1
00:00:07,203 --> 00:00:10,003
Hyvää iltapäivää. Tässä puhuu kapteeni.
2
00:00:10,003 --> 00:00:12,643
Lentoaikamme on 9 tuntia, 40 minuuttia.
3
00:00:12,643 --> 00:00:16,843
Saavumme lopulta
10,5 kilometrin matkakorkeuteen.
4
00:00:21,243 --> 00:00:22,683
Hei, Chibu!
5
00:00:22,683 --> 00:00:24,403
Naked!
- Miten menee?
6
00:00:24,403 --> 00:00:27,283
Palaan Etelä-Afrikkaan, veljeni.
7
00:00:27,283 --> 00:00:29,843
Järjestä sellainen jälleennäkemisjuhla.
8
00:00:29,843 --> 00:00:32,643
Varaa kokonainen kartano minulle.
9
00:00:32,643 --> 00:00:35,003
Pidetään hurjat bileet.
- Selvä.
10
00:00:35,003 --> 00:00:38,363
Kerron muulle porukalle.
Jätä se minun huolekseni.
11
00:00:44,483 --> 00:00:45,603
Hei!
- Hei.
12
00:00:45,603 --> 00:00:46,523
Hei, kultsi.
13
00:00:46,523 --> 00:00:47,923
Hei, muru. Mitä nyt?
14
00:00:47,923 --> 00:00:49,203
Hei!
15
00:00:49,203 --> 00:00:50,123
Meneekö hyvin?
16
00:00:50,123 --> 00:00:53,243
{\an8}Menee. Miten sinä voit?
- Diamond soitti minulle.
17
00:00:53,243 --> 00:00:56,483
{\an8}Hän yrittää koota porukkaa kotibileisiin.
18
00:00:56,483 --> 00:01:00,763
{\an8}Odota! Juhlat kaikille,
kun ryhmä palaa yhteen.
19
00:01:00,763 --> 00:01:01,883
Niinpä, eikö?
20
00:01:01,883 --> 00:01:04,643
{\an8}Voi taivas. En malta odottaa.
21
00:01:04,643 --> 00:01:07,523
{\an8}Onko kaikki kutsuttu? Tulevatko kaikki?
22
00:01:07,523 --> 00:01:10,603
{\an8}Minä tulen ja otan pari avecia mukaan.
23
00:01:10,603 --> 00:01:12,123
{\an8}Teidän on paras tulla.
24
00:01:12,123 --> 00:01:15,643
{\an8}Minä tulen sinne,
koska palaan pian Johannesburgiin.
25
00:01:15,643 --> 00:01:17,403
{\an8}Tarkistan aikatauluni.
26
00:01:19,323 --> 00:01:21,843
{\an8}Kaikki muut tulevat. Vain sinä puutut.
27
00:01:21,843 --> 00:01:25,603
Tietääkö Diamond, että tulen?
- Pitää kuulemma kutsua kaikki.
28
00:01:25,603 --> 00:01:27,843
Hän ei sanonut: "Älä kutsu ketään."
29
00:01:27,843 --> 00:01:29,683
Olen ehdottomasti mukana.
30
00:01:34,403 --> 00:01:36,643
{\an8}Kun perhe kokoontuu yhteen,
31
00:01:36,643 --> 00:01:38,523
se on aina juhlan paikka.
32
00:01:40,723 --> 00:01:44,003
Kävin missä kävin,
Afrikassa minusta tuntuu hyvältä.
33
00:01:44,003 --> 00:01:46,163
Me saamme juoruja aikaan.
34
00:01:46,163 --> 00:01:48,523
Me olemme aitoa asiaa.
35
00:01:48,523 --> 00:01:51,323
Me teemme säännöt. Viis muista.
36
00:01:51,323 --> 00:01:53,203
Olemme todellisia timantteja.
37
00:01:53,203 --> 00:01:55,483
Jos kantaa kaunaa, stressaantuu.
38
00:01:55,483 --> 00:01:56,803
Näin on!
39
00:01:56,803 --> 00:01:58,523
Ystäviä, joilla on rahaa.
40
00:01:58,523 --> 00:02:00,163
TÄLLÄ KAUDELLA
41
00:02:03,763 --> 00:02:06,043
Draamaa on aina luvassa.
42
00:02:06,043 --> 00:02:08,243
Taidan olla eroamassa Anniesta.
43
00:02:08,243 --> 00:02:09,243
Mitä?
44
00:02:09,243 --> 00:02:11,563
Älä nyt näyttele ja väitä...
45
00:02:11,563 --> 00:02:13,003
Näyttelet elokuvassa!
46
00:02:13,003 --> 00:02:14,283
Khanyi on liero.
47
00:02:14,283 --> 00:02:16,403
Puhut paskaa.
- Ole varovainen.
48
00:02:16,403 --> 00:02:20,283
Annie haluaa selvittää asiat
liittyen kahdeksanteen lapseen.
49
00:02:20,283 --> 00:02:23,523
En jaksa enää. Olen väsynyt.
En kestä tätä enää.
50
00:02:23,523 --> 00:02:24,843
Siitä tulee rajua.
51
00:02:24,843 --> 00:02:26,563
Jee!
- Minä olen ilkeä.
52
00:02:26,563 --> 00:02:28,363
Voi taivas!
53
00:02:28,363 --> 00:02:30,723
MUKANA MYÖS
54
00:02:33,163 --> 00:02:34,963
Fantana on kuuma pakkaus.
55
00:02:34,963 --> 00:02:36,523
Tapailetko Diamondia?
56
00:02:37,803 --> 00:02:41,043
Seinillä on korvat ja käytävillä silmät.
57
00:02:41,043 --> 00:02:44,003
Älä ikinä! Raahaan sinut lattian poikki.
58
00:02:44,003 --> 00:02:45,563
Haista paska.
- Samoin.
59
00:02:46,283 --> 00:02:47,563
MUKANA MYÖS
60
00:02:48,843 --> 00:02:51,163
{\an8}Minusta tuntuu, että olette teennäisiä.
61
00:02:51,163 --> 00:02:53,443
Jahtaan sinua ja janoan verta.
62
00:02:53,443 --> 00:02:55,003
En pyytele enää anteeksi.
63
00:02:56,363 --> 00:02:59,523
JA TÄHTENÄ
64
00:02:59,523 --> 00:03:04,603
{\an8}Kaikki Swankyn ryhmään tuomat naispuoliset
ystävät ovat tuoneet vain draamaa.
65
00:03:04,603 --> 00:03:08,363
Nain Afrikan suurimpia tähtiä!
Olen yhä jaloillani.
66
00:03:08,363 --> 00:03:10,003
En jaksa paskapuheitasi.
67
00:03:10,003 --> 00:03:12,443
Swanky, talomme palaa.
68
00:03:12,443 --> 00:03:14,083
Se ei ole päättynyt.
69
00:03:14,083 --> 00:03:17,483
Senkin teeskentelevä vanha ämmä!
70
00:03:18,123 --> 00:03:22,723
Panen tuulemaan niin,
että se vaikuttaa kaikkiin.
71
00:03:22,723 --> 00:03:23,963
Mitä?!
72
00:03:25,523 --> 00:03:28,003
Voi taivas! Mitä tapahtuu?
73
00:03:34,043 --> 00:03:37,043
Palasin Dubaista.
Asun nyt siellä virallisesti.
74
00:03:37,043 --> 00:03:39,603
Olen yhä täysin eteläafrikkalainen,
75
00:03:39,603 --> 00:03:42,523
käyn vain kylvyssä toisessa maassa.
76
00:03:42,523 --> 00:03:45,963
Hei!
- Hei! Miten menee?
77
00:03:45,963 --> 00:03:49,123
Naked ja minä
olemme ikuisesti öljyä ja vettä,
78
00:03:49,123 --> 00:03:52,243
mutta me tiedämme, että olemme perhettä.
79
00:03:52,243 --> 00:03:54,203
Kaipasin sinua kovasti.
- Samoin.
80
00:03:54,203 --> 00:03:58,283
Tervetuloa takaisin. Missä Kudzai on?
Jätitkö hänet taas Dubaihin?
81
00:03:58,283 --> 00:04:01,843
Lupasit palata hänen luokseen.
Niin, minä asun Dubaissa.
82
00:04:01,843 --> 00:04:06,483
On hienoa tavata Khanyi-ystäväni,
koska nyt uskottuni on täällä.
83
00:04:07,403 --> 00:04:09,163
Näen snäpeistänne,
84
00:04:09,763 --> 00:04:12,403
että teille menee hienosti...
85
00:04:12,403 --> 00:04:17,323
Omat snäppisi Kayleigh'n kanssa
näyttävät hyviltä. Teillä menee hyvin.
86
00:04:17,323 --> 00:04:20,123
Minä otan johdon.
- Niin teet.
87
00:04:20,123 --> 00:04:22,963
Kuvat valehtelevat,
he näyttävät onnellisilta.
88
00:04:22,963 --> 00:04:25,763
Haluan tietää.
Käyväthän he yhä terapiassa?
89
00:04:25,763 --> 00:04:30,363
Panen häntä hyvin.
- Niin täytyy. Kastele kukkaasi.
90
00:04:30,363 --> 00:04:33,163
Aivan!
- Juuri niin.
91
00:04:33,163 --> 00:04:37,243
Kayleigh'lla ja minulla menee hyvin,
mutta ei ikinä täysin.
92
00:04:37,243 --> 00:04:41,923
Kayleigh haluaa yhä, mitä haluaa,
mutta meidän on tavattava puolivälissä.
93
00:04:42,523 --> 00:04:43,843
Khanyi Mbau!
94
00:04:43,843 --> 00:04:46,123
Tule takaisin.
95
00:04:46,123 --> 00:04:48,763
Käyn vain tankilla.
96
00:04:48,763 --> 00:04:49,763
Hienoa.
97
00:04:49,763 --> 00:04:51,603
Huomaatko? Hyvä fiilis.
- Niin.
98
00:04:51,603 --> 00:04:53,683
Sitä minä haluan.
- Sitäkö haluat?
99
00:04:53,683 --> 00:04:55,243
Niin.
- Olen samaa mieltä.
100
00:05:05,363 --> 00:05:08,483
Boss Lady on palannut, olen yhä upea -
101
00:05:08,483 --> 00:05:09,643
{\an8}ja hyvin siunattu.
102
00:05:10,803 --> 00:05:13,243
Hei, Zari.
- Tervehdys, Raine. Mitä kuuluu?
103
00:05:13,243 --> 00:05:14,963
Hyvin. Kuinka voit?
- Jestas.
104
00:05:14,963 --> 00:05:19,563
Olen Sandtonissa. Varasin koko paikan
itselleni ja Swankylle.
105
00:05:19,563 --> 00:05:22,803
Tulin etsimään kauniin asun
Diamondin juhliin.
106
00:05:22,803 --> 00:05:28,083
Diamondilla ja minulla on kaksi lasta,
ja olemme edelleen yhteisvanhempia.
107
00:05:28,083 --> 00:05:31,443
Vaikka muitakin kumppaneita on,
olemme silti läheisiä.
108
00:05:33,563 --> 00:05:34,563
Hän on diiva.
109
00:05:34,563 --> 00:05:38,523
Swanky haluaa olla muodikkaasti myöhässä.
110
00:05:40,763 --> 00:05:42,003
Ei vastausta.
111
00:05:42,003 --> 00:05:45,763
Se on Swankyn juttu.
"Tulen viimeisenä, ilmestyn viimeisenä."
112
00:05:45,763 --> 00:05:49,723
"Teen kaiken viimeisenä.
Minua pitää odottaa. Olen Swanky."
113
00:05:51,683 --> 00:05:56,723
Eikä. Luovutan nyt. Shoppailen
joko hänen kanssaan tai häntä ilman.
114
00:05:59,843 --> 00:06:04,363
{\an8}Muotijumalan sisääntulon pitää erottua.
Näyttääkö kukaan muka paremmalta?
115
00:06:04,363 --> 00:06:06,843
Aivan. Ei.
116
00:06:06,843 --> 00:06:09,883
Se on tarkoitus.
Tarkoituksena on esitellä asut.
117
00:06:10,963 --> 00:06:14,163
Hei! Heipä hei!
118
00:06:14,163 --> 00:06:17,963
Voi taivas. Mikä sinulla kesti?
- Miten voit, rakkaani?
119
00:06:19,123 --> 00:06:20,403
Mitä kuuluu?
120
00:06:20,403 --> 00:06:23,883
Autan Zaria valitsemaan asua
Diamondin juhliin.
121
00:06:23,883 --> 00:06:27,163
En tiedä, onko Zari
innoissaan Diamondin tapaamisesta -
122
00:06:27,163 --> 00:06:29,443
vai onko hän innoissaan Andilesta.
123
00:06:30,523 --> 00:06:31,883
Näin sitä pitää.
124
00:06:31,883 --> 00:06:34,843
Oli miten oli,
olen täällä kaiken draaman takia.
125
00:06:34,843 --> 00:06:37,083
Miten ystävä voi?
126
00:06:37,083 --> 00:06:38,163
Kuka?
127
00:06:39,683 --> 00:06:40,523
Andile.
128
00:06:41,523 --> 00:06:42,363
Andile.
129
00:06:42,363 --> 00:06:44,563
Oliko se "Zandile" vai "Andizari"?
130
00:06:44,563 --> 00:06:47,843
Lopeta tuo "Zandi", "Zandile" -juttu.
131
00:06:47,843 --> 00:06:51,563
Andile ja minä emme ole tavanneet
Annien hääyön jälkeen,
132
00:06:51,563 --> 00:06:56,043
kun Andile tuli kotiini ilmoittamatta
ja Diamond oli paikalla.
133
00:06:56,723 --> 00:06:58,803
Diamond ja Andile olivat ystäviä.
134
00:06:58,803 --> 00:07:02,763
Se oli kiusallista,
ja asiat ovat yhä ratkaisematta.
135
00:07:02,763 --> 00:07:07,683
Minun ja Andilen välillä oli sähköä.
Itse asiassa minä ihastuin Andileen.
136
00:07:07,683 --> 00:07:12,043
En ole nähnyt häntä ikuisuuksiin.
- Luulin teidän rakentavan jotain.
137
00:07:13,523 --> 00:07:15,163
Ei? Kyllä?
138
00:07:15,163 --> 00:07:16,963
Jätetäänkö se siihen?
139
00:07:18,603 --> 00:07:20,723
Minulle ja sinulle.
- Kippis, tyttö.
140
00:07:20,723 --> 00:07:23,523
Ystävyydellemme. Rakastan sinua aina.
- Samoin.
141
00:07:24,043 --> 00:07:25,963
Suhteeni Zariin -
142
00:07:25,963 --> 00:07:30,843
on kehittynyt työsuhteesta
todelliseksi ystävyydeksi.
143
00:07:31,363 --> 00:07:34,963
Hienoa, että sinulla oli kivaa Lagosissa.
- Lagos oli mahtava.
144
00:07:34,963 --> 00:07:37,283
Se oli niin mahtava.
145
00:07:37,763 --> 00:07:42,003
Swanky kutsui minut
ja muutaman ystävän Nigeriaan juhliin.
146
00:07:42,003 --> 00:07:47,443
Odotin tapaavani Annien.
Yllätyksekseni Annie ei ollut paikalla.
147
00:07:47,443 --> 00:07:50,443
Jäin miettimään, että mikä oli ongelmana.
148
00:07:50,443 --> 00:07:52,443
Miten sinulla ja Anniella menee?
149
00:07:55,443 --> 00:08:01,203
En oikein piittaa siitä, koska en ole
vähään aikaan puhunut Annien kanssa.
150
00:08:05,003 --> 00:08:07,163
Miten niin? Olitte parhaita ystäviä.
151
00:08:07,163 --> 00:08:11,483
Kyllä, mutta nyt asiat ovat muuttuneet.
152
00:08:11,483 --> 00:08:15,563
Ei sen Annien kanssa, jota puolustit
tai jonka puolesta otit iskuja.
153
00:08:15,563 --> 00:08:20,443
Sellaista ystävät tekevät toisilleen.
154
00:08:20,443 --> 00:08:24,603
Mutta se ei ollut vastavuoroista.
Se asia on korjattava.
155
00:08:24,603 --> 00:08:28,803
Olen huolissani Annien ja Swankyn
ystävyydestä. He olivat läheisiä.
156
00:08:28,803 --> 00:08:31,803
Ja se,
että yhtäkkiä he eivät ole puheväleissä -
157
00:08:31,803 --> 00:08:36,763
ja että he ovat etääntyneet toisistaan...
Se on huolestuttavaa.
158
00:08:36,763 --> 00:08:39,483
Haluan tietää,
mitä hänen mielessään liikkuu.
159
00:08:39,483 --> 00:08:43,523
Minä panostin niin paljon...
- Hän on sivuuttanut sinut.
160
00:08:43,523 --> 00:08:45,843
Panostin paljon. Ei minua sivuuteta.
161
00:08:45,843 --> 00:08:49,403
Parhaan tietoni mukaan
en ole tehnyt hänelle mitään.
162
00:08:50,043 --> 00:08:54,203
Mutta Annie teki minulle
korkeimman tason petoksen.
163
00:08:55,323 --> 00:08:57,883
En halua sanoa muuta toistaiseksi.
164
00:09:02,403 --> 00:09:05,363
Olen Johannesburgissa. Kyllä!
165
00:09:05,363 --> 00:09:09,243
En voi olla soittamatta Khanyille.
Minun pitää soittaa Khanyille.
166
00:09:15,483 --> 00:09:18,923
En ole nähnyt "Razzia" hetkeen.
Te tunnette hänet Anniena.
167
00:09:18,923 --> 00:09:21,123
Ei itketetä julkisesti.
168
00:09:21,123 --> 00:09:23,923
Minä olen Razz, Khanyi on Boujee.
169
00:09:24,563 --> 00:09:28,403
Khanyi on "boujee", hienostelija.
170
00:09:28,403 --> 00:09:31,843
{\an8}Ja minä olen maanläheinen.
Olen kuin naapurintyttö.
171
00:09:31,843 --> 00:09:35,083
{\an8}Puhun pidginenglantia.
Olen sellainen "razz".
172
00:09:35,083 --> 00:09:37,723
Hei, Boujee!
- Voi, Razz.
173
00:09:38,283 --> 00:09:40,163
Annie on heikkouteni.
174
00:09:41,163 --> 00:09:43,763
Kun suhteemme alkoi, vihasin häntä.
175
00:09:43,763 --> 00:09:47,163
Pidin häntä röyhkeänä
ja muiden asioihin sekaantujana.
176
00:09:47,163 --> 00:09:50,603
Sitten tajusin,
että hän vain suojelee tunteitaan,
177
00:09:50,603 --> 00:09:52,963
koska hän näyttää tunteensa aidosti.
178
00:09:52,963 --> 00:09:55,563
Kerro tisseistä.
- En tehnyt mitään.
179
00:09:55,563 --> 00:09:57,243
Ne ovat yhä aidot.
-Älä.
180
00:09:57,243 --> 00:10:02,923
En koskisi näihin, pelkään liikaa.
- Ei...
181
00:10:02,923 --> 00:10:07,043
Onko se rakkauspainoa?
Onko hän raskaana? Mitä tapahtuu?
182
00:10:07,043 --> 00:10:11,643
Häiden jälkeen ympärilläsi
on ollut rauhallista energiaa.
183
00:10:12,483 --> 00:10:16,403
Onko se vielä kuherruskuukautta?
Näytätte ihanilta yhdessä.
184
00:10:16,403 --> 00:10:17,723
Kyllä.
185
00:10:17,723 --> 00:10:24,523
Ainoa asia on se, että monet ihmiset
pitivät minua ja häntä, liittoamme...
186
00:10:24,523 --> 00:10:28,883
Niin kuin olisin kärsinyt avioliitossa.
187
00:10:29,683 --> 00:10:32,443
Niin kuin hän olisi paha ihminen,
188
00:10:32,443 --> 00:10:36,963
joka toi kaikki lapset avioliittooni.
189
00:10:36,963 --> 00:10:40,203
Se ajatus todella ärsyttää minua.
190
00:10:40,203 --> 00:10:43,243
Miksi hän haluaa kertoa,
että suhde on täydellinen?
191
00:10:44,323 --> 00:10:48,843
Kunhan se sopii hänellä ja he ovat
yhä yhdessä... Se ei kuulu meille.
192
00:10:48,843 --> 00:10:53,563
Hän käyttää liikaa energiaa, ja se saa
miettimään, onko suhteessa ongelmia.
193
00:10:54,163 --> 00:10:57,123
Innocent tekee parhaansa,
hän on hyvä mies -
194
00:10:57,123 --> 00:10:59,483
ja hyvä isä, mikä on tärkeintä.
195
00:10:59,483 --> 00:11:02,083
Hänellä oli paljon lapsia
ennen liittoamme.
196
00:11:02,083 --> 00:11:04,763
Innocentilla ja minulla
on seitsemän lasta.
197
00:11:04,763 --> 00:11:09,363
Hänellä oli viisi lasta ennen
avioliittoamme, kahdelta eri naiselta,
198
00:11:09,363 --> 00:11:12,563
ja meillä on kaksi lasta minulta,
hänen vaimoltaan.
199
00:11:12,563 --> 00:11:15,443
Lensit tänne yksin.
- Yksin.
200
00:11:15,443 --> 00:11:16,843
Missä Swanky on?
201
00:11:20,883 --> 00:11:25,243
En ole nähnyt Swankya vähään aikaan.
- Niin.
202
00:11:27,003 --> 00:11:28,003
Se on mahdotonta.
203
00:11:28,923 --> 00:11:32,923
He asuvat samalla alueella Nigeriassa.
204
00:11:33,443 --> 00:11:36,403
Annie ei ole nähnyt Swankya
pitkään aikaan.
205
00:11:38,083 --> 00:11:39,403
Siinä ei ole järkeä.
206
00:11:40,083 --> 00:11:43,363
Vain hän tietää, miksei hän puhu minulle.
207
00:11:43,363 --> 00:11:46,963
Ainoa keksimäni syy,
miksei Swanky puhu minulle,
208
00:11:46,963 --> 00:11:49,803
oli ehkä kaikki skandaalit.
209
00:11:49,803 --> 00:11:53,563
Hän ei varmaan halunnut
tulla liitetyksi minuun,
210
00:11:53,563 --> 00:11:56,323
koska blogeissa kirjoiteltiin hulluina.
211
00:11:56,323 --> 00:12:01,123
Ehkä hänestä tuntui,
että brändini likaisi hänen brändinsä.
212
00:12:10,243 --> 00:12:14,563
On jännittävää tavata ryhmä taas.
Odotan kaikkien näkemistä.
213
00:12:14,563 --> 00:12:16,563
Porukassamme on hyvä tunnelma.
214
00:12:16,563 --> 00:12:21,803
Meillä oli ongelmia, ja ihmiset välillä
suuttuivat, mutta välillämme on rakkautta.
215
00:12:21,803 --> 00:12:23,123
Hei.
216
00:12:23,123 --> 00:12:25,043
Odotan Andilea.
217
00:12:28,163 --> 00:12:30,203
En ole nähnyt porukkaa aikoihin,
218
00:12:30,203 --> 00:12:35,083
{\an8}ja Nadia on ensimmäinen kontaktini.
Olen innoissani siitä.
219
00:12:35,083 --> 00:12:38,523
Olen ollut kiireinen,
mutta en ikinä valmistu,
220
00:12:38,523 --> 00:12:41,043
koska olen yhä herrasmies työn alla.
221
00:12:41,043 --> 00:12:43,563
Missä olet ollut?
- Maailman ympäri...
222
00:12:43,563 --> 00:12:46,003
Tuntuu, ettemme ole samassa maassa,
223
00:12:46,003 --> 00:12:48,123
koska en törmää sinuun missään.
224
00:12:48,123 --> 00:12:52,603
Naked soitti ja kutsui minut
Diamondin juhliin. Saitko kutsun?
225
00:12:53,363 --> 00:12:55,043
Sain.
- Tuliko sinulle puhelu?
226
00:12:55,043 --> 00:12:56,803
Naked soitti, kyllä.
227
00:12:57,403 --> 00:12:58,843
Olen menossa sinne,
228
00:12:58,843 --> 00:13:03,683
mutta tuntuu vähän hassulta
saada kutsu Quintonin kautta.
229
00:13:04,443 --> 00:13:06,043
Ainoa lohdutus tässä on se,
230
00:13:06,043 --> 00:13:11,123
että Quinton sanoo saaneensa
tehtäväkseen kutsua kaikki,
231
00:13:11,123 --> 00:13:14,203
joten kaikki kai saivat
toissijaisen kutsun.
232
00:13:14,203 --> 00:13:19,323
Joten tiedät, että tapaat kaikki,
joiden kanssa on pulmia.
233
00:13:19,323 --> 00:13:23,163
Voin sanoa samaa sinusta.
- Miksi? En ole sotkeentunut draamaan.
234
00:13:23,163 --> 00:13:26,043
Mitä tarkoitat?
- Sinulla on uusi suhde.
235
00:13:26,043 --> 00:13:27,563
Minulla on uusi mies.
236
00:13:30,443 --> 00:13:32,683
Olen niin rakastunut ja onnellinen.
237
00:13:32,683 --> 00:13:35,563
Olen Kiernan Jarryd Forbesin
eli AKAn kanssa.
238
00:13:35,563 --> 00:13:40,203
Hän on miehekäs mies, ja hän rakastaa
minua kauniisti. Olen tosi rakastunut.
239
00:13:40,203 --> 00:13:41,563
Olen tosi onnellinen.
240
00:13:42,163 --> 00:13:45,523
Tuntuuko, että pitää selitellä sitä?
- Kyllä.
241
00:13:45,523 --> 00:13:50,443
Suurin osa Kiernanin suhteista, kuten
minunkin, on päässyt isoihin otsikoihin.
242
00:13:50,443 --> 00:13:53,203
Hänen edellinen suhteensa
oli hyvin suosittu -
243
00:13:53,203 --> 00:13:56,123
ainakin median suhteen. Se oli Bonang.
244
00:13:57,843 --> 00:14:00,003
En tajua, miksi Andile puhuu siitä.
245
00:14:00,003 --> 00:14:01,963
Kaikissa suhteissa on eksiä,
246
00:14:01,963 --> 00:14:03,883
ja joskus heihin törmää.
247
00:14:03,883 --> 00:14:07,043
Andile on vähän hämärä.
En tiedä, mistä hän puhuu.
248
00:14:07,043 --> 00:14:11,843
Ettekö ole koskaan olleet ystäviä?
- Olimme ystäviä, mutta emme ole sitä enää.
249
00:14:11,843 --> 00:14:13,883
Miksei?
- Se on pitkä juttu.
250
00:14:13,883 --> 00:14:16,443
Minulla on aikaa.
- En halua puhua siitä.
251
00:14:16,443 --> 00:14:18,963
Ihmiset luulevat ongelman johtuvan siitä,
252
00:14:18,963 --> 00:14:21,643
että poikaystäväni on Bonangin eksä,
253
00:14:21,643 --> 00:14:23,163
mutta niin ei ole.
254
00:14:23,163 --> 00:14:27,563
Ystävyyssuhteemme hajosi kauan ennen sitä.
255
00:14:28,843 --> 00:14:33,283
Halusin kysyä sinulta jotain.
Minne menit häiden jälkeen?
256
00:14:33,283 --> 00:14:36,683
Menin tapaamaan Zaria. Diamond oli siellä.
257
00:14:37,483 --> 00:14:39,043
Ei!
- Joo.
258
00:14:39,043 --> 00:14:40,443
Sanoinhan.
259
00:14:40,443 --> 00:14:41,563
Milloin?
- Sanoin,
260
00:14:41,563 --> 00:14:45,403
ettet voi iskeä Diamondin kultaa,
jos Diamond on ystäväsi.
261
00:14:46,603 --> 00:14:50,523
Antoiko Diamond siunauksensa?
- En tarvitse hänen siunaustaan. Mitä?
262
00:14:50,523 --> 00:14:54,523
Ei tietenkään siunausta...
- Ei Diamond ole hänen isänsä.
263
00:14:54,523 --> 00:14:59,443
Zari on Diamondin lasten isä.
- Siksi kohtasin hänet siellä.
264
00:14:59,443 --> 00:15:02,443
Sopiiko hänelle,
että koet tunteita Zaria kohtaan?
265
00:15:05,123 --> 00:15:06,283
Juuri niin.
266
00:15:10,803 --> 00:15:13,283
Miten menee? Olen Etelä-Afrikassa,
267
00:15:13,283 --> 00:15:15,963
{\an8}Madiban maassa. Tapaan Nakedin.
268
00:15:15,963 --> 00:15:18,963
Mitä kuuluu, Naked?
- Miten pyyhkii?
269
00:15:18,963 --> 00:15:22,523
Diamond on palannut Etelä-Afrikkaan.
On hienoa nähdä häntä.
270
00:15:22,523 --> 00:15:25,043
Hän on varsinainen energiapakkaus.
271
00:15:25,043 --> 00:15:28,203
Sanoinhan, että autan sinua.
Pidätkö tästä?
272
00:15:28,203 --> 00:15:30,683
Tiedät kaiken kaupungistasi. Upea.
273
00:15:30,683 --> 00:15:34,523
Diamond nauttii siitä,
mitä olen järjestänyt meille.
274
00:15:34,523 --> 00:15:37,883
Tämä ei ole vain jälleennäkeminen,
275
00:15:37,883 --> 00:15:41,643
vaan me kaikki palaamme yhteen.
Pitää vaihtaa kuulumiset.
276
00:15:41,643 --> 00:15:45,443
Minä hoidan hommat, kaveri.
Sanoinhan: "Älä murehdi mistään."
277
00:15:45,443 --> 00:15:48,043
Miten olet voinut?
- Ei voi valittaa.
278
00:15:48,043 --> 00:15:49,843
Keitä sinä kutsuit?
279
00:15:49,843 --> 00:15:53,883
Tiedän, että pidät metsästyksestä.
Oletko metsästänyt Ghanassa?
280
00:15:54,803 --> 00:15:56,163
Ghanassako?
- Niin.
281
00:15:56,163 --> 00:16:00,163
Haluan, että tapaat erään ihmisen.
Hän on laulaja Ghanasta.
282
00:16:00,163 --> 00:16:03,403
Fantana on sosiaalisessa mediassa
tapaamani ystävä.
283
00:16:03,403 --> 00:16:05,123
Hän on taiteilija Ghanasta.
284
00:16:05,123 --> 00:16:08,043
Keskitymme radio-ohjelmassani -
285
00:16:08,043 --> 00:16:13,403
eri Afrikan maiden taiteilijoiden
välisiin yhteyksiin, joten kutsuin hänet.
286
00:16:13,403 --> 00:16:15,003
Miten menee?
287
00:16:16,603 --> 00:16:20,083
Kaikki on hyvin, paitsi vieraslista.
288
00:16:20,083 --> 00:16:23,123
Eihän sinulla ole pulmia kenenkään kanssa?
- Ei.
289
00:16:23,123 --> 00:16:25,603
Ei ole...
- En soittanut Andilelle.
290
00:16:26,803 --> 00:16:30,963
Näin Andilen viimeksi
lasteni äidin kodissa.
291
00:16:30,963 --> 00:16:36,643
Odotin Andilen olevan se, joka neuvoo,
miten saisin perheeni takaisin yhteen.
292
00:16:36,643 --> 00:16:39,283
Ei se, joka haluaa hypätä perheeseeni.
293
00:16:40,003 --> 00:16:41,363
Siinä ei ole järkeä.
294
00:16:41,883 --> 00:16:48,403
Minun on puhuttava hänen kanssaan.
Niin kuin mies miehelle.
295
00:16:48,403 --> 00:16:51,563
Haluan hänen selittävän minulle,
että miten kaikista...
296
00:16:52,963 --> 00:16:54,483
Kaikista naisista...
297
00:16:54,483 --> 00:16:57,043
Etelä-Afrikassa on paljon kauniita naisia,
298
00:16:58,363 --> 00:17:02,603
ja hän päätti jahdata lasteni äitiä.
299
00:17:03,203 --> 00:17:06,403
Kun näen sinut, Andile,
miten haluat minun toimivan?
300
00:17:07,083 --> 00:17:11,003
Tuleeko meistä kahdesta vihamiehiä?
301
00:17:12,323 --> 00:17:14,683
Ongelma on selvästikin vielä olemassa,
302
00:17:14,683 --> 00:17:18,283
mutta on myöhäistä,
koska kutsuin jo Andilen. Oma mokani.
303
00:17:18,283 --> 00:17:21,843
Älä käsittele sitä paskaa tänä iltana.
304
00:17:21,843 --> 00:17:25,523
En tiedä. Se riippuu mielialastani.
Aion juopua tänä iltana...
305
00:17:25,523 --> 00:17:26,603
Niin.
306
00:17:26,603 --> 00:17:29,083
...ja tunnen sen, minkä tunnen.
307
00:17:37,523 --> 00:17:39,963
Ystäväni ovat kaikki tähtiä.
308
00:17:40,483 --> 00:17:41,763
Megasupertähtiä.
309
00:17:43,723 --> 00:17:46,803
Kaikki tulevat tänne upeina,
kauniina, tyylikkäinä...
310
00:17:46,803 --> 00:17:48,123
Niin sen kuuluu olla.
311
00:17:50,683 --> 00:17:53,243
Tapaan kaikki. En tiedä, mitä odottaa.
312
00:17:53,243 --> 00:17:57,963
Asiat päättyivät kamalan huonosti,
etenkin minulla ja Anniella.
313
00:17:59,323 --> 00:18:01,803
Mitä kuuluu?
- Hyvää. Entä sinulle?
314
00:18:01,803 --> 00:18:03,963
Hyvää.
- Mistä juhlissa on kyse?
315
00:18:04,723 --> 00:18:08,603
Juhlin vain sitä,
että tapaan taas porukkaani.
316
00:18:08,603 --> 00:18:10,883
Kenet sinä kutsuit?
- Kaikki.
317
00:18:11,403 --> 00:18:12,883
Paitsi...
- Paitsi ketä?
318
00:18:12,883 --> 00:18:14,803
En tietenkään Andilea ja...
319
00:18:14,803 --> 00:18:16,443
Etkö kutsunut Andilea?
320
00:18:17,163 --> 00:18:18,163
Hei...
321
00:18:22,323 --> 00:18:24,643
Tekisikö hän olosi epämukavaksi?
322
00:18:24,643 --> 00:18:26,683
Kyllä, epämukavaksi.
323
00:18:28,403 --> 00:18:30,963
Enpä tiedä. Viimeksi yritit iskeä Nadiaa.
324
00:18:37,283 --> 00:18:38,963
Tulin Diamondin juhliin.
325
00:18:38,963 --> 00:18:42,683
Minulla ei ole ongelmaa
Diamondin ja Zarin kanssa.
326
00:18:42,683 --> 00:18:45,443
Näytän sen Zarille.
327
00:18:45,443 --> 00:18:48,323
Ei ole enää.
Paitsi jos Zari aloittaa jotain.
328
00:18:48,323 --> 00:18:50,403
Täällä on hienoa.
- Vau!
329
00:18:50,403 --> 00:18:53,603
Saavun tänään Nadian kanssa.
Quinton tulee myöhemmin.
330
00:18:53,603 --> 00:18:57,003
{\an8}Emme ole riidelleet. Ei hätää.
Toivotaan, ettei se muutu.
331
00:18:57,003 --> 00:19:00,243
Hei, muukalainen.
- Hei. Miten menee?
332
00:19:00,243 --> 00:19:05,923
En tiedä, mitä odottaa Nadialta,
koska viimeksi meillä ei synkannut.
333
00:19:06,523 --> 00:19:08,243
Katsotaan, mihin se johtaa.
334
00:19:08,923 --> 00:19:11,403
Joku tapailee uutta miestä.
335
00:19:11,403 --> 00:19:14,523
Sinäkinkö?
- Niin.
336
00:19:14,523 --> 00:19:16,523
Miten se menee?
- Miten se menee?
337
00:19:18,123 --> 00:19:20,123
Menee hyvin.
- Menee hyvin.
338
00:19:21,283 --> 00:19:23,043
Entä sinulla?
- Hyvin.
339
00:19:23,043 --> 00:19:25,883
Oletko onnellinen?
- Joo.
340
00:19:27,603 --> 00:19:30,523
Diamond, tuleeko Andile?
341
00:19:34,123 --> 00:19:36,043
Miksi kyselet?
342
00:19:36,043 --> 00:19:38,683
Kysyin vain, tuleeko hän.
- Miksi minulta?
343
00:19:38,683 --> 00:19:40,803
Tiedät parhaiten.
- Kysy Zarilta.
344
00:19:40,803 --> 00:19:44,083
En tiennyt, että se on herkkä aihe.
- Andile tulee.
345
00:19:44,083 --> 00:19:46,323
Anteeksi, jos se on herkkä aihe.
346
00:19:46,323 --> 00:19:48,723
Kippis.
- Vaihdetaan puheenaihetta.
347
00:19:51,283 --> 00:19:52,803
Kippis!
- Kippis!
348
00:19:53,763 --> 00:19:55,763
Tästä tulee mielenkiintoista.
349
00:20:02,843 --> 00:20:06,123
Tulen ystäväni kanssa,
ja me olemme isoja tyttöjä.
350
00:20:06,123 --> 00:20:07,683
Juhlat ovat isot.
351
00:20:07,683 --> 00:20:12,203
Emme ole aikoihin nähneet ystäviämme.
Talo on iso. Täytyy tehdä vaikutus.
352
00:20:15,923 --> 00:20:19,163
Hei!
- Hei. Kuinka voit?
353
00:20:19,163 --> 00:20:21,563
Khanyi ja Annie tulivat sisään.
354
00:20:21,563 --> 00:20:26,923
Khanyi halaa minua.
"Hoidetaan se alta pois" -halaus.
355
00:20:26,923 --> 00:20:28,203
Ja mikäs siinä.
356
00:20:28,203 --> 00:20:30,123
Näytät upealta.
- Kiitos.
357
00:20:30,123 --> 00:20:33,003
Ruoka on valmis. Sitä tarjotaan nyt.
358
00:20:33,003 --> 00:20:37,803
En edes vaivautunut katsomaan Annieta,
koska hän ei minusta ollut valmis,
359
00:20:37,803 --> 00:20:40,203
joten katsoimme vain poispäin.
360
00:20:41,403 --> 00:20:45,603
Ihan totta,
mistä oikein puhun pöydän ääressä?
361
00:20:45,603 --> 00:20:47,923
Mistäkö puhut pöydän ääressä?
362
00:20:47,923 --> 00:20:50,523
He ovat ystäviäsi. Tule takaisin tänne.
363
00:20:51,243 --> 00:20:53,643
Mitä tarkoitat? He ovat ystäviäsi.
364
00:20:53,643 --> 00:20:57,083
Eikö ole kiva nähdä kaikkia?
- Nadiaa ja Kayleigh'ta, toki.
365
00:20:57,683 --> 00:20:59,403
Puhu ihmisille, joista pidät.
366
00:20:59,923 --> 00:21:01,923
Tulen kaikkien kanssa toimeen.
367
00:21:01,923 --> 00:21:03,843
Kayleigh'n ja Nakedin kanssa...
368
00:21:03,843 --> 00:21:06,363
Juttelemme vähän Diamondin kanssa.
369
00:21:06,363 --> 00:21:08,323
Minulla ei ole Zarin numeroa.
370
00:21:10,643 --> 00:21:11,843
En ole kiinnostunut.
371
00:21:12,883 --> 00:21:15,083
Khanyi...
- Mitä?
372
00:21:16,123 --> 00:21:19,083
Olet liian kaukana. Siirrä tuolia.
- Miten minä...
373
00:21:19,683 --> 00:21:20,963
Odotetaan.
374
00:21:20,963 --> 00:21:22,803
Mikset istu tuonne, Annie?
375
00:21:25,003 --> 00:21:27,083
Hän haluaa tähän.
376
00:21:29,283 --> 00:21:32,563
Milloin Annien
ja Zarin välinen juttu päättyy?
377
00:21:32,563 --> 00:21:35,323
Meillä oli koko vuosi aikaa kypsyä.
378
00:21:36,043 --> 00:21:38,443
Emmekö tehneet mitään sen vuoden aikana?
379
00:21:42,923 --> 00:21:47,963
Vaikka Annie pääsisi tulemaan,
en ole innoissani hänen näkemisestään,
380
00:21:47,963 --> 00:21:52,403
koska, kun joku loukkaa
ja rikkoo luottamuksen,
381
00:21:52,403 --> 00:21:57,203
haluaako silloin olla yhteydessä?
Vastaus on "ei varmasti".
382
00:21:57,203 --> 00:21:59,723
{\an8}Hei, arvatkaa, kuka on rakennuksessa.
383
00:22:00,323 --> 00:22:01,443
Mitä?
384
00:22:02,883 --> 00:22:08,003
Annien ja Swankyn välillä on jotain outoa.
Sokeakin näkee, että jotain on tekeillä,
385
00:22:08,003 --> 00:22:10,563
ja minä näen ongelmia. Taivas auttakoon.
386
00:22:10,563 --> 00:22:12,003
Hei, muru.
387
00:22:12,003 --> 00:22:15,883
Swanky tulee tyylilleen uskollisena.
Tunnelmassa on jotain vikaa.
388
00:22:15,883 --> 00:22:21,443
Odotin innostusta,
mutta kiusallisuutta on paljon.
389
00:22:21,443 --> 00:22:22,603
Mitä kuuluu?
390
00:22:23,283 --> 00:22:25,803
Kun tulen, ihmisten pitää tutista.
391
00:22:25,803 --> 00:22:28,763
Heidän pitää valmistautua.
392
00:22:28,763 --> 00:22:33,603
Ajattelen: "Älä uskallakaan
halveksia minua, kun ilmestyn, koska..."
393
00:22:34,883 --> 00:22:35,763
Olet myöhässä.
394
00:22:35,763 --> 00:22:37,323
Yritän oppia. Anteeksi.
395
00:22:42,803 --> 00:22:45,043
Swanky kääntyi kannoillaan.
396
00:22:47,043 --> 00:22:52,723
Hän tuli Annien luo, kääntyi ympäri
eikä tervehtinyt tätä. Uskomatonta.
397
00:22:53,803 --> 00:22:56,843
Älä aloita. Älä! Ei, älä aloita.
398
00:22:57,563 --> 00:22:58,683
Haluatko juotavaa?
399
00:22:58,683 --> 00:23:01,683
Jätin juomani takan äärelle.
- Haetaan se.
400
00:23:03,483 --> 00:23:06,043
Minun täytyy pitää villakoirani kurissa,
401
00:23:06,043 --> 00:23:10,803
koska Nadia osaa herättää tunteita.
402
00:23:10,803 --> 00:23:15,083
Jos annan Nadian avata suunsa,
lähdemme kaikki kotiin.
403
00:23:16,203 --> 00:23:17,043
Se teko...
404
00:23:19,403 --> 00:23:20,643
Hei, Swanky.
405
00:23:21,363 --> 00:23:22,403
Annie...
406
00:23:23,203 --> 00:23:26,683
Se oli todella lapsellista.
Se oli alhaista.
407
00:23:26,683 --> 00:23:28,443
Se oli likaista.
408
00:23:28,963 --> 00:23:32,083
Näitkö, mitä hän teki?
Hän sivuutti Annien.
409
00:23:32,083 --> 00:23:37,763
Luulin, että olit nähnyt hänet aiemmin,
enkä huomannut sitä.
410
00:23:37,763 --> 00:23:41,643
En olisi voinut nähdä häntä aiemmin.
- Hetkinen...
411
00:23:41,643 --> 00:23:44,523
En pidä teennäisyydestä.
412
00:23:44,523 --> 00:23:47,083
Ellen puhu sinulle, en puhu sinulle.
413
00:23:47,083 --> 00:23:52,523
Ellei synkkaa, ei synkkaa. Miksi
tervehtiä jotakuta, jonka kanssa ei puhu?
414
00:23:52,523 --> 00:23:54,563
Tämä on hyvin kiusallista...
415
00:23:54,563 --> 00:23:57,963
Siirsin sinut sieltä pois.
Olet hämärä ja ilkeä.
416
00:23:57,963 --> 00:24:00,563
Haluan kysyä...
- Miksi kysyt juhlissa?
417
00:24:00,563 --> 00:24:05,243
Jatka vain pyyhkäisemistä.
Tykkää ja pyyhkäise.
418
00:24:05,243 --> 00:24:09,283
Nadia haluaisi muka korjata asiat.
Ei, hän haluaa tietää juorut.
419
00:24:09,283 --> 00:24:12,163
Hän on tyypillinen "minä välitän" -tyyppi.
420
00:24:12,163 --> 00:24:14,603
"Minä välitän..." Hän on tuhma.
421
00:24:14,603 --> 00:24:17,683
Tiedät kyllä, mitä on tulossa.
- Enhän.
422
00:24:17,683 --> 00:24:18,963
Etkö?
- En tiedä.
423
00:24:18,963 --> 00:24:21,803
Pelkäsitkö, että sanon jotain?
- Tunnen sinut.
424
00:24:21,803 --> 00:24:23,123
Perhana.
425
00:24:26,963 --> 00:24:30,003
Tulen siis ajoissa, en myöhässä.
426
00:24:30,003 --> 00:24:33,923
Andile ja minä saimme juuri
valmiiksi radio-ohjelmamme.
427
00:24:33,923 --> 00:24:35,443
Pidetään hauskaa.
428
00:24:36,403 --> 00:24:37,643
Tuet minua, eikö?
429
00:24:37,643 --> 00:24:40,083
Tuen sinua. Vältä ikävyyksiä.
430
00:24:40,083 --> 00:24:44,643
Olen innoissani Diamondin juhlista,
koska haluan tietää, missä me menemme.
431
00:24:44,643 --> 00:24:51,323
Emme ole edellisen tapaamisen jälkeen
puhuneet toistemme kanssa.
432
00:24:51,323 --> 00:24:53,043
Hän haluaa nähdä sinut.
433
00:24:53,043 --> 00:24:54,443
Kuka?
- Diamond.
434
00:24:54,443 --> 00:24:56,923
Miksi sanot noin?
- Puhuin hänen kanssaan.
435
00:24:56,923 --> 00:24:58,963
Hän on ruokapöydässä.
- Tulen pian.
436
00:24:58,963 --> 00:25:00,963
Kysyin, tuletko tänne.
437
00:25:00,963 --> 00:25:02,563
On iso arvoitus,
438
00:25:02,563 --> 00:25:06,763
miten Diamond ja minä
pärjäämme samassa tilassa.
439
00:25:06,763 --> 00:25:10,163
Mutta en ole vielä valmis keskustelemaan.
440
00:25:10,163 --> 00:25:13,323
Hei!
- Arvatkaa, kuka tuli.
441
00:25:15,123 --> 00:25:18,843
Saavun jakautuneeseen tilaan.
442
00:25:18,843 --> 00:25:24,683
Yksi ryhmä on kartanon länsisiivessä
ja toinen itäsiivessä.
443
00:25:24,683 --> 00:25:26,963
Miksi istutte täällä yksin?
444
00:25:26,963 --> 00:25:29,363
Tämä on pääpöytä.
- Hyvänen aika.
445
00:25:29,843 --> 00:25:32,723
Tällaista energiaa en odottanut,
446
00:25:32,723 --> 00:25:36,043
kun emme ole nähneet toisiamme aikoihin.
447
00:25:36,763 --> 00:25:41,043
On aika liittyä muiden joukkoon.
- Jos kerran sanot niin.
448
00:25:42,083 --> 00:25:44,443
Tästä tulee mielenkiintoista.
449
00:25:47,043 --> 00:25:48,883
Tämä on helvetin kiusallista.
450
00:25:48,883 --> 00:25:50,843
Ei, älkää tulko tänne.
451
00:25:50,843 --> 00:25:52,723
Missä puhelimeni on?
452
00:25:52,723 --> 00:25:56,963
Kas, kas. Keitä täällä on?
- Naked, missä paitasi on?
453
00:25:56,963 --> 00:26:02,123
Istun täällä ja tunnen oloni epämukavaksi.
Jopa ilma ja ihmiset...
454
00:26:02,123 --> 00:26:04,523
En tuntenut mitään.
455
00:26:04,523 --> 00:26:06,803
Haluan lähteä, en halua olla täällä,
456
00:26:06,803 --> 00:26:10,923
mutta mietin vain, missä Andile on?
457
00:26:14,203 --> 00:26:15,043
Hei, hei, hei.
458
00:26:16,123 --> 00:26:18,323
Hei.
459
00:26:18,323 --> 00:26:19,603
Mitä kuuluu?
460
00:26:21,843 --> 00:26:28,443
Jerikon muurit sortuvat maahan
ympärillämme, kun puhumme.
461
00:26:30,883 --> 00:26:32,443
Hei.
- Mitä kuuluu, veli?
462
00:26:32,443 --> 00:26:34,043
Kaikki hyvin?
- On, kiitos.
463
00:26:35,603 --> 00:26:37,803
Tervetuloa.
- Kiitos kutsusta.
464
00:26:37,803 --> 00:26:39,163
Tervetuloa, veljeni.
465
00:26:39,763 --> 00:26:41,563
Sanoinhan, että näin kävisi.
466
00:26:41,563 --> 00:26:46,243
Sanoinhan, että Andilella ja Diamondilla
on ongelmia. Näittekö sen halauksen?
467
00:26:47,723 --> 00:26:49,923
Minä sanoin sen hänelle.
468
00:26:50,803 --> 00:26:52,083
Hei.
- Hei.
469
00:26:52,083 --> 00:26:53,923
Miten voit?
- Liian tiukka ote.
470
00:26:53,923 --> 00:26:55,563
Olet kaunis.
- Kiitos.
471
00:26:55,563 --> 00:26:57,003
Tosi outoa.
472
00:26:57,003 --> 00:27:03,323
Andile pitelee Zaria liian tiukkaan
edessäni. Se on epäkunnioittavaa.
473
00:27:03,883 --> 00:27:07,323
He eivät voi tehdä sitä minun edessäni.
En pidä siitä.
474
00:27:07,323 --> 00:27:08,843
Saanko vesipiipun?
475
00:27:08,843 --> 00:27:10,283
Hauska tavata sinuakin.
476
00:27:10,283 --> 00:27:13,803
Totta puhuen ihastuin Andileen.
477
00:27:13,803 --> 00:27:18,523
Hänessä on sellaista peluria.
478
00:27:18,523 --> 00:27:21,803
Sanotaan, että hyvät naiset
rakastavat pahoja poikia.
479
00:27:22,483 --> 00:27:24,283
Näytät hyvältä.
480
00:27:25,763 --> 00:27:27,963
Näytät hyvältä.
- Lopeta.
481
00:27:30,083 --> 00:27:31,563
Minulla on iso yllätys...
482
00:27:31,563 --> 00:27:33,203
Oletko kunnossa?
- Olen.
483
00:27:33,203 --> 00:27:34,883
Minulla on yllätyksiä.
484
00:27:35,923 --> 00:27:40,563
Ystäväni ja television suurin kuningatar -
485
00:27:40,563 --> 00:27:42,163
liittyy seuraamme tänään.
486
00:27:51,403 --> 00:27:52,763
Olen Bonang Matheba.
487
00:27:52,763 --> 00:27:55,723
{\an8}Olen niin sanottu "juontajapersoona".
488
00:28:00,083 --> 00:28:02,923
Olen siis tv-juontaja, radioääni,
489
00:28:02,923 --> 00:28:05,163
tuore liikenainen -
490
00:28:05,163 --> 00:28:08,603
ja monipuolinen, tiukka tiennäyttäjä.
491
00:28:12,283 --> 00:28:14,123
Olen hyvin itsepäinen.
492
00:28:14,123 --> 00:28:16,883
Olen itsekäs ja itsekeskeinen.
493
00:28:16,883 --> 00:28:20,323
Mini sanoo minua pomomaiseksi,
ilkeäksi ja pelottavaksi.
494
00:28:21,123 --> 00:28:25,763
Olen menestynyt kurinalaisuuden avulla.
Olen alfanainen.
495
00:28:25,763 --> 00:28:28,483
Hei, kultaseni!
496
00:28:28,483 --> 00:28:29,923
Katso itseäsi.
497
00:28:31,563 --> 00:28:35,043
Voi kulta! Minä rakastan sinua.
498
00:28:35,043 --> 00:28:38,123
Odotan tältä illalta jännitteitä.
499
00:28:38,123 --> 00:28:40,123
Olen iso persoona,
500
00:28:40,123 --> 00:28:44,243
mutta moni ihminen yllättyy,
luultavasti järkyttyy.
501
00:28:44,243 --> 00:28:48,123
Voimmeko jutella jossain?
- Ei, sanon hänelle jotain nopeasti.
502
00:28:48,123 --> 00:28:49,323
Mitä nyt tapahtuu?
503
00:28:50,163 --> 00:28:51,083
Hyvänen aika.
504
00:28:51,083 --> 00:28:52,443
Mitä tapahtuu?
505
00:28:53,603 --> 00:28:56,923
Naked, mitä täällä tapahtuu?
- Ei aavistustakaan.
506
00:28:57,723 --> 00:29:00,843
Khanyi on kadonnut, Nadia on kadonnut,
507
00:29:02,283 --> 00:29:04,203
enkä tiedä, mitä päätellä siitä.
508
00:29:04,203 --> 00:29:06,563
Tässä on Bonang, kaikki.
509
00:29:07,283 --> 00:29:10,363
Hei. Hei!
- Ainoa oikea Bonang.
510
00:29:10,363 --> 00:29:13,643
Ainoa oikea Queen B.
511
00:29:13,643 --> 00:29:17,043
Olen tuntenut Bonangin
lähes kymmenen vuotta.
512
00:29:17,043 --> 00:29:19,043
Hei, kultaseni!
513
00:29:19,043 --> 00:29:20,483
Miten voit?
- Tule tänne.
514
00:29:20,483 --> 00:29:23,683
Hän on kova tekijä.
515
00:29:23,683 --> 00:29:28,123
Hän asetti trendin. Hän on elämää isompi.
516
00:29:28,723 --> 00:29:33,923
{\an8}En tiennyt, että olet Etelä-Afrikassa.
- Tulin eilen tai pari päivää sitten.
517
00:29:33,923 --> 00:29:38,043
Ihan kuin illasta
ei voisi tulla vielä oudompi.
518
00:29:38,723 --> 00:29:44,283
En tiedä, miten hän tuli tänne, mutta
Bonang on nyt mukana oudoissa juhlissa.
519
00:29:44,923 --> 00:29:50,363
Swanky, et voi tuoda ystäväsi
poikaystävän eksää juhliin -
520
00:29:50,363 --> 00:29:52,723
kertomatta ystävällesi, että teet sen.
521
00:29:53,523 --> 00:29:55,443
Kuinka voit? Näytät upealta.
522
00:29:57,163 --> 00:29:59,523
Mukava nähdä.
- Samoin.
523
00:29:59,523 --> 00:30:01,923
Minä ja Bonang emme ole ystäviä.
524
00:30:01,923 --> 00:30:06,163
Olemme vain samalla alalla.
En ole koskaan oikein ymmärtänyt häntä.
525
00:30:06,163 --> 00:30:12,083
Ellen ymmärrä sinua,
luon välillemme etäisyyden,
526
00:30:12,083 --> 00:30:16,483
ja se tekee oloni epämukavaksi.
527
00:30:16,483 --> 00:30:20,723
Hei, kulta. Näytät tosi hyvältä.
Mukava nähdä.
528
00:30:20,723 --> 00:30:22,923
Kun hän tuli paikalle...
529
00:30:22,923 --> 00:30:24,963
Ja kun näin, että se on Bonang...
530
00:30:24,963 --> 00:30:29,483
Halaan Bonangia ja käännyn,
ja Swanky istuu paikallani.
531
00:30:29,483 --> 00:30:32,883
Se on minun paikkani.
Anteeksi. Istuin siinä.
532
00:30:33,883 --> 00:30:35,203
Istuin siinä.
533
00:30:35,203 --> 00:30:38,603
Yhtäkkiä hän ei kuule.
Ihan kuin hänellä ei olisi korvia.
534
00:30:39,523 --> 00:30:42,243
Otan käsilaukkuni.
- Voit istua siinä.
535
00:30:48,523 --> 00:30:50,003
Vitsejä.
536
00:30:51,403 --> 00:30:56,123
Meitä ei koulutettu noin Nigeriassa.
Nigerialaiset eivät käyttäydy noin.
537
00:30:56,123 --> 00:30:58,803
Pitää aina kunnioittaa vanhempiaan.
538
00:30:59,683 --> 00:31:01,323
Olen kuningatar.
539
00:31:01,923 --> 00:31:06,203
En keskustele
tuolla lailla käyttäytyvän kanssa.
540
00:31:07,683 --> 00:31:10,923
Diamond, me siirrymme tästä,
koska tulee lisää ystäviä.
541
00:31:10,923 --> 00:31:12,523
Oloni on kiusallinen,
542
00:31:12,523 --> 00:31:16,763
koska minut otettiin vastaan -
543
00:31:16,763 --> 00:31:19,323
kömpelöllä ja kylmällä tavalla.
544
00:31:20,043 --> 00:31:20,883
Joten...
545
00:31:23,923 --> 00:31:24,763
Okei.
546
00:31:26,523 --> 00:31:28,723
Näettekö, mitä tapahtuu?
- Mitä?
547
00:31:29,963 --> 00:31:34,843
Siitä lähtien, kun tulin tänne, on ollut
kaksi aluetta. Toinen väistää aina toista.
548
00:31:34,843 --> 00:31:37,603
Tiedättekö mitä? Annetaan olla.
549
00:31:37,603 --> 00:31:40,163
Annetaan ihmisten esitellä pelkuruuttaan.
550
00:31:40,163 --> 00:31:44,323
He eivät kertoneet, että nämä ovat
teemabileet. Kaikilla on naamio.
551
00:31:44,323 --> 00:31:46,243
Tämä on typerää. Mitä tämä on?
552
00:31:47,043 --> 00:31:48,963
En voi olla täällä.
- Miksi?
553
00:31:49,603 --> 00:31:52,723
Olen vanha nainen, en ole lapsi.
554
00:31:52,723 --> 00:31:57,283
Kunnioitin Diamondia. Hän soitti
ja kutsui minut. Olen hoitanut osuuteni.
555
00:31:58,363 --> 00:32:03,483
Pidän siitä, että Diamond kutsui
minut tänne, ystävien kanssa,
556
00:32:03,483 --> 00:32:05,923
mutta en jää tänne sen lapsen kanssa,
557
00:32:05,923 --> 00:32:07,443
joka ei kunnioita minua.
558
00:32:08,363 --> 00:32:10,923
On kunnioitettava itseään. En jää tänne.
559
00:32:12,243 --> 00:32:13,563
Siltä minusta tuntuu.
560
00:32:18,363 --> 00:32:21,323
Swanky ei ole ainoa,
joka tuo jonkun ryhmään.
561
00:32:21,323 --> 00:32:27,163
Tuon uuden ystävän juhliin ja toivon,
että ryhmä toivottaa hänet tervetulleeksi.
562
00:32:27,163 --> 00:32:28,203
Tervetuloa.
563
00:32:28,203 --> 00:32:30,803
Tapaat muutaman ystäväni.
- Selvä.
564
00:32:30,803 --> 00:32:34,203
Kun he tapaavat uusia ihmisiä
he sekoavat hieman.
565
00:32:34,203 --> 00:32:35,843
Ihanko tosi?
- Yritä kestää.
566
00:32:37,323 --> 00:32:38,723
Olen Fantana.
567
00:32:38,723 --> 00:32:42,483
{\an8}Synnyin Amerikassa
ja muutin takaisin Ghanaan koulun jälkeen.
568
00:32:42,483 --> 00:32:47,323
Olen 25-vuotias ja Ghanan menestyvin
naispuolinen dancehall-muusikko.
569
00:32:47,923 --> 00:32:50,643
Olin ennen äkkipikainen,
mutta työstän sitä.
570
00:32:50,643 --> 00:32:52,643
Olen juhlien keskipiste.
571
00:32:54,563 --> 00:32:58,203
Kuvailisin itseäni edelläkävijäksi
vaatteitteni perusteella.
572
00:32:58,203 --> 00:33:01,083
Näytän paljasta pintaa.
Sellainen minä olen.
573
00:33:02,483 --> 00:33:06,363
Jos on seksikäs,
sinun pitäisi saada näyttää se,
574
00:33:06,363 --> 00:33:09,363
ja se on aivan erilaista Afrikassa.
575
00:33:10,723 --> 00:33:13,883
Monet sanovat, että olen materialisti,
576
00:33:13,883 --> 00:33:17,203
mutten ole. Pidän vain mukavista asioista.
577
00:33:17,203 --> 00:33:19,563
Olen flirttailija,
578
00:33:19,563 --> 00:33:23,643
mutta haluan miehen
sanovan minulle kaikkeen "kyllä".
579
00:33:24,363 --> 00:33:26,843
Swanky!
- Fanta!
580
00:33:27,363 --> 00:33:30,923
Iso-Fanta! Rakkaani.
581
00:33:30,923 --> 00:33:34,723
Fantana on ystäväni.
Tapasimme Ghanassa vuosia sitten.
582
00:33:34,723 --> 00:33:37,163
Se oli siistiä. Fantana on upea artisti.
583
00:33:37,163 --> 00:33:38,723
Olette niin kauniita.
584
00:33:38,723 --> 00:33:41,163
Mukava tavata. Näytät upealta.
585
00:33:41,163 --> 00:33:43,243
Mukava tavata.
- Mukava tavata.
586
00:33:43,243 --> 00:33:44,963
Hei, mitä kuuluu?
- Kayleigh.
587
00:33:44,963 --> 00:33:46,883
Fantana. Kiva tavata.
588
00:33:46,883 --> 00:33:49,483
Miten voit?
- Hyvin. Kiva tavata. Fantana.
589
00:33:49,483 --> 00:33:50,403
Kiva tavata.
590
00:33:50,403 --> 00:33:52,123
Varo takanasi.
- Voi paska!
591
00:33:52,123 --> 00:33:53,523
Siellä on lasi.
592
00:33:53,523 --> 00:33:56,003
Olen kömpelö. Anteeksi.
- Hoidan sen.
593
00:33:57,123 --> 00:33:59,963
Hoidatko sen? Oletko herrasmies?
594
00:33:59,963 --> 00:34:03,043
Koska olen osa...
- Ota rauhallisesti.
595
00:34:03,563 --> 00:34:07,363
Se, että Quinton kutsui ystävänsä
kertomatta minulle,
596
00:34:07,363 --> 00:34:10,443
naisystävän, on epäkunnioittavaa.
597
00:34:10,443 --> 00:34:14,083
Hänelle ei sopisi, jos tekisin samoin.
598
00:34:16,443 --> 00:34:18,163
Voin hyvin. Entä sinä?
599
00:34:18,683 --> 00:34:23,523
Naked ja uusi ystävänsä Fantana...
600
00:34:23,523 --> 00:34:25,403
Hänen vartalonsa on mahtava.
601
00:34:26,603 --> 00:34:28,283
Vartalo täydentää mekkoa.
602
00:34:28,283 --> 00:34:31,043
En tiedä, täydentääkö mekko vartaloa vai...
603
00:34:31,043 --> 00:34:35,043
Mutta hän... Hän on kuuma pakkaus.
604
00:34:36,443 --> 00:34:38,563
Oletko kunnossa, Baba T?
- Olen.
605
00:34:38,563 --> 00:34:40,563
Oletko varma? Selvä.
606
00:34:41,483 --> 00:34:43,563
Eikö olekin outoa?
- On.
607
00:34:44,043 --> 00:34:46,763
Tosiaan on, eikö? Niin kiusallista.
608
00:34:47,563 --> 00:34:49,683
Olen ollut juhlissa ennenkin.
609
00:34:49,683 --> 00:34:53,323
Olen juhlinut yökerhoissa,
joissa olen ollut ainoa musta,
610
00:34:54,123 --> 00:34:56,243
eikä se ollut yhtä kiusallista.
611
00:34:58,443 --> 00:35:00,123
Kutsuimme kaikki ystäväni.
612
00:35:00,123 --> 00:35:03,603
Joskus ymmärrän,
että kun juhlat jatkuvat pidempään,
613
00:35:03,603 --> 00:35:06,123
kaikkien on lopulta lähdettävä.
614
00:35:06,123 --> 00:35:08,883
En ymmärrä sitä tapaa,
miten ihmiset lähtevät.
615
00:35:08,883 --> 00:35:12,323
Tuntuu, että meneillään on jotain,
josta pitää tietää.
616
00:35:12,323 --> 00:35:16,563
Pelaat korttisi hienosti, hyvä herra.
Olet roolimallini nyt.
617
00:35:17,403 --> 00:35:18,403
Kaikin mokomin.
618
00:35:20,563 --> 00:35:21,723
Tykkään puvustasi.
619
00:35:23,323 --> 00:35:26,483
Hän tykkää puvustani.
Olen hänen roolimallinsa.
620
00:35:27,443 --> 00:35:28,923
Se ei ole kohteliaisuus.
621
00:35:32,603 --> 00:35:37,243
Andile, veljeni, perheeni, kaverini.
622
00:35:38,523 --> 00:35:39,363
Niin.
623
00:35:42,923 --> 00:35:44,803
Onko Andile poikaystäväsi?
624
00:35:44,803 --> 00:35:45,763
On.
- Ei.
625
00:35:45,763 --> 00:35:46,843
Ei!
626
00:35:47,443 --> 00:35:50,803
En tiennyt.
- Meillä synkkaa. Hän ei ole poikaystäväni.
627
00:35:50,803 --> 00:35:53,803
Emme ole seurustelleet.
- Ai, teillä synkkaa.
628
00:35:54,763 --> 00:35:56,243
Haluatteko te riidellä?
629
00:35:56,243 --> 00:35:57,603
Me juttelimme.
630
00:35:57,603 --> 00:35:59,723
Selvä, hyvä. Juuri niin.
631
00:36:00,283 --> 00:36:02,483
Mutta sinä puhuit Nadialle.
632
00:36:02,483 --> 00:36:04,403
Mitä?
- Miten hän liittyy tähän?
633
00:36:04,403 --> 00:36:08,163
Puhuit Nadialle. Nadia tapailee
sinun eksääsi ja sinä Andilea.
634
00:36:08,163 --> 00:36:11,443
Tiedän, ettei ollut minun asiani
puuttua tilanteeseen,
635
00:36:11,443 --> 00:36:17,723
mutta haluan tietää,
miksi se kolmikko toimii tuolla tavalla.
636
00:36:17,723 --> 00:36:19,323
Minusta se on sotkuista.
637
00:36:19,323 --> 00:36:21,243
Miksi kaikki lähtivät?
638
00:36:21,243 --> 00:36:22,843
Kultaseni...
- Kuka lähti?
639
00:36:22,843 --> 00:36:26,243
Jännitys on liikaa.
640
00:36:26,243 --> 00:36:28,083
Miksi Annie lähti?
641
00:36:28,083 --> 00:36:31,203
Annie lähti,
koska hän tunsi olonsa epämukavaksi.
642
00:36:31,203 --> 00:36:33,523
Minulle on ihan sama.
643
00:36:33,523 --> 00:36:37,643
Swankyn pitää jutella Annien kanssa,
ja heidän pitää selvittää asia.
644
00:36:37,643 --> 00:36:41,243
Koska me sekaannumme nyt johonkin,
josta emme tiedä.
645
00:36:41,243 --> 00:36:44,083
Kyllä.
- Se vaikuttaa meihin ja tunnelmaan.
646
00:36:44,083 --> 00:36:47,363
Se ei vaikuta minuun...
- Korjatkaa tilanne.
647
00:36:47,363 --> 00:36:49,363
Olen kunnossa, kuten näette.
648
00:36:50,363 --> 00:36:53,003
Haluan kertoa teille, koska minuun sattui.
649
00:36:53,003 --> 00:36:55,163
Kerro siis.
- Kerro.
650
00:36:55,163 --> 00:37:02,203
Esitin Annielle viimeisen tervehdykseni.
651
00:37:02,723 --> 00:37:05,123
Onko hän kuollut?
- Ei...
652
00:37:05,123 --> 00:37:10,763
Onko hän kuollut vai kuolemassa?
- Siitä huolimatta, Fantana.
653
00:37:10,763 --> 00:37:15,843
En ole hankala, mutta voisin ollakin.
Loin tässä istuvan miehen uran tyhjästä.
654
00:37:15,843 --> 00:37:20,963
Joten jos joku
yrittää ravistella perustuksiani -
655
00:37:20,963 --> 00:37:25,043
tai mitään sellaista,
joka koskee hyvinvointiani,
656
00:37:25,043 --> 00:37:27,363
hän joutuu pahaan pulaan.
657
00:37:27,363 --> 00:37:30,123
Meillä oli yhteisiä hetkiä.
658
00:37:30,763 --> 00:37:33,363
Arvostan silti niitä hetkiä...
- Kyllä.
659
00:37:33,363 --> 00:37:36,163
Kunnioitan niitä hetkiä.
- Arvostaako hän niitä?
660
00:37:36,163 --> 00:37:38,963
Se on hänestä kiinni.
Se on hänen karmansa.
661
00:37:38,963 --> 00:37:43,523
Yritän yhä toipua siitä sokista,
jonka Annie petoksellaan aiheutti.
662
00:37:45,123 --> 00:37:48,843
Keskustelen ensin hänen kanssaan,
ennen kuin muiden kanssa,
663
00:37:48,843 --> 00:37:51,203
siitä, mitä tapahtui.
664
00:37:51,203 --> 00:37:52,323
Sain tarpeekseni.
665
00:39:08,123 --> 00:39:10,043
Tekstitys: Marko Pohjanrinne