1 00:00:07,203 --> 00:00:10,043 ‫אחר צוהריים טובים. כאן הקפטן.‬ 2 00:00:10,043 --> 00:00:12,643 ‫הטיסה תארך תשע שעות ו-40 דקות.‬ 3 00:00:12,643 --> 00:00:16,843 ‫נגיע לגובה שיוט של 35,000 רגל.‬ 4 00:00:21,243 --> 00:00:22,683 ‫היי! צ'יבו.‬ 5 00:00:22,683 --> 00:00:24,403 ‫נייקד!‬ ‫-מה קורה?‬ 6 00:00:24,403 --> 00:00:27,283 ‫אני חוזר לדרום אפריקה, אחי.‬ 7 00:00:27,283 --> 00:00:29,843 ‫תארגן לי בבקשה מסיבה, אחי.‬ 8 00:00:29,843 --> 00:00:32,643 ‫תעשה את זה יוקרתי, כמו באיזה אחוזה.‬ 9 00:00:32,643 --> 00:00:35,003 ‫תהיה לנו מסיבה משוגעת.‬ ‫-אני על זה.‬ 10 00:00:35,003 --> 00:00:36,523 ‫אומר לאחרים.‬ 11 00:00:36,523 --> 00:00:38,363 ‫תשאיר את זה לי.‬ 12 00:00:43,283 --> 00:00:44,403 ‫- נייקד ניודז -‬ 13 00:00:44,403 --> 00:00:45,603 ‫יו!‬ ‫-היי.‬ 14 00:00:45,603 --> 00:00:46,523 ‫היי מאמי.‬ 15 00:00:46,523 --> 00:00:47,923 ‫היי, מותק. מה קורה?‬ 16 00:00:47,923 --> 00:00:49,203 ‫אה, הלו!‬ 17 00:00:49,203 --> 00:00:50,123 ‫הכול טוב?‬ 18 00:00:50,123 --> 00:00:53,243 {\an8}‫אני סבבה. מה שלומך?‬ ‫-תקשיבי, דיימונד התקשר אליי.‬ 19 00:00:53,243 --> 00:00:56,483 {\an8}‫הוא מנסה להזמין את כולם למסיבה.‬ 20 00:00:56,483 --> 00:01:00,763 {\an8}‫רגע! מסיבה לכולם, אז כולם יהיו יחד?‬ 21 00:01:00,763 --> 00:01:01,883 ‫כן, נכון?‬ 22 00:01:01,883 --> 00:01:04,643 {\an8}‫אלוהים. אני כבר רוצה לראות אותך.‬ 23 00:01:04,643 --> 00:01:06,563 {\an8}‫כולם מוזמנים?‬ 24 00:01:06,563 --> 00:01:07,523 ‫כולם באים?‬ 25 00:01:07,523 --> 00:01:10,603 {\an8}‫אני אגיע עם אורחים.‬ 26 00:01:10,603 --> 00:01:12,123 {\an8}‫כדאי מאוד שתבואו.‬ 27 00:01:12,123 --> 00:01:15,643 {\an8}‫אבוא כי אגיע ליוהנסבורג בקרוב.‬ 28 00:01:15,643 --> 00:01:17,403 {\an8}‫אבדוק ביומן שלי.‬ 29 00:01:18,003 --> 00:01:19,243 ‫- למבוגרים בלבד! -‬ 30 00:01:19,243 --> 00:01:21,843 {\an8}‫כל האחרים באים. רק אתה חסר.‬ 31 00:01:21,843 --> 00:01:23,923 ‫דיימונד יודע שאני בא?‬ 32 00:01:23,923 --> 00:01:25,843 ‫זו מסיבה, הוא אמר "תזמין את כולם".‬ 33 00:01:25,843 --> 00:01:27,843 ‫הוא לא אמר לא להזמין מישהו.‬ 34 00:01:27,843 --> 00:01:29,683 ‫אני בעניין, בהחלט.‬ 35 00:01:34,403 --> 00:01:36,643 {\an8}‫כשהמשפחה מתכנסת,‬ 36 00:01:36,643 --> 00:01:38,523 ‫תמיד יש מסיבה.‬ 37 00:01:40,723 --> 00:01:44,003 ‫קחו אותי לאן שתרצו,‬ ‫אבל כשאני באפריקה, אני מרגיש מעולה.‬ 38 00:01:44,003 --> 00:01:46,163 ‫עלינו כולם מדברים.‬ 39 00:01:46,163 --> 00:01:48,523 ‫אצלנו נמצאים האורגינלים.‬ 40 00:01:48,523 --> 00:01:51,323 ‫אנחנו קובעים את הכללים. זין על כל האחרים.‬ 41 00:01:51,323 --> 00:01:53,203 ‫אנחנו יהלומים אמיתיים.‬ 42 00:01:53,203 --> 00:01:55,483 ‫מי שישמור טינה, ירגיש רע.‬ 43 00:01:55,483 --> 00:01:56,803 ‫בדיוק!‬ 44 00:01:56,803 --> 00:01:58,523 ‫חברים עם כסף.‬ 45 00:01:58,523 --> 00:02:00,163 ‫- בעונה הזו של -‬ 46 00:02:00,163 --> 00:02:03,683 ‫- צעירים, מפורסמים ואפריקאים -‬ 47 00:02:03,683 --> 00:02:06,043 ‫תמיד תהיה דרמה.‬ 48 00:02:06,043 --> 00:02:08,243 ‫אני מרגישה שאני עוברת פרידה מאנני.‬ 49 00:02:08,243 --> 00:02:09,243 ‫מה?‬ 50 00:02:09,243 --> 00:02:11,563 ‫אל תשחקי אותה עכשיו ותגידי לי...‬ 51 00:02:11,563 --> 00:02:13,003 ‫את משחקת כמו בסרט.‬ 52 00:02:13,003 --> 00:02:14,283 ‫קאני היא נחשה.‬ 53 00:02:14,283 --> 00:02:16,403 ‫זה בולשיט.‬ ‫-צריך להיזהר איתה.‬ 54 00:02:16,403 --> 00:02:20,283 ‫אנני רוצה להבהיר דברים‬ ‫לגבי עניין הילד השמיני.‬ 55 00:02:20,283 --> 00:02:22,123 {\an8}‫אני לא יכולה יותר. נמאס לי.‬ 56 00:02:22,123 --> 00:02:23,523 {\an8}‫אני כבר לא יכולה.‬ 57 00:02:23,523 --> 00:02:24,843 ‫אתם תעשו שטויות.‬ 58 00:02:24,843 --> 00:02:26,563 ‫ואו!‬ ‫-אני אהיה נבזית.‬ 59 00:02:26,563 --> 00:02:28,363 {\an8}‫אלוהים אדירים!‬ 60 00:02:28,363 --> 00:02:30,723 ‫- בהשתתפות -‬ 61 00:02:30,723 --> 00:02:33,083 {\an8}‫- פאנטאנה -‬ 62 00:02:33,083 --> 00:02:34,963 ‫פאנטאנה לוהטת.‬ 63 00:02:34,963 --> 00:02:36,523 ‫את יוצאת עם דיימונד?‬ 64 00:02:37,803 --> 00:02:41,043 ‫לקירות יש אוזניים ולמסדרונות יש עיניים.‬ 65 00:02:41,043 --> 00:02:44,003 ‫שלא תעזי! אני אגרור אותך על הרצפה.‬ 66 00:02:44,003 --> 00:02:45,563 ‫תזדייני.‬ ‫-תזדייני גם את.‬ 67 00:02:46,283 --> 00:02:47,563 ‫- בהשתתפות -‬ 68 00:02:48,843 --> 00:02:51,163 {\an8}‫אני מרגיש שאתה צבוע עכשיו.‬ 69 00:02:51,163 --> 00:02:53,443 ‫אני אפול עליך ואני רוצה דם.‬ 70 00:02:53,443 --> 00:02:55,003 ‫הפסקתי להתנצל.‬ 71 00:02:56,363 --> 00:02:59,523 ‫- ובכיכוב -‬ 72 00:02:59,523 --> 00:03:03,243 {\an8}‫כל ידידה שסוואנקי צירף לחבורה,‬ 73 00:03:03,243 --> 00:03:04,603 ‫הביאה רק דרמה.‬ 74 00:03:04,603 --> 00:03:08,363 ‫זיינתי את הכוכבים הכי גדולים באפריקה!‬ ‫אני עדיין כאן!‬ 75 00:03:08,363 --> 00:03:10,003 ‫נמאס לי מהבולשיט שלך.‬ 76 00:03:10,003 --> 00:03:12,443 {\an8}‫סוואנקי, הבית שלנו בוער.‬ 77 00:03:12,443 --> 00:03:14,083 ‫אין מצב שזה נגמר.‬ 78 00:03:14,083 --> 00:03:17,483 ‫יא כלבה זקנה עם בגדי מעצבים מזויפים!‬ 79 00:03:18,123 --> 00:03:22,723 ‫אני אעשה כזה בלגן שישפיע על כולם.‬ 80 00:03:22,723 --> 00:03:23,963 ‫היי!‬ 81 00:03:25,523 --> 00:03:28,003 ‫אלוהים, מה קורה פה?‬ 82 00:03:28,003 --> 00:03:32,483 ‫- צעירים, מפורסמים ואפריקאים -‬ 83 00:03:34,043 --> 00:03:35,603 ‫בדיוק חזרתי מדובאי,‬ 84 00:03:35,603 --> 00:03:37,043 ‫אני עכשיו תושבת.‬ 85 00:03:37,043 --> 00:03:39,603 ‫אני עדיין לגמרי דרום אפריקאית,‬ 86 00:03:39,603 --> 00:03:42,523 ‫אני פשוט מתרחצת בארץ אחרת.‬ 87 00:03:42,523 --> 00:03:45,963 ‫היי!‬ ‫-היי! מה קורה?‬ 88 00:03:45,963 --> 00:03:49,123 ‫נייקד ואני תמיד נהיה כמו שמן ומים,‬ 89 00:03:49,123 --> 00:03:52,243 ‫אבל אנחנו מבינים שאנחנו משפחה.‬ 90 00:03:52,243 --> 00:03:54,203 ‫התגעגעתי אלייך כל כך.‬ ‫-גם אני.‬ 91 00:03:54,203 --> 00:03:56,123 ‫ברוכה השבה. איפה קודזאי?‬ 92 00:03:56,123 --> 00:03:58,283 ‫שוב השארת אותו בדובאי?‬ 93 00:03:58,283 --> 00:03:59,523 {\an8}‫תחזרי אליו?‬ 94 00:03:59,523 --> 00:04:01,843 ‫כן, אני גרה בדובאי.‬ 95 00:04:01,843 --> 00:04:04,683 ‫זה מעולה לפגוש את אחותי, קאני,‬ 96 00:04:04,683 --> 00:04:06,483 ‫כי אשת הסוד שלי פה.‬ 97 00:04:07,403 --> 00:04:09,163 ‫תקשיבי, לדעתי, לפי התמונות,‬ 98 00:04:09,763 --> 00:04:12,403 ‫נראה שהמצב ביניכם מעולה. את מטפלת בו טוב.‬ 99 00:04:12,403 --> 00:04:14,963 ‫אפילו התמונות שלך נראות מעולה עם קיילי.‬ 100 00:04:14,963 --> 00:04:17,323 {\an8}‫אתם במצב טוב.‬ 101 00:04:17,323 --> 00:04:20,123 ‫אני לוקח את ההובלה.‬ ‫-נכון.‬ 102 00:04:20,123 --> 00:04:22,963 ‫תמונות משקרות,‬ ‫אינסטגרם לא אמיתי, הם נראים שמחים,‬ 103 00:04:22,963 --> 00:04:25,763 ‫אבל אני רוצה לדעת.‬ ‫אני מקווה שהם עדיין בטיפול.‬ 104 00:04:25,763 --> 00:04:27,843 ‫אני מזיין אותה כמו שצריך.‬ 105 00:04:27,843 --> 00:04:30,363 ‫אתה חייב. צריך להשקות את הפרח.‬ 106 00:04:30,363 --> 00:04:33,163 ‫בדיוק!‬ ‫-נכון, כן.‬ 107 00:04:33,163 --> 00:04:37,243 ‫המצב ביני ובין קיילי טוב,‬ ‫אבל זה אף פעם לא יכול להיות 100 אחוזים.‬ 108 00:04:37,243 --> 00:04:39,483 ‫קיילי עדיין רוצה מה שהיא רוצה,‬ 109 00:04:39,483 --> 00:04:41,923 ‫אבל צריך להגיע לעמק השווה.‬ 110 00:04:42,523 --> 00:04:43,843 ‫קאני מבאו!‬ 111 00:04:43,843 --> 00:04:46,123 ‫בבקשה תחזרי.‬ 112 00:04:46,123 --> 00:04:48,763 ‫אני אחזור.‬ ‫אני נוסעת לחניה, עושה סיבוב פרסה.‬ 113 00:04:48,763 --> 00:04:49,763 ‫יופי.‬ 114 00:04:49,763 --> 00:04:51,603 ‫רואה? אנרגיה טובה.‬ ‫-אנרגיה טובה.‬ 115 00:04:51,603 --> 00:04:53,683 ‫זה מה שאני רוצה.‬ ‫-זה מה שרוצים.‬ 116 00:04:53,683 --> 00:04:55,123 ‫בדיוק.‬ ‫-נכון.‬ 117 00:05:05,363 --> 00:05:08,483 ‫הבוסית חזרה, ועדיין מהממת,‬ 118 00:05:08,483 --> 00:05:09,643 {\an8}‫ומאוד מבורכת.‬ 119 00:05:10,803 --> 00:05:13,243 ‫שלום, זארי.‬ ‫-היי לוריין. מה שלומך?‬ 120 00:05:13,243 --> 00:05:14,963 ‫בסדר. ואת?‬ ‫-ואו.‬ 121 00:05:14,963 --> 00:05:19,563 ‫אני בסנדטון,‬ ‫הזמנתי את כל המקום לי ולסוואנקי.‬ 122 00:05:19,563 --> 00:05:22,803 ‫באתי למצוא בגד יפהפה למסיבה של דיימונד.‬ 123 00:05:23,363 --> 00:05:28,083 ‫לדיימונד ולי יש שני ילדים‬ ‫ואנחנו עדיין בהורות משותפת מוצלחת.‬ 124 00:05:28,083 --> 00:05:31,443 ‫למרות שיש לנו בני זוג אחרים,‬ ‫אנחנו עדיין קרובים.‬ 125 00:05:33,563 --> 00:05:34,563 ‫הוא דיווה.‬ 126 00:05:34,563 --> 00:05:38,523 ‫סוואנקי אוהב איחורים אופנתיים.‬ 127 00:05:40,763 --> 00:05:42,003 ‫אין תשובה.‬ 128 00:05:42,003 --> 00:05:43,563 ‫זה פשוט קטע של סוואנקי.‬ 129 00:05:43,563 --> 00:05:45,763 ‫"אבוא אחרון, אגיע אחרון."‬ 130 00:05:45,763 --> 00:05:49,723 ‫"אעשה הכול אחרון. שיחכו לי, לסוואנקי."‬ 131 00:05:51,683 --> 00:05:54,563 ‫לא. אני מוותרת עכשיו.‬ 132 00:05:54,563 --> 00:05:56,723 ‫אקנה איתו או בלעדיו.‬ 133 00:05:59,843 --> 00:06:02,243 ‫אני אל האופנה. אני חייב לדפוק כניסה.‬ 134 00:06:02,243 --> 00:06:04,363 {\an8}‫ראיתם מישהו שנראה טוב יותר ממני?‬ 135 00:06:04,363 --> 00:06:06,843 ‫בדיוק. לא, אז...‬ 136 00:06:06,843 --> 00:06:07,923 ‫זו הנקודה.‬ 137 00:06:07,923 --> 00:06:09,883 ‫כל הרעיון הוא לראות את הבגדים.‬ 138 00:06:10,963 --> 00:06:14,163 ‫היי! שלום.‬ 139 00:06:14,163 --> 00:06:17,963 ‫ואו. למה התעכבת?‬ ‫-מה שלומך יקירתי?‬ 140 00:06:19,123 --> 00:06:20,403 ‫מה המצב?‬ 141 00:06:20,403 --> 00:06:23,963 ‫באתי לעזור לזארי‬ ‫לבחור בגד למסיבה של דיימונד.‬ 142 00:06:23,963 --> 00:06:27,163 ‫אני לא בטוח אם זארי תשמח לראות את דיימונד,‬ 143 00:06:27,163 --> 00:06:29,443 ‫או אם תשמח לראות את אנדילה.‬ 144 00:06:30,523 --> 00:06:31,883 ‫זהו זה, מותק.‬ 145 00:06:31,883 --> 00:06:34,843 ‫לא משנה מה יהיה, אני בא בשביל הדרמה.‬ 146 00:06:34,843 --> 00:06:37,083 ‫מה שלום החבר?‬ 147 00:06:37,083 --> 00:06:38,163 ‫מי?‬ 148 00:06:39,683 --> 00:06:40,523 ‫אנדילה.‬ 149 00:06:41,523 --> 00:06:42,363 ‫אנדילה.‬ 150 00:06:42,363 --> 00:06:44,563 ‫זה היה "זאנדילה", או "אנדיזארי"?‬ 151 00:06:44,563 --> 00:06:47,843 ‫די כבר. כל הקטע של "זאנדי", "זאנדילה".‬ 152 00:06:47,843 --> 00:06:51,563 ‫אנדילה ואני‬ ‫לא התראינו מאז ליל החתונה של אנני‬ 153 00:06:51,563 --> 00:06:56,043 ‫כשבא לבית שלי‬ ‫בלי הזמנה ומצא שם את דיימונד.‬ 154 00:06:56,723 --> 00:06:58,803 ‫דיימונד ואנדילה היו חברים.‬ 155 00:06:58,803 --> 00:07:02,763 ‫זה היה מאוד מביך, והמצב עוד לא נפתר.‬ 156 00:07:02,763 --> 00:07:04,923 ‫הייתה כימיה ביני ובין אנדילה.‬ 157 00:07:04,923 --> 00:07:07,683 ‫בעצם נדלקתי על אנדילה.‬ 158 00:07:07,683 --> 00:07:09,523 ‫מזמן לא ראיתי אותו.‬ 159 00:07:09,523 --> 00:07:12,043 ‫באמת? חשבתי שאתם בונים משהו.‬ 160 00:07:13,523 --> 00:07:15,163 ‫לא? כן?‬ 161 00:07:15,163 --> 00:07:16,963 ‫אפשר להשאיר את זה ככה?‬ 162 00:07:18,603 --> 00:07:20,723 ‫לחיי ולחייך.‬ ‫-לחיים.‬ 163 00:07:20,723 --> 00:07:23,523 ‫לחיי החברות הזו. אוהב אותך תמיד.‬ ‫-אוהב אותך.‬ 164 00:07:24,043 --> 00:07:26,603 ‫החברות שלי עם זארי גדלה‬ 165 00:07:26,603 --> 00:07:30,843 ‫מקשר של עבודה לחברות אמיתית.‬ 166 00:07:31,363 --> 00:07:33,403 ‫אני שמח שכל כך נהנית בלאגוס.‬ 167 00:07:33,403 --> 00:07:34,963 ‫לאגוס מדהימה.‬ 168 00:07:34,963 --> 00:07:37,283 ‫היה מעולה, כאילו, מה?‬ 169 00:07:37,763 --> 00:07:42,003 ‫סוואנקי הזמין אותי‬ ‫ועוד כמה חברים לניגריה למסיבה.‬ 170 00:07:42,003 --> 00:07:43,363 ‫ציפיתי לראות את אנני.‬ 171 00:07:43,363 --> 00:07:47,443 ‫להפתעתי, אנני לא נראתה בשום מקום.‬ 172 00:07:47,443 --> 00:07:50,443 ‫ממש תהיתי מה יכולה להיות הבעיה.‬ 173 00:07:50,443 --> 00:07:51,843 ‫מה קורה איתך ועם אנני?‬ 174 00:07:55,443 --> 00:08:01,203 ‫סוג של לא אכפת לי כרגע‬ ‫כי מזמן לא דיברתי עם אנני.‬ 175 00:08:05,003 --> 00:08:07,163 ‫למה? הייתם חברים הכי טובים.‬ 176 00:08:07,163 --> 00:08:11,483 ‫כן, אבל עכשיו המצב השתנה.‬ 177 00:08:11,483 --> 00:08:13,123 ‫לא אותה אנני שהגנת עליה,‬ 178 00:08:13,123 --> 00:08:15,563 ‫לא אותה אנני שחטפת בשבילה כדורים.‬ 179 00:08:15,563 --> 00:08:20,443 ‫כן, זה מה שחברים עושים אחד בשביל השני.‬ 180 00:08:20,443 --> 00:08:22,723 ‫אבל בלי קשר, לא קיבלתי את אותו יחס.‬ 181 00:08:22,723 --> 00:08:24,603 ‫צריך לפתור את זה.‬ 182 00:08:24,603 --> 00:08:26,763 ‫אני חוששת לחברות בין אנני לסוואנקי‬ 183 00:08:26,763 --> 00:08:28,803 ‫כי הם היו קרובים מאוד.‬ 184 00:08:28,803 --> 00:08:31,803 ‫והעובדה שפתאום עכשיו הם לא מדברים,‬ 185 00:08:31,803 --> 00:08:35,483 ‫ויש ביניהם מרחק,‬ 186 00:08:35,483 --> 00:08:36,763 ‫זה מדאיג.‬ 187 00:08:36,763 --> 00:08:39,483 ‫כי אני רוצה לדעת מה עובר לה בראש.‬ 188 00:08:39,483 --> 00:08:43,523 ‫כי זארי, באמת, השקעתי המון...‬ ‫-נראה שעשתה לך גוסטינג.‬ 189 00:08:43,523 --> 00:08:45,843 ‫השקעתי המון. אף אחד לא עושה לי גוסטינג.‬ 190 00:08:45,843 --> 00:08:49,403 ‫למיטב ידיעתי, לא עשיתי לה כלום,‬ 191 00:08:50,043 --> 00:08:54,203 ‫ומה שאנני עשתה לי זו בגידה ברמה הכי גבוהה.‬ 192 00:08:55,323 --> 00:08:57,883 ‫וזה כל מה שאומר בינתיים.‬ 193 00:09:02,403 --> 00:09:05,363 ‫אני ביוהנסבורג, אוקיי, כן!‬ 194 00:09:05,363 --> 00:09:09,243 ‫אני לא יכולה לנחות‬ ‫בלי להתקשר לקאני. אני חייבת להתקשר לקאני.‬ 195 00:09:15,483 --> 00:09:18,923 ‫מזמן לא ראיתי את "ניג'ס",‬ ‫ואתם מכירים אותה בתור אנני.‬ 196 00:09:18,923 --> 00:09:21,123 ‫בואי לא נבכה בפומבי.‬ 197 00:09:21,123 --> 00:09:23,923 ‫אני "ניג'ס", קאני "יקרה".‬ 198 00:09:24,563 --> 00:09:28,403 ‫קאני יקרה כי זו קאני מבאו.‬ 199 00:09:28,403 --> 00:09:30,443 {\an8}‫ואני עם רגליים על הקרקע.‬ 200 00:09:30,443 --> 00:09:31,843 ‫אני כמו השכנה ממול.‬ 201 00:09:31,843 --> 00:09:35,083 {\an8}‫אני מדברת אנגלית פידג'ין, אני ניג'ס ככה.‬ 202 00:09:35,083 --> 00:09:37,723 ‫היי, יקרה!‬ ‫-אוי, ניג'ס.‬ 203 00:09:38,283 --> 00:09:40,163 ‫יש לי חולשה לאנני.‬ 204 00:09:41,163 --> 00:09:43,763 ‫כשהחברות שלנו התחילה, שנאתי אותה.‬ 205 00:09:43,763 --> 00:09:45,083 ‫חשבתי שהיא חצופה,‬ 206 00:09:45,083 --> 00:09:48,203 ‫היא דוחפת את האף, אבל אחרי כמה זמן הבנתי‬ 207 00:09:48,203 --> 00:09:50,603 ‫שהיא רק מגינה על הלב שלה,‬ 208 00:09:50,603 --> 00:09:52,963 ‫כי היא פותחת את הלב בפני כולם.‬ 209 00:09:52,963 --> 00:09:54,323 ‫ספרי לי על הציצים.‬ 210 00:09:54,323 --> 00:09:56,683 ‫לא עשיתי כלום, הם אמיתיים.‬ ‫-שקרנית.‬ 211 00:09:56,683 --> 00:09:59,403 ‫קאני, בחיים לא אגע בהם, אני מפחדת מדי.‬ 212 00:09:59,403 --> 00:10:00,323 ‫באמת?‬ 213 00:10:02,283 --> 00:10:04,643 ‫לא. זה משקל של אהבה? היא בהיריון?‬ 214 00:10:05,403 --> 00:10:07,043 ‫מה קורה פה?‬ 215 00:10:07,043 --> 00:10:11,643 ‫מאז החתונה האנרגיה שלך רגועה.‬ 216 00:10:12,483 --> 00:10:13,963 ‫זו עדיין תקופת ירח הדבש?‬ 217 00:10:13,963 --> 00:10:16,403 ‫נראה שאתם במקום מעולה.‬ 218 00:10:16,403 --> 00:10:17,723 ‫כן.‬ 219 00:10:17,723 --> 00:10:24,523 ‫הבעיה היחידה היא שהרבה אנשים‬ ‫תופשים אותי ואותו, הנישואים שלנו,‬ 220 00:10:24,523 --> 00:10:28,883 ‫כאילו שאני סובלת בנישואים.‬ 221 00:10:29,683 --> 00:10:32,443 ‫כאילו שהוא אדם רע‬ 222 00:10:32,443 --> 00:10:36,963 ‫והביא את כל הילדים לנישואים שלי.‬ 223 00:10:36,963 --> 00:10:40,203 ‫החשיבה הזו ממש מעצבנת אותי.‬ 224 00:10:40,203 --> 00:10:43,243 ‫למה היא רוצה‬ ‫שאנשים ידעו כמה הקשר שלה מושלם?‬ 225 00:10:44,323 --> 00:10:47,083 ‫כל עוד זה מושלם עבורה, והם עדיין יחד...‬ 226 00:10:47,843 --> 00:10:48,843 ‫זה לא ענייננו.‬ 227 00:10:48,843 --> 00:10:51,563 ‫היא מוציאה המון אנרגיה, וזה גורם לך לחשוב,‬ 228 00:10:51,563 --> 00:10:53,563 ‫"האם יש בעיה בקשר?"‬ 229 00:10:54,163 --> 00:10:57,123 ‫אינוסנט עושה מאמץ, הוא אדם טוב,‬ 230 00:10:57,123 --> 00:10:59,403 ‫הוא אבא טוב, הכי חשוב.‬ 231 00:10:59,403 --> 00:11:02,083 ‫וכל הילדים נולדו לו לפני שהתחתנו.‬ 232 00:11:02,083 --> 00:11:04,763 ‫לאינוסנט ולי יש שבעה ילדים יחד.‬ 233 00:11:04,763 --> 00:11:07,363 ‫היו לו חמישה ילדים הרבה לפני שהתחתן,‬ 234 00:11:07,363 --> 00:11:09,363 ‫משתי נשים שונות,‬ 235 00:11:09,363 --> 00:11:12,563 ‫ויש לנו שתי בנות, ממני, אשתו.‬ 236 00:11:12,563 --> 00:11:14,163 ‫טסת לכאן לבד.‬ 237 00:11:14,163 --> 00:11:15,443 ‫לבד.‬ 238 00:11:15,443 --> 00:11:16,843 ‫איפה סוואנקי?‬ 239 00:11:20,883 --> 00:11:23,443 ‫לא ראיתי את סוואנקי מזמן.‬ 240 00:11:24,283 --> 00:11:25,243 ‫כן.‬ 241 00:11:27,003 --> 00:11:28,003 ‫לא יכול להיות.‬ 242 00:11:28,923 --> 00:11:31,243 ‫הם גרים באותה שכונה‬ 243 00:11:31,883 --> 00:11:32,923 ‫בניגריה.‬ 244 00:11:33,443 --> 00:11:36,403 ‫אנני מזמן לא ראתה את סוואנקי?‬ 245 00:11:38,083 --> 00:11:39,403 ‫זה לא הגיוני.‬ 246 00:11:40,083 --> 00:11:43,363 ‫רק הוא יודע למה הוא לא מדבר איתי.‬ 247 00:11:43,363 --> 00:11:46,963 ‫הסיבה היחידה שאני יכולה לחשוב‬ ‫למה סוואנקי לא מדבר איתי,‬ 248 00:11:46,963 --> 00:11:49,803 ‫היא אולי כי היו לי הרבה שערוריות.‬ 249 00:11:49,803 --> 00:11:53,563 ‫הוא כנראה לא רצה קשר אליי,‬ ‫או להיות מזוהה איתי,‬ 250 00:11:53,563 --> 00:11:56,323 ‫כי הבלוגים, הכול השתגע.‬ 251 00:11:56,323 --> 00:12:01,123 ‫אז אולי חשב שהמותג שלי ילכלך את שלו.‬ 252 00:12:10,243 --> 00:12:12,163 ‫אני מתרגשת לפגוש שוב את החבורה.‬ 253 00:12:12,163 --> 00:12:14,563 ‫אני מתרגשת לראות את כולם.‬ 254 00:12:14,563 --> 00:12:16,563 ‫יש לנו אנרגיה טובה יחד.‬ 255 00:12:16,563 --> 00:12:20,203 ‫היו לנו בעיות,‬ ‫ואנשים חטפו קריזה אחד על השני,‬ 256 00:12:20,203 --> 00:12:21,803 ‫אבל יש שם אהבה.‬ 257 00:12:21,803 --> 00:12:23,123 ‫היי.‬ 258 00:12:23,123 --> 00:12:25,043 ‫אני מחכה לאנדילה שיגיע.‬ 259 00:12:28,163 --> 00:12:30,203 ‫מזמן לא פגשתי את החבורה,‬ 260 00:12:30,203 --> 00:12:33,603 {\an8}‫ואני פוגש את נדיה ראשונה.‬ 261 00:12:33,603 --> 00:12:35,083 {\an8}‫אני מתרגש לקראת זה.‬ 262 00:12:35,083 --> 00:12:38,523 ‫הייתי עסוק, אבל חשוב יותר,‬ ‫אף פעם לא מפסיקים ללמוד,‬ 263 00:12:38,523 --> 00:12:41,043 ‫כי אני עדיין לומד להיות ג'נטלמן.‬ 264 00:12:41,043 --> 00:12:43,563 ‫איפה היית?‬ ‫-סביב העולם.‬ 265 00:12:43,563 --> 00:12:46,003 ‫אני מרגישה שאין מצב שאנחנו מאותה ארץ,‬ 266 00:12:46,003 --> 00:12:48,123 ‫כי אני אף פעם לא נתקלת בך.‬ 267 00:12:48,123 --> 00:12:52,603 ‫נייקד התקשר והזמין אותי למסיבה של דיימונד.‬ ‫קיבלת הזמנה?‬ 268 00:12:53,363 --> 00:12:55,043 ‫כן.‬ ‫-הוא התקשר?‬ 269 00:12:55,043 --> 00:12:56,803 ‫נייקד התקשר אליי.‬ 270 00:12:57,403 --> 00:12:58,843 ‫כן, אני הולך,‬ 271 00:12:58,843 --> 00:13:03,683 ‫אבל מוזר לי שההזמנה הגיעה דרך קווינטון.‬ 272 00:13:04,443 --> 00:13:06,043 ‫הנחמה היחידה בזה היא‬ 273 00:13:06,043 --> 00:13:11,123 ‫שקווינטון אומר שהטילו עליו להזמין את כולם,‬ 274 00:13:11,123 --> 00:13:14,203 ‫אז אני מניח שכולם הוזמנו.‬ 275 00:13:14,203 --> 00:13:19,323 ‫אז אתה יודע שתפגוש את כולם.‬ 276 00:13:19,323 --> 00:13:21,083 ‫אותו דבר לגבייך.‬ 277 00:13:21,083 --> 00:13:23,163 ‫מה זאת אומרת? אין אצלי דרמות.‬ 278 00:13:23,163 --> 00:13:26,043 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫-את בקשר חדש.‬ 279 00:13:26,043 --> 00:13:27,563 ‫יש לי גבר חדש.‬ 280 00:13:30,443 --> 00:13:32,683 ‫ואני ממש מאוהבת, ואני ממש שמחה.‬ 281 00:13:32,683 --> 00:13:35,563 ‫אני עם קירנן ג'ריד פורבס,‬ ‫מוכר גם כאיי-קיי-איי.‬ 282 00:13:35,563 --> 00:13:39,003 ‫הוא כזה גבר-גבר, והאהבה שלו אליי מקסימה.‬ 283 00:13:39,003 --> 00:13:40,203 ‫אני ממש מאוהבת.‬ 284 00:13:40,203 --> 00:13:41,563 ‫אני מאושרת.‬ 285 00:13:42,163 --> 00:13:44,363 ‫את מרגישה שאת צריכה להסביר את עצמך?‬ 286 00:13:44,363 --> 00:13:45,523 ‫כן.‬ 287 00:13:45,523 --> 00:13:48,763 ‫רוב הקשרים של קירנן, כמו אצלי,‬ 288 00:13:48,763 --> 00:13:50,443 ‫קיבלו כותרות גדולות.‬ 289 00:13:50,443 --> 00:13:53,203 ‫הוא מגיע עם הקשר הכי פופולרי שהיה בו,‬ 290 00:13:53,203 --> 00:13:56,123 ‫מבחינת התקשורת, בונאנג.‬ 291 00:13:57,843 --> 00:14:00,003 ‫אני לא מבינה למה הוא מעלה את זה.‬ 292 00:14:00,003 --> 00:14:01,963 ‫בכל קשר יש לנו אקסים,‬ 293 00:14:01,963 --> 00:14:03,883 ‫ונתקלים בהם לפעמים.‬ 294 00:14:03,883 --> 00:14:07,043 ‫אנדילה קצת לא ברור.‬ ‫אני לא יודעת על מה הוא מדבר.‬ 295 00:14:07,043 --> 00:14:09,043 ‫אבל מעולם לא הייתן חברות?‬ 296 00:14:09,043 --> 00:14:11,843 ‫היינו חברות מזמן, ועכשיו לא.‬ 297 00:14:11,843 --> 00:14:13,883 ‫למה לא?‬ ‫-סיפור ארוך.‬ 298 00:14:13,883 --> 00:14:16,443 ‫יש לי זמן.‬ ‫-אני לא רוצה לדבר על זה.‬ 299 00:14:16,443 --> 00:14:18,963 ‫אנשים חושבים שזה בגלל הקשר שלי‬ 300 00:14:18,963 --> 00:14:21,643 ‫עם החבר שלי שהיה החבר שלה לשעבר,‬ 301 00:14:21,643 --> 00:14:23,163 ‫אבל זה לא העניין.‬ 302 00:14:23,163 --> 00:14:27,563 ‫הקשר שלנו התפרק הרבה לפני זה.‬ 303 00:14:28,843 --> 00:14:33,283 ‫רציתי לשאול אותך משהו.‬ ‫אחרי החתונה, לאן הלכת?‬ 304 00:14:33,283 --> 00:14:34,843 ‫הלכתי אל זארי.‬ 305 00:14:35,683 --> 00:14:36,683 ‫דיימונד היה שם.‬ 306 00:14:37,483 --> 00:14:39,043 ‫לא!‬ ‫-כן.‬ 307 00:14:39,043 --> 00:14:40,443 ‫אמרתי לך.‬ 308 00:14:40,443 --> 00:14:42,203 ‫מתי אמרת לי?‬ ‫-אמרתי לך‬ 309 00:14:42,203 --> 00:14:45,403 ‫שאתה לא יכול להתחיל‬ ‫עם האישה של דיימונד אם הוא חבר שלך.‬ 310 00:14:46,603 --> 00:14:48,323 ‫הוא נתן לכם את ברכתו?‬ 311 00:14:48,323 --> 00:14:50,523 ‫אני לא צריך את ברכתו, מה זאת אומרת?‬ 312 00:14:50,523 --> 00:14:53,283 ‫בטח... לא ברכתו, אבל כאילו...‬ ‫-לא אבקש את ברכתו.‬ 313 00:14:53,283 --> 00:14:54,523 ‫הוא לא אבא שלה.‬ 314 00:14:54,523 --> 00:14:57,843 ‫שזה בסדר מבחינתו,‬ ‫כי היא אם ילדיו. צריך להיות...‬ 315 00:14:57,843 --> 00:14:59,563 ‫בגלל זה דיברתי איתו שם.‬ 316 00:14:59,563 --> 00:15:02,443 ‫זה בסדר מבחינתו שיש לך רגשות כלפי זארי?‬ 317 00:15:05,123 --> 00:15:06,283 ‫בדיוק.‬ 318 00:15:10,803 --> 00:15:12,123 ‫מה המצב.‬ 319 00:15:12,123 --> 00:15:13,283 ‫אני בדרום אפריקה,‬ 320 00:15:13,283 --> 00:15:15,963 {\an8}‫ארצו של מדיבה (נלסון מנדלה).‬ ‫תכף אפגוש את נייקד.‬ 321 00:15:15,963 --> 00:15:17,563 ‫מה המצב, נייקד?‬ 322 00:15:17,563 --> 00:15:18,963 ‫מה קורה?‬ 323 00:15:18,963 --> 00:15:22,523 ‫דיימונד חזר לדרום אפריקה.‬ ‫מעולה לראות אותו.‬ 324 00:15:22,523 --> 00:15:25,043 ‫הוא כדור ענק של אנרגיה.‬ 325 00:15:25,043 --> 00:15:28,203 ‫אמרתי לך שאטפל בהכול. אהבת?‬ 326 00:15:28,203 --> 00:15:30,683 ‫זו העיר שלך, אז אתה יודע הכול. אהבתי.‬ 327 00:15:30,683 --> 00:15:34,523 ‫דיימונד ממש ייהנה ממה שהכנתי לנו הערב.‬ 328 00:15:34,523 --> 00:15:37,883 ‫זה לא סתם איחוד,‬ 329 00:15:37,883 --> 00:15:40,403 ‫אלא כולנו נפגשים שוב.‬ 330 00:15:40,403 --> 00:15:41,643 ‫כולנו צריכים להתעדכן.‬ 331 00:15:41,643 --> 00:15:45,443 ‫נו, גבר! אני מטפל בך.‬ ‫אמרתי לך, "אל תדאג לגבי כלום".‬ 332 00:15:45,443 --> 00:15:48,043 ‫מה קורה?‬ ‫-הכול טוב, אין תלונות.‬ 333 00:15:48,043 --> 00:15:49,843 ‫אז מי מוזמן?‬ 334 00:15:49,843 --> 00:15:51,683 ‫אני יודע שאתה אוהב "לצוד".‬ 335 00:15:51,683 --> 00:15:53,883 ‫"צדת" פעם בגאנה?‬ 336 00:15:54,803 --> 00:15:55,683 ‫גאנה?‬ ‫-כן.‬ 337 00:15:56,243 --> 00:15:59,003 ‫יש לי משהי שאני רוצה שתכיר יותר מאוחר.‬ 338 00:15:59,003 --> 00:16:00,803 ‫היא זמרת מגאנה.‬ 339 00:16:00,803 --> 00:16:03,403 ‫פאנטאנה היא ידידה שפגשתי דרך מדיה חברתית.‬ 340 00:16:03,403 --> 00:16:05,043 ‫היא אומנית מגאנה.‬ 341 00:16:05,043 --> 00:16:07,963 ‫בתוכניות הרדיו שלי‬ ‫אנחנו מתמקדים בהפריה הדדית‬ 342 00:16:07,963 --> 00:16:12,243 ‫בין אומנים שונים מארצות שונות באפריקה,‬ 343 00:16:12,243 --> 00:16:13,403 ‫אז הזמנתי אותה.‬ 344 00:16:13,403 --> 00:16:15,003 ‫איך הולך?‬ 345 00:16:16,603 --> 00:16:20,083 ‫הכול טוב, אבל רשימת המוזמנים.‬ 346 00:16:20,083 --> 00:16:23,123 ‫אין לך בעיה עם אף אחד?‬ ‫-לא, אני סבבה.‬ 347 00:16:23,123 --> 00:16:25,003 ‫אבל לא התקשרתי לאנדילה.‬ 348 00:16:26,803 --> 00:16:30,963 ‫הפעם האחרונה שראיתי אותו‬ ‫הייתה בבית של אם ילדיי,‬ 349 00:16:30,963 --> 00:16:34,163 ‫וציפיתי שהוא יהיה אדם שיגיד או ייעץ לי‬ 350 00:16:34,163 --> 00:16:36,643 ‫איך לאחד שוב את המשפחה,‬ 351 00:16:36,643 --> 00:16:39,283 ‫ולא שיקפוץ לתוך המשפחה שלי.‬ 352 00:16:40,003 --> 00:16:41,363 ‫זה לא הגיוני.‬ 353 00:16:41,883 --> 00:16:43,963 ‫אצטרך לדבר איתו,‬ 354 00:16:43,963 --> 00:16:48,443 ‫לשוחח איתו כמו גברים.‬ 355 00:16:48,443 --> 00:16:51,563 ‫אני רוצה שיסביר לי, מבין כולן,‬ 356 00:16:52,963 --> 00:16:54,483 ‫מבין כל הנשים...‬ 357 00:16:54,483 --> 00:16:57,043 ‫בדרום אפריקה יש המון נשים יפות,‬ 358 00:16:58,363 --> 00:17:02,603 ‫ואתה החלטת להתחיל עם אם ילדיי?‬ 359 00:17:03,203 --> 00:17:06,403 ‫אז כשאפגוש אותך,‬ ‫אנדילה, איך אתה רוצה שאתנהג?‬ 360 00:17:07,083 --> 00:17:11,003 ‫אז שעכשיו נהיה אויבים?‬ 361 00:17:12,323 --> 00:17:14,683 ‫נו! ברור שעדיין יש בעיה,‬ 362 00:17:14,683 --> 00:17:18,283 ‫אבל מאוחר מדי עכשיו,‬ ‫כי כבר הזמנתי את אנדילה. טעות שלי.‬ 363 00:17:18,283 --> 00:17:21,843 ‫הערב, אל תתעסק בחרא הזה.‬ 364 00:17:21,843 --> 00:17:25,523 ‫לא יודע. זה תלוי במצב הרוח שלי.‬ ‫אני ממש אשתכר הערב...‬ 365 00:17:25,523 --> 00:17:26,603 ‫כן.‬ 366 00:17:26,603 --> 00:17:29,083 ‫ואיך שארגיש, ככה זה יהיה.‬ 367 00:17:37,523 --> 00:17:39,963 ‫אתם מכירים את חברים שלי, כולם כוכבים,‬ 368 00:17:40,483 --> 00:17:41,763 ‫סופרסטארים.‬ 369 00:17:43,723 --> 00:17:46,803 ‫כולם יבואו לפה, יפים, עם קלאסה.‬ 370 00:17:46,803 --> 00:17:48,723 ‫ככה זה צריך להיות.‬ 371 00:17:50,683 --> 00:17:53,243 ‫תכף אפגוש את כולם. אני לא יודעת למה לצפות.‬ 372 00:17:53,243 --> 00:17:57,963 ‫המצב בינינו הסתיים בצורה נוראית.‬ ‫במיוחד ביני ובין אנני.‬ 373 00:17:59,323 --> 00:18:01,803 ‫מה המצב?‬ ‫-טוב. ואצלך?‬ 374 00:18:01,803 --> 00:18:03,963 ‫מה נושא המסיבה?‬ 375 00:18:04,723 --> 00:18:08,603 ‫רק חוגגים לי... אני מתאחד עם החברים שלי.‬ 376 00:18:08,603 --> 00:18:09,963 ‫את מי הזמנת?‬ 377 00:18:09,963 --> 00:18:10,883 ‫כולם.‬ 378 00:18:11,403 --> 00:18:12,883 ‫חוץ מ...‬ ‫-חוץ ממי?‬ 379 00:18:12,883 --> 00:18:14,803 ‫כמובן, אנדילה, ו...‬ 380 00:18:14,803 --> 00:18:16,443 ‫לא הזמנת את אנדילה?‬ 381 00:18:17,163 --> 00:18:18,163 ‫היי.‬ 382 00:18:22,323 --> 00:18:24,643 ‫חשבת שיגרום לך אי נוחות?‬ 383 00:18:24,643 --> 00:18:27,163 ‫כן, אי נוחות. אני קורא לו "מאגו".‬ 384 00:18:28,403 --> 00:18:30,963 ‫לא יודעת.‬ ‫בפעם האחרונה שבדקתי, התחלת עם נדיה.‬ 385 00:18:37,283 --> 00:18:42,683 ‫הרגע הגעתי למסיבה של דיימונד,‬ ‫ואין כבר בעיות ביני לבין דיימונד וזארי.‬ 386 00:18:42,683 --> 00:18:45,443 ‫אני צריכה להבהיר שאין לי בעיות עם זארי.‬ 387 00:18:45,443 --> 00:18:46,443 ‫כבר לא.‬ 388 00:18:47,043 --> 00:18:48,323 ‫אלא אם תתחיל בלגן.‬ 389 00:18:48,323 --> 00:18:50,403 ‫זה יפה.‬ ‫-ואו.‬ 390 00:18:50,403 --> 00:18:53,603 ‫היום אני מגיעה עם נדיה.‬ ‫קווינטון יגיע אחר כך.‬ 391 00:18:53,603 --> 00:18:55,163 {\an8}‫לא רבנו. תירגעו.‬ 392 00:18:55,163 --> 00:18:57,003 ‫נקווה שזה יישאר ככה.‬ 393 00:18:57,003 --> 00:18:59,643 ‫היי לך.‬ ‫-שלום. מה קורה?‬ 394 00:19:00,243 --> 00:19:02,563 ‫אני לא יודעת למה לצפות מנדיה,‬ 395 00:19:02,563 --> 00:19:04,603 ‫בהינתן העובדה שבפעם האחרונה‬ 396 00:19:04,603 --> 00:19:05,923 ‫לא הסתדרנו.‬ 397 00:19:06,523 --> 00:19:08,243 ‫פשוט אראה איך זה מתקדם.‬ 398 00:19:08,923 --> 00:19:11,403 ‫למישהי יש פה חבר חדש.‬ 399 00:19:11,403 --> 00:19:12,923 ‫כן, גם לך?‬ 400 00:19:12,923 --> 00:19:14,523 ‫כן.‬ 401 00:19:14,523 --> 00:19:16,523 ‫איך הולך?‬ ‫-איך הולך?‬ 402 00:19:18,123 --> 00:19:20,123 ‫הולך בסדר.‬ ‫-הולך טוב.‬ 403 00:19:21,283 --> 00:19:23,043 ‫אצלך?‬ ‫-הולך טוב.‬ 404 00:19:23,043 --> 00:19:23,963 ‫שמחה?‬ 405 00:19:23,963 --> 00:19:25,883 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 406 00:19:27,603 --> 00:19:30,523 ‫דיימונד. אנדילה מגיע?‬ 407 00:19:34,123 --> 00:19:36,043 ‫למה את שואלת אותי את זה?‬ 408 00:19:36,043 --> 00:19:38,683 ‫רק שאלתי אם הוא בא.‬ ‫-למה את שואלת אותי?‬ 409 00:19:38,683 --> 00:19:40,803 ‫אתה בטוח תדע.‬ ‫-אולי תשאלי את זארי?‬ 410 00:19:40,803 --> 00:19:44,083 ‫לא ידעתי שזה כזה נושא רגיש.‬ ‫-אנדילה בא.‬ 411 00:19:44,083 --> 00:19:46,323 ‫סליחה אם זה נושא רגיש.‬ 412 00:19:46,323 --> 00:19:48,723 ‫לחיים, כולם.‬ ‫-בואו נשנה את הנושא.‬ 413 00:19:51,283 --> 00:19:52,803 ‫לחיים!‬ ‫-לחיים!‬ 414 00:19:53,763 --> 00:19:55,763 ‫זה יהיה מעניין.‬ 415 00:20:02,843 --> 00:20:06,123 ‫אני עם החברה שלי, ואנחנו בוגרות, בחייכם.‬ 416 00:20:06,123 --> 00:20:09,283 ‫זו מסיבה גדולה.‬ ‫מזמן לא ראינו את החברים שלנו.‬ 417 00:20:09,283 --> 00:20:11,723 ‫הבית הזה גדול. צריך להרשים.‬ 418 00:20:17,163 --> 00:20:19,163 ‫היי.‬ ‫-היי. מה קורה?‬ 419 00:20:19,163 --> 00:20:21,563 ‫קאני ואנני נכנסו.‬ 420 00:20:21,563 --> 00:20:23,963 ‫קאני מן הסתם חיבקה אותי,‬ 421 00:20:23,963 --> 00:20:26,923 ‫מין חיבוק של "נסיים עם זה וזהו",‬ 422 00:20:26,923 --> 00:20:28,203 ‫וזה בסדר.‬ 423 00:20:28,203 --> 00:20:30,123 ‫את נראית מדהים.‬ ‫-תודה.‬ 424 00:20:30,123 --> 00:20:33,003 ‫האוכל מוכן. מוציאים מנות.‬ 425 00:20:33,003 --> 00:20:37,803 ‫אפילו לא טרחתי להסתכל על אנני,‬ ‫כי הרגשתי שהיא לא מוכנה לזה,‬ 426 00:20:37,803 --> 00:20:40,203 ‫אז הסתכלנו לכיוונים אחרים.‬ 427 00:20:41,403 --> 00:20:43,203 ‫באמת, ברצינות,‬ 428 00:20:43,203 --> 00:20:45,603 ‫על מה אדבר בשולחן הזה?‬ 429 00:20:45,603 --> 00:20:47,923 ‫על מה תדברי בשולחן הזה?‬ 430 00:20:47,923 --> 00:20:50,523 ‫אלה החברים שלך. לא, תחזרי לפה.‬ 431 00:20:51,243 --> 00:20:53,643 ‫מה זאת אומרת? אלה החברים שלך.‬ 432 00:20:53,643 --> 00:20:55,643 ‫כן...‬ ‫-את לא שמחה לראות את כולם?‬ 433 00:20:55,643 --> 00:20:57,083 ‫נדיה, קיילי, בטח.‬ 434 00:20:57,683 --> 00:20:59,323 ‫אז דברי עם מי שאת אוהבת.‬ 435 00:20:59,923 --> 00:21:01,923 ‫אני בסדר עם כולם,‬ 436 00:21:01,923 --> 00:21:03,843 ‫קיילי ונייקד,‬ 437 00:21:03,843 --> 00:21:06,363 ‫דיימונד, אנחנו רק מדברים קצת.‬ 438 00:21:06,363 --> 00:21:08,323 ‫זארי, אין לי את המספר שלה.‬ 439 00:21:10,643 --> 00:21:11,843 ‫אני לא מעוניינת.‬ 440 00:21:12,843 --> 00:21:15,083 ‫קאני...‬ ‫-היי?‬ 441 00:21:16,123 --> 00:21:17,643 ‫את רחוקה מדי. תזיזי את הכיסא.‬ 442 00:21:17,643 --> 00:21:19,083 ‫לא, רגע, איך אני... פשוט...‬ 443 00:21:19,683 --> 00:21:20,963 ‫בואו נחכה.‬ 444 00:21:20,963 --> 00:21:22,803 ‫אולי תשבי שם, אנני?‬ 445 00:21:25,003 --> 00:21:27,083 ‫היא רוצה... אנחנו רוצות נוף טוב יותר.‬ 446 00:21:29,283 --> 00:21:32,563 ‫מתי העניין בין אנני וזארי יסתיים?‬ 447 00:21:32,563 --> 00:21:35,323 ‫הייתה לנו שנה שלמה להתבגר.‬ 448 00:21:36,043 --> 00:21:38,243 ‫לא עשינו כלום בשנה הזו?‬ 449 00:21:42,923 --> 00:21:47,963 ‫גם אם אנני תבוא לאירוע היום,‬ ‫לא אשמח לראות אותה במסיבה,‬ 450 00:21:47,963 --> 00:21:52,403 ‫כי כשמישהו פוגע בך,‬ ‫מכאיב לך והורס את האמון שלך בו,‬ 451 00:21:52,403 --> 00:21:54,043 ‫תשמח לפגוש אותו?‬ 452 00:21:55,283 --> 00:21:57,203 ‫לדעתי התשובה היא בהחלט לא.‬ 453 00:21:57,203 --> 00:21:59,723 {\an8}‫שלום, נחשו מי הגיע.‬ 454 00:22:00,323 --> 00:22:01,443 ‫מה?‬ 455 00:22:02,883 --> 00:22:05,283 ‫משהו מוזר קורה בין אנני לסוואנקי.‬ 456 00:22:05,283 --> 00:22:08,003 ‫גם עיוור יכול לראות שמשהו קורה,‬ 457 00:22:08,003 --> 00:22:09,123 ‫ואני רואה צרות.‬ 458 00:22:09,723 --> 00:22:10,563 ‫שאלוהים יעזור.‬ 459 00:22:10,563 --> 00:22:12,003 ‫היי, מותק.‬ 460 00:22:12,003 --> 00:22:14,443 ‫סוואנקי נכנס בסגנון הייחודי לו.‬ 461 00:22:14,443 --> 00:22:15,803 ‫חסרה לי האנרגיה.‬ 462 00:22:16,483 --> 00:22:18,643 ‫ציפיתי להתלהבות,‬ 463 00:22:18,643 --> 00:22:21,443 ‫אבל יש המון מבוכה.‬ 464 00:22:21,443 --> 00:22:22,603 ‫מה שלומך?‬ 465 00:22:23,283 --> 00:22:25,803 ‫כשמגיעים, צריך להגיד שלום.‬ 466 00:22:25,803 --> 00:22:28,763 ‫צריך להרגיש את האווירה ולהתאים את עצמך,‬ 467 00:22:28,763 --> 00:22:33,603 ‫אז זה כאילו, "שלא תעזו‬ ‫לפגוע בכבוד שלי כשאני מופיע", כי...‬ 468 00:22:34,883 --> 00:22:35,763 ‫עדיין מאחר.‬ 469 00:22:35,763 --> 00:22:37,323 ‫אני לומד. סליחה.‬ 470 00:22:42,803 --> 00:22:45,043 ‫סוואנקי כאילו אמר, "עצרו".‬ 471 00:22:47,043 --> 00:22:50,963 ‫כשהגיע לאנני, הסתובב ולא אמר לה שלום,‬ 472 00:22:51,563 --> 00:22:52,723 ‫לא האמנתי.‬ 473 00:22:53,803 --> 00:22:55,643 ‫אל תעלי את העניין. לא!‬ 474 00:22:55,643 --> 00:22:56,843 ‫לא, אל תעלי את זה.‬ 475 00:22:57,563 --> 00:22:58,683 ‫רוצה לשתות?‬ 476 00:22:58,683 --> 00:23:01,683 ‫כן, השארתי את המשקה ליד האח.‬ ‫-בואי נלך לשם.‬ 477 00:23:03,483 --> 00:23:06,043 ‫אני צריכה לרסן את הפודלית שלי,‬ 478 00:23:06,043 --> 00:23:10,803 ‫כי נדיה יודעת איך להציף רגשות אצל כל אחד.‬ 479 00:23:10,803 --> 00:23:15,083 ‫אם אאפשר לנדיה לפתוח את הפה,‬ ‫כולנו נלך הביתה עכשיו.‬ 480 00:23:16,203 --> 00:23:17,043 ‫ההצגה הזו...‬ 481 00:23:19,403 --> 00:23:20,643 ‫היי, סוואנקי.‬ 482 00:23:21,363 --> 00:23:22,403 ‫אנני...‬ 483 00:23:23,203 --> 00:23:26,683 ‫זה היה ילדותי מאוד. זה היה עלוב מבחינתו,‬ 484 00:23:26,683 --> 00:23:28,443 ‫זה היה מלוכלך.‬ 485 00:23:28,963 --> 00:23:32,083 ‫ראיתם מה עשה? הוא התעלם מאנני.‬ 486 00:23:32,083 --> 00:23:37,763 ‫חשבתי שאולי כבר אמרת לה שלום ופספסתי.‬ 487 00:23:37,763 --> 00:23:39,723 ‫לא יכול להיות שכבר פגשתי אותה.‬ 488 00:23:39,723 --> 00:23:41,643 ‫רגע, יש...‬ ‫-מה קרה?‬ 489 00:23:41,643 --> 00:23:44,523 ‫אני לא אוהב צביעות.‬ 490 00:23:44,523 --> 00:23:47,083 ‫אם אני לא מדבר איתך, לא אדבר איתך.‬ 491 00:23:47,083 --> 00:23:49,723 ‫אם אין זרימה, אין אצלי שטח אפור.‬ 492 00:23:49,723 --> 00:23:52,523 ‫למה שאגיד שלום למישהי שאני לא מדבר איתה?‬ 493 00:23:52,523 --> 00:23:54,563 ‫זה נהיה מביך מאוד...‬ 494 00:23:54,563 --> 00:23:57,963 ‫אני מוציאה אותך משם.‬ ‫את עושה קטעים מלוכלכים.‬ 495 00:23:57,963 --> 00:24:00,563 ‫אני רוצה לשאול...‬ ‫-למה לשאול במסיבה?‬ 496 00:24:00,563 --> 00:24:05,243 ‫תמשיכי להחליק, להחליק או לעשות לייק.‬ 497 00:24:05,243 --> 00:24:07,243 ‫נדיה מעמידה פנים שהיא רוצה לעזור.‬ 498 00:24:07,243 --> 00:24:09,283 ‫לא, היא רוצה את הרכילות.‬ 499 00:24:09,283 --> 00:24:12,163 ‫מאוד טיפוסי לה, "אכפת לי ממך". כאילו...‬ 500 00:24:12,163 --> 00:24:13,243 ‫"אכפת לי."‬ 501 00:24:13,243 --> 00:24:14,603 ‫היא שובבה.‬ 502 00:24:14,603 --> 00:24:17,683 ‫אבל ידעת מה קורה.‬ ‫-לא, נשבעת באלוהים.‬ 503 00:24:17,683 --> 00:24:18,963 ‫לא?‬ ‫-לא.‬ 504 00:24:18,963 --> 00:24:21,003 ‫לקחת אותי הצידה שלא אומר כלום?‬ 505 00:24:21,003 --> 00:24:22,683 ‫אני מכירה אותך.‬ ‫-ואו.‬ 506 00:24:26,963 --> 00:24:30,003 ‫הגעתי בזמן, לא איחרתי.‬ 507 00:24:30,003 --> 00:24:33,923 ‫אנדילה ואני סיימנו את תוכניות הרדיו שלנו.‬ 508 00:24:33,923 --> 00:24:35,443 ‫בוא נהנה הערב.‬ 509 00:24:36,403 --> 00:24:37,643 ‫אתה מגבה אותי, נכון?‬ 510 00:24:37,643 --> 00:24:40,083 ‫אני מגבה אותך. אל תסתבך.‬ 511 00:24:40,083 --> 00:24:42,763 ‫אני שמח להיות במסיבה של דיימונד,‬ ‫כי קודם כל,‬ 512 00:24:42,763 --> 00:24:44,643 ‫אני צריך לדעת מה קורה איתנו.‬ 513 00:24:44,643 --> 00:24:48,563 ‫מאז הפעם האחרונה שדיימונד ואני נפגשנו,‬ 514 00:24:48,563 --> 00:24:51,323 ‫לא ממש דיברנו או נפגשנו.‬ 515 00:24:51,323 --> 00:24:53,043 ‫נראה לי שהוא שמח לראות אותך.‬ 516 00:24:53,043 --> 00:24:54,443 ‫מי?‬ ‫-דיימונד.‬ 517 00:24:54,443 --> 00:24:56,483 ‫למה את אומרת את זה?‬ ‫-דיברתי איתו.‬ 518 00:24:56,483 --> 00:24:58,043 ‫הוא ליד השולחן.‬ 519 00:24:59,043 --> 00:25:00,963 ‫שאלתי אותו אם תהיה פה.‬ 520 00:25:00,963 --> 00:25:02,563 ‫יש סימן שאלה גדול‬ 521 00:25:02,563 --> 00:25:06,763 ‫לגבי איך שאני ודיימונד נתנהג‬ ‫כשנהיה באותו מקום.‬ 522 00:25:06,763 --> 00:25:10,163 ‫מבחינתי, אני לא מוכן לשיחה הזו כרגע.‬ 523 00:25:10,163 --> 00:25:13,323 ‫שלום!‬ ‫-טוב לראות אתכם שוב.‬ 524 00:25:15,123 --> 00:25:18,843 ‫הגעתי לאווירה של סכסוך.‬ 525 00:25:18,843 --> 00:25:22,163 ‫יש קבוצה אחת באגף המערבי של האחוזה,‬ 526 00:25:22,163 --> 00:25:24,683 ‫קבוצה אחרת באגף המזרחי של האחוזה.‬ 527 00:25:24,683 --> 00:25:26,963 ‫למה אתם יושבים פה בנפרד?‬ 528 00:25:26,963 --> 00:25:29,363 ‫זה השולחן המרכזי.‬ ‫-אוי, לא.‬ 529 00:25:29,843 --> 00:25:32,723 ‫זו לא האנרגיה שקיוויתי לה‬ 530 00:25:32,723 --> 00:25:36,043 ‫אחרי שלא נפגשנו כל כך הרבה זמן.‬ 531 00:25:36,763 --> 00:25:40,123 ‫נו, נראה לי שזה הרגע להצטרף לכל היתר.‬ 532 00:25:40,123 --> 00:25:41,043 ‫אם אתה אומר.‬ 533 00:25:42,083 --> 00:25:44,443 ‫כן, זה יהיה מעניין.‬ 534 00:25:47,043 --> 00:25:48,883 ‫זה ממש מביך.‬ 535 00:25:48,883 --> 00:25:50,843 ‫לא, אל תביא את זה לפה.‬ 536 00:25:50,843 --> 00:25:52,723 ‫איפה הטלפון שלי, בבקשה.‬ 537 00:25:52,723 --> 00:25:55,483 ‫נו, מה יש לנו פה?‬ 538 00:25:55,483 --> 00:25:56,963 ‫נייקד, איפה החולצה שלך?‬ 539 00:25:56,963 --> 00:25:59,443 ‫אני יושבת פה, מרגישה נבוכה,‬ 540 00:25:59,443 --> 00:26:02,123 ‫ואפילו האווירה בחדר, והאנשים,‬ 541 00:26:02,123 --> 00:26:04,523 ‫לא הרגשתי כלום.‬ 542 00:26:04,523 --> 00:26:06,803 ‫אני רוצה ללכת, אני לא רוצה להיות פה,‬ 543 00:26:06,803 --> 00:26:10,923 ‫אבל אני מסתכלת סביב, איפה אנדילה?‬ 544 00:26:14,203 --> 00:26:15,043 ‫שלום.‬ 545 00:26:16,123 --> 00:26:18,323 ‫שלום.‬ 546 00:26:18,323 --> 00:26:19,603 ‫מלך, מה שלומך?‬ 547 00:26:21,843 --> 00:26:28,443 ‫חומות יריחו קורסות לגמרי‬ ‫תוך כדי שאנחנו מדברים, סביבנו.‬ 548 00:26:30,883 --> 00:26:32,443 ‫היי.‬ ‫-מה קורה, אחי?‬ 549 00:26:32,443 --> 00:26:34,043 ‫הכול טוב?‬ ‫-אני בסדר, ואתה?‬ 550 00:26:35,603 --> 00:26:37,803 ‫ברוך הבא.‬ ‫-תודה שהזמנת אותי.‬ 551 00:26:37,803 --> 00:26:39,163 ‫ברוך הבא, אחי.‬ 552 00:26:39,763 --> 00:26:41,563 ‫אמרתי לכם שזה יקרה.‬ 553 00:26:41,563 --> 00:26:44,203 ‫אמרתי לכם‬ ‫שהאנרגיה בין אנדילה ודיימונד עקומה.‬ 554 00:26:44,203 --> 00:26:46,243 ‫ראיתם את החיבוק, קבלת הפנים?‬ 555 00:26:47,723 --> 00:26:49,923 ‫אמרתי לו.‬ 556 00:26:50,803 --> 00:26:52,123 ‫שלום.‬ ‫-היי.‬ 557 00:26:52,123 --> 00:26:53,763 ‫מה שלומך?‬ ‫-זה קרוב מדי.‬ 558 00:26:53,763 --> 00:26:55,563 ‫את יפהפייה.‬ ‫-תודה.‬ 559 00:26:55,563 --> 00:26:57,003 ‫זה מוזר מאוד.‬ 560 00:26:57,003 --> 00:27:03,323 ‫כשאנדילה מחזיק את זארי קרוב מדי‬ ‫מול הפנים שלי זה חסר כבוד.‬ 561 00:27:03,883 --> 00:27:07,323 ‫הם יכולים לעשות את זה לא מולי.‬ ‫זה לא מוצא חן בעיניי.‬ 562 00:27:07,323 --> 00:27:08,843 ‫אפשר לסדר לי נרגילה?‬ 563 00:27:08,843 --> 00:27:10,283 ‫טוב לראות גם אותך.‬ 564 00:27:10,283 --> 00:27:13,803 ‫האמת, נדלקתי על אנדילה.‬ 565 00:27:13,803 --> 00:27:16,483 ‫יש לו קטע כזה,‬ 566 00:27:16,483 --> 00:27:18,523 ‫פלרטטן כזה.‬ 567 00:27:18,523 --> 00:27:21,803 ‫אתם יודעים מה אומרים.‬ ‫נשים טובות אוהבות ילדים רעים.‬ 568 00:27:22,483 --> 00:27:24,283 ‫אתה נראה ממש טוב.‬ 569 00:27:25,763 --> 00:27:27,963 ‫את נראית מצוין.‬ ‫-די.‬ 570 00:27:30,083 --> 00:27:33,203 ‫אז, יש לי הפתעה גדולה, כמו תמיד.‬ 571 00:27:33,203 --> 00:27:34,883 ‫אני מביא את ההפתעות.‬ 572 00:27:35,923 --> 00:27:40,563 ‫חברה שלי, ואני מדבר‬ ‫על מלכת הטלוויזיה הגדולה ביותר,‬ 573 00:27:40,563 --> 00:27:42,163 ‫מצטרפת אלינו הערב.‬ 574 00:27:51,403 --> 00:27:52,763 ‫אני בונאנג מאתבה.‬ 575 00:27:52,763 --> 00:27:55,723 {\an8}‫אני מה שנקרא "אישיות תקשורת".‬ 576 00:28:00,083 --> 00:28:02,923 ‫אני מגישה בטלוויזיה, שדרנית רדיו‬ 577 00:28:02,923 --> 00:28:05,163 ‫והפכתי לאשת עסקים,‬ 578 00:28:05,163 --> 00:28:08,603 ‫ופשוט מנהיגה טבעית באופן כללי.‬ 579 00:28:12,283 --> 00:28:14,123 ‫אני עקשנית מאוד.‬ 580 00:28:14,123 --> 00:28:16,883 ‫אני אנוכית מאוד, אני מרוכזת מאוד בעצמי.‬ 581 00:28:16,883 --> 00:28:20,323 ‫רוב האנשים אומרים שאני שתלטנית מאוד,‬ ‫נבזית מאוד, די מפחידה.‬ 582 00:28:21,123 --> 00:28:22,763 ‫ההצלחה שצברתי‬ 583 00:28:22,763 --> 00:28:25,763 {\an8}‫מגיעה עם קצת משמעת. אני נקבת אלפא.‬ 584 00:28:25,763 --> 00:28:28,483 ‫שלום יקירי!‬ 585 00:28:28,483 --> 00:28:29,923 ‫תראי אותך!‬ 586 00:28:31,563 --> 00:28:32,963 ‫מתוקה שלי!‬ 587 00:28:34,003 --> 00:28:35,043 ‫אני אוהב אותך.‬ 588 00:28:35,043 --> 00:28:38,123 ‫אני צופה הערב הרבה מתח.‬ 589 00:28:38,123 --> 00:28:40,123 ‫יש לי אישיות די גדולה,‬ 590 00:28:40,123 --> 00:28:43,163 ‫אבל הרבה אנשים יופתעו,‬ 591 00:28:43,163 --> 00:28:44,243 ‫אפילו יהיו בהלם.‬ 592 00:28:44,243 --> 00:28:48,123 ‫אפשר לדבר איפשהו?‬ ‫-לא, אני רוצה לומר לה משהו בזריזות.‬ 593 00:28:48,123 --> 00:28:49,323 ‫מה קורה פה?‬ 594 00:28:50,163 --> 00:28:51,083 ‫ואו.‬ 595 00:28:51,083 --> 00:28:52,443 ‫מה קורה פה?‬ 596 00:28:53,603 --> 00:28:55,723 ‫נייקד, אתה יודע מה קורה שם?‬ 597 00:28:55,723 --> 00:28:56,923 ‫אין לי מושג.‬ 598 00:28:57,683 --> 00:29:00,843 ‫קאני נעלמה, נדיה נעלמה,‬ 599 00:29:02,283 --> 00:29:04,203 ‫ואני לא יודע מה קורה עם זה.‬ 600 00:29:04,203 --> 00:29:06,563 ‫כולם, זו בונאנג.‬ 601 00:29:07,283 --> 00:29:10,363 ‫שלום. היי!‬ ‫-בונאנג, האחת והיחידה.‬ 602 00:29:10,363 --> 00:29:13,643 ‫המלכה בי האחת והיחידה.‬ 603 00:29:13,643 --> 00:29:17,043 ‫אני מכיר את בונאנג כמעט עשר שנים.‬ 604 00:29:17,043 --> 00:29:19,043 ‫היי, מותק, ואו!‬ 605 00:29:19,043 --> 00:29:20,483 ‫מה שלומך?‬ ‫-תני חיבוק.‬ 606 00:29:20,483 --> 00:29:23,683 ‫היא אחת מהאדירות ביותר.‬ 607 00:29:23,683 --> 00:29:28,123 ‫היא קבעה את הסטנדרט. היא גדולה מהחיים.‬ 608 00:29:28,723 --> 00:29:30,443 {\an8}‫לא ידעתי שאת בדרום אפריקה.‬ 609 00:29:30,443 --> 00:29:33,923 ‫הגעתי רק אתמול, או לפני יומיים.‬ 610 00:29:33,923 --> 00:29:38,043 ‫כאילו שהערב הזה‬ ‫לא היה יכול להפוך למוזר יותר.‬ 611 00:29:38,723 --> 00:29:41,603 ‫אני לא יודעת איך הגיעה, אבל בונאנג פה‬ 612 00:29:41,603 --> 00:29:44,283 ‫במסיבה המוזרה הזו.‬ 613 00:29:44,923 --> 00:29:50,363 ‫סוואנקי, אתה לא יכול להביא‬ ‫את האקסית של החבר של החברה שלך למסיבה‬ 614 00:29:50,363 --> 00:29:52,723 ‫בלי לומר לחברה שלך שתעשה את זה.‬ 615 00:29:53,523 --> 00:29:55,443 ‫מה שלומך? את נראית מדהים.‬ 616 00:29:57,163 --> 00:29:59,523 ‫טוב לראות אותך.‬ ‫-גם אותך.‬ 617 00:29:59,523 --> 00:30:01,923 ‫אני ובונאנג לא חברות.‬ 618 00:30:01,923 --> 00:30:04,083 ‫זה פשוט התחום.‬ 619 00:30:04,083 --> 00:30:06,163 ‫אף פעם לא ממש הבנתי אותה,‬ 620 00:30:06,163 --> 00:30:12,083 ‫אז אם אני לא מבינה אותך, אני יוצרת מרחק,‬ 621 00:30:12,083 --> 00:30:16,483 ‫כי אני לא מבינה מי את,‬ ‫וזה גורם לי אי נוחות.‬ 622 00:30:16,483 --> 00:30:18,403 ‫היי, מותק. את נראית מעולה.‬ 623 00:30:19,483 --> 00:30:20,723 ‫טוב לראות אותך.‬ 624 00:30:20,723 --> 00:30:22,923 ‫כשנכנסה...‬ 625 00:30:22,923 --> 00:30:24,963 ‫וראיתי שזו בונאנג.‬ 626 00:30:24,963 --> 00:30:29,483 ‫בזמן שחיבקתי את בונאנג, הסתובבתי‬ ‫וראיתי את סוואנקי במקום שלי.‬ 627 00:30:29,483 --> 00:30:31,283 ‫סוואנקי, זה המקום שלי. סליחה.‬ 628 00:30:31,283 --> 00:30:32,883 ‫אני ישבתי פה.‬ 629 00:30:33,883 --> 00:30:35,203 ‫אני ישבתי פה.‬ 630 00:30:35,203 --> 00:30:38,283 ‫פתאום הוא חירש, אין לו אוזניים.‬ 631 00:30:39,523 --> 00:30:42,243 ‫תן לי את תיק היד שלי.‬ ‫-שבי פה, זה בסדר.‬ 632 00:30:48,523 --> 00:30:50,003 ‫בדיחות.‬ 633 00:30:51,403 --> 00:30:54,203 ‫לא ככה מחנכים אותנו בניגריה.‬ 634 00:30:54,203 --> 00:30:56,123 ‫ניגרים לא מתנהגים ככה.‬ 635 00:30:56,123 --> 00:30:58,803 ‫צריך לכבד מבוגרים, לא משנה מה.‬ 636 00:30:59,683 --> 00:31:01,323 ‫בבקשה, אני מלכה.‬ 637 00:31:01,923 --> 00:31:06,203 ‫לא אסבול התנהגות כזו, לא.‬ 638 00:31:07,683 --> 00:31:10,883 ‫דיימונד, אנחנו עוברים,‬ ‫כי עוד חברים מגיעים.‬ 639 00:31:10,883 --> 00:31:12,283 ‫מאוד לא נעים לי,‬ 640 00:31:12,283 --> 00:31:16,763 ‫פשוט כי קבלת הפנים של חלק מהאנשים,‬ 641 00:31:16,763 --> 00:31:19,323 ‫לדעתי, הייתה מאוד לא נעימה וקרירה.‬ 642 00:31:20,043 --> 00:31:20,883 ‫אז...‬ 643 00:31:23,923 --> 00:31:24,763 ‫אוקיי.‬ 644 00:31:26,523 --> 00:31:28,723 ‫אתם רואים מה קורה עכשיו?‬ ‫-מה?‬ 645 00:31:29,963 --> 00:31:32,203 ‫מאז שהגעתי יש שתי קבוצות.‬ 646 00:31:32,203 --> 00:31:34,843 ‫בכל פעם שמתרכזים יחד, קבוצה אחת מתנתקת.‬ 647 00:31:34,843 --> 00:31:37,603 ‫לא, יודעים מה? בואו נלך.‬ 648 00:31:37,603 --> 00:31:40,163 ‫ניתן לאנשים להפגין את הפחדנות שלהם.‬ 649 00:31:40,163 --> 00:31:42,363 ‫לא אמרו לי שזו מסיבת נושא,‬ 650 00:31:42,363 --> 00:31:44,323 ‫כי כולם עם מסכות.‬ 651 00:31:44,323 --> 00:31:46,243 ‫זה מטומטם. מה זה?‬ 652 00:31:47,043 --> 00:31:48,963 ‫אני לא יכולה להיות פה, סליחה.‬ ‫-למה?‬ 653 00:31:49,603 --> 00:31:52,723 ‫אני מבוגרת, אני לא ילדה.‬ 654 00:31:52,723 --> 00:31:54,643 ‫דיימונד, לפחות כיבדתי אותו.‬ 655 00:31:54,643 --> 00:31:57,283 ‫הוא התקשר, הזמין אותי, באתי. עשיתי את שלי.‬ 656 00:31:58,363 --> 00:32:03,483 ‫שמחתי שדיימונד הזמין אותי,‬ ‫להיות עם חברים שאני אוהבת,‬ 657 00:32:03,483 --> 00:32:05,923 ‫אבל לא אהיה פה עם הילדותי הזה‬ 658 00:32:05,923 --> 00:32:07,443 ‫שלא מכבד אותי.‬ 659 00:32:08,363 --> 00:32:10,923 ‫אני צריכה לכבד את עצמי.‬ ‫אני לא צריכה להיות פה.‬ 660 00:32:12,243 --> 00:32:13,563 ‫וככה אני מרגישה.‬ 661 00:32:18,363 --> 00:32:21,323 ‫סוואנקי לא היחיד שמביא מישהי לחבורה.‬ 662 00:32:21,323 --> 00:32:23,483 ‫אני מביא חברה חדשה למסיבה,‬ 663 00:32:23,483 --> 00:32:27,163 ‫ואני מקווה שהקבוצה‬ ‫תקבל אותה בזרועות פתוחות.‬ 664 00:32:27,163 --> 00:32:28,203 ‫ברוכה הבאה.‬ 665 00:32:28,203 --> 00:32:30,803 ‫את תפגשי כמה מהחברים שלי.‬ ‫-אוקיי.‬ 666 00:32:30,803 --> 00:32:34,203 ‫כשהם פוגשים אנשים חדשים,‬ ‫הם עושים קצת שטויות.‬ 667 00:32:34,203 --> 00:32:35,843 ‫באמת?‬ ‫-פשוט תחזיקי מעמד.‬ 668 00:32:37,323 --> 00:32:38,723 ‫אני פאנטאנה.‬ 669 00:32:38,723 --> 00:32:40,323 {\an8}‫נולדתי באמריקה,‬ 670 00:32:40,323 --> 00:32:42,483 {\an8}‫וחזרתי לגאנה בסיום הלימודים.‬ 671 00:32:42,483 --> 00:32:47,323 ‫אני בת 25, ואני מוזיקאית הדאנסהול‬ ‫המצליחה ביותר בגאנה.‬ 672 00:32:47,923 --> 00:32:50,643 ‫פעם היה לי פתיל קצר, אבל אני עובדת על זה.‬ 673 00:32:50,643 --> 00:32:52,643 ‫אני פשוט מסמר הערב.‬ 674 00:32:54,563 --> 00:32:58,203 ‫הייתי מתארת את עצמי‬ ‫כקובעת טרנדים בגלל מה שאני לובשת.‬ 675 00:32:58,203 --> 00:33:01,083 ‫אני חושפת הרבה עור. ככה אני פשוט.‬ 676 00:33:02,483 --> 00:33:06,363 ‫לדעתי, אם את סקסית ורוצה להראות את זה,‬ ‫צריכה להיות לך אפשרות לעשות את זה,‬ 677 00:33:06,363 --> 00:33:09,363 ‫וזה מאוד שונה כשחיים באפריקה.‬ 678 00:33:10,723 --> 00:33:13,883 ‫הרבה אנשים יגידו שאני חומרנית,‬ 679 00:33:13,883 --> 00:33:17,203 ‫אבל אני לא. אני פשוט אוהבת דברים יפים.‬ 680 00:33:17,203 --> 00:33:19,563 ‫אני פלרטטנית מאוד,‬ 681 00:33:19,563 --> 00:33:23,643 ‫אבל אני רוצה גבר שיגיד כן לכל מה שאבקש.‬ 682 00:33:24,363 --> 00:33:25,403 ‫סוואנקי!‬ 683 00:33:25,403 --> 00:33:26,843 ‫פאנטה!‬ 684 00:33:27,363 --> 00:33:30,923 ‫ביג פאנטה! אהובתי, ואו.‬ 685 00:33:30,923 --> 00:33:34,723 ‫פאנטאנה ידידה שלי. נפגשנו בגאנה לפני שנים.‬ 686 00:33:34,723 --> 00:33:37,083 ‫היה ממש מעולה. פאנטאנה אומנית מעולה.‬ 687 00:33:37,083 --> 00:33:38,723 ‫אתן ממש יפות.‬ 688 00:33:38,723 --> 00:33:41,163 ‫נעים מאוד. את נראית מדהים.‬ 689 00:33:41,163 --> 00:33:43,243 ‫נעים מאוד.‬ ‫-נעים מאוד.‬ 690 00:33:43,243 --> 00:33:44,963 ‫היי, מה שלומך?‬ ‫-קיילי.‬ 691 00:33:44,963 --> 00:33:46,883 ‫פאנטאנה. נעים מאוד.‬ 692 00:33:46,883 --> 00:33:49,483 ‫מה שלומך.‬ ‫-טוב. נעים מאוד. פאנטאנה.‬ 693 00:33:49,483 --> 00:33:50,403 ‫נעים מאוד.‬ 694 00:33:50,403 --> 00:33:52,123 ‫תסתכלי מאחורייך.‬ ‫-אוי, שיט!‬ 695 00:33:52,123 --> 00:33:53,523 ‫זו כוס. זהו.‬ 696 00:33:53,523 --> 00:33:56,003 ‫אני מגושמת. סליחה.‬ ‫-אזיז את זה.‬ 697 00:33:57,123 --> 00:33:59,963 ‫הזזת. אתה כזה ג'נטלמן?‬ 698 00:33:59,963 --> 00:34:01,603 ‫כי אני חלק...‬ 699 00:34:01,603 --> 00:34:03,043 ‫לא, תירגע.‬ 700 00:34:03,563 --> 00:34:07,363 ‫העובדה שקווינטון הזמין ידידה ולא סיפר לי,‬ 701 00:34:07,363 --> 00:34:10,443 ‫ידידה אישה, כאילו, זה ממש לא מכבד.‬ 702 00:34:10,443 --> 00:34:14,083 ‫הוא לא היה מסכים שאעשה לו את אותו הדבר.‬ 703 00:34:16,443 --> 00:34:18,163 ‫אני בסדר, מה שלומך?‬ 704 00:34:18,683 --> 00:34:23,523 ‫ואו, נייקד עם הידידה החדשה הזו, פאנטאנה.‬ 705 00:34:23,523 --> 00:34:25,403 ‫הגוף שלה מדהים.‬ 706 00:34:26,603 --> 00:34:28,283 ‫הגוף מחמיא לשמלה.‬ 707 00:34:28,283 --> 00:34:31,043 ‫לא יודע אם השמלה מחמיאה לגוף,‬ ‫או הגוף, אבל...‬ 708 00:34:31,043 --> 00:34:35,043 ‫ואו, היא נראית... היא לוהטת.‬ 709 00:34:36,443 --> 00:34:38,563 ‫באבא טי, אתה בסדר?‬ ‫-אני בסדר.‬ 710 00:34:38,563 --> 00:34:40,563 ‫אתה בטוח? אוקיי.‬ 711 00:34:41,483 --> 00:34:43,563 ‫זה לא ממש מוזר?‬ ‫-כן.‬ 712 00:34:44,043 --> 00:34:45,003 ‫כן, נכון?‬ 713 00:34:45,723 --> 00:34:46,763 ‫ממש מביך.‬ 714 00:34:47,563 --> 00:34:49,683 ‫תקשיבו, כבר הייתי במסיבות.‬ 715 00:34:49,683 --> 00:34:53,323 ‫חגגתי במועדונים שבהם הייתי השחור היחיד,‬ 716 00:34:54,123 --> 00:34:56,243 ‫וזה לא היה מביך כמו זה.‬ 717 00:34:58,443 --> 00:35:00,123 ‫הזמנו את כל החברים שלי.‬ 718 00:35:00,123 --> 00:35:03,603 ‫אני מבין לפעמים שככל שהזמן של המסיבה עובר,‬ 719 00:35:03,603 --> 00:35:06,123 ‫בסוף כולם יצטרכו ללכת.‬ 720 00:35:06,123 --> 00:35:08,883 ‫אבל איך שאנשים הולכים עכשיו, אני לא מבין.‬ 721 00:35:08,883 --> 00:35:12,323 ‫זה גורם לי לחשוב‬ ‫שקורה משהו שאני צריך לדעת עליו.‬ 722 00:35:12,323 --> 00:35:14,563 ‫אהבתי את איך שאתה מתנהל.‬ 723 00:35:14,563 --> 00:35:16,563 ‫אז אתה המודל שלי לחיקוי עכשיו.‬ 724 00:35:17,403 --> 00:35:18,403 ‫אין בעד מה.‬ 725 00:35:20,563 --> 00:35:21,723 ‫אהבתי את החליפה שלך.‬ 726 00:35:23,323 --> 00:35:25,243 ‫הוא אהב את החליפה שלי.‬ 727 00:35:25,243 --> 00:35:26,483 ‫אני המודל שלו לחיקוי.‬ 728 00:35:27,443 --> 00:35:28,923 ‫זו לא מחמאה.‬ 729 00:35:32,603 --> 00:35:37,243 ‫אנדילה, אחי, בן משפחה, חבר שלי.‬ 730 00:35:38,523 --> 00:35:39,363 ‫כן.‬ 731 00:35:42,923 --> 00:35:44,803 ‫אנדילה החבר שלך?‬ 732 00:35:44,803 --> 00:35:45,763 ‫כן.‬ ‫-לא.‬ 733 00:35:45,763 --> 00:35:46,843 ‫כן.‬ ‫-לא!‬ 734 00:35:47,443 --> 00:35:48,483 ‫לא ידעתי.‬ 735 00:35:48,483 --> 00:35:50,803 ‫זרמתי איתו. הוא לא חבר שלי.‬ 736 00:35:50,803 --> 00:35:53,803 ‫אנחנו פשוט זורמים. לא יצאנו.‬ ‫-אה, יש זרימה?‬ 737 00:35:54,763 --> 00:35:56,243 ‫רגע, אתם תריבו?‬ 738 00:35:56,243 --> 00:35:57,603 ‫פשוט דיברנו.‬ 739 00:35:57,603 --> 00:35:59,723 ‫אוקיי, טוב. זה מה שאמרתי.‬ 740 00:36:00,283 --> 00:36:02,483 ‫אבל דיברת עם נדיה.‬ 741 00:36:02,483 --> 00:36:03,403 ‫הא?‬ 742 00:36:03,403 --> 00:36:05,883 ‫מה הקשר של נדיה?‬ ‫-דיברת עם נדיה,‬ 743 00:36:05,883 --> 00:36:08,163 ‫נדיה יצאה עם החבר שלך לשעבר,‬ ‫את יוצאת עם אנדילה?‬ 744 00:36:08,163 --> 00:36:11,443 ‫אני יודעת שזה לא היה מקומי לקפוץ עם שאלות,‬ 745 00:36:11,443 --> 00:36:15,083 ‫אבל אני ממש צריכה לדעת למה שלושתם‬ 746 00:36:15,083 --> 00:36:17,723 ‫מתנהגים ככה.‬ 747 00:36:17,723 --> 00:36:19,323 ‫זה פשוט נראה כמו בלגן.‬ 748 00:36:19,323 --> 00:36:21,243 ‫למה כולם הלכו?‬ 749 00:36:21,243 --> 00:36:22,843 ‫יקירתי...‬ ‫-מי הלך?‬ 750 00:36:22,843 --> 00:36:26,243 ‫המתח גדול מדי.‬ 751 00:36:26,243 --> 00:36:28,083 ‫למה אנני הלכה?‬ 752 00:36:28,083 --> 00:36:31,203 ‫לדעתי אנני הלכה כי לא הרגישה בנוח.‬ 753 00:36:31,203 --> 00:36:33,523 ‫אני פשוט, כאילו, שיהיה.‬ 754 00:36:33,523 --> 00:36:37,643 ‫סוואנקי צריך לדבר עם אנני‬ ‫ולפתור את העניין,‬ 755 00:36:37,643 --> 00:36:41,243 ‫כי כרגע אנחנו תקועים‬ ‫במשהו שאנחנו לא יודעים מהו.‬ 756 00:36:41,243 --> 00:36:42,763 ‫כן.‬ ‫-זה משפיע עלינו,‬ 757 00:36:42,763 --> 00:36:45,243 ‫זה השפיע על מצב הרוח היום.‬ ‫-זה לא משפיע עליי.‬ 758 00:36:45,243 --> 00:36:47,363 ‫לכו לסדר את המצב ביניכם, ובבקשה...‬ 759 00:36:47,363 --> 00:36:48,763 ‫אני בסדר, כמו שאת רואה.‬ 760 00:36:50,883 --> 00:36:53,003 ‫אני באמת רוצה לספר לכם, כי אני פגוע.‬ 761 00:36:53,003 --> 00:36:55,163 ‫אז למה שלא תספר לנו?‬ ‫-ספר לנו.‬ 762 00:36:55,163 --> 00:37:02,203 ‫אני מרגיש כאילו‬ ‫שאני חולק לאנני כבוד אחרון.‬ 763 00:37:02,723 --> 00:37:05,123 ‫אין כבוד אחרון.‬ ‫-אבל איך?‬ 764 00:37:05,123 --> 00:37:07,523 ‫היא מתה או גוססת?‬ ‫-כשאתה פוגע במישהו,‬ 765 00:37:07,523 --> 00:37:10,763 ‫אין כבוד אחרון.‬ ‫-בלי קשר, פאנטאנה.‬ 766 00:37:10,763 --> 00:37:13,603 ‫אני לא עושה בלגנים,‬ ‫אבל אני יכול לעשות בלגנים.‬ 767 00:37:13,603 --> 00:37:15,843 ‫בניתי את הגבר שיושב פה בעשר אצבעות,‬ 768 00:37:15,843 --> 00:37:20,963 ‫אז אם מישהו אי פעם‬ ‫ינסה לערער את היסודות שלי,‬ 769 00:37:20,963 --> 00:37:25,043 ‫או משהו שקשור לרווחה שלי,‬ 770 00:37:25,043 --> 00:37:27,363 ‫הוא ייכנס לחרא ממש עמוק.‬ 771 00:37:27,363 --> 00:37:30,123 ‫היו לנו רגעים יחד.‬ 772 00:37:30,763 --> 00:37:33,363 ‫עדיין אעריך את הרגעים האלה...‬ ‫-בדיוק.‬ 773 00:37:33,363 --> 00:37:36,163 ‫ואכבד את הרגעים האלה.‬ ‫-היא מכבדת אותם?‬ 774 00:37:36,163 --> 00:37:38,963 ‫לא אכפת לי. זה עליה. זו הקארמה שלה.‬ 775 00:37:38,963 --> 00:37:43,523 ‫אני עדיין בהלם מרמת הבגידה של אנני.‬ 776 00:37:45,123 --> 00:37:48,843 ‫עד שלא אשוחח איתה לא אומר כלום לאף אחד‬ 777 00:37:48,843 --> 00:37:51,203 ‫על מה שקרה בדיוק.‬ 778 00:37:51,203 --> 00:37:52,123 ‫סיימתי.‬ 779 00:39:08,123 --> 00:39:10,043 ‫תרגום כתוביות: כפיר מי-בר‬