259 --> 00:24:02,642
مستعدّ.
أنا أتحوّل إلى الأشعة تحت الحمراء.
336
00:24:02,692 --> 00:24:03,847
ماذا يوجد في مقياس الطيف؟
337
00:24:03,897 --> 00:24:06,213
مقياس الطيف في ترتيب مثالي.
قراءة ممتازة.
338
00:24:06,264 --> 00:24:10,737
الكائن يقترب من الغلاف الخارجي.
عند نقطة الحضيض خلال 42 دقيقة و 50 ثانية.
339
00:24:16,526 --> 00:24:19,588
[راديو] إذن، في تمام الساعة
8:19 صباحاً، كويكب عملاق
340
00:24:19,639 --> 00:24:22,183
يطير على مسافة الحدّ الأدنى عن كوكبنا.
341
00:24:22,234 --> 00:24:25,734
ثم يبدأ في التحرّك
بعيداً في أعماق الفضاء.
342
00:24:29,693 --> 00:24:32,235
أيها الأصدقاء،
إذا كان لديكم إعتماد على الطقس،
343
00:24:32,285 --> 00:24:35,267
إذن من المرجّح أن يكون الطقس
عاصفاً بعض الشيء اليوم.
344
00:24:35,318 --> 00:24:38,400
لم يتبقّ سوى بضع
دقائق لرؤية هذه المعجزة.
345
00:24:38,451 --> 00:24:41,106
كويكب بهذا الحجم
يطير بالقرب من الأرض
346
00:24:41,156 --> 00:24:43,536
مرة أخرى، حسناً،
ربّما بعد 50 عاماً.
347
00:24:43,600 --> 00:24:47,780
الليلة، أكدّت جميع المراصد
في شرق روسيا هذا التقارب
348
00:24:47,853 --> 00:24:49,339
كويكب مع الأرض.
349
00:24:50,757 --> 00:24:54,967
قطر الكويكب أكثر من نصف كيلومتر.
350
00:24:55,020 --> 00:24:58,160
سوف يدور حول
كوكبنا في مدار طويل،
351
00:24:58,211 --> 00:25:01,171
ولا يشكّل خطراً على الأرض.
352
00:25:21,059 --> 00:25:23,308
تعال في الخامسة أيّها البلطجي.
353
00:25:23,652 --> 00:25:26,092
- أتمنّى لكَ يوماً سعيداً، يا إيجور.
- شكراً لكِ.
354
00:25:26,576 --> 00:25:28,509
[امرأة] كونوا حذرين يا رفاق.
355
00:25:29,200 --> 00:25:31,649
كان يجب أن تذهب معه.
356
00:25:32,550 --> 00:25:34,270
كان سيغيب عن المدرسة ذات يوم، وماذا في ذلك؟
357
00:25:34,403 --> 00:25:37,236
سفيتيول، ما الذي تمّ تخطّيه؟
إبتداءاً من العام الدراسي.
358
00:25:37,296 --> 00:25:40,116
سنطلق النار على هذه النجوم مرّة أخرى.
359
00:25:54,896 --> 00:25:57,907
تجاوز الجسم نقطة
الحضيض ويبتعد عن الأرض.
360
00:25:58,000 --> 00:26:00,523
حسناً، هل نقول وداعاً
لنجم موسيقى الروك لدينا؟
361
00:26:00,689 --> 00:26:03,935
كلّ الرفاق الصالحين. تهانينا.
362
00:26:05,007 --> 00:26:08,787
نواصل العمل. لا أحد يرتاح.
363
00:26:08,847 --> 00:26:10,960
ومرحبا بكم في فريق الدعم.
364
00:26:12,927 --> 00:26:14,847
فاليرا، قم بتوسيع القطاع 14، من فضلك.
365
00:26:22,010 --> 00:26:23,523
قم بإحضاره إلى الشاشة الرئيسية.
366
00:26:27,313 --> 00:26:28,486
جينا، ما هو هذا؟
367
00:26:28,884 --> 00:26:30,833
فاليرا، تقليل السطوع
من قبل إثنين من المقصورات.
368
00:26:36,620 --> 00:26:38,206
لم أفهم ما الأمر؟
369
00:26:40,993 --> 00:26:43,259
لماذا يعبر العنقود القمر
370
00:26:44,426 --> 00:26:45,922
من هذا الجانب؟
371
00:26:47,259 --> 00:26:49,453
لأنّه أوسع ممّا كنّا نظنّ.
372
00:26:51,426 --> 00:26:52,613
كثيراً.
373
00:26:52,772 --> 00:26:53,919
فاليرا،
374
00:26:54,233 --> 00:26:57,445
ضبط قطر مجموعة الكويكبات
وفقاً للبيانات الجديدة.
375
00:27:00,967 --> 00:27:01,973
ميرا،
376
00:27:02,638 --> 00:27:03,926
قومي بتحليل البيانات.
377
00:27:05,246 --> 00:27:06,828
حسب البيانات المصحّحة
378
00:27:06,878 --> 00:27:09,980
تتقاطع مجموعة الكويكبات
مع مسار المحطة.
379
00:27:10,047 --> 00:27:12,993
أوصي ببدء مناورة مراوغة على وجه السرعة.
380
00:27:14,173 --> 00:27:16,066
ماذا يحدث؟
381
00:27:16,500 --> 00:27:18,446
ريابينين، ما الذي يحدث؟
382
00:27:21,013 --> 00:27:22,686
أنتونوف، أعدّ التقرير.
383
00:27:23,040 --> 00:27:24,520
موعد وصول الكتلة إلى المحطة؟
384
00:27:25,093 --> 00:27:26,827
زمن الرحلة 7 دقائق و 35 ثانية.
385
00:27:27,159 --> 00:27:29,780
- الجميع في أماكنهم، إستعدّوا للمناورة.
- هناك.
386
00:27:29,831 --> 00:27:31,311
- طيّ الألواح الشمسية.
- هناك.
387
00:27:31,362 --> 00:27:33,048
- نحن لن نجعلها.
- تحويل المحرّكات على أكمل وجه.
388
00:27:33,099 --> 00:27:35,212
- هناك.
- يجب أن يكون في الوقت المحدّد.
389
00:27:35,263 --> 00:27:36,616
المحطة ثقيلة جداً.
390
00:27:36,710 --> 00:27:39,083
وإذا قمتَ بإلغاء إرساء وحدة النقل؟
391
00:27:39,440 --> 00:27:41,386
بادروا بالتحرّك.
392
00:27:49,604 --> 00:27:52,044
ميرا، المنطقة التي سقطت
فيها الشظايا والمنطقة المتضرّرة؟
393
00:27:52,095 --> 00:27:55,170
تشمل المنطقة المتضرّرة
أستراليا، أرخبيل، ونيوزيلندا،
394
00:27:55,220 --> 00:27:57,153
جزيرة أوكيناوا، إقليم بريمورسكي،
395
00:27:57,207 --> 00:27:59,509
كوريا الجنوبية...
- المزيد عن الشرق الأقصى.
396
00:27:59,560 --> 00:28:01,540
أعرض البيانات على الشاشة.
397
00:28:09,927 --> 00:28:13,427
ميرا، أتّصلي بـ ليرا.
398
00:28:13,480 --> 00:28:16,610
أتّصلي بها بكلّ طريقة.
399
00:28:46,396 --> 00:28:47,413
أرابوف، هل هذا أنتَ بالفعل؟
400
00:28:47,540 --> 00:28:49,296
ليرا، أنظري من النافذة.
401
00:28:50,160 --> 00:28:51,340
ماذا؟
402
00:28:53,913 --> 00:28:54,987
أنظري من خارج النافذة.
403
00:29:03,133 --> 00:29:04,733
ما هذا؟
404
00:29:04,784 --> 00:29:05,761
أركضي.
405
00:29:05,811 --> 00:29:07,946
- إستعدّوا للتصادم.
406
00:29:07,997 --> 00:29:09,677
- إستعدّوا للتصادم.
407
00:29:09,701 --> 00:29:59,701
(( ترجمة وضبط وتعديل ))
(| Temimi التميمي فراس Feras |)
408
00:30:06,437 --> 00:30:08,624
- هيّا لنركض!
- ناستيا!
409
00:30:09,965 --> 00:30:11,580
ليرا، ليرا، ما هذا؟
410
00:30:11,630 --> 00:30:15,918
أركضي، أركضي. لا حاجة للمصعد.
لا حاجة للمصعد، لا حاجة.
411
00:30:28,243 --> 00:30:29,542
أبتعدوا عن الطريق.
412
00:30:34,470 --> 00:30:35,990
أذهبي بعيداً.
413
00:30:41,756 --> 00:30:43,423
كُوني حذرة، كما أقول.
414
00:30:46,083 --> 00:30:47,309
أبتعدوا عن الطريق.
415
00:31:48,513 --> 00:31:50,520
لوسي، أنتظري.
416
00:32:00,800 --> 00:32:02,093
أتركني وحدي.
417
00:32:02,506 --> 00:32:04,740
الرجاء المساعدة،
أنا لا أريد أن أتجوّل.
418
00:32:05,133 --> 00:32:08,633
دعينا نذهب. دعينا نذهب من فضلك.
ساعديني.
419
00:32:08,687 --> 00:32:10,206
ها هنا.
420
00:32:11,393 --> 00:32:12,400
أمّي.
421
00:32:12,593 --> 00:32:13,687
أمّي.
422
00:32:13,747 --> 00:32:15,119
أنا خائف.
423
00:32:15,960 --> 00:32:17,247
أمّي.
424
00:32:17,953 --> 00:32:18,967
أنظر بعيداً.
425
00:32:23,887 --> 00:32:26,220
تعال، أحصل عليه بسرعة.
426
00:32:38,071 --> 00:32:41,403
- لماذا لم تردّي على الرسائل؟
- ماذا؟ - أعطيني يدكِ.
427
00:32:56,520 --> 00:32:59,429
لنعود، لنرجع، لنعود.
428
00:33:13,013 --> 00:33:14,156
أرابوفا، أسمعي.
429
00:33:15,379 --> 00:33:19,374
أستمعي. تذكّري، بغضّ النظر
عمّا يحدث، يجب أن نبقى معاً.
430
00:33:19,424 --> 00:33:21,260
معاً. فهمتِ؟
431
00:33:24,867 --> 00:33:27,027
تراجعي.
432
00:33:29,480 --> 00:33:31,920
ميشا؟ ميشا؟
433
00:33:38,716 --> 00:33:42,580
أوه، تانيا، ماذا أفعل، كيف أنا؟ أنا...
434
00:33:42,779 --> 00:33:46,133
- دعونا نذهب ونرى.
- الآن.
435
00:33:52,414 --> 00:33:56,793
بنت؟ أعتقد أنّها تتنفّس.
نحن بحاجة للركوب في السيارة.
436
00:33:56,847 --> 00:33:59,703
أنتظر. إلى أين نأخذها؟
لا أستطيع رفع أكثر من كيلوغرامين.
437
00:33:59,754 --> 00:34:02,840
- شاب. أيّها الشاب، تعال إلى هنا.
- ساعدنا.
438
00:34:02,914 --> 00:34:06,580
- أرفعوا في سبيل الله. - لنضع الفتاة في السيارة.
- ساعدني، في سبيل الله، لنضعها في السيارة.
439
00:34:06,631 --> 00:34:10,131
أمسكها، نعم، هيّا، لنذهب.
440
00:34:11,840 --> 00:34:14,433
هيّا بنا. هنا.
441
00:34:16,426 --> 00:34:17,459
- صُراخ -
442
00:34:17,510 --> 00:34:21,667
هيّا بنا. نعم بالفعل. نعم.
443
00:34:21,720 --> 00:34:25,220
ها هنا إذن. نعم. حسناً،
كلّ شيءٍ على ما يُرام. شكراً لكَ.
444
00:34:26,139 --> 00:34:27,899
شكراً لكَ. نعم.
445
00:34:36,446 --> 00:34:38,689
هيّا بنا. موسيا، موسيا، هيّا.
446
00:34:38,740 --> 00:34:42,189
هيّا بنا، لنُنقذها.
لنُنقذ الفتاة، هيّا بنا.
447
00:34:47,403 --> 00:34:49,409
لا تقود بسرعة!
448
00:34:49,460 --> 00:34:52,026
أغمضي عينيك إذا كنتِ خائفة، حسناً؟
449
00:34:52,086 --> 00:34:54,855
لا أستطيع رؤية أيّ شيءٍ بدون نظارتي.
450
00:34:54,905 --> 00:34:58,449
إنّهم عليك، تانيا، الربّ.
أرسل الله زوجته، إيه؟
451
00:34:58,503 --> 00:35:01,716
هذا هو عن قرب.
والمسافة إلى أين؟
452
00:35:01,816 --> 00:35:04,307
لماذا تأخذ نظارتي دائماً يا روما؟
453
00:35:04,360 --> 00:35:05,568
مثل ماذا، على الفور روما.
454
00:35:05,618 --> 00:35:08,022
بعد كلّ شيءٍ، سوف نتحرّك في
مكان ما، لكن روما هو المسؤول.
455
00:35:08,073 --> 00:35:09,555
- نعم.
- "روما".
456
00:35:09,605 --> 00:35:14,223
لقد وجدتهم آخر مرّة في الثلاجة،
هذا ما كانوا يفعلونه هناك؟
457
00:35:32,356 --> 00:35:34,296
مَنْ أنتِ؟
458
00:35:35,453 --> 00:35:38,289
أهاا، إنّها حيّة لم تمت. حمداً لله.
459
00:35:38,340 --> 00:35:43,393
أوه. شكراً لك على قطّتنا
موسيو، هي قطّة طيّبة.
460
00:35:43,447 --> 00:35:47,405
لأنّها تدوس هكذا، تدوس،
وكلّ شيءٍ يكون بخير. قل لي روما.
461
00:35:47,456 --> 00:35:49,156
أنتظر، آه.
462
00:35:52,326 --> 00:35:54,666
موسيا. موسيا. أين قطّتي؟
463
00:35:54,759 --> 00:35:57,225
- أين القطة؟
- إهدئي تانيا، إهدئي.
464
00:35:59,384 --> 00:36:02,364
تعالي إلى هنا.
لا أفهم، ما الذي يحدث؟
465
00:36:12,623 --> 00:36:15,376
- ما الذي يحدث، روما.
- كلّ شيءٍ، إهدئي، تانيا، إهدئي.
466
00:36:15,436 --> 00:36:19,216
- كلّ شي سيكون على ما يرام.
- الأمر مخيف جداً، روما.
467
00:36:19,276 --> 00:36:24,125
- الجميع، اهدأوا، تانيا.
- أوه، روما. - ماذا؟ - روما آه!
468
00:36:24,176 --> 00:36:27,618
إهدؤا. إهدؤا. إهدؤا.
469
00:36:27,669 --> 00:36:30,275
لا داعي للذعر، إهدأوا.
470
00:36:30,395 --> 00:36:32,021
كن حذراً!
471
00:36:35,300 --> 00:36:38,873
هراء. أخرجوا، أخرجوا من السيارة.
أخرجوا بسرعة.
472
00:36:40,498 --> 00:36:42,014
أخرجي.
473
00:36:43,216 --> 00:36:45,602
تانيا. تانيا.
474
00:36:45,653 --> 00:36:48,892
- موسيا.
- أتركي موسيا. أتركي موسيا.
475
00:36:48,943 --> 00:36:50,749
أرجوكَ أن ترحل.
476
00:36:52,900 --> 00:36:54,819
موسيا، موسيا.
477
00:37:16,769 --> 00:37:18,013
أعلى، أعلى
478
00:37:18,073 --> 00:37:20,580
- ذكريات -
479
00:37:23,520 --> 00:37:24,963
ليرا.
480
00:37:25,279 --> 00:37:26,632
ليرا، أنتظري.
481
00:37:28,663 --> 00:37:30,423
ليرا.
482
00:37:31,556 --> 00:37:32,636
ليرا.
483
00:37:32,727 --> 00:37:35,473
أنتظري، لن أترككِ بمفردك.
484
00:37:35,880 --> 00:37:37,414
ليرا.
485
00:37:39,643 --> 00:37:41,176
ليرا.
486
00:37:43,026 --> 00:37:44,893
ماذا حدث؟
487
00:37:45,915 --> 00:37:47,300
ليرا؟
488
00:37:47,387 --> 00:37:48,433
ليرا.
489
00:38:06,401 --> 00:38:09,107
ميرا، ما الذي يحدث؟
490
00:38:09,400 --> 00:38:12,102
[ميرا] غادرت المحطة
أراضي مجموعة النيازك،
491
00:38:12,153 --> 00:38:14,080
تلقّي إصابات متعدّدة.
492
00:38:14,193 --> 00:38:18,093
[ميرا] يتمّ تركيب أجهزة دعم الحياة المحلية
في المقصورة الهندسية.
493
00:38:18,266 --> 00:38:20,059
ماذا عن باقي المقصورات؟
494
00:38:20,753 --> 00:38:22,126
هل يوجد جرحى؟
495
00:38:22,327 --> 00:38:24,973
- الأجزاء المتبقية من
المحطة منزوعة الضغط.
496
00:38:25,380 --> 00:38:26,847
- نجا أحد أفراد الطاقم.
497
00:38:27,100 --> 00:38:28,107
مَنْ هو؟
498
00:38:29,279 --> 00:38:31,172
- أنتَ مهندس طيران أرابوفا.
499
00:38:45,120 --> 00:38:49,847
- أنا أرسل بروتوكول بشأن حالة المحطة والطاقم
إلى مركز مراقبة المهمة.
500
00:38:53,440 --> 00:38:55,480
ماذا يوجد على الأرض؟ ما الأمر مع ليرا؟
501
00:38:55,813 --> 00:38:58,839
[ميرا] أبدأ في جمع
المعلومات من المصادر المتاحة.
502
00:39:04,796 --> 00:39:07,763
ميرا، أعيدي تشغيل وحدة التحكم المركزية.
503
00:39:08,213 --> 00:39:10,419
قومي بتشغيل إضاءة الطوارئ.
504
00:39:10,579 --> 00:39:14,463
- تقرير موجز عن عواقب
سقوط النيازك على الأرض جاهز.
505
00:39:14,583 --> 00:39:19,136
بلغ إجمالي مساحة التغطية
أكثر من 16 مليون كيلومتر مربع،
506
00:39:19,269 --> 00:39:22,420
وإمتدت من أستراليا
إلى الشرق الأقصى.
507
00:39:22,873 --> 00:39:24,781
المنطقة الساحلية بأكملها في الصين،
508
00:39:24,831 --> 00:39:26,600
معظم اليابان
509
00:39:26,687 --> 00:39:28,640
وجزر أرخبيل نيوزيلندا
510
00:39:28,707 --> 00:39:32,773
عانت من موجات تشكّلت
نتيجة سقوط النيازك.
511
00:39:33,060 --> 00:39:34,213
فلاديفوستوك.
512
00:39:34,380 --> 00:39:36,820
لوحظ دمار كبير في المدينة.
513
00:39:36,913 --> 00:39:39,193
لكن أعمال الإنقاذ جارية.
514
00:39:39,246 --> 00:39:41,146
قوات وزارة الطوارئ والحرس الروسي.
515
00:39:41,219 --> 00:39:43,661
الإجلاء إلى جزيرة روسكي جاري.
516
00:39:43,712 --> 00:39:46,292
تمّ إنشاء مستشفى
مؤقت في الحرم الجامعي.
517
00:39:46,343 --> 00:39:47,779
ما الذي تعرفيه عن عائلتي؟
518
00:39:47,830 --> 00:39:49,338
[ميرا] جهاز سفيتلانا المحمول
519
00:39:49,388 --> 00:39:51,916
مُسجّلة على أراضي مستشفى مؤقت
520
00:39:52,009 --> 00:39:54,235
وهي في حالة جيدة.
521
00:39:54,328 --> 00:39:55,362
ما الأمر مع ليرا؟
522
00:39:56,286 --> 00:40:00,467
[ميرا] مهندس الطيران أرابوف،
مركز التحكّم في الطيران يتصل بك.
523
00:40:01,035 --> 00:40:02,042
نعم.
524
00:40:02,559 --> 00:40:03,979
مركز الطيران على إتصال.
525
00:40:04,100 --> 00:40:06,246
- فاليرا، هل هو بخير؟
- نعم، بخير.
526
00:40:06,373 --> 00:40:08,682
بخير. بشكلّ عام، دون مزيد من اللغط.
527
00:40:08,733 --> 00:40:10,119
لا يمكن حفظ المحطة.
528
00:40:10,259 --> 00:40:13,760
لذا إبدأ في الإستعداد
للإخلاء دون تأخير.
529
00:40:13,860 --> 00:40:15,340
- كيف فهمك للأمور؟
- نعم، فهمتَ.
530
00:40:15,600 --> 00:40:18,100
و أبعد من ذلك. في الوضع الحالي
531
00:40:18,447 --> 00:40:21,740
يمكننا إستخدام
إحتياطيات الطاقة بالمحطة
532
00:40:21,794 --> 00:40:23,334
للتواصل مع الأرض.
533
00:40:23,387 --> 00:40:27,487
لذلك، نقوم بتسليم برنامج
الإخلاء بالكامل إلى ميرا.
534
00:40:27,547 --> 00:40:29,687
فاليرا لديك مهمة واحدة:
535
00:40:30,520 --> 00:40:33,813
فقط إستمع إليها، هذا كلّ شيءٍ.
536
00:40:34,554 --> 00:40:35,807
مفهوم.
537
00:40:36,063 --> 00:40:37,809
أنا أستعدّ للإخلاء.
538
00:40:37,920 --> 00:40:39,449
هذا كلّ شيءٍ، نهاية الإتصال.
539
00:40:41,993 --> 00:40:43,589
ميرا، كم لدينا من الوقت؟
540
00:40:43,673 --> 00:40:46,135
- المحطة ستدخل الطبقات
الكثيفة للغلاف الجوي
541
00:40:46,186 --> 00:40:49,353
بعد 3 ساعات و 14 دقيقة و 15 ثانية.
542
00:40:50,039 --> 00:40:51,972
ميرا، حالة نظام البحث؟
543
00:40:52,685 --> 00:40:55,108
- [ميرا] نظام البحث يعمل.
- نعم.
544
00:40:55,159 --> 00:40:56,719
قومي بتنشيط النظام.
545
00:40:56,987 --> 00:40:58,846
أرسليها إلى فلاديفوستوك.
546
00:40:59,207 --> 00:41:02,109
حدّدي آخر مواقع هاتف ليرا.
547
00:41:03,167 --> 00:41:05,307
تحقّقي من قواعد الكاميرات
مع التعرّف على الوجه.
548
00:41:05,693 --> 00:41:08,413
[ميرا] يجب أن نحذر من
إستخدام محرّك البحث
549
00:41:08,506 --> 00:41:12,285
سيؤدي إلى تسريع تفريغ البطاريات
الإحتياطية للمقصورة الهندسية.
550
00:41:12,336 --> 00:41:13,682
لا تهتمي.
551
00:41:14,162 --> 00:41:15,782
أبحثي عنها يا ميرا.
552
00:41:16,327 --> 00:41:18,227
أوجديها.
553
00:41:33,703 --> 00:41:37,623
أبي! أبي، ساعدني أبي. أبي!
554
00:41:38,059 --> 00:41:40,226
- أبي!
- ليرا!
555
00:41:40,592 --> 00:41:42,645
قلتُ لك: لا يمكنكِ ركوب المصعد وحدكِ.
556
00:41:42,732 --> 00:41:46,347
يا أبي، أنقذني، من فضلك،
لن أفعل ذلك مرةً أخرى، أنا خائفة.
557
00:41:46,398 --> 00:41:47,747
أفتح الباب، رجاء.
558
00:41:47,798 --> 00:41:48,987
كلّ شيءٍ على ما يرام.
559
00:41:49,080 --> 00:41:50,840
أسمعي، كلّ شيءٍ على ما يرام.
560
00:41:54,647 --> 00:41:55,709
الآن.
561
00:42:02,413 --> 00:42:05,902
لذا، هيّا، دعينا نغني
أغنيتنا الكونية بشكلّ أفضل.
562
00:42:05,953 --> 00:42:08,353
تعالي، سأبدأ.
563
00:42:09,046 --> 00:42:12,935
أنا لا أعرف بعد
564
00:42:13,639 --> 00:42:18,114
لماذا أسافر...
565
00:42:22,613 --> 00:42:26,407
لا، لا، لا. ليرا، هذا لن ينجح.
عليك أن تغني بشكلّ جميل.
566
00:42:26,933 --> 00:42:29,328
مع التعبير. دعينا نفعل ذلك.
هيّا بنا.
567
00:42:29,379 --> 00:42:33,513
هناك، حيث أحبوا
568
00:42:34,207 --> 00:42:39,072
هناك، حيث نُسوا
569
00:42:39,529 --> 00:42:44,173
هناك، حيث لم تتوقّع
570
00:42:44,227 --> 00:42:47,727
هناك، في أيّ مكان.
571
00:42:47,780 --> 00:42:50,360
ليرا، هل تسمعيني؟
572
00:42:50,953 --> 00:42:52,136
مرحباً، يا ليرا.
573
00:42:54,160 --> 00:42:55,543
ليرا، أهلاً وسهلاً.
574
00:42:57,653 --> 00:42:58,660
ليرا.
575
00:43:00,227 --> 00:43:01,793
ليرا، هل تسمعيني؟
576
00:43:03,913 --> 00:43:06,126
ليرا، هل تسمعيني؟
577
00:43:07,493 --> 00:43:09,173
هل تسمعيني يا (ليرا)؟
578
00:43:09,227 --> 00:43:10,233
أبي.
579
00:43:12,683 --> 00:43:14,049
إبنتي.
580
00:43:14,150 --> 00:43:15,776
الحمد لله، أنّك على قيد الحياة.
581
00:43:16,313 --> 00:43:18,133
أبي. أين أنتَ؟
582
00:43:18,393 --> 00:43:21,853
سأشرح لكِ كلّ شيءٍ يا إبنتي.
لكن يجب عليكِ أولاً
583
00:43:22,060 --> 00:43:23,067
لأجل رؤيتي.
584
00:43:23,127 --> 00:43:24,520
ماذا؟
585
00:43:25,167 --> 00:43:27,480
إكتشفت ميرا إشارة هاتفكِ.
586
00:43:27,846 --> 00:43:30,053
لكنّها معطّلة، فهي غير مناسبة للتواصل.
587
00:43:30,140 --> 00:43:32,366
لذلك قمتُ بالإتصال بجهاز آخر.
588
00:43:32,779 --> 00:43:34,833
إنّه بجانبكِ. هل أنت بخير؟
589
00:43:35,300 --> 00:43:37,560
هل تستطيعين التحرّك؟
أ تستطعين؟
590
00:43:37,967 --> 00:43:39,589
أجل، أستطيع.
591
00:43:44,613 --> 00:43:45,620
فقط تواصلي.
592
00:43:52,527 --> 00:43:55,767
نعم. فتاة جيدة. فتاة جيدة.
593
00:43:55,920 --> 00:43:58,953
أحسنتِ. أنا أراك بالفعل.
594
00:43:59,637 --> 00:44:01,210
لا يزال، هنا، هنا،
مُدّي يدكِ أكثر، مُدّي.
595
00:44:01,370 --> 00:44:04,313
هيّا، هيّا، هيّا، مُدّي.
596
00:44:07,313 --> 00:44:08,628
لقد وجدتيني
597
00:44:12,880 --> 00:44:14,276
مرحباً.
598
00:44:15,727 --> 00:44:16,733
لعبة؟
599
00:44:16,967 --> 00:44:18,533
لعبة، نعم.
600
00:44:18,707 --> 00:44:20,620
نعم، إنّه جهاز مراقبة الأطفال.
601
00:44:21,233 --> 00:44:23,360
لديها المدمج في
602
00:44:23,420 --> 00:44:24,993
الكاميرا والميكروفون بالداخل.
603
00:44:25,153 --> 00:44:27,240
أبي، هل يمكنكَ رؤيتي؟
604
00:44:28,579 --> 00:44:29,832
نعم.
605
00:44:31,673 --> 00:44:32,973
حسناً، مرحباً إبنتي.
606
00:44:33,199 --> 00:44:35,493
ماذا، هناك قريباً؟
607
00:44:36,222 --> 00:44:37,629
أين أمي؟
608
00:44:37,680 --> 00:44:40,240
أمّك بخير.
هم مع بوريس على الجزيرة.
609
00:44:40,680 --> 00:44:42,286
لا يوجد دمار تقريباً.
610
00:44:42,943 --> 00:44:44,789
وإيجور؟ ما الأمر مع إيجور، أبي؟
611
00:44:47,673 --> 00:44:49,419
ليس لديّ أيّ معلومات عنه حتى الآن.
612
00:44:51,320 --> 00:44:55,053
- ربّما وصل إلى المنزل؟
- ليرا،
613
00:44:55,247 --> 00:44:56,869
لقد تضرّرت المدينة كثيراً.
614
00:44:57,020 --> 00:44:58,027
مدينتنا، منزلنا...
615
00:44:58,867 --> 00:45:00,830
منزلك، لم يعُد كما كان بعدُ.
616
00:45:05,372 --> 00:45:07,819
كيف، كيف تركتَ هذا يحدث يا أبي؟
617
00:45:08,153 --> 00:45:11,807
كان يجب أن تفعل
شيئاً هناك، يا أبي.
618
00:45:11,858 --> 00:45:14,156
- كان يجب أن تفعل شيئاً يا أبي.
- إهدئي.
619
00:45:14,207 --> 00:45:16,095
إستمعي لي بعناية.
620
00:45:16,145 --> 00:45:17,976
لقد نجوتي بأعجوبة، حبيبتي.
621
00:45:18,067 --> 00:45:19,969
الآن عليكِ أن تخرجي.
622
00:45:20,019 --> 00:45:22,118
تقوم ميرا بالفعل بمسح المبنى من الخارج.
623
00:45:22,207 --> 00:45:24,907
أحتاجك لتفقّد الأنقاض
من الداخل، هل تفهميني؟
624
00:45:25,013 --> 00:45:27,208
سأطابق الإشارات
625
00:45:27,258 --> 00:45:29,228
ونجد أنحف مكان، تفهمين؟
626
00:45:30,039 --> 00:45:31,349
مفهوم.
627
00:45:31,400 --> 00:45:33,693
ميرا، أنضمّي إلى دفق الفيديو.
628
00:45:33,744 --> 00:45:36,053
لنبدأ في مسح المنطقة
الداخلية للمنطقة المحددة.
629
00:45:36,120 --> 00:45:37,653
ماذا يجب أن أفعل يا أبي؟
630
00:45:42,080 --> 00:45:43,102
أنهضي.
631
00:45:43,153 --> 00:45:46,079
تنبيه، إنذار حريق.
632
00:46:02,606 --> 00:46:04,642
ألما، أحسنتي، ألما.
633
00:46:04,693 --> 00:46:06,215
خذ الكلب.
634
00:46:06,265 --> 00:46:07,753
وجدتُ حيّاً.
635
00:46:07,807 --> 00:46:10,553
الجناح الشمالي، متجر ألعاب.
636
00:46:13,126 --> 00:46:15,513
هل بإمكانكِ رؤيتي؟ أعطيني يدكِ.
637
00:46:15,593 --> 00:46:18,413
تعالي بهدوء. بحرص.
638
00:46:19,360 --> 00:46:21,127
نحن في طريقنا.
639
00:46:23,864 --> 00:46:25,522
حسناً، هل يمكنكِ الذهاب؟
640
00:46:25,932 --> 00:46:26,946
نعم، نحن نغادر.
641
00:46:27,463 --> 00:46:29,505
- أيمكنكِ سماعي؟
- أنا أسمعك.
642
00:46:30,333 --> 00:46:32,786
- بحرص. ما أسمك؟
- ليرا.
643
00:46:32,837 --> 00:46:35,610
ليرا، هل تتألمين في مكان ما؟
ليرا، هل تتألمين في مكان ما، هل يوجد ألم؟
644
00:46:35,670 --> 00:46:37,077
لا، كلّ شيءٍ على ما يرام.
645
00:46:37,487 --> 00:46:40,987
أنظري، هناك على الجسر
بالقرب من الجسر أقاموا معسكراً.
646
00:46:41,940 --> 00:46:45,193
عليكِ الذهاب إلى هناك الآن، حسناً؟
من هناك، سيتمّ إجلاء الجميع بواسطة مروحية.
647
00:46:47,159 --> 00:46:51,647
هناك، أذهبي. أذهبي إلى هناك. لا يمكنكِ البقاء هنا،
ليرا. أذهبي من هنا، أذهبي هناك.
648
00:47:05,372 --> 00:47:09,518
مرحباً، ساعدنا في العثور على أطفالنا.
فاليريا أرابوفا، 15 عاماً.
649
00:47:09,569 --> 00:47:11,555
إيجور باسوف، 8 سنوات، يرجى إلقاء نظرة.
650
00:47:11,606 --> 00:47:13,408
رقم المدرسة، الصفّ؟
651
00:47:13,458 --> 00:47:15,259
صالة 139 للألعاب الرياضية 2 أ.
652
00:47:15,310 --> 00:47:16,871
أتوسّل إليك، أنظر.
653
00:47:20,127 --> 00:47:21,480
مرحباً أرابوف.
654
00:47:21,813 --> 00:47:22,820
نعم، سفيتا، إنّه أنا.
655
00:47:23,453 --> 00:47:25,846
- هل أنتِ بخير.
- أنا بخير. ما الأمر مع ليرا؟
656
00:47:26,073 --> 00:47:29,380
- أين هي، هل تعلم؟
- أنا أعرف. الآن سوف أقوم بتوصيلك.
657
00:47:33,000 --> 00:47:36,500
ليرا. أمّك على إتصال.
658
00:47:37,326 --> 00:47:39,606
ليرا؟ ليرا؟
659
00:47:40,373 --> 00:47:41,746
ماما؟
660
00:47:42,353 --> 00:47:44,887
- يا ربّ الحمد لله.
- أمي، أنا بخير. كلّ شيءٍ على ما يرام.
661
00:47:45,359 --> 00:47:48,088
كيف حالكِ هناك؟
- نحن في مكتبة الجامعة.
662
00:47:48,139 --> 00:47:49,692
تمّ إنشاء المستشفى هنا.
663
00:47:49,759 --> 00:47:52,532
أسمعي، الجسر هناك مدمّر.
لا أستطيع المجيء من أجلك، أنا آسفة.
664
00:47:52,583 --> 00:47:56,523
أمّي، أمي، أمي، توقّفي عن ذلك.
كلّ شيءٍ على ما يرام. أرابوف يساعدني.
665
00:47:56,892 --> 00:47:58,699
أين إيجور؟
666
00:47:59,133 --> 00:48:00,473
هذه ليرا، إنّها بخير.
667
00:48:00,866 --> 00:48:04,035
إيجور بخير أيضاً. يتمّ إحضارهم الآن
إلى هنا من قبل المدرسة بأكملها.
668
00:48:04,159 --> 00:48:05,988
ليرا، أ سمعتِ، أنّ إيجور بخير،
669
00:48:06,039 --> 00:48:07,387
أرجوكِ أتوسّل إليك
670
00:48:07,437 --> 00:48:09,632
الآن إستمعي إلى والدكِ
وتعالي إلينا بسرعة.
671
00:48:10,379 --> 00:48:13,760
أمّي، هل إيجور بالتأكيد على القائمة؟
672
00:48:15,466 --> 00:48:18,069
لا أعلم. ليس
لديهم قوائم بالأسماء.
673
00:48:18,416 --> 00:48:21,082
سوف نستوضح الآن، لكنّهم قالوا
إنّهم يأخذون المدرسة بأكملها.
674
00:48:21,829 --> 00:48:23,555
أرابوف، هل أنتَ هناك؟
675
00:48:23,975 --> 00:48:26,355
إستمع إليّ بعناية،
الأمر كلّه متروك لكَ الآن.
676
00:48:26,481 --> 00:48:31,587
أوعدني، بأنّكَ ستجعلها تأتي
إلى هنا آمنة وسليمة. هل تعدني؟
677
00:48:31,827 --> 00:48:33,460
نعم، سفيتا، أعدكِ.
678
00:48:34,093 --> 00:48:35,100
لن أرفع عيني عن ذلك.
679
00:48:35,187 --> 00:48:38,687
هذا كلّ شيءٍ، نهاية الإتصال. حفظ البطاريات.
- أبي.
680
00:48:38,740 --> 00:48:41,853
نعم، ليرا. أقاموا معسكراً
على الجسر بالقرب من الجسر.
681
00:48:41,920 --> 00:48:44,346
يجب أن تذهبي إلى هناك الآن...
- إنّه ليس هناك.
682
00:48:46,353 --> 00:48:47,713
لم أفهم.
683
00:48:47,767 --> 00:48:49,887
إيجور لم يكن في المدرسة اليوم.
684
00:48:49,947 --> 00:48:51,860
هو ذهبَ لمشاهدة زخّات شُهُب النيزك.
685
00:48:52,133 --> 00:48:53,936
ما الذي تتحدّثين عنه، أين ذهب؟
686
00:48:57,640 --> 00:48:59,007
هناك.
687
00:49:01,770 --> 00:49:03,843
ميرا، تحليل مفصّل للمبنى.
688
00:49:03,956 --> 00:49:06,496
ليرا، كيف تعرفين أنّه هناك؟
689
00:49:06,596 --> 00:49:10,007
أنا... أرسلته إلى هناك بنفسي.
690
00:49:10,287 --> 00:49:13,907
[ميرا] تُقدّر حالة هذا
المبنى على أنّها حرجة.
691
00:49:14,027 --> 00:49:16,853
نسبة إحتمال الإنهيار هي 87٪.
692
00:49:16,913 --> 00:49:17,920
هراء.
693
00:49:21,133 --> 00:49:24,529
لذا. إذهبي إلى المخيّم،
وأنا سوف أكتشف الأمر.
694
00:49:26,236 --> 00:49:29,282
ستقوم ميرا بفحص المبنى لمعرفة
ما إذا كان إيجور موجوداً أم لا.
695
00:49:29,375 --> 00:49:31,701
وبعد ذلك سأخبر رجال
الإنقاذ بإحداثياته الدقيقة.
696
00:49:31,775 --> 00:49:33,315
هل توافقيني على ذلك، ليرا؟
697
00:49:33,366 --> 00:49:36,912
- أين تذهبين؟ لا يوجد أحد هناك
- ليرا.
698
00:49:37,066 --> 00:49:40,213
- لا تذهبي هناك. قلتُ لكِ: إنّه أمر خطير هناك.
- ليرا.
699
00:49:40,267 --> 00:49:43,767
أين أنتِ يا فتاة؟
المعسكر على الجانب الآخر.
700
00:49:44,673 --> 00:49:46,055
ليرا.
701
00:49:46,106 --> 00:49:48,492
أمّك الخاصة بك. ميرا، ما هي العلاقة؟
أتّصلي بـ ليرا.
702
00:49:48,620 --> 00:49:50,888
[ميرا] نظام البحث معطّل.
703
00:49:50,938 --> 00:49:53,606
يتمّ وضع المحطة في وضع السُبات.
704
00:49:58,263 --> 00:50:00,147
ميرا: أعلميني بالتفصيل ماذا حدث؟
705
00:50:00,340 --> 00:50:04,373
تمّ إستنفاد البطاريات القابلة لإعادة
الشحن في المقصورة الهندسية بالمحطة.
706
00:50:04,567 --> 00:50:05,920
مهندس الطيران أرابوف،
707
00:50:06,000 --> 00:50:08,467
ستصل المحطة إلى طبقات الغلاف الجوي الكثيفة
708
00:50:08,527 --> 00:50:10,693
بعد ساعتين و 22 دقيقة.
709
00:50:10,760 --> 00:50:13,647
تحتاج إلى الإخلاء على الفور.
710
00:50:13,707 --> 00:50:16,253
ميرا، أريني أماكن
البطاريات الإحتياطية.
711
00:50:18,326 --> 00:50:21,768
عظيم. قومي بتوصيله بالبطاريات
الموجودة في حجرة المختبر.
712
00:50:21,819 --> 00:50:24,319
- الإتصال غير ممكن.
- أعلميني السبب؟
713
00:50:24,500 --> 00:50:26,927
تمزّق الوصلة الكهربائية بين المقصورات.
714
00:50:30,507 --> 00:50:32,516
لكن يمكن إستعادة الإتصالات الكهربائية.
715
00:50:32,713 --> 00:50:34,307
هي بحاجة فقط لأن أطير إلى الجانب الآخر.
716
00:50:34,367 --> 00:50:37,807
في الوضع الحالي، يُعتبر السير
في الفضاء أمراً غير مرغوب فيه للغاية.
717
00:50:37,873 --> 00:50:40,806
من فضلكَ، إنتقل إلى حجرة الهروب.
718
00:50:40,886 --> 00:50:43,166
ميرا، هل تفهمين الروسية أم لا؟
719
00:50:45,600 --> 00:50:48,980
أستعدّي للسير في الفضاء.
720
00:52:08,443 --> 00:52:09,748
إيجور؟
721
00:52:31,800 --> 00:52:34,646
[ميرا] مهندس الطيران
أرابوف، سألتني سؤالاً،
722
00:52:35,013 --> 00:52:37,487
هل أفهم الروسية؟
إذن، حسناً،
723
00:52:37,613 --> 00:52:42,228
أنا أفهم اللغة الروسية، بالإضافة
إلى 147 لغة ولهجة أخرى.
724
00:52:42,278 --> 00:52:45,387
لقد كان سؤالاً بلاغياً مرّة أخرى يا ميرا.
725
00:52:49,763 --> 00:52:51,533
متى ستتعلّمين أخيراً؟
726
00:52:54,113 --> 00:52:55,266
إيجور؟
727
00:52:56,087 --> 00:52:57,093
ليرا!
728
00:52:58,873 --> 00:53:00,140
إيجور، أنا هنا الآن.
729
00:53:05,698 --> 00:53:08,525
ميرا، ما المسافة إلى حُجرة المختبر؟
730
00:53:08,625 --> 00:53:10,858
المسافة 18 متراً.
731
00:53:13,360 --> 00:53:15,394
لذلك يجب أن يكون ذلك كافياً.
732
00:53:21,089 --> 00:53:24,989
أؤكد أنّ طول الكابل يتوافق
مع المسافة المحسوبة.
733
00:53:25,156 --> 00:53:26,662
حسناً، أنتِ ترين الآن،
734
00:53:26,886 --> 00:53:29,600
بقي القليل.
735
00:54:13,399 --> 00:54:16,229
يُرجى الإنتباه، خطر تلف بدلة الفضاء.
736
00:54:16,680 --> 00:54:17,687
أنا أرى.
737
00:54:18,173 --> 00:54:20,420
لا شيءٍ، سنفعله.
738
00:54:20,493 --> 00:54:22,462
إختراق الغلاف السفلي للبدلة
739
00:54:22,512 --> 00:54:24,740
سيؤدي إلى إنتهاك التبادل
الحراري وتسرّب الأوكسجين.
740
00:54:24,833 --> 00:54:26,706
ميرا، نعم، أصمتي!
فأنتِ صامتة بالفعل.
741
00:55:06,832 --> 00:55:08,906
ليرا.
742
00:55:09,933 --> 00:55:11,319
ليرا.
743
00:55:13,365 --> 00:55:16,285
- ليرا! - إيجور؟
- أنا هنا.
744
00:55:16,592 --> 00:55:18,132
أنا هنا الآن.
745
00:55:18,183 --> 00:55:21,713
ليرا. لا توجد سلالم. لا أستطيع النزول.
746
00:55:22,173 --> 00:55:23,475
نعم، أنا هنا الآن.
747
00:55:23,525 --> 00:55:25,332
ليرا، أخرجيني.
748
00:55:25,383 --> 00:55:26,703
أنا هنا الآن.
749
00:55:34,166 --> 00:55:35,799
ميرا، لماذا ليس لدينا ما يكفي
من الطول للكابل؟
750
00:55:35,867 --> 00:55:39,279
حساب طول الكيبل
ومسافة نقاط الإتصال صحيح.
751
00:55:39,330 --> 00:55:40,823
لا، ليس صحيحاً.
752
00:55:40,877 --> 00:55:43,097
الآن سوف أمسك بك.
إقفز، إقفز فقط، حسناً؟
753
00:55:43,200 --> 00:55:46,140
نعم. بخير. أنا هنا الآن.
754
00:55:46,505 --> 00:55:50,554
- تعال يا إيجور.
- أنا هنا الآن. أنا هنا الآن.
755
00:55:50,605 --> 00:55:53,211
يجب أن أحذّرك
من هذا التأثير القوي
756
00:55:53,265 --> 00:55:55,025
قد يؤدي إلى تلف الكابل.
757
00:55:55,076 --> 00:55:57,916
- سوف أمسك بك، هل تسمع؟
- نعم. - بخير.
758
00:56:00,398 --> 00:56:02,532
إقفز. تعال، تعال، إقفز.
759
00:56:02,583 --> 00:56:05,518
ليس لدينا خيار آخر.
760
00:56:13,346 --> 00:56:14,853
إيجور.
761
00:56:16,212 --> 00:56:21,236
- كيف حالك؟
- سقطت أسناني الثانية.
762
00:56:21,659 --> 00:56:23,083
ماذا؟
763
00:56:34,120 --> 00:56:36,073
لقد فعلناها.
764
00:56:36,227 --> 00:56:39,220
هل كان سؤال بلاغي؟
765
00:56:42,046 --> 00:56:44,466
حسناً، لديك شخصية، يا ميرا.
766
00:56:45,559 --> 00:56:47,168
تنشيط محرّك البحث.
767
00:56:47,219 --> 00:56:49,605
حدّدي موقع ليرا.
768
00:56:49,687 --> 00:56:53,520
تمّ تنشيط نظام البحث.
تمّ تحديد الموقع.
769
00:56:53,939 --> 00:56:55,918
- الكائن داخل مبنى.
- ماذا؟
770
00:56:57,434 --> 00:57:00,934
لذلك، أحصلي لي على إتصال معها على الفور.
أنا سأعود.
771
00:57:03,569 --> 00:57:04,789
بحرص.
772
00:57:10,512 --> 00:57:12,218
تمّ إنشاء الإتصال.
773
00:57:12,269 --> 00:57:16,860
- ليرا. ليرا؟
- أرابوف. يا أرابوف، أين كنتَ؟
774
00:57:16,913 --> 00:57:18,919
لماذا لم تستمعي إليّ، هاه؟
775
00:57:18,993 --> 00:57:22,442
قلتُ لكِ أن تذهبي إلى المخيّم.
لا يمكنكِ أن تكوني في هذا المبنى.
776
00:57:22,493 --> 00:57:26,192
- وجدتُه؟ - هل وجدتيه؟
- لقد وجدتُ إيجور.
777
00:57:26,903 --> 00:57:29,976
يا إلهي. أحسنتِ.
778
00:57:31,806 --> 00:57:35,706
لا أعرف، كيف أخرج من هنا.
هل تسمعني؟ هل سوف تساعدنا؟
779
00:57:35,907 --> 00:57:40,027
ليرا، إختبئي في مكان ما.
أمهليني 20 ثانية.
780
00:57:42,781 --> 00:57:44,103
هيّا بنا.
781
00:57:48,072 --> 00:57:49,729
تراجع للخلف.
782
00:57:50,740 --> 00:57:52,359
هنا. هنا.
783
00:57:56,125 --> 00:57:58,429
أهلاً بكم من جديد، مهندس الطيران أرابوف.
784
00:57:58,560 --> 00:58:02,220
ميرا، حصّلي طريقاً لهم، مع
مراعاة إستقرار هيكل المبنى.
785
00:58:02,286 --> 00:58:03,799
أنا أجمع المعلومات.
786
00:58:03,850 --> 00:58:07,350
ليرا. أنظري إلى السقف، أنظري،
السقف الثالث. أحترسي من الشقوق.
787
00:58:07,900 --> 00:58:09,455
ميرا تبحث بالفعل عن مخرج لكم.
788
00:58:09,505 --> 00:58:12,035
هل هذا دبّ يتحدث إلينا؟
789
00:58:12,086 --> 00:58:15,621
كان أرابوف من أنضمّ إليه.
هو يمكنه الإتصال بكلّ شيءٍ.
790
00:58:15,672 --> 00:58:17,307
هل سيساعدنا؟
791
00:58:17,420 --> 00:58:20,100
بالطبع سوف يساعدنا. بالتأكيد.
792
00:58:20,899 --> 00:58:23,213
- ليرا. ليرا.
- نعم.
793
00:58:23,453 --> 00:58:25,179
تحتاجون إلى الجري في عمق المبنى.
794
00:58:25,253 --> 00:58:27,533
هناك خرق بسبب النيزك.
هذا هو الطريق الوحيد للأسفل.
795
00:58:27,839 --> 00:58:30,425
فهمتُ، أعرف مكانها.
796
00:58:31,847 --> 00:58:34,780
هنا. تعال، تعال.
797
00:58:35,333 --> 00:58:37,320
نعم، لدينا لك.
798
00:58:43,520 --> 00:58:45,233
هيّا بنا.
799
00:58:46,966 --> 00:58:48,393
ليرا، أنتِ قريبة بالفعل.
800
00:58:50,382 --> 00:58:51,622
توقّفي، توقّفي.
801
00:58:51,839 --> 00:58:53,272
نعم إنّه هنا. إنزلوا.
802
00:58:53,323 --> 00:58:55,669
ليرا، أنا لن أذهب إلى هناك.
803
00:58:55,720 --> 00:58:59,033
إذن. لا تنظر إلى الأسفل.
أنظر إليَّ. أنظر إليَّ.
804
00:58:59,136 --> 00:59:01,689
أنظر إليَّ. إذن. إذن.
805
00:59:01,829 --> 00:59:04,220
سأفكّر في شيءٍ الآن.
سأفكّر في شيءٍ ما.
806
00:59:04,280 --> 00:59:07,780
- سأفكّر في شيءٍ ما.
- ليرا، ما الأمر. إنزلوا بشكلّ أسرع.
807
00:59:08,156 --> 00:59:11,829
إذن. إذن. الآن نحن سنلعب لعبة.
808
00:59:11,880 --> 00:59:13,982
- هل نلعب لعبة؟ دعنا نلعب لعبة القرد.
- جيد؟ - نعم.
809
00:59:14,033 --> 00:59:16,568
جيد. أنتَ تجلس على
ظهري وتتمسّك بي بقوّة
810
00:59:16,618 --> 00:59:19,760
مثل حقيبة الظهر المدرسية، هل فهمتَ؟
تمسّك بإحكام. دعنا نفعلها.
811
00:59:20,291 --> 00:59:23,193
- [ميرا] إنتباه، خطر. الحذر، خطر.
812
00:59:23,244 --> 00:59:25,011
- أنتظري!
- لنذهب.
813
00:59:25,064 --> 00:59:28,637
تراجعي للخلف! للخلف! توقّفي. ليرا!
814
00:59:30,960 --> 00:59:32,375
ليرا!
815
00:59:33,219 --> 00:59:34,454
ميرا.
816
00:59:34,699 --> 00:59:36,207
ميرا، ماذا حدث؟
817
00:59:36,319 --> 00:59:37,779
إنقطع الإتصال بالجهاز.
818
00:59:37,830 --> 00:59:39,887
كيف؟ هل تريهم؟
819
00:59:40,047 --> 00:59:42,380
هل ترينَ أيّ شيءٍ يا ميرا؟
ماذا حدث هناك؟
820
00:59:42,600 --> 00:59:44,333
استقرار المبنى معطّل.
821
00:59:44,393 --> 00:59:47,233
إحتمال الإنهيار هو 97٪.
822
00:59:50,986 --> 00:59:52,393
ميرا.
823
00:59:52,960 --> 00:59:54,459
هل يمكنكِ أن تفعلي شيئا؟
824
00:59:54,546 --> 00:59:57,998
يمكنني تحضير حجرة
هروب لكَ للإخلاء.
825
00:59:58,049 --> 01:00:00,920
مباشرةً بعد إستقرار مستوى الضغط.
826
01:00:00,973 --> 01:00:05,500
حاول أن تسترخي. أقوم بتشغيل
الفيديو المحدّد على أنّه مهدئ.
827
01:00:08,391 --> 01:00:10,364
هل ستكون هناك، أين الغيوم؟
828
01:00:11,369 --> 01:00:12,811
وحتى أعلى.
829
01:00:14,430 --> 01:00:15,729
لا تحتاج إلى أن ترتفع.
830
01:00:15,780 --> 01:00:18,080
أطفئيها! أطفئيها كلّها!
831
01:00:18,509 --> 01:00:22,031
جيد. لتوفير الطاقة،
سوف أغلق لفترة من الوقت
832
01:00:22,082 --> 01:00:24,100
جميع الأجهزة الكهربائية غير المستخدمة.
833
01:00:25,788 --> 01:00:28,334
- لا. لا. لا.
- لمعادلة مستوى الضغط
834
01:00:28,388 --> 01:00:32,348
تحتاج 7 دقائق أخرى و 40 ثانية.
- لا.
835
01:00:34,761 --> 01:00:36,087
هيّا بنا.
836
01:00:37,012 --> 01:00:39,476
- صُراخ -
837
01:00:39,758 --> 01:00:42,518
- إستمع إليّ. تمسّك جيداً.
- أنا متمسّك.
838
01:00:42,874 --> 01:00:44,433
تمسّك جيداً.
839
01:00:44,727 --> 01:00:48,162
ليرا، تبقّى لدينا القليل بإتجاه اليسار.
القليل.
840
01:00:52,029 --> 01:00:53,853
أحسنتَ. أحسنتَ.
841
01:00:54,355 --> 01:00:56,908
لا، ليرا. سأقفز.
842
01:00:57,460 --> 01:01:00,960
ها هو دبّكِ. هنا. إمسكيه جيداً.
843
01:01:02,486 --> 01:01:04,513
هيّا، هيّا، هيّا بنا.
844
01:01:06,220 --> 01:01:07,687
هنا.
845
01:01:13,312 --> 01:01:14,606
هنا.
846
01:01:17,553 --> 01:01:18,729
إذن، هيّا بنا.
847
01:01:28,250 --> 01:01:29,389
أركض، أركض.
848
01:01:36,106 --> 01:01:37,600
هيّا بنا!
849
01:01:39,386 --> 01:01:40,773
هيّا بنا.
850
01:01:51,443 --> 01:01:53,116
تعال، يا إيجور!
851
01:01:54,219 --> 01:01:55,885
هيّا بنا، هيّا بنا.
852
01:01:55,909 --> 01:02:15,909
(( ترجمة وضبط وتعديل ))
(| Temimi التميمي فراس Feras |)
853
01:02:17,640 --> 01:02:18,673
كيف حالك؟
854
01:02:19,040 --> 01:02:20,573
لا أستطيع.
855
01:02:21,800 --> 01:02:22,633
ما الذي لا تستطيعه؟
856
01:02:22,833 --> 01:02:27,528
لم أستطع إزالة النجم الساقط.
كانت تسقط فوقي مباشرةً، كنتُ خائفاً.
857
01:02:27,579 --> 01:02:30,225
الآن لن اكون قادراً على تحقيق أمنية.
858
01:02:30,276 --> 01:02:32,493
أوه، ما مدى إنتفاخ خدّك.
859
01:02:34,313 --> 01:02:36,760
لا تخاف، سوف يمرّ قريباً.
860
01:02:37,567 --> 01:02:39,240
وبهذا المعنى، النجوم
861
01:02:40,367 --> 01:02:42,807
لا أحد يمنعك من التمنّيات.
862
01:02:43,647 --> 01:02:47,313
ليس عليكَ إنتظار بعض
النجوم للقيام بذلك.
863
01:02:48,613 --> 01:02:51,859
فلقد رأيتَ ما يحدث عندما
تسقط النجوم من السماء.
864
01:02:52,687 --> 01:02:56,287
هل كنتِ تؤمنين بالمعجزات
عندما كنتِ صغيرة؟
865
01:03:12,693 --> 01:03:15,263
كنتُ في الثامنة من عمري حينها،
مثلكَ تماماً.
866
01:03:15,567 --> 01:03:17,507
كنّا قد إنتقلنا للتوّ إلى منزل جديد.
867
01:03:17,760 --> 01:03:19,553
ذهبت أمي إلى المتجر
868
01:03:19,873 --> 01:03:21,947
نحن مع أرابوفا
لدينا أشياء جلبناها من الشارع
869
01:03:22,547 --> 01:03:23,553
لذا، كان علينا أن نأخذ المصعد.
870
01:03:25,533 --> 01:03:29,209
أنا كنتُ أخدعهم، فعلقتُ في المصعد.
871
01:03:30,927 --> 01:03:34,460
بدأ أرابوف بفتح الأبواب،
وكان هناك قصوراً في الأسلاك، و...
872
01:03:35,873 --> 01:03:38,693
- أبي. - ليرا.
- أبي.
873
01:03:38,747 --> 01:03:42,247
- أنا هنا الآن. الآن. الآن أنا هنا، ليرا.
- أبي.
874
01:03:42,300 --> 01:03:45,800
- أبي، أبي.
- ليرا!
875
01:03:46,436 --> 01:03:48,629
أصبحتُ خائفة جداً.
876
01:03:50,220 --> 01:03:53,653
بدأتُ في البكاء، ولم أستطع الهدوء.
877
01:03:53,845 --> 01:03:57,845
ظلّ أرابوف يحاول فتح الباب،
وأنا بكيتُ وبكيتُ.
878
01:03:58,105 --> 01:04:00,085
كنتُ أتمنّى حدوث معجزة.
879
01:04:00,138 --> 01:04:03,420
- ليرا!
- أبي. أبي. أبي.
880
01:04:03,620 --> 01:04:07,120
- أبي. أبي.
- ليرا.
881
01:04:07,173 --> 01:04:09,126
أبي.
882
01:04:15,827 --> 01:04:17,153
ثم ماذا حصل؟
883
01:04:18,327 --> 01:04:19,827
أ لم تتصالحا بعدُ؟
884
01:04:20,640 --> 01:04:22,140
لم نتحدّث حتى.
885
01:04:22,727 --> 01:04:25,060
طار أرابوف بعيداً ولم يعد أبداً.
886
01:04:27,580 --> 01:04:31,020
حسناً، الآن يمكنكِ
التحدّث من خلال هذا الدبّ.
887
01:04:32,247 --> 01:04:33,253
نعم.
888
01:04:35,073 --> 01:04:36,770
إتصال أحادي الإتجاه فقط.
889
01:04:37,167 --> 01:04:39,273
عندما هو يريد، ثمّ سنتحدّث.
890
01:04:40,600 --> 01:04:43,940
ربّما إنهار للتوّ، عندما سقط.
891
01:04:54,263 --> 01:04:55,873
حسناً، أحصل على قسط من الراحة.
892
01:04:57,227 --> 01:04:58,233
نحن بحاجة للذهاب.
893
01:05:08,707 --> 01:05:10,366
في الخارج، إنهار كلّ شيءٍ.
894
01:05:11,080 --> 01:05:12,340
لن نخرج من هنا.
895
01:05:13,933 --> 01:05:16,389
- ليرا؟ - نعم؟
- هناك طريقة أخرى للخروج.
896
01:05:25,279 --> 01:05:26,859
لنذهب إلى.
897
01:05:45,163 --> 01:05:46,793
لا أعرف أين نحن على الإطلاق.
898
01:05:48,219 --> 01:05:51,100
- ليرا.
- إيجور؟
899
01:05:55,329 --> 01:05:57,049
إيجور؟
900
01:05:58,076 --> 01:06:00,853
لقد طلبتُ منكَ: حسناً، لا تهرب بعيداً عنّي.
901
01:06:08,067 --> 01:06:10,089
ليرا.
902
01:06:10,219 --> 01:06:12,336
إيجور.
903
01:06:13,617 --> 01:06:15,510
حسناً، لماذا تهرب منّي يا إيجور؟
904
01:06:15,920 --> 01:06:18,100
- ليرا؟
- ماذا؟
905
01:06:18,160 --> 01:06:19,943
هل هو خلفنا؟
906
01:06:24,700 --> 01:06:25,939
لنذهب.
907
01:06:37,460 --> 01:06:39,713
ربّما كُسرت للتوّ.
908
01:06:46,829 --> 01:06:48,535
وإنكسرت واحدة أخرى.
909
01:06:50,015 --> 01:06:51,371
أعطني يدك.
910
01:07:00,416 --> 01:07:01,873
هذا جنون.
911
01:07:04,733 --> 01:07:06,673
إيجور. إيجور.
912
01:07:09,902 --> 01:07:10,996
إيجور.
913
01:07:11,047 --> 01:07:13,393
أخضر. يجب أن أذهب إلى اللون الأخضر.
قال لي أبي.
914
01:07:13,553 --> 01:07:16,093
إيجور، أنتظر. لا تهرب منّي.
915
01:07:16,167 --> 01:07:18,373
لا تهرب منّي من فضلكَ، يا إيجور.
916
01:07:18,890 --> 01:07:19,896
هنا.
917
01:07:19,947 --> 01:07:21,173
إيجور.
918
01:07:22,696 --> 01:07:26,272
قلتِ إنّ والدكِ يمكنه
الإتصال بكلّ شيءٍ.
919
01:07:26,323 --> 01:07:27,776
ماذا، لو لم يعمل الدبّ؟
920
01:07:27,827 --> 01:07:29,891
وهو الآن متّصل بإشارات المرور،
921
01:07:29,942 --> 01:07:31,259
وهكذا يبيّن لنا الطريق؟
922
01:07:31,326 --> 01:07:34,832
[إشارة المرور] وقت الإنتقال ينفدّ.
أسرع - بسرعة.
923
01:07:35,672 --> 01:07:37,449
سوف نتحقّق من ذلك الآن، حسناً؟
924
01:07:42,027 --> 01:07:43,269
أ ترين؟
925
01:07:45,800 --> 01:07:47,153
ورائي!
926
01:07:48,280 --> 01:07:50,160
[إشارة المرور] يمكنك العبور.
927
01:07:59,063 --> 01:08:03,060
أ تعلمين يا ميرا كانت فكرة
جيدة مع إشارات المرور
928
01:08:03,120 --> 01:08:07,367
حساباتي أظهرت أن المساعدة
في مرافقة ليرا إلى مكان آمن،
929
01:08:07,427 --> 01:08:09,989
هذه أقصر طريقة لإقناعك
930
01:08:10,039 --> 01:08:11,567
بمغادرة محطة الطوارئ.
931
01:08:11,973 --> 01:08:13,700
حسناً، لقد أقنعتيني.
932
01:08:14,767 --> 01:08:17,073
هيّا بنا نظهر لهم الطريق.
933
01:08:17,446 --> 01:08:19,439
أنظري، رائع!
934
01:08:22,080 --> 01:08:23,960
ميرا، قومي بتشغيل الحصان.
935
01:08:36,827 --> 01:08:38,893
وجدتُ واحدة أخرى.
936
01:08:47,027 --> 01:08:48,149
إيجور.
937
01:08:48,220 --> 01:08:49,327
أنا هنا.
938
01:08:50,219 --> 01:08:51,719
لنذهب هنا.
939
01:08:52,240 --> 01:08:53,886
هذا رائع.
940
01:08:55,239 --> 01:08:57,127
- يعدّ -
941
01:09:00,106 --> 01:09:02,706
أرابوفا الآن يعتقد بأنّنا مجانين مع أنفسنا.
942
01:09:03,000 --> 01:09:05,396
لماذا تسمّيه أرابوف؟
943
01:09:05,490 --> 01:09:07,183
حسناً، ماذا أسمّيه؟ بيتروف؟
944
01:09:07,234 --> 01:09:10,078
لكنه نوع من العار، إنّه والدكِ.
945
01:09:17,291 --> 01:09:19,773
- هل أنتَ محاميه؟
- مَنْ؟ - دعنا نذهب.
946
01:09:21,499 --> 01:09:23,632
ميرا، الآن أشعلي تلك المصابيح.
947
01:09:25,525 --> 01:09:28,647
لا أعرف مَنْ هو المحامي،
لكن والدكِ رجل كبير.
948
01:09:28,733 --> 01:09:29,746
أجل.
949
01:09:33,723 --> 01:09:35,976
إذن، مَنْ نحن؟
950
01:09:39,218 --> 01:09:40,694
قومي بالتوصيل.
951
01:09:42,069 --> 01:09:44,060
مَنْ هذا؟
952
01:09:44,913 --> 01:09:47,553
وها هو أرابوف شخصياً.
953
01:09:47,679 --> 01:09:50,085
حسناً، هكذا تخيّلتُه.
954
01:09:50,805 --> 01:09:53,313
أعطني يدك، أيّها الممثّل الكوميدي.
955
01:09:59,940 --> 01:10:04,446
حسناً، جهّزي حجرة الهروب.
956
01:10:07,533 --> 01:10:08,753
توقّف، توقّف، توقّف.
957
01:10:11,139 --> 01:10:12,327
هل وصلنا؟
958
01:10:22,452 --> 01:10:24,009
وصلنا.
959
01:10:26,213 --> 01:10:27,952
دعنا نذهب هناك.
960
01:10:28,034 --> 01:10:29,522
- مهندس طيران أرابوف.
961
01:10:29,572 --> 01:10:32,733
كبسولة الإنقاذ جاهزة
في غضون أربع دقائق.
962
01:10:34,036 --> 01:10:37,856
حسناً يا فتاتي؟ أراكِ قريباً.
963
01:10:38,923 --> 01:10:40,420
ميرا، أنا جاهز.
964
01:10:41,790 --> 01:10:43,396
أطفئي كلّ شيءٍ هنا.
965
01:10:43,486 --> 01:10:44,892
عظيم.
966
01:10:47,513 --> 01:10:49,668
لنُسرع بالذهاب،
وإلا فإنّهم سيطيرون بعيداً بدوننا.
967
01:10:49,718 --> 01:10:51,312
لن يطيروا بعيداً بدوننا، يا إيجور.
968
01:10:51,469 --> 01:10:53,469
لا تهرب منّي، يا إيجور.
969
01:10:58,983 --> 01:11:01,847
إيجور.
970
01:11:17,670 --> 01:11:19,183
تأجيل الإغلاق.
971
01:11:21,072 --> 01:11:23,360
ميرا ما هذا؟
قومي بالتحليل.
972
01:11:23,692 --> 01:11:27,752
تفجير دبابة صغيرة في مؤخرة
ناقلة صهريج عبر المحيط الأطلسي
973
01:11:27,818 --> 01:11:29,744
في خليج القرن الذهبي.
974
01:11:29,801 --> 01:11:31,081
إيجور؟
975
01:11:33,152 --> 01:11:34,486
إيجور؟
976
01:11:36,097 --> 01:11:37,350
إيجور.
977
01:11:38,253 --> 01:11:40,599
كيف حالك؟ كيف حالك؟ أهلاً، كيف حالك؟
978
01:11:40,650 --> 01:11:44,687
- بخير.
- أه؟ أحسنتَ.
979
01:11:44,740 --> 01:11:46,580
أحسنتَ.
980
01:11:46,686 --> 01:11:49,815
كما دمّر الإنفجار سفن الإطفاء.
981
01:11:49,866 --> 01:11:53,263
وقوات وزارة الطوارئ
التي قامت بإطفاء الناقلة.
982
01:11:53,363 --> 01:11:55,776
لذا، قومي بتحليل
ديناميكيات إنتشار الحريق،
983
01:11:55,836 --> 01:11:58,609
إحتمال حدوث إنفجار ثاني.
أسرعي.
984
01:12:01,082 --> 01:12:03,056
تعال إلى هنا. لنذهب.
985
01:12:06,001 --> 01:12:09,501
إنتباه. حالة طواريء.
986
01:12:10,512 --> 01:12:14,012
الإجلاء قيد التقدّم...
987
01:12:14,856 --> 01:12:16,683
كن صبوراً.
988
01:12:19,833 --> 01:12:21,888
- ماذا عنه؟
- رأسه.
989
01:12:21,938 --> 01:12:25,200
رأسك؟ أنتَ بحاجة للذهاب إلى المستشفى.
دعنا نذهب، لنذهب، لنذهب.
990
01:12:31,826 --> 01:12:35,033
ساعدني من فضلكَ.
الرجاء، مساعدة الطفل.
991
01:12:36,380 --> 01:12:38,020
دعيني أمرّ.
992
01:12:38,126 --> 01:12:39,848
- أسمعني من فضلك.
- أوكسانا.
993
01:12:39,898 --> 01:12:42,111
- ساعد الطفل من فضلك.
- خذي الطفل منّي.
994
01:12:42,193 --> 01:12:45,899
- جيد.
- فتاة، هل ترين ما يحدث هنا؟
995
01:12:45,950 --> 01:12:47,376
أنتظري من فضلك.
996
01:12:50,806 --> 01:12:52,800
لنذهب، لنذهب.
997
01:12:57,413 --> 01:12:59,080
هيّا بنا.
998
01:13:01,699 --> 01:13:03,462
تعال إليّ.
999
01:13:04,019 --> 01:13:05,628
هيّا، هيّا، هيّا.
1000
01:13:05,679 --> 01:13:09,051
أنتظر! أنتظر، أنتظر من فضلك.
1001
01:13:09,102 --> 01:13:14,120
فتاة لا. توقّفي. توقّفي. ممنوع.
ممنوع. أنا لا أستطيع. أغلق الباب.
1002
01:13:14,173 --> 01:13:16,656
- لو سمحت.
- أغلقه.
1003
01:13:16,707 --> 01:13:18,223
أنتظر؟ أين؟
1004
01:13:18,274 --> 01:13:20,889
مرحباً أرابوفا. تعال يا ولد.
1005
01:13:20,940 --> 01:13:24,440
دعنا نذهب بسرعة، أسرع، أسرع.
- إيجور.
1006
01:13:25,873 --> 01:13:28,333
- إيجور، لا تقلق، سوف ألحق بك!
- ليرا.
1007
01:13:28,387 --> 01:13:31,216
إيجور، أتوسّل إليك، لا تقلق عليّ.
1008
01:13:31,940 --> 01:13:36,323
- ليرا.
- سأطير في الرحلة القادمة، في المرّة التالية.
1009
01:13:36,376 --> 01:13:38,993
كلّ شيءٍ على ما يرام، كلّ شيءٍ على ما يرام.
1010
01:13:39,980 --> 01:13:42,547
ليرا!
1011
01:13:46,039 --> 01:13:49,113
- أين كنتَ؟
- وأنتِ أين كنتِ، هاه؟
1012
01:13:51,867 --> 01:13:55,886
[ميرا] مهندس الطيران أرابوف،
مركز التحكّم في الطيران يتّصل بك.
1013
01:13:55,980 --> 01:13:57,327
نعم، مركز التحكّم على إتصال.
1014
01:13:58,153 --> 01:14:01,856
فاليرا، ما الأمر، ما الذي يحدث،
لماذا ما زلتَ في المحطة؟
1015
01:14:01,916 --> 01:14:04,211
كان هناك إنفجار في الميناء،
بجوار المخيّم مباشرةً.
1016
01:14:04,262 --> 01:14:06,168
إنفجرت إحدى خزانات
الصهريج المحترق.
1017
01:14:06,793 --> 01:14:09,113
لقد حلّلتُ البيانات. إذا إنفجرت
بقيّة الصهاريج الأخرى
1018
01:14:10,493 --> 01:14:12,400
سيتمّ تهدّم نصف المدينة.
- ما الذي تفعله هنا؟
1019
01:14:13,600 --> 01:14:15,993
تمّ إخماد الناقلة بواسطة رجال الإطفاء،
وليس روّاد الفضاء.
1020
01:14:16,044 --> 01:14:18,110
لا يوجد رجال إطفاء هناك.
1021
01:14:18,260 --> 01:14:21,320
- جرفهم الإنفجار بعيداً.
لذا سيرسلون أشخاصاً جُدد.
1022
01:14:23,293 --> 01:14:24,693
نعم، هم سوف.
1023
01:14:25,567 --> 01:14:27,307
هم فقط مَنْ يستطيعون
1024
01:14:28,740 --> 01:14:29,800
ليس في الوقت المناسب.
1025
01:14:30,116 --> 01:14:32,149
ولديّ إبنة هناك، هل تعلم؟
1026
01:14:33,249 --> 01:14:34,815
هناك مباشرةً.
1027
01:14:35,587 --> 01:14:37,280
وأخبرني، يا أليكسي لفوفيتش،
1028
01:14:38,247 --> 01:14:40,813
هل يمكنكَ مساعدتها الآن
1029
01:14:43,960 --> 01:14:44,967
لكنّني أنا أستطيع.
1030
01:14:45,740 --> 01:14:46,986
بماذا؟
1031
01:14:47,113 --> 01:14:48,866
أنا لا أعرف حتى الآن.
1032
01:14:49,953 --> 01:14:51,279
لكنّي سأفكّر في شيءٍ ما.
1033
01:14:51,386 --> 01:14:53,446
فاليري، أنا أفهمكَ.
1034
01:14:54,713 --> 01:14:57,007
أنا لا أوافق.
1035
01:14:59,056 --> 01:15:00,833
أنا أفهمكَ.
1036
01:15:02,033 --> 01:15:03,500
شكراً لك، أليكسي لفوفيتش.
1037
01:15:04,347 --> 01:15:06,013
ميرا، نهاية الإتصال.
1038
01:15:06,127 --> 01:15:09,133
تحليل مفصّل للسفينة المحترقة.
متى سيحدث الإنفجار؟
1039
01:15:09,247 --> 01:15:11,080
أنا أجمع المعلومات.
1040
01:15:11,133 --> 01:15:16,733
أذكرك أنّه في غضون 23 دقيقة و 37
ثانية ستدخل محطتنا الغلاف الجوي للأرض.
1041
01:15:16,787 --> 01:15:21,165
ميرا، أوصليني مع ليرا،
أعثري على أيّ جهاز بالقرب منها.
1042
01:15:34,663 --> 01:15:37,256
ستظلّ هناك أقراص دوّارة.
عليك فقط الإنتظار قليلاً.
1043
01:15:39,506 --> 01:15:40,833
كيف حالكِ؟
1044
01:15:41,440 --> 01:15:43,139
بخير.
1045
01:15:44,326 --> 01:15:45,466
رائع.
1046
01:15:45,593 --> 01:15:47,879
إعتقدتُ أنّ الإتصال كان معطلاً.
1047
01:15:48,226 --> 01:15:49,980
- مرحباً هاه؟
- مرّر الهاتف إلى ليرا.
1048
01:15:50,847 --> 01:15:52,102
ومَنْ أنتَ؟
1049
01:15:52,153 --> 01:15:53,260
يا فتى، أعطِ (ليرا) الهاتف.
1050
01:15:54,653 --> 01:15:56,946
نعم مرحباً. أنتَ في
الواقع تتّصل بهاتفي.
1051
01:15:58,553 --> 01:15:59,973
رؤية الكاميرا على العمود؟
1052
01:16:04,420 --> 01:16:07,940
بإختصار، تيرينتييف ميخائيل فاسيليفيتش،
خريج المدرسة الداخلية رقم 14،
1053
01:16:07,993 --> 01:16:11,013
مسجّلة لإرتكاب أعمال
شغب صغيرة. أمنح ليرا الهاتف.
1054
01:16:11,213 --> 01:16:12,492
كن طيباً.
1055
01:16:13,126 --> 01:16:14,600
هل أنتَ شرطي أم ماذا؟
1056
01:16:14,660 --> 01:16:15,895
لا، أنا رائد فضاء يا ميشا.
1057
01:16:15,945 --> 01:16:18,026
أستطيع أن أرى كلّ شيءٍ من
الأعلى، هل تعلم ذلك، هل تفهم؟
1058
01:16:19,713 --> 01:16:21,193
- أبوكِ؟
- نعم.
1059
01:16:21,347 --> 01:16:23,320
- مرحباً أبي.
- ليرا، يجب أن ترحلين.
1060
01:16:23,440 --> 01:16:25,580
- الآن.
- ماذا؟
1061
01:16:26,840 --> 01:16:29,403
- والمروحية؟
- لن تكون هناك هليكوبتر.
1062
01:16:29,673 --> 01:16:33,233
هل ترين الناقلة؟ حدث
انفجار مؤخراً. إنفجرت دبابة صغيرة.
1063
01:16:33,586 --> 01:16:34,869
الآن هناك حريق في حمولة الناقلة.
1064
01:16:34,920 --> 01:16:36,960
إذا إقتربت النيران من الخزانات الرئيسية،
1065
01:16:37,745 --> 01:16:39,819
الإنفجار سيدّمر نصف المدينة، هل تفهمين؟
1066
01:16:43,303 --> 01:16:47,129
نعم فهمتُ. سأحذّر الناس
بعد ذلك، وأنتَ تقول...
1067
01:16:47,199 --> 01:16:49,266
- ليرا، توقّفي.
-... إلى رجال الإنقاذ.
1068
01:16:49,813 --> 01:16:51,173
إستمعي لي.
1069
01:16:52,119 --> 01:16:53,407
لقد حسبتُ كلّ شيءٍ.
1070
01:16:54,219 --> 01:16:56,446
رجال الإنقاذ بعيدون،
ولن يتمكنوا من الوصول في الوقت المناسب.
1071
01:16:56,666 --> 01:16:58,334
لن يأخذ الناس كلمتك على محملّ الجدّ.
1072
01:16:58,384 --> 01:17:01,370
ولكن حتى لو إعتقدوا أن الذعر
سيحدث، فسوف نضيّع الوقت.
1073
01:17:01,707 --> 01:17:04,283
بشكل عام، تحتوي هذه
السفن على نظام إطفاء.
1074
01:17:04,853 --> 01:17:06,539
لقد ذهبتُ للتوّ إلى الإبحار.
1075
01:17:06,610 --> 01:17:10,153
أرابوف، يمكنك الإتصال بكلّ
شيء، لذا أتّصل بهذا النظام.
1076
01:17:10,373 --> 01:17:12,946
ليرا، لقد جربتُ النظام القديم.
1077
01:17:13,247 --> 01:17:15,342
لا يوجد جهاز تحكّم
عن بعد، كما تعلمين
1078
01:17:15,392 --> 01:17:17,763
كلّ شيءٍ يتمّ يدوياً،
وليس هناك من يقوم بذلك يدوياً.
1079
01:17:18,340 --> 01:17:19,940
إذن يا ليرا، لا يوجد سوى مخرج واحد.
1080
01:17:20,020 --> 01:17:21,960
أركضي واختبئي إلى أقصى حدّ ممكن.
1081
01:17:22,426 --> 01:17:24,374
ستقوم ميرا ببناء مسار إلى أقرب مخبأ.
1082
01:17:24,424 --> 01:17:26,206
إنّه آمن هناك.
سوف أرشدك إليه.
1083
01:17:28,753 --> 01:17:29,999
أركض؟
1084
01:17:31,319 --> 01:17:33,127
وأختبئ إلى أقصى حدّ ممكن؟
1085
01:17:34,027 --> 01:17:36,713
حسناً، هذا ما فعلتَه أنتَ بعد ذلك،
أليس كذلك؟
1086
01:17:44,267 --> 01:17:48,076
هيّا بنا نناقش هذا لاحقاً، من فضلك.
1087
01:17:50,073 --> 01:17:53,509
لقد قلتَ أنَ رجال الإنقاذ،
لن يصلوا في الوقت المناسب.
1088
01:17:54,513 --> 01:17:56,453
حسناً، نحن هنا.
1089
01:17:57,353 --> 01:17:59,273
قريبون جداً.
1090
01:17:59,793 --> 01:18:04,640
حتى نتمكّن من تفعيل هذا
النظام بأنفسنا. نعم ميشا؟
1091
01:18:05,033 --> 01:18:06,040
أها؟
1092
01:18:06,267 --> 01:18:07,347
نعم.
1093
01:18:08,233 --> 01:18:09,853
ماذا؟
1094
01:18:09,920 --> 01:18:12,115
هل فقدتِ عقلك
أو شيءٍ من هذا القبيل يا (ليرا)؟
1095
01:18:12,166 --> 01:18:13,806
أنتَ سوف تساعدنا؟
1096
01:18:14,593 --> 01:18:17,227
هل تريدين أن تذهبين وتخرجين بنفسك؟
1097
01:18:17,380 --> 01:18:18,716
هل فهمتكِ بشكلّ صحيح؟
1098
01:18:20,680 --> 01:18:24,347
هل هذا يعني أنني لا أستطيع
الإعتماد على مساعدتك؟
1099
01:18:24,407 --> 01:18:25,575
هل فهمتَ بشكلّ صحيح؟
1100
01:18:25,625 --> 01:18:27,707
ليرا، ما الذي تتحدّثين عنه؟
1101
01:18:28,207 --> 01:18:30,255
أنتِ لا يمكنك النظر
إلى مباراة مضاءة،
1102
01:18:30,305 --> 01:18:32,327
هل تريدين المرور عبر ناقلة محترقة؟
1103
01:18:32,540 --> 01:18:35,106
نعم، مَنْ تعتقدين أنّك هناك، هاه؟
خارقة؟
1104
01:18:35,240 --> 01:18:39,026
لا، أنا لستُ بطلة خارقة.
أنا فتاة ذات إحتياجات خاصة، أتتذكر؟
1105
01:18:39,099 --> 01:18:41,899
آه، لقد كانت في الواقع هدية.
1106
01:18:42,659 --> 01:18:43,727
من جدتي.
1107
01:18:43,778 --> 01:18:46,058
ليرا. ليرا.
1108
01:18:47,038 --> 01:18:48,758
هراء.
1109
01:18:49,017 --> 01:18:52,193
- كيف نصعد على الناقلة؟
- إعتقدتُ أنّك تمزحين.
1110
01:18:55,807 --> 01:18:58,027
هل أنتِ تمزحين؟
1111
01:19:10,509 --> 01:19:12,467
قال الطبيب إرتجاجاً طفيفاً.
كلّ شي سيصبح على مايرام.
1112
01:19:12,527 --> 01:19:14,183
بحرص. فهو حارّ.
1113
01:19:14,273 --> 01:19:15,347
نعم.
1114
01:19:22,006 --> 01:19:23,419
مرحباً.
1115
01:19:25,139 --> 01:19:26,787
سفيت، إغفري لي.
1116
01:19:31,216 --> 01:19:33,216
لقد وعدتُك بمساعدة ليرا، لكن...
1117
01:19:34,453 --> 01:19:35,526
أنا...
1118
01:19:35,660 --> 01:19:36,860
ما مشكلتها أين هي؟
1119
01:19:40,680 --> 01:19:42,096
لا أعرف.
1120
01:19:43,207 --> 01:19:44,213
كيف حالك...
1121
01:19:45,607 --> 01:19:46,893
لقد وعدتني.
1122
01:19:47,940 --> 01:19:49,399
أنتَ...
1123
01:19:52,833 --> 01:19:54,460
إغفري لي، سفيت.
1124
01:19:55,013 --> 01:19:57,333
لم أستطع بعد ذلك
1125
01:19:58,033 --> 01:19:59,567
والآن لا أستطيع.
1126
01:20:00,580 --> 01:20:05,149
لماذا فتحتَ الباب بنفسك؟
لمَنْ التعليمات؟
1127
01:20:09,272 --> 01:20:11,559
ليرا؟ ليرا؟
1128
01:20:12,447 --> 01:20:16,829
ماذا كنتَ تفعل هنا؟
ماذا كنتَ تفعل هنا؟
1129
01:20:23,392 --> 01:20:26,125
كيف يمكنني مساعدتها الآن
1130
01:20:27,220 --> 01:20:29,833
ثم كنتُ قريباً جداً منها،
1131
01:20:30,113 --> 01:20:32,333
وما زلتُ لا أستطيع فعل أيّ شيءٍ.
1132
01:20:34,813 --> 01:20:36,766
أنتِ كنتِ على حقّ.
1133
01:20:41,813 --> 01:20:43,749
أنا فقط ضعيف.
1134
01:20:45,140 --> 01:20:46,147
فاليرا، لا.
1135
01:20:46,727 --> 01:20:48,800
من فضلك لا تقلّ ذلك.
1136
01:20:49,567 --> 01:20:51,247
أنا أتحدّث كما هو المفروض.
1137
01:20:53,599 --> 01:20:54,732
أنتَ...
1138
01:20:57,113 --> 01:20:58,747
هل أنتَ جائع هناك؟
1139
01:21:00,747 --> 01:21:02,820
فاليرا، هل أنتَ جائع هناك؟
1140
01:21:07,093 --> 01:21:08,416
حسناً، هناك القليل.
1141
01:21:10,013 --> 01:21:12,713
حسناً، بالطبع، إذا كنتَ جائعاً هناك...
1142
01:21:12,940 --> 01:21:14,080
إذن هذا هو الحارس في الواقع.
1143
01:21:14,133 --> 01:21:16,287
أنتَ يمكنك أن تفتح بعض
1144
01:21:16,547 --> 01:21:18,026
إفطار رائد فضاء.
1145
01:21:23,827 --> 01:21:25,020
إنني أ ثقُ بك.
1146
01:21:26,153 --> 01:21:27,160
هل تسمعني؟
1147
01:21:31,433 --> 01:21:33,826
إذا كان بإمكان أحدهم
إنقاذ إبنتنا الآن،
1148
01:21:35,887 --> 01:21:36,893
إنّه أنتَ الوحيد.
1149
01:21:42,200 --> 01:21:44,179
أنتَ فقط إبقَ معها، حسناً؟
1150
01:21:46,767 --> 01:21:49,300
فقط إبقَ بالقرب منها.
1151
01:22:30,520 --> 01:22:32,463
أرابوفا، الأمر يجعلكِ ترتجفين، أليس كذلك؟
1152
01:22:32,740 --> 01:22:34,386
القارب يهتزّ بسببك.
1153
01:22:34,800 --> 01:22:37,366
- هل تشعرين بالبرد أو شيء من هذا القبيل؟
- لا أشعر بالبرد.
1154
01:22:38,766 --> 01:22:41,707
ربّما، بسبب المجاديف؟ حسناً، أنا أمزح.
1155
01:22:41,965 --> 01:22:44,433
سوف تقومي بالإحماء على الصهريج.
1156
01:22:44,899 --> 01:22:46,459
تيرنتييف، هل أنتَ حتى بشر؟
1157
01:22:46,753 --> 01:22:49,067
لماذا أنتَ تمزح في كلّ شيء؟
1158
01:22:49,160 --> 01:22:50,167
عادتي هكذا.
1159
01:22:50,340 --> 01:22:52,927
أها، منذ متى وأنتَ تمارس هذه العادة؟
1160
01:22:53,426 --> 01:22:54,860
منذ أن كان عمري 13.
1161
01:22:54,933 --> 01:22:59,500
ثم قرّرتُ أن أمزح مع الألعاب النارية،
فخرجت النكتة!
1162
01:23:01,113 --> 01:23:02,773
لقد كنتُ أستمتع منذ ذلك الحين.
1163
01:23:06,933 --> 01:23:09,413
رأيتُ حروقاً عندما وضعنا
إيجور في المروحية.
1164
01:23:12,042 --> 01:23:13,430
هل تخجلين منها؟
1165
01:23:13,480 --> 01:23:14,808
لا، أنا فخورة بها.
1166
01:23:14,867 --> 01:23:16,220
ماذا؟
1167
01:23:16,633 --> 01:23:18,207
سأكون فخوراً.
1168
01:23:19,193 --> 01:23:21,967
نعم؟ لكن هل
ستفتخر بهذا القبح أيضاً؟
1169
01:23:27,230 --> 01:23:29,383
لا أرى أيّ قبح.
1170
01:23:29,722 --> 01:23:31,410
أرى شخصاً أمامي
1171
01:23:31,676 --> 01:23:34,689
نجا من الألم وإستطاع
التأقلم معه وبقي شخصاً.
1172
01:23:35,173 --> 01:23:36,373
لهذا السبب،
1173
01:23:38,139 --> 01:23:40,579
نعم، سأكون فخوراً.
1174
01:24:10,759 --> 01:24:12,320
تعالي، هيا.
1175
01:24:32,059 --> 01:24:33,307
حسناً، إلى أين بعد ذلك؟
1176
01:24:33,357 --> 01:24:35,282
من أيّ ناحية؟ كنتَ بحاراً.
1177
01:24:36,013 --> 01:24:38,566
- أها. لذا لم أفعل.
- ماذا؟
1178
01:24:39,126 --> 01:24:41,560
إهدئي، سنكتشف ذلك.
1179
01:24:42,246 --> 01:24:44,692
لنذهب إلى. عليكِ فقط أن تتبعي الإشارات.
1180
01:24:45,419 --> 01:24:47,465
عادةً ما يتمّ التوقيع على كلّ شيءٍ
في المحاكم.
1181
01:24:56,867 --> 01:24:58,907
لا تبطئين، دعينا نذهب.
1182
01:25:12,376 --> 01:25:13,736
أين؟
1183
01:25:16,999 --> 01:25:18,499
هناك.
1184
01:25:28,443 --> 01:25:30,458
إمسكي. إمسكي، إمسكي.
1185
01:25:30,849 --> 01:25:32,476
هنا.
1186
01:25:37,528 --> 01:25:40,132
- ماذا؟
- لا تلمسي أيّ شيءٍ هنا، كلّ شيءٍ ساخن هنا.
1187
01:25:40,673 --> 01:25:41,940
أين؟
1188
01:25:45,036 --> 01:25:46,863
- أين؟
- هنا.
1189
01:25:54,233 --> 01:25:56,019
يمين.
1190
01:25:56,173 --> 01:25:57,866
قلتُ لكِ لا تلمسين أيّ شيءٍ.
1191
01:26:01,866 --> 01:26:03,046
هنا.
1192
01:26:19,676 --> 01:26:20,852
ماذا؟
1193
01:26:20,902 --> 01:26:23,076
إهدئي، إهدئي. كلّ شيءٍ على
ما يرام. أرابوفا ماذا تفعلين؟
1194
01:26:23,153 --> 01:26:24,886
أرابوفا، أنظري إليّ.
1195
01:26:25,152 --> 01:26:27,825
سأذهب للبحث عن خطة،
وأنتِ إبقي جالسة مع اللعبة. أ فهمتِ؟
1196
01:26:27,905 --> 01:26:30,451
- هذه ليست لعبة.
- نعم؟ نعم.
1197
01:26:30,505 --> 01:26:31,900
- إنّها ليست لعبة.
- نعم، نعم، نعم.
1198
01:26:31,950 --> 01:26:34,514
- إنّه جهاز لمراقبة الأطفال.
- حسناً. - أنا وأبي نتواصل من خلاله.
1199
01:26:34,565 --> 01:26:37,907
- تتواصلين مع أبيكِ على جهاز مراقبة الطفل. لقد فهمتُكِ.
- نعم ، لقد إنكسر للتوّ.
1200
01:26:39,947 --> 01:26:41,833
دعيني أراه.
1201
01:26:41,980 --> 01:26:44,346
دعيني أُلقي نظرة عليه، هيّا.
1202
01:26:53,623 --> 01:26:55,623
أنا أحبّك.
1203
01:26:56,040 --> 01:26:58,233
جهاز الإتصال متاح الآن.
1204
01:26:58,872 --> 01:27:00,873
إذن. تواصلي مع ليرا بسرعة.
1205
01:27:02,653 --> 01:27:03,660
ليرا.
1206
01:27:04,766 --> 01:27:05,919
ميشا، أين هي؟
1207
01:27:05,979 --> 01:27:08,148
أرابوف. مرّة أخرى، لم أستمع إليك.
1208
01:27:08,198 --> 01:27:10,385
الآن الأمر لا يتعلّق بذلك.
سنناقش هذا لاحقاً.
1209
01:27:10,480 --> 01:27:13,986
لذا نعم. هناك حرائق في كلّ مكان في المستوى
الذي أنتم فيه، لا يمكنكم المرور من هنا بعد الآن.
1210
01:27:14,053 --> 01:27:16,253
تحتاجون إلى النزول إلى غرفة المحرّك،
هذا هو المخرج الوحيد.
1211
01:27:16,319 --> 01:27:18,884
أبحثوا عن فتحة في الأرضية وإنزلوا.
هل تسمعيني؟ إنزلوا بسرعة.
1212
01:27:18,935 --> 01:27:20,888
إذن. فتحة الباب موجودة في الأرضية.
1213
01:27:21,248 --> 01:27:22,460
هذا؟
1214
01:27:22,914 --> 01:27:25,647
لا، شيءٍ آخر. إبحثوا.
يجب أن يكون هناك فتحة أخرى.
1215
01:27:25,698 --> 01:27:27,398
هناك. هنا.
1216
01:27:28,083 --> 01:27:29,411
هيّا بنا. هيّا بنا. هيّا بنا.
1217
01:27:29,939 --> 01:27:31,269
نعم، إنّه هو.
1218
01:27:31,780 --> 01:27:33,293
إنزلوا بسرعة.
1219
01:27:34,206 --> 01:27:35,633
والدكِ رائع حقاً.
1220
01:27:36,606 --> 01:27:38,833
لكن الأسرة متوحّشة.
1221
01:27:48,093 --> 01:27:49,779
هناك على طول الممرّ.
سيكون هناك باب.
1222
01:27:56,653 --> 01:28:00,153
أسرعي، ليرا، أسرعي.
كانت الجدران محترقة تقريباً.
1223
01:28:05,404 --> 01:28:08,319
ميشا، هناك باب محكم أمامك،
أغلقه.
1224
01:28:11,853 --> 01:28:14,006
في الجزء العلوي من عجلة القيادة،
أغلق المقصورة.
1225
01:28:16,352 --> 01:28:17,953
هيّا، هيّا.
1226
01:28:18,520 --> 01:28:20,289
هيّا بنا.
1227
01:28:20,340 --> 01:28:21,570
هيّا بنا.
1228
01:28:22,072 --> 01:28:24,326
إهدئي يا إبنتي. أنتِ نجحتِ.
كلّ شيءٍ على ما يرام.
1229
01:28:31,273 --> 01:28:32,280
هناك.
1230
01:28:32,600 --> 01:28:33,607
أحسنتم.
1231
01:28:33,667 --> 01:28:35,300
- كيف حالكِ؟
- بخير.
1232
01:28:35,351 --> 01:28:36,860
هل ترى المحرّكات الآن؟
1233
01:28:36,940 --> 01:28:38,393
في نهاية الممرّ توجد غرفة.
1234
01:28:40,116 --> 01:28:41,226
- هيّا يا أرابوفا.
- هنا.
1235
01:28:41,313 --> 01:28:42,768
هيّا، هيّا، هيّا.
1236
01:28:42,818 --> 01:28:44,593
إنزلوا، أركضوا للأمام. أسرعوا.
1237
01:28:51,796 --> 01:28:53,051
أقتربتم،
الأمر في متناول أيديكم.
1238
01:28:53,101 --> 01:28:54,789
- إلى أين أذهب؟
- سُلُّم.
1239
01:28:59,867 --> 01:29:01,400
أعلى من ذلك.
1240
01:29:06,736 --> 01:29:08,976
أعلى، أعلى، أعلى.
1241
01:29:09,027 --> 01:29:10,655
هيّا، هيّا، هيّا.
1242
01:29:10,705 --> 01:29:12,307
في هذا المستوى،
الباب الثاني على اليسار.
1243
01:29:12,358 --> 01:29:13,878
إنّه هنا.
1244
01:29:15,686 --> 01:29:16,768
أدخلوا بسرعة إلى الداخل.
1245
01:29:16,818 --> 01:29:18,193
إبتعدي، إبتعدي.
1246
01:29:21,299 --> 01:29:22,940
رائع، أنتَ هناك.
1247
01:29:22,991 --> 01:29:24,464
الآن، لوحة التحكم.
1248
01:29:24,515 --> 01:29:26,648
نعم، كلّ شيءٍ يبدو بسيطاً هنا.
1249
01:29:31,083 --> 01:29:32,896
توقّفي يا ليرا، هناك شيءٍ خاطئ هنا.
1250
01:29:32,947 --> 01:29:34,733
اللعنة، هذا يعني إنقطاع التيار الكهربائي.
1251
01:29:34,793 --> 01:29:38,247
ميشا، عليك أن تفعل ذلك يدوياً. هناك حجرة
يدويّة في نهاية الغرفة، هل تسمعني؟
1252
01:29:38,447 --> 01:29:40,586
إبقى هنا، أنا الآن.
1253
01:29:40,637 --> 01:29:42,886
ميشا ، فقط لا تذهب على الفور،
عليك التحقّق من درجة الحرارة أوّلاً.
1254
01:29:50,740 --> 01:29:52,726
ليرا، ليرا، هل تستقبلين كلامي.
1255
01:29:52,866 --> 01:29:55,373
ليرا. ليرا.
1256
01:29:55,433 --> 01:29:59,147
ميشا! ميشا. ميش. ميشا!
1257
01:30:04,882 --> 01:30:07,609
أبي! أبي!
1258
01:30:09,887 --> 01:30:13,387
إهدئي، إهدئي، إهدئي. هدّئي من رَوْعكِ.
الآن، سأفكّر الآن في شيءٍ ما.
1259
01:30:21,487 --> 01:30:22,549
ميرا، هل تستقبلين كلامي.
1260
01:30:23,580 --> 01:30:24,646
ميرا، ما الأمر؟
1261
01:30:24,697 --> 01:30:27,766
تمّ فقدان الإتصال بالبطاريات
الموجودة في حجرة المختبر.
1262
01:30:27,817 --> 01:30:30,413
- النظام في وضع السُبات.
- ليس الآن.
1263
01:30:30,473 --> 01:30:32,576
ليس الآن يا ميرا.
1264
01:30:32,627 --> 01:30:36,027
أوقفي كلّ ما تستطيعين.
جميع أنظمة دعم الحياة.
1265
01:30:36,093 --> 01:30:38,158
فقط أعيدي لي الإتصال بهم.
1266
01:30:42,067 --> 01:30:44,096
الطاقة ليست كافية.
1267
01:30:44,147 --> 01:30:46,802
عزيزتي، عزيزتي، أحتاج إلى
التواصل مع ليرا، هل تفهمين؟
1268
01:30:46,852 --> 01:30:49,618
ضروري، هناك حاجة ماسّة لذلك،
وإلا يصبح كلّ شيء لا معنى له.
1269
01:30:49,669 --> 01:30:53,655
لا يمكن إنشاء إتصال
إلا عند توصيل نظام البحث
1270
01:30:53,709 --> 01:30:57,120
إلى مصدر الطاقة النشط للمحطة.
- ماذا؟ ما هو المصدر الآخر النشط للطاقة؟
1271
01:30:57,373 --> 01:31:01,266
مصدر الطاقة لتخزين البيانات
المركزية للمساعد الصوتي.
1272
01:31:01,346 --> 01:31:03,099
ميرا، إذن إستخدميها بشكلّ عاجل، حسناً؟
1273
01:31:03,123 --> 01:31:08,123
(( ترجمة وضبط وتعديل ))
(| Temimi التميمي فراس Feras |)
1274
01:31:08,300 --> 01:31:09,307
أها.
1275
01:31:11,400 --> 01:31:12,629
ميرا.
1276
01:31:12,680 --> 01:31:14,123
مهندس طيران أرابوف.
1277
01:31:14,227 --> 01:31:17,647
على عكس الإنسان،
لا يمكنني إيقاف نفسي.
1278
01:31:17,707 --> 01:31:20,516
سيكون عليكِ تنفيذ
هذا الإجراء يدوياً.
1279
01:31:23,593 --> 01:31:25,616
هل تعلمين لماذا أسمكِ ميرا؟
1280
01:31:26,773 --> 01:31:29,833
اسمي الكامل هو
المساعد الصوتي للموظفين
1281
01:31:29,893 --> 01:31:32,053
المحطة المدارية "مير ألف".
1282
01:31:32,186 --> 01:31:33,819
ميرا هي نجمة مزدوجة.
1283
01:31:35,127 --> 01:31:36,920
نجمة واحدة كبيرة وقويّة،
1284
01:31:37,720 --> 01:31:39,400
والنجمة الأخرى صغيرة، ولكن
1285
01:31:39,547 --> 01:31:40,553
مُشرقة جداً.
1286
01:31:41,707 --> 01:31:43,167
الصغير يغطّي الكبير.
1287
01:31:44,327 --> 01:31:47,793
والكبير يحمي الصغير.
1288
01:31:48,287 --> 01:31:52,333
وبدون بعضهم البعض،
سيفقد وجودهم ببساطة معناه.
1289
01:31:52,640 --> 01:31:54,076
إستعارة جميلة.
1290
01:31:54,300 --> 01:31:56,143
أتساءل من إخترعها؟
1291
01:31:56,194 --> 01:31:57,086
أها؟
1292
01:31:57,146 --> 01:31:59,153
لقد كان سؤال بلاغي.
1293
01:32:03,507 --> 01:32:06,007
وداعاً مهندس الطيران أرابوف.
1294
01:32:06,133 --> 01:32:07,400
وداعاً يا ميرا.
1295
01:32:32,620 --> 01:32:35,326
أبي، أبي، من فضلك، أبي.
1296
01:32:35,377 --> 01:32:37,683
ليرا. ليرا، ليرا، إهدئي.
1297
01:32:37,750 --> 01:32:39,570
لماذا لم تجيبني؟
1298
01:32:39,663 --> 01:32:41,969
إهدئي، وماذا عن ميشا؟
1299
01:32:42,090 --> 01:32:43,823
هو فاقد الوعي.
1300
01:32:43,933 --> 01:32:45,900
أبي، كلّ شيءٍ إنفجر هنا، أترى؟
1301
01:32:45,960 --> 01:32:48,127
ليرا، أرى كلّ شيءٍ. الجميع. الآن.
1302
01:32:48,220 --> 01:32:49,953
- لا أستطيع...
- إهدئي، إهدئي.
1303
01:32:50,040 --> 01:32:52,153
الآن عزيزتي الآن.
1304
01:32:52,204 --> 01:32:53,973
- هلع وخوف -
1305
01:32:54,093 --> 01:32:55,220
الآن، الآن.
1306
01:33:01,966 --> 01:33:03,203
إذن.
1307
01:33:09,929 --> 01:33:11,067
هيّا بنا، هيّا بنا.
1308
01:33:11,127 --> 01:33:12,527
هناك.
1309
01:33:12,587 --> 01:33:15,630
أبي. أبي.
1310
01:33:22,693 --> 01:33:24,793
- ليرا.
- ماذا؟
1311
01:33:25,480 --> 01:33:27,260
خُذي بيدي.
1312
01:33:31,013 --> 01:33:34,600
حسناً، أعتقد أن مايكل لن يمانع.
خُذيها.
1313
01:33:38,260 --> 01:33:39,806
هنا.
1314
01:33:41,813 --> 01:33:44,819
يمكنكَ حقاً الإتصال بكلّ
شيء، أليس كذلك؟
1315
01:33:46,492 --> 01:33:48,885
أنا أريدكِ أن تفهميني!
1316
01:33:48,936 --> 01:33:53,655
ضربت شظايا النيزك المحطة.
في غضون بضع دقائق، ستغادر المدار.
1317
01:33:55,056 --> 01:33:59,763
أنا... أنا لا أفهم ما الذي
سوف يزيل الأرواح، و...
1318
01:34:01,273 --> 01:34:04,901
أبي. أبي، أبي، هل ستقع؟
1319
01:34:06,206 --> 01:34:07,586
نعم.
1320
01:34:07,766 --> 01:34:11,650
لا. لا، لا، لا. يجب أن يكون هناك مخرج ما،
كما تسمع، يجب أن يكون هناك طريقة ما للخروج.
1321
01:34:11,701 --> 01:34:14,167
- هناك طريقة للخروج لكِ يا ليرا.
- من فضلكَ، لا.
1322
01:34:14,233 --> 01:34:16,120
إهدئي، إهدئي، إهدئي.
حسناً، لا تفزعين.
1323
01:34:16,213 --> 01:34:19,233
فاليريا فاليريفنا، عليك
مساعدتي، هل تفهمين؟
1324
01:34:19,284 --> 01:34:22,043
- كيف يمكنني مساعدتكَ يا أبي؟
- ساعديني وسأساعدكِ.
1325
01:34:23,207 --> 01:34:24,740
أنا كنتُ في المصعد، ثمّ
1326
01:34:25,313 --> 01:34:26,927
لم أستطع، لقد دمرتُ كلّ شيءٍ.
1327
01:34:27,153 --> 01:34:30,202
أنتَ لم تدمّر أيّ شيءٍ.
- لا، لا، أنتظري، أنا، أنا...
1328
01:34:30,253 --> 01:34:33,299
كان لا يجب أن أتركك تذهبين بمفردك،
هل تعلمين؟
1329
01:34:33,399 --> 01:34:35,305
- أبي.
- كان يجب أن أترك الأبواب.
1330
01:34:35,365 --> 01:34:38,618
ما كان يجب أن ألمسها، ما كان يجب أن ألمسها
على الإطلاق. أنا فقط لم أستطيع أن أكون هناك
1331
01:34:38,669 --> 01:34:42,403
أنا آسف، هل تفهمين؟
1332
01:34:42,454 --> 01:34:45,240
- أنا آسف، من فضلك أعذريني.
- أنتَ لستَ مذنباً بأيّ شيءٍ، هل تسمعني؟
1333
01:34:46,040 --> 01:34:47,700
ليس لديّ أيّ شيءٍ لأسامحكَ عليه.
1334
01:34:47,853 --> 01:34:49,967
أنتَ لستَ مذنباً بأيّ شيءٍ.
1335
01:34:50,619 --> 01:34:53,600
أنا فقط أفتقدكَ كثيراً يا أبي.
1336
01:34:54,846 --> 01:34:56,759
أفتقدكَ جداً جداً.
1337
01:34:59,326 --> 01:35:01,392
أنا كذلك أفتقدكِ أيضاً.
1338
01:35:03,072 --> 01:35:04,585
إشتقتث لكِ كثيراً يا ليرا.
1339
01:35:06,020 --> 01:35:07,513
أفتقدكِ جداً جداً.
1340
01:35:08,613 --> 01:35:09,620
أبي.
1341
01:35:12,233 --> 01:35:13,360
تعالي، يا إبنتي.
1342
01:35:14,570 --> 01:35:16,523
هيّا بنا، عليكِ أن تعيشي.
1343
01:35:17,336 --> 01:35:19,193
فقط أذهبي وافعليها.
1344
01:35:19,722 --> 01:35:22,207
سوف تنجحين، يمكنكِ ذلك.
1345
01:35:23,136 --> 01:35:25,873
أنا لا أستطيع. كلّ شيءٍ مشتعلّ يا أبي.
1346
01:35:26,963 --> 01:35:29,427
أنظري، كما ترين، هناك؟ صندوق؟
1347
01:35:30,202 --> 01:35:32,222
إنّه يحتوي بدلة مقاومة للحريق.
1348
01:35:32,273 --> 01:35:35,110
إرتديها، وأنا سأكون هناك.
1349
01:35:42,929 --> 01:35:44,436
حسناً، أبي.
1350
01:36:46,896 --> 01:36:50,201
لا، لا، لا، لا.
1351
01:36:53,320 --> 01:36:55,067
أبي، أبي، لا أستطيع.
1352
01:36:55,463 --> 01:36:58,809
ليرا، يمكنكِ ذلك. أنتِ تستطيعين.
1353
01:36:58,876 --> 01:37:01,042
أنا آسفة، لا. لا، لا.
1354
01:37:01,093 --> 01:37:03,046
أنتِ تستطيعين.
1355
01:37:04,305 --> 01:37:06,819
لو سمحتَ. أنا آسفة، لا.
1356
01:37:39,860 --> 01:37:44,423
في الليل على عتبة الباب
1357
01:37:46,003 --> 01:37:50,753
يوجد طريق خفيف
1358
01:37:54,103 --> 01:37:56,880
يومئ على الطريق.
1359
01:38:24,313 --> 01:38:25,320
هناك،
1360
01:38:26,047 --> 01:38:29,307
حيث يوجد أحبائي.
1361
01:38:32,039 --> 01:38:38,429
هناك، حيث يكونوا أحبائي.
1362
01:38:39,800 --> 01:38:42,847
هناك...
1363
01:38:43,007 --> 01:38:45,413
هناك،
1364
01:38:45,553 --> 01:38:49,053
حيث نسيتهم.
1365
01:38:50,826 --> 01:38:52,692
هناك،
1366
01:38:54,911 --> 01:39:01,603
حيث لم أكن أتوقّع. هناك...
1367
01:39:01,706 --> 01:39:04,273
هناك، في أيّ مكان.
1368
01:39:05,933 --> 01:39:07,827
... ليس في أيّ مكان.
1369
01:39:10,294 --> 01:39:17,330
يومئ على الطريق،
لا تستدير، ولا تتوقّف.
1370
01:39:17,443 --> 01:39:21,325
أنا سآتي...
- يوماً ما.
1371
01:39:21,375 --> 01:39:28,143
في يومٍ ما
1372
01:39:29,200 --> 01:39:32,889
هناك...
1373
01:40:43,820 --> 01:40:45,626
هل تستطيع النهوض؟
1374
01:40:46,853 --> 01:40:48,966
هيّا بنا.
1375
01:41:03,293 --> 01:41:05,053
هيّا بنا.
1376
01:41:09,453 --> 01:41:10,907
...شاطئ البحر.
1377
01:41:10,980 --> 01:41:15,747
نلاحظ سحابة من حطام المحطة المحترق.
كيف تمّ تلقّي ذلك؟
1378
01:41:19,353 --> 01:41:22,853
لقد فعلتُها يا أبي.
أنا إستطعتُ.
1379
01:41:24,580 --> 01:41:26,772
تمّ تلقّي ذلك للمرّة ال 25.
إستمروا بالمتابعة،
1380
01:41:26,822 --> 01:41:29,320
تقرير إحداثيات سقوط الحطام.
كيف تمّ تلقّي ذلك؟
1381
01:41:35,133 --> 01:41:38,687
سأطيرُ بعيداً عن النسر،
ولن يتمّ اللحاق بي بجناحين،
1382
01:41:39,580 --> 01:41:44,133
ولا أخاف إلا من البكاء،
في الليل أمطرت السماء، ونمتُ...
1383
01:42:33,793 --> 01:42:35,529
وهذا هو ميشا.
1384
01:42:36,193 --> 01:42:37,499
نحن معه.
1385
01:42:37,553 --> 01:42:39,950
وأنا فهمتُ ذلك.
1386
01:43:02,994 --> 01:43:04,260
هل أنتِ بخير؟
1387
01:43:05,720 --> 01:43:06,727
كيف حاله؟
1388
01:43:06,787 --> 01:43:08,973
نعم أيّها الشاب.
سوف يلعب كرة القدم قريباً.
1389
01:43:22,347 --> 01:43:24,293
إنّها عملتْ.
1390
01:43:24,353 --> 01:43:25,360
ماذا؟
1391
01:43:25,940 --> 01:43:27,179
لقد نجحتْ.
1392
01:43:27,867 --> 01:43:29,013
ما الذي نجح؟
1393
01:43:29,073 --> 01:43:30,420
سقط النجم مرّة أخرى
1394
01:43:30,813 --> 01:43:32,733
وتمكنتُ من تحقيق أمنية.
1395
01:43:33,113 --> 01:43:34,509
وقد نجحتُ في ذلك.
1396
01:43:34,560 --> 01:43:36,633
وما الذي كنتَ ترغب فيه؟
1397
01:43:36,684 --> 01:43:38,013
أنا تمنيتُ،
1398
01:43:38,847 --> 01:43:40,604
أن ترجعي سالمة.
1399
01:43:48,663 --> 01:43:51,218
تانيا، خذيها بعيداً،
تانيا، أطلب منكِ أن تأخذيها بعيداً.
1400
01:43:51,269 --> 01:43:54,695
روم، حسناً، لا تقاوم، لا تقاوم،
طريقة موسيا مثل،
1401
01:43:54,746 --> 01:43:56,614
عندما يدوس عليك،
ستشعر على الفور بالتحسّن.
1402
01:43:56,664 --> 01:43:57,906
سأرميها في النهاية.
1403
01:44:00,128 --> 01:44:03,445
حسناً، كلّ شيءٍ، كلّ شيءٍ.
لنغادر، لنغادر. يبدو أنّه خفيف.
1404
01:44:04,623 --> 01:44:06,003
لنذهب.
1405
01:44:37,980 --> 01:44:41,480
حسناً، أرابوفا؟
هل تستحمّين؟
1406
01:44:50,990 --> 01:44:55,883
منّي إلى الله...
1407
01:44:56,610 --> 01:45:01,330
طريق طويل،
1408
01:45:02,517 --> 01:45:07,389
طريق طويل، يعني حزن،
1409
01:45:08,730 --> 01:45:13,277
سيكون هناك يوم، وأنا سأعود
1410
01:45:19,183 --> 01:45:24,946
هناك، حيث لم تتوقّع
1411
01:45:25,070 --> 01:45:30,197
هناك، حيث يوجد الحزن
1412
01:45:30,703 --> 01:45:35,363
هناك، حيث الذين نسيناهم،
1413
01:45:36,397 --> 01:45:41,129
هناك، حيث الذين أحببناهم...
1414
01:45:41,153 --> 01:49:01,153
(( ترجمة وضبط وتعديل ))
(| Temimi التميمي فراس Feras |)