1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,708 --> 00:00:10,625 ‫כן!‬ 4 00:00:13,791 --> 00:00:14,958 ‫זאת אני, כריסי.‬ 5 00:00:18,083 --> 00:00:20,625 {\an8}‫- סרט קצר של NETFLIX -‬ 6 00:00:22,541 --> 00:00:24,166 {\an8}‫האמבטיה מלאה במים?‬ ‫-כן.‬ 7 00:00:24,250 --> 00:00:25,708 {\an8}‫עם הבועות?‬ ‫-כן.‬ 8 00:00:25,791 --> 00:00:28,208 {\an8}‫תוספת מגבות?‬ ‫-תוספת מיוחדת.‬ 9 00:00:28,291 --> 00:00:29,500 {\an8}‫קדימה.‬ 10 00:00:29,583 --> 00:00:31,416 {\an8}‫כריסי! הגיע הזמן ל…‬ 11 00:00:32,041 --> 00:00:33,583 {\an8}‫אה?‬ ‫-כריסי?‬ 12 00:00:33,666 --> 00:00:35,958 {\an8}‫אין זמן לרחצה!‬ 13 00:00:37,583 --> 00:00:39,041 {\an8}‫לא תתפסו אותי!‬ 14 00:00:39,708 --> 00:00:41,958 ‫בואי הנה, צלחת גלגל קטנה! זה…‬ 15 00:00:43,958 --> 00:00:46,708 ‫בסדר, גברת קטנה. אין לך לאן ללכת!‬ 16 00:00:46,791 --> 00:00:51,500 ‫בואי נלך הביתה ונעשה אמבטיה נחמדה וחמה.‬ 17 00:00:51,583 --> 00:00:52,791 ‫לא!‬ 18 00:00:58,958 --> 00:01:00,708 ‫מוכנה לאמבטיה?‬ 19 00:01:01,291 --> 00:01:02,208 ‫לא, תודה.‬ 20 00:01:10,000 --> 00:01:11,291 ‫קדימה!‬ 21 00:01:14,083 --> 00:01:16,875 ‫תיצמדי אליה. אני אחסום אותה במעבר!‬ 22 00:01:19,916 --> 00:01:21,625 ‫למה אתה לא בבית הספר?‬ 23 00:01:21,708 --> 00:01:23,875 ‫למה אתה לא בעבודה?‬ 24 00:01:23,958 --> 00:01:24,791 ‫אחת־אפס.‬ 25 00:01:28,250 --> 00:01:29,375 ‫חזרי הנה!‬ 26 00:01:33,291 --> 00:01:35,041 ‫אני אתפוס אותך!‬ 27 00:01:36,416 --> 00:01:37,666 ‫לא!‬ 28 00:01:40,291 --> 00:01:41,791 ‫תפסתי אותך! אני…‬ 29 00:01:42,375 --> 00:01:43,583 ‫לא תפסתי אותך.‬ 30 00:01:48,375 --> 00:01:50,375 ‫אתה תמיד נופל בפח הזה.‬ 31 00:01:50,458 --> 00:01:52,583 ‫פשוט תתפסי את הזאטוטה.‬ 32 00:01:55,208 --> 00:01:56,583 ‫חזרי הנה, כריסי!‬ 33 00:02:09,583 --> 00:02:13,333 ‫עוד יום שלו בנווה פגושים.‬ 34 00:02:14,500 --> 00:02:15,958 ‫כריסי!‬ 35 00:02:16,708 --> 00:02:18,291 ‫היי, תאטו!‬ 36 00:02:23,708 --> 00:02:25,500 ‫היי! תאט.‬ 37 00:02:31,291 --> 00:02:32,750 ‫היי, תחזרי הנה!‬ 38 00:02:32,833 --> 00:02:34,000 ‫היי, ווילדר!‬ 39 00:02:34,083 --> 00:02:35,166 ‫היי, כריסי!‬ 40 00:02:35,875 --> 00:02:36,750 ‫זמן הרחצה?‬ 41 00:02:36,833 --> 00:02:37,708 ‫זמן הרחצה.‬ 42 00:02:37,791 --> 00:02:39,000 ‫בהצלחה!‬ 43 00:02:39,083 --> 00:02:41,083 ‫גם לך. תתקשרי אליי אחר כך!‬ 44 00:02:43,416 --> 00:02:45,375 ‫היא בורחת, גברת ק'.‬ 45 00:02:45,875 --> 00:02:47,125 ‫זה לא עוזר, הלה.‬ 46 00:02:55,583 --> 00:02:56,833 ‫לא תתפסי אותי!‬ 47 00:03:02,500 --> 00:03:03,458 ‫כן!‬ 48 00:03:14,791 --> 00:03:16,208 ‫תפסי אותה, מותק!‬ 49 00:03:22,250 --> 00:03:23,125 ‫תפסתי אותך!‬ 50 00:03:26,000 --> 00:03:27,666 ‫האמבטיה כמעט מלאה.‬ 51 00:03:27,750 --> 00:03:29,000 ‫בסדר, כריסי.‬ 52 00:03:29,083 --> 00:03:30,291 ‫מוכנה?‬ 53 00:03:30,375 --> 00:03:31,791 ‫לא.‬ 54 00:03:31,875 --> 00:03:34,541 ‫קדימה. תורך לעשות אמבטיה.‬ 55 00:03:34,625 --> 00:03:35,708 ‫ואני הבא בתור!‬ 56 00:03:36,708 --> 00:03:38,708 ‫מה? אני אוהב אמבטיות.‬ 57 00:03:38,791 --> 00:03:41,500 ‫אולי תלמד גם את כריסי לאהוב אמבטיות.‬ 58 00:03:41,583 --> 00:03:42,791 ‫מה דעתך, כריסי?‬ 59 00:03:47,375 --> 00:03:48,416 ‫היא טובה.‬ 60 00:03:48,500 --> 00:03:49,875 ‫כריסי!‬ ‫-כריסי!‬ 61 00:03:56,666 --> 00:03:59,125 {\an8}‫- סרט קצר של NETFLIX -‬ 62 00:04:05,958 --> 00:04:07,375 {\an8}‫מדהים!‬ 63 00:04:07,458 --> 00:04:09,375 {\an8}‫מדהים?‬ ‫-תראה!‬ 64 00:04:10,666 --> 00:04:12,375 {\an8}‫קופסה?‬ 65 00:04:13,125 --> 00:04:14,333 {\an8}‫לא!‬ 66 00:04:14,416 --> 00:04:15,291 {\an8}‫תעמיד פנים.‬ 67 00:04:18,541 --> 00:04:19,416 ‫רואה?‬ 68 00:04:19,500 --> 00:04:22,541 {\an8}‫קופסה עם ציור?‬ 69 00:04:22,625 --> 00:04:24,583 ‫קופסה? לא!‬ 70 00:04:24,666 --> 00:04:26,458 ‫בית. תיכנס.‬ 71 00:04:29,708 --> 00:04:32,500 ‫חשוך. אני לא רואה.‬ 72 00:04:32,583 --> 00:04:33,416 ‫רק רגע.‬ 73 00:04:36,958 --> 00:04:38,000 ‫יותר טוב?‬ 74 00:04:41,666 --> 00:04:43,083 ‫בוא הנה.‬ 75 00:04:43,166 --> 00:04:44,458 ‫מה זה?‬ 76 00:04:47,000 --> 00:04:48,958 ‫טלוויזיה! תשתמש בשלט.‬ 77 00:04:49,041 --> 00:04:49,958 ‫מה?‬ 78 00:04:52,500 --> 00:04:53,708 ‫תעמיד פנים!‬ 79 00:04:56,916 --> 00:04:58,541 ‫הגיע הזמן לרדת למטה.‬ 80 00:05:02,958 --> 00:05:07,375 ‫עכשיו, כריסי עם תחזית מזג האוויר.‬ ‫ובהמשך, טורנדו!‬ 81 00:05:12,208 --> 00:05:13,416 ‫אני רובוט.‬ 82 00:05:16,083 --> 00:05:16,958 ‫ביפ! רובוט!‬ 83 00:05:17,458 --> 00:05:18,583 ‫טורנדו!‬ 84 00:05:21,166 --> 00:05:22,291 ‫מה עכשיו?‬ 85 00:05:30,541 --> 00:05:31,791 ‫זה רק חור.‬ 86 00:05:31,875 --> 00:05:34,333 ‫לא חור. מראה!‬ 87 00:05:47,500 --> 00:05:49,166 ‫בו!‬ ‫-בו!‬ 88 00:05:53,500 --> 00:05:54,416 ‫מה עכשיו?‬ 89 00:05:56,375 --> 00:05:57,208 ‫מה?‬ 90 00:05:58,708 --> 00:05:59,958 ‫מה זה?‬ 91 00:06:01,208 --> 00:06:03,458 ‫הר געש!‬ 92 00:06:05,333 --> 00:06:06,333 ‫זה חם!‬ 93 00:06:07,333 --> 00:06:08,791 ‫תעמיד פנים.‬ 94 00:06:11,625 --> 00:06:12,750 ‫אנחנו לכודים.‬ 95 00:06:15,333 --> 00:06:16,625 ‫דרך מילוט!‬ 96 00:06:16,708 --> 00:06:18,500 ‫בוא נקפוץ. מוכן?‬ 97 00:06:25,083 --> 00:06:25,916 ‫שבור.‬ 98 00:06:28,041 --> 00:06:28,875 ‫אני יודעת!‬ 99 00:06:34,541 --> 00:06:36,958 ‫ספינת שודדי ים! אהוי, חבר.‬ 100 00:06:37,041 --> 00:06:38,208 ‫ארר, חברה!‬ 101 00:06:38,291 --> 00:06:40,000 ‫אנחנו מפליגים!‬ 102 00:06:40,083 --> 00:06:43,291 ‫ים סוער.‬ 103 00:06:47,125 --> 00:06:48,208 ‫מה עכשיו?‬ 104 00:06:55,250 --> 00:06:56,750 ‫אין יותר טוש!‬ 105 00:06:56,833 --> 00:06:57,791 ‫לא…‬ 106 00:06:57,875 --> 00:06:58,708 ‫נגמר.‬ 107 00:07:01,791 --> 00:07:05,500 ‫אני יודע!‬ ‫תעצמי עיניים ותעמידי פנים ממש חזק.‬ 108 00:07:11,708 --> 00:07:12,541 ‫תראה!‬ 109 00:07:13,458 --> 00:07:15,375 ‫יש! מעמידים פנים!‬ 110 00:07:15,458 --> 00:07:16,916 ‫קדימה!‬ ‫-תחזיקי חזק.‬ 111 00:07:20,750 --> 00:07:21,875 ‫כן!‬ 112 00:07:22,583 --> 00:07:25,166 {\an8}‫- סרט קצר של NETFLIX -‬ 113 00:07:30,083 --> 00:07:31,041 {\an8}‫היי, קרלי!‬ 114 00:07:31,125 --> 00:07:34,875 {\an8}‫היי, כריסי. את כל כך חמודה‬ ‫כשאת קופצת על הטרמפולינה.‬ 115 00:07:35,916 --> 00:07:37,500 {\an8}‫באמת?‬ 116 00:07:37,583 --> 00:07:41,791 {\an8}‫כמובן. כריסי, את פשוט הדבר הכי חמוד בעולם!‬ 117 00:07:43,458 --> 00:07:44,708 ‫נתראה אחר כך.‬ 118 00:07:46,833 --> 00:07:48,625 ‫אני כל כך חמודה!‬ 119 00:07:48,708 --> 00:07:49,791 ‫היי, בובי.‬ 120 00:07:50,333 --> 00:07:51,666 ‫מה אתה עושה?‬ 121 00:07:51,750 --> 00:07:54,250 ‫נושף על סביון? מביע משאלה?‬ 122 00:07:55,500 --> 00:07:58,000 ‫אתה פשוט הדבר הכי חמוד בעולם!‬ 123 00:07:58,083 --> 00:07:58,916 ‫מה?‬ 124 00:07:59,583 --> 00:08:00,458 ‫תודה.‬ 125 00:08:10,458 --> 00:08:13,000 ‫תמשיך לנסות, בחור קטן. אתה מסוגל.‬ 126 00:08:13,500 --> 00:08:14,666 ‫הו, שלום.‬ 127 00:08:17,250 --> 00:08:18,333 ‫כל כך חמוד!‬ 128 00:08:23,500 --> 00:08:25,291 ‫מישהו נפל?‬ 129 00:08:25,375 --> 00:08:27,708 ‫נראה שמישהו צריך שיחזיקו אותו.‬ 130 00:08:27,791 --> 00:08:30,875 ‫הב הב!‬ 131 00:08:31,541 --> 00:08:33,041 ‫את כלבלבה קטנה!‬ 132 00:08:34,125 --> 00:08:38,916 ‫מיאו.‬ 133 00:08:39,708 --> 00:08:40,708 ‫כל כך חמוד.‬ 134 00:08:40,791 --> 00:08:42,416 ‫הב הב!‬ 135 00:08:42,500 --> 00:08:43,708 ‫מיאו.‬ 136 00:08:43,791 --> 00:08:44,625 ‫חמוד!‬ 137 00:08:44,708 --> 00:08:45,750 ‫קרלי!‬ 138 00:08:45,833 --> 00:08:46,875 ‫כן, חמודה?‬ 139 00:08:49,708 --> 00:08:51,208 ‫לבריאות.‬ 140 00:08:55,291 --> 00:08:56,416 ‫סלחתי.‬ 141 00:08:58,333 --> 00:08:59,166 ‫לבריאות.‬ 142 00:09:00,166 --> 00:09:02,291 ‫לבריאות. כלומר, סלחתי!‬ 143 00:09:03,416 --> 00:09:06,000 ‫כל כך חמוד. הכול כל כך חמוד!‬ 144 00:09:06,666 --> 00:09:07,875 ‫כן, חמוד?‬ 145 00:09:09,708 --> 00:09:11,208 ‫אתה נותן לי ממתקים.‬ 146 00:09:14,083 --> 00:09:16,250 ‫את נותנת לי כסף.‬ 147 00:09:16,333 --> 00:09:17,166 ‫תודה?‬ 148 00:09:19,708 --> 00:09:20,833 ‫כל כך חמוד!‬ 149 00:09:22,458 --> 00:09:23,625 ‫אני מתה על זה!‬ 150 00:09:26,666 --> 00:09:27,666 ‫כן!‬ 151 00:09:29,083 --> 00:09:32,416 ‫אני… לא מכירה את השיר הזה.‬ 152 00:09:33,708 --> 00:09:34,833 ‫חמוד!‬ 153 00:09:41,625 --> 00:09:43,041 ‫זה בטהובן?‬ 154 00:09:44,000 --> 00:09:46,458 ‫הכול כל כך חמוד, באמת.‬ 155 00:09:51,625 --> 00:09:55,625 ‫מה קרה, בובי?‬ ‫-אני אוהב…‬ 156 00:09:56,250 --> 00:09:57,958 ‫מה אתה אוהב, בובי?‬ 157 00:09:58,041 --> 00:09:59,833 ‫אל תעז.‬ 158 00:09:59,916 --> 00:10:02,625 ‫אני… אוהב אותך, קרלי.‬ 159 00:10:09,208 --> 00:10:12,625 ‫זה הדבר הכי חמוד בעולם!‬ 160 00:10:13,416 --> 00:10:15,041 ‫מה זה?‬ 161 00:10:15,125 --> 00:10:19,083 ‫ובכן, אז אבא שלי‬ ‫רצה לזרוק אותו, אבל שמרתי אותו.‬ 162 00:10:19,166 --> 00:10:21,041 ‫כי הוא מזכיר לי אותך.‬ 163 00:10:21,958 --> 00:10:23,000 ‫נצחי.‬ 164 00:10:23,500 --> 00:10:24,416 ‫אוי, ברט!‬ 165 00:10:25,333 --> 00:10:27,208 ‫אתה הכי חמוד!‬ 166 00:10:27,291 --> 00:10:28,500 ‫תודה, קרלי.‬ 167 00:10:28,583 --> 00:10:31,458 ‫רוצה לעזור לי להוסיף אותו לגלריה שלי?‬ 168 00:10:32,416 --> 00:10:33,250 ‫בסדר.‬ 169 00:10:35,041 --> 00:10:36,833 ‫בני נוער.‬ ‫-בני נוער.‬ 170 00:10:40,500 --> 00:10:41,833 {\an8}‫חטיף חטיפי!‬ 171 00:10:41,916 --> 00:10:44,708 {\an8}‫הינה, כריסי. הבאתי לך פינוק מיוחד.‬ 172 00:10:44,791 --> 00:10:46,166 {\an8}‫יש!‬ 173 00:10:46,250 --> 00:10:47,375 {\an8}‫צימוקים!‬ 174 00:10:48,333 --> 00:10:49,750 {\an8}‫צימוקים?‬ 175 00:10:49,833 --> 00:10:50,666 {\an8}‫איכס!‬ 176 00:10:51,583 --> 00:10:53,833 {\an8}‫ניסיון יפה, אבל צימוקים הם בריאים‬ 177 00:10:53,916 --> 00:10:57,708 {\an8}‫ויגרמו לאימא להרגיש טוב יותר‬ ‫בקשר למילקשייק שנתתי לך אתמול.‬ 178 00:10:59,333 --> 00:11:01,708 {\an8}‫עוגייה!‬ 179 00:11:16,750 --> 00:11:18,458 ‫יש!‬ 180 00:11:23,458 --> 00:11:25,125 ‫תחזרי, עוגייה!‬ 181 00:11:27,458 --> 00:11:28,416 ‫ביי, אבא.‬ 182 00:11:29,125 --> 00:11:29,958 ‫ביי!‬ 183 00:11:30,916 --> 00:11:31,750 ‫היי, אבא.‬ 184 00:11:36,250 --> 00:11:37,083 ‫היי!‬ 185 00:11:37,166 --> 00:11:39,083 ‫שלום לך, כריסי.‬ 186 00:11:39,166 --> 00:11:41,958 ‫אני רואה שאת רודפת אחרי עוגייה בצנצנת.‬ 187 00:11:42,458 --> 00:11:46,125 ‫אני זוכר את הפעם הראשונה‬ ‫שרדפתי אחרי חטיף מתוק.‬ 188 00:11:46,708 --> 00:11:48,458 ‫עוגת הפירורים הכי מהירה…‬ 189 00:11:48,541 --> 00:11:51,208 ‫לא מתכוון להיות חצוף,‬ ‫אבל אני פונה שמאלה. ביי!‬ 190 00:11:51,291 --> 00:11:52,708 ‫ביי, מר קולטריין!‬ 191 00:11:52,791 --> 00:11:55,916 ‫אני מקווה שתתפסי את העוגייה שלך!‬ 192 00:11:56,000 --> 00:11:57,166 ‫תחזרי!‬ 193 00:11:59,083 --> 00:12:00,375 ‫היי, חכי רגע.‬ 194 00:12:04,708 --> 00:12:05,875 ‫חכי לי!‬ 195 00:12:08,458 --> 00:12:09,458 ‫תפסתי אותך!‬ 196 00:12:15,708 --> 00:12:19,000 ‫היי, ילדים. מי רוצה חטיף בריא?‬ 197 00:12:23,291 --> 00:12:25,166 ‫עוגיות!‬ ‫-עוגיות!‬ 198 00:12:25,250 --> 00:12:26,666 ‫עוגיות!‬ 199 00:12:27,875 --> 00:12:30,041 ‫מה? עוגיות?‬ 200 00:12:30,125 --> 00:12:33,583 ‫לא. הבאתי תפוזים.‬ 201 00:12:34,083 --> 00:12:40,208 ‫עוגיות!‬ 202 00:12:40,291 --> 00:12:41,791 ‫אני…‬ 203 00:12:41,875 --> 00:12:43,791 ‫אין לי…‬ 204 00:12:43,875 --> 00:12:46,291 ‫עוגיות!‬ 205 00:12:48,000 --> 00:12:49,166 ‫עוגיות!‬ 206 00:13:06,458 --> 00:13:10,958 ‫בבקשה אל תאכלי אותי!‬ ‫אני לא מתוקה כמו שאני נראית!‬ 207 00:13:20,125 --> 00:13:21,291 ‫אוי לא!‬ 208 00:13:31,833 --> 00:13:34,333 ‫אוי לא!‬ 209 00:13:42,750 --> 00:13:46,125 ‫אכלת את כל הצימוקים שלך!‬ ‫כל הכבוד, כריסי.‬ 210 00:13:48,000 --> 00:13:49,958 ‫אני חושבת שמגיעה לך עוגייה.‬ 211 00:13:51,041 --> 00:13:52,000 ‫עוגייה!‬ 212 00:13:52,750 --> 00:13:53,583 ‫-בבקשה.‬ 213 00:13:55,958 --> 00:13:58,541 ‫עוגיית שיבולת שועל וצימוקים האחרונה.‬ 214 00:13:58,625 --> 00:14:00,083 ‫צימוקים?‬ 215 00:14:01,500 --> 00:14:02,333 ‫מה?‬ 216 00:14:02,833 --> 00:14:04,166 {\an8}‫- סרט קצר של NETFLIX -‬ 217 00:14:04,250 --> 00:14:06,291 {\an8}‫"חד־קרן מכונית! צבעים כה מבריקים!‬ 218 00:14:06,375 --> 00:14:08,166 {\an8}‫מטיילת ביקום…"‬ 219 00:14:11,416 --> 00:14:15,500 {\an8}‫"חד־קרן מכונית! צבעים כה מבריקים!‬ ‫מטיילת ביקו…"‬ 220 00:14:15,583 --> 00:14:16,583 {\an8}‫כריסי!‬ 221 00:14:16,666 --> 00:14:19,375 {\an8}‫את יודעת שאסור לצייר על הקיר…‬ 222 00:14:20,958 --> 00:14:22,458 ‫זה אני?‬ 223 00:14:23,375 --> 00:14:24,291 ‫רגע.‬ 224 00:14:24,916 --> 00:14:26,416 ‫לא. אסור לצייר על הקיר.‬ 225 00:14:29,541 --> 00:14:31,166 ‫תניחי את הגיר.‬ 226 00:14:32,625 --> 00:14:35,833 ‫לא לזה התכוונתי. כריסי, אני מזהיר אותך.‬ 227 00:14:36,541 --> 00:14:38,541 ‫זהו זה. פסק זמן!‬ 228 00:14:39,458 --> 00:14:41,166 ‫לא!‬ 229 00:14:43,500 --> 00:14:44,375 ‫טוב, כריסי.‬ 230 00:14:44,458 --> 00:14:47,125 ‫תישארי על הספה עד שפסק הזמן ייגמר.‬ 231 00:14:47,208 --> 00:14:49,625 ‫אני מכוון את הטיימר לחמש דקות.‬ 232 00:14:50,375 --> 00:14:52,875 ‫תוכלי לקום כשהפרצוף ישתנה מעצוב לשמח.‬ 233 00:14:52,958 --> 00:14:54,791 ‫אני אהיה בחדר השני.‬ 234 00:15:02,041 --> 00:15:06,208 ‫"חד־קרן מכונית! צבעים כה מבריקים!"‬ 235 00:15:10,166 --> 00:15:11,250 ‫שיהיה.‬ 236 00:15:11,333 --> 00:15:15,500 ‫"מטיילת ביקום ועושה דברים טובים"‬ 237 00:15:31,583 --> 00:15:32,666 ‫לא.‬ 238 00:15:33,291 --> 00:15:34,333 ‫יש, כדור!‬ 239 00:15:50,875 --> 00:15:53,416 ‫תישארי על הספה עד שפסק הזמן ייגמר.‬ 240 00:15:53,500 --> 00:15:55,541 ‫אבל, אבא…‬ 241 00:15:55,625 --> 00:15:57,083 ‫בלי דיבורים, בבקשה.‬ 242 00:16:01,041 --> 00:16:01,916 ‫יש!‬ 243 00:16:02,458 --> 00:16:05,666 ‫"חד־קרן מכונית! צבעים כה מבריקים!"‬ 244 00:16:05,750 --> 00:16:07,458 ‫כן! חד־קרן מכונית!‬ 245 00:16:07,541 --> 00:16:09,250 ‫"מטיילת ביקום ועושה…"‬ 246 00:16:11,083 --> 00:16:14,250 ‫אוי לא!‬ ‫-בלי טלוויזיה במהלך פסק הזמן.‬ 247 00:16:24,000 --> 00:16:26,083 ‫טוב, לפחות זה יורד בקלות.‬ 248 00:16:27,750 --> 00:16:29,708 ‫תא המטען שלי לא כזה גדול.‬ 249 00:17:03,333 --> 00:17:04,208 ‫נגמר!‬ 250 00:17:04,291 --> 00:17:06,958 ‫"חד־קרן מכונית! צבעים כה…"‬ 251 00:17:07,708 --> 00:17:08,708 ‫אבא?‬ 252 00:17:09,875 --> 00:17:11,500 ‫רק תיקנתי את זה.‬ 253 00:17:11,583 --> 00:17:15,125 ‫לא, תביני, כריסי, אני רק…‬ ‫-זהו זה! פסק זמן!‬ 254 00:17:15,208 --> 00:17:16,708 ‫לא!‬ 255 00:17:18,291 --> 00:17:19,250 ‫מה שהוגן, הוגן.‬ 256 00:17:19,333 --> 00:17:20,500 ‫בסדר, אבא.‬ 257 00:17:20,583 --> 00:17:24,000 ‫אל תעזוב את הספה עד שעצוב לשמח.‬ 258 00:17:26,625 --> 00:17:28,625 ‫כריסי, כיוונת את זה לשעה.‬ 259 00:17:30,041 --> 00:17:32,458 ‫בלי דיבורים, בבקשה. ביי־ביי.‬ 260 00:17:33,083 --> 00:17:33,916 ‫בחיי.‬ 261 00:17:34,000 --> 00:17:35,541 {\an8}‫- סרט קצר של NETFLIX -‬ 262 00:17:35,625 --> 00:17:37,250 {\an8}‫לאן נלך עכשיו, חבר'ה?‬ 263 00:17:37,333 --> 00:17:39,750 {\an8}‫האחרון בבריכת הכדורים הוא מכונית חלודה!‬ 264 00:17:45,750 --> 00:17:47,458 {\an8}‫כריסי רוצה!‬ 265 00:17:47,541 --> 00:17:48,541 ‫ואו!‬ 266 00:17:50,666 --> 00:17:52,458 {\an8}‫בובי מיני וואן.‬ 267 00:17:54,208 --> 00:17:55,958 {\an8}‫כריסי קרסון.‬ 268 00:17:56,833 --> 00:17:59,458 ‫שמתם עין על גרסת הצעצוע של חד־קרן מכונית?‬ 269 00:18:00,250 --> 00:18:01,791 ‫מאה כרטיסים זה הרבה,‬ 270 00:18:01,875 --> 00:18:04,791 ‫אבל זה שווה את המאמץ, כי זה האחרון.‬ 271 00:18:05,625 --> 00:18:06,916 ‫התחרות מתחילה!‬ 272 00:18:11,666 --> 00:18:15,208 ‫שלוש, שתיים, אחת, צאו!‬ 273 00:18:18,291 --> 00:18:19,166 ‫יש!‬ 274 00:18:20,541 --> 00:18:21,375 ‫אוי לא!‬ 275 00:18:22,291 --> 00:18:23,750 ‫קליפת בננה.‬ 276 00:18:25,708 --> 00:18:27,541 ‫תוסף אנרגיה!‬ 277 00:18:27,625 --> 00:18:28,708 ‫יש, תוסף!‬ 278 00:18:29,750 --> 00:18:31,875 ‫הגעת למקום הרביעי!‬ 279 00:18:31,958 --> 00:18:33,583 ‫יש, כרטיסים!‬ 280 00:18:35,833 --> 00:18:37,583 ‫רק כרטיס אחד?‬ 281 00:18:38,958 --> 00:18:40,166 ‫שיא חדש!‬ 282 00:18:40,250 --> 00:18:42,083 ‫כרטיסים.‬ 283 00:19:04,125 --> 00:19:05,291 ‫כן.‬ 284 00:19:19,041 --> 00:19:20,583 ‫יש, כרטיסים!‬ 285 00:19:23,208 --> 00:19:25,458 ‫חד־קרן מכונית, הינה אני בא!‬ 286 00:19:25,541 --> 00:19:27,458 ‫היי, שחקני המשחקיה של מייק.‬ 287 00:19:27,541 --> 00:19:30,500 ‫הזדמנות אחרונה להמיר‬ ‫את הכרטיסים שלכם בפרס!‬ 288 00:19:32,208 --> 00:19:34,333 ‫חד־קרן מכונית היא שלי!‬ 289 00:19:34,875 --> 00:19:36,291 ‫לא. שלי.‬ 290 00:19:36,375 --> 00:19:37,583 ‫תתכוננו!‬ 291 00:19:37,666 --> 00:19:41,708 ‫שלוש, שתיים, אחת, צאו!‬ 292 00:19:44,333 --> 00:19:46,458 ‫הבננה הכי טעימה שאכלתי.‬ 293 00:19:49,875 --> 00:19:52,000 ‫קליפת בננה!‬ 294 00:19:52,083 --> 00:19:53,750 ‫תיהני מהבננה, כריסי!‬ 295 00:19:53,833 --> 00:19:54,875 ‫אוי לא!‬ 296 00:19:57,000 --> 00:19:57,833 ‫היי!‬ 297 00:19:59,958 --> 00:20:01,958 ‫היי!‬ ‫-תוסף אנרגיה!‬ 298 00:20:03,250 --> 00:20:04,541 ‫סיום!‬ 299 00:20:04,625 --> 00:20:07,583 ‫היי, שניכם. אילו פרסים אוכל לתת לכם היום?‬ 300 00:20:07,666 --> 00:20:09,166 ‫חד־קרן מכונית!‬ 301 00:20:11,583 --> 00:20:14,166 ‫בסדר. אני אלך לספור אותם.‬ 302 00:20:14,791 --> 00:20:16,375 ‫יש!‬ ‫-יש!‬ 303 00:20:16,458 --> 00:20:19,000 ‫טוב, הינה הפרסים שלכם.‬ 304 00:20:19,583 --> 00:20:20,500 ‫יש!‬ 305 00:20:21,375 --> 00:20:22,500 ‫מה?‬ ‫-מה?‬ 306 00:20:22,583 --> 00:20:23,708 ‫עפרונות?‬ ‫-עפרונות?‬ 307 00:20:23,791 --> 00:20:28,458 ‫סליחה, חבר'ה. לשניכם יש רק 50 כרטיסים.‬ ‫תוכלו לקבל רק עפרונות.‬ 308 00:20:30,083 --> 00:20:33,250 ‫אולי תאחדו את הכרטיסים שלכם,‬ 309 00:20:33,333 --> 00:20:35,541 ‫ואז תוכלו לחלוק את החד־קרן מכונית.‬ 310 00:20:35,625 --> 00:20:37,041 ‫לחלוק?‬ ‫-לחלוק?‬ 311 00:20:53,458 --> 00:20:55,375 {\an8}‫- סרט קצר של NETFLIX -‬ 312 00:20:55,458 --> 00:20:56,458 {\an8}‫מצאתי אותך!‬ 313 00:20:58,916 --> 00:20:59,833 {\an8}‫מצאתי אותך!‬ 314 00:21:04,916 --> 00:21:06,000 {\an8}‫מצאתי אותך!‬ 315 00:21:06,083 --> 00:21:07,333 {\an8}‫איך עשית את זה?‬ 316 00:21:08,250 --> 00:21:11,250 {\an8}‫כריסי הכי טובה במחבואים.‬ ‫-היא די טובה.‬ 317 00:21:11,875 --> 00:21:13,791 {\an8}‫עוד נראה מי הכי טוב.‬ 318 00:21:13,875 --> 00:21:17,541 {\an8}‫עכשיו תורי לחפש‬ ‫ואני אמצא את כולכם מהר מאוד.‬ 319 00:21:17,625 --> 00:21:19,333 ‫לא את כריסי!‬ 320 00:21:19,416 --> 00:21:23,083 ‫כריסי, אם לא אצליח למצוא אותך,‬ ‫תוכלי לאכול עוגיות לארוחת ערב.‬ 321 00:21:23,666 --> 00:21:24,708 ‫עוגיות!‬ ‫-אבא!‬ 322 00:21:26,041 --> 00:21:26,916 ‫כלומר…‬ 323 00:21:27,833 --> 00:21:29,416 ‫אחת, שתיים…‬ ‫-מהר!‬ 324 00:21:29,500 --> 00:21:33,250 ‫שלוש, ארבע, חמש…‬ ‫-בואו נתחבא פה!‬ 325 00:21:33,958 --> 00:21:34,875 ‫אני יודע!‬ 326 00:21:34,958 --> 00:21:38,125 ‫…שמונה, תשע, עשר.‬ 327 00:21:38,208 --> 00:21:41,666 ‫כל העומד מאחוריי,‬ ‫מלפניי ומצדדיי הוא העומד!‬ 328 00:21:42,958 --> 00:21:45,833 ‫אני עוד אמצא אתכם!‬ 329 00:22:02,500 --> 00:22:03,583 ‫מצאתי אותך!‬ 330 00:22:06,416 --> 00:22:08,500 ‫חשבתי שלעולם לא תמצא אותי כאן.‬ 331 00:22:09,208 --> 00:22:11,166 ‫קדימה, בוא נמצא את האחרים.‬ ‫-בסדר.‬ 332 00:22:11,250 --> 00:22:14,375 ‫בוא נתפצל כדי שנוכל לבדוק יותר מקומות.‬ ‫-רעיון טוב.‬ 333 00:22:28,583 --> 00:22:31,500 ‫אבא! מצאת משהו?‬ 334 00:22:33,458 --> 00:22:34,708 ‫שום דבר עד כה.‬ 335 00:22:43,083 --> 00:22:43,916 ‫יש חדש?‬ 336 00:22:44,000 --> 00:22:45,250 ‫שום דבר למטה.‬ 337 00:22:45,333 --> 00:22:47,166 ‫בסדר. בוא נמשיך לחפש.‬ 338 00:22:50,750 --> 00:22:51,916 ‫כריסי!‬ ‫-מה זה היה?‬ 339 00:22:52,000 --> 00:22:55,416 ‫זה הגיע מהארון!‬ ‫-אוי לא, כריסי, הם באים!‬ 340 00:22:56,416 --> 00:22:57,416 ‫מצאתי אותך.‬ 341 00:22:59,125 --> 00:23:01,208 ‫נראה שהם מצאו אותנו, כריסי.‬ 342 00:23:02,541 --> 00:23:04,791 ‫כריסי? היא הייתה פה לפני רגע.‬ 343 00:23:05,416 --> 00:23:07,916 ‫נראה שכריסי טובה יותר ממה שחשבת.‬ 344 00:23:08,000 --> 00:23:11,583 ‫מה? היה לה מזל! אנחנו נמצא אותה.‬ 345 00:23:11,666 --> 00:23:12,666 ‫כריסי?‬ 346 00:23:16,333 --> 00:23:17,166 ‫כריסי?‬ 347 00:23:18,791 --> 00:23:19,625 ‫כריסי?‬ 348 00:23:20,583 --> 00:23:22,166 ‫כריסי!‬ ‫-כריסי!‬ 349 00:23:27,166 --> 00:23:29,583 ‫מה?‬ ‫-פרדי, למה אתה בבית שלי?‬ 350 00:23:29,666 --> 00:23:34,291 ‫אני משחק מחבואים עם קימי וטימי.‬ ‫הם לעולם לא ימצאו אותי כאן.‬ 351 00:23:35,458 --> 00:23:36,625 ‫טוב, בהצלחה!‬ 352 00:23:37,833 --> 00:23:39,041 ‫כריסי!‬ 353 00:23:39,541 --> 00:23:40,708 ‫כריסי!‬ 354 00:23:41,250 --> 00:23:42,500 ‫כריסי!‬ 355 00:23:43,458 --> 00:23:44,708 ‫היא לא כאן!‬ 356 00:23:44,791 --> 00:23:46,625 ‫היא נעלמה!‬ 357 00:23:47,125 --> 00:23:49,833 ‫מה נעשה?‬ ‫-אני לא יודע איפה עוד לחפש.‬ 358 00:23:52,458 --> 00:23:53,666 ‫מה?‬ ‫-זו היא?‬ 359 00:23:58,916 --> 00:24:01,208 ‫למה היא עושה את זה?‬ 360 00:24:03,458 --> 00:24:05,083 ‫פשוט תוותר, אבא!‬ 361 00:24:05,166 --> 00:24:09,000 ‫טוב, ניצחת! כריסי, את הכי טובה במחבואים.‬ 362 00:24:09,083 --> 00:24:10,625 ‫כריסי הכי טובה!‬ 363 00:24:10,708 --> 00:24:12,416 ‫עוגייה, בבקשה.‬ 364 00:24:15,541 --> 00:24:17,458 ‫היא מפחידה אותי לפעמים.‬ 365 00:24:17,541 --> 00:24:19,125 ‫כן.‬ ‫-גם אותי.‬ 366 00:24:26,583 --> 00:24:28,166 {\an8}‫יש!‬ 367 00:24:28,791 --> 00:24:30,083 {\an8}‫קפיצת תותח!‬ 368 00:24:32,458 --> 00:24:33,333 {\an8}‫כריסי?‬ 369 00:24:33,416 --> 00:24:34,250 {\an8}‫בו!‬ 370 00:24:35,041 --> 00:24:36,458 {\an8}‫שפריצים!‬ 371 00:24:38,541 --> 00:24:39,833 ‫קפיצת תותח!‬ 372 00:24:41,541 --> 00:24:44,958 ‫אם תמשיכי לקפוץ ככה, לא יישארו מים!‬ 373 00:24:45,500 --> 00:24:48,625 ‫הגיע הזמן ללכת הביתה, כריסי.‬ ‫תיפרדי מקטלינה.‬ 374 00:24:49,125 --> 00:24:50,625 ‫עוד אחד!‬ 375 00:24:50,708 --> 00:24:54,750 ‫טוב, רק עוד אחד.‬ ‫אני הולכת להיפרד מאימא של קט.‬ 376 00:24:54,833 --> 00:24:55,750 ‫בסדר!‬ 377 00:24:57,125 --> 00:25:02,416 ‫קפיצת תותח!‬ 378 00:25:02,916 --> 00:25:05,333 ‫קפיצת תותח!‬ 379 00:25:05,416 --> 00:25:06,666 ‫אין גלגלים.‬ 380 00:25:06,750 --> 00:25:08,541 ‫אין קפיצת תותח.‬ 381 00:25:09,583 --> 00:25:11,291 ‫אין קפיצת תותח?‬ 382 00:25:11,375 --> 00:25:12,208 ‫צריך…‬ 383 00:25:13,083 --> 00:25:14,000 ‫גלגלים!‬ 384 00:25:14,833 --> 00:25:17,333 ‫הילדים פשוט אוהבים להיות במים.‬ 385 00:25:17,416 --> 00:25:18,333 ‫בהחלט.‬ 386 00:25:28,416 --> 00:25:29,875 ‫קפיצת תותח!‬ 387 00:25:30,875 --> 00:25:32,583 ‫קפיצת תותח!‬ 388 00:25:34,958 --> 00:25:36,333 ‫איטי מדי.‬ 389 00:25:51,541 --> 00:25:52,416 ‫כריסי?‬ 390 00:25:52,916 --> 00:25:53,750 ‫אני…‬ 391 00:26:01,791 --> 00:26:02,750 ‫שלום!‬ 392 00:26:02,833 --> 00:26:05,083 ‫שלום לך, סירה קטנה.‬ 393 00:26:05,166 --> 00:26:07,041 ‫רגע, סירה?‬ 394 00:26:09,125 --> 00:26:10,958 ‫היא הלכה לשם!‬ 395 00:26:12,333 --> 00:26:13,166 ‫מה?‬ 396 00:26:14,541 --> 00:26:15,375 ‫היי.‬ 397 00:26:16,875 --> 00:26:18,458 ‫כריסי!‬ 398 00:26:21,166 --> 00:26:24,458 ‫מעגל יפה!‬ ‫-איך נעשה את המשולש הזה?‬ 399 00:26:25,875 --> 00:26:26,916 ‫מושלם!‬ ‫-מושלם!‬ 400 00:26:31,375 --> 00:26:34,000 ‫אי אפשר לעצור.‬ ‫-אוי לא!‬ 401 00:26:47,791 --> 00:26:49,541 ‫מה ה…‬ 402 00:26:51,666 --> 00:26:53,041 ‫סירה? אבל…‬ 403 00:26:53,125 --> 00:26:54,333 ‫הסירה שלי!‬ 404 00:26:54,416 --> 00:26:56,625 ‫אוי לא! יצירת המופת שלי!‬ 405 00:26:59,750 --> 00:27:01,875 ‫רגע! לא!‬ 406 00:27:03,541 --> 00:27:04,708 ‫היי, קורי.‬ 407 00:27:11,208 --> 00:27:14,458 ‫לא!‬ 408 00:27:18,166 --> 00:27:23,583 ‫קפיצת תותח!‬ ‫-קפיצת תותח!‬ 409 00:27:25,958 --> 00:27:29,083 ‫נוכל לאכול עוגה לארוחת ערב, בבקשה?‬ 410 00:27:30,166 --> 00:27:32,000 ‫אולי כשסירות יעופו.‬ 411 00:27:34,458 --> 00:27:35,291 ‫שלום.‬ 412 00:27:48,750 --> 00:27:50,791 ‫קפיצת תותח!‬ ‫-קפיצת תותח!‬ 413 00:27:51,875 --> 00:27:54,750 ‫טוב, נתראה בשבוע הבא, גייל.‬ ‫-נתראה.‬ 414 00:27:57,791 --> 00:27:58,625 ‫כריסי?‬ 415 00:27:58,708 --> 00:28:00,708 ‫קפיצת תותח!‬ ‫-קפיצת תותח!‬ 416 00:28:02,208 --> 00:28:04,125 ‫חלומות מתוקים, כריסי.‬ 417 00:28:07,458 --> 00:28:09,958 {\an8}‫- סרט קצר של NETFLIX -‬ 418 00:28:18,000 --> 00:28:18,916 {\an8}‫זאת אני!‬ 419 00:28:26,000 --> 00:28:29,250 {\an8}‫היי! אני הנרי הצופר!‬ 420 00:28:30,083 --> 00:28:31,833 ‫כריסי, זאת את?‬ 421 00:28:40,625 --> 00:28:41,541 ‫מה זה היה?‬ 422 00:28:42,500 --> 00:28:43,333 ‫נו, טוב.‬ 423 00:29:02,125 --> 00:29:03,041 ‫צף?‬ 424 00:29:05,583 --> 00:29:06,541 ‫לא צף.‬ 425 00:29:11,416 --> 00:29:13,833 ‫עכשיו חסרה רק בדיחה ממש מצחיקה.‬ 426 00:29:14,458 --> 00:29:16,416 ‫בוא נראה מה יש באינטרנט.‬ 427 00:29:19,208 --> 00:29:20,208 ‫פופקורן!‬ 428 00:29:20,708 --> 00:29:23,083 ‫"רעיון נהדר יגיע אליי"‬ 429 00:29:27,125 --> 00:29:29,541 ‫מישהו הגיב‬ ‫על תמונת הפרופיל החדשה שלי!‬ 430 00:29:32,708 --> 00:29:34,125 ‫הפופקורן כבר נגמר?‬ 431 00:29:35,333 --> 00:29:37,916 ‫כדאי שאנמנם לפני ארוחת הצוהריים.‬ 432 00:29:46,000 --> 00:29:48,041 ‫"שוב איחרת, כריסי?"‬ 433 00:29:49,125 --> 00:29:53,750 ‫רד לי מהפגוש, בובי.‬ ‫אנחנו עושים את זה או לא?‬ 434 00:29:58,833 --> 00:30:01,458 ‫נצטרך עוד בטון לתמיכה במבנה החדש.‬ 435 00:30:01,541 --> 00:30:04,458 ‫רגע, ג'וליה, אני צריכה לענות לשיחה הזאת.‬ 436 00:30:05,083 --> 00:30:08,708 ‫היי, מותק. זה אני, אבא.‬ ‫ראית את גרבי הכרבול שלי?‬ 437 00:30:08,791 --> 00:30:12,208 ‫מגירה עליונה. רגע, אתה הולך לנמנם?‬ 438 00:30:14,791 --> 00:30:18,875 ‫חזרתי, ג'וליה. בואי נפתח‬ ‫את התרשימים ונבחן את היסודות.‬ 439 00:30:27,958 --> 00:30:29,916 ‫היי, כריסי.‬ ‫-היי, ווילדר.‬ 440 00:30:30,000 --> 00:30:31,041 ‫כריסי.‬ 441 00:30:31,125 --> 00:30:32,625 ‫בובי מיני וואן.‬ 442 00:30:33,833 --> 00:30:36,541 ‫אחת ושתיים ושלוש, ארבע, חמש.‬ 443 00:30:41,083 --> 00:30:44,250 ‫כן!‬ 444 00:30:48,250 --> 00:30:49,833 ‫זמן השינה נגמר!‬ 445 00:30:49,916 --> 00:30:51,083 ‫זה הזמן לזוז!‬ 446 00:30:53,375 --> 00:30:54,583 ‫ביי, ווילדר!‬ 447 00:30:54,666 --> 00:30:55,708 ‫ביי, כריסי.‬ 448 00:30:57,000 --> 00:30:57,875 ‫כריסי.‬ 449 00:30:57,958 --> 00:30:59,666 ‫בובי מיני וואן.‬ 450 00:31:20,000 --> 00:31:20,833 ‫בסדר.‬ 451 00:31:22,625 --> 00:31:23,958 ‫היי, ישנונית.‬ 452 00:31:25,541 --> 00:31:27,500 ‫ישנת טוב?‬ ‫-כן!‬ 453 00:31:28,708 --> 00:31:30,125 ‫בואי לשבת עם אימא.‬ 454 00:31:30,916 --> 00:31:35,916 ‫את גדלה מיום ליום. אל תגדלי מהר מדי, בסדר?‬ 455 00:31:37,791 --> 00:31:40,500 ‫רגע. קרצת לעצמך?‬ ‫-כן.‬ 456 00:31:44,416 --> 00:31:46,500 {\an8}‫- סרט קצר של NETFLIX -‬ 457 00:31:53,666 --> 00:31:55,333 {\an8}‫כמעט סיימתי.‬ 458 00:31:55,416 --> 00:31:58,458 {\an8}‫אני רק צריך לצייר קו ישר לחלוטין.‬ 459 00:31:58,541 --> 00:32:00,291 {\an8}‫כן. כמעט הצלחתי.‬ 460 00:32:00,375 --> 00:32:01,500 {\an8}‫כן.‬ 461 00:32:02,083 --> 00:32:04,500 {\an8}‫אה, כריסי. הפחדת אותי.‬ 462 00:32:06,416 --> 00:32:08,500 ‫חטפת התקף שיהוקים?‬ 463 00:32:08,583 --> 00:32:11,666 ‫יש לי פתרון מושלם. שתי קצת מים.‬ 464 00:32:17,916 --> 00:32:19,916 ‫אני יודע. בואי ננסה את זה.‬ 465 00:32:20,625 --> 00:32:22,166 ‫עכשיו תשתי מים.‬ 466 00:32:22,833 --> 00:32:23,916 ‫מה קורה?‬ 467 00:32:25,750 --> 00:32:28,833 ‫אני רק עוזר לכריסי לרפא את השיהוקים שלה.‬ 468 00:32:30,291 --> 00:32:31,583 ‫יש לי רעיון.‬ 469 00:32:31,666 --> 00:32:35,875 ‫אימא שלי תמיד נתנה לי‬ ‫כף סוכר כדי לרפא שיהוקים.‬ 470 00:32:35,958 --> 00:32:37,416 ‫סוכר!‬ 471 00:32:37,500 --> 00:32:39,458 ‫אני לא יודע אם זה יעבוד.‬ 472 00:32:39,541 --> 00:32:41,500 ‫אבא, בוא ננסה.‬ 473 00:32:41,583 --> 00:32:43,583 ‫אני מניח…‬ ‫-סוכר!‬ 474 00:32:48,208 --> 00:32:49,958 ‫אולי זה לא היה סוכר.‬ 475 00:32:50,041 --> 00:32:53,208 ‫מלח? אולי חרדל? לא חומץ.‬ 476 00:32:53,291 --> 00:32:54,916 ‫מיץ חמוצים לא עזר.‬ 477 00:32:56,333 --> 00:32:59,125 ‫בואו ננסה פלפל גרוס.‬ ‫-אוי לא.‬ 478 00:32:59,208 --> 00:33:01,083 ‫המקרר התקלקל שוב?‬ 479 00:33:01,166 --> 00:33:04,583 ‫לא, אנחנו רק מנסים להיפטר‬ ‫מהשיהוקים של כריסי.‬ 480 00:33:05,333 --> 00:33:07,333 ‫לאימא שלי יש תכסיס מגניב לזה.‬ 481 00:33:07,416 --> 00:33:10,333 ‫פשוט עוצרים את הנשימה במשך עשר שניות.‬ 482 00:33:18,958 --> 00:33:20,625 ‫זה באמת היה תכסיס מגניב.‬ 483 00:33:23,541 --> 00:33:26,041 ‫אוי, כריסי! יש לך שיהוקים?‬ 484 00:33:27,375 --> 00:33:30,666 ‫אני תמיד נפטרת מהם בעזרת צחוק מבדיחה טובה.‬ 485 00:33:30,750 --> 00:33:32,583 ‫איך קוראים לרכבת שמתלוננת?‬ 486 00:33:32,666 --> 00:33:36,041 ‫רכבת קיטור!‬ 487 00:33:39,583 --> 00:33:43,458 ‫הדרך הטובה ביותר‬ ‫להיפטר משיהוקים היא בהפחדה.‬ 488 00:33:44,541 --> 00:33:45,375 ‫בו!‬ 489 00:33:45,875 --> 00:33:46,708 ‫זה הצליח?‬ 490 00:33:48,250 --> 00:33:52,666 ‫כשיש לי שיהוקים,‬ ‫אני עושה סיבובים באוויר. זה תמיד עוזר.‬ 491 00:33:55,000 --> 00:33:56,041 ‫יש לנו רעיון!‬ 492 00:33:57,916 --> 00:33:58,791 ‫תסובב אותה!‬ 493 00:34:05,291 --> 00:34:06,250 ‫הם נעלמו!‬ 494 00:34:10,250 --> 00:34:11,208 ‫חום עוזר לי.‬ 495 00:34:12,375 --> 00:34:13,750 ‫קור עוזר לי להיפטר מהם.‬ 496 00:34:16,500 --> 00:34:18,208 ‫להתנדנד בנדנדה יפתור את זה.‬ 497 00:34:20,583 --> 00:34:21,625 ‫אין שינוי?‬ 498 00:34:23,208 --> 00:34:25,625 ‫פשוט תצטרכי להיפטר מהם בקפיצות.‬ 499 00:34:26,916 --> 00:34:30,041 ‫ניסית לשיר?‬ 500 00:34:30,125 --> 00:34:33,666 ‫אימא שלי נהגה לתת לי כף סוכר…‬ ‫-כן, ניסינו זאת.‬ 501 00:34:41,250 --> 00:34:44,958 ‫המסכה הזאת בהחלט תבריח‬ ‫את השיהוקים מכריסי.‬ 502 00:34:45,833 --> 00:34:48,083 ‫טוב, איפה היא?‬ 503 00:34:57,500 --> 00:34:58,666 ‫השיהוקים נעלמו!‬ 504 00:34:59,708 --> 00:35:02,041 ‫באמת?‬ ‫-הם נעלמו?‬ 505 00:35:03,041 --> 00:35:05,208 ‫ידעתי שצחוק יעשה את העבודה.‬ 506 00:35:14,791 --> 00:35:16,750 {\an8}‫- סרט קצר של NETFLIX -‬ 507 00:35:16,833 --> 00:35:18,416 {\an8}‫תסתכלו עליי!‬ 508 00:35:20,208 --> 00:35:22,000 {\an8}‫אל תסתכלו עליי.‬ 509 00:35:26,041 --> 00:35:28,750 {\an8}‫שוקו חם. בואו לשתות שוקו חם!‬ 510 00:35:28,833 --> 00:35:31,166 {\an8}‫איזה יום יפה לגלוש במזחלות.‬ 511 00:35:31,875 --> 00:35:33,583 ‫שוקו חם. טעים!‬ 512 00:35:33,666 --> 00:35:34,750 ‫אבא!‬ 513 00:35:35,833 --> 00:35:37,666 ‫סליחה!‬ ‫-גלישה במזחלת!‬ 514 00:35:38,958 --> 00:35:40,958 ‫תאט, כריסי. חכה לי.‬ 515 00:35:41,041 --> 00:35:43,250 ‫קדימה!‬ 516 00:35:43,333 --> 00:35:44,750 ‫בסדר!‬ 517 00:35:48,083 --> 00:35:49,000 ‫אימאל'ה!‬ 518 00:36:00,916 --> 00:36:04,625 ‫האמת, כריסי, אומרים שהנוף‬ ‫הוא החלק הכי טוב בגלישה.‬ 519 00:36:04,708 --> 00:36:07,750 ‫למה שלא נישאר כאן ונביא שוקו חם?‬ 520 00:36:13,125 --> 00:36:14,708 ‫יש להם מרשמלו!‬ 521 00:36:14,791 --> 00:36:15,916 ‫טעים.‬ 522 00:36:16,000 --> 00:36:16,875 ‫תודה.‬ 523 00:36:21,500 --> 00:36:22,375 ‫רגע! כריסי!‬ 524 00:36:23,791 --> 00:36:25,250 ‫לא!‬ 525 00:36:26,833 --> 00:36:28,916 ‫יש!‬ 526 00:36:38,041 --> 00:36:39,125 ‫אוי לא.‬ 527 00:36:52,416 --> 00:36:53,291 ‫כן!‬ 528 00:36:54,916 --> 00:36:57,458 ‫כריסי!‬ 529 00:37:13,208 --> 00:37:17,416 ‫כריסי! רגע. לא!‬ 530 00:37:21,791 --> 00:37:22,875 ‫סנטה?‬ 531 00:37:23,708 --> 00:37:25,916 ‫אני חושב שזה אבא שלי.‬ 532 00:37:26,000 --> 00:37:27,791 ‫אבא שלך הוא סנטה?‬ 533 00:37:34,875 --> 00:37:36,791 ‫יפה!‬ 534 00:37:42,125 --> 00:37:45,666 ‫את יודעת מה?‬ ‫הנוף הוא באמת החלק הכי טוב בגלישה.‬ 535 00:37:47,250 --> 00:37:50,916 ‫השוקו החם שלי!‬ 536 00:38:04,416 --> 00:38:07,166 ‫סוף סוף. החנות פתוחה.‬ 537 00:38:21,458 --> 00:38:23,625 ‫שוקו חם!‬ 538 00:38:29,000 --> 00:38:30,291 ‫זמן לשחק!‬ 539 00:38:30,375 --> 00:38:33,500 {\an8}‫סליחה, כריסי, אני לא יכול.‬ ‫יש לי המון עבודה.‬ 540 00:38:33,583 --> 00:38:37,708 {\an8}‫אולי תוכלי לשחק עם אימא וקורי?‬ 541 00:38:38,833 --> 00:38:40,708 {\an8}‫את יכולה לקחת שני קלפים.‬ 542 00:38:41,375 --> 00:38:42,583 {\an8}‫זמן לשחק!‬ ‫-כריסי!‬ 543 00:38:42,666 --> 00:38:46,833 {\an8}‫אנחנו באמצע משחק.‬ ‫-כן, לגילאי חמש ומעלה.‬ 544 00:38:46,916 --> 00:38:50,625 {\an8}‫אולי תוכלי לשחק עם אבא?‬ ‫-לאבא אין זמן לשחק.‬ 545 00:38:52,458 --> 00:38:53,958 {\an8}‫תשתמשי בזה!‬ ‫-שלט?‬ 546 00:38:54,041 --> 00:38:55,333 {\an8}‫זה שלט־על!‬ 547 00:38:55,416 --> 00:38:57,916 ‫זה מאפשר לשלוט במישהו‬ ‫כמו לשלוט בטלוויזיה.‬ 548 00:38:58,000 --> 00:38:58,916 ‫תראי.‬ 549 00:38:59,000 --> 00:39:00,041 ‫היי, קורי!‬ 550 00:39:00,125 --> 00:39:02,291 ‫היי, זה שלט־על?‬ 551 00:39:02,375 --> 00:39:04,458 ‫לא שיחקנו בזה כבר…‬ ‫-השהיה!‬ 552 00:39:05,500 --> 00:39:06,875 ‫זו רק העמדת פנים.‬ 553 00:39:06,958 --> 00:39:09,791 ‫אבל הכלל של שלט־על הוא שצריך לשתף פעולה‬ 554 00:39:09,875 --> 00:39:11,333 ‫בכל מקרה. הפעלה!‬ 555 00:39:11,416 --> 00:39:12,458 ‫…שנים.‬ 556 00:39:12,541 --> 00:39:14,541 ‫אני זוכר כמה כיף זה…‬ 557 00:39:14,625 --> 00:39:17,833 ‫מי שם את הבננה בערימת הקלפים שלי?‬ 558 00:39:19,833 --> 00:39:20,708 ‫תיהני, ילדונת.‬ 559 00:39:23,250 --> 00:39:24,750 ‫כל הכבוד על הסחת דעתה.‬ 560 00:39:24,833 --> 00:39:28,041 ‫את אף פעם לא עושה לי דברים כאלה, נכון?‬ 561 00:39:28,833 --> 00:39:30,750 ‫מי רוצה נאצ'וס?‬ ‫-אני!‬ 562 00:39:31,333 --> 00:39:33,375 ‫זמן לשחק!‬ ‫-כריסי, אמרתי ש…‬ 563 00:39:33,458 --> 00:39:35,875 ‫שלט־על.‬ ‫-מה? מי סיפר לך על…‬ 564 00:39:35,958 --> 00:39:36,791 ‫השהיה!‬ 565 00:39:39,458 --> 00:39:40,958 ‫הפעלה.‬ ‫-…השלט־על?‬ 566 00:39:41,041 --> 00:39:43,416 ‫רק אל תשתמשי בזה עליי, בסדר?‬ 567 00:39:44,000 --> 00:39:45,916 ‫לאן נעלם העיפרון שלי?‬ 568 00:39:46,750 --> 00:39:49,791 ‫מצחיק מאוד, אבל אני צריך לחזור לעבודה.‬ 569 00:39:49,875 --> 00:39:52,833 ‫ייקח לי המון זמן לסיים את הקומיקס הזה.‬ 570 00:39:54,291 --> 00:39:55,375 ‫הרצה קדימה.‬ 571 00:39:56,000 --> 00:39:59,416 ‫סיימתי. ביי, מר עיפרון!‬ ‫אני רעב. זמן לחטיף! נתראה, כריסי!‬ 572 00:39:59,500 --> 00:40:00,833 ‫רגע! זמן לשחק!‬ 573 00:40:01,541 --> 00:40:05,708 ‫היי, מותק. מה את עושה? מכינה נאצ'וס?‬ ‫לא בשבילי. קטשופ. תירס. מחבת. לא.‬ 574 00:40:06,416 --> 00:40:09,000 ‫הינה, אין כמו כוס מיץ קר!‬ ‫-השהיה.‬ 575 00:40:14,833 --> 00:40:17,750 ‫הפעלה.‬ ‫-זה נשפך לכל עבר!‬ 576 00:40:17,833 --> 00:40:21,583 ‫נראה ששניכם נהנים.‬ ‫-אימא, זמן לשחק!‬ 577 00:40:21,666 --> 00:40:23,875 ‫אני לא יכולה. אני צריכה לחזור למשחק.‬ 578 00:40:25,625 --> 00:40:26,625 ‫הרצה אחורה.‬ 579 00:40:37,208 --> 00:40:38,458 ‫מחפשת את זה?‬ 580 00:40:38,541 --> 00:40:39,375 ‫היי!‬ 581 00:40:41,875 --> 00:40:43,000 ‫השהיה!‬ 582 00:40:43,916 --> 00:40:46,041 ‫נראה שאני בשליטה עכשיו.‬ 583 00:40:46,125 --> 00:40:49,541 ‫הפעלה. השהיה. הפעלה. השהיה. הפעלה.‬ ‫-אימא, מה את עושה?‬ 584 00:40:49,625 --> 00:40:51,375 ‫אנחנו עדיין משחקים!‬ 585 00:40:51,458 --> 00:40:52,875 ‫אבא, תעשה משהו!‬ 586 00:40:54,083 --> 00:40:54,916 ‫-היי!‬ 587 00:40:56,458 --> 00:40:58,833 ‫קדימה, כריסי. נהנית מספיק.‬ 588 00:40:58,916 --> 00:41:00,791 ‫תני את השלט.‬ ‫-הנמכת עוצמת קול.‬ 589 00:41:02,000 --> 00:41:03,458 ‫תפוס אותה!‬ ‫-השהיה!‬ 590 00:41:09,333 --> 00:41:10,166 ‫הפעלה.‬ 591 00:41:11,208 --> 00:41:12,083 ‫הרצה אחורה.‬ 592 00:41:13,000 --> 00:41:13,833 ‫הפעלה.‬ 593 00:41:25,708 --> 00:41:27,500 ‫הגיע הזמן לחזור לעבודה.‬ 594 00:41:35,541 --> 00:41:37,916 ‫טוב, נראה שזה הסוף של השלט־על.‬ 595 00:41:38,000 --> 00:41:39,958 ‫וסוף הזמן לשחק.‬ 596 00:41:43,291 --> 00:41:46,416 ‫תראו, זאת מלחיית השיגעון!‬ 597 00:41:46,500 --> 00:41:48,458 ‫אם המלח הקסום יפגע בך,‬ 598 00:41:48,541 --> 00:41:50,208 ‫תהפכי למפלצת!‬ 599 00:41:50,750 --> 00:41:51,958 ‫זמן לשחק!‬ 600 00:41:53,083 --> 00:41:56,625 ‫אני אוכל אותך!‬ 601 00:42:03,375 --> 00:42:04,708 {\an8}‫- סרט קצר של NETFLIX -‬ 602 00:42:04,791 --> 00:42:06,208 {\an8}‫שעת התה, חברים.‬ 603 00:42:07,791 --> 00:42:09,083 {\an8}‫-לחיים!‬ 604 00:42:11,083 --> 00:42:12,541 {\an8}‫מסריח.‬ 605 00:42:13,791 --> 00:42:14,666 {\an8}‫לא.‬ 606 00:42:16,083 --> 00:42:16,916 {\an8}‫לא.‬ 607 00:42:18,125 --> 00:42:19,166 {\an8}‫תישארו כאן.‬ 608 00:42:22,708 --> 00:42:25,875 ‫בסדר, אז אני חושבת‬ ‫שיש לנו את כל המשאבים הדרושים.‬ 609 00:42:26,500 --> 00:42:29,250 ‫כריסי!‬ ‫-מסריח.‬ 610 00:42:31,041 --> 00:42:33,875 ‫את צודקת. משהו באמת מסריח.‬ 611 00:42:33,958 --> 00:42:38,083 ‫אבל יש לי עבודה.‬ ‫את חושבת שתוכלי לטפל בזה?‬ 612 00:42:38,166 --> 00:42:39,750 ‫כן, אימא.‬ 613 00:42:41,458 --> 00:42:44,125 ‫טוב, חזרתי. בואו נפשוט על הצינוק הזה!‬ 614 00:42:52,208 --> 00:42:53,583 ‫מסריח.‬ 615 00:43:04,583 --> 00:43:06,541 ‫ביי ביי, מסריח!‬ 616 00:43:10,875 --> 00:43:12,500 ‫עדיין מסריח.‬ 617 00:43:15,208 --> 00:43:16,291 ‫לא מסריח.‬ 618 00:43:19,791 --> 00:43:21,791 ‫עוד קצת…‬ 619 00:43:23,000 --> 00:43:24,125 ‫מושלם!‬ 620 00:43:25,291 --> 00:43:27,791 ‫פרדי, תראה. הלקוחה הראשונה שלנו!‬ 621 00:43:28,583 --> 00:43:30,083 ‫שים את המכסה!‬ 622 00:43:30,166 --> 00:43:31,083 ‫בסדר!‬ 623 00:43:32,291 --> 00:43:33,666 ‫אנחנו מציגים את…‬ 624 00:43:33,750 --> 00:43:36,000 ‫הבושם של גארי משאית הזבל.‬ 625 00:43:37,458 --> 00:43:41,708 ‫הוא יעניק לך ניחוח‬ ‫של משאית הזבל הגדולה בעולם, באחריות.‬ 626 00:43:42,208 --> 00:43:43,958 ‫אז? מה דעתך?‬ 627 00:43:48,958 --> 00:43:50,250 ‫התשובה היא לא?‬ 628 00:43:50,750 --> 00:43:52,458 ‫אין יותר מסריח.‬ 629 00:43:56,166 --> 00:43:57,833 ‫עדיין מסריח.‬ 630 00:44:06,375 --> 00:44:09,166 ‫לא הייתי נכנס לשם במקומך.‬ 631 00:44:09,250 --> 00:44:11,958 ‫מה?‬ ‫-זה ממש מסריח.‬ 632 00:44:12,041 --> 00:44:14,250 ‫אני לא יודע מי האחרון שהיה בשירותים,‬ 633 00:44:14,333 --> 00:44:17,291 ‫אבל אולי עדיף להניח לזה, את יודעת…‬ 634 00:44:17,375 --> 00:44:18,250 ‫להתאוורר.‬ 635 00:44:20,708 --> 00:44:22,000 ‫כריסי, לא!‬ 636 00:44:22,083 --> 00:44:24,208 ‫טוב, זה הייתי אני!‬ 637 00:44:27,791 --> 00:44:30,541 ‫מסריח!‬ ‫-כריסי! תפתחי!‬ 638 00:44:30,625 --> 00:44:33,500 ‫כן! אנחנו צריכים לשירותים!‬ 639 00:44:36,708 --> 00:44:37,916 ‫רוצה להיות ראשון?‬ 640 00:44:38,000 --> 00:44:39,583 ‫אין יותר מסריח.‬ 641 00:44:43,291 --> 00:44:45,416 ‫עדיין מסריח.‬ 642 00:44:46,416 --> 00:44:47,666 ‫לא מסריח.‬ 643 00:44:50,708 --> 00:44:51,916 ‫לא מסריח.‬ 644 00:44:54,458 --> 00:44:55,666 ‫לא מסריח.‬ 645 00:45:06,833 --> 00:45:08,333 ‫אוי לא!‬ 646 00:45:08,416 --> 00:45:10,708 ‫כריסי מסריחה.‬ 647 00:45:12,375 --> 00:45:13,833 ‫שעת התה!‬ 648 00:45:18,125 --> 00:45:21,333 ‫היי, כריסי. אני רואה שמצאת את הריח.‬ 649 00:45:22,333 --> 00:45:24,166 ‫ידעתי שתצליחי.‬ 650 00:45:24,958 --> 00:45:27,500 ‫רגע. מה… איפה השירותים?‬ 651 00:45:33,541 --> 00:45:35,458 {\an8}‫- סרט קצר של NETFLIX -‬ 652 00:45:42,250 --> 00:45:44,125 {\an8}‫סליחה, הפסדת שוב!‬ 653 00:45:44,208 --> 00:45:45,541 {\an8}‫יש לך תור בחינם.‬ 654 00:45:47,541 --> 00:45:50,625 {\an8}‫כן! הפרס הגדול! איזה ניצחון!‬ 655 00:45:54,458 --> 00:45:58,166 ‫ברוכה הבאה ל"אולם המזל".‬ ‫-הינה, בחורים.‬ 656 00:45:58,250 --> 00:46:01,291 ‫תודה, גברת פנדרסון. תיהני הערב.‬ 657 00:46:01,791 --> 00:46:04,750 ‫המקום הזה מדהים.‬ 658 00:46:05,958 --> 00:46:08,583 ‫הכניסה מותרת רק לזוכים גדולים.‬ ‫-כרטיס.‬ 659 00:46:09,416 --> 00:46:13,125 ‫תצטרכי הרבה יותר כרטיסים‬ ‫כדי לחגוג עם השחקנים הכבדים.‬ 660 00:46:13,208 --> 00:46:15,041 ‫בהצלחה בפעם הבאה.‬ 661 00:46:19,333 --> 00:46:22,916 ‫סליחה! מצטער! סליחה! כמעט! מצטער!‬ 662 00:46:23,000 --> 00:46:25,208 ‫הפסדת!‬ 663 00:46:28,416 --> 00:46:30,291 ‫כן!‬ 664 00:46:30,375 --> 00:46:31,666 ‫לא!‬ 665 00:46:33,416 --> 00:46:34,791 ‫אין לכריסי מזל.‬ 666 00:46:37,916 --> 00:46:43,458 ‫נפלא! קומבו! מדהים!‬ ‫נפלא! קומבו! ציון מושלם.‬ 667 00:46:43,541 --> 00:46:44,875 ‫לכריסי יש מזל?‬ 668 00:46:44,958 --> 00:46:48,041 ‫נראה שיש לך מטבע מזל. כדאי שתשמרי עליו.‬ 669 00:46:50,166 --> 00:46:51,333 ‫מטבע מזל?‬ 670 00:47:04,208 --> 00:47:05,541 ‫יש!‬ 671 00:47:06,041 --> 00:47:07,000 ‫זכייה גדולה!‬ 672 00:47:09,916 --> 00:47:11,208 ‫מטבע!‬ 673 00:47:11,291 --> 00:47:12,791 ‫הכרטיסים שלי!‬ 674 00:47:19,333 --> 00:47:20,166 ‫יש!‬ 675 00:47:20,750 --> 00:47:21,708 ‫תחזור!‬ 676 00:47:45,166 --> 00:47:46,166 ‫תודה, קנדס!‬ 677 00:47:46,250 --> 00:47:47,291 ‫רק רגע!‬ 678 00:47:48,458 --> 00:47:49,291 ‫מה?‬ 679 00:47:49,958 --> 00:47:51,041 ‫יש שם מישהו?‬ 680 00:47:53,875 --> 00:47:54,958 ‫מטבע!‬ 681 00:47:56,375 --> 00:47:58,666 ‫לא!‬ 682 00:48:02,875 --> 00:48:04,875 ‫שיהיה במזל עם הדיג היום, סקווינט.‬ 683 00:48:05,458 --> 00:48:07,416 ‫אין לזה שום קשר למזל.‬ 684 00:48:14,125 --> 00:48:17,333 ‫סוף סוף תפסתי את הלווייתן הלבן!‬ 685 00:48:19,958 --> 00:48:21,583 ‫מטבע מזל!‬ 686 00:48:25,333 --> 00:48:27,208 ‫תחזור הנה!‬ 687 00:48:30,750 --> 00:48:31,625 ‫מטבע?‬ 688 00:48:32,250 --> 00:48:35,125 ‫אתה לא תתחמק!‬ 689 00:48:39,083 --> 00:48:40,041 ‫כרטיס?‬ 690 00:48:41,916 --> 00:48:44,916 ‫למטבע אין מזל! לכריסי יש מזל!‬ 691 00:48:45,000 --> 00:48:45,875 ‫לא מספיק.‬ 692 00:48:47,250 --> 00:48:48,791 ‫אחי, תראה.‬ 693 00:48:52,416 --> 00:48:54,291 ‫מכאן, גברת קרסון.‬ 694 00:48:54,375 --> 00:48:56,875 ‫ברוכים הבאה ל"אולם המזל"!‬ 695 00:49:01,875 --> 00:49:05,333 {\an8}‫ברוכים הבאים לאליפות ה־65 בכדור־פגוש!‬ 696 00:49:05,416 --> 00:49:06,500 {\an8}‫זה הזמן לשחק.‬ 697 00:49:06,583 --> 00:49:08,833 {\an8}‫אבל קודם כול, דבר המפרסם.‬ 698 00:49:10,125 --> 00:49:12,625 {\an8}‫אני אעלה למעלה לעבוד קצת.‬ 699 00:49:12,708 --> 00:49:16,083 {\an8}‫אתה הולך לנמנם, נכון?‬ ‫-מה? לא!‬ 700 00:49:16,583 --> 00:49:17,833 {\an8}‫בוקר טוב, אימא.‬ 701 00:49:17,916 --> 00:49:21,375 {\an8}‫בוקר טוב, כריסי. אנחנו עושים‬ ‫בייביסיטר על אחד מחברייך היום.‬ 702 00:49:21,458 --> 00:49:23,208 ‫יש!‬ 703 00:49:23,291 --> 00:49:24,416 ‫חבר?‬ 704 00:49:25,083 --> 00:49:27,625 ‫שלום, כריסי קרסון.‬ 705 00:49:28,333 --> 00:49:30,083 ‫בובי מיני וואן.‬ 706 00:49:30,666 --> 00:49:33,291 ‫השארתי חטיף לשניכם על השולחן!‬ 707 00:49:34,708 --> 00:49:36,208 ‫סוכריות גומי פירות!‬ 708 00:49:38,583 --> 00:49:39,791 ‫רק אחת?‬ 709 00:49:39,875 --> 00:49:42,291 ‫זהו משחק המאה היום, חברים!‬ 710 00:49:42,375 --> 00:49:45,458 ‫זו העימות המיוחל בין שני יריבים מרים.‬ 711 00:49:45,541 --> 00:49:50,375 ‫המכונות הירוקות האכזריות נגד משאיות הפח!‬ 712 00:49:50,458 --> 00:49:53,625 ‫מי ינצח? מי יצא כשידו על העליונה?‬ 713 00:49:54,291 --> 00:49:55,791 ‫כריסי, תראי, גלידה!‬ 714 00:49:55,875 --> 00:49:59,083 ‫לא ייאמן!‬ ‫משאיות הפח חטפו את הכדור מההתקפה.‬ 715 00:49:59,166 --> 00:50:02,708 ‫הן מתקדמות בהתקפה.‬ ‫הביטו בעבודת הגלגלים המרשימה.‬ 716 00:50:02,791 --> 00:50:04,666 ‫אל תעז!‬ 717 00:50:04,750 --> 00:50:05,666 ‫הם מכוונות.‬ 718 00:50:06,458 --> 00:50:09,750 ‫ושער! זהו שער למשאיות הפח!‬ 719 00:50:09,833 --> 00:50:12,250 ‫הירוקות האכזריות נותרו בהלם.‬ 720 00:50:12,333 --> 00:50:14,541 ‫אבל לא משאירות להן שנייה לחגוג.‬ 721 00:50:14,625 --> 00:50:17,666 ‫שתי הקבוצות נאבקות.‬ ‫אני בקושי רואה את הכדור, חברים!‬ 722 00:50:17,750 --> 00:50:19,125 ‫הוא הלך לאיבוד בהמולה.‬ 723 00:50:20,416 --> 00:50:24,208 ‫הוא נמצא. הירוקות האכזריות‬ ‫מחזיקות בכדור. המשחק בשיאו!‬ 724 00:50:24,291 --> 00:50:25,375 ‫איזה תרגיל יפהפה.‬ 725 00:50:25,458 --> 00:50:27,916 ‫קדימה, ירוקות אכזריות! תראו מי הבוס!‬ 726 00:50:28,416 --> 00:50:31,000 ‫השחקנית הזאת זריזת־גלגל!‬ 727 00:50:32,083 --> 00:50:33,666 ‫וזה גול לירוקות!‬ 728 00:50:33,750 --> 00:50:37,208 ‫המשאיות מצליחות להתחמק בהתקפה!‬ ‫זה נראה כמו…‬ 729 00:50:38,416 --> 00:50:40,416 ‫רגע. מה קרה עכשיו?‬ 730 00:50:40,500 --> 00:50:43,833 ‫אוהד פרץ למגרש. הוא גנב את הכדור!‬ 731 00:50:43,916 --> 00:50:46,416 ‫מישהו יכול לקרוא למאבטחי האצטדיון, בבקשה?‬ 732 00:50:48,708 --> 00:50:51,083 ‫מישהו יניח את גלגלו על החשוד החמקמק?‬ 733 00:50:52,666 --> 00:50:54,916 ‫הם תפסו אותו. האוהד נוטרל!‬ 734 00:50:55,000 --> 00:50:57,250 ‫הם חובטים בו כהלכה!‬ 735 00:50:58,333 --> 00:50:59,208 ‫יש!‬ 736 00:50:59,708 --> 00:51:00,958 ‫המשחק ממשיך!‬ 737 00:51:03,291 --> 00:51:06,375 ‫המשחק מתחמם. אין סימן לרגיעה.‬ 738 00:51:06,458 --> 00:51:07,458 ‫אני עובד!‬ 739 00:51:07,541 --> 00:51:09,291 ‫הם שווים בכוחם.‬ 740 00:51:09,375 --> 00:51:12,083 ‫וריקודי הניצחון האלה ראויים להערכה.‬ 741 00:51:12,166 --> 00:51:13,958 ‫הו, כן!‬ 742 00:51:14,041 --> 00:51:16,791 ‫הקירות סוגרים. אין לאן לברוח.‬ 743 00:51:16,875 --> 00:51:20,416 ‫אבל רגע! חבר לקבוצה פנוי לגמרי.‬ ‫מחכה באגף כמו מלאך.‬ 744 00:51:21,000 --> 00:51:22,291 ‫הנרי, תפוס!‬ 745 00:51:22,375 --> 00:51:25,291 ‫מסירה יפהפייה. ותפיסה יפהפייה!‬ 746 00:51:25,375 --> 00:51:27,541 ‫אני הנרי הצופר!‬ 747 00:51:28,875 --> 00:51:32,041 ‫קדימה, ירוקות אכזריות!‬ ‫-קדימה, משאיות הפח!‬ 748 00:51:33,500 --> 00:51:35,458 ‫עוד מסירה יפהפייה!‬ 749 00:51:35,541 --> 00:51:36,666 ‫תודה, הנרי.‬ 750 00:51:37,291 --> 00:51:41,375 ‫שער!‬ ‫-שער!‬ 751 00:51:41,458 --> 00:51:45,333 ‫זה הרגע שבו הכול ייקבע.‬ ‫שער אחד אחרון יכריע את המשחק.‬ 752 00:51:45,416 --> 00:51:49,375 ‫נותרו שניות לסיום, מי יזכה בתואר האליפות?‬ 753 00:51:50,791 --> 00:51:54,041 ‫זהו מאבק מטורף. המשחק יוצא משליטה.‬ 754 00:51:54,125 --> 00:51:56,208 ‫מכוניות מתהפכות!‬ 755 00:51:56,291 --> 00:51:59,000 ‫הכדור באוויר. כל צד יכול לנצח.‬ 756 00:51:59,083 --> 00:52:02,250 ‫קדימה!‬ 757 00:52:05,250 --> 00:52:08,000 ‫זה נגמר, חברים! זה תיקו!‬ 758 00:52:08,083 --> 00:52:11,166 ‫תיקו? זה דובדבן?‬ 759 00:52:11,250 --> 00:52:14,625 ‫תראו איך אתם כל כך נהנים ביחד.‬ 760 00:52:15,583 --> 00:52:17,041 ‫רוצים מיץ?‬ 761 00:52:17,125 --> 00:52:18,208 ‫מיץ?‬ 762 00:52:18,291 --> 00:52:22,416 ‫אוי, נשאר רק אחד.‬ ‫אני אביא כוסות כדי שנוכל לחלוק.‬ 763 00:52:22,500 --> 00:52:25,750 ‫לא נשאיר אתכם במתח, חברים!‬ ‫המשחק ממשיך להארכה.‬ 764 00:52:25,833 --> 00:52:27,291 ‫המנצח זוכה בכול!‬ 765 00:52:30,916 --> 00:52:33,666 {\an8}‫בסדר. ואת זה שמים כאן. וזה…‬ 766 00:52:33,750 --> 00:52:34,958 {\an8}‫מצאת אותי!‬ 767 00:52:36,416 --> 00:52:39,041 {\an8}‫עכשיו אימא תתחבא.‬ ‫-סליחה, כריסי.‬ 768 00:52:39,125 --> 00:52:41,041 {\an8}‫צאי מהקופסה, בבקשה.‬ 769 00:52:43,791 --> 00:52:44,625 {\an8}‫כריסי!‬ 770 00:52:47,208 --> 00:52:48,875 {\an8}‫אימא, מה זה?‬ 771 00:52:49,750 --> 00:52:53,916 ‫צילמנו עם זה‬ ‫סרטים ביתיים שלך ושל קורי כל הזמן.‬ 772 00:52:54,541 --> 00:52:56,208 ‫סרטים של כריסי?‬ 773 00:52:56,291 --> 00:52:57,583 ‫-כנראה.‬ 774 00:52:57,666 --> 00:52:59,166 ‫לצפות בסרט של כריסי!‬ 775 00:52:59,250 --> 00:53:00,083 ‫עכשיו?‬ 776 00:53:00,166 --> 00:53:01,583 ‫בבקשה?‬ 777 00:53:01,666 --> 00:53:04,166 ‫ובכן… נוכל לצפות באחד.‬ 778 00:53:04,250 --> 00:53:05,166 ‫יש!‬ 779 00:53:06,708 --> 00:53:07,541 ‫זה.‬ 780 00:53:08,791 --> 00:53:12,500 ‫מתחילים! היי, כריסי. תגיד שלום למצלמה!‬ 781 00:53:12,583 --> 00:53:14,000 ‫שלום!‬ 782 00:53:20,958 --> 00:53:24,416 ‫טוב, זה היה כיף. עכשיו אני צריכה לחזור ל…‬ 783 00:53:24,500 --> 00:53:26,333 ‫עוד סרטים של כריסי!‬ 784 00:53:27,791 --> 00:53:30,791 ‫אבל יש לי כל כך הרבה מה לעשות.‬ 785 00:53:33,666 --> 00:53:34,958 ‫אתה רואה את הילדים?‬ 786 00:53:35,041 --> 00:53:37,000 ‫כן, הינה קורי, הולך במורד הגבעה.‬ 787 00:53:37,083 --> 00:53:38,458 ‫היי, קורי!‬ 788 00:53:38,541 --> 00:53:39,625 ‫היכן כריסי?‬ 789 00:53:47,166 --> 00:53:51,750 ‫טוב, כשצדים רוח רפאים,‬ ‫צריך להיות מאוד שקט.‬ 790 00:53:51,833 --> 00:53:52,666 ‫בו!‬ 791 00:53:54,125 --> 00:53:56,625 ‫הפעם הראשונה של כריסי במסעדה!‬ 792 00:53:56,708 --> 00:53:59,708 ‫ומה גברת רוצה להזמין?‬ 793 00:54:01,416 --> 00:54:02,958 ‫שירותים.‬ ‫-סליחה?‬ 794 00:54:03,458 --> 00:54:05,291 ‫מותק, זה פרצוף השירותים!‬ 795 00:54:05,375 --> 00:54:06,958 ‫אוי ואבוי! חייבים לזוז!‬ 796 00:54:09,083 --> 00:54:10,166 ‫אימא!‬ 797 00:54:10,833 --> 00:54:13,333 ‫בסדר.‬ 798 00:54:21,375 --> 00:54:23,333 ‫איך מכוניות כלבלבות עושות?‬ 799 00:54:23,416 --> 00:54:24,583 ‫הב הב!‬ 800 00:54:25,500 --> 00:54:29,333 ‫זה נכון! ומה מכוניות כלבלבות עושות?‬ 801 00:54:29,875 --> 00:54:31,333 ‫אוי לא! לא את זה!‬ 802 00:54:31,416 --> 00:54:36,375 ‫אני תוהה, מי עשתה את כל הבלגן הזה?‬ 803 00:54:36,458 --> 00:54:39,000 ‫כריסי טורנדו!‬ 804 00:54:42,291 --> 00:54:44,125 ‫כן, זאת כריסי שלנו.‬ 805 00:54:45,958 --> 00:54:49,791 ‫זאת עדיין כריסי שלנו.‬ ‫טוב, אני חושבת שצפינו בכולם.‬ 806 00:54:51,291 --> 00:54:52,333 ‫בחזרה לעבודה.‬ 807 00:54:56,750 --> 00:54:57,916 ‫עוד סרט!‬ 808 00:54:59,625 --> 00:55:02,708 ‫אתה מתרגש שאימא ואבא חוזרים הביתה, קורי?‬ 809 00:55:02,791 --> 00:55:04,041 ‫תינוקת!‬ 810 00:55:04,125 --> 00:55:06,583 ‫כן, גם אני מתרגשת.‬ 811 00:55:06,666 --> 00:55:08,041 ‫קורי תינוק?‬ 812 00:55:10,708 --> 00:55:11,791 ‫יש!‬ 813 00:55:11,875 --> 00:55:16,375 ‫קורי, תן להם להיכנס!‬ ‫הינה, אני אקח את התיקים, יקירי.‬ 814 00:55:16,875 --> 00:55:17,708 ‫תודה, אימא.‬ 815 00:55:17,791 --> 00:55:20,291 ‫אני רוצה לראות! תן לי לראות!‬ 816 00:55:20,375 --> 00:55:21,708 ‫לאט, חבוב.‬ 817 00:55:21,791 --> 00:55:23,125 ‫תינוקת!‬ 818 00:55:23,208 --> 00:55:24,041 ‫בעדינות.‬ 819 00:55:24,625 --> 00:55:27,916 ‫קורי, תכיר את אחותך החדשה, כריסי.‬ 820 00:55:28,875 --> 00:55:29,875 ‫היי, כריסי.‬ 821 00:55:35,166 --> 00:55:37,333 ‫אני אראה לה את הצעצועים שלי!‬ 822 00:55:39,041 --> 00:55:41,875 ‫אלה באמת זמנים מיוחדים.‬ 823 00:55:41,958 --> 00:55:44,666 ‫והם חולפים כל כך מהר.‬ 824 00:55:48,708 --> 00:55:50,666 ‫אימא תחזור לעבודה עכשיו?‬ 825 00:55:53,500 --> 00:55:56,375 ‫מה דעתך שאתחבא ואת תחפשי אותי?‬ 826 00:55:57,083 --> 00:55:58,708 ‫אני מוצאת אותך!‬ 827 00:57:01,750 --> 00:57:06,708 ‫- תרגום כתוביות: לאה שרמן-קיש -‬