1 00:00:07,203 --> 00:00:10,003 Dobré odpoledne. Hovoří k vám kapitán. 2 00:00:10,123 --> 00:00:12,643 Poletíme devět hodin a 40 minut. 3 00:00:12,643 --> 00:00:16,843 Dosáhneme výšky 10 600 metrů. 4 00:00:21,243 --> 00:00:22,683 Ahoj, Čibu. 5 00:00:22,683 --> 00:00:24,403 - Nakede! - Jak je? 6 00:00:24,403 --> 00:00:27,283 Vracím se do J.A.R., bratře. 7 00:00:27,283 --> 00:00:29,843 Prosím, zorganizuj mi setkání. 8 00:00:29,843 --> 00:00:32,643 V tom exkluzivním sídle. 9 00:00:32,643 --> 00:00:35,003 - Uspořádáme bláznivou párty. - Spolehni se. 10 00:00:35,003 --> 00:00:36,523 Řeknu to zbytku týmu. 11 00:00:36,523 --> 00:00:38,363 Nech to na mně. 12 00:00:45,683 --> 00:00:46,523 Ahoj, děvče. 13 00:00:46,523 --> 00:00:47,923 Ahoj, zlato. Jak je? 14 00:00:47,923 --> 00:00:49,203 Ahoj! 15 00:00:49,203 --> 00:00:50,123 Jsi v pohodě? 16 00:00:50,123 --> 00:00:53,243 {\an8}- Jasně. Jak se máš? - Poslouchej, volal mi Diamond. 17 00:00:53,243 --> 00:00:56,483 {\an8}Snaží se dát dohromady tým na párty. 18 00:00:56,483 --> 00:01:00,763 {\an8}Počkej! Párty pro všechny, jako že se skupina zase dá dohromady? 19 00:01:00,763 --> 00:01:01,883 Bezva, ne? 20 00:01:01,883 --> 00:01:04,643 {\an8}Panebože. Nemůžu se dočkat. 21 00:01:04,643 --> 00:01:06,563 {\an8}Jsou pozvaní všichni? 22 00:01:06,563 --> 00:01:07,523 Přijdou všichni? 23 00:01:07,523 --> 00:01:10,603 {\an8}Jdu do toho, dám tam plus jedna a plus dva. 24 00:01:10,603 --> 00:01:12,123 {\an8}Měli byste přijít. 25 00:01:12,123 --> 00:01:15,643 {\an8}Budu tam, protože se dostanu do Johannesburgu brzy. 26 00:01:15,643 --> 00:01:17,403 {\an8}Podívám se na rozvrh. 27 00:01:18,003 --> 00:01:19,243 MLÁDEŽI NEPŘÍSTUPNO!!!! 28 00:01:19,243 --> 00:01:21,843 {\an8}Všichni ostatní přijdou. Jen ty jsi nezvěstný. 29 00:01:21,843 --> 00:01:23,923 Diamond ví, že přijdu? 30 00:01:23,923 --> 00:01:25,843 Je to párty, řekl: „Pozvěte všechny.“ 31 00:01:25,843 --> 00:01:27,843 Neřekl, že máme někoho vynechat. 32 00:01:27,843 --> 00:01:29,683 Jsem pro, určitě jdu. 33 00:01:34,403 --> 00:01:36,643 {\an8}Když přijde rodina, 34 00:01:36,643 --> 00:01:38,523 vždycky je to párty. 35 00:01:40,723 --> 00:01:44,003 Vezměte mě kamkoliv, ale když jsem v Africe, cítím se dobře. 36 00:01:44,003 --> 00:01:46,163 Jsme lidi, kteří umí pomlouvat. 37 00:01:46,163 --> 00:01:48,523 Jsou tu hlavní esa naší hry. 38 00:01:48,523 --> 00:01:51,323 My určujem pravidla. A ostatní, ať si trhnou. 39 00:01:51,323 --> 00:01:53,203 Jsme opravdové diamanty. 40 00:01:53,203 --> 00:01:55,483 Když budete zášť držet v sobě, budete ve stresu. 41 00:01:55,483 --> 00:01:56,803 Je to tak! 42 00:01:56,803 --> 00:01:58,523 Přátelé s penězi. 43 00:01:58,523 --> 00:02:00,163 TAHLE ŘADA SE PRÁVĚ ROZJÍŽDÍ 44 00:02:00,163 --> 00:02:03,683 AFRICKÁ ZLATÁ MLÁDEŽ 45 00:02:03,683 --> 00:02:06,043 Vždycky tu bylo drama. 46 00:02:06,043 --> 00:02:08,243 Mám pocit, že si s Annie procházíme rozchodem. 47 00:02:08,243 --> 00:02:09,243 Cože? 48 00:02:09,243 --> 00:02:11,563 Nehraj sakra divadlo a pověz mi... 49 00:02:11,563 --> 00:02:13,003 Hraješ kruci divadlo. 50 00:02:13,003 --> 00:02:14,283 Khanyi je had. 51 00:02:14,283 --> 00:02:16,403 - Kecáš. - Dej si na ni bacha. 52 00:02:16,403 --> 00:02:20,283 Annie chce pročistit vzduch ohledně osmého dítěte. 53 00:02:20,283 --> 00:02:22,123 {\an8}Už nemůžu. Jsem unavená. 54 00:02:22,123 --> 00:02:23,523 {\an8}Už to dál nevydržím. 55 00:02:23,523 --> 00:02:24,843 Všichni budete otravný. 56 00:02:24,843 --> 00:02:26,563 - Jo! - Budu hnusná. 57 00:02:26,563 --> 00:02:28,363 {\an8}Proboha! 58 00:02:28,363 --> 00:02:30,723 PŘEDSTAVUJEME 59 00:02:33,163 --> 00:02:34,963 Páni, Fantana, to je kus. 60 00:02:34,963 --> 00:02:36,523 Chodíš s Diamondem? 61 00:02:37,803 --> 00:02:41,043 Stěny mají uši a chodby oči. 62 00:02:41,043 --> 00:02:44,003 Ani náhodou! Vymetu s tebou sakra podlahu! 63 00:02:44,003 --> 00:02:45,563 - Naser si. - Taky si naser. 64 00:02:46,283 --> 00:02:47,563 PŘEDSTAVUJEME 65 00:02:48,843 --> 00:02:51,163 {\an8}Mám prostě pocit, že jsi teď falešnej. 66 00:02:51,163 --> 00:02:53,443 Půjdu po tobě a chci krev. 67 00:02:53,443 --> 00:02:55,003 Už se nebudu omlouvat. 68 00:02:56,363 --> 00:02:59,523 A V HLAVNÍ ROLI 69 00:02:59,523 --> 00:03:03,243 {\an8}Každá kamarádka, kterou Swanky přivedl do skupiny, 70 00:03:03,243 --> 00:03:04,603 sem jen vnesla drama. 71 00:03:04,603 --> 00:03:08,363 Ošukala jsem největší hvězdy v Africe! A pořád jsem tu! 72 00:03:08,363 --> 00:03:10,003 Už mě ty tvý kecy nebaví. 73 00:03:10,003 --> 00:03:12,443 {\an8}Swanky, náš dům hoří. 74 00:03:12,443 --> 00:03:14,083 Nemohlo to skončit. 75 00:03:14,083 --> 00:03:17,483 Ty falešná stará mrcho ve falešným designovým ohozu! 76 00:03:18,123 --> 00:03:22,723 Já to tady tak rozkopu, že to bude mít dopad na všechny. 77 00:03:22,723 --> 00:03:23,963 Cože?! 78 00:03:25,523 --> 00:03:28,003 Panebože! Co se to děje? 79 00:03:28,003 --> 00:03:32,483 AFRICKÁ ZLATÁ MLÁDEŽ 80 00:03:34,043 --> 00:03:35,603 Právě jsem se vrátila z Dubaje, 81 00:03:35,603 --> 00:03:37,043 teď žiju tam. 82 00:03:37,043 --> 00:03:39,603 Pořád jsem ve všem Jihoafričanka, 83 00:03:39,603 --> 00:03:42,523 jen se koupu v jiné zemi. 84 00:03:42,523 --> 00:03:45,963 - Ahoj! - Čau! Jak je? 85 00:03:45,963 --> 00:03:49,123 Naked a já budeme navždy olej a voda, 86 00:03:49,123 --> 00:03:52,243 ale chápeme, že jsme rodina. 87 00:03:52,243 --> 00:03:54,203 - Moc jsi mi chyběla. - Ty mně taky. 88 00:03:54,203 --> 00:03:56,123 Vítej zpátky. Kde je Kudzai? 89 00:03:56,123 --> 00:03:58,283 Tys ho zase nechala v Dubaji? 90 00:03:58,283 --> 00:03:59,523 {\an8}Vrátíš se k němu? 91 00:03:59,523 --> 00:04:01,843 Já vím, žiju v Dubaji. 92 00:04:01,843 --> 00:04:04,683 Vidět mou sestru, Khanyi, je skvělé, 93 00:04:04,683 --> 00:04:06,483 protože je tu má důvěrnice. 94 00:04:07,403 --> 00:04:09,163 Hele, podle fotek vidím, 95 00:04:09,763 --> 00:04:12,403 že se máte fakt dobře. Vidím, že se... 96 00:04:12,403 --> 00:04:14,963 I tvý fotky s Kayleigh vypadají dobře. 97 00:04:14,963 --> 00:04:17,323 {\an8}Jste fakt hustý. 98 00:04:17,323 --> 00:04:20,123 - Víš, já se ujímám vedení. - To jo. 99 00:04:20,123 --> 00:04:22,963 Fotky lžou, Instagram není skutečný, vypadají šťastně, 100 00:04:22,963 --> 00:04:25,763 ale chci to vědět. Doufám, že jsou pořád na terapii. 101 00:04:25,763 --> 00:04:27,843 Dávám jí dobrej pich. 102 00:04:27,843 --> 00:04:30,363 To musíš. Musíš svou kytku zalejvat. 103 00:04:30,363 --> 00:04:33,163 - Přesně tak! - Jo, správně, jo. 104 00:04:33,163 --> 00:04:37,243 Hele, Kayleigh a já jsme v pohodě, ale nikdo to nemůže být na sto procent. 105 00:04:37,243 --> 00:04:39,483 Kayleigh pořád chce, co chce, 106 00:04:39,483 --> 00:04:41,923 ale musíme si oba vyjít vstříc. 107 00:04:42,523 --> 00:04:43,843 Khanyi Mbauová! 108 00:04:43,843 --> 00:04:46,123 Prosím, vrať se. 109 00:04:46,123 --> 00:04:48,763 Vrátím se. Jedu na parkoviště a otočím se. 110 00:04:48,763 --> 00:04:49,763 Dobrý. 111 00:04:49,763 --> 00:04:51,603 - Vidíš? Dobrý vibrace. - Dobrý. 112 00:04:51,603 --> 00:04:53,683 - To chci. - To chceš. 113 00:04:53,683 --> 00:04:55,123 - Přesně tak. - Souhlasím. 114 00:05:05,363 --> 00:05:08,483 Lady šéfka je zpátky a pořád je fakt nádherná 115 00:05:08,483 --> 00:05:09,643 {\an8}a požehnaná. 116 00:05:10,803 --> 00:05:13,243 - Ahoj, Zari. - Ahoj, Raine. Jak se máš? 117 00:05:13,243 --> 00:05:14,963 - Dobrý. Co ty? - Panebože. 118 00:05:14,963 --> 00:05:19,563 Jsem v Sandtonu, celý jsem to zarezervovala pro sebe a Swankyho. 119 00:05:19,563 --> 00:05:22,803 Přišla jsem si vybrat krásný outfit na Diamondovu oslavu. 120 00:05:23,363 --> 00:05:28,083 S Diamondem spolu máme dvě děti a pořád se dělíme o rodičovskou roli. 121 00:05:28,083 --> 00:05:31,443 I když máme další partnery, jsme si blízcí. 122 00:05:33,563 --> 00:05:34,563 On je celebrita. 123 00:05:34,563 --> 00:05:38,523 Swanky miluje módní trend pozdních příchodů. 124 00:05:40,763 --> 00:05:42,003 Nebere to. 125 00:05:42,003 --> 00:05:43,563 To je prostě Swanky. 126 00:05:43,563 --> 00:05:45,763 „Přijdu poslední, objevím se poslední. 127 00:05:45,763 --> 00:05:49,723 Udělám všechno jako poslední. Musí na mě, Swankyho, čekat.“ 128 00:05:51,683 --> 00:05:54,563 Ne. Už to vzdávám. 129 00:05:54,563 --> 00:05:56,723 Můžu nakupovat s ním i bez něj. 130 00:05:59,843 --> 00:06:02,243 Jsem módní bůh. Musím mít slavnostní příchod. 131 00:06:02,243 --> 00:06:04,363 {\an8}Viděli jste někoho, kdo vypadá líp než já? 132 00:06:04,363 --> 00:06:06,843 Přesně tak. Ne, to... 133 00:06:06,843 --> 00:06:07,923 O to jde. 134 00:06:07,923 --> 00:06:09,883 Základem je vidět oblečení. 135 00:06:10,963 --> 00:06:14,163 Ahoj. Zdravím. 136 00:06:14,163 --> 00:06:17,963 - Proboha. Co ti trvalo věčnost? - Jak se máš, lásko? 137 00:06:19,123 --> 00:06:20,403 Jak se vede? 138 00:06:20,403 --> 00:06:23,963 Jsem tu, abych pomohl Zari vybrat oblečení na Diamondovu párty. 139 00:06:23,963 --> 00:06:27,163 Nevím, jestli bude Zari mít radost, že Diamonda uvidí, 140 00:06:27,163 --> 00:06:29,443 nebo jestli bude mít radost, že uvidí Andileho. 141 00:06:30,523 --> 00:06:31,883 Je to tu, zlato. 142 00:06:31,883 --> 00:06:34,843 Ať je to jakkoli, jsem tu kvůli celému dramatu. 143 00:06:34,843 --> 00:06:37,083 Jak se má kamarád? 144 00:06:37,083 --> 00:06:38,163 Kdo? 145 00:06:39,683 --> 00:06:40,523 Andile. 146 00:06:41,523 --> 00:06:42,363 Andile. 147 00:06:42,363 --> 00:06:44,563 Byl to „Zandile“, nebo „Andizari“? 148 00:06:44,563 --> 00:06:47,843 Nech toho. S tím „Zandi“, „Zandile“. 149 00:06:47,843 --> 00:06:51,563 S Andilem jsme se neviděli od Annieiny svatební noci. 150 00:06:51,563 --> 00:06:56,043 když přišel neohlášený do mého domu a našel tam Diamonda. 151 00:06:56,723 --> 00:06:58,803 Diamond a Andile byli přátelé. 152 00:06:58,803 --> 00:07:02,763 Bylo to trapné a stále se to nedořešilo. 153 00:07:02,763 --> 00:07:04,923 Mezi mnou a Andilem byla chemie. 154 00:07:04,923 --> 00:07:07,683 Vlastně jsem se do Andileho zamilovala. 155 00:07:07,683 --> 00:07:09,523 Neviděl jsem ho věčnost. 156 00:07:09,523 --> 00:07:12,043 Vážně? Myslel jsem, že spolu něco budujete. 157 00:07:13,523 --> 00:07:15,163 Ne? Ano? 158 00:07:15,163 --> 00:07:16,963 Můžeme to tak nechat? 159 00:07:18,603 --> 00:07:20,723 - Na mě a na tebe. - Na zdraví, děvče. 160 00:07:20,723 --> 00:07:23,523 - Na tohle přátelství. Pořád tě miluju. - Miluju tě. 161 00:07:24,043 --> 00:07:26,603 Můj vztah se Zari povyrostl 162 00:07:26,603 --> 00:07:30,843 z pracovního vztahu na skutečné přátelství. 163 00:07:31,363 --> 00:07:33,403 Jsem ráda, že sis to v Lagosu užila. 164 00:07:33,403 --> 00:07:34,963 Lagos byl úžasný. 165 00:07:34,963 --> 00:07:37,283 Žilo to tam, co? 166 00:07:37,763 --> 00:07:42,003 Swanky pozval mě a pár přátel na párty do Nigérie. 167 00:07:42,003 --> 00:07:43,643 Čekala jsem, že uvidím Annie. 168 00:07:43,643 --> 00:07:47,443 K mému překvapení Annie nikde nebyla. 169 00:07:47,443 --> 00:07:50,443 Tak jsem přemýšlela, v čem by mohl být problém. 170 00:07:50,443 --> 00:07:51,843 Jak se s Annie máte? 171 00:07:55,443 --> 00:08:01,203 Jsem teď trochu lhostejný, protože jsem s Annie chvíli nemluvil. 172 00:08:05,003 --> 00:08:07,163 Jak to? Byli jste nejlepší kamarádi. 173 00:08:07,163 --> 00:08:11,483 Ano, ale teď se situace změnila. 174 00:08:11,483 --> 00:08:13,123 Není to Annie, kterou jsi bránil, 175 00:08:13,123 --> 00:08:15,563 není to Annie, ze které jsi vytahoval kulky. 176 00:08:15,563 --> 00:08:20,443 Jo, tohle je to, co pro sebe dělávají přátelé. 177 00:08:20,443 --> 00:08:22,723 Ale stejně to nikdo neoplácel. 178 00:08:22,723 --> 00:08:24,603 Musíme náš vztah nějak narovnat. 179 00:08:24,603 --> 00:08:26,763 Bojím se o přátelství Annie a Swankyho, 180 00:08:26,763 --> 00:08:28,803 protože drželi dost při sobě. 181 00:08:28,803 --> 00:08:31,803 A to, že spolu najednou nemluví, 182 00:08:31,803 --> 00:08:35,483 že se mezi nimi otevřela propast, 183 00:08:35,483 --> 00:08:36,763 mě znepokojuje. 184 00:08:36,763 --> 00:08:39,483 Protože chci vědět, co se jí honí hlavou. 185 00:08:39,483 --> 00:08:43,523 - Protože, Zari, dal jsem do toho tolik... - Zdá se, že tě ignoruje. 186 00:08:43,523 --> 00:08:45,843 Dal jsem do toho hodně. Nikdo mě nemůže ignorovat. 187 00:08:45,843 --> 00:08:49,403 Pokud vím, tak jsem jí nic neudělal, 188 00:08:50,043 --> 00:08:54,203 a to, co Annie provedla mně, je zrada na nejvyšší úrovni. 189 00:08:55,323 --> 00:08:57,883 A víc ti k tomu teď neřeknu. 190 00:09:02,403 --> 00:09:05,363 Jsem v Johannesburgu, ano, jo! 191 00:09:05,363 --> 00:09:09,243 Nemůžu přistát a nezavolat kámošce Khanyi. Musím zavolat Khanyi. 192 00:09:15,483 --> 00:09:18,923 Razz jsem chvilku neviděla, vy ji znáte jako Annie. 193 00:09:18,923 --> 00:09:21,123 Žádný pláč na veřejnosti. 194 00:09:21,123 --> 00:09:23,923 Já jsem Razz, Khanyi je Fajnovka. 195 00:09:24,563 --> 00:09:28,403 Víte, Khanyi je vážně fajnovka, prostě Khanyi Mbauová. 196 00:09:28,403 --> 00:09:30,443 {\an8}A já jsem nohama na zemi. 197 00:09:30,443 --> 00:09:31,843 Jsem taková holka odvedle. 198 00:09:31,843 --> 00:09:35,083 {\an8}Mluvím svojí Pidgin English. Prostě holka od rány. 199 00:09:35,083 --> 00:09:37,723 - Ahoj, Fajnovko! - Ahoj, Razz. 200 00:09:38,283 --> 00:09:40,163 Annie je moje slabina. 201 00:09:41,163 --> 00:09:43,763 Když začal náš vztah, nenáviděla jsem ji. 202 00:09:43,763 --> 00:09:45,083 Myslela jsem, že je vlezlá, 203 00:09:45,083 --> 00:09:48,203 že každému strká noc do jeho věcí, ale časem mi došlo, 204 00:09:48,203 --> 00:09:50,603 že si jen chrání srdce, 205 00:09:50,603 --> 00:09:52,963 protože ona nosí srdce na dlani. 206 00:09:52,963 --> 00:09:54,323 Pověz mi o těch prsou. 207 00:09:54,323 --> 00:09:56,683 - Nic jsem nedělala, jsou pravý. - Lžeš. 208 00:09:56,683 --> 00:09:59,403 Khanyi, nenechám si na ně sáhnout, mám strach. 209 00:09:59,403 --> 00:10:00,323 Jako fakt? 210 00:10:02,283 --> 00:10:04,643 Ne. Takhle velký? Je těhotná? 211 00:10:05,403 --> 00:10:07,043 Co se to tu děje? 212 00:10:07,043 --> 00:10:11,643 Od svatby je kolem tebe taková klidná energie. 213 00:10:12,483 --> 00:10:13,963 Je to pořád líbánková fáze? 214 00:10:13,963 --> 00:10:16,403 Vypadáte, jako kdybyste se vznášeli. 215 00:10:16,403 --> 00:10:17,723 Ano. 216 00:10:17,723 --> 00:10:24,523 Jediné, co v tom je, že nás spousta lidí vnímá, náš svazek, 217 00:10:24,523 --> 00:10:28,883 jako kdybych v manželství trpěla. 218 00:10:29,683 --> 00:10:32,443 Jako by to byl špatný člověk, 219 00:10:32,443 --> 00:10:36,963 který přivedl do mého manželství všechny ty děti. 220 00:10:36,963 --> 00:10:40,203 Ta představa mě fakt štve. 221 00:10:40,203 --> 00:10:43,243 Proč chce, aby lidi věděli, jak dokonalý je její vztah? 222 00:10:44,323 --> 00:10:47,083 Pokud je pro ni ideální a jsou pořád spolu... 223 00:10:47,843 --> 00:10:48,843 Nic nám do toho není. 224 00:10:48,843 --> 00:10:51,563 Vydává na to moc energie a to vás nutí přemýšlet: 225 00:10:51,563 --> 00:10:53,563 „Je v tom vztahu nějaký problém?“ 226 00:10:54,163 --> 00:10:57,123 Innocent dělá to nejlepší, je to dobrý člověk, 227 00:10:57,123 --> 00:10:59,403 je zejména dobrý otec. 228 00:10:59,403 --> 00:11:02,083 A měl všechny ty děti, než jsme se vzali. 229 00:11:02,083 --> 00:11:04,763 S Innocentem máme sedm dětí. 230 00:11:04,763 --> 00:11:07,363 Než se oženil, měl jich pět 231 00:11:07,363 --> 00:11:09,363 od dvou různých žen, 232 00:11:09,363 --> 00:11:12,563 a my máme dvě děti, ode mě, jeho ženy. 233 00:11:12,563 --> 00:11:14,163 Tys sem přiletěla sama. 234 00:11:14,163 --> 00:11:15,443 Sama. 235 00:11:15,443 --> 00:11:16,843 Kde je Swanky? 236 00:11:20,883 --> 00:11:23,443 Swankyho jsem už chvíli neviděla. 237 00:11:24,283 --> 00:11:25,243 Jo. 238 00:11:27,003 --> 00:11:28,003 To není možné. 239 00:11:28,923 --> 00:11:31,243 Ti dva bydlí v Nigérii 240 00:11:31,883 --> 00:11:32,923 ve stejné čtvrti. 241 00:11:33,443 --> 00:11:36,403 Annie Swankyho už dlouho neviděla? 242 00:11:38,083 --> 00:11:39,403 To nedává smysl. 243 00:11:40,083 --> 00:11:43,363 Jen on ví, proč se mnou nemluví. 244 00:11:43,363 --> 00:11:46,963 Jediný důvod, co mě napadá, proč se mnou Swanky nemluví, 245 00:11:46,963 --> 00:11:49,803 je ten, že jsem asi udělala velký skandál. 246 00:11:49,803 --> 00:11:53,563 Zřejmě nechce, aby ho se mnou nějakým způsobem spojovali, 247 00:11:53,563 --> 00:11:56,323 protože z těch blogů byli všichni jako šílení. 248 00:11:56,323 --> 00:12:01,123 Možná měl pocit, že moje značka může poskvrnit jeho značku. 249 00:12:10,243 --> 00:12:12,163 Mám radost, že jsem zpátky v partě. 250 00:12:12,163 --> 00:12:14,563 Těším se naprosto na všechny. 251 00:12:14,563 --> 00:12:16,563 Jako celek vyzařujem dobrou atmosféru. 252 00:12:16,563 --> 00:12:20,203 Měli jsme problémy a lidi se tu a tam přestali ovládat, 253 00:12:20,203 --> 00:12:21,803 ale panuje tam láska. 254 00:12:21,803 --> 00:12:23,123 Zdravím. 255 00:12:23,123 --> 00:12:25,043 Čekám, až se do mě Andile začne navážet. 256 00:12:28,163 --> 00:12:30,203 Už jsem partu dlouho neviděl 257 00:12:30,203 --> 00:12:33,603 {\an8}a můj první styčný bod bude Nadia. 258 00:12:33,603 --> 00:12:35,083 {\an8}Mám z toho radost. 259 00:12:35,083 --> 00:12:38,523 Mám dost práce, ale důležité je, že z ní nikdy nevyjdu, 260 00:12:38,523 --> 00:12:41,043 protože jsem pořád gentleman v zácviku. 261 00:12:41,043 --> 00:12:43,563 - Kde jsi byl? - Po celém světě. 262 00:12:43,563 --> 00:12:46,003 Asi není možné, že bychom byli ve stejné zemi, 263 00:12:46,003 --> 00:12:48,123 protože na tebe nikde nenarazím. 264 00:12:48,123 --> 00:12:52,603 Volal mi Naked a zval mě na Diamondovu párty. Pozvali tě? 265 00:12:53,363 --> 00:12:55,043 - Jo. - Volali ti? 266 00:12:55,043 --> 00:12:56,803 Volal mi Naked. 267 00:12:57,403 --> 00:12:58,843 Ano, jdu, 268 00:12:58,843 --> 00:13:03,683 ale mám zvláštní pocit z toho, že to pozvání přichází od Quintona. 269 00:13:04,443 --> 00:13:06,043 Jediná útěcha je, 270 00:13:06,043 --> 00:13:11,123 že podle Quintonových slov ho prý pověřili, aby každého pozval, 271 00:13:11,123 --> 00:13:14,203 proto tipuju, že každý dostal i druhou pozvánku. 272 00:13:14,203 --> 00:13:19,323 Takže víš, že uvidíš celou skupinu. 273 00:13:19,323 --> 00:13:21,083 Totéž můžu říct i tobě. 274 00:13:21,083 --> 00:13:23,163 Jak to myslíš? Já nic nedramatizuju. 275 00:13:23,163 --> 00:13:26,043 - Jak to myslíš? - Máš nový vztah. 276 00:13:26,043 --> 00:13:27,563 Mám nového chlapa. 277 00:13:30,443 --> 00:13:32,683 A jsem tak zamilovaná a šťastná. 278 00:13:32,683 --> 00:13:35,563 Jsem s Kiernanem Jarrydem Forbesem, známým také jako AKA. 279 00:13:35,563 --> 00:13:39,003 Je to mužný chlap a taky mě má moc rád. 280 00:13:39,003 --> 00:13:40,203 Jsem zamilovaná. 281 00:13:40,203 --> 00:13:41,563 Jsem nejšťastnější člověk. 282 00:13:42,163 --> 00:13:44,363 Máš pocit, že o tom musíš mluvit? 283 00:13:44,363 --> 00:13:45,523 Ano. 284 00:13:45,523 --> 00:13:48,763 Většina Kiernanových vztahů, tak jako těch mých, 285 00:13:48,763 --> 00:13:50,443 se objevila na titulních stranách. 286 00:13:50,443 --> 00:13:53,203 Přijde s tím nejpopulárnějším vztahem, ve kterém kdy byl, 287 00:13:53,203 --> 00:13:56,123 aspoň co se médií týče, s Bonang. 288 00:13:57,843 --> 00:14:00,003 Nechápu, proč tohle vytahuje. 289 00:14:00,003 --> 00:14:01,963 V každém vztahu máme bývalé partnery 290 00:14:01,963 --> 00:14:03,883 a občas na ně narazíte. 291 00:14:03,883 --> 00:14:07,043 Andile je trochu tajnůstkář. Nevím, o čem mluví. 292 00:14:07,043 --> 00:14:09,043 Ale vy jste nikdy nebyli přátelé? 293 00:14:09,043 --> 00:14:11,843 Byli jsme přátelé kdysi dávno a teď už nejsme. 294 00:14:11,843 --> 00:14:13,883 - Proč ne? - To je nadlouho. 295 00:14:13,883 --> 00:14:16,443 - Mám čas. - Nechci o tom mluvit. 296 00:14:16,443 --> 00:14:18,963 Lidi si myslí, že je to kvůli mému vztahu 297 00:14:18,963 --> 00:14:21,643 s mým přítelem, který je teď bývalý přítel, 298 00:14:21,643 --> 00:14:23,163 ale tak to není. 299 00:14:23,163 --> 00:14:27,563 Náš vztah se ve skutečnosti rozpadl už dávno předtím. 300 00:14:28,843 --> 00:14:33,283 Chtěla jsem se tě na něco zeptat. Kam jsi jel po svatbě. 301 00:14:33,283 --> 00:14:34,843 Jel jsem za Zari. 302 00:14:35,683 --> 00:14:36,683 Byl tam Diamond. 303 00:14:37,483 --> 00:14:39,043 - Ne! - Jo. 304 00:14:39,043 --> 00:14:40,443 Já ti to říkala. 305 00:14:40,443 --> 00:14:42,203 - Kdys to říkala? - Říkala jsem, 306 00:14:42,203 --> 00:14:45,403 že nemůžeš jít po Diamondově holce, když je tvůj kamarád. 307 00:14:46,603 --> 00:14:48,323 Dal ti tedy své požehnání? 308 00:14:48,323 --> 00:14:50,523 Nepotřebuju jeho požehnání. Jak to myslíš? 309 00:14:50,523 --> 00:14:53,283 Samozřejmě... Ne jeho požehnání, ale něco jako... 310 00:14:53,283 --> 00:14:54,523 Není to její otec. 311 00:14:54,523 --> 00:14:57,843 ... aby byl v pohodě, protože ona je matka jeho dětí. Musíš být... 312 00:14:57,843 --> 00:14:59,563 Proto jsem mu to tam řekl. 313 00:14:59,563 --> 00:15:02,443 Je v pořádku, že k Zari něco cítíš? 314 00:15:05,123 --> 00:15:06,283 Tak vidíš. 315 00:15:10,803 --> 00:15:12,123 Ahoj lidi. 316 00:15:12,123 --> 00:15:13,283 Jsem v J.A.R., 317 00:15:13,283 --> 00:15:15,963 {\an8}v zemi Nelsona Mandely. Sejdu se s Nakedem. 318 00:15:15,963 --> 00:15:17,563 Jak se vede, Nakede? 319 00:15:17,563 --> 00:15:18,963 Jak je? 320 00:15:18,963 --> 00:15:22,523 Diamond je zpátky v J.A.R. Je prima ho vidět. 321 00:15:22,523 --> 00:15:25,043 Je to taková energetická koule. 322 00:15:25,043 --> 00:15:28,203 Říkal jsem ti, že tě podpořím. Líbí se ti to? 323 00:15:28,203 --> 00:15:30,683 Je to tvý město, takže víš všechno. To se mi líbí. 324 00:15:30,683 --> 00:15:34,523 Diamond bude mít radost z toho, co jsem nám na večer domluvil. 325 00:15:34,523 --> 00:15:37,883 Tohle není jenom shledání, 326 00:15:37,883 --> 00:15:40,403 ale je to opětné setkání nás všech. 327 00:15:40,403 --> 00:15:42,203 Doženeme, co jsme zameškali. 328 00:15:42,203 --> 00:15:45,443 Neboj, je to v pohodě. Říkal jsem, ať se o nic nestaráš. 329 00:15:45,443 --> 00:15:48,043 - Jak se máš? - V pohodě, nemůžu si stěžovat. 330 00:15:48,043 --> 00:15:49,843 No a kdo jsou pozvaní? 331 00:15:49,843 --> 00:15:51,683 Vím, že rád chodíš na lov. 332 00:15:51,683 --> 00:15:53,883 Už jsi někdy lovil v Ghaně? 333 00:15:54,803 --> 00:15:55,683 - V Ghaně? - Jo. 334 00:15:56,243 --> 00:15:59,003 Je tu někdo, s kým bych tě pak chtěl seznámit. 335 00:15:59,003 --> 00:16:00,803 Je to zpěvačka z Ghany. 336 00:16:00,803 --> 00:16:03,403 Fantana je kámoška, poznal jsem ji na sociálních sítích. 337 00:16:03,403 --> 00:16:05,043 Je to umělkyně z Ghany. 338 00:16:05,043 --> 00:16:07,963 V mých pořadech v rádiu se zaměřujeme na setkávání 339 00:16:07,963 --> 00:16:12,243 nejrůznějších umělců z nejrůznějších afrických zemí, 340 00:16:12,243 --> 00:16:13,403 tak jsem ji pozval. 341 00:16:13,403 --> 00:16:15,003 Tak jak to jde? 342 00:16:16,603 --> 00:16:20,083 Všechno je v pořádku, až na seznam hostů. 343 00:16:20,083 --> 00:16:23,123 - Ty s nikým nemáš problém? - Ne, jsem v pohodě. 344 00:16:23,123 --> 00:16:25,003 Ale Andilemu jsem nevolal. 345 00:16:26,803 --> 00:16:30,963 Když jsem viděl Andileho naposledy, byl v domě matky mých dětí. 346 00:16:30,963 --> 00:16:34,163 Čekal jsem, že mi bude vykládat, že mi bude radit, 347 00:16:34,163 --> 00:16:36,643 jak mám dát rodinu zase dohromady, 348 00:16:36,643 --> 00:16:39,283 a ne, že se mi do ní bude cpát. 349 00:16:40,003 --> 00:16:41,363 Nedává to smysl. 350 00:16:41,883 --> 00:16:43,963 Budu si s ním muset popovídat, 351 00:16:43,963 --> 00:16:48,443 tak, jak se baví kluci, jak se baví muži. 352 00:16:48,443 --> 00:16:51,563 Chci, aby mi vysvětlil, jak, ze všech lidí, 353 00:16:52,963 --> 00:16:54,483 ze všech ženských... 354 00:16:54,483 --> 00:16:57,043 V J.A.R. je spousta krásných žen 355 00:16:58,363 --> 00:17:02,603 a ty ses rozhodl jít po matce mých dětí? 356 00:17:03,203 --> 00:17:06,403 Takže, až tě uvidím, Andile, jak chceš, abych se choval? 357 00:17:07,083 --> 00:17:11,003 Je to teď tak, že ty a já bychom se měli stát nepřáteli? 358 00:17:12,323 --> 00:17:14,683 Kruci! Očividně je tu pořád problém, 359 00:17:14,683 --> 00:17:18,283 ale teď už je pozdě, protože už jsem pozval Andileho. Chyba. 360 00:17:18,283 --> 00:17:21,843 Dnes večer ty kraviny neřeš. 361 00:17:21,843 --> 00:17:25,523 Já nevím. Záleží na náladě. Dnes večer se tak opiju... 362 00:17:25,523 --> 00:17:26,603 Jo. 363 00:17:26,603 --> 00:17:29,083 ... a když budu něco cítit, tak to tak prostě bude. 364 00:17:37,523 --> 00:17:39,963 Znáte mé kamarády, všichni jsou hvězdy,... 365 00:17:40,483 --> 00:17:41,763 mega superhvězdy. 366 00:17:43,723 --> 00:17:46,803 Všichni přijdou sem, úžasní, krásní, na úrovni. 367 00:17:46,803 --> 00:17:48,723 Tak to má být. 368 00:17:50,683 --> 00:17:53,243 Brzy všechny uvidím. Nevím, co čekat. 369 00:17:53,243 --> 00:17:57,963 Věci mezi námi skončily hrozně, zvlášť mezi mnou a Annie. 370 00:17:59,323 --> 00:18:01,803 - Jak se ti daří? - Dobře. Jak se máš? 371 00:18:01,803 --> 00:18:03,963 No a o čem ta párty je? 372 00:18:04,723 --> 00:18:08,603 Jen oslavuju, že... budu pohromadě se svýma lidma. 373 00:18:08,603 --> 00:18:09,963 Koho jsi pozval? 374 00:18:09,963 --> 00:18:10,883 Všechny. 375 00:18:11,403 --> 00:18:12,883 - Až na... - Až na koho? 376 00:18:12,883 --> 00:18:14,803 Jasně, až na Andileho a... 377 00:18:14,803 --> 00:18:16,443 Tys nezval Andileho? 378 00:18:17,163 --> 00:18:18,163 No jo. 379 00:18:22,323 --> 00:18:24,643 Myslíš, že z něj budeš mít nepříjemný pocit? 380 00:18:24,643 --> 00:18:27,163 Ano, budu. Říkám mu vopruz. 381 00:18:28,403 --> 00:18:30,963 Já nevím. Naposledy jsi přece šel po Nadie. 382 00:18:37,283 --> 00:18:38,963 Teď jsem dorazila na Diamondovu párty 383 00:18:38,963 --> 00:18:42,683 a mezi mnou, Diamondem a Zari je vzduchoprázdno. 384 00:18:42,683 --> 00:18:45,443 Musím se ujistit, že se Zari nemám žádný problém. 385 00:18:45,443 --> 00:18:46,443 Už ne. 386 00:18:47,043 --> 00:18:48,323 Pokud nezačne prudit. 387 00:18:48,323 --> 00:18:50,403 - To nemá chybu. - Ty jo. 388 00:18:50,403 --> 00:18:53,603 Dnes přijedu s Nadiou. Quinton dorazí později. 389 00:18:53,603 --> 00:18:55,163 {\an8}Nehádáme se. Je klid. 390 00:18:55,163 --> 00:18:57,003 Doufejme, že to tak zůstane. 391 00:18:57,003 --> 00:18:59,643 - Ahoj, cizinče. - Zdravím. Jak se vede? 392 00:19:00,243 --> 00:19:02,563 Nevím, co od Nadii čekat, 393 00:19:02,563 --> 00:19:04,603 když uvážím, že minule 394 00:19:04,603 --> 00:19:05,923 jsme to nezvládly. 395 00:19:06,523 --> 00:19:08,243 Uvidím, kam to povede. 396 00:19:08,923 --> 00:19:11,403 Někdo chodí s novým chlapem. 397 00:19:11,403 --> 00:19:12,923 Jo, ty taky? 398 00:19:12,923 --> 00:19:14,523 Jo. 399 00:19:14,523 --> 00:19:16,523 - Jak se vede? - Jak se daří? 400 00:19:18,123 --> 00:19:20,123 - Jde to. - Jo, dobře. 401 00:19:21,283 --> 00:19:23,043 - A ty? - Vede se mi dobře. 402 00:19:23,043 --> 00:19:23,963 Spokojená? 403 00:19:23,963 --> 00:19:25,883 - Jo. - Jo. 404 00:19:27,603 --> 00:19:30,523 Diamonde, přijde Andile? 405 00:19:34,123 --> 00:19:36,043 Proč se mě na tohle ptáš? 406 00:19:36,043 --> 00:19:38,683 - Jen se ptám, jestli přijde. - Ale proč se na to ptáš? 407 00:19:38,683 --> 00:19:40,803 - To bys měl vědět. - Proč se neptáš Zari? 408 00:19:40,803 --> 00:19:44,083 - Nevěděla jsem, že je to citlivý téma. - Lidi, Andile přijde. 409 00:19:44,083 --> 00:19:46,323 Omlouvám se, jestli je to citlivé téma. 410 00:19:46,323 --> 00:19:48,723 - Na zdraví, lidi. - Změňme téma. 411 00:19:51,283 --> 00:19:52,803 - Na zdraví! - Na zdraví! 412 00:19:53,763 --> 00:19:55,763 Teď to začíná být zajímavý. 413 00:20:02,843 --> 00:20:06,123 Jsem tu s kámoškou a jsme velký holky, aby bylo jasno. 414 00:20:06,123 --> 00:20:09,283 Tohle je velká párty. Chvilku jsme naše přátele neviděly. 415 00:20:09,283 --> 00:20:11,723 Ten dům je velký. Projdete se. 416 00:20:17,163 --> 00:20:19,163 - Ahoj. - Ahoj. Jak se vede? 417 00:20:19,163 --> 00:20:21,563 Khanyi a Annie právě vešly. 418 00:20:21,563 --> 00:20:23,963 Khanyi mě určitě obejme, 419 00:20:23,963 --> 00:20:26,923 takové to objetí „hoďme to za hlavu“, 420 00:20:26,923 --> 00:20:28,203 a to je v pořádku. 421 00:20:28,203 --> 00:20:30,123 - Vypadáš úžasně. - Děkuji. 422 00:20:30,123 --> 00:20:33,003 Jídlo je hotové. Pouštíme se do jídla. 423 00:20:33,003 --> 00:20:37,803 Ani jsem se neobtěžovala dívat se na Annie, přišlo mi, že není připravená, 424 00:20:37,803 --> 00:20:40,203 tak jsme se obě dívaly jinam. 425 00:20:41,403 --> 00:20:43,203 Vážně, nebudu lhát, 426 00:20:43,203 --> 00:20:45,603 ale o čem bych u toho stolu mluvila? 427 00:20:45,603 --> 00:20:47,923 O čem asi u toho stolu budeš mluvit? 428 00:20:47,923 --> 00:20:50,523 Jsou to tví přátelé. Ne, vrať se sem. 429 00:20:51,243 --> 00:20:53,643 Jak to myslíš? Jsou to tví přátelé. 430 00:20:53,643 --> 00:20:55,643 - Jo. - Nemáš radost, když všechny vidíš? 431 00:20:55,643 --> 00:20:57,083 Nadiu, Kayleigh, jasně. 432 00:20:57,683 --> 00:20:59,323 Tak mluv s těmi, co máš ráda. 433 00:20:59,923 --> 00:21:01,923 Jsem v pohodě se všema, 434 00:21:01,923 --> 00:21:03,843 s Kayleigh i Nakedem, 435 00:21:03,843 --> 00:21:06,363 s Diamondem, trochu komunikujeme. 436 00:21:06,363 --> 00:21:08,323 Na Zari nemám číslo. 437 00:21:10,643 --> 00:21:11,843 Nemám zájem. 438 00:21:12,843 --> 00:21:15,083 - Khanyi... - Jo? 439 00:21:16,123 --> 00:21:17,643 Jsi moc daleko. Posuň si židli. 440 00:21:17,643 --> 00:21:19,083 Ne, počkej, jak... Jenom... 441 00:21:19,683 --> 00:21:20,963 Počkáme. 442 00:21:20,963 --> 00:21:22,803 Proč si prostě nesedneš sem, Annie? 443 00:21:25,003 --> 00:21:27,083 Chce... Chceme tě vyzpovídat. 444 00:21:29,283 --> 00:21:32,563 Kdy ta věc mezi Annie a Zari skončí? 445 00:21:32,563 --> 00:21:35,323 Měly jsme celý rok na to, abychom vyzrály. 446 00:21:36,043 --> 00:21:38,243 To jsme za celý rok nikam nepokročily? 447 00:21:42,923 --> 00:21:47,963 I když Annie dnes dorazí na akci, nemám radost, že ji uvidím na párty, 448 00:21:47,963 --> 00:21:52,403 protože když vás někdo urazí, ublíží vám a zradí vaši důvěru, 449 00:21:52,403 --> 00:21:54,043 budete se s ním nadšeně sbližovat? 450 00:21:55,283 --> 00:21:57,203 Myslím, že odpověď je jasné ne. 451 00:21:57,203 --> 00:21:59,723 {\an8}Ahoj, hádejte, kdo je v domě? 452 00:22:00,323 --> 00:22:01,443 Cože? 453 00:22:02,883 --> 00:22:05,283 Mezi Annie a Swankym se děje něco divnýho. 454 00:22:05,283 --> 00:22:08,003 I slepý musí vidět, že se něco děje, 455 00:22:08,003 --> 00:22:09,123 a já vidím potíže. 456 00:22:09,723 --> 00:22:10,563 Bůh nám pomáhej. 457 00:22:10,563 --> 00:22:12,003 Ahoj, zlato. 458 00:22:12,003 --> 00:22:14,443 Jde sem Swanky, svým typickým stylem. 459 00:22:14,443 --> 00:22:15,803 Chybí mi atmosféra. 460 00:22:16,483 --> 00:22:18,643 Čekala jsem vzrušení, 461 00:22:18,643 --> 00:22:21,443 ale je to tu nějaký divný. 462 00:22:21,443 --> 00:22:22,603 Jak se máš? 463 00:22:23,283 --> 00:22:25,803 Po příchodu si lidi musí potřást rukama. 464 00:22:25,803 --> 00:22:28,763 Potřebují cítit vřelost a aklimatizovat se. 465 00:22:28,763 --> 00:22:33,603 Takové to: „Neopovažujte se nevážit si mě, kdekoliv se objevím.“ Protože... 466 00:22:34,883 --> 00:22:35,763 Pořád pozdě. 467 00:22:35,763 --> 00:22:37,323 Učím se. Promiň. 468 00:22:42,803 --> 00:22:45,043 Swanky vážně řekl: „Zastav se.“ 469 00:22:47,043 --> 00:22:50,963 Když se dostal k Annie a otočil se a nepozdravil se s ní, 470 00:22:51,563 --> 00:22:52,723 nemohla jsem tomu uvěřit. 471 00:22:53,803 --> 00:22:55,643 Nenamáhej se. Ne! 472 00:22:55,643 --> 00:22:56,843 Ne, nedělej to. 473 00:22:57,563 --> 00:22:58,683 Dáš si něco k pití? 474 00:22:58,683 --> 00:23:01,683 - Jo, nechala jsem svůj drink u krbu. - Jdeme pro něj. 475 00:23:03,483 --> 00:23:06,043 Musím na kámošku dohlídnout, 476 00:23:06,043 --> 00:23:10,803 protože Nadia ví, jak v každém vyvolat emoce. 477 00:23:10,803 --> 00:23:15,083 Jestli dovolím Nadie otevřít pusu, můžeme teď rovnou jet domů. 478 00:23:16,203 --> 00:23:17,043 Tahle věc... 479 00:23:19,403 --> 00:23:20,643 Ahoj, Swanky. 480 00:23:21,363 --> 00:23:22,403 Annie... 481 00:23:23,203 --> 00:23:26,683 To bylo nesmírně dětinské. Bylo to od něj podlé, 482 00:23:26,683 --> 00:23:28,443 bylo to ošklivé. 483 00:23:28,963 --> 00:23:32,083 Viděli jste, co udělal? Ignoroval Annie. 484 00:23:32,083 --> 00:23:37,763 Myslela jsem, žes ji viděl už předtím a mně to uniklo. 485 00:23:37,763 --> 00:23:39,723 Neviděl jsem ji předtím. 486 00:23:39,723 --> 00:23:41,643 - Počkat, je... - Co se děje? 487 00:23:41,643 --> 00:23:44,523 Hele, nemám rád faleš. 488 00:23:44,523 --> 00:23:47,083 Jestli s někým nemluvím, tak s ním prostě nemluvím. 489 00:23:47,083 --> 00:23:49,723 Nic mezi námi není, jen vzduchoprázdno. 490 00:23:49,723 --> 00:23:52,523 Proč zdravit někoho, s kým nemluvím? 491 00:23:52,523 --> 00:23:54,563 Tohle je najednou hodně divný... 492 00:23:54,563 --> 00:23:57,963 Přesouvám tě odtamtud. Jsi nevyzpytatelná a zákeřná. 493 00:23:57,963 --> 00:24:00,563 - Chci se zeptat... - Proč se ptáš na večírku? 494 00:24:00,563 --> 00:24:05,243 Prostě jen posouvej, zlato, posouvej, lajkuj a posouvej. 495 00:24:05,243 --> 00:24:07,243 Nadia se chová, jako by to chtěla napravit. 496 00:24:07,243 --> 00:24:09,283 Ale zajímají ji jen drby. 497 00:24:09,283 --> 00:24:12,163 To je pro ni typický. „Záleží mi na tobě. 498 00:24:12,163 --> 00:24:13,243 Mám zájem.“ 499 00:24:13,243 --> 00:24:14,603 Je vlezlá. 500 00:24:14,603 --> 00:24:17,683 - Ale víš, co přijde. - Nevím, přísahám. 501 00:24:17,683 --> 00:24:18,963 - Nevíš? - Nevím. 502 00:24:18,963 --> 00:24:21,003 Odvedla jsi mě, abych náhodou něco neřekla? 503 00:24:21,003 --> 00:24:22,683 - Znám tě. - Sakra. 504 00:24:26,963 --> 00:24:30,003 Chodím včas, ne pozdě. 505 00:24:30,003 --> 00:24:33,923 Andile a já jsme právě dodělali pořad v rádiu. 506 00:24:33,923 --> 00:24:35,443 Užijeme si večer. 507 00:24:36,403 --> 00:24:37,643 Mám v tobě oporu, ne? 508 00:24:37,643 --> 00:24:40,083 A ty ve mně. Drž se od problémů dál. 509 00:24:40,083 --> 00:24:42,763 Těším se, až dorazím na Diamondovu párty, 510 00:24:42,763 --> 00:24:44,643 chci vědět, jak na tom s ním jsem. 511 00:24:44,643 --> 00:24:48,563 Od posledního setkání s Diamondem 512 00:24:48,563 --> 00:24:51,323 jsme spolu vlastně nemluvili ani se neviděli. 513 00:24:51,323 --> 00:24:53,043 Asi má radost, že tě vidí. 514 00:24:53,043 --> 00:24:54,443 - Kdo je to? - Diamond. 515 00:24:54,443 --> 00:24:56,483 - Proč to říkáš? - Mluvila jsem s ním. 516 00:24:56,483 --> 00:24:58,043 Sedí u stolu u večeře. 517 00:24:59,043 --> 00:25:00,963 Ptala jsem se ho, jestli tu budeš. 518 00:25:00,963 --> 00:25:02,563 Je tu velký otazník, 519 00:25:02,563 --> 00:25:06,763 jak já a Diamond zvládneme pohyb ve vzájemné blízkosti. 520 00:25:06,763 --> 00:25:10,163 Za sebe říkám, že teď nejsem na tenhle rozhovor připravený. 521 00:25:10,163 --> 00:25:13,323 Ahoj. Moc rád tě zase vidím. 522 00:25:15,123 --> 00:25:18,843 Přicházím do prostoru s rozdělenou energií. 523 00:25:18,843 --> 00:25:22,163 Je tu jedna skupina v západním křídle budovy 524 00:25:22,163 --> 00:25:24,683 a druhá skupina ve východním křídle. 525 00:25:24,683 --> 00:25:26,963 Proč tu sedíte sami? 526 00:25:26,963 --> 00:25:29,363 - Tohle je hlavní stůl. - Propána. 527 00:25:29,843 --> 00:25:32,723 Dost dlouho jsme se neviděli, 528 00:25:32,723 --> 00:25:36,043 proto jsem se těšil na tuhle energii. 529 00:25:36,763 --> 00:25:40,123 No tak, myslím, že je čas se přidat ke všem ostatním. 530 00:25:40,123 --> 00:25:41,043 Když to říkáš. 531 00:25:42,083 --> 00:25:44,443 Jo, tohle bude zajímavé. 532 00:25:47,043 --> 00:25:48,883 Je to zatraceně divný. 533 00:25:48,883 --> 00:25:50,843 Ne, tohle sem netahej. 534 00:25:50,843 --> 00:25:52,723 Kde mám prosím mobil? 535 00:25:52,723 --> 00:25:55,483 Tak co to tu máme? 536 00:25:55,483 --> 00:25:56,963 Nakede, kde máš košili? 537 00:25:56,963 --> 00:25:59,443 Sedím tu, cítím se nesvá 538 00:25:59,443 --> 00:26:02,123 a dokonce i ten vzduch v místnosti a lidi tady 539 00:26:02,123 --> 00:26:04,523 jako by nic nevyzařovali. 540 00:26:04,523 --> 00:26:06,803 Chci odejít, nechci tu být, 541 00:26:06,803 --> 00:26:10,923 ale jen se rozhlížím a říkám si, kde je Andile? 542 00:26:14,203 --> 00:26:15,043 Ahoj. 543 00:26:16,123 --> 00:26:18,323 Zdravím. 544 00:26:18,323 --> 00:26:19,603 Králi, jak je? 545 00:26:21,843 --> 00:26:28,443 Jak si tak povídáme, jako by kolem nás padaly stěny Jericha. 546 00:26:30,883 --> 00:26:32,443 - Čau. - Jak je, bratře? 547 00:26:32,443 --> 00:26:34,043 - V pohodě? - V pohodě, a ty? 548 00:26:35,603 --> 00:26:37,803 - Vítej. - Díky za pozvání. 549 00:26:37,803 --> 00:26:39,163 Vítej, bratře. 550 00:26:39,763 --> 00:26:41,563 Říkala jsem, že se to stane. 551 00:26:41,563 --> 00:26:44,203 Říkala jsem, že mezi Andilem a Diamondem není energie. 552 00:26:44,203 --> 00:26:46,243 Viděli jste to objetí, ten pozdrav? 553 00:26:47,723 --> 00:26:49,923 Řekla jsem mu to. 554 00:26:50,803 --> 00:26:52,123 - Ahoj. - Ahoj. 555 00:26:52,123 --> 00:26:53,763 - Jak se máš? - Nemačkej mě. 556 00:26:53,763 --> 00:26:55,563 - Jsi krásná. - Díky. 557 00:26:55,563 --> 00:26:57,003 Tohle je moc divný. 558 00:26:57,003 --> 00:27:03,323 Andile chvíli Zari hodně objímal, přede mnou, to je nezdvořilé. 559 00:27:03,883 --> 00:27:07,323 To přede mnou dělat nemůžou. Nelíbí se mi to. 560 00:27:07,323 --> 00:27:08,843 Může mi někdo zprovoznit šíšu? 561 00:27:08,843 --> 00:27:10,283 Taky tě ráda vidím. 562 00:27:10,283 --> 00:27:13,803 Popravdě jsem se do Andileho zamilovala. 563 00:27:13,803 --> 00:27:16,483 Něco v sobě má, 564 00:27:16,483 --> 00:27:18,523 napůl hoch, napůl hráč. 565 00:27:18,523 --> 00:27:21,803 Víte, co se říká. Hodné ženy milují zlobivé chlapce. 566 00:27:22,483 --> 00:27:24,283 Vypadáš fakt dobře. 567 00:27:25,763 --> 00:27:27,963 - Sekne ti to. - Přestaň. 568 00:27:30,083 --> 00:27:33,203 Takže, lidi, mám jako vždy velké překvapení. 569 00:27:33,203 --> 00:27:34,883 Přicházím s překvapením. 570 00:27:35,923 --> 00:27:40,563 Dnes večer dorazí má kamarádka, a teď mluvím 571 00:27:40,563 --> 00:27:42,163 o největší televizní královně. 572 00:27:51,403 --> 00:27:52,763 Jsem Bonang Mathebová. 573 00:27:52,763 --> 00:27:55,723 {\an8}Jsem takzvaná „ osobnost v éteru“. 574 00:28:00,083 --> 00:28:02,923 Takže jsem televizní moderátorka, rozhlasová moderátorka, 575 00:28:02,923 --> 00:28:05,163 teď se ze mě stala podnikatelka 576 00:28:05,163 --> 00:28:08,603 a jsem taková všestranná drsňačka. 577 00:28:12,283 --> 00:28:14,123 Jsem velmi tvrdohlavá. 578 00:28:14,123 --> 00:28:16,883 Jsem hodně sobecká, zaměřená na sebe. 579 00:28:16,883 --> 00:28:20,323 Většina lidí mi říká, že jsem velmi panovačná, zlá, celkem děsivá. 580 00:28:21,123 --> 00:28:22,763 Úspěchy, které jsem nashromáždila, 581 00:28:22,763 --> 00:28:25,763 vyžadují i trochu disciplíny. Jsem alfa samice. 582 00:28:25,763 --> 00:28:28,483 Ahoj, drahoušku! 583 00:28:28,483 --> 00:28:29,923 No páni! 584 00:28:31,563 --> 00:28:32,963 Zlatíčko. 585 00:28:34,003 --> 00:28:35,043 Miluju tě. 586 00:28:35,043 --> 00:28:38,123 Dnes večer očekávám velké napětí. 587 00:28:38,123 --> 00:28:40,123 Jsem docela výrazná osobnost, 588 00:28:40,123 --> 00:28:43,163 ale spousta lidí se bude cítit překvapená, 589 00:28:43,163 --> 00:28:44,243 možná i šokovaná. 590 00:28:44,243 --> 00:28:48,123 - Můžeme si někde promluvit? - Ne, chci jí jen rychle něco říct. 591 00:28:48,123 --> 00:28:49,323 Co se děje? 592 00:28:50,163 --> 00:28:51,083 Panebože. 593 00:28:51,083 --> 00:28:52,443 Co se děje? 594 00:28:53,603 --> 00:28:55,723 Nakede, víš, co se tu teď děje? 595 00:28:55,723 --> 00:28:56,923 Nemám tušení. 596 00:28:57,683 --> 00:29:00,843 Khanyi zmizela, Nadia zmizela 597 00:29:02,283 --> 00:29:04,203 a já nevím, co si o tom myslet. 598 00:29:04,203 --> 00:29:06,563 Lidi, tohle je Bonang. 599 00:29:07,283 --> 00:29:10,363 - Ahoj. Čau! - Neopakovatelná Bonang. 600 00:29:10,363 --> 00:29:13,643 Výjimečná královna B. 601 00:29:13,643 --> 00:29:17,043 Znám Bonang skoro deset let. 602 00:29:17,043 --> 00:29:19,043 Ahoj, kotě! 603 00:29:19,043 --> 00:29:20,483 - Jak se máš? - Pojď sem. 604 00:29:20,483 --> 00:29:23,683 Patří k těm nejprůbojnějším lidem v oboru. 605 00:29:23,683 --> 00:29:28,123 Udává trend. Nedá se přehlédnout. 606 00:29:28,723 --> 00:29:30,443 {\an8}Nevěděl jsem, že jsi v J.A.R. 607 00:29:30,443 --> 00:29:33,923 Jsem tu od včerejška, nebo od předvčerejška. 608 00:29:33,923 --> 00:29:38,043 Jako by ten večer byl málo divnej. 609 00:29:38,723 --> 00:29:41,603 Nevím, jak se sem dostala, ale najednou je 610 00:29:41,603 --> 00:29:44,283 na té divné párty Bonang. 611 00:29:44,923 --> 00:29:50,363 Swanky, nemůžeš přivést na párty bývalku přítele svý kamarádky 612 00:29:50,363 --> 00:29:52,723 a neříct tý kamarádce, že to uděláš. 613 00:29:53,523 --> 00:29:55,443 Jak se máš? Vypadáš úžasně. 614 00:29:57,163 --> 00:29:59,523 - Rád tě vidím. - Nápodobně. 615 00:29:59,523 --> 00:30:01,923 Já a Bonang nejsme kamarádky. 616 00:30:01,923 --> 00:30:04,083 Jsme jen ze stejného oboru. 617 00:30:04,083 --> 00:30:06,163 Nikdy jsem jí tak docela nerozuměla, 618 00:30:06,163 --> 00:30:12,083 takže když do někoho nevidím, zachovávám si odstup, 619 00:30:12,083 --> 00:30:16,483 protože nemůžu přijít na to, kdo to je, a mám z toho divný pocit. 620 00:30:16,483 --> 00:30:18,403 Ahoj, zlato. Vypadáš skvěle. 621 00:30:19,483 --> 00:30:20,723 Ráda tě vidím. 622 00:30:20,723 --> 00:30:22,923 Když vstoupila... 623 00:30:22,923 --> 00:30:24,963 a uviděla, že je to Bonang... 624 00:30:24,963 --> 00:30:28,003 Objala jsem Bonang, pozdravila ji a otočila se. 625 00:30:28,003 --> 00:30:29,483 Swanky byl na mém místě. 626 00:30:29,483 --> 00:30:31,283 Swanky, to je moje místo. Promiň. 627 00:30:31,283 --> 00:30:32,883 Seděla jsem tu. 628 00:30:33,883 --> 00:30:35,203 Seděla jsem tady. 629 00:30:35,203 --> 00:30:38,283 Zničehonic ohluchl, jako by neměl uši. 630 00:30:39,523 --> 00:30:42,243 - Vezmu si kabelku. - Posaď se, v klidu. 631 00:30:48,523 --> 00:30:50,003 Legrace. 632 00:30:51,403 --> 00:30:54,203 Na to nás v Nigérii nepřipravují. 633 00:30:54,203 --> 00:30:56,123 Nigerijci se tak nechovají. 634 00:30:56,123 --> 00:30:58,803 Musíš respektovat starší, za všech okolností. 635 00:30:59,683 --> 00:31:01,323 Prosím, jsem královna. 636 00:31:01,923 --> 00:31:06,203 Nebudu řešit takovéhle chování. 637 00:31:07,683 --> 00:31:10,883 Diamonde, přesouváme se, protože přijdou další kamarádi. 638 00:31:10,883 --> 00:31:12,283 Cítím se dost trapně, 639 00:31:12,283 --> 00:31:16,763 protože to, jak mě ty lidi vítali, 640 00:31:16,763 --> 00:31:19,323 bylo asi dost divný a chladný. 641 00:31:20,043 --> 00:31:20,883 Takže... 642 00:31:23,923 --> 00:31:24,763 Jasně. 643 00:31:26,523 --> 00:31:28,723 - Lidi, vidíte, co se teď děje? - Cože? 644 00:31:29,963 --> 00:31:32,203 Co jsem přišel, jsou tu dva sektory. 645 00:31:32,203 --> 00:31:34,843 Pokaždé, když je tu jedna sekce, druhá se odtáhne. 646 00:31:34,843 --> 00:31:37,603 Ne, víš co? Necháme to dnes večer tak. 647 00:31:37,603 --> 00:31:40,163 Ať si lidi předvádí svou zbabělost. 648 00:31:40,163 --> 00:31:42,363 Neřekli mi, že je to tematický večírek, 649 00:31:42,363 --> 00:31:44,323 a přitom všichni mají masku. 650 00:31:44,323 --> 00:31:46,243 Tohle je blbost. Co je to? 651 00:31:47,043 --> 00:31:48,963 - Nemůžu tu být, promiňte. - Proč? 652 00:31:49,603 --> 00:31:52,723 Jsem starší žena, nejsem dítě. 653 00:31:52,723 --> 00:31:54,643 Diamonda jsem alespoň respektovala. 654 00:31:54,643 --> 00:31:57,283 Zavolal mi, pozval mě, jsem tady. Udělala jsem svoje. 655 00:31:58,363 --> 00:32:02,043 Líbí se mi skutečnost, že mě sem Diamond pozval 656 00:32:02,043 --> 00:32:03,483 s přáteli, co mám ráda, 657 00:32:03,483 --> 00:32:05,923 ale nebudu tu s tím dítětem, 658 00:32:05,923 --> 00:32:07,443 co mě nerespektuje. 659 00:32:08,363 --> 00:32:10,923 Musím si vážit sama sebe. Nemusím tu být. 660 00:32:12,243 --> 00:32:13,563 Takhle to cítím. 661 00:32:18,363 --> 00:32:21,323 Swanky není jediný, kdo přivedl někoho do skupiny. 662 00:32:21,323 --> 00:32:23,483 Přivedu na párty novou kamarádku 663 00:32:23,483 --> 00:32:27,163 a doufám, že ji skupina přivítá s otevřenou náručí. 664 00:32:27,163 --> 00:32:28,203 Vítám tě. 665 00:32:28,203 --> 00:32:30,803 - Poznáš pár mých přátel. - Dobře. 666 00:32:30,803 --> 00:32:34,203 Když se seznamují s novými lidmi, jsou trochu zmatení. 667 00:32:34,203 --> 00:32:35,843 - Vážně? - Prostě to vydrž. 668 00:32:37,323 --> 00:32:38,723 Jsem Fantana. 669 00:32:38,723 --> 00:32:40,323 Narodila jsem se v Americe. 670 00:32:40,323 --> 00:32:42,483 {\an8}a po škole se přestěhovala zpátky do Ghany. 671 00:32:42,483 --> 00:32:47,323 Je mi 25 a jsem největší interpretka taneční hudby z Ghany. 672 00:32:47,923 --> 00:32:50,643 Bývala jsem prchlivá, ale pracuju na tom. 673 00:32:50,643 --> 00:32:52,643 Dodám té párty život. 674 00:32:54,563 --> 00:32:58,203 Podle toho, co nosím, bych se popsala jako udavačka trendů. 675 00:32:58,203 --> 00:33:01,083 Ukazuju hodně kůži. Jsem už taková. 676 00:33:02,483 --> 00:33:04,763 Mám pocit, že když jste sexy a chcete to ukázat, 677 00:33:04,763 --> 00:33:06,363 neměli byste se tomu bránit, 678 00:33:06,363 --> 00:33:09,363 v tomhle se Afrika od Ameriky dost liší. 679 00:33:10,723 --> 00:33:13,883 Spousta lidí by řekla, že jsem materialistka, 680 00:33:13,883 --> 00:33:17,203 ale není to tak. Jen mám ráda hezké věci. 681 00:33:17,203 --> 00:33:19,563 Jsem hodně koketní typ, 682 00:33:19,563 --> 00:33:23,643 ale chci kluka, co mi odsouhlasí všechno, o co si řeknu. 683 00:33:24,363 --> 00:33:25,403 Swanky! 684 00:33:25,403 --> 00:33:26,843 Fanto! 685 00:33:27,363 --> 00:33:30,923 Velká Fanta! Má lásko, no ne! 686 00:33:30,923 --> 00:33:34,723 Fantana je moje kamarádka. Potkali jsme se v Ghaně. 687 00:33:34,723 --> 00:33:37,083 Bylo to super. Fantana je skvělá umělkyně. 688 00:33:37,083 --> 00:33:38,723 Moc vám to sluší, holky. 689 00:33:38,723 --> 00:33:41,163 Těší mě. Vypadáš úžasně. 690 00:33:41,163 --> 00:33:43,243 - Ráda tě vidím. - Nápodobně. 691 00:33:43,243 --> 00:33:44,963 - Ahoj, jak se máš? - Kayleigh. 692 00:33:44,963 --> 00:33:46,883 Fantana. Těší mě. 693 00:33:46,883 --> 00:33:49,483 - Jak se vede? - Fajn. Těší mě. Fantana. 694 00:33:49,483 --> 00:33:50,403 Moc mě těší. 695 00:33:50,403 --> 00:33:52,123 - Podívej se za sebe. - Kruci. 696 00:33:52,123 --> 00:33:53,523 Sklenice. A je to. 697 00:33:53,523 --> 00:33:56,003 - Jsem nešikovná. Promiň. - Zařídím to. 698 00:33:57,123 --> 00:33:59,963 Šikovný. To jsi takový gentleman? 699 00:33:59,963 --> 00:34:01,603 Protože jsem součástí... 700 00:34:01,603 --> 00:34:03,043 Ne, klid. 701 00:34:03,563 --> 00:34:07,363 To, že Quinton pozval kamarádku a neřekl mi to, 702 00:34:07,363 --> 00:34:10,443 považuji za velmi nezdvořilou věc. 703 00:34:10,443 --> 00:34:14,083 Udělat mu totéž, určitě by byl naštvaný. 704 00:34:16,443 --> 00:34:18,163 Dobře, co ty? 705 00:34:18,683 --> 00:34:23,523 Páni, Naked s tou novou kamarádkou Fantanou. 706 00:34:23,523 --> 00:34:25,403 Má úžasné tělo. 707 00:34:26,603 --> 00:34:28,283 Tělo zvýrazňuje šaty. 708 00:34:28,283 --> 00:34:31,043 Nevím, jestli šaty zvýrazní tělo, nebo naopak, ale... 709 00:34:31,043 --> 00:34:35,043 Páni, ona vypadá... Je sexy. 710 00:34:36,443 --> 00:34:38,563 - Babo T, jsi v pořádku? - V pohodě. 711 00:34:38,563 --> 00:34:40,563 Určitě? Tak jo. 712 00:34:41,483 --> 00:34:43,563 - Není to divný? - Jo. 713 00:34:44,043 --> 00:34:45,003 Je, že jo? 714 00:34:45,723 --> 00:34:46,763 Fakt divný. 715 00:34:47,563 --> 00:34:49,683 Už jsem nějaké párty zažil. 716 00:34:49,683 --> 00:34:53,323 Byl jsem v klubech, kde jsem byl jediný černoch, 717 00:34:54,123 --> 00:34:56,243 a nebylo to tak divné jako tohle. 718 00:34:58,443 --> 00:35:00,123 Pozvali jsme všechny mé přátele. 719 00:35:00,123 --> 00:35:03,603 Někdy chápu, že čím víc času z té párty uběhne, 720 00:35:03,603 --> 00:35:06,123 tím víc všichni chtějí pryč. 721 00:35:06,123 --> 00:35:08,883 Ale to, jak teď lidi odcházejí, nechápu. 722 00:35:08,883 --> 00:35:12,323 Mám z toho pocit, že se děje něco, co bych měl vědět. 723 00:35:12,323 --> 00:35:14,563 Líbí se mi, jak hraješ karty, pane. 724 00:35:14,563 --> 00:35:16,563 Takže teď jsi můj vzor. 725 00:35:17,403 --> 00:35:18,403 Rádo se stalo. 726 00:35:20,563 --> 00:35:21,723 Líbí se mi tvůj oblek. 727 00:35:23,323 --> 00:35:25,243 Líbí se mu můj oblek. 728 00:35:25,243 --> 00:35:26,483 Jsem jeho vzor. 729 00:35:27,443 --> 00:35:28,923 To není kompliment. 730 00:35:32,603 --> 00:35:37,243 Andile, můj bratře, rodino, kamaráde. 731 00:35:38,523 --> 00:35:39,363 Jo. 732 00:35:42,923 --> 00:35:44,803 Je Andile tvůj přítel? 733 00:35:44,803 --> 00:35:45,763 - Jo. - Ale ne. 734 00:35:45,763 --> 00:35:46,843 - Ano. - Ne! 735 00:35:47,443 --> 00:35:48,483 To jsem nevěděla. 736 00:35:48,483 --> 00:35:50,803 Jsme sladění. Není můj přítel. 737 00:35:50,803 --> 00:35:53,803 - Jen sladění. Nikdy jsme spolu nechodili. - Jste sladění? 738 00:35:54,763 --> 00:35:56,243 Vy se chcete hádat? 739 00:35:56,243 --> 00:35:57,603 Jen jsme se bavili. 740 00:35:57,603 --> 00:35:59,723 Jo, dobře. Přesně to říkám. 741 00:36:00,283 --> 00:36:02,483 Ale mluvila jsi s Nadiou. 742 00:36:02,483 --> 00:36:03,403 Co? 743 00:36:03,403 --> 00:36:05,883 - Co s tím má Nadia? - Mluvilas s Nadiou, 744 00:36:05,883 --> 00:36:08,163 Nadia chodí s tvým expřítelem, ty s Andilem? 745 00:36:08,163 --> 00:36:11,443 Vím, že tohle pro mě není příležitost se do toho plést a ptát se, 746 00:36:11,443 --> 00:36:15,083 ale potřebuju opravdu vědět, proč se tihle tři 747 00:36:15,083 --> 00:36:17,723 takhle pohybují. 748 00:36:17,723 --> 00:36:19,323 Připadá mi to jako chaos. 749 00:36:19,323 --> 00:36:21,243 Proč všichni odešli? 750 00:36:21,243 --> 00:36:22,843 - Zlatíčko... - Kdo odešel? 751 00:36:22,843 --> 00:36:26,243 ... to napětí je moc. 752 00:36:26,243 --> 00:36:28,083 Proč odešla Annie? 753 00:36:28,083 --> 00:36:31,203 Myslím, že Annie odešla, protože jí to bylo nepříjemné. 754 00:36:31,203 --> 00:36:33,523 Prostě si říkám, o co jde? 755 00:36:33,523 --> 00:36:37,643 Swanky musí sedět s Annie a vyříkají si to, 756 00:36:37,643 --> 00:36:41,243 protože teď jsme zaseknutí na něčem, o čem nic nevíme. 757 00:36:41,243 --> 00:36:42,763 - Ano. - Ovlivňuje nás to, 758 00:36:42,763 --> 00:36:45,243 - ovlivnilo to i dnešní náladu. - Na mě to nemá vliv. 759 00:36:45,243 --> 00:36:47,363 Všichni se dejte dohromady a, prosím... 760 00:36:47,363 --> 00:36:48,763 Jak vidíte, jsem v pohodě. 761 00:36:50,883 --> 00:36:53,003 Chci ti vážně říct, že mi to ubližuje. 762 00:36:53,003 --> 00:36:55,163 - Tak proč nám to neřekneš? - Pověz nám to. 763 00:36:55,163 --> 00:37:02,203 Cítím se tak, protože vzdávám Annie poslední poctu. 764 00:37:02,723 --> 00:37:05,123 - Není tu žádná poslední pocta. - Ale v jakém smyslu? 765 00:37:05,123 --> 00:37:07,523 - Je mrtvá, nebo umírá? - Když někoho zneuctíš, 766 00:37:07,523 --> 00:37:10,763 - neexistuje poslední pocta. - Bez ohledu na to, Fantano. 767 00:37:10,763 --> 00:37:13,603 Víte, nedělám v tom vůbec chaos, ale mohl bych. 768 00:37:13,603 --> 00:37:15,843 Chlapa, co tu sedí, jsem vybudoval od základu, 769 00:37:15,843 --> 00:37:20,963 takže pokud se někdo pokusí ten základ rozbít, 770 00:37:20,963 --> 00:37:25,043 nebo zaútočí na cokoliv, co se týká mé spokojenosti, 771 00:37:25,043 --> 00:37:27,363 bude v pořádně velkých sračkách. 772 00:37:27,363 --> 00:37:30,123 Byli jsme pár chvil spolu. 773 00:37:30,763 --> 00:37:33,363 - Pořád si jich vážím... - Přesně. 774 00:37:33,363 --> 00:37:36,163 - ... a ty okamžiky budu respektovat. - Váží si jich i ona? 775 00:37:36,163 --> 00:37:38,963 To je mi jedno. Je to na ní. To je její karma. 776 00:37:38,963 --> 00:37:43,523 Pořád se potýkám s tím šokem, jak Annie zradila. 777 00:37:45,123 --> 00:37:48,843 Dokud s ní nepromluvím, nebudu s nikým mluvit 778 00:37:48,843 --> 00:37:51,203 o tom, co přesně se stalo. 779 00:37:51,203 --> 00:37:52,123 Končím. 780 00:39:08,123 --> 00:39:10,123 Překlad titulků: Petr Miklica