1
00:00:07,203 --> 00:00:10,003
Dobré odpoledne.
Hovoří k vám kapitán.
2
00:00:10,123 --> 00:00:12,643
Poletíme devět hodin a 40 minut.
3
00:00:12,643 --> 00:00:16,843
Dosáhneme výšky 10 600 metrů.
4
00:00:21,243 --> 00:00:22,683
Ahoj, Čibu.
5
00:00:22,683 --> 00:00:24,403
- Nakede!
- Jak je?
6
00:00:24,403 --> 00:00:27,283
Vracím se do J.A.R., bratře.
7
00:00:27,283 --> 00:00:29,843
Prosím, zorganizuj mi setkání.
8
00:00:29,843 --> 00:00:32,643
V tom exkluzivním sídle.
9
00:00:32,643 --> 00:00:35,003
- Uspořádáme bláznivou párty.
- Spolehni se.
10
00:00:35,003 --> 00:00:36,523
Řeknu to zbytku týmu.
11
00:00:36,523 --> 00:00:38,363
Nech to na mně.
12
00:00:45,683 --> 00:00:46,523
Ahoj, děvče.
13
00:00:46,523 --> 00:00:47,923
Ahoj, zlato. Jak je?
14
00:00:47,923 --> 00:00:49,203
Ahoj!
15
00:00:49,203 --> 00:00:50,123
Jsi v pohodě?
16
00:00:50,123 --> 00:00:53,243
{\an8}- Jasně. Jak se máš?
- Poslouchej, volal mi Diamond.
17
00:00:53,243 --> 00:00:56,483
{\an8}Snaží se dát dohromady tým na párty.
18
00:00:56,483 --> 00:01:00,763
{\an8}Počkej! Párty pro všechny,
jako že se skupina zase dá dohromady?
19
00:01:00,763 --> 00:01:01,883
Bezva, ne?
20
00:01:01,883 --> 00:01:04,643
{\an8}Panebože. Nemůžu se dočkat.
21
00:01:04,643 --> 00:01:06,563
{\an8}Jsou pozvaní všichni?
22
00:01:06,563 --> 00:01:07,523
Přijdou všichni?
23
00:01:07,523 --> 00:01:10,603
{\an8}Jdu do toho,
dám tam plus jedna a plus dva.
24
00:01:10,603 --> 00:01:12,123
{\an8}Měli byste přijít.
25
00:01:12,123 --> 00:01:15,643
{\an8}Budu tam, protože se dostanu
do Johannesburgu brzy.
26
00:01:15,643 --> 00:01:17,403
{\an8}Podívám se na rozvrh.
27
00:01:18,003 --> 00:01:19,243
MLÁDEŽI NEPŘÍSTUPNO!!!!
28
00:01:19,243 --> 00:01:21,843
{\an8}Všichni ostatní přijdou.
Jen ty jsi nezvěstný.
29
00:01:21,843 --> 00:01:23,923
Diamond ví, že přijdu?
30
00:01:23,923 --> 00:01:25,843
Je to párty,
řekl: „Pozvěte všechny.“
31
00:01:25,843 --> 00:01:27,843
Neřekl, že máme někoho vynechat.
32
00:01:27,843 --> 00:01:29,683
Jsem pro, určitě jdu.
33
00:01:34,403 --> 00:01:36,643
{\an8}Když přijde rodina,
34
00:01:36,643 --> 00:01:38,523
vždycky je to párty.
35
00:01:40,723 --> 00:01:44,003
Vezměte mě kamkoliv,
ale když jsem v Africe, cítím se dobře.
36
00:01:44,003 --> 00:01:46,163
Jsme lidi, kteří umí pomlouvat.
37
00:01:46,163 --> 00:01:48,523
Jsou tu hlavní esa naší hry.
38
00:01:48,523 --> 00:01:51,323
My určujem pravidla.
A ostatní, ať si trhnou.
39
00:01:51,323 --> 00:01:53,203
Jsme opravdové diamanty.
40
00:01:53,203 --> 00:01:55,483
Když budete zášť držet v sobě,
budete ve stresu.
41
00:01:55,483 --> 00:01:56,803
Je to tak!
42
00:01:56,803 --> 00:01:58,523
Přátelé s penězi.
43
00:01:58,523 --> 00:02:00,163
TAHLE ŘADA SE PRÁVĚ ROZJÍŽDÍ
44
00:02:00,163 --> 00:02:03,683
AFRICKÁ ZLATÁ MLÁDEŽ
45
00:02:03,683 --> 00:02:06,043
Vždycky tu bylo drama.
46
00:02:06,043 --> 00:02:08,243
Mám pocit, že si s Annie
procházíme rozchodem.
47
00:02:08,243 --> 00:02:09,243
Cože?
48
00:02:09,243 --> 00:02:11,563
Nehraj sakra divadlo a pověz mi...
49
00:02:11,563 --> 00:02:13,003
Hraješ kruci divadlo.
50
00:02:13,003 --> 00:02:14,283
Khanyi je had.
51
00:02:14,283 --> 00:02:16,403
- Kecáš.
- Dej si na ni bacha.
52
00:02:16,403 --> 00:02:20,283
Annie chce pročistit vzduch
ohledně osmého dítěte.
53
00:02:20,283 --> 00:02:22,123
{\an8}Už nemůžu. Jsem unavená.
54
00:02:22,123 --> 00:02:23,523
{\an8}Už to dál nevydržím.
55
00:02:23,523 --> 00:02:24,843
Všichni budete otravný.
56
00:02:24,843 --> 00:02:26,563
- Jo!
- Budu hnusná.
57
00:02:26,563 --> 00:02:28,363
{\an8}Proboha!
58
00:02:28,363 --> 00:02:30,723
PŘEDSTAVUJEME
59
00:02:33,163 --> 00:02:34,963
Páni, Fantana, to je kus.
60
00:02:34,963 --> 00:02:36,523
Chodíš s Diamondem?
61
00:02:37,803 --> 00:02:41,043
Stěny mají uši a chodby oči.
62
00:02:41,043 --> 00:02:44,003
Ani náhodou!
Vymetu s tebou sakra podlahu!
63
00:02:44,003 --> 00:02:45,563
- Naser si.
- Taky si naser.
64
00:02:46,283 --> 00:02:47,563
PŘEDSTAVUJEME
65
00:02:48,843 --> 00:02:51,163
{\an8}Mám prostě pocit, že jsi teď falešnej.
66
00:02:51,163 --> 00:02:53,443
Půjdu po tobě a chci krev.
67
00:02:53,443 --> 00:02:55,003
Už se nebudu omlouvat.
68
00:02:56,363 --> 00:02:59,523
A V HLAVNÍ ROLI
69
00:02:59,523 --> 00:03:03,243
{\an8}Každá kamarádka,
kterou Swanky přivedl do skupiny,
70
00:03:03,243 --> 00:03:04,603
sem jen vnesla drama.
71
00:03:04,603 --> 00:03:08,363
Ošukala jsem největší hvězdy v Africe!
A pořád jsem tu!
72
00:03:08,363 --> 00:03:10,003
Už mě ty tvý kecy nebaví.
73
00:03:10,003 --> 00:03:12,443
{\an8}Swanky, náš dům hoří.
74
00:03:12,443 --> 00:03:14,083
Nemohlo to skončit.
75
00:03:14,083 --> 00:03:17,483
Ty falešná stará mrcho
ve falešným designovým ohozu!
76
00:03:18,123 --> 00:03:22,723
Já to tady tak rozkopu,
že to bude mít dopad na všechny.
77
00:03:22,723 --> 00:03:23,963
Cože?!
78
00:03:25,523 --> 00:03:28,003
Panebože! Co se to děje?
79
00:03:28,003 --> 00:03:32,483
AFRICKÁ ZLATÁ MLÁDEŽ
80
00:03:34,043 --> 00:03:35,603
Právě jsem se vrátila z Dubaje,
81
00:03:35,603 --> 00:03:37,043
teď žiju tam.
82
00:03:37,043 --> 00:03:39,603
Pořád jsem ve všem Jihoafričanka,
83
00:03:39,603 --> 00:03:42,523
jen se koupu v jiné zemi.
84
00:03:42,523 --> 00:03:45,963
- Ahoj!
- Čau! Jak je?
85
00:03:45,963 --> 00:03:49,123
Naked a já budeme navždy olej a voda,
86
00:03:49,123 --> 00:03:52,243
ale chápeme, že jsme rodina.
87
00:03:52,243 --> 00:03:54,203
- Moc jsi mi chyběla.
- Ty mně taky.
88
00:03:54,203 --> 00:03:56,123
Vítej zpátky. Kde je Kudzai?
89
00:03:56,123 --> 00:03:58,283
Tys ho zase nechala v Dubaji?
90
00:03:58,283 --> 00:03:59,523
{\an8}Vrátíš se k němu?
91
00:03:59,523 --> 00:04:01,843
Já vím, žiju v Dubaji.
92
00:04:01,843 --> 00:04:04,683
Vidět mou sestru, Khanyi, je skvělé,
93
00:04:04,683 --> 00:04:06,483
protože je tu má důvěrnice.
94
00:04:07,403 --> 00:04:09,163
Hele, podle fotek vidím,
95
00:04:09,763 --> 00:04:12,403
že se máte fakt dobře.
Vidím, že se...
96
00:04:12,403 --> 00:04:14,963
I tvý fotky s Kayleigh vypadají dobře.
97
00:04:14,963 --> 00:04:17,323
{\an8}Jste fakt hustý.
98
00:04:17,323 --> 00:04:20,123
- Víš, já se ujímám vedení.
- To jo.
99
00:04:20,123 --> 00:04:22,963
Fotky lžou, Instagram není skutečný,
vypadají šťastně,
100
00:04:22,963 --> 00:04:25,763
ale chci to vědět.
Doufám, že jsou pořád na terapii.
101
00:04:25,763 --> 00:04:27,843
Dávám jí dobrej pich.
102
00:04:27,843 --> 00:04:30,363
To musíš.
Musíš svou kytku zalejvat.
103
00:04:30,363 --> 00:04:33,163
- Přesně tak!
- Jo, správně, jo.
104
00:04:33,163 --> 00:04:37,243
Hele, Kayleigh a já jsme v pohodě,
ale nikdo to nemůže být na sto procent.
105
00:04:37,243 --> 00:04:39,483
Kayleigh pořád chce, co chce,
106
00:04:39,483 --> 00:04:41,923
ale musíme si oba vyjít vstříc.
107
00:04:42,523 --> 00:04:43,843
Khanyi Mbauová!
108
00:04:43,843 --> 00:04:46,123
Prosím, vrať se.
109
00:04:46,123 --> 00:04:48,763
Vrátím se. Jedu na parkoviště
a otočím se.
110
00:04:48,763 --> 00:04:49,763
Dobrý.
111
00:04:49,763 --> 00:04:51,603
- Vidíš? Dobrý vibrace.
- Dobrý.
112
00:04:51,603 --> 00:04:53,683
- To chci.
- To chceš.
113
00:04:53,683 --> 00:04:55,123
- Přesně tak.
- Souhlasím.
114
00:05:05,363 --> 00:05:08,483
Lady šéfka je zpátky
a pořád je fakt nádherná
115
00:05:08,483 --> 00:05:09,643
{\an8}a požehnaná.
116
00:05:10,803 --> 00:05:13,243
- Ahoj, Zari.
- Ahoj, Raine. Jak se máš?
117
00:05:13,243 --> 00:05:14,963
- Dobrý. Co ty?
- Panebože.
118
00:05:14,963 --> 00:05:19,563
Jsem v Sandtonu, celý jsem to
zarezervovala pro sebe a Swankyho.
119
00:05:19,563 --> 00:05:22,803
Přišla jsem si vybrat krásný outfit
na Diamondovu oslavu.
120
00:05:23,363 --> 00:05:28,083
S Diamondem spolu máme dvě
děti a pořád se dělíme o rodičovskou roli.
121
00:05:28,083 --> 00:05:31,443
I když máme další partnery,
jsme si blízcí.
122
00:05:33,563 --> 00:05:34,563
On je celebrita.
123
00:05:34,563 --> 00:05:38,523
Swanky miluje módní trend
pozdních příchodů.
124
00:05:40,763 --> 00:05:42,003
Nebere to.
125
00:05:42,003 --> 00:05:43,563
To je prostě Swanky.
126
00:05:43,563 --> 00:05:45,763
„Přijdu poslední, objevím se poslední.
127
00:05:45,763 --> 00:05:49,723
Udělám všechno jako poslední.
Musí na mě, Swankyho, čekat.“
128
00:05:51,683 --> 00:05:54,563
Ne. Už to vzdávám.
129
00:05:54,563 --> 00:05:56,723
Můžu nakupovat s ním i bez něj.
130
00:05:59,843 --> 00:06:02,243
Jsem módní bůh.
Musím mít slavnostní příchod.
131
00:06:02,243 --> 00:06:04,363
{\an8}Viděli jste někoho,
kdo vypadá líp než já?
132
00:06:04,363 --> 00:06:06,843
Přesně tak. Ne, to...
133
00:06:06,843 --> 00:06:07,923
O to jde.
134
00:06:07,923 --> 00:06:09,883
Základem je vidět oblečení.
135
00:06:10,963 --> 00:06:14,163
Ahoj. Zdravím.
136
00:06:14,163 --> 00:06:17,963
- Proboha. Co ti trvalo věčnost?
- Jak se máš, lásko?
137
00:06:19,123 --> 00:06:20,403
Jak se vede?
138
00:06:20,403 --> 00:06:23,963
Jsem tu, abych pomohl Zari
vybrat oblečení na Diamondovu párty.
139
00:06:23,963 --> 00:06:27,163
Nevím, jestli bude Zari
mít radost, že Diamonda uvidí,
140
00:06:27,163 --> 00:06:29,443
nebo jestli bude mít radost,
že uvidí Andileho.
141
00:06:30,523 --> 00:06:31,883
Je to tu, zlato.
142
00:06:31,883 --> 00:06:34,843
Ať je to jakkoli,
jsem tu kvůli celému dramatu.
143
00:06:34,843 --> 00:06:37,083
Jak se má kamarád?
144
00:06:37,083 --> 00:06:38,163
Kdo?
145
00:06:39,683 --> 00:06:40,523
Andile.
146
00:06:41,523 --> 00:06:42,363
Andile.
147
00:06:42,363 --> 00:06:44,563
Byl to „Zandile“, nebo „Andizari“?
148
00:06:44,563 --> 00:06:47,843
Nech toho. S tím „Zandi“, „Zandile“.
149
00:06:47,843 --> 00:06:51,563
S Andilem jsme se neviděli
od Annieiny svatební noci.
150
00:06:51,563 --> 00:06:56,043
když přišel neohlášený
do mého domu a našel tam Diamonda.
151
00:06:56,723 --> 00:06:58,803
Diamond a Andile byli přátelé.
152
00:06:58,803 --> 00:07:02,763
Bylo to trapné a stále se to nedořešilo.
153
00:07:02,763 --> 00:07:04,923
Mezi mnou a Andilem byla chemie.
154
00:07:04,923 --> 00:07:07,683
Vlastně jsem se do Andileho zamilovala.
155
00:07:07,683 --> 00:07:09,523
Neviděl jsem ho věčnost.
156
00:07:09,523 --> 00:07:12,043
Vážně? Myslel jsem,
že spolu něco budujete.
157
00:07:13,523 --> 00:07:15,163
Ne? Ano?
158
00:07:15,163 --> 00:07:16,963
Můžeme to tak nechat?
159
00:07:18,603 --> 00:07:20,723
- Na mě a na tebe.
- Na zdraví, děvče.
160
00:07:20,723 --> 00:07:23,523
- Na tohle přátelství. Pořád tě miluju.
- Miluju tě.
161
00:07:24,043 --> 00:07:26,603
Můj vztah se Zari povyrostl
162
00:07:26,603 --> 00:07:30,843
z pracovního vztahu
na skutečné přátelství.
163
00:07:31,363 --> 00:07:33,403
Jsem ráda, že sis to v Lagosu užila.
164
00:07:33,403 --> 00:07:34,963
Lagos byl úžasný.
165
00:07:34,963 --> 00:07:37,283
Žilo to tam, co?
166
00:07:37,763 --> 00:07:42,003
Swanky pozval mě a pár přátel
na párty do Nigérie.
167
00:07:42,003 --> 00:07:43,643
Čekala jsem, že uvidím Annie.
168
00:07:43,643 --> 00:07:47,443
K mému překvapení Annie nikde nebyla.
169
00:07:47,443 --> 00:07:50,443
Tak jsem přemýšlela,
v čem by mohl být problém.
170
00:07:50,443 --> 00:07:51,843
Jak se s Annie máte?
171
00:07:55,443 --> 00:08:01,203
Jsem teď trochu lhostejný,
protože jsem s Annie chvíli nemluvil.
172
00:08:05,003 --> 00:08:07,163
Jak to? Byli jste nejlepší kamarádi.
173
00:08:07,163 --> 00:08:11,483
Ano, ale teď se situace změnila.
174
00:08:11,483 --> 00:08:13,123
Není to Annie, kterou jsi bránil,
175
00:08:13,123 --> 00:08:15,563
není to Annie,
ze které jsi vytahoval kulky.
176
00:08:15,563 --> 00:08:20,443
Jo, tohle je to,
co pro sebe dělávají přátelé.
177
00:08:20,443 --> 00:08:22,723
Ale stejně to nikdo neoplácel.
178
00:08:22,723 --> 00:08:24,603
Musíme náš vztah nějak narovnat.
179
00:08:24,603 --> 00:08:26,763
Bojím se o přátelství Annie a Swankyho,
180
00:08:26,763 --> 00:08:28,803
protože drželi dost při sobě.
181
00:08:28,803 --> 00:08:31,803
A to, že spolu najednou nemluví,
182
00:08:31,803 --> 00:08:35,483
že se mezi nimi otevřela propast,
183
00:08:35,483 --> 00:08:36,763
mě znepokojuje.
184
00:08:36,763 --> 00:08:39,483
Protože chci vědět,
co se jí honí hlavou.
185
00:08:39,483 --> 00:08:43,523
- Protože, Zari, dal jsem do toho tolik...
- Zdá se, že tě ignoruje.
186
00:08:43,523 --> 00:08:45,843
Dal jsem do toho hodně.
Nikdo mě nemůže ignorovat.
187
00:08:45,843 --> 00:08:49,403
Pokud vím,
tak jsem jí nic neudělal,
188
00:08:50,043 --> 00:08:54,203
a to, co Annie provedla mně,
je zrada na nejvyšší úrovni.
189
00:08:55,323 --> 00:08:57,883
A víc ti k tomu teď neřeknu.
190
00:09:02,403 --> 00:09:05,363
Jsem v Johannesburgu, ano, jo!
191
00:09:05,363 --> 00:09:09,243
Nemůžu přistát a nezavolat kámošce
Khanyi. Musím zavolat Khanyi.
192
00:09:15,483 --> 00:09:18,923
Razz jsem chvilku neviděla,
vy ji znáte jako Annie.
193
00:09:18,923 --> 00:09:21,123
Žádný pláč na veřejnosti.
194
00:09:21,123 --> 00:09:23,923
Já jsem Razz, Khanyi je Fajnovka.
195
00:09:24,563 --> 00:09:28,403
Víte, Khanyi je vážně fajnovka,
prostě Khanyi Mbauová.
196
00:09:28,403 --> 00:09:30,443
{\an8}A já jsem nohama na zemi.
197
00:09:30,443 --> 00:09:31,843
Jsem taková holka odvedle.
198
00:09:31,843 --> 00:09:35,083
{\an8}Mluvím svojí Pidgin English.
Prostě holka od rány.
199
00:09:35,083 --> 00:09:37,723
- Ahoj, Fajnovko!
- Ahoj, Razz.
200
00:09:38,283 --> 00:09:40,163
Annie je moje slabina.
201
00:09:41,163 --> 00:09:43,763
Když začal náš vztah, nenáviděla jsem ji.
202
00:09:43,763 --> 00:09:45,083
Myslela jsem, že je vlezlá,
203
00:09:45,083 --> 00:09:48,203
že každému strká noc do jeho věcí,
ale časem mi došlo,
204
00:09:48,203 --> 00:09:50,603
že si jen chrání srdce,
205
00:09:50,603 --> 00:09:52,963
protože ona nosí srdce na dlani.
206
00:09:52,963 --> 00:09:54,323
Pověz mi o těch prsou.
207
00:09:54,323 --> 00:09:56,683
- Nic jsem nedělala, jsou pravý.
- Lžeš.
208
00:09:56,683 --> 00:09:59,403
Khanyi, nenechám si na ně sáhnout,
mám strach.
209
00:09:59,403 --> 00:10:00,323
Jako fakt?
210
00:10:02,283 --> 00:10:04,643
Ne. Takhle velký?
Je těhotná?
211
00:10:05,403 --> 00:10:07,043
Co se to tu děje?
212
00:10:07,043 --> 00:10:11,643
Od svatby je kolem
tebe taková klidná energie.
213
00:10:12,483 --> 00:10:13,963
Je to pořád líbánková fáze?
214
00:10:13,963 --> 00:10:16,403
Vypadáte, jako kdybyste se vznášeli.
215
00:10:16,403 --> 00:10:17,723
Ano.
216
00:10:17,723 --> 00:10:24,523
Jediné, co v tom je, že nás
spousta lidí vnímá, náš svazek,
217
00:10:24,523 --> 00:10:28,883
jako kdybych v manželství trpěla.
218
00:10:29,683 --> 00:10:32,443
Jako by to byl špatný člověk,
219
00:10:32,443 --> 00:10:36,963
který přivedl do mého manželství
všechny ty děti.
220
00:10:36,963 --> 00:10:40,203
Ta představa mě fakt štve.
221
00:10:40,203 --> 00:10:43,243
Proč chce, aby lidi věděli,
jak dokonalý je její vztah?
222
00:10:44,323 --> 00:10:47,083
Pokud je pro ni ideální
a jsou pořád spolu...
223
00:10:47,843 --> 00:10:48,843
Nic nám do toho není.
224
00:10:48,843 --> 00:10:51,563
Vydává na to moc energie
a to vás nutí přemýšlet:
225
00:10:51,563 --> 00:10:53,563
„Je v tom vztahu nějaký problém?“
226
00:10:54,163 --> 00:10:57,123
Innocent dělá to nejlepší,
je to dobrý člověk,
227
00:10:57,123 --> 00:10:59,403
je zejména dobrý otec.
228
00:10:59,403 --> 00:11:02,083
A měl všechny ty děti, než jsme se vzali.
229
00:11:02,083 --> 00:11:04,763
S Innocentem máme sedm dětí.
230
00:11:04,763 --> 00:11:07,363
Než se oženil, měl jich pět
231
00:11:07,363 --> 00:11:09,363
od dvou různých žen,
232
00:11:09,363 --> 00:11:12,563
a my máme dvě děti,
ode mě, jeho ženy.
233
00:11:12,563 --> 00:11:14,163
Tys sem přiletěla sama.
234
00:11:14,163 --> 00:11:15,443
Sama.
235
00:11:15,443 --> 00:11:16,843
Kde je Swanky?
236
00:11:20,883 --> 00:11:23,443
Swankyho jsem už chvíli neviděla.
237
00:11:24,283 --> 00:11:25,243
Jo.
238
00:11:27,003 --> 00:11:28,003
To není možné.
239
00:11:28,923 --> 00:11:31,243
Ti dva bydlí v Nigérii
240
00:11:31,883 --> 00:11:32,923
ve stejné čtvrti.
241
00:11:33,443 --> 00:11:36,403
Annie Swankyho už dlouho neviděla?
242
00:11:38,083 --> 00:11:39,403
To nedává smysl.
243
00:11:40,083 --> 00:11:43,363
Jen on ví, proč se mnou nemluví.
244
00:11:43,363 --> 00:11:46,963
Jediný důvod, co mě napadá,
proč se mnou Swanky nemluví,
245
00:11:46,963 --> 00:11:49,803
je ten, že jsem asi udělala velký skandál.
246
00:11:49,803 --> 00:11:53,563
Zřejmě nechce, aby ho se mnou
nějakým způsobem spojovali,
247
00:11:53,563 --> 00:11:56,323
protože z těch blogů
byli všichni jako šílení.
248
00:11:56,323 --> 00:12:01,123
Možná měl pocit, že moje značka
může poskvrnit jeho značku.
249
00:12:10,243 --> 00:12:12,163
Mám radost, že jsem zpátky v partě.
250
00:12:12,163 --> 00:12:14,563
Těším se naprosto na všechny.
251
00:12:14,563 --> 00:12:16,563
Jako celek vyzařujem dobrou atmosféru.
252
00:12:16,563 --> 00:12:20,203
Měli jsme problémy
a lidi se tu a tam přestali ovládat,
253
00:12:20,203 --> 00:12:21,803
ale panuje tam láska.
254
00:12:21,803 --> 00:12:23,123
Zdravím.
255
00:12:23,123 --> 00:12:25,043
Čekám, až se do mě Andile začne navážet.
256
00:12:28,163 --> 00:12:30,203
Už jsem partu dlouho neviděl
257
00:12:30,203 --> 00:12:33,603
{\an8}a můj první styčný bod bude Nadia.
258
00:12:33,603 --> 00:12:35,083
{\an8}Mám z toho radost.
259
00:12:35,083 --> 00:12:38,523
Mám dost práce,
ale důležité je, že z ní nikdy nevyjdu,
260
00:12:38,523 --> 00:12:41,043
protože jsem pořád gentleman v zácviku.
261
00:12:41,043 --> 00:12:43,563
- Kde jsi byl?
- Po celém světě.
262
00:12:43,563 --> 00:12:46,003
Asi není možné,
že bychom byli ve stejné zemi,
263
00:12:46,003 --> 00:12:48,123
protože na tebe nikde nenarazím.
264
00:12:48,123 --> 00:12:52,603
Volal mi Naked a zval mě
na Diamondovu párty. Pozvali tě?
265
00:12:53,363 --> 00:12:55,043
- Jo.
- Volali ti?
266
00:12:55,043 --> 00:12:56,803
Volal mi Naked.
267
00:12:57,403 --> 00:12:58,843
Ano, jdu,
268
00:12:58,843 --> 00:13:03,683
ale mám zvláštní pocit z toho,
že to pozvání přichází od Quintona.
269
00:13:04,443 --> 00:13:06,043
Jediná útěcha je,
270
00:13:06,043 --> 00:13:11,123
že podle Quintonových slov
ho prý pověřili, aby každého pozval,
271
00:13:11,123 --> 00:13:14,203
proto tipuju, že každý
dostal i druhou pozvánku.
272
00:13:14,203 --> 00:13:19,323
Takže víš, že uvidíš celou skupinu.
273
00:13:19,323 --> 00:13:21,083
Totéž můžu říct i tobě.
274
00:13:21,083 --> 00:13:23,163
Jak to myslíš?
Já nic nedramatizuju.
275
00:13:23,163 --> 00:13:26,043
- Jak to myslíš?
- Máš nový vztah.
276
00:13:26,043 --> 00:13:27,563
Mám nového chlapa.
277
00:13:30,443 --> 00:13:32,683
A jsem tak zamilovaná a šťastná.
278
00:13:32,683 --> 00:13:35,563
Jsem s Kiernanem Jarrydem Forbesem,
známým také jako AKA.
279
00:13:35,563 --> 00:13:39,003
Je to mužný chlap
a taky mě má moc rád.
280
00:13:39,003 --> 00:13:40,203
Jsem zamilovaná.
281
00:13:40,203 --> 00:13:41,563
Jsem nejšťastnější člověk.
282
00:13:42,163 --> 00:13:44,363
Máš pocit, že o tom musíš mluvit?
283
00:13:44,363 --> 00:13:45,523
Ano.
284
00:13:45,523 --> 00:13:48,763
Většina Kiernanových vztahů,
tak jako těch mých,
285
00:13:48,763 --> 00:13:50,443
se objevila na titulních stranách.
286
00:13:50,443 --> 00:13:53,203
Přijde s tím nejpopulárnějším
vztahem, ve kterém kdy byl,
287
00:13:53,203 --> 00:13:56,123
aspoň co se médií týče, s Bonang.
288
00:13:57,843 --> 00:14:00,003
Nechápu, proč tohle vytahuje.
289
00:14:00,003 --> 00:14:01,963
V každém vztahu máme bývalé partnery
290
00:14:01,963 --> 00:14:03,883
a občas na ně narazíte.
291
00:14:03,883 --> 00:14:07,043
Andile je trochu tajnůstkář.
Nevím, o čem mluví.
292
00:14:07,043 --> 00:14:09,043
Ale vy jste nikdy nebyli přátelé?
293
00:14:09,043 --> 00:14:11,843
Byli jsme přátelé kdysi dávno
a teď už nejsme.
294
00:14:11,843 --> 00:14:13,883
- Proč ne?
- To je nadlouho.
295
00:14:13,883 --> 00:14:16,443
- Mám čas.
- Nechci o tom mluvit.
296
00:14:16,443 --> 00:14:18,963
Lidi si myslí, že je to kvůli mému vztahu
297
00:14:18,963 --> 00:14:21,643
s mým přítelem,
který je teď bývalý přítel,
298
00:14:21,643 --> 00:14:23,163
ale tak to není.
299
00:14:23,163 --> 00:14:27,563
Náš vztah se ve skutečnosti
rozpadl už dávno předtím.
300
00:14:28,843 --> 00:14:33,283
Chtěla jsem se tě na něco zeptat.
Kam jsi jel po svatbě.
301
00:14:33,283 --> 00:14:34,843
Jel jsem za Zari.
302
00:14:35,683 --> 00:14:36,683
Byl tam Diamond.
303
00:14:37,483 --> 00:14:39,043
- Ne!
- Jo.
304
00:14:39,043 --> 00:14:40,443
Já ti to říkala.
305
00:14:40,443 --> 00:14:42,203
- Kdys to říkala?
- Říkala jsem,
306
00:14:42,203 --> 00:14:45,403
že nemůžeš jít po Diamondově
holce, když je tvůj kamarád.
307
00:14:46,603 --> 00:14:48,323
Dal ti tedy své požehnání?
308
00:14:48,323 --> 00:14:50,523
Nepotřebuju jeho požehnání.
Jak to myslíš?
309
00:14:50,523 --> 00:14:53,283
Samozřejmě... Ne jeho požehnání,
ale něco jako...
310
00:14:53,283 --> 00:14:54,523
Není to její otec.
311
00:14:54,523 --> 00:14:57,843
... aby byl v pohodě, protože ona je
matka jeho dětí. Musíš být...
312
00:14:57,843 --> 00:14:59,563
Proto jsem mu to tam řekl.
313
00:14:59,563 --> 00:15:02,443
Je v pořádku, že k Zari něco cítíš?
314
00:15:05,123 --> 00:15:06,283
Tak vidíš.
315
00:15:10,803 --> 00:15:12,123
Ahoj lidi.
316
00:15:12,123 --> 00:15:13,283
Jsem v J.A.R.,
317
00:15:13,283 --> 00:15:15,963
{\an8}v zemi Nelsona Mandely.
Sejdu se s Nakedem.
318
00:15:15,963 --> 00:15:17,563
Jak se vede, Nakede?
319
00:15:17,563 --> 00:15:18,963
Jak je?
320
00:15:18,963 --> 00:15:22,523
Diamond je zpátky v J.A.R.
Je prima ho vidět.
321
00:15:22,523 --> 00:15:25,043
Je to taková energetická koule.
322
00:15:25,043 --> 00:15:28,203
Říkal jsem ti, že tě podpořím.
Líbí se ti to?
323
00:15:28,203 --> 00:15:30,683
Je to tvý město, takže víš všechno.
To se mi líbí.
324
00:15:30,683 --> 00:15:34,523
Diamond bude mít radost z toho,
co jsem nám na večer domluvil.
325
00:15:34,523 --> 00:15:37,883
Tohle není jenom shledání,
326
00:15:37,883 --> 00:15:40,403
ale je to opětné setkání nás všech.
327
00:15:40,403 --> 00:15:42,203
Doženeme, co jsme zameškali.
328
00:15:42,203 --> 00:15:45,443
Neboj, je to v pohodě.
Říkal jsem, ať se o nic nestaráš.
329
00:15:45,443 --> 00:15:48,043
- Jak se máš?
- V pohodě, nemůžu si stěžovat.
330
00:15:48,043 --> 00:15:49,843
No a kdo jsou pozvaní?
331
00:15:49,843 --> 00:15:51,683
Vím, že rád chodíš na lov.
332
00:15:51,683 --> 00:15:53,883
Už jsi někdy lovil v Ghaně?
333
00:15:54,803 --> 00:15:55,683
- V Ghaně?
- Jo.
334
00:15:56,243 --> 00:15:59,003
Je tu někdo,
s kým bych tě pak chtěl seznámit.
335
00:15:59,003 --> 00:16:00,803
Je to zpěvačka z Ghany.
336
00:16:00,803 --> 00:16:03,403
Fantana je kámoška,
poznal jsem ji na sociálních sítích.
337
00:16:03,403 --> 00:16:05,043
Je to umělkyně z Ghany.
338
00:16:05,043 --> 00:16:07,963
V mých pořadech v rádiu
se zaměřujeme na setkávání
339
00:16:07,963 --> 00:16:12,243
nejrůznějších umělců
z nejrůznějších afrických zemí,
340
00:16:12,243 --> 00:16:13,403
tak jsem ji pozval.
341
00:16:13,403 --> 00:16:15,003
Tak jak to jde?
342
00:16:16,603 --> 00:16:20,083
Všechno je v pořádku, až na seznam hostů.
343
00:16:20,083 --> 00:16:23,123
- Ty s nikým nemáš problém?
- Ne, jsem v pohodě.
344
00:16:23,123 --> 00:16:25,003
Ale Andilemu jsem nevolal.
345
00:16:26,803 --> 00:16:30,963
Když jsem viděl Andileho naposledy,
byl v domě matky mých dětí.
346
00:16:30,963 --> 00:16:34,163
Čekal jsem, že mi
bude vykládat, že mi bude radit,
347
00:16:34,163 --> 00:16:36,643
jak mám dát rodinu zase dohromady,
348
00:16:36,643 --> 00:16:39,283
a ne, že se mi do ní bude cpát.
349
00:16:40,003 --> 00:16:41,363
Nedává to smysl.
350
00:16:41,883 --> 00:16:43,963
Budu si s ním muset popovídat,
351
00:16:43,963 --> 00:16:48,443
tak, jak se baví kluci,
jak se baví muži.
352
00:16:48,443 --> 00:16:51,563
Chci, aby mi vysvětlil,
jak, ze všech lidí,
353
00:16:52,963 --> 00:16:54,483
ze všech ženských...
354
00:16:54,483 --> 00:16:57,043
V J.A.R. je spousta krásných žen
355
00:16:58,363 --> 00:17:02,603
a ty ses rozhodl
jít po matce mých dětí?
356
00:17:03,203 --> 00:17:06,403
Takže, až tě uvidím, Andile,
jak chceš, abych se choval?
357
00:17:07,083 --> 00:17:11,003
Je to teď tak, že ty a já
bychom se měli stát nepřáteli?
358
00:17:12,323 --> 00:17:14,683
Kruci! Očividně je tu pořád problém,
359
00:17:14,683 --> 00:17:18,283
ale teď už je pozdě,
protože už jsem pozval Andileho. Chyba.
360
00:17:18,283 --> 00:17:21,843
Dnes večer ty kraviny neřeš.
361
00:17:21,843 --> 00:17:25,523
Já nevím. Záleží na náladě.
Dnes večer se tak opiju...
362
00:17:25,523 --> 00:17:26,603
Jo.
363
00:17:26,603 --> 00:17:29,083
... a když budu něco cítit,
tak to tak prostě bude.
364
00:17:37,523 --> 00:17:39,963
Znáte mé kamarády, všichni jsou hvězdy,...
365
00:17:40,483 --> 00:17:41,763
mega superhvězdy.
366
00:17:43,723 --> 00:17:46,803
Všichni přijdou sem,
úžasní, krásní, na úrovni.
367
00:17:46,803 --> 00:17:48,723
Tak to má být.
368
00:17:50,683 --> 00:17:53,243
Brzy všechny uvidím.
Nevím, co čekat.
369
00:17:53,243 --> 00:17:57,963
Věci mezi námi skončily hrozně,
zvlášť mezi mnou a Annie.
370
00:17:59,323 --> 00:18:01,803
- Jak se ti daří?
- Dobře. Jak se máš?
371
00:18:01,803 --> 00:18:03,963
No a o čem ta párty je?
372
00:18:04,723 --> 00:18:08,603
Jen oslavuju, že...
budu pohromadě se svýma lidma.
373
00:18:08,603 --> 00:18:09,963
Koho jsi pozval?
374
00:18:09,963 --> 00:18:10,883
Všechny.
375
00:18:11,403 --> 00:18:12,883
- Až na...
- Až na koho?
376
00:18:12,883 --> 00:18:14,803
Jasně, až na Andileho a...
377
00:18:14,803 --> 00:18:16,443
Tys nezval Andileho?
378
00:18:17,163 --> 00:18:18,163
No jo.
379
00:18:22,323 --> 00:18:24,643
Myslíš, že z něj budeš mít
nepříjemný pocit?
380
00:18:24,643 --> 00:18:27,163
Ano, budu.
Říkám mu vopruz.
381
00:18:28,403 --> 00:18:30,963
Já nevím. Naposledy jsi
přece šel po Nadie.
382
00:18:37,283 --> 00:18:38,963
Teď jsem dorazila na Diamondovu párty
383
00:18:38,963 --> 00:18:42,683
a mezi mnou, Diamondem
a Zari je vzduchoprázdno.
384
00:18:42,683 --> 00:18:45,443
Musím se ujistit,
že se Zari nemám žádný problém.
385
00:18:45,443 --> 00:18:46,443
Už ne.
386
00:18:47,043 --> 00:18:48,323
Pokud nezačne prudit.
387
00:18:48,323 --> 00:18:50,403
- To nemá chybu.
- Ty jo.
388
00:18:50,403 --> 00:18:53,603
Dnes přijedu s Nadiou.
Quinton dorazí později.
389
00:18:53,603 --> 00:18:55,163
{\an8}Nehádáme se. Je klid.
390
00:18:55,163 --> 00:18:57,003
Doufejme, že to tak zůstane.
391
00:18:57,003 --> 00:18:59,643
- Ahoj, cizinče.
- Zdravím. Jak se vede?
392
00:19:00,243 --> 00:19:02,563
Nevím, co od Nadii čekat,
393
00:19:02,563 --> 00:19:04,603
když uvážím, že minule
394
00:19:04,603 --> 00:19:05,923
jsme to nezvládly.
395
00:19:06,523 --> 00:19:08,243
Uvidím, kam to povede.
396
00:19:08,923 --> 00:19:11,403
Někdo chodí s novým chlapem.
397
00:19:11,403 --> 00:19:12,923
Jo, ty taky?
398
00:19:12,923 --> 00:19:14,523
Jo.
399
00:19:14,523 --> 00:19:16,523
- Jak se vede?
- Jak se daří?
400
00:19:18,123 --> 00:19:20,123
- Jde to.
- Jo, dobře.
401
00:19:21,283 --> 00:19:23,043
- A ty?
- Vede se mi dobře.
402
00:19:23,043 --> 00:19:23,963
Spokojená?
403
00:19:23,963 --> 00:19:25,883
- Jo.
- Jo.
404
00:19:27,603 --> 00:19:30,523
Diamonde, přijde Andile?
405
00:19:34,123 --> 00:19:36,043
Proč se mě na tohle ptáš?
406
00:19:36,043 --> 00:19:38,683
- Jen se ptám, jestli přijde.
- Ale proč se na to ptáš?
407
00:19:38,683 --> 00:19:40,803
- To bys měl vědět.
- Proč se neptáš Zari?
408
00:19:40,803 --> 00:19:44,083
- Nevěděla jsem, že je to citlivý téma.
- Lidi, Andile přijde.
409
00:19:44,083 --> 00:19:46,323
Omlouvám se, jestli je to citlivé téma.
410
00:19:46,323 --> 00:19:48,723
- Na zdraví, lidi.
- Změňme téma.
411
00:19:51,283 --> 00:19:52,803
- Na zdraví!
- Na zdraví!
412
00:19:53,763 --> 00:19:55,763
Teď to začíná být zajímavý.
413
00:20:02,843 --> 00:20:06,123
Jsem tu s kámoškou
a jsme velký holky, aby bylo jasno.
414
00:20:06,123 --> 00:20:09,283
Tohle je velká párty.
Chvilku jsme naše přátele neviděly.
415
00:20:09,283 --> 00:20:11,723
Ten dům je velký. Projdete se.
416
00:20:17,163 --> 00:20:19,163
- Ahoj.
- Ahoj. Jak se vede?
417
00:20:19,163 --> 00:20:21,563
Khanyi a Annie právě vešly.
418
00:20:21,563 --> 00:20:23,963
Khanyi mě určitě obejme,
419
00:20:23,963 --> 00:20:26,923
takové to objetí „hoďme to za hlavu“,
420
00:20:26,923 --> 00:20:28,203
a to je v pořádku.
421
00:20:28,203 --> 00:20:30,123
- Vypadáš úžasně.
- Děkuji.
422
00:20:30,123 --> 00:20:33,003
Jídlo je hotové.
Pouštíme se do jídla.
423
00:20:33,003 --> 00:20:37,803
Ani jsem se neobtěžovala dívat se
na Annie, přišlo mi, že není připravená,
424
00:20:37,803 --> 00:20:40,203
tak jsme se obě dívaly jinam.
425
00:20:41,403 --> 00:20:43,203
Vážně, nebudu lhát,
426
00:20:43,203 --> 00:20:45,603
ale o čem bych u toho stolu mluvila?
427
00:20:45,603 --> 00:20:47,923
O čem asi u toho stolu budeš mluvit?
428
00:20:47,923 --> 00:20:50,523
Jsou to tví přátelé. Ne, vrať se sem.
429
00:20:51,243 --> 00:20:53,643
Jak to myslíš? Jsou to tví přátelé.
430
00:20:53,643 --> 00:20:55,643
- Jo.
- Nemáš radost, když všechny vidíš?
431
00:20:55,643 --> 00:20:57,083
Nadiu, Kayleigh, jasně.
432
00:20:57,683 --> 00:20:59,323
Tak mluv s těmi, co máš ráda.
433
00:20:59,923 --> 00:21:01,923
Jsem v pohodě se všema,
434
00:21:01,923 --> 00:21:03,843
s Kayleigh i Nakedem,
435
00:21:03,843 --> 00:21:06,363
s Diamondem, trochu komunikujeme.
436
00:21:06,363 --> 00:21:08,323
Na Zari nemám číslo.
437
00:21:10,643 --> 00:21:11,843
Nemám zájem.
438
00:21:12,843 --> 00:21:15,083
- Khanyi...
- Jo?
439
00:21:16,123 --> 00:21:17,643
Jsi moc daleko. Posuň si židli.
440
00:21:17,643 --> 00:21:19,083
Ne, počkej, jak... Jenom...
441
00:21:19,683 --> 00:21:20,963
Počkáme.
442
00:21:20,963 --> 00:21:22,803
Proč si prostě nesedneš sem, Annie?
443
00:21:25,003 --> 00:21:27,083
Chce... Chceme tě vyzpovídat.
444
00:21:29,283 --> 00:21:32,563
Kdy ta věc mezi Annie a Zari skončí?
445
00:21:32,563 --> 00:21:35,323
Měly jsme celý rok na to,
abychom vyzrály.
446
00:21:36,043 --> 00:21:38,243
To jsme za celý rok nikam nepokročily?
447
00:21:42,923 --> 00:21:47,963
I když Annie dnes dorazí na akci,
nemám radost, že ji uvidím na párty,
448
00:21:47,963 --> 00:21:52,403
protože když vás někdo urazí,
ublíží vám a zradí vaši důvěru,
449
00:21:52,403 --> 00:21:54,043
budete se s ním nadšeně sbližovat?
450
00:21:55,283 --> 00:21:57,203
Myslím, že odpověď je jasné ne.
451
00:21:57,203 --> 00:21:59,723
{\an8}Ahoj, hádejte, kdo je v domě?
452
00:22:00,323 --> 00:22:01,443
Cože?
453
00:22:02,883 --> 00:22:05,283
Mezi Annie a Swankym se děje něco divnýho.
454
00:22:05,283 --> 00:22:08,003
I slepý musí vidět, že se něco děje,
455
00:22:08,003 --> 00:22:09,123
a já vidím potíže.
456
00:22:09,723 --> 00:22:10,563
Bůh nám pomáhej.
457
00:22:10,563 --> 00:22:12,003
Ahoj, zlato.
458
00:22:12,003 --> 00:22:14,443
Jde sem Swanky, svým typickým stylem.
459
00:22:14,443 --> 00:22:15,803
Chybí mi atmosféra.
460
00:22:16,483 --> 00:22:18,643
Čekala jsem vzrušení,
461
00:22:18,643 --> 00:22:21,443
ale je to tu nějaký divný.
462
00:22:21,443 --> 00:22:22,603
Jak se máš?
463
00:22:23,283 --> 00:22:25,803
Po příchodu si lidi musí potřást rukama.
464
00:22:25,803 --> 00:22:28,763
Potřebují cítit vřelost
a aklimatizovat se.
465
00:22:28,763 --> 00:22:33,603
Takové to: „Neopovažujte se nevážit
si mě, kdekoliv se objevím.“ Protože...
466
00:22:34,883 --> 00:22:35,763
Pořád pozdě.
467
00:22:35,763 --> 00:22:37,323
Učím se. Promiň.
468
00:22:42,803 --> 00:22:45,043
Swanky vážně řekl: „Zastav se.“
469
00:22:47,043 --> 00:22:50,963
Když se dostal k Annie a otočil se
a nepozdravil se s ní,
470
00:22:51,563 --> 00:22:52,723
nemohla jsem tomu uvěřit.
471
00:22:53,803 --> 00:22:55,643
Nenamáhej se. Ne!
472
00:22:55,643 --> 00:22:56,843
Ne, nedělej to.
473
00:22:57,563 --> 00:22:58,683
Dáš si něco k pití?
474
00:22:58,683 --> 00:23:01,683
- Jo, nechala jsem svůj drink u krbu.
- Jdeme pro něj.
475
00:23:03,483 --> 00:23:06,043
Musím na kámošku dohlídnout,
476
00:23:06,043 --> 00:23:10,803
protože Nadia ví,
jak v každém vyvolat emoce.
477
00:23:10,803 --> 00:23:15,083
Jestli dovolím Nadie otevřít pusu,
můžeme teď rovnou jet domů.
478
00:23:16,203 --> 00:23:17,043
Tahle věc...
479
00:23:19,403 --> 00:23:20,643
Ahoj, Swanky.
480
00:23:21,363 --> 00:23:22,403
Annie...
481
00:23:23,203 --> 00:23:26,683
To bylo nesmírně dětinské.
Bylo to od něj podlé,
482
00:23:26,683 --> 00:23:28,443
bylo to ošklivé.
483
00:23:28,963 --> 00:23:32,083
Viděli jste, co udělal?
Ignoroval Annie.
484
00:23:32,083 --> 00:23:37,763
Myslela jsem, žes ji viděl
už předtím a mně to uniklo.
485
00:23:37,763 --> 00:23:39,723
Neviděl jsem ji předtím.
486
00:23:39,723 --> 00:23:41,643
- Počkat, je...
- Co se děje?
487
00:23:41,643 --> 00:23:44,523
Hele, nemám rád faleš.
488
00:23:44,523 --> 00:23:47,083
Jestli s někým nemluvím,
tak s ním prostě nemluvím.
489
00:23:47,083 --> 00:23:49,723
Nic mezi námi není, jen vzduchoprázdno.
490
00:23:49,723 --> 00:23:52,523
Proč zdravit někoho, s kým nemluvím?
491
00:23:52,523 --> 00:23:54,563
Tohle je najednou hodně divný...
492
00:23:54,563 --> 00:23:57,963
Přesouvám tě odtamtud.
Jsi nevyzpytatelná a zákeřná.
493
00:23:57,963 --> 00:24:00,563
- Chci se zeptat...
- Proč se ptáš na večírku?
494
00:24:00,563 --> 00:24:05,243
Prostě jen posouvej, zlato,
posouvej, lajkuj a posouvej.
495
00:24:05,243 --> 00:24:07,243
Nadia se chová,
jako by to chtěla napravit.
496
00:24:07,243 --> 00:24:09,283
Ale zajímají ji jen drby.
497
00:24:09,283 --> 00:24:12,163
To je pro ni typický.
„Záleží mi na tobě.
498
00:24:12,163 --> 00:24:13,243
Mám zájem.“
499
00:24:13,243 --> 00:24:14,603
Je vlezlá.
500
00:24:14,603 --> 00:24:17,683
- Ale víš, co přijde.
- Nevím, přísahám.
501
00:24:17,683 --> 00:24:18,963
- Nevíš?
- Nevím.
502
00:24:18,963 --> 00:24:21,003
Odvedla jsi mě,
abych náhodou něco neřekla?
503
00:24:21,003 --> 00:24:22,683
- Znám tě.
- Sakra.
504
00:24:26,963 --> 00:24:30,003
Chodím včas, ne pozdě.
505
00:24:30,003 --> 00:24:33,923
Andile a já jsme právě
dodělali pořad v rádiu.
506
00:24:33,923 --> 00:24:35,443
Užijeme si večer.
507
00:24:36,403 --> 00:24:37,643
Mám v tobě oporu, ne?
508
00:24:37,643 --> 00:24:40,083
A ty ve mně.
Drž se od problémů dál.
509
00:24:40,083 --> 00:24:42,763
Těším se, až dorazím
na Diamondovu párty,
510
00:24:42,763 --> 00:24:44,643
chci vědět, jak na tom s ním jsem.
511
00:24:44,643 --> 00:24:48,563
Od posledního setkání s Diamondem
512
00:24:48,563 --> 00:24:51,323
jsme spolu vlastně nemluvili
ani se neviděli.
513
00:24:51,323 --> 00:24:53,043
Asi má radost, že tě vidí.
514
00:24:53,043 --> 00:24:54,443
- Kdo je to?
- Diamond.
515
00:24:54,443 --> 00:24:56,483
- Proč to říkáš?
- Mluvila jsem s ním.
516
00:24:56,483 --> 00:24:58,043
Sedí u stolu u večeře.
517
00:24:59,043 --> 00:25:00,963
Ptala jsem se ho, jestli tu budeš.
518
00:25:00,963 --> 00:25:02,563
Je tu velký otazník,
519
00:25:02,563 --> 00:25:06,763
jak já a Diamond zvládneme
pohyb ve vzájemné blízkosti.
520
00:25:06,763 --> 00:25:10,163
Za sebe říkám, že teď nejsem
na tenhle rozhovor připravený.
521
00:25:10,163 --> 00:25:13,323
Ahoj. Moc rád tě zase vidím.
522
00:25:15,123 --> 00:25:18,843
Přicházím do prostoru
s rozdělenou energií.
523
00:25:18,843 --> 00:25:22,163
Je tu jedna skupina
v západním křídle budovy
524
00:25:22,163 --> 00:25:24,683
a druhá skupina ve východním křídle.
525
00:25:24,683 --> 00:25:26,963
Proč tu sedíte sami?
526
00:25:26,963 --> 00:25:29,363
- Tohle je hlavní stůl.
- Propána.
527
00:25:29,843 --> 00:25:32,723
Dost dlouho jsme se neviděli,
528
00:25:32,723 --> 00:25:36,043
proto jsem se těšil na tuhle energii.
529
00:25:36,763 --> 00:25:40,123
No tak, myslím, že je čas
se přidat ke všem ostatním.
530
00:25:40,123 --> 00:25:41,043
Když to říkáš.
531
00:25:42,083 --> 00:25:44,443
Jo, tohle bude zajímavé.
532
00:25:47,043 --> 00:25:48,883
Je to zatraceně divný.
533
00:25:48,883 --> 00:25:50,843
Ne, tohle sem netahej.
534
00:25:50,843 --> 00:25:52,723
Kde mám prosím mobil?
535
00:25:52,723 --> 00:25:55,483
Tak co to tu máme?
536
00:25:55,483 --> 00:25:56,963
Nakede, kde máš košili?
537
00:25:56,963 --> 00:25:59,443
Sedím tu, cítím se nesvá
538
00:25:59,443 --> 00:26:02,123
a dokonce i ten vzduch
v místnosti a lidi tady
539
00:26:02,123 --> 00:26:04,523
jako by nic nevyzařovali.
540
00:26:04,523 --> 00:26:06,803
Chci odejít, nechci tu být,
541
00:26:06,803 --> 00:26:10,923
ale jen se rozhlížím
a říkám si, kde je Andile?
542
00:26:14,203 --> 00:26:15,043
Ahoj.
543
00:26:16,123 --> 00:26:18,323
Zdravím.
544
00:26:18,323 --> 00:26:19,603
Králi, jak je?
545
00:26:21,843 --> 00:26:28,443
Jak si tak povídáme,
jako by kolem nás padaly stěny Jericha.
546
00:26:30,883 --> 00:26:32,443
- Čau.
- Jak je, bratře?
547
00:26:32,443 --> 00:26:34,043
- V pohodě?
- V pohodě, a ty?
548
00:26:35,603 --> 00:26:37,803
- Vítej.
- Díky za pozvání.
549
00:26:37,803 --> 00:26:39,163
Vítej, bratře.
550
00:26:39,763 --> 00:26:41,563
Říkala jsem, že se to stane.
551
00:26:41,563 --> 00:26:44,203
Říkala jsem, že mezi Andilem
a Diamondem není energie.
552
00:26:44,203 --> 00:26:46,243
Viděli jste to objetí, ten pozdrav?
553
00:26:47,723 --> 00:26:49,923
Řekla jsem mu to.
554
00:26:50,803 --> 00:26:52,123
- Ahoj.
- Ahoj.
555
00:26:52,123 --> 00:26:53,763
- Jak se máš?
- Nemačkej mě.
556
00:26:53,763 --> 00:26:55,563
- Jsi krásná.
- Díky.
557
00:26:55,563 --> 00:26:57,003
Tohle je moc divný.
558
00:26:57,003 --> 00:27:03,323
Andile chvíli Zari hodně objímal,
přede mnou, to je nezdvořilé.
559
00:27:03,883 --> 00:27:07,323
To přede mnou dělat nemůžou.
Nelíbí se mi to.
560
00:27:07,323 --> 00:27:08,843
Může mi někdo zprovoznit šíšu?
561
00:27:08,843 --> 00:27:10,283
Taky tě ráda vidím.
562
00:27:10,283 --> 00:27:13,803
Popravdě jsem se do Andileho zamilovala.
563
00:27:13,803 --> 00:27:16,483
Něco v sobě má,
564
00:27:16,483 --> 00:27:18,523
napůl hoch, napůl hráč.
565
00:27:18,523 --> 00:27:21,803
Víte, co se říká.
Hodné ženy milují zlobivé chlapce.
566
00:27:22,483 --> 00:27:24,283
Vypadáš fakt dobře.
567
00:27:25,763 --> 00:27:27,963
- Sekne ti to.
- Přestaň.
568
00:27:30,083 --> 00:27:33,203
Takže, lidi, mám jako vždy
velké překvapení.
569
00:27:33,203 --> 00:27:34,883
Přicházím s překvapením.
570
00:27:35,923 --> 00:27:40,563
Dnes večer dorazí má kamarádka,
a teď mluvím
571
00:27:40,563 --> 00:27:42,163
o největší televizní královně.
572
00:27:51,403 --> 00:27:52,763
Jsem Bonang Mathebová.
573
00:27:52,763 --> 00:27:55,723
{\an8}Jsem takzvaná „ osobnost v éteru“.
574
00:28:00,083 --> 00:28:02,923
Takže jsem televizní moderátorka,
rozhlasová moderátorka,
575
00:28:02,923 --> 00:28:05,163
teď se ze mě stala podnikatelka
576
00:28:05,163 --> 00:28:08,603
a jsem taková všestranná drsňačka.
577
00:28:12,283 --> 00:28:14,123
Jsem velmi tvrdohlavá.
578
00:28:14,123 --> 00:28:16,883
Jsem hodně sobecká, zaměřená na sebe.
579
00:28:16,883 --> 00:28:20,323
Většina lidí mi říká, že jsem
velmi panovačná, zlá, celkem děsivá.
580
00:28:21,123 --> 00:28:22,763
Úspěchy, které jsem nashromáždila,
581
00:28:22,763 --> 00:28:25,763
vyžadují i trochu disciplíny.
Jsem alfa samice.
582
00:28:25,763 --> 00:28:28,483
Ahoj, drahoušku!
583
00:28:28,483 --> 00:28:29,923
No páni!
584
00:28:31,563 --> 00:28:32,963
Zlatíčko.
585
00:28:34,003 --> 00:28:35,043
Miluju tě.
586
00:28:35,043 --> 00:28:38,123
Dnes večer očekávám velké napětí.
587
00:28:38,123 --> 00:28:40,123
Jsem docela výrazná osobnost,
588
00:28:40,123 --> 00:28:43,163
ale spousta lidí se
bude cítit překvapená,
589
00:28:43,163 --> 00:28:44,243
možná i šokovaná.
590
00:28:44,243 --> 00:28:48,123
- Můžeme si někde promluvit?
- Ne, chci jí jen rychle něco říct.
591
00:28:48,123 --> 00:28:49,323
Co se děje?
592
00:28:50,163 --> 00:28:51,083
Panebože.
593
00:28:51,083 --> 00:28:52,443
Co se děje?
594
00:28:53,603 --> 00:28:55,723
Nakede, víš, co se tu teď děje?
595
00:28:55,723 --> 00:28:56,923
Nemám tušení.
596
00:28:57,683 --> 00:29:00,843
Khanyi zmizela, Nadia zmizela
597
00:29:02,283 --> 00:29:04,203
a já nevím, co si o tom myslet.
598
00:29:04,203 --> 00:29:06,563
Lidi, tohle je Bonang.
599
00:29:07,283 --> 00:29:10,363
- Ahoj. Čau!
- Neopakovatelná Bonang.
600
00:29:10,363 --> 00:29:13,643
Výjimečná královna B.
601
00:29:13,643 --> 00:29:17,043
Znám Bonang skoro deset let.
602
00:29:17,043 --> 00:29:19,043
Ahoj, kotě!
603
00:29:19,043 --> 00:29:20,483
- Jak se máš?
- Pojď sem.
604
00:29:20,483 --> 00:29:23,683
Patří k těm nejprůbojnějším lidem v oboru.
605
00:29:23,683 --> 00:29:28,123
Udává trend.
Nedá se přehlédnout.
606
00:29:28,723 --> 00:29:30,443
{\an8}Nevěděl jsem, že jsi v J.A.R.
607
00:29:30,443 --> 00:29:33,923
Jsem tu od včerejška,
nebo od předvčerejška.
608
00:29:33,923 --> 00:29:38,043
Jako by ten večer byl málo divnej.
609
00:29:38,723 --> 00:29:41,603
Nevím, jak se sem dostala,
ale najednou je
610
00:29:41,603 --> 00:29:44,283
na té divné párty Bonang.
611
00:29:44,923 --> 00:29:50,363
Swanky, nemůžeš přivést na párty
bývalku přítele svý kamarádky
612
00:29:50,363 --> 00:29:52,723
a neříct tý kamarádce, že to uděláš.
613
00:29:53,523 --> 00:29:55,443
Jak se máš? Vypadáš úžasně.
614
00:29:57,163 --> 00:29:59,523
- Rád tě vidím.
- Nápodobně.
615
00:29:59,523 --> 00:30:01,923
Já a Bonang nejsme kamarádky.
616
00:30:01,923 --> 00:30:04,083
Jsme jen ze stejného oboru.
617
00:30:04,083 --> 00:30:06,163
Nikdy jsem jí tak docela nerozuměla,
618
00:30:06,163 --> 00:30:12,083
takže když do někoho nevidím,
zachovávám si odstup,
619
00:30:12,083 --> 00:30:16,483
protože nemůžu přijít na to,
kdo to je, a mám z toho divný pocit.
620
00:30:16,483 --> 00:30:18,403
Ahoj, zlato. Vypadáš skvěle.
621
00:30:19,483 --> 00:30:20,723
Ráda tě vidím.
622
00:30:20,723 --> 00:30:22,923
Když vstoupila...
623
00:30:22,923 --> 00:30:24,963
a uviděla, že je to Bonang...
624
00:30:24,963 --> 00:30:28,003
Objala jsem Bonang,
pozdravila ji a otočila se.
625
00:30:28,003 --> 00:30:29,483
Swanky byl na mém místě.
626
00:30:29,483 --> 00:30:31,283
Swanky, to je moje místo. Promiň.
627
00:30:31,283 --> 00:30:32,883
Seděla jsem tu.
628
00:30:33,883 --> 00:30:35,203
Seděla jsem tady.
629
00:30:35,203 --> 00:30:38,283
Zničehonic ohluchl,
jako by neměl uši.
630
00:30:39,523 --> 00:30:42,243
- Vezmu si kabelku.
- Posaď se, v klidu.
631
00:30:48,523 --> 00:30:50,003
Legrace.
632
00:30:51,403 --> 00:30:54,203
Na to nás v Nigérii nepřipravují.
633
00:30:54,203 --> 00:30:56,123
Nigerijci se tak nechovají.
634
00:30:56,123 --> 00:30:58,803
Musíš respektovat starší,
za všech okolností.
635
00:30:59,683 --> 00:31:01,323
Prosím, jsem královna.
636
00:31:01,923 --> 00:31:06,203
Nebudu řešit takovéhle chování.
637
00:31:07,683 --> 00:31:10,883
Diamonde, přesouváme se,
protože přijdou další kamarádi.
638
00:31:10,883 --> 00:31:12,283
Cítím se dost trapně,
639
00:31:12,283 --> 00:31:16,763
protože to, jak mě ty lidi vítali,
640
00:31:16,763 --> 00:31:19,323
bylo asi dost divný a chladný.
641
00:31:20,043 --> 00:31:20,883
Takže...
642
00:31:23,923 --> 00:31:24,763
Jasně.
643
00:31:26,523 --> 00:31:28,723
- Lidi, vidíte, co se teď děje?
- Cože?
644
00:31:29,963 --> 00:31:32,203
Co jsem přišel, jsou tu dva sektory.
645
00:31:32,203 --> 00:31:34,843
Pokaždé, když je tu jedna sekce,
druhá se odtáhne.
646
00:31:34,843 --> 00:31:37,603
Ne, víš co?
Necháme to dnes večer tak.
647
00:31:37,603 --> 00:31:40,163
Ať si lidi předvádí svou zbabělost.
648
00:31:40,163 --> 00:31:42,363
Neřekli mi, že je to tematický večírek,
649
00:31:42,363 --> 00:31:44,323
a přitom všichni mají masku.
650
00:31:44,323 --> 00:31:46,243
Tohle je blbost. Co je to?
651
00:31:47,043 --> 00:31:48,963
- Nemůžu tu být, promiňte.
- Proč?
652
00:31:49,603 --> 00:31:52,723
Jsem starší žena, nejsem dítě.
653
00:31:52,723 --> 00:31:54,643
Diamonda jsem alespoň respektovala.
654
00:31:54,643 --> 00:31:57,283
Zavolal mi, pozval mě, jsem tady.
Udělala jsem svoje.
655
00:31:58,363 --> 00:32:02,043
Líbí se mi skutečnost,
že mě sem Diamond pozval
656
00:32:02,043 --> 00:32:03,483
s přáteli, co mám ráda,
657
00:32:03,483 --> 00:32:05,923
ale nebudu tu s tím dítětem,
658
00:32:05,923 --> 00:32:07,443
co mě nerespektuje.
659
00:32:08,363 --> 00:32:10,923
Musím si vážit sama sebe.
Nemusím tu být.
660
00:32:12,243 --> 00:32:13,563
Takhle to cítím.
661
00:32:18,363 --> 00:32:21,323
Swanky není jediný,
kdo přivedl někoho do skupiny.
662
00:32:21,323 --> 00:32:23,483
Přivedu na párty novou kamarádku
663
00:32:23,483 --> 00:32:27,163
a doufám, že ji skupina
přivítá s otevřenou náručí.
664
00:32:27,163 --> 00:32:28,203
Vítám tě.
665
00:32:28,203 --> 00:32:30,803
- Poznáš pár mých přátel.
- Dobře.
666
00:32:30,803 --> 00:32:34,203
Když se seznamují s novými lidmi,
jsou trochu zmatení.
667
00:32:34,203 --> 00:32:35,843
- Vážně?
- Prostě to vydrž.
668
00:32:37,323 --> 00:32:38,723
Jsem Fantana.
669
00:32:38,723 --> 00:32:40,323
Narodila jsem se v Americe.
670
00:32:40,323 --> 00:32:42,483
{\an8}a po škole se přestěhovala
zpátky do Ghany.
671
00:32:42,483 --> 00:32:47,323
Je mi 25 a jsem největší
interpretka taneční hudby z Ghany.
672
00:32:47,923 --> 00:32:50,643
Bývala jsem prchlivá, ale pracuju na tom.
673
00:32:50,643 --> 00:32:52,643
Dodám té párty život.
674
00:32:54,563 --> 00:32:58,203
Podle toho, co nosím,
bych se popsala jako udavačka trendů.
675
00:32:58,203 --> 00:33:01,083
Ukazuju hodně kůži.
Jsem už taková.
676
00:33:02,483 --> 00:33:04,763
Mám pocit, že když jste sexy
a chcete to ukázat,
677
00:33:04,763 --> 00:33:06,363
neměli byste se tomu bránit,
678
00:33:06,363 --> 00:33:09,363
v tomhle se Afrika od Ameriky dost liší.
679
00:33:10,723 --> 00:33:13,883
Spousta lidí by řekla,
že jsem materialistka,
680
00:33:13,883 --> 00:33:17,203
ale není to tak. Jen mám ráda hezké věci.
681
00:33:17,203 --> 00:33:19,563
Jsem hodně koketní typ,
682
00:33:19,563 --> 00:33:23,643
ale chci kluka, co mi odsouhlasí
všechno, o co si řeknu.
683
00:33:24,363 --> 00:33:25,403
Swanky!
684
00:33:25,403 --> 00:33:26,843
Fanto!
685
00:33:27,363 --> 00:33:30,923
Velká Fanta! Má lásko, no ne!
686
00:33:30,923 --> 00:33:34,723
Fantana je moje kamarádka.
Potkali jsme se v Ghaně.
687
00:33:34,723 --> 00:33:37,083
Bylo to super.
Fantana je skvělá umělkyně.
688
00:33:37,083 --> 00:33:38,723
Moc vám to sluší, holky.
689
00:33:38,723 --> 00:33:41,163
Těší mě. Vypadáš úžasně.
690
00:33:41,163 --> 00:33:43,243
- Ráda tě vidím.
- Nápodobně.
691
00:33:43,243 --> 00:33:44,963
- Ahoj, jak se máš?
- Kayleigh.
692
00:33:44,963 --> 00:33:46,883
Fantana. Těší mě.
693
00:33:46,883 --> 00:33:49,483
- Jak se vede?
- Fajn. Těší mě. Fantana.
694
00:33:49,483 --> 00:33:50,403
Moc mě těší.
695
00:33:50,403 --> 00:33:52,123
- Podívej se za sebe.
- Kruci.
696
00:33:52,123 --> 00:33:53,523
Sklenice. A je to.
697
00:33:53,523 --> 00:33:56,003
- Jsem nešikovná. Promiň.
- Zařídím to.
698
00:33:57,123 --> 00:33:59,963
Šikovný. To jsi takový gentleman?
699
00:33:59,963 --> 00:34:01,603
Protože jsem součástí...
700
00:34:01,603 --> 00:34:03,043
Ne, klid.
701
00:34:03,563 --> 00:34:07,363
To, že Quinton pozval
kamarádku a neřekl mi to,
702
00:34:07,363 --> 00:34:10,443
považuji za velmi nezdvořilou věc.
703
00:34:10,443 --> 00:34:14,083
Udělat mu totéž, určitě by byl naštvaný.
704
00:34:16,443 --> 00:34:18,163
Dobře, co ty?
705
00:34:18,683 --> 00:34:23,523
Páni, Naked
s tou novou kamarádkou Fantanou.
706
00:34:23,523 --> 00:34:25,403
Má úžasné tělo.
707
00:34:26,603 --> 00:34:28,283
Tělo zvýrazňuje šaty.
708
00:34:28,283 --> 00:34:31,043
Nevím, jestli šaty zvýrazní tělo,
nebo naopak, ale...
709
00:34:31,043 --> 00:34:35,043
Páni, ona vypadá... Je sexy.
710
00:34:36,443 --> 00:34:38,563
- Babo T, jsi v pořádku?
- V pohodě.
711
00:34:38,563 --> 00:34:40,563
Určitě? Tak jo.
712
00:34:41,483 --> 00:34:43,563
- Není to divný?
- Jo.
713
00:34:44,043 --> 00:34:45,003
Je, že jo?
714
00:34:45,723 --> 00:34:46,763
Fakt divný.
715
00:34:47,563 --> 00:34:49,683
Už jsem nějaké párty zažil.
716
00:34:49,683 --> 00:34:53,323
Byl jsem v klubech,
kde jsem byl jediný černoch,
717
00:34:54,123 --> 00:34:56,243
a nebylo to tak divné jako tohle.
718
00:34:58,443 --> 00:35:00,123
Pozvali jsme všechny mé přátele.
719
00:35:00,123 --> 00:35:03,603
Někdy chápu, že čím víc času
z té párty uběhne,
720
00:35:03,603 --> 00:35:06,123
tím víc všichni chtějí pryč.
721
00:35:06,123 --> 00:35:08,883
Ale to, jak teď lidi odcházejí, nechápu.
722
00:35:08,883 --> 00:35:12,323
Mám z toho pocit, že se děje něco,
co bych měl vědět.
723
00:35:12,323 --> 00:35:14,563
Líbí se mi, jak hraješ karty, pane.
724
00:35:14,563 --> 00:35:16,563
Takže teď jsi můj vzor.
725
00:35:17,403 --> 00:35:18,403
Rádo se stalo.
726
00:35:20,563 --> 00:35:21,723
Líbí se mi tvůj oblek.
727
00:35:23,323 --> 00:35:25,243
Líbí se mu můj oblek.
728
00:35:25,243 --> 00:35:26,483
Jsem jeho vzor.
729
00:35:27,443 --> 00:35:28,923
To není kompliment.
730
00:35:32,603 --> 00:35:37,243
Andile, můj bratře, rodino, kamaráde.
731
00:35:38,523 --> 00:35:39,363
Jo.
732
00:35:42,923 --> 00:35:44,803
Je Andile tvůj přítel?
733
00:35:44,803 --> 00:35:45,763
- Jo.
- Ale ne.
734
00:35:45,763 --> 00:35:46,843
- Ano.
- Ne!
735
00:35:47,443 --> 00:35:48,483
To jsem nevěděla.
736
00:35:48,483 --> 00:35:50,803
Jsme sladění.
Není můj přítel.
737
00:35:50,803 --> 00:35:53,803
- Jen sladění. Nikdy jsme spolu nechodili.
- Jste sladění?
738
00:35:54,763 --> 00:35:56,243
Vy se chcete hádat?
739
00:35:56,243 --> 00:35:57,603
Jen jsme se bavili.
740
00:35:57,603 --> 00:35:59,723
Jo, dobře. Přesně to říkám.
741
00:36:00,283 --> 00:36:02,483
Ale mluvila jsi s Nadiou.
742
00:36:02,483 --> 00:36:03,403
Co?
743
00:36:03,403 --> 00:36:05,883
- Co s tím má Nadia?
- Mluvilas s Nadiou,
744
00:36:05,883 --> 00:36:08,163
Nadia chodí s tvým expřítelem,
ty s Andilem?
745
00:36:08,163 --> 00:36:11,443
Vím, že tohle pro mě není
příležitost se do toho plést a ptát se,
746
00:36:11,443 --> 00:36:15,083
ale potřebuju opravdu vědět,
proč se tihle tři
747
00:36:15,083 --> 00:36:17,723
takhle pohybují.
748
00:36:17,723 --> 00:36:19,323
Připadá mi to jako chaos.
749
00:36:19,323 --> 00:36:21,243
Proč všichni odešli?
750
00:36:21,243 --> 00:36:22,843
- Zlatíčko...
- Kdo odešel?
751
00:36:22,843 --> 00:36:26,243
... to napětí je moc.
752
00:36:26,243 --> 00:36:28,083
Proč odešla Annie?
753
00:36:28,083 --> 00:36:31,203
Myslím, že Annie odešla,
protože jí to bylo nepříjemné.
754
00:36:31,203 --> 00:36:33,523
Prostě si říkám, o co jde?
755
00:36:33,523 --> 00:36:37,643
Swanky musí sedět s Annie
a vyříkají si to,
756
00:36:37,643 --> 00:36:41,243
protože teď jsme zaseknutí
na něčem, o čem nic nevíme.
757
00:36:41,243 --> 00:36:42,763
- Ano.
- Ovlivňuje nás to,
758
00:36:42,763 --> 00:36:45,243
- ovlivnilo to i dnešní náladu.
- Na mě to nemá vliv.
759
00:36:45,243 --> 00:36:47,363
Všichni se dejte dohromady a, prosím...
760
00:36:47,363 --> 00:36:48,763
Jak vidíte, jsem v pohodě.
761
00:36:50,883 --> 00:36:53,003
Chci ti vážně říct, že mi to ubližuje.
762
00:36:53,003 --> 00:36:55,163
- Tak proč nám to neřekneš?
- Pověz nám to.
763
00:36:55,163 --> 00:37:02,203
Cítím se tak, protože vzdávám
Annie poslední poctu.
764
00:37:02,723 --> 00:37:05,123
- Není tu žádná poslední pocta.
- Ale v jakém smyslu?
765
00:37:05,123 --> 00:37:07,523
- Je mrtvá, nebo umírá?
- Když někoho zneuctíš,
766
00:37:07,523 --> 00:37:10,763
- neexistuje poslední pocta.
- Bez ohledu na to, Fantano.
767
00:37:10,763 --> 00:37:13,603
Víte, nedělám v tom vůbec chaos,
ale mohl bych.
768
00:37:13,603 --> 00:37:15,843
Chlapa, co tu sedí,
jsem vybudoval od základu,
769
00:37:15,843 --> 00:37:20,963
takže pokud se někdo
pokusí ten základ rozbít,
770
00:37:20,963 --> 00:37:25,043
nebo zaútočí na cokoliv,
co se týká mé spokojenosti,
771
00:37:25,043 --> 00:37:27,363
bude v pořádně velkých sračkách.
772
00:37:27,363 --> 00:37:30,123
Byli jsme pár chvil spolu.
773
00:37:30,763 --> 00:37:33,363
- Pořád si jich vážím...
- Přesně.
774
00:37:33,363 --> 00:37:36,163
- ... a ty okamžiky budu respektovat.
- Váží si jich i ona?
775
00:37:36,163 --> 00:37:38,963
To je mi jedno.
Je to na ní. To je její karma.
776
00:37:38,963 --> 00:37:43,523
Pořád se potýkám
s tím šokem, jak Annie zradila.
777
00:37:45,123 --> 00:37:48,843
Dokud s ní nepromluvím,
nebudu s nikým mluvit
778
00:37:48,843 --> 00:37:51,203
o tom, co přesně se stalo.
779
00:37:51,203 --> 00:37:52,123
Končím.
780
00:39:08,123 --> 00:39:10,123
Překlad titulků: Petr Miklica