1 00:00:07,203 --> 00:00:10,003 Hyvää iltapäivää. Tässä puhuu kapteeni. 2 00:00:10,003 --> 00:00:12,643 Lentoaikamme on 9 tuntia, 40 minuuttia. 3 00:00:12,643 --> 00:00:16,843 Saavumme lopulta 10,5 kilometrin matkakorkeuteen. 4 00:00:21,243 --> 00:00:22,683 Hei, Chibu! 5 00:00:22,683 --> 00:00:24,403 Naked! - Miten menee? 6 00:00:24,403 --> 00:00:27,283 Palaan Etelä-Afrikkaan, veljeni. 7 00:00:27,283 --> 00:00:29,843 Järjestä sellainen jälleennäkemisjuhla. 8 00:00:29,843 --> 00:00:32,643 Varaa kokonainen kartano minulle. 9 00:00:32,643 --> 00:00:35,003 Pidetään hurjat bileet. - Selvä. 10 00:00:35,003 --> 00:00:38,363 Kerron muulle porukalle. Jätä se minun huolekseni. 11 00:00:44,483 --> 00:00:45,603 Hei! - Hei. 12 00:00:45,603 --> 00:00:46,523 Hei, kultsi. 13 00:00:46,523 --> 00:00:47,923 Hei, muru. Mitä nyt? 14 00:00:47,923 --> 00:00:49,203 Hei! 15 00:00:49,203 --> 00:00:50,123 Meneekö hyvin? 16 00:00:50,123 --> 00:00:53,243 {\an8}Menee. Miten sinä voit? - Diamond soitti minulle. 17 00:00:53,243 --> 00:00:56,483 {\an8}Hän yrittää koota porukkaa kotibileisiin. 18 00:00:56,483 --> 00:01:00,763 {\an8}Odota! Juhlat kaikille, kun ryhmä palaa yhteen. 19 00:01:00,763 --> 00:01:01,883 Niinpä, eikö? 20 00:01:01,883 --> 00:01:04,643 {\an8}Voi taivas. En malta odottaa. 21 00:01:04,643 --> 00:01:07,523 {\an8}Onko kaikki kutsuttu? Tulevatko kaikki? 22 00:01:07,523 --> 00:01:10,603 {\an8}Minä tulen ja otan pari avecia mukaan. 23 00:01:10,603 --> 00:01:12,123 {\an8}Teidän on paras tulla. 24 00:01:12,123 --> 00:01:15,643 {\an8}Minä tulen sinne, koska palaan pian Johannesburgiin. 25 00:01:15,643 --> 00:01:17,403 {\an8}Tarkistan aikatauluni. 26 00:01:19,323 --> 00:01:21,843 {\an8}Kaikki muut tulevat. Vain sinä puutut. 27 00:01:21,843 --> 00:01:25,603 Tietääkö Diamond, että tulen? - Pitää kuulemma kutsua kaikki. 28 00:01:25,603 --> 00:01:27,843 Hän ei sanonut: "Älä kutsu ketään." 29 00:01:27,843 --> 00:01:29,683 Olen ehdottomasti mukana. 30 00:01:34,403 --> 00:01:36,643 {\an8}Kun perhe kokoontuu yhteen, 31 00:01:36,643 --> 00:01:38,523 se on aina juhlan paikka. 32 00:01:40,723 --> 00:01:44,003 Kävin missä kävin, Afrikassa minusta tuntuu hyvältä. 33 00:01:44,003 --> 00:01:46,163 Me saamme juoruja aikaan. 34 00:01:46,163 --> 00:01:48,523 Me olemme aitoa asiaa. 35 00:01:48,523 --> 00:01:51,323 Me teemme säännöt. Viis muista. 36 00:01:51,323 --> 00:01:53,203 Olemme todellisia timantteja. 37 00:01:53,203 --> 00:01:55,483 Jos kantaa kaunaa, stressaantuu. 38 00:01:55,483 --> 00:01:56,803 Näin on! 39 00:01:56,803 --> 00:01:58,523 Ystäviä, joilla on rahaa. 40 00:01:58,523 --> 00:02:00,163 TÄLLÄ KAUDELLA 41 00:02:03,763 --> 00:02:06,043 Draamaa on aina luvassa. 42 00:02:06,043 --> 00:02:08,243 Taidan olla eroamassa Anniesta. 43 00:02:08,243 --> 00:02:09,243 Mitä? 44 00:02:09,243 --> 00:02:11,563 Älä nyt näyttele ja väitä... 45 00:02:11,563 --> 00:02:13,003 Näyttelet elokuvassa! 46 00:02:13,003 --> 00:02:14,283 Khanyi on liero. 47 00:02:14,283 --> 00:02:16,403 Puhut paskaa. - Ole varovainen. 48 00:02:16,403 --> 00:02:20,283 Annie haluaa selvittää asiat liittyen kahdeksanteen lapseen. 49 00:02:20,283 --> 00:02:23,523 En jaksa enää. Olen väsynyt. En kestä tätä enää. 50 00:02:23,523 --> 00:02:24,843 Siitä tulee rajua. 51 00:02:24,843 --> 00:02:26,563 Jee! - Minä olen ilkeä. 52 00:02:26,563 --> 00:02:28,363 Voi taivas! 53 00:02:28,363 --> 00:02:30,723 MUKANA MYÖS 54 00:02:33,163 --> 00:02:34,963 Fantana on kuuma pakkaus. 55 00:02:34,963 --> 00:02:36,523 Tapailetko Diamondia? 56 00:02:37,803 --> 00:02:41,043 Seinillä on korvat ja käytävillä silmät. 57 00:02:41,043 --> 00:02:44,003 Älä ikinä! Raahaan sinut lattian poikki. 58 00:02:44,003 --> 00:02:45,563 Haista paska. - Samoin. 59 00:02:46,283 --> 00:02:47,563 MUKANA MYÖS 60 00:02:48,843 --> 00:02:51,163 {\an8}Minusta tuntuu, että olette teennäisiä. 61 00:02:51,163 --> 00:02:53,443 Jahtaan sinua ja janoan verta. 62 00:02:53,443 --> 00:02:55,003 En pyytele enää anteeksi. 63 00:02:56,363 --> 00:02:59,523 JA TÄHTENÄ 64 00:02:59,523 --> 00:03:04,603 {\an8}Kaikki Swankyn ryhmään tuomat naispuoliset ystävät ovat tuoneet vain draamaa. 65 00:03:04,603 --> 00:03:08,363 Nain Afrikan suurimpia tähtiä! Olen yhä jaloillani. 66 00:03:08,363 --> 00:03:10,003 En jaksa paskapuheitasi. 67 00:03:10,003 --> 00:03:12,443 Swanky, talomme palaa. 68 00:03:12,443 --> 00:03:14,083 Se ei ole päättynyt. 69 00:03:14,083 --> 00:03:17,483 Senkin teeskentelevä vanha ämmä! 70 00:03:18,123 --> 00:03:22,723 Panen tuulemaan niin, että se vaikuttaa kaikkiin. 71 00:03:22,723 --> 00:03:23,963 Mitä?! 72 00:03:25,523 --> 00:03:28,003 Voi taivas! Mitä tapahtuu? 73 00:03:34,043 --> 00:03:37,043 Palasin Dubaista. Asun nyt siellä virallisesti. 74 00:03:37,043 --> 00:03:39,603 Olen yhä täysin eteläafrikkalainen, 75 00:03:39,603 --> 00:03:42,523 käyn vain kylvyssä toisessa maassa. 76 00:03:42,523 --> 00:03:45,963 Hei! - Hei! Miten menee? 77 00:03:45,963 --> 00:03:49,123 Naked ja minä olemme ikuisesti öljyä ja vettä, 78 00:03:49,123 --> 00:03:52,243 mutta me tiedämme, että olemme perhettä. 79 00:03:52,243 --> 00:03:54,203 Kaipasin sinua kovasti. - Samoin. 80 00:03:54,203 --> 00:03:58,283 Tervetuloa takaisin. Missä Kudzai on? Jätitkö hänet taas Dubaihin? 81 00:03:58,283 --> 00:04:01,843 Lupasit palata hänen luokseen. Niin, minä asun Dubaissa. 82 00:04:01,843 --> 00:04:06,483 On hienoa tavata Khanyi-ystäväni, koska nyt uskottuni on täällä. 83 00:04:07,403 --> 00:04:09,163 Näen snäpeistänne, 84 00:04:09,763 --> 00:04:12,403 että teille menee hienosti... 85 00:04:12,403 --> 00:04:17,323 Omat snäppisi Kayleigh'n kanssa näyttävät hyviltä. Teillä menee hyvin. 86 00:04:17,323 --> 00:04:20,123 Minä otan johdon. - Niin teet. 87 00:04:20,123 --> 00:04:22,963 Kuvat valehtelevat, he näyttävät onnellisilta. 88 00:04:22,963 --> 00:04:25,763 Haluan tietää. Käyväthän he yhä terapiassa? 89 00:04:25,763 --> 00:04:30,363 Panen häntä hyvin. - Niin täytyy. Kastele kukkaasi. 90 00:04:30,363 --> 00:04:33,163 Aivan! - Juuri niin. 91 00:04:33,163 --> 00:04:37,243 Kayleigh'lla ja minulla menee hyvin, mutta ei ikinä täysin. 92 00:04:37,243 --> 00:04:41,923 Kayleigh haluaa yhä, mitä haluaa, mutta meidän on tavattava puolivälissä. 93 00:04:42,523 --> 00:04:43,843 Khanyi Mbau! 94 00:04:43,843 --> 00:04:46,123 Tule takaisin. 95 00:04:46,123 --> 00:04:48,763 Käyn vain tankilla. 96 00:04:48,763 --> 00:04:49,763 Hienoa. 97 00:04:49,763 --> 00:04:51,603 Huomaatko? Hyvä fiilis. - Niin. 98 00:04:51,603 --> 00:04:53,683 Sitä minä haluan. - Sitäkö haluat? 99 00:04:53,683 --> 00:04:55,243 Niin. - Olen samaa mieltä. 100 00:05:05,363 --> 00:05:08,483 Boss Lady on palannut, olen yhä upea - 101 00:05:08,483 --> 00:05:09,643 {\an8}ja hyvin siunattu. 102 00:05:10,803 --> 00:05:13,243 Hei, Zari. - Tervehdys, Raine. Mitä kuuluu? 103 00:05:13,243 --> 00:05:14,963 Hyvin. Kuinka voit? - Jestas. 104 00:05:14,963 --> 00:05:19,563 Olen Sandtonissa. Varasin koko paikan itselleni ja Swankylle. 105 00:05:19,563 --> 00:05:22,803 Tulin etsimään kauniin asun Diamondin juhliin. 106 00:05:22,803 --> 00:05:28,083 Diamondilla ja minulla on kaksi lasta, ja olemme edelleen yhteisvanhempia. 107 00:05:28,083 --> 00:05:31,443 Vaikka muitakin kumppaneita on, olemme silti läheisiä. 108 00:05:33,563 --> 00:05:34,563 Hän on diiva. 109 00:05:34,563 --> 00:05:38,523 Swanky haluaa olla muodikkaasti myöhässä. 110 00:05:40,763 --> 00:05:42,003 Ei vastausta. 111 00:05:42,003 --> 00:05:45,763 Se on Swankyn juttu. "Tulen viimeisenä, ilmestyn viimeisenä." 112 00:05:45,763 --> 00:05:49,723 "Teen kaiken viimeisenä. Minua pitää odottaa. Olen Swanky." 113 00:05:51,683 --> 00:05:56,723 Eikä. Luovutan nyt. Shoppailen joko hänen kanssaan tai häntä ilman. 114 00:05:59,843 --> 00:06:04,363 {\an8}Muotijumalan sisääntulon pitää erottua. Näyttääkö kukaan muka paremmalta? 115 00:06:04,363 --> 00:06:06,843 Aivan. Ei. 116 00:06:06,843 --> 00:06:09,883 Se on tarkoitus. Tarkoituksena on esitellä asut. 117 00:06:10,963 --> 00:06:14,163 Hei! Heipä hei! 118 00:06:14,163 --> 00:06:17,963 Voi taivas. Mikä sinulla kesti? - Miten voit, rakkaani? 119 00:06:19,123 --> 00:06:20,403 Mitä kuuluu? 120 00:06:20,403 --> 00:06:23,883 Autan Zaria valitsemaan asua Diamondin juhliin. 121 00:06:23,883 --> 00:06:27,163 En tiedä, onko Zari innoissaan Diamondin tapaamisesta - 122 00:06:27,163 --> 00:06:29,443 vai onko hän innoissaan Andilesta. 123 00:06:30,523 --> 00:06:31,883 Näin sitä pitää. 124 00:06:31,883 --> 00:06:34,843 Oli miten oli, olen täällä kaiken draaman takia. 125 00:06:34,843 --> 00:06:37,083 Miten ystävä voi? 126 00:06:37,083 --> 00:06:38,163 Kuka? 127 00:06:39,683 --> 00:06:40,523 Andile. 128 00:06:41,523 --> 00:06:42,363 Andile. 129 00:06:42,363 --> 00:06:44,563 Oliko se "Zandile" vai "Andizari"? 130 00:06:44,563 --> 00:06:47,843 Lopeta tuo "Zandi", "Zandile" -juttu. 131 00:06:47,843 --> 00:06:51,563 Andile ja minä emme ole tavanneet Annien hääyön jälkeen, 132 00:06:51,563 --> 00:06:56,043 kun Andile tuli kotiini ilmoittamatta ja Diamond oli paikalla. 133 00:06:56,723 --> 00:06:58,803 Diamond ja Andile olivat ystäviä. 134 00:06:58,803 --> 00:07:02,763 Se oli kiusallista, ja asiat ovat yhä ratkaisematta. 135 00:07:02,763 --> 00:07:07,683 Minun ja Andilen välillä oli sähköä. Itse asiassa minä ihastuin Andileen. 136 00:07:07,683 --> 00:07:12,043 En ole nähnyt häntä ikuisuuksiin. - Luulin teidän rakentavan jotain. 137 00:07:13,523 --> 00:07:15,163 Ei? Kyllä? 138 00:07:15,163 --> 00:07:16,963 Jätetäänkö se siihen? 139 00:07:18,603 --> 00:07:20,723 Minulle ja sinulle. - Kippis, tyttö. 140 00:07:20,723 --> 00:07:23,523 Ystävyydellemme. Rakastan sinua aina. - Samoin. 141 00:07:24,043 --> 00:07:25,963 Suhteeni Zariin - 142 00:07:25,963 --> 00:07:30,843 on kehittynyt työsuhteesta todelliseksi ystävyydeksi. 143 00:07:31,363 --> 00:07:34,963 Hienoa, että sinulla oli kivaa Lagosissa. - Lagos oli mahtava. 144 00:07:34,963 --> 00:07:37,283 Se oli niin mahtava. 145 00:07:37,763 --> 00:07:42,003 Swanky kutsui minut ja muutaman ystävän Nigeriaan juhliin. 146 00:07:42,003 --> 00:07:47,443 Odotin tapaavani Annien. Yllätyksekseni Annie ei ollut paikalla. 147 00:07:47,443 --> 00:07:50,443 Jäin miettimään, että mikä oli ongelmana. 148 00:07:50,443 --> 00:07:52,443 Miten sinulla ja Anniella menee? 149 00:07:55,443 --> 00:08:01,203 En oikein piittaa siitä, koska en ole vähään aikaan puhunut Annien kanssa. 150 00:08:05,003 --> 00:08:07,163 Miten niin? Olitte parhaita ystäviä. 151 00:08:07,163 --> 00:08:11,483 Kyllä, mutta nyt asiat ovat muuttuneet. 152 00:08:11,483 --> 00:08:15,563 Ei sen Annien kanssa, jota puolustit tai jonka puolesta otit iskuja. 153 00:08:15,563 --> 00:08:20,443 Sellaista ystävät tekevät toisilleen. 154 00:08:20,443 --> 00:08:24,603 Mutta se ei ollut vastavuoroista. Se asia on korjattava. 155 00:08:24,603 --> 00:08:28,803 Olen huolissani Annien ja Swankyn ystävyydestä. He olivat läheisiä. 156 00:08:28,803 --> 00:08:31,803 Ja se, että yhtäkkiä he eivät ole puheväleissä - 157 00:08:31,803 --> 00:08:36,763 ja että he ovat etääntyneet toisistaan... Se on huolestuttavaa. 158 00:08:36,763 --> 00:08:39,483 Haluan tietää, mitä hänen mielessään liikkuu. 159 00:08:39,483 --> 00:08:43,523 Minä panostin niin paljon... - Hän on sivuuttanut sinut. 160 00:08:43,523 --> 00:08:45,843 Panostin paljon. Ei minua sivuuteta. 161 00:08:45,843 --> 00:08:49,403 Parhaan tietoni mukaan en ole tehnyt hänelle mitään. 162 00:08:50,043 --> 00:08:54,203 Mutta Annie teki minulle korkeimman tason petoksen. 163 00:08:55,323 --> 00:08:57,883 En halua sanoa muuta toistaiseksi. 164 00:09:02,403 --> 00:09:05,363 Olen Johannesburgissa. Kyllä! 165 00:09:05,363 --> 00:09:09,243 En voi olla soittamatta Khanyille. Minun pitää soittaa Khanyille. 166 00:09:15,483 --> 00:09:18,923 En ole nähnyt "Razzia" hetkeen. Te tunnette hänet Anniena. 167 00:09:18,923 --> 00:09:21,123 Ei itketetä julkisesti. 168 00:09:21,123 --> 00:09:23,923 Minä olen Razz, Khanyi on Boujee. 169 00:09:24,563 --> 00:09:28,403 Khanyi on "boujee", hienostelija. 170 00:09:28,403 --> 00:09:31,843 {\an8}Ja minä olen maanläheinen. Olen kuin naapurintyttö. 171 00:09:31,843 --> 00:09:35,083 {\an8}Puhun pidginenglantia. Olen sellainen "razz". 172 00:09:35,083 --> 00:09:37,723 Hei, Boujee! - Voi, Razz. 173 00:09:38,283 --> 00:09:40,163 Annie on heikkouteni. 174 00:09:41,163 --> 00:09:43,763 Kun suhteemme alkoi, vihasin häntä. 175 00:09:43,763 --> 00:09:47,163 Pidin häntä röyhkeänä ja muiden asioihin sekaantujana. 176 00:09:47,163 --> 00:09:50,603 Sitten tajusin, että hän vain suojelee tunteitaan, 177 00:09:50,603 --> 00:09:52,963 koska hän näyttää tunteensa aidosti. 178 00:09:52,963 --> 00:09:55,563 Kerro tisseistä. - En tehnyt mitään. 179 00:09:55,563 --> 00:09:57,243 Ne ovat yhä aidot. -Älä. 180 00:09:57,243 --> 00:10:02,923 En koskisi näihin, pelkään liikaa. - Ei... 181 00:10:02,923 --> 00:10:07,043 Onko se rakkauspainoa? Onko hän raskaana? Mitä tapahtuu? 182 00:10:07,043 --> 00:10:11,643 Häiden jälkeen ympärilläsi on ollut rauhallista energiaa. 183 00:10:12,483 --> 00:10:16,403 Onko se vielä kuherruskuukautta? Näytätte ihanilta yhdessä. 184 00:10:16,403 --> 00:10:17,723 Kyllä. 185 00:10:17,723 --> 00:10:24,523 Ainoa asia on se, että monet ihmiset pitivät minua ja häntä, liittoamme... 186 00:10:24,523 --> 00:10:28,883 Niin kuin olisin kärsinyt avioliitossa. 187 00:10:29,683 --> 00:10:32,443 Niin kuin hän olisi paha ihminen, 188 00:10:32,443 --> 00:10:36,963 joka toi kaikki lapset avioliittooni. 189 00:10:36,963 --> 00:10:40,203 Se ajatus todella ärsyttää minua. 190 00:10:40,203 --> 00:10:43,243 Miksi hän haluaa kertoa, että suhde on täydellinen? 191 00:10:44,323 --> 00:10:48,843 Kunhan se sopii hänellä ja he ovat yhä yhdessä... Se ei kuulu meille. 192 00:10:48,843 --> 00:10:53,563 Hän käyttää liikaa energiaa, ja se saa miettimään, onko suhteessa ongelmia. 193 00:10:54,163 --> 00:10:57,123 Innocent tekee parhaansa, hän on hyvä mies - 194 00:10:57,123 --> 00:10:59,483 ja hyvä isä, mikä on tärkeintä. 195 00:10:59,483 --> 00:11:02,083 Hänellä oli paljon lapsia ennen liittoamme. 196 00:11:02,083 --> 00:11:04,763 Innocentilla ja minulla on seitsemän lasta. 197 00:11:04,763 --> 00:11:09,363 Hänellä oli viisi lasta ennen avioliittoamme, kahdelta eri naiselta, 198 00:11:09,363 --> 00:11:12,563 ja meillä on kaksi lasta minulta, hänen vaimoltaan. 199 00:11:12,563 --> 00:11:15,443 Lensit tänne yksin. - Yksin. 200 00:11:15,443 --> 00:11:16,843 Missä Swanky on? 201 00:11:20,883 --> 00:11:25,243 En ole nähnyt Swankya vähään aikaan. - Niin. 202 00:11:27,003 --> 00:11:28,003 Se on mahdotonta. 203 00:11:28,923 --> 00:11:32,923 He asuvat samalla alueella Nigeriassa. 204 00:11:33,443 --> 00:11:36,403 Annie ei ole nähnyt Swankya pitkään aikaan. 205 00:11:38,083 --> 00:11:39,403 Siinä ei ole järkeä. 206 00:11:40,083 --> 00:11:43,363 Vain hän tietää, miksei hän puhu minulle. 207 00:11:43,363 --> 00:11:46,963 Ainoa keksimäni syy, miksei Swanky puhu minulle, 208 00:11:46,963 --> 00:11:49,803 oli ehkä kaikki skandaalit. 209 00:11:49,803 --> 00:11:53,563 Hän ei varmaan halunnut tulla liitetyksi minuun, 210 00:11:53,563 --> 00:11:56,323 koska blogeissa kirjoiteltiin hulluina. 211 00:11:56,323 --> 00:12:01,123 Ehkä hänestä tuntui, että brändini likaisi hänen brändinsä. 212 00:12:10,243 --> 00:12:14,563 On jännittävää tavata ryhmä taas. Odotan kaikkien näkemistä. 213 00:12:14,563 --> 00:12:16,563 Porukassamme on hyvä tunnelma. 214 00:12:16,563 --> 00:12:21,803 Meillä oli ongelmia, ja ihmiset välillä suuttuivat, mutta välillämme on rakkautta. 215 00:12:21,803 --> 00:12:23,123 Hei. 216 00:12:23,123 --> 00:12:25,043 Odotan Andilea. 217 00:12:28,163 --> 00:12:30,203 En ole nähnyt porukkaa aikoihin, 218 00:12:30,203 --> 00:12:35,083 {\an8}ja Nadia on ensimmäinen kontaktini. Olen innoissani siitä. 219 00:12:35,083 --> 00:12:38,523 Olen ollut kiireinen, mutta en ikinä valmistu, 220 00:12:38,523 --> 00:12:41,043 koska olen yhä herrasmies työn alla. 221 00:12:41,043 --> 00:12:43,563 Missä olet ollut? - Maailman ympäri... 222 00:12:43,563 --> 00:12:46,003 Tuntuu, ettemme ole samassa maassa, 223 00:12:46,003 --> 00:12:48,123 koska en törmää sinuun missään. 224 00:12:48,123 --> 00:12:52,603 Naked soitti ja kutsui minut Diamondin juhliin. Saitko kutsun? 225 00:12:53,363 --> 00:12:55,043 Sain. - Tuliko sinulle puhelu? 226 00:12:55,043 --> 00:12:56,803 Naked soitti, kyllä. 227 00:12:57,403 --> 00:12:58,843 Olen menossa sinne, 228 00:12:58,843 --> 00:13:03,683 mutta tuntuu vähän hassulta saada kutsu Quintonin kautta. 229 00:13:04,443 --> 00:13:06,043 Ainoa lohdutus tässä on se, 230 00:13:06,043 --> 00:13:11,123 että Quinton sanoo saaneensa tehtäväkseen kutsua kaikki, 231 00:13:11,123 --> 00:13:14,203 joten kaikki kai saivat toissijaisen kutsun. 232 00:13:14,203 --> 00:13:19,323 Joten tiedät, että tapaat kaikki, joiden kanssa on pulmia. 233 00:13:19,323 --> 00:13:23,163 Voin sanoa samaa sinusta. - Miksi? En ole sotkeentunut draamaan. 234 00:13:23,163 --> 00:13:26,043 Mitä tarkoitat? - Sinulla on uusi suhde. 235 00:13:26,043 --> 00:13:27,563 Minulla on uusi mies. 236 00:13:30,443 --> 00:13:32,683 Olen niin rakastunut ja onnellinen. 237 00:13:32,683 --> 00:13:35,563 Olen Kiernan Jarryd Forbesin eli AKAn kanssa. 238 00:13:35,563 --> 00:13:40,203 Hän on miehekäs mies, ja hän rakastaa minua kauniisti. Olen tosi rakastunut. 239 00:13:40,203 --> 00:13:41,563 Olen tosi onnellinen. 240 00:13:42,163 --> 00:13:45,523 Tuntuuko, että pitää selitellä sitä? - Kyllä. 241 00:13:45,523 --> 00:13:50,443 Suurin osa Kiernanin suhteista, kuten minunkin, on päässyt isoihin otsikoihin. 242 00:13:50,443 --> 00:13:53,203 Hänen edellinen suhteensa oli hyvin suosittu - 243 00:13:53,203 --> 00:13:56,123 ainakin median suhteen. Se oli Bonang. 244 00:13:57,843 --> 00:14:00,003 En tajua, miksi Andile puhuu siitä. 245 00:14:00,003 --> 00:14:01,963 Kaikissa suhteissa on eksiä, 246 00:14:01,963 --> 00:14:03,883 ja joskus heihin törmää. 247 00:14:03,883 --> 00:14:07,043 Andile on vähän hämärä. En tiedä, mistä hän puhuu. 248 00:14:07,043 --> 00:14:11,843 Ettekö ole koskaan olleet ystäviä? - Olimme ystäviä, mutta emme ole sitä enää. 249 00:14:11,843 --> 00:14:13,883 Miksei? - Se on pitkä juttu. 250 00:14:13,883 --> 00:14:16,443 Minulla on aikaa. - En halua puhua siitä. 251 00:14:16,443 --> 00:14:18,963 Ihmiset luulevat ongelman johtuvan siitä, 252 00:14:18,963 --> 00:14:21,643 että poikaystäväni on Bonangin eksä, 253 00:14:21,643 --> 00:14:23,163 mutta niin ei ole. 254 00:14:23,163 --> 00:14:27,563 Ystävyyssuhteemme hajosi kauan ennen sitä. 255 00:14:28,843 --> 00:14:33,283 Halusin kysyä sinulta jotain. Minne menit häiden jälkeen? 256 00:14:33,283 --> 00:14:36,683 Menin tapaamaan Zaria. Diamond oli siellä. 257 00:14:37,483 --> 00:14:39,043 Ei! - Joo. 258 00:14:39,043 --> 00:14:40,443 Sanoinhan. 259 00:14:40,443 --> 00:14:41,563 Milloin? - Sanoin, 260 00:14:41,563 --> 00:14:45,403 ettet voi iskeä Diamondin kultaa, jos Diamond on ystäväsi. 261 00:14:46,603 --> 00:14:50,523 Antoiko Diamond siunauksensa? - En tarvitse hänen siunaustaan. Mitä? 262 00:14:50,523 --> 00:14:54,523 Ei tietenkään siunausta... - Ei Diamond ole hänen isänsä. 263 00:14:54,523 --> 00:14:59,443 Zari on Diamondin lasten isä. - Siksi kohtasin hänet siellä. 264 00:14:59,443 --> 00:15:02,443 Sopiiko hänelle, että koet tunteita Zaria kohtaan? 265 00:15:05,123 --> 00:15:06,283 Juuri niin. 266 00:15:10,803 --> 00:15:13,283 Miten menee? Olen Etelä-Afrikassa, 267 00:15:13,283 --> 00:15:15,963 {\an8}Madiban maassa. Tapaan Nakedin. 268 00:15:15,963 --> 00:15:18,963 Mitä kuuluu, Naked? - Miten pyyhkii? 269 00:15:18,963 --> 00:15:22,523 Diamond on palannut Etelä-Afrikkaan. On hienoa nähdä häntä. 270 00:15:22,523 --> 00:15:25,043 Hän on varsinainen energiapakkaus. 271 00:15:25,043 --> 00:15:28,203 Sanoinhan, että autan sinua. Pidätkö tästä? 272 00:15:28,203 --> 00:15:30,683 Tiedät kaiken kaupungistasi. Upea. 273 00:15:30,683 --> 00:15:34,523 Diamond nauttii siitä, mitä olen järjestänyt meille. 274 00:15:34,523 --> 00:15:37,883 Tämä ei ole vain jälleennäkeminen, 275 00:15:37,883 --> 00:15:41,643 vaan me kaikki palaamme yhteen. Pitää vaihtaa kuulumiset. 276 00:15:41,643 --> 00:15:45,443 Minä hoidan hommat, kaveri. Sanoinhan: "Älä murehdi mistään." 277 00:15:45,443 --> 00:15:48,043 Miten olet voinut? - Ei voi valittaa. 278 00:15:48,043 --> 00:15:49,843 Keitä sinä kutsuit? 279 00:15:49,843 --> 00:15:53,883 Tiedän, että pidät metsästyksestä. Oletko metsästänyt Ghanassa? 280 00:15:54,803 --> 00:15:56,163 Ghanassako? - Niin. 281 00:15:56,163 --> 00:16:00,163 Haluan, että tapaat erään ihmisen. Hän on laulaja Ghanasta. 282 00:16:00,163 --> 00:16:03,403 Fantana on sosiaalisessa mediassa tapaamani ystävä. 283 00:16:03,403 --> 00:16:05,123 Hän on taiteilija Ghanasta. 284 00:16:05,123 --> 00:16:08,043 Keskitymme radio-ohjelmassani - 285 00:16:08,043 --> 00:16:13,403 eri Afrikan maiden taiteilijoiden välisiin yhteyksiin, joten kutsuin hänet. 286 00:16:13,403 --> 00:16:15,003 Miten menee? 287 00:16:16,603 --> 00:16:20,083 Kaikki on hyvin, paitsi vieraslista. 288 00:16:20,083 --> 00:16:23,123 Eihän sinulla ole pulmia kenenkään kanssa? - Ei. 289 00:16:23,123 --> 00:16:25,603 Ei ole... - En soittanut Andilelle. 290 00:16:26,803 --> 00:16:30,963 Näin Andilen viimeksi lasteni äidin kodissa. 291 00:16:30,963 --> 00:16:36,643 Odotin Andilen olevan se, joka neuvoo, miten saisin perheeni takaisin yhteen. 292 00:16:36,643 --> 00:16:39,283 Ei se, joka haluaa hypätä perheeseeni. 293 00:16:40,003 --> 00:16:41,363 Siinä ei ole järkeä. 294 00:16:41,883 --> 00:16:48,403 Minun on puhuttava hänen kanssaan. Niin kuin mies miehelle. 295 00:16:48,403 --> 00:16:51,563 Haluan hänen selittävän minulle, että miten kaikista... 296 00:16:52,963 --> 00:16:54,483 Kaikista naisista... 297 00:16:54,483 --> 00:16:57,043 Etelä-Afrikassa on paljon kauniita naisia, 298 00:16:58,363 --> 00:17:02,603 ja hän päätti jahdata lasteni äitiä. 299 00:17:03,203 --> 00:17:06,403 Kun näen sinut, Andile, miten haluat minun toimivan? 300 00:17:07,083 --> 00:17:11,003 Tuleeko meistä kahdesta vihamiehiä? 301 00:17:12,323 --> 00:17:14,683 Ongelma on selvästikin vielä olemassa, 302 00:17:14,683 --> 00:17:18,283 mutta on myöhäistä, koska kutsuin jo Andilen. Oma mokani. 303 00:17:18,283 --> 00:17:21,843 Älä käsittele sitä paskaa tänä iltana. 304 00:17:21,843 --> 00:17:25,523 En tiedä. Se riippuu mielialastani. Aion juopua tänä iltana... 305 00:17:25,523 --> 00:17:26,603 Niin. 306 00:17:26,603 --> 00:17:29,083 ...ja tunnen sen, minkä tunnen. 307 00:17:37,523 --> 00:17:39,963 Ystäväni ovat kaikki tähtiä. 308 00:17:40,483 --> 00:17:41,763 Megasupertähtiä. 309 00:17:43,723 --> 00:17:46,803 Kaikki tulevat tänne upeina, kauniina, tyylikkäinä... 310 00:17:46,803 --> 00:17:48,123 Niin sen kuuluu olla. 311 00:17:50,683 --> 00:17:53,243 Tapaan kaikki. En tiedä, mitä odottaa. 312 00:17:53,243 --> 00:17:57,963 Asiat päättyivät kamalan huonosti, etenkin minulla ja Anniella. 313 00:17:59,323 --> 00:18:01,803 Mitä kuuluu? - Hyvää. Entä sinulle? 314 00:18:01,803 --> 00:18:03,963 Hyvää. - Mistä juhlissa on kyse? 315 00:18:04,723 --> 00:18:08,603 Juhlin vain sitä, että tapaan taas porukkaani. 316 00:18:08,603 --> 00:18:10,883 Kenet sinä kutsuit? - Kaikki. 317 00:18:11,403 --> 00:18:12,883 Paitsi... - Paitsi ketä? 318 00:18:12,883 --> 00:18:14,803 En tietenkään Andilea ja... 319 00:18:14,803 --> 00:18:16,443 Etkö kutsunut Andilea? 320 00:18:17,163 --> 00:18:18,163 Hei... 321 00:18:22,323 --> 00:18:24,643 Tekisikö hän olosi epämukavaksi? 322 00:18:24,643 --> 00:18:26,683 Kyllä, epämukavaksi. 323 00:18:28,403 --> 00:18:30,963 Enpä tiedä. Viimeksi yritit iskeä Nadiaa. 324 00:18:37,283 --> 00:18:38,963 Tulin Diamondin juhliin. 325 00:18:38,963 --> 00:18:42,683 Minulla ei ole ongelmaa Diamondin ja Zarin kanssa. 326 00:18:42,683 --> 00:18:45,443 Näytän sen Zarille. 327 00:18:45,443 --> 00:18:48,323 Ei ole enää. Paitsi jos Zari aloittaa jotain. 328 00:18:48,323 --> 00:18:50,403 Täällä on hienoa. - Vau! 329 00:18:50,403 --> 00:18:53,603 Saavun tänään Nadian kanssa. Quinton tulee myöhemmin. 330 00:18:53,603 --> 00:18:57,003 {\an8}Emme ole riidelleet. Ei hätää. Toivotaan, ettei se muutu. 331 00:18:57,003 --> 00:19:00,243 Hei, muukalainen. - Hei. Miten menee? 332 00:19:00,243 --> 00:19:05,923 En tiedä, mitä odottaa Nadialta, koska viimeksi meillä ei synkannut. 333 00:19:06,523 --> 00:19:08,243 Katsotaan, mihin se johtaa. 334 00:19:08,923 --> 00:19:11,403 Joku tapailee uutta miestä. 335 00:19:11,403 --> 00:19:14,523 Sinäkinkö? - Niin. 336 00:19:14,523 --> 00:19:16,523 Miten se menee? - Miten se menee? 337 00:19:18,123 --> 00:19:20,123 Menee hyvin. - Menee hyvin. 338 00:19:21,283 --> 00:19:23,043 Entä sinulla? - Hyvin. 339 00:19:23,043 --> 00:19:25,883 Oletko onnellinen? - Joo. 340 00:19:27,603 --> 00:19:30,523 Diamond, tuleeko Andile? 341 00:19:34,123 --> 00:19:36,043 Miksi kyselet? 342 00:19:36,043 --> 00:19:38,683 Kysyin vain, tuleeko hän. - Miksi minulta? 343 00:19:38,683 --> 00:19:40,803 Tiedät parhaiten. - Kysy Zarilta. 344 00:19:40,803 --> 00:19:44,083 En tiennyt, että se on herkkä aihe. - Andile tulee. 345 00:19:44,083 --> 00:19:46,323 Anteeksi, jos se on herkkä aihe. 346 00:19:46,323 --> 00:19:48,723 Kippis. - Vaihdetaan puheenaihetta. 347 00:19:51,283 --> 00:19:52,803 Kippis! - Kippis! 348 00:19:53,763 --> 00:19:55,763 Tästä tulee mielenkiintoista. 349 00:20:02,843 --> 00:20:06,123 Tulen ystäväni kanssa, ja me olemme isoja tyttöjä. 350 00:20:06,123 --> 00:20:07,683 Juhlat ovat isot. 351 00:20:07,683 --> 00:20:12,203 Emme ole aikoihin nähneet ystäviämme. Talo on iso. Täytyy tehdä vaikutus. 352 00:20:15,923 --> 00:20:19,163 Hei! - Hei. Kuinka voit? 353 00:20:19,163 --> 00:20:21,563 Khanyi ja Annie tulivat sisään. 354 00:20:21,563 --> 00:20:26,923 Khanyi halaa minua. "Hoidetaan se alta pois" -halaus. 355 00:20:26,923 --> 00:20:28,203 Ja mikäs siinä. 356 00:20:28,203 --> 00:20:30,123 Näytät upealta. - Kiitos. 357 00:20:30,123 --> 00:20:33,003 Ruoka on valmis. Sitä tarjotaan nyt. 358 00:20:33,003 --> 00:20:37,803 En edes vaivautunut katsomaan Annieta, koska hän ei minusta ollut valmis, 359 00:20:37,803 --> 00:20:40,203 joten katsoimme vain poispäin. 360 00:20:41,403 --> 00:20:45,603 Ihan totta, mistä oikein puhun pöydän ääressä? 361 00:20:45,603 --> 00:20:47,923 Mistäkö puhut pöydän ääressä? 362 00:20:47,923 --> 00:20:50,523 He ovat ystäviäsi. Tule takaisin tänne. 363 00:20:51,243 --> 00:20:53,643 Mitä tarkoitat? He ovat ystäviäsi. 364 00:20:53,643 --> 00:20:57,083 Eikö ole kiva nähdä kaikkia? - Nadiaa ja Kayleigh'ta, toki. 365 00:20:57,683 --> 00:20:59,403 Puhu ihmisille, joista pidät. 366 00:20:59,923 --> 00:21:01,923 Tulen kaikkien kanssa toimeen. 367 00:21:01,923 --> 00:21:03,843 Kayleigh'n ja Nakedin kanssa... 368 00:21:03,843 --> 00:21:06,363 Juttelemme vähän Diamondin kanssa. 369 00:21:06,363 --> 00:21:08,323 Minulla ei ole Zarin numeroa. 370 00:21:10,643 --> 00:21:11,843 En ole kiinnostunut. 371 00:21:12,883 --> 00:21:15,083 Khanyi... - Mitä? 372 00:21:16,123 --> 00:21:19,083 Olet liian kaukana. Siirrä tuolia. - Miten minä... 373 00:21:19,683 --> 00:21:20,963 Odotetaan. 374 00:21:20,963 --> 00:21:22,803 Mikset istu tuonne, Annie? 375 00:21:25,003 --> 00:21:27,083 Hän haluaa tähän. 376 00:21:29,283 --> 00:21:32,563 Milloin Annien ja Zarin välinen juttu päättyy? 377 00:21:32,563 --> 00:21:35,323 Meillä oli koko vuosi aikaa kypsyä. 378 00:21:36,043 --> 00:21:38,443 Emmekö tehneet mitään sen vuoden aikana? 379 00:21:42,923 --> 00:21:47,963 Vaikka Annie pääsisi tulemaan, en ole innoissani hänen näkemisestään, 380 00:21:47,963 --> 00:21:52,403 koska, kun joku loukkaa ja rikkoo luottamuksen, 381 00:21:52,403 --> 00:21:57,203 haluaako silloin olla yhteydessä? Vastaus on "ei varmasti". 382 00:21:57,203 --> 00:21:59,723 {\an8}Hei, arvatkaa, kuka on rakennuksessa. 383 00:22:00,323 --> 00:22:01,443 Mitä? 384 00:22:02,883 --> 00:22:08,003 Annien ja Swankyn välillä on jotain outoa. Sokeakin näkee, että jotain on tekeillä, 385 00:22:08,003 --> 00:22:10,563 ja minä näen ongelmia. Taivas auttakoon. 386 00:22:10,563 --> 00:22:12,003 Hei, muru. 387 00:22:12,003 --> 00:22:15,883 Swanky tulee tyylilleen uskollisena. Tunnelmassa on jotain vikaa. 388 00:22:15,883 --> 00:22:21,443 Odotin innostusta, mutta kiusallisuutta on paljon. 389 00:22:21,443 --> 00:22:22,603 Mitä kuuluu? 390 00:22:23,283 --> 00:22:25,803 Kun tulen, ihmisten pitää tutista. 391 00:22:25,803 --> 00:22:28,763 Heidän pitää valmistautua. 392 00:22:28,763 --> 00:22:33,603 Ajattelen: "Älä uskallakaan halveksia minua, kun ilmestyn, koska..." 393 00:22:34,883 --> 00:22:35,763 Olet myöhässä. 394 00:22:35,763 --> 00:22:37,323 Yritän oppia. Anteeksi. 395 00:22:42,803 --> 00:22:45,043 Swanky kääntyi kannoillaan. 396 00:22:47,043 --> 00:22:52,723 Hän tuli Annien luo, kääntyi ympäri eikä tervehtinyt tätä. Uskomatonta. 397 00:22:53,803 --> 00:22:56,843 Älä aloita. Älä! Ei, älä aloita. 398 00:22:57,563 --> 00:22:58,683 Haluatko juotavaa? 399 00:22:58,683 --> 00:23:01,683 Jätin juomani takan äärelle. - Haetaan se. 400 00:23:03,483 --> 00:23:06,043 Minun täytyy pitää villakoirani kurissa, 401 00:23:06,043 --> 00:23:10,803 koska Nadia osaa herättää tunteita. 402 00:23:10,803 --> 00:23:15,083 Jos annan Nadian avata suunsa, lähdemme kaikki kotiin. 403 00:23:16,203 --> 00:23:17,043 Se teko... 404 00:23:19,403 --> 00:23:20,643 Hei, Swanky. 405 00:23:21,363 --> 00:23:22,403 Annie... 406 00:23:23,203 --> 00:23:26,683 Se oli todella lapsellista. Se oli alhaista. 407 00:23:26,683 --> 00:23:28,443 Se oli likaista. 408 00:23:28,963 --> 00:23:32,083 Näitkö, mitä hän teki? Hän sivuutti Annien. 409 00:23:32,083 --> 00:23:37,763 Luulin, että olit nähnyt hänet aiemmin, enkä huomannut sitä. 410 00:23:37,763 --> 00:23:41,643 En olisi voinut nähdä häntä aiemmin. - Hetkinen... 411 00:23:41,643 --> 00:23:44,523 En pidä teennäisyydestä. 412 00:23:44,523 --> 00:23:47,083 Ellen puhu sinulle, en puhu sinulle. 413 00:23:47,083 --> 00:23:52,523 Ellei synkkaa, ei synkkaa. Miksi tervehtiä jotakuta, jonka kanssa ei puhu? 414 00:23:52,523 --> 00:23:54,563 Tämä on hyvin kiusallista... 415 00:23:54,563 --> 00:23:57,963 Siirsin sinut sieltä pois. Olet hämärä ja ilkeä. 416 00:23:57,963 --> 00:24:00,563 Haluan kysyä... - Miksi kysyt juhlissa? 417 00:24:00,563 --> 00:24:05,243 Jatka vain pyyhkäisemistä. Tykkää ja pyyhkäise. 418 00:24:05,243 --> 00:24:09,283 Nadia haluaisi muka korjata asiat. Ei, hän haluaa tietää juorut. 419 00:24:09,283 --> 00:24:12,163 Hän on tyypillinen "minä välitän" -tyyppi. 420 00:24:12,163 --> 00:24:14,603 "Minä välitän..." Hän on tuhma. 421 00:24:14,603 --> 00:24:17,683 Tiedät kyllä, mitä on tulossa. - Enhän. 422 00:24:17,683 --> 00:24:18,963 Etkö? - En tiedä. 423 00:24:18,963 --> 00:24:21,803 Pelkäsitkö, että sanon jotain? - Tunnen sinut. 424 00:24:21,803 --> 00:24:23,123 Perhana. 425 00:24:26,963 --> 00:24:30,003 Tulen siis ajoissa, en myöhässä. 426 00:24:30,003 --> 00:24:33,923 Andile ja minä saimme juuri valmiiksi radio-ohjelmamme. 427 00:24:33,923 --> 00:24:35,443 Pidetään hauskaa. 428 00:24:36,403 --> 00:24:37,643 Tuet minua, eikö? 429 00:24:37,643 --> 00:24:40,083 Tuen sinua. Vältä ikävyyksiä. 430 00:24:40,083 --> 00:24:44,643 Olen innoissani Diamondin juhlista, koska haluan tietää, missä me menemme. 431 00:24:44,643 --> 00:24:51,323 Emme ole edellisen tapaamisen jälkeen puhuneet toistemme kanssa. 432 00:24:51,323 --> 00:24:53,043 Hän haluaa nähdä sinut. 433 00:24:53,043 --> 00:24:54,443 Kuka? - Diamond. 434 00:24:54,443 --> 00:24:56,923 Miksi sanot noin? - Puhuin hänen kanssaan. 435 00:24:56,923 --> 00:24:58,963 Hän on ruokapöydässä. - Tulen pian. 436 00:24:58,963 --> 00:25:00,963 Kysyin, tuletko tänne. 437 00:25:00,963 --> 00:25:02,563 On iso arvoitus, 438 00:25:02,563 --> 00:25:06,763 miten Diamond ja minä pärjäämme samassa tilassa. 439 00:25:06,763 --> 00:25:10,163 Mutta en ole vielä valmis keskustelemaan. 440 00:25:10,163 --> 00:25:13,323 Hei! - Arvatkaa, kuka tuli. 441 00:25:15,123 --> 00:25:18,843 Saavun jakautuneeseen tilaan. 442 00:25:18,843 --> 00:25:24,683 Yksi ryhmä on kartanon länsisiivessä ja toinen itäsiivessä. 443 00:25:24,683 --> 00:25:26,963 Miksi istutte täällä yksin? 444 00:25:26,963 --> 00:25:29,363 Tämä on pääpöytä. - Hyvänen aika. 445 00:25:29,843 --> 00:25:32,723 Tällaista energiaa en odottanut, 446 00:25:32,723 --> 00:25:36,043 kun emme ole nähneet toisiamme aikoihin. 447 00:25:36,763 --> 00:25:41,043 On aika liittyä muiden joukkoon. - Jos kerran sanot niin. 448 00:25:42,083 --> 00:25:44,443 Tästä tulee mielenkiintoista. 449 00:25:47,043 --> 00:25:48,883 Tämä on helvetin kiusallista. 450 00:25:48,883 --> 00:25:50,843 Ei, älkää tulko tänne. 451 00:25:50,843 --> 00:25:52,723 Missä puhelimeni on? 452 00:25:52,723 --> 00:25:56,963 Kas, kas. Keitä täällä on? - Naked, missä paitasi on? 453 00:25:56,963 --> 00:26:02,123 Istun täällä ja tunnen oloni epämukavaksi. Jopa ilma ja ihmiset... 454 00:26:02,123 --> 00:26:04,523 En tuntenut mitään. 455 00:26:04,523 --> 00:26:06,803 Haluan lähteä, en halua olla täällä, 456 00:26:06,803 --> 00:26:10,923 mutta mietin vain, missä Andile on? 457 00:26:14,203 --> 00:26:15,043 Hei, hei, hei. 458 00:26:16,123 --> 00:26:18,323 Hei. 459 00:26:18,323 --> 00:26:19,603 Mitä kuuluu? 460 00:26:21,843 --> 00:26:28,443 Jerikon muurit sortuvat maahan ympärillämme, kun puhumme. 461 00:26:30,883 --> 00:26:32,443 Hei. - Mitä kuuluu, veli? 462 00:26:32,443 --> 00:26:34,043 Kaikki hyvin? - On, kiitos. 463 00:26:35,603 --> 00:26:37,803 Tervetuloa. - Kiitos kutsusta. 464 00:26:37,803 --> 00:26:39,163 Tervetuloa, veljeni. 465 00:26:39,763 --> 00:26:41,563 Sanoinhan, että näin kävisi. 466 00:26:41,563 --> 00:26:46,243 Sanoinhan, että Andilella ja Diamondilla on ongelmia. Näittekö sen halauksen? 467 00:26:47,723 --> 00:26:49,923 Minä sanoin sen hänelle. 468 00:26:50,803 --> 00:26:52,083 Hei. - Hei. 469 00:26:52,083 --> 00:26:53,923 Miten voit? - Liian tiukka ote. 470 00:26:53,923 --> 00:26:55,563 Olet kaunis. - Kiitos. 471 00:26:55,563 --> 00:26:57,003 Tosi outoa. 472 00:26:57,003 --> 00:27:03,323 Andile pitelee Zaria liian tiukkaan edessäni. Se on epäkunnioittavaa. 473 00:27:03,883 --> 00:27:07,323 He eivät voi tehdä sitä minun edessäni. En pidä siitä. 474 00:27:07,323 --> 00:27:08,843 Saanko vesipiipun? 475 00:27:08,843 --> 00:27:10,283 Hauska tavata sinuakin. 476 00:27:10,283 --> 00:27:13,803 Totta puhuen ihastuin Andileen. 477 00:27:13,803 --> 00:27:18,523 Hänessä on sellaista peluria. 478 00:27:18,523 --> 00:27:21,803 Sanotaan, että hyvät naiset rakastavat pahoja poikia. 479 00:27:22,483 --> 00:27:24,283 Näytät hyvältä. 480 00:27:25,763 --> 00:27:27,963 Näytät hyvältä. - Lopeta. 481 00:27:30,083 --> 00:27:31,563 Minulla on iso yllätys... 482 00:27:31,563 --> 00:27:33,203 Oletko kunnossa? - Olen. 483 00:27:33,203 --> 00:27:34,883 Minulla on yllätyksiä. 484 00:27:35,923 --> 00:27:40,563 Ystäväni ja television suurin kuningatar - 485 00:27:40,563 --> 00:27:42,163 liittyy seuraamme tänään. 486 00:27:51,403 --> 00:27:52,763 Olen Bonang Matheba. 487 00:27:52,763 --> 00:27:55,723 {\an8}Olen niin sanottu "juontajapersoona". 488 00:28:00,083 --> 00:28:02,923 Olen siis tv-juontaja, radioääni, 489 00:28:02,923 --> 00:28:05,163 tuore liikenainen - 490 00:28:05,163 --> 00:28:08,603 ja monipuolinen, tiukka tiennäyttäjä. 491 00:28:12,283 --> 00:28:14,123 Olen hyvin itsepäinen. 492 00:28:14,123 --> 00:28:16,883 Olen itsekäs ja itsekeskeinen. 493 00:28:16,883 --> 00:28:20,323 Mini sanoo minua pomomaiseksi, ilkeäksi ja pelottavaksi. 494 00:28:21,123 --> 00:28:25,763 Olen menestynyt kurinalaisuuden avulla. Olen alfanainen. 495 00:28:25,763 --> 00:28:28,483 Hei, kultaseni! 496 00:28:28,483 --> 00:28:29,923 Katso itseäsi. 497 00:28:31,563 --> 00:28:35,043 Voi kulta! Minä rakastan sinua. 498 00:28:35,043 --> 00:28:38,123 Odotan tältä illalta jännitteitä. 499 00:28:38,123 --> 00:28:40,123 Olen iso persoona, 500 00:28:40,123 --> 00:28:44,243 mutta moni ihminen yllättyy, luultavasti järkyttyy. 501 00:28:44,243 --> 00:28:48,123 Voimmeko jutella jossain? - Ei, sanon hänelle jotain nopeasti. 502 00:28:48,123 --> 00:28:49,323 Mitä nyt tapahtuu? 503 00:28:50,163 --> 00:28:51,083 Hyvänen aika. 504 00:28:51,083 --> 00:28:52,443 Mitä tapahtuu? 505 00:28:53,603 --> 00:28:56,923 Naked, mitä täällä tapahtuu? - Ei aavistustakaan. 506 00:28:57,723 --> 00:29:00,843 Khanyi on kadonnut, Nadia on kadonnut, 507 00:29:02,283 --> 00:29:04,203 enkä tiedä, mitä päätellä siitä. 508 00:29:04,203 --> 00:29:06,563 Tässä on Bonang, kaikki. 509 00:29:07,283 --> 00:29:10,363 Hei. Hei! - Ainoa oikea Bonang. 510 00:29:10,363 --> 00:29:13,643 Ainoa oikea Queen B. 511 00:29:13,643 --> 00:29:17,043 Olen tuntenut Bonangin lähes kymmenen vuotta. 512 00:29:17,043 --> 00:29:19,043 Hei, kultaseni! 513 00:29:19,043 --> 00:29:20,483 Miten voit? - Tule tänne. 514 00:29:20,483 --> 00:29:23,683 Hän on kova tekijä. 515 00:29:23,683 --> 00:29:28,123 Hän asetti trendin. Hän on elämää isompi. 516 00:29:28,723 --> 00:29:33,923 {\an8}En tiennyt, että olet Etelä-Afrikassa. - Tulin eilen tai pari päivää sitten. 517 00:29:33,923 --> 00:29:38,043 Ihan kuin illasta ei voisi tulla vielä oudompi. 518 00:29:38,723 --> 00:29:44,283 En tiedä, miten hän tuli tänne, mutta Bonang on nyt mukana oudoissa juhlissa. 519 00:29:44,923 --> 00:29:50,363 Swanky, et voi tuoda ystäväsi poikaystävän eksää juhliin - 520 00:29:50,363 --> 00:29:52,723 kertomatta ystävällesi, että teet sen. 521 00:29:53,523 --> 00:29:55,443 Kuinka voit? Näytät upealta. 522 00:29:57,163 --> 00:29:59,523 Mukava nähdä. - Samoin. 523 00:29:59,523 --> 00:30:01,923 Minä ja Bonang emme ole ystäviä. 524 00:30:01,923 --> 00:30:06,163 Olemme vain samalla alalla. En ole koskaan oikein ymmärtänyt häntä. 525 00:30:06,163 --> 00:30:12,083 Ellen ymmärrä sinua, luon välillemme etäisyyden, 526 00:30:12,083 --> 00:30:16,483 ja se tekee oloni epämukavaksi. 527 00:30:16,483 --> 00:30:20,723 Hei, kulta. Näytät tosi hyvältä. Mukava nähdä. 528 00:30:20,723 --> 00:30:22,923 Kun hän tuli paikalle... 529 00:30:22,923 --> 00:30:24,963 Ja kun näin, että se on Bonang... 530 00:30:24,963 --> 00:30:29,483 Halaan Bonangia ja käännyn, ja Swanky istuu paikallani. 531 00:30:29,483 --> 00:30:32,883 Se on minun paikkani. Anteeksi. Istuin siinä. 532 00:30:33,883 --> 00:30:35,203 Istuin siinä. 533 00:30:35,203 --> 00:30:38,603 Yhtäkkiä hän ei kuule. Ihan kuin hänellä ei olisi korvia. 534 00:30:39,523 --> 00:30:42,243 Otan käsilaukkuni. - Voit istua siinä. 535 00:30:48,523 --> 00:30:50,003 Vitsejä. 536 00:30:51,403 --> 00:30:56,123 Meitä ei koulutettu noin Nigeriassa. Nigerialaiset eivät käyttäydy noin. 537 00:30:56,123 --> 00:30:58,803 Pitää aina kunnioittaa vanhempiaan. 538 00:30:59,683 --> 00:31:01,323 Olen kuningatar. 539 00:31:01,923 --> 00:31:06,203 En keskustele tuolla lailla käyttäytyvän kanssa. 540 00:31:07,683 --> 00:31:10,923 Diamond, me siirrymme tästä, koska tulee lisää ystäviä. 541 00:31:10,923 --> 00:31:12,523 Oloni on kiusallinen, 542 00:31:12,523 --> 00:31:16,763 koska minut otettiin vastaan - 543 00:31:16,763 --> 00:31:19,323 kömpelöllä ja kylmällä tavalla. 544 00:31:20,043 --> 00:31:20,883 Joten... 545 00:31:23,923 --> 00:31:24,763 Okei. 546 00:31:26,523 --> 00:31:28,723 Näettekö, mitä tapahtuu? - Mitä? 547 00:31:29,963 --> 00:31:34,843 Siitä lähtien, kun tulin tänne, on ollut kaksi aluetta. Toinen väistää aina toista. 548 00:31:34,843 --> 00:31:37,603 Tiedättekö mitä? Annetaan olla. 549 00:31:37,603 --> 00:31:40,163 Annetaan ihmisten esitellä pelkuruuttaan. 550 00:31:40,163 --> 00:31:44,323 He eivät kertoneet, että nämä ovat teemabileet. Kaikilla on naamio. 551 00:31:44,323 --> 00:31:46,243 Tämä on typerää. Mitä tämä on? 552 00:31:47,043 --> 00:31:48,963 En voi olla täällä. - Miksi? 553 00:31:49,603 --> 00:31:52,723 Olen vanha nainen, en ole lapsi. 554 00:31:52,723 --> 00:31:57,283 Kunnioitin Diamondia. Hän soitti ja kutsui minut. Olen hoitanut osuuteni. 555 00:31:58,363 --> 00:32:03,483 Pidän siitä, että Diamond kutsui minut tänne, ystävien kanssa, 556 00:32:03,483 --> 00:32:05,923 mutta en jää tänne sen lapsen kanssa, 557 00:32:05,923 --> 00:32:07,443 joka ei kunnioita minua. 558 00:32:08,363 --> 00:32:10,923 On kunnioitettava itseään. En jää tänne. 559 00:32:12,243 --> 00:32:13,563 Siltä minusta tuntuu. 560 00:32:18,363 --> 00:32:21,323 Swanky ei ole ainoa, joka tuo jonkun ryhmään. 561 00:32:21,323 --> 00:32:27,163 Tuon uuden ystävän juhliin ja toivon, että ryhmä toivottaa hänet tervetulleeksi. 562 00:32:27,163 --> 00:32:28,203 Tervetuloa. 563 00:32:28,203 --> 00:32:30,803 Tapaat muutaman ystäväni. - Selvä. 564 00:32:30,803 --> 00:32:34,203 Kun he tapaavat uusia ihmisiä he sekoavat hieman. 565 00:32:34,203 --> 00:32:35,843 Ihanko tosi? - Yritä kestää. 566 00:32:37,323 --> 00:32:38,723 Olen Fantana. 567 00:32:38,723 --> 00:32:42,483 {\an8}Synnyin Amerikassa ja muutin takaisin Ghanaan koulun jälkeen. 568 00:32:42,483 --> 00:32:47,323 Olen 25-vuotias ja Ghanan menestyvin naispuolinen dancehall-muusikko. 569 00:32:47,923 --> 00:32:50,643 Olin ennen äkkipikainen, mutta työstän sitä. 570 00:32:50,643 --> 00:32:52,643 Olen juhlien keskipiste. 571 00:32:54,563 --> 00:32:58,203 Kuvailisin itseäni edelläkävijäksi vaatteitteni perusteella. 572 00:32:58,203 --> 00:33:01,083 Näytän paljasta pintaa. Sellainen minä olen. 573 00:33:02,483 --> 00:33:06,363 Jos on seksikäs, sinun pitäisi saada näyttää se, 574 00:33:06,363 --> 00:33:09,363 ja se on aivan erilaista Afrikassa. 575 00:33:10,723 --> 00:33:13,883 Monet sanovat, että olen materialisti, 576 00:33:13,883 --> 00:33:17,203 mutten ole. Pidän vain mukavista asioista. 577 00:33:17,203 --> 00:33:19,563 Olen flirttailija, 578 00:33:19,563 --> 00:33:23,643 mutta haluan miehen sanovan minulle kaikkeen "kyllä". 579 00:33:24,363 --> 00:33:26,843 Swanky! - Fanta! 580 00:33:27,363 --> 00:33:30,923 Iso-Fanta! Rakkaani. 581 00:33:30,923 --> 00:33:34,723 Fantana on ystäväni. Tapasimme Ghanassa vuosia sitten. 582 00:33:34,723 --> 00:33:37,163 Se oli siistiä. Fantana on upea artisti. 583 00:33:37,163 --> 00:33:38,723 Olette niin kauniita. 584 00:33:38,723 --> 00:33:41,163 Mukava tavata. Näytät upealta. 585 00:33:41,163 --> 00:33:43,243 Mukava tavata. - Mukava tavata. 586 00:33:43,243 --> 00:33:44,963 Hei, mitä kuuluu? - Kayleigh. 587 00:33:44,963 --> 00:33:46,883 Fantana. Kiva tavata. 588 00:33:46,883 --> 00:33:49,483 Miten voit? - Hyvin. Kiva tavata. Fantana. 589 00:33:49,483 --> 00:33:50,403 Kiva tavata. 590 00:33:50,403 --> 00:33:52,123 Varo takanasi. - Voi paska! 591 00:33:52,123 --> 00:33:53,523 Siellä on lasi. 592 00:33:53,523 --> 00:33:56,003 Olen kömpelö. Anteeksi. - Hoidan sen. 593 00:33:57,123 --> 00:33:59,963 Hoidatko sen? Oletko herrasmies? 594 00:33:59,963 --> 00:34:03,043 Koska olen osa... - Ota rauhallisesti. 595 00:34:03,563 --> 00:34:07,363 Se, että Quinton kutsui ystävänsä kertomatta minulle, 596 00:34:07,363 --> 00:34:10,443 naisystävän, on epäkunnioittavaa. 597 00:34:10,443 --> 00:34:14,083 Hänelle ei sopisi, jos tekisin samoin. 598 00:34:16,443 --> 00:34:18,163 Voin hyvin. Entä sinä? 599 00:34:18,683 --> 00:34:23,523 Naked ja uusi ystävänsä Fantana... 600 00:34:23,523 --> 00:34:25,403 Hänen vartalonsa on mahtava. 601 00:34:26,603 --> 00:34:28,283 Vartalo täydentää mekkoa. 602 00:34:28,283 --> 00:34:31,043 En tiedä, täydentääkö mekko vartaloa vai... 603 00:34:31,043 --> 00:34:35,043 Mutta hän... Hän on kuuma pakkaus. 604 00:34:36,443 --> 00:34:38,563 Oletko kunnossa, Baba T? - Olen. 605 00:34:38,563 --> 00:34:40,563 Oletko varma? Selvä. 606 00:34:41,483 --> 00:34:43,563 Eikö olekin outoa? - On. 607 00:34:44,043 --> 00:34:46,763 Tosiaan on, eikö? Niin kiusallista. 608 00:34:47,563 --> 00:34:49,683 Olen ollut juhlissa ennenkin. 609 00:34:49,683 --> 00:34:53,323 Olen juhlinut yökerhoissa, joissa olen ollut ainoa musta, 610 00:34:54,123 --> 00:34:56,243 eikä se ollut yhtä kiusallista. 611 00:34:58,443 --> 00:35:00,123 Kutsuimme kaikki ystäväni. 612 00:35:00,123 --> 00:35:03,603 Joskus ymmärrän, että kun juhlat jatkuvat pidempään, 613 00:35:03,603 --> 00:35:06,123 kaikkien on lopulta lähdettävä. 614 00:35:06,123 --> 00:35:08,883 En ymmärrä sitä tapaa, miten ihmiset lähtevät. 615 00:35:08,883 --> 00:35:12,323 Tuntuu, että meneillään on jotain, josta pitää tietää. 616 00:35:12,323 --> 00:35:16,563 Pelaat korttisi hienosti, hyvä herra. Olet roolimallini nyt. 617 00:35:17,403 --> 00:35:18,403 Kaikin mokomin. 618 00:35:20,563 --> 00:35:21,723 Tykkään puvustasi. 619 00:35:23,323 --> 00:35:26,483 Hän tykkää puvustani. Olen hänen roolimallinsa. 620 00:35:27,443 --> 00:35:28,923 Se ei ole kohteliaisuus. 621 00:35:32,603 --> 00:35:37,243 Andile, veljeni, perheeni, kaverini. 622 00:35:38,523 --> 00:35:39,363 Niin. 623 00:35:42,923 --> 00:35:44,803 Onko Andile poikaystäväsi? 624 00:35:44,803 --> 00:35:45,763 On. - Ei. 625 00:35:45,763 --> 00:35:46,843 Ei! 626 00:35:47,443 --> 00:35:50,803 En tiennyt. - Meillä synkkaa. Hän ei ole poikaystäväni. 627 00:35:50,803 --> 00:35:53,803 Emme ole seurustelleet. - Ai, teillä synkkaa. 628 00:35:54,763 --> 00:35:56,243 Haluatteko te riidellä? 629 00:35:56,243 --> 00:35:57,603 Me juttelimme. 630 00:35:57,603 --> 00:35:59,723 Selvä, hyvä. Juuri niin. 631 00:36:00,283 --> 00:36:02,483 Mutta sinä puhuit Nadialle. 632 00:36:02,483 --> 00:36:04,403 Mitä? - Miten hän liittyy tähän? 633 00:36:04,403 --> 00:36:08,163 Puhuit Nadialle. Nadia tapailee sinun eksääsi ja sinä Andilea. 634 00:36:08,163 --> 00:36:11,443 Tiedän, ettei ollut minun asiani puuttua tilanteeseen, 635 00:36:11,443 --> 00:36:17,723 mutta haluan tietää, miksi se kolmikko toimii tuolla tavalla. 636 00:36:17,723 --> 00:36:19,323 Minusta se on sotkuista. 637 00:36:19,323 --> 00:36:21,243 Miksi kaikki lähtivät? 638 00:36:21,243 --> 00:36:22,843 Kultaseni... - Kuka lähti? 639 00:36:22,843 --> 00:36:26,243 Jännitys on liikaa. 640 00:36:26,243 --> 00:36:28,083 Miksi Annie lähti? 641 00:36:28,083 --> 00:36:31,203 Annie lähti, koska hän tunsi olonsa epämukavaksi. 642 00:36:31,203 --> 00:36:33,523 Minulle on ihan sama. 643 00:36:33,523 --> 00:36:37,643 Swankyn pitää jutella Annien kanssa, ja heidän pitää selvittää asia. 644 00:36:37,643 --> 00:36:41,243 Koska me sekaannumme nyt johonkin, josta emme tiedä. 645 00:36:41,243 --> 00:36:44,083 Kyllä. - Se vaikuttaa meihin ja tunnelmaan. 646 00:36:44,083 --> 00:36:47,363 Se ei vaikuta minuun... - Korjatkaa tilanne. 647 00:36:47,363 --> 00:36:49,363 Olen kunnossa, kuten näette. 648 00:36:50,363 --> 00:36:53,003 Haluan kertoa teille, koska minuun sattui. 649 00:36:53,003 --> 00:36:55,163 Kerro siis. - Kerro. 650 00:36:55,163 --> 00:37:02,203 Esitin Annielle viimeisen tervehdykseni. 651 00:37:02,723 --> 00:37:05,123 Onko hän kuollut? - Ei... 652 00:37:05,123 --> 00:37:10,763 Onko hän kuollut vai kuolemassa? - Siitä huolimatta, Fantana. 653 00:37:10,763 --> 00:37:15,843 En ole hankala, mutta voisin ollakin. Loin tässä istuvan miehen uran tyhjästä. 654 00:37:15,843 --> 00:37:20,963 Joten jos joku yrittää ravistella perustuksiani - 655 00:37:20,963 --> 00:37:25,043 tai mitään sellaista, joka koskee hyvinvointiani, 656 00:37:25,043 --> 00:37:27,363 hän joutuu pahaan pulaan. 657 00:37:27,363 --> 00:37:30,123 Meillä oli yhteisiä hetkiä. 658 00:37:30,763 --> 00:37:33,363 Arvostan silti niitä hetkiä... - Kyllä. 659 00:37:33,363 --> 00:37:36,163 Kunnioitan niitä hetkiä. - Arvostaako hän niitä? 660 00:37:36,163 --> 00:37:38,963 Se on hänestä kiinni. Se on hänen karmansa. 661 00:37:38,963 --> 00:37:43,523 Yritän yhä toipua siitä sokista, jonka Annie petoksellaan aiheutti. 662 00:37:45,123 --> 00:37:48,843 Keskustelen ensin hänen kanssaan, ennen kuin muiden kanssa, 663 00:37:48,843 --> 00:37:51,203 siitä, mitä tapahtui. 664 00:37:51,203 --> 00:37:52,323 Sain tarpeekseni. 665 00:39:08,123 --> 00:39:10,043 Tekstitys: Marko Pohjanrinne