1 00:00:07,203 --> 00:00:10,003 Goedemiddag. Dit is de gezagvoerder. 2 00:00:10,123 --> 00:00:12,643 Onze vlucht duurt 13 uur en 30 minuten. 3 00:00:12,643 --> 00:00:16,843 We zullen uiteindelijk een kruishoogte van 35.000 voet bereiken. 4 00:00:21,243 --> 00:00:22,683 Hé, Chibu. 5 00:00:22,683 --> 00:00:24,403 Naked. - Alles lekker? 6 00:00:24,403 --> 00:00:27,283 Ik kom terug naar Zuid-Afrika, mijn broer. 7 00:00:27,283 --> 00:00:29,843 Organiseer een bijeenkomst voor me, gast. 8 00:00:29,843 --> 00:00:34,003 Iets exclusiefs, zoals een landhuis. We geven een te gek feest. 9 00:00:34,003 --> 00:00:36,523 Regel ik. Ik zeg het de anderen. 10 00:00:36,523 --> 00:00:38,363 Laat dat maar aan mij over. 11 00:00:43,283 --> 00:00:44,403 NAAKTE NAAKTFOTO'S 12 00:00:44,403 --> 00:00:45,603 Hé. - Hoi. 13 00:00:45,603 --> 00:00:46,523 Hé, meid. 14 00:00:46,523 --> 00:00:47,923 Hé, schat. Hoe is het? 15 00:00:47,923 --> 00:00:49,203 O, hallo. 16 00:00:49,203 --> 00:00:50,123 Alles goed? 17 00:00:50,123 --> 00:00:53,243 {\an8}Alles goed. En met jou? - Luister, Diamond belde me. 18 00:00:53,243 --> 00:00:56,483 {\an8}Hij wil het team bijeenbrengen voor een huisfeest. 19 00:00:56,483 --> 00:01:00,763 {\an8}Wacht. Een feest voor iedereen, dus de groep komt weer samen? 20 00:01:00,763 --> 00:01:01,883 Ja, hè? 21 00:01:01,883 --> 00:01:04,643 {\an8}Mijn god. Ik kan niet wachten je weer te zien. 22 00:01:04,643 --> 00:01:05,563 {\an8}ZARI DE BAASDAME 23 00:01:05,563 --> 00:01:07,523 {\an8}Is iedereen uitgenodigd? Komt iedereen? 24 00:01:07,523 --> 00:01:10,603 {\an8}Ik ga komen met plus-éénen en plus-tweeën. 25 00:01:10,603 --> 00:01:12,123 {\an8}Zorg dat jullie er zijn. 26 00:01:12,123 --> 00:01:15,643 {\an8}Ik ga er zijn, want ik ga binnenkort naar Johannesburg. 27 00:01:15,643 --> 00:01:17,403 {\an8}Ik kijk even in mijn agenda. 28 00:01:18,003 --> 00:01:19,243 BOVEN DE 18 29 00:01:19,243 --> 00:01:21,843 {\an8}Iedereen komt. Alleen jij ontbreekt. 30 00:01:21,843 --> 00:01:23,923 Weet Diamond dat ik kom? 31 00:01:23,923 --> 00:01:27,843 Het is een feest. Hij zei: 'Nodig iedereen uit.' Niet: 'Nodig niemand uit.' 32 00:01:27,843 --> 00:01:29,683 Ik kom zeker. 33 00:01:34,403 --> 00:01:36,643 {\an8}Als de familie komt... 34 00:01:36,643 --> 00:01:38,523 ...is het altijd een feest. 35 00:01:40,723 --> 00:01:44,003 Waar ik ook ga, als ik in Afrika ben, voel ik me zo goed. 36 00:01:44,003 --> 00:01:46,163 Wij maken de roddels. 37 00:01:46,163 --> 00:01:48,523 Wij hebben de OG's van het spel. 38 00:01:48,523 --> 00:01:51,323 Wij maken de regels. Schijt aan de rest. 39 00:01:51,323 --> 00:01:53,203 We zijn echte diamanten. 40 00:01:53,203 --> 00:01:55,483 Als je wrok koestert, raak je gestrest. 41 00:01:55,483 --> 00:01:56,803 Precies. 42 00:01:56,803 --> 00:01:58,523 Vrienden met geld. 43 00:01:58,523 --> 00:02:00,163 DIT SEIZOEN IN 44 00:02:03,763 --> 00:02:06,043 Er gaat altijd drama zijn. 45 00:02:06,043 --> 00:02:08,243 Voor mij is Annie niet langer een vriendin. 46 00:02:08,243 --> 00:02:09,243 Wat? 47 00:02:09,243 --> 00:02:11,563 Wees geen actrice en zeg dat je... 48 00:02:11,563 --> 00:02:13,003 Je speelt in een film. 49 00:02:13,003 --> 00:02:14,283 Khanyi is een slang. 50 00:02:14,283 --> 00:02:16,403 Je lult. - Wees voorzichtig met haar. 51 00:02:16,403 --> 00:02:20,283 Annie wil de zaken ophelderen over dit achtste kind. 52 00:02:20,283 --> 00:02:22,123 Ik kan niet meer. Ik ben moe. 53 00:02:22,123 --> 00:02:23,523 Ik kan het niet meer aan. 54 00:02:23,523 --> 00:02:24,843 Het gaat pittig worden. 55 00:02:24,843 --> 00:02:26,563 Ik ga gemeen zijn. 56 00:02:26,563 --> 00:02:28,363 {\an8}Lieve hemel. 57 00:02:28,363 --> 00:02:30,723 MET INTRODUCTIE VAN 58 00:02:33,163 --> 00:02:34,963 Fantana, ze is sexy. 59 00:02:34,963 --> 00:02:36,523 Date je met Diamond? 60 00:02:37,803 --> 00:02:41,043 De muren hebben oren en de gangen hebben ogen. 61 00:02:41,043 --> 00:02:44,003 Waag het niet. Ik sleep je over de vloer. 62 00:02:44,003 --> 00:02:45,563 Rot op. - Rot jij ook op. 63 00:02:46,283 --> 00:02:47,563 MET INTRODUCTIE VAN 64 00:02:48,843 --> 00:02:51,163 {\an8}Ik vind dat je nu nep bent. 65 00:02:51,163 --> 00:02:53,443 Ik kom je halen en ik wil bloed. 66 00:02:53,443 --> 00:02:55,003 Ik excuseer me niet meer. 67 00:02:56,363 --> 00:02:59,523 EN IN DE HOOFDROL 68 00:02:59,523 --> 00:03:03,243 {\an8}Iedere keer als Swanky een vriendin naar de groep brengt... 69 00:03:03,243 --> 00:03:04,603 ...is het alleen maar drama. 70 00:03:04,603 --> 00:03:08,363 Ik heb de grootste sterren in Afrika geneukt. Ik ben er nog steeds. 71 00:03:08,363 --> 00:03:10,003 Ik ben je onzin zat. 72 00:03:10,003 --> 00:03:12,443 Swanky, ons huis staat in brand. 73 00:03:12,443 --> 00:03:14,083 Dat is echt niet het einde. 74 00:03:14,083 --> 00:03:17,483 Jij nep designerspul-dragende ouwe trut. 75 00:03:18,123 --> 00:03:22,723 Ik ga het zo verpesten dat iedereen er last van heeft. 76 00:03:25,523 --> 00:03:28,003 Mijn god, wat gebeurt er? 77 00:03:34,043 --> 00:03:35,603 Ik kom net terug uit Dubai... 78 00:03:35,603 --> 00:03:37,043 ...ik ben nu een inwoner. 79 00:03:37,043 --> 00:03:39,603 Ik ben nog steeds helemaal Zuid-Afrikaans... 80 00:03:39,603 --> 00:03:42,523 ...ik neem alleen een bad in een ander land. 81 00:03:42,523 --> 00:03:45,963 Hé. - Hé. Alles lekker? 82 00:03:45,963 --> 00:03:49,123 Naked en ik zullen voor altijd olie en water zijn... 83 00:03:49,123 --> 00:03:52,243 ...maar we begrijpen dat we familie zijn. 84 00:03:52,243 --> 00:03:54,203 Ik heb je zo gemist. - Ik jou ook. 85 00:03:54,203 --> 00:03:56,123 Welkom terug. Waar is Kudzai? 86 00:03:56,123 --> 00:03:58,283 Liet je hem weer in Dubai achter? 87 00:03:58,283 --> 00:03:59,523 {\an8}Ga je terug naar hem? 88 00:03:59,523 --> 00:04:01,843 Ik weet het, ik woon in Dubai. 89 00:04:01,843 --> 00:04:04,683 Mijn zus, Khanyi, zien is geweldig... 90 00:04:04,683 --> 00:04:06,483 ...want mijn vertrouwelinge is er. 91 00:04:07,403 --> 00:04:09,163 Ik zie aan de foto's... 92 00:04:09,763 --> 00:04:12,403 ...dat het geweldig gaat met jullie. Je neemt... 93 00:04:12,403 --> 00:04:14,963 Zelfs jouw foto's met Kayleigh zien er goed uit. 94 00:04:14,963 --> 00:04:17,323 {\an8}Jullie zijn hecht. 95 00:04:17,323 --> 00:04:20,123 Ik neem de leiding, toch? - Dat doe je. 96 00:04:20,123 --> 00:04:22,963 Foto's liegen, Instagram is nep, ze zien er gelukkig uit... 97 00:04:22,963 --> 00:04:25,763 ...maar ik wil het weten. Ik hoop dat ze nog in therapie zijn. 98 00:04:25,763 --> 00:04:27,843 Ik neuk haar goed. 99 00:04:27,843 --> 00:04:30,363 Dat moet je doen. Je moet je bloem water geven. 100 00:04:30,363 --> 00:04:33,163 Dat klopt. - Inderdaad. 101 00:04:33,163 --> 00:04:37,243 Kayleigh en ik zijn goed, maar het kan nooit 100 procent zijn. 102 00:04:37,243 --> 00:04:39,483 Kayleigh wil nog steeds wat ze wil... 103 00:04:39,483 --> 00:04:41,923 ...maar we moeten de middenweg vinden. 104 00:04:43,923 --> 00:04:46,123 Kom alsjeblieft terug. 105 00:04:46,123 --> 00:04:48,763 Ik kom terug. Ik ga naar de garage en draai om. 106 00:04:48,763 --> 00:04:49,763 Scherp. 107 00:04:49,763 --> 00:04:51,603 Zie je? Goede vibes. - Goede vibes. 108 00:04:51,603 --> 00:04:53,683 Dat is wat ik wil. - Dat is wat je wil. 109 00:04:53,683 --> 00:04:55,123 Precies. - Inderdaad. 110 00:05:05,363 --> 00:05:08,483 De baasdame is terug en ze is nog steeds prachtig... 111 00:05:08,483 --> 00:05:09,643 {\an8}...en erg gezegend. 112 00:05:10,803 --> 00:05:13,243 Hallo, Zari. - Hallo, Raine. Hoe gaat het? 113 00:05:13,243 --> 00:05:14,963 Goed. En met jou? - Mijn hemel. 114 00:05:14,963 --> 00:05:19,563 Ik ben in Sandton, ik heb de hele plek voor mezelf en Swanky geboekt. 115 00:05:19,563 --> 00:05:22,803 Ik zoek een mooie outfit voor Diamonds feest. 116 00:05:23,363 --> 00:05:28,083 Diamond en ik hebben samen twee kinderen en het co-ouderschap gaat nog steeds goed. 117 00:05:28,083 --> 00:05:31,443 Ook al hebben we andere partners, we zijn nog steeds hecht. 118 00:05:33,563 --> 00:05:34,563 Hij is een diva. 119 00:05:34,563 --> 00:05:38,523 Swanky houdt ervan om modieus laat te zijn. 120 00:05:40,763 --> 00:05:42,003 Geen antwoord. 121 00:05:42,003 --> 00:05:43,563 Het is een Swanky-ding. 122 00:05:43,563 --> 00:05:45,763 'Ik kom als laatste.' 123 00:05:45,763 --> 00:05:49,723 'Ik doe alles als laatste. Ze moeten op mij, Swanky, wachten. 124 00:05:51,683 --> 00:05:54,563 Nee. Ik geef het op. 125 00:05:54,563 --> 00:05:56,723 Ik ga winkelen met of zonder hem. 126 00:05:59,843 --> 00:06:02,243 Ik ben de modegod. Ik moet een entree maken. 127 00:06:02,243 --> 00:06:04,363 {\an8}Zie je iemand er beter uitzien dan mij? 128 00:06:04,363 --> 00:06:06,843 Precies. Nee, dus. 129 00:06:06,843 --> 00:06:07,923 Dat bedoel ik. 130 00:06:07,923 --> 00:06:09,883 Het idee is om de outfits te zien. 131 00:06:10,963 --> 00:06:14,163 Hoi. Hallo. 132 00:06:14,163 --> 00:06:17,963 Mijn hemel. Wat kostte je een eeuwigheid? - Hoe gaat het, lieverd? 133 00:06:19,123 --> 00:06:20,403 Hoe is het met je? 134 00:06:20,403 --> 00:06:23,963 Ik kom Zari helpen haar outfit uit te kiezen voor Diamonds feest. 135 00:06:23,963 --> 00:06:27,163 Ik weet niet of Zari het leuk vindt om Diamond te zien... 136 00:06:27,163 --> 00:06:29,443 ...of het leuk vindt om Andile te zien. 137 00:06:30,523 --> 00:06:31,883 Daar gaan we. 138 00:06:31,883 --> 00:06:34,843 Hoe dan ook, ik ben er voor het hele drama. 139 00:06:34,843 --> 00:06:37,083 Hoe gaat het met de vriend? 140 00:06:37,083 --> 00:06:38,163 Wie? 141 00:06:39,683 --> 00:06:40,523 Andile. 142 00:06:41,523 --> 00:06:42,363 Andile. 143 00:06:42,363 --> 00:06:44,563 Is het 'Zandile' of 'Andizari'? 144 00:06:44,563 --> 00:06:47,843 Hou op met dat 'Zandi, Zandile'-ding. 145 00:06:47,843 --> 00:06:51,563 Andile en ik zagen elkaar niet meer sinds Annie's huwelijksnacht... 146 00:06:51,563 --> 00:06:56,043 ...toen hij onaangekondigd langskwam en Diamond daar aantrof. 147 00:06:56,723 --> 00:06:58,803 Diamond en Andile waren vrienden. 148 00:06:58,803 --> 00:07:02,763 Het was heel gênant en er is nog steeds niets opgelost. 149 00:07:02,763 --> 00:07:04,923 Er was chemie tussen mij en Andile. 150 00:07:04,923 --> 00:07:07,683 Ik viel voor Andile. 151 00:07:07,683 --> 00:07:09,523 Ik heb hem in geen eeuwen gezien. 152 00:07:09,523 --> 00:07:12,043 Echt? Ik dacht dat jullie iets aan het bouwen waren. 153 00:07:13,523 --> 00:07:15,163 Niet? Ja? 154 00:07:15,163 --> 00:07:16,963 Kunnen we het daarbij laten? 155 00:07:18,603 --> 00:07:20,723 Op mij en jou. - Proost, meid. 156 00:07:20,723 --> 00:07:23,523 Op deze vriendschap. Ik hou van je. - Ik ook van jou. 157 00:07:24,043 --> 00:07:26,603 Mijn relatie met Zari is gegroeid... 158 00:07:26,603 --> 00:07:30,843 ...van een werkrelatie tot echte vrienden. 159 00:07:31,363 --> 00:07:33,403 Ik ben blij dat Lagos je zo beviel. 160 00:07:33,403 --> 00:07:34,963 Lagos was geweldig. 161 00:07:34,963 --> 00:07:37,283 Het ging echt los. 162 00:07:37,763 --> 00:07:42,003 Swanky nodigde mij en een paar vrienden uit voor een feestje in Nigeria. 163 00:07:42,003 --> 00:07:43,363 Ik verwachtte Annie te zien. 164 00:07:43,363 --> 00:07:47,443 Tot mijn verrassing was er geen Annie. 165 00:07:47,443 --> 00:07:50,443 Ik vroeg me af wat het probleem zou kunnen zijn. 166 00:07:50,443 --> 00:07:51,843 Hoe is het met jou en Annie? 167 00:07:55,443 --> 00:08:01,203 Het maakt me niet zoveel uit, ik heb Annie al even niet gesproken. 168 00:08:05,003 --> 00:08:07,163 Hoezo? Jullie waren beste vrienden. 169 00:08:07,163 --> 00:08:11,483 Ja, maar nu is het anders. 170 00:08:11,483 --> 00:08:15,563 Niet de Annie die je verdedigde en voor wie je kogels opving. 171 00:08:15,563 --> 00:08:20,443 Ja, dat doen vrienden voor elkaar. 172 00:08:20,443 --> 00:08:22,723 Maar het werd toen niet beantwoord. 173 00:08:22,723 --> 00:08:24,603 Dat moeten we oplossen. 174 00:08:24,603 --> 00:08:26,763 Ik maak me zorgen om hun vriendschap... 175 00:08:26,763 --> 00:08:28,803 ...want ze waren erg hecht. 176 00:08:28,803 --> 00:08:31,803 En het feit dat ze opeens niet meer praten... 177 00:08:31,803 --> 00:08:35,483 ...en ze elkaar niet meer zien... 178 00:08:35,483 --> 00:08:36,763 ...dat is zorgwekkend. 179 00:08:36,763 --> 00:08:39,483 Want ik wil weten wat er door haar hoofd gaat. 180 00:08:39,483 --> 00:08:43,523 Zari, ik heb zoveel geïnvesteerd... - Het lijkt alsof ze je ghost. 181 00:08:43,523 --> 00:08:45,843 Ik deed zoveel. Niemand kan me ooit ghosten. 182 00:08:45,843 --> 00:08:49,403 Voor zover ik weet, heb ik haar niets aangedaan... 183 00:08:50,043 --> 00:08:54,203 ...en wat Annie mij heeft aangedaan is verraad op het hoogste niveau. 184 00:08:55,323 --> 00:08:57,883 En dat is alles wat ik ga zeggen. 185 00:09:02,403 --> 00:09:05,363 Ik ben in Johannesburg, jazeker. 186 00:09:05,363 --> 00:09:09,243 Ik kan niet landen en niet Khanyi bellen. Ik moet haar bellen. 187 00:09:15,483 --> 00:09:18,923 Ik heb Razz al lang niet gezien en jullie kennen haar als Annie. 188 00:09:18,923 --> 00:09:21,123 Laten we niet in het openbaar huilen. 189 00:09:21,123 --> 00:09:23,923 Ik ben Razz, Khanyi is Boujee. 190 00:09:24,563 --> 00:09:28,403 Weet je, Khanyi is bougie, dat is Khanyi Mbau. 191 00:09:28,403 --> 00:09:30,443 En ik ben nuchter. 192 00:09:30,443 --> 00:09:31,843 Ik ben alledaags. 193 00:09:31,843 --> 00:09:35,083 {\an8}Ik spreek mijn pidginengels. Zo Razz ben ik. 194 00:09:35,083 --> 00:09:37,723 Hé, Boujee. - O, Razz. 195 00:09:38,283 --> 00:09:40,163 Annie is mijn zwakke plek. 196 00:09:41,163 --> 00:09:43,763 Toen onze relatie begon, haatte ik haar. 197 00:09:43,763 --> 00:09:45,083 Ze is heel direct... 198 00:09:45,083 --> 00:09:48,203 ...bemoeit zich met iedereen, maar ik realiseerde me... 199 00:09:48,203 --> 00:09:50,603 ...dat ze haar hart beschermt... 200 00:09:50,603 --> 00:09:52,963 ...want ze heeft haar hart op haar tong. 201 00:09:52,963 --> 00:09:54,323 Vertel over de borsten. 202 00:09:54,323 --> 00:09:56,683 Ik deed niks, ze zijn echt. - Je liegt. 203 00:09:56,683 --> 00:09:59,403 Khanyi, ik raak deze nooit aan, ik ben te bang. 204 00:09:59,403 --> 00:10:00,323 Echt waar? 205 00:10:02,283 --> 00:10:04,643 Nee. Is dat liefdesgewicht? Is ze zwanger? 206 00:10:05,403 --> 00:10:07,043 Wat is hier aan de hand? 207 00:10:07,043 --> 00:10:11,643 Sinds de bruiloft is er zo'n kalme energie om je heen. 208 00:10:12,483 --> 00:10:16,403 Zit je nog in de wittebroodsweken? Jullie lijken het geweldig te hebben. 209 00:10:16,403 --> 00:10:17,723 Ja. 210 00:10:17,723 --> 00:10:24,523 Het enige is dat veel mensen mij en hem zagen, ons huwelijk... 211 00:10:24,523 --> 00:10:28,883 ...alsof ik leed in het huwelijk. 212 00:10:29,683 --> 00:10:32,443 Alsof hij een slecht persoon is... 213 00:10:32,443 --> 00:10:36,963 ...die alle kinderen in mijn huwelijk bracht. 214 00:10:36,963 --> 00:10:40,203 Dat idee maakt me echt kwaad. 215 00:10:40,203 --> 00:10:43,243 Waarom wil ze dat mensen weten hoe perfect haar relatie is? 216 00:10:44,323 --> 00:10:47,083 Zolang het perfect is voor haar en ze samen zijn... 217 00:10:47,843 --> 00:10:48,843 ...is het privé. 218 00:10:48,843 --> 00:10:51,563 Ze besteedt te veel energie, en dan denk je... 219 00:10:51,563 --> 00:10:53,563 ...is er een probleem in de relatie? 220 00:10:54,163 --> 00:10:57,123 Innocent doet zijn best, hij is een goede man... 221 00:10:57,123 --> 00:10:59,403 ...en vooral een goede vader. 222 00:10:59,403 --> 00:11:02,083 We hadden al die kinderen voor we trouwden. 223 00:11:02,083 --> 00:11:04,763 Innocent en ik hebben samen zeven kinderen. 224 00:11:04,763 --> 00:11:07,363 Hij had vijf kinderen lang voor hij trouwde... 225 00:11:07,363 --> 00:11:09,363 ...van twee verschillende vrouwen... 226 00:11:09,363 --> 00:11:12,563 ...en we hebben twee kinderen van mij, zijn vrouw. 227 00:11:12,563 --> 00:11:14,163 Je vloog hier alleen heen. 228 00:11:14,163 --> 00:11:15,443 Alleen. 229 00:11:15,443 --> 00:11:16,843 Waar is Swanky? 230 00:11:20,883 --> 00:11:23,443 Ik heb Swanky al een tijdje niet gezien. 231 00:11:24,283 --> 00:11:25,243 Ja. 232 00:11:27,003 --> 00:11:28,003 Dat is onmogelijk. 233 00:11:28,923 --> 00:11:31,243 Die twee wonen in dezelfde buurt... 234 00:11:31,883 --> 00:11:32,923 ...in Nigeria. 235 00:11:33,443 --> 00:11:36,403 Heeft Annie Swanky lang niet gezien? 236 00:11:38,083 --> 00:11:39,403 Het slaat nergens op. 237 00:11:40,083 --> 00:11:43,363 Alleen hij weet waarom hij niet met me praat. 238 00:11:43,363 --> 00:11:46,963 De enige reden die ik kan bedenken dat hij niet met me praat... 239 00:11:46,963 --> 00:11:49,803 ...is misschien omdat ik zoveel schandaal had. 240 00:11:49,803 --> 00:11:53,563 Hij wilde vast niet met mij geïdentificeerd worden... 241 00:11:53,563 --> 00:11:56,323 ...want de blogs gingen door het lint. 242 00:11:56,323 --> 00:12:01,123 Dus misschien dacht hij dat mijn merk zijn merk zou verpesten. 243 00:12:10,243 --> 00:12:12,163 Geweldig om iedereen weer te zien. 244 00:12:12,163 --> 00:12:14,563 Ik kan niet wachten tot ik ze zie. 245 00:12:14,563 --> 00:12:16,563 We hebben een goede vibe als groep. 246 00:12:16,563 --> 00:12:20,203 We hadden onze problemen en mensen gingen af en toe over de rooie... 247 00:12:20,203 --> 00:12:21,803 ...maar er is liefde. 248 00:12:21,803 --> 00:12:23,123 Hoi. 249 00:12:23,123 --> 00:12:25,043 Ik wacht op Andile. 250 00:12:28,163 --> 00:12:30,203 Ik heb iedereen al een tijd niet gezien. 251 00:12:30,203 --> 00:12:33,603 {\an8}en Nadia wordt m'n eerste contactpersoon. 252 00:12:33,603 --> 00:12:35,083 {\an8}Ik kan niet wachten. 253 00:12:35,083 --> 00:12:38,523 Ik heb het druk gehad, maar je haalt nooit je diploma... 254 00:12:38,523 --> 00:12:41,043 ...want ik ben nog steeds een heer in opleiding. 255 00:12:41,043 --> 00:12:43,563 Waar was je? - Over de hele wereld. 256 00:12:43,563 --> 00:12:46,003 Ik dacht al dat we nooit in hetzelfde land waren... 257 00:12:46,003 --> 00:12:48,123 ...want ik kom je nooit ergens tegen. 258 00:12:48,123 --> 00:12:52,603 Naked belde me en nodigde me uit voor Diamonds feest. Ben je uitgenodigd? 259 00:12:53,363 --> 00:12:55,043 Ja. - Ben je gebeld? 260 00:12:55,043 --> 00:12:56,803 Ik werd gebeld door Naked. 261 00:12:57,403 --> 00:12:58,843 Ja, ik ga... 262 00:12:58,843 --> 00:13:03,683 ...maar ik denk dat de uitnodiging van Quinton komt. 263 00:13:04,443 --> 00:13:06,043 De enige troost is dat... 264 00:13:06,043 --> 00:13:11,123 ...Quinton zegt dat hem is toevertrouwd om iedereen uit te nodigen... 265 00:13:11,123 --> 00:13:14,203 ...dus ik denk dat iedereen een secundaire uitnodiging kreeg. 266 00:13:14,203 --> 00:13:19,323 Dus je weet dat je de hele enchilada van mensen gaat zien. 267 00:13:19,323 --> 00:13:21,083 Dat kan ik ook tegen jou zeggen. 268 00:13:21,083 --> 00:13:23,163 Wat bedoel je? Ik heb geen drama. 269 00:13:23,163 --> 00:13:26,043 Wat bedoel je? - Je hebt een nieuwe relatie. 270 00:13:26,043 --> 00:13:27,563 Ik heb een nieuwe man. 271 00:13:30,443 --> 00:13:32,683 En ik ben zo verliefd en zo gelukkig. 272 00:13:32,683 --> 00:13:35,563 Ik ben met Kiernan Jarryd Forbes, ook bekend als AKA. 273 00:13:35,563 --> 00:13:39,003 Hij is zo'n mannelijke man en hij houdt zo veel van me. 274 00:13:39,003 --> 00:13:40,203 Ik ben zo verliefd. 275 00:13:40,203 --> 00:13:41,563 Ik ben zo blij. 276 00:13:42,163 --> 00:13:44,363 Moet je jezelf de hele tijd verantwoorden? 277 00:13:44,363 --> 00:13:45,523 Ja. 278 00:13:45,523 --> 00:13:48,763 De meeste van Kiernans relaties, net als de mijne... 279 00:13:48,763 --> 00:13:50,443 ...waren grote krantenkoppen. 280 00:13:50,443 --> 00:13:53,203 Daarbij is de meest populaire relatie die hij heeft gehad... 281 00:13:53,203 --> 00:13:56,123 ...wat betreft de media, die met Bonang. 282 00:13:57,843 --> 00:14:00,003 Ik snap niet waarom hij dat zegt. 283 00:14:00,003 --> 00:14:01,963 In elke relatie hebben we exen... 284 00:14:01,963 --> 00:14:03,883 ...en je komt ze wel eens tegen. 285 00:14:03,883 --> 00:14:07,043 Andile is een beetje vaag. Ik weet niet waar hij het over heeft. 286 00:14:07,043 --> 00:14:09,043 Maar jullie zijn nooit vrienden geweest? 287 00:14:09,043 --> 00:14:11,843 We waren vrienden een tijd geleden, maar nu niet meer. 288 00:14:11,843 --> 00:14:13,883 Waarom niet? - Dat is een lang verhaal. 289 00:14:13,883 --> 00:14:16,443 We hebben tijd. - Ik wil er niet over praten. 290 00:14:16,443 --> 00:14:18,963 Mensen denken dat het komt door mijn relatie... 291 00:14:18,963 --> 00:14:21,643 ...en omdat mijn vriend haar ex-vriend is... 292 00:14:21,643 --> 00:14:23,163 ...maar dat is niet zo. 293 00:14:23,163 --> 00:14:27,563 Onze relatie liep al lang daarvoor stuk. 294 00:14:28,843 --> 00:14:33,283 Ik wilde je iets vragen. Waar ging je heen na de bruiloft? 295 00:14:33,283 --> 00:14:34,843 Ik ging naar Zari. 296 00:14:35,683 --> 00:14:36,683 Diamond was er. 297 00:14:37,483 --> 00:14:39,043 Nee. - Ja. 298 00:14:39,043 --> 00:14:40,443 Ik zei het je. 299 00:14:40,443 --> 00:14:42,203 Wanneer? - Ik zei je... 300 00:14:42,203 --> 00:14:45,403 ...dat je niks met Diamonds liefje kunt doen als hij je vriend is. 301 00:14:46,603 --> 00:14:48,323 Heeft hij je zijn zegen gegeven? 302 00:14:48,323 --> 00:14:50,523 Ik heb zijn zegen niet nodig. Wat bedoel je? 303 00:14:50,523 --> 00:14:53,283 Niet zijn zegen, maar meer van... 304 00:14:53,283 --> 00:14:54,523 Hij is niet haar vader. 305 00:14:54,523 --> 00:14:57,843 ...dat hij er oké mee is, want ze is de moeder van zijn kinderen. Je moet... 306 00:14:57,843 --> 00:14:59,563 Daarom zag ik hem daar. 307 00:14:59,563 --> 00:15:02,443 Vind hij het goed dat je gevoelens voor Zari hebt? 308 00:15:05,123 --> 00:15:06,283 Precies. 309 00:15:10,803 --> 00:15:12,123 Hé daar. 310 00:15:12,123 --> 00:15:13,283 Ik ben in Zuid-Afrika. 311 00:15:13,283 --> 00:15:15,963 {\an8}Het land van Madiba. Ik ga zo naar Naked. 312 00:15:15,963 --> 00:15:17,563 Hoe gaat het, Naked? 313 00:15:17,563 --> 00:15:18,963 Alles lekker? 314 00:15:18,963 --> 00:15:22,523 Diamond is terug in Zuid-Afrika. Het is geweldig om hem te zien. 315 00:15:22,523 --> 00:15:25,043 Hij is een grote bal energie. 316 00:15:25,043 --> 00:15:28,203 Ik zei dat ik het zou regelen. Bevalt het je? 317 00:15:28,203 --> 00:15:30,683 Dit is jouw stad, dus je weet alles. Geweldig. 318 00:15:30,683 --> 00:15:34,523 Diamond zal echt genieten van wat ik voor ons heb geregeld. 319 00:15:34,523 --> 00:15:37,883 Dit is niet zomaar een reünie. 320 00:15:37,883 --> 00:15:41,643 Iedereen komt weer bij elkaar. Iedereen moet bijpraten. 321 00:15:41,643 --> 00:15:45,443 Ik zorg voor je man. Ik zei toch: 'Maak je geen zorgen.' 322 00:15:45,443 --> 00:15:48,043 Hoe is het? - Alles goed, ik mag niet klagen. 323 00:15:48,043 --> 00:15:49,843 Wie zijn de genodigden? 324 00:15:49,843 --> 00:15:51,683 Ik weet dat je van jagen houdt. 325 00:15:51,683 --> 00:15:53,883 Heb je ooit gejaagd in Ghana? 326 00:15:54,803 --> 00:15:55,683 Ghana. - Ja. 327 00:15:56,243 --> 00:15:59,003 Er is iemand die je later moet ontmoeten. 328 00:15:59,003 --> 00:16:00,803 Ze is een zangeres uit Ghana. 329 00:16:00,803 --> 00:16:03,403 Fantana is een vriend die ik via social media ken. 330 00:16:03,403 --> 00:16:05,043 Ze is een kunstenaar uit Ghana. 331 00:16:05,043 --> 00:16:07,963 Via mijn radioprogramma's richten we ons op kruisbestuiving... 332 00:16:07,963 --> 00:16:13,403 ...tussen artiesten uit verschillende landen in Afrika, dus ik nodigde haar uit. 333 00:16:13,403 --> 00:16:15,003 Hoe is alles? 334 00:16:16,603 --> 00:16:20,083 Alles is goed, behalve de gastenlijst. 335 00:16:20,083 --> 00:16:23,123 Je hebt met niemand een probleem? - Nee, alles is cool. 336 00:16:23,123 --> 00:16:25,003 Maar ik heb Andile niet gebeld. 337 00:16:26,803 --> 00:16:30,963 De laatste keer dat ik Andile zag, was bij de moeder van mijn kinderen... 338 00:16:30,963 --> 00:16:34,163 ...en ik verwachtte dat hij me zou vertellen of adviseren... 339 00:16:34,163 --> 00:16:36,643 ...hoe ik de familie weer samen kan brengen... 340 00:16:36,643 --> 00:16:39,283 ...in plaats van in mijn familie te springen. 341 00:16:40,003 --> 00:16:41,363 Het slaat nergens op. 342 00:16:41,883 --> 00:16:43,963 Ik moet met hem praten... 343 00:16:43,963 --> 00:16:48,443 ...als jongens onder elkaar, als mannen onder elkaar. 344 00:16:48,443 --> 00:16:51,563 Ik wil dat hij me uitlegt, hoe hij uit iedereen... 345 00:16:52,963 --> 00:16:54,483 ...uit alle dames... 346 00:16:54,483 --> 00:16:57,043 ...Zuid-Afrika heeft veel mooie dames... 347 00:16:58,363 --> 00:17:02,603 ...besluit om achter de moeder van mijn kinderen aan te gaan? 348 00:17:03,203 --> 00:17:06,403 Als ik je zie, Andile, hoe wil je dan dat ik me gedraag? 349 00:17:07,083 --> 00:17:11,003 Zullen we nu vijanden worden? 350 00:17:12,323 --> 00:17:14,683 Er is duidelijk nog een probleem... 351 00:17:14,683 --> 00:17:18,283 ...maar het is nu laat, want ik heb Andile al uitgenodigd. Mijn fout. 352 00:17:18,283 --> 00:17:21,843 Hou je vanavond niet bezig met die onzin. 353 00:17:21,843 --> 00:17:25,523 Ik weet het niet. Dat hangt van de stemming af. Ik ga zo dronken worden... 354 00:17:25,523 --> 00:17:26,603 Ja. 355 00:17:26,603 --> 00:17:29,083 ...en wat ik ook voel, zo gaat het zijn. 356 00:17:37,523 --> 00:17:39,963 Mijn vrienden zijn allemaal sterren... 357 00:17:40,483 --> 00:17:41,763 ...megasupersterren. 358 00:17:43,723 --> 00:17:46,803 Iedereen komt hier, geweldig, mooi, stijlvol. 359 00:17:46,803 --> 00:17:48,723 Zo hoort het te zijn. 360 00:17:50,683 --> 00:17:53,243 Ik ga iedereen zien. Ik weet niet wat ik moet verwachten. 361 00:17:53,243 --> 00:17:57,963 Het eindigde vreselijk tussen ons, vooral mij en Annie. 362 00:17:59,323 --> 00:18:01,803 Hoe is het met je? - Prima. En met jou? 363 00:18:01,803 --> 00:18:03,963 Waar is het feest voor? 364 00:18:04,723 --> 00:18:08,603 Ik vier gewoon mijn... Gewoon samenzijn met mijn mensen. 365 00:18:08,603 --> 00:18:09,963 Wie heb je uitgenodigd? 366 00:18:09,963 --> 00:18:10,883 Iedereen. 367 00:18:11,403 --> 00:18:12,883 Behalve... - Behalve wie? 368 00:18:12,883 --> 00:18:14,803 Natuurlijk, Andile en... 369 00:18:14,803 --> 00:18:16,443 Je hebt Andile niet uitgenodigd? 370 00:18:17,163 --> 00:18:18,163 Hé. 371 00:18:22,323 --> 00:18:24,643 Zou je je ongemakkelijk voelen door hem? 372 00:18:24,643 --> 00:18:27,163 Ja, ongemakkelijk. Ik noem hem magoo. 373 00:18:28,403 --> 00:18:30,963 Maar jij probeert Nadia te versieren. 374 00:18:37,283 --> 00:18:38,963 Ik kom net aan op Diamonds feest... 375 00:18:38,963 --> 00:18:42,683 ...en de situatie met mij, Diamond en Zari bestaat niet. 376 00:18:42,683 --> 00:18:45,443 Ik heb geen problemen met Zari. 377 00:18:45,443 --> 00:18:46,443 Niet meer. 378 00:18:47,043 --> 00:18:48,323 Tenzij zij begint. 379 00:18:48,323 --> 00:18:50,403 Dit is mooi. - Wauw. 380 00:18:50,403 --> 00:18:53,603 Vandaag kom ik aan met Nadia. Quinton komt later. 381 00:18:53,603 --> 00:18:55,163 {\an8}Het is geen ruzie. Rustig maar. 382 00:18:55,163 --> 00:18:57,003 Hopelijk blijft dat zo. 383 00:18:57,003 --> 00:18:59,643 Hoi, vreemdeling. - Hallo. Hoe gaat het met je? 384 00:19:00,243 --> 00:19:02,563 Ik weet niet wat ik van Nadia moet verwachten... 385 00:19:02,563 --> 00:19:04,603 ...gezien het feit dat het de laatste keer... 386 00:19:04,603 --> 00:19:05,923 ...niet klikte. 387 00:19:06,523 --> 00:19:08,243 Ik zie wel waar het heen gaat. 388 00:19:08,923 --> 00:19:11,403 Iemand gaat uit met een nieuwe man. 389 00:19:11,403 --> 00:19:12,923 Ja, jij ook? 390 00:19:12,923 --> 00:19:14,523 Ja. 391 00:19:14,523 --> 00:19:16,523 Hoe is het? - Hoe is het? 392 00:19:18,123 --> 00:19:20,123 Het gaat goed. - Het gaat goed. 393 00:19:21,283 --> 00:19:23,043 En jij? - Het gaat goed. 394 00:19:23,043 --> 00:19:23,963 Blij? 395 00:19:23,963 --> 00:19:25,883 Ja. - Ja. 396 00:19:27,603 --> 00:19:30,523 Diamond, komt Andile? 397 00:19:34,123 --> 00:19:36,043 Waarom stel je die vraag? 398 00:19:36,043 --> 00:19:38,683 Ik vraag alleen of hij komt. - Waarom vraag je dat? 399 00:19:38,683 --> 00:19:40,803 Jij weet het zeker. - Vraag het Zari. 400 00:19:40,803 --> 00:19:44,083 Ik wist niet dat het gevoelig lag. - Jongens, Andile komt. 401 00:19:44,083 --> 00:19:46,323 Sorry als het een gevoelig onderwerp is. 402 00:19:46,323 --> 00:19:48,723 Proost, allemaal. - We veranderen van onderwerp. 403 00:19:51,283 --> 00:19:52,803 Proost. - Proost. 404 00:19:53,763 --> 00:19:55,763 Het gaat interessant worden. 405 00:20:02,843 --> 00:20:06,123 Ik ben met mijn meid, en wij zijn grote meiden. 406 00:20:06,123 --> 00:20:09,283 Dit is een groot feest. We hebben onze vrienden al even niet gezien. 407 00:20:09,283 --> 00:20:11,723 Dat huis is groot. Je moet voor de dag komen. 408 00:20:17,163 --> 00:20:19,163 Hoi. - Hoi. Hoe gaat het? 409 00:20:19,163 --> 00:20:21,563 Khanyi en Annie kwamen net binnen. 410 00:20:21,563 --> 00:20:23,963 Khanyi begroet me... 411 00:20:23,963 --> 00:20:26,923 ...een het-moet-maar soort begroeting... 412 00:20:26,923 --> 00:20:28,203 ...en dat is oké. 413 00:20:28,203 --> 00:20:30,123 Je ziet er geweldig uit. - Bedankt. 414 00:20:30,123 --> 00:20:33,003 Het eten is klaar. We zijn het net aan het uitdelen. 415 00:20:33,003 --> 00:20:37,803 Ik keek niet eens naar Annie, omdat ik dacht dat ze er niet klaar voor was... 416 00:20:37,803 --> 00:20:40,203 ...dus we keken allebei weg. 417 00:20:41,403 --> 00:20:43,203 Echt, ik lieg niet... 418 00:20:43,203 --> 00:20:45,603 ...waar ga ik over praten aan die tafel? 419 00:20:45,603 --> 00:20:47,923 Waar ga je het over hebben aan die tafel? 420 00:20:47,923 --> 00:20:50,523 Het zijn je vrienden. Nee, kom terug hier. 421 00:20:51,243 --> 00:20:53,643 Wat bedoel je? Het zijn je vrienden. 422 00:20:53,643 --> 00:20:55,643 Ben je niet blij om iedereen te zien? 423 00:20:55,643 --> 00:20:57,083 Nadia, Kayleigh, ja hoor. 424 00:20:57,683 --> 00:20:59,323 Praat met de leuke mensen. 425 00:20:59,923 --> 00:21:01,923 Ik bedoel, ik ben oké met iedereen... 426 00:21:01,923 --> 00:21:03,843 ...Kayleigh en Naked... 427 00:21:03,843 --> 00:21:06,363 Diamond, we kletsen wat. 428 00:21:06,363 --> 00:21:08,323 Zari, ik heb haar nummer niet. 429 00:21:10,643 --> 00:21:11,843 Geen interesse. 430 00:21:16,123 --> 00:21:19,083 Je bent te ver weg. Verplaats de stoel. - Nee, hoe kan ik... 431 00:21:19,683 --> 00:21:20,963 Laten we wachten. 432 00:21:20,963 --> 00:21:22,803 Waarom ga je daar niet zitten? 433 00:21:25,003 --> 00:21:27,083 We willen je interview. 434 00:21:29,283 --> 00:21:32,563 Wanneer houdt dit gedoe tussen Annie en Zari op? 435 00:21:32,563 --> 00:21:35,323 We hadden een heel jaar om het te laten bezinken. 436 00:21:36,043 --> 00:21:38,243 Hebben we dat jaar niets gedaan? 437 00:21:42,923 --> 00:21:47,963 Zelfs als Annie vandaag komt, ben ik niet blij om haar op het feest te zien... 438 00:21:47,963 --> 00:21:52,403 ...want als iemand je beledigt, kwetst en je vertrouwen schaadt... 439 00:21:52,403 --> 00:21:54,043 ...wil je dan contact opnemen? 440 00:21:55,283 --> 00:21:57,203 Ik denk dat het antwoord nee is. 441 00:21:57,203 --> 00:21:59,723 {\an8}Hallo, jongens, raad eens wie er is? 442 00:22:00,323 --> 00:22:01,443 Wat? 443 00:22:02,883 --> 00:22:05,283 Er is iets vreemds aan de hand met Annie en Swanky. 444 00:22:05,283 --> 00:22:08,003 Zelfs de blinden kunnen zien dat er iets gaande is... 445 00:22:08,003 --> 00:22:09,123 ...en ik zie problemen. 446 00:22:09,723 --> 00:22:10,563 God helpe ons. 447 00:22:10,563 --> 00:22:12,003 Hé, schat. 448 00:22:12,003 --> 00:22:14,443 Swanky die Swanky is loopt binnen. 449 00:22:14,443 --> 00:22:15,803 Ik mis een vibe. 450 00:22:16,483 --> 00:22:18,643 Ik verwachtte opwinding... 451 00:22:18,643 --> 00:22:21,443 ...maar er is zoveel ongemakkelijkheid. 452 00:22:21,443 --> 00:22:22,603 Hoe is het met je? 453 00:22:23,283 --> 00:22:25,803 Bij aankomst moeten mensen schudden. 454 00:22:25,803 --> 00:22:28,763 Ze moeten de temperatuur aanvoelen en zich aanpassen... 455 00:22:28,763 --> 00:22:33,603 ...zo van: 'Respecteer me als ik er ben', want... 456 00:22:34,883 --> 00:22:35,763 Altijd laat. 457 00:22:35,763 --> 00:22:37,323 Ik leer het wel. Sorry. 458 00:22:42,803 --> 00:22:45,043 Swanky zei echt: 'Optrekken, wegwezen.' 459 00:22:47,043 --> 00:22:50,963 Toen hij bij Annie kwam en zich omdraaide en Annie niet groette... 460 00:22:51,563 --> 00:22:52,723 ...kon ik het niet geloven. 461 00:22:53,803 --> 00:22:55,643 Begin er niet over. Niet doen. 462 00:22:55,643 --> 00:22:56,843 Nee, doe het niet. 463 00:22:57,563 --> 00:22:58,683 Wil je wat drinken? 464 00:22:58,683 --> 00:23:01,683 Ik vergat mijn drankje bij het vuur. - We gaan het halen. 465 00:23:03,483 --> 00:23:06,043 Ik moet mijn poedel nu temmen... 466 00:23:06,043 --> 00:23:10,803 ...want Nadia weet hoe ze emoties oproept bij mensen. 467 00:23:10,803 --> 00:23:15,083 Als ik Nadia toesta haar mond open te doen, gaan we nu allemaal naar huis. 468 00:23:16,203 --> 00:23:17,043 Die act... 469 00:23:23,203 --> 00:23:26,683 Dat was heel kinderachtig. Het was laag van hem... 470 00:23:26,683 --> 00:23:28,443 ...het was smerig. 471 00:23:28,963 --> 00:23:32,083 Zag je wat hij deed? Hij ghostte Annie. 472 00:23:32,083 --> 00:23:37,763 Ik dacht dat je haar al gezien had en ik het gemist had. 473 00:23:37,763 --> 00:23:39,723 Ik had haar nooit eerder kunnen zien. 474 00:23:39,723 --> 00:23:41,643 Wacht, is er... 475 00:23:41,643 --> 00:23:44,523 Luister, ik hou niet van nepdingen. 476 00:23:44,523 --> 00:23:47,083 Als ik niet met je praat, praat ik niet met je. 477 00:23:47,083 --> 00:23:49,723 Er is geen tussenweg bij mij. 478 00:23:49,723 --> 00:23:52,523 Waarom hallo zeggen tegen iemand waarmee je niet praat? 479 00:23:52,523 --> 00:23:54,563 Dit is heel ongemakkelijk... 480 00:23:54,563 --> 00:23:57,963 Ik ga je verplaatsen. Want je doet vaag en smerig. 481 00:23:57,963 --> 00:24:00,563 Ik wil vragen... - Waarom vraag je dat op een feestje? 482 00:24:00,563 --> 00:24:05,243 Blijf maar swipen. Swipe, like en swipe. 483 00:24:05,243 --> 00:24:09,283 Nadia doet alsof ze dit wil oplossen. Nee, ze wil weten wat de roddel is. 484 00:24:09,283 --> 00:24:12,163 Ze is zo'n typisch iemand van: 'Ik geef om je.' Zo van... 485 00:24:12,163 --> 00:24:13,243 'Het interesseert me.' 486 00:24:13,243 --> 00:24:14,603 Ze is stout. 487 00:24:14,603 --> 00:24:17,683 Je weet wat er gaat gebeuren. - Nee, ik zweer het. 488 00:24:17,683 --> 00:24:18,963 Nee? - Nee. 489 00:24:18,963 --> 00:24:21,003 Dus je nam me mee voor ik iets zou zeggen? 490 00:24:21,003 --> 00:24:22,683 Ik ken je. - Verdomme. 491 00:24:26,963 --> 00:24:30,003 Dus ik kom op tijd, niet laat. 492 00:24:30,003 --> 00:24:33,923 Andile en ik zijn net klaar met onze radioprogramma's. 493 00:24:33,923 --> 00:24:35,443 Op een fijne avond. 494 00:24:36,403 --> 00:24:37,643 Je steunt me, toch? 495 00:24:37,643 --> 00:24:40,083 Ik steun je. Blijf uit de problemen. 496 00:24:40,083 --> 00:24:42,763 Ik kijk uit naar Diamonds feest, want allereerst... 497 00:24:42,763 --> 00:24:44,643 ...moet ik weten hoe het zit met ons. 498 00:24:44,643 --> 00:24:48,563 Sinds de laatste keer dat Diamond en ik samen waren... 499 00:24:48,563 --> 00:24:51,323 ...hebben we elkaar niet gesproken of gezien. 500 00:24:51,323 --> 00:24:53,043 Hij is vast blij je te zien. 501 00:24:53,043 --> 00:24:54,443 Wie? - Diamond. 502 00:24:54,443 --> 00:24:56,483 Waarom zeg je dat? - Ik sprak hem. 503 00:24:56,483 --> 00:24:58,043 Hij zit aan tafel daar. 504 00:24:59,043 --> 00:25:00,963 Ik vroeg hem of je hier zou zijn. 505 00:25:00,963 --> 00:25:06,763 Er is een groot vraagteken over hoe Diamond en ik met elkaar omgaan. 506 00:25:06,763 --> 00:25:10,163 Maar ik ben nog niet klaar voor dat gesprek. 507 00:25:10,163 --> 00:25:13,323 Hallo. Leuk je weer te zien. 508 00:25:15,123 --> 00:25:18,843 Ik kom aan bij deze verdeelde energie. 509 00:25:18,843 --> 00:25:22,163 Er is een groep in de westelijke vleugel van het landhuis... 510 00:25:22,163 --> 00:25:24,683 ...en een andere groep in de oostvleugel. 511 00:25:24,683 --> 00:25:26,963 Waarom zitten jullie hier alleen? 512 00:25:26,963 --> 00:25:29,363 Dit is de hoofdtafel. - O, mijn god. 513 00:25:29,843 --> 00:25:32,723 Dit soort energie is niet waar ik naar uitkeek... 514 00:25:32,723 --> 00:25:36,043 ...nadat we elkaar zo lang niet hadden gezien. 515 00:25:36,763 --> 00:25:40,123 Kom op, het wordt tijd dat we ons bij de rest voegen. 516 00:25:40,123 --> 00:25:41,043 Als jij het zegt. 517 00:25:42,083 --> 00:25:44,443 Ja, het wordt interessant. 518 00:25:47,043 --> 00:25:48,883 Dit is echt gênant. 519 00:25:48,883 --> 00:25:50,843 Nee, breng het niet zo. 520 00:25:50,843 --> 00:25:52,723 Waar is mijn telefoon? 521 00:25:52,723 --> 00:25:55,483 Kijk eens aan. Wat hebben we hier? 522 00:25:55,483 --> 00:25:56,963 Naked, waar is je blouse? 523 00:25:56,963 --> 00:25:59,443 Ik voel me hier ongemakkelijk... 524 00:25:59,443 --> 00:26:02,123 ...en zelfs de lucht in de kamer en de mensen... 525 00:26:02,123 --> 00:26:04,523 Ik voelde niets. 526 00:26:04,523 --> 00:26:06,803 Ik wil hier weg, ik wil hier niet zijn... 527 00:26:06,803 --> 00:26:10,923 ...maar ik kijk rond, zo van waar is Andile? 528 00:26:14,203 --> 00:26:15,043 Hallo. 529 00:26:16,123 --> 00:26:18,323 Hallo. 530 00:26:18,323 --> 00:26:19,603 Hoe is het? 531 00:26:21,843 --> 00:26:28,443 De muren van Jericho storten in om ons heen. 532 00:26:30,883 --> 00:26:32,443 Hé. - Hoe is het, gast? 533 00:26:32,443 --> 00:26:34,523 Alles goed? - Ja, met jou? 534 00:26:35,603 --> 00:26:37,803 Welkom. - Bedankt dat ik mocht komen. 535 00:26:37,803 --> 00:26:39,163 Welkom, mijn broer. 536 00:26:39,763 --> 00:26:41,563 Ik zei dat dit zou gebeuren. 537 00:26:41,563 --> 00:26:44,203 Ik zei dat de energie tussen hen niet klopt. 538 00:26:44,203 --> 00:26:46,243 Zag je die omhelzing, die groet? 539 00:26:47,723 --> 00:26:49,923 Ik zei het hem. 540 00:26:50,803 --> 00:26:52,123 Hallo. - Hé. 541 00:26:52,123 --> 00:26:53,763 Hoe is het? - Dit is te stevig. 542 00:26:53,763 --> 00:26:55,563 Je bent prachtig. - Bedankt. 543 00:26:55,563 --> 00:26:57,003 Dat is heel raar. 544 00:26:57,003 --> 00:27:03,323 Het is respectloos dat Andile Zari een tijd lang zo stevig vasthoudt. 545 00:27:03,883 --> 00:27:07,323 Dat kunnen ze doen waar ik niet bij ben. Ik vind het niks. 546 00:27:07,323 --> 00:27:08,843 Kan iemand mijn shisha maken? 547 00:27:08,843 --> 00:27:10,283 Ook goed om jou te zien. 548 00:27:10,283 --> 00:27:13,803 Eerlijk gezegd viel ik voor Andile. 549 00:27:13,803 --> 00:27:16,483 Hij heeft zo'n soort... 550 00:27:16,483 --> 00:27:18,523 ...playerboy-ding. 551 00:27:18,523 --> 00:27:21,803 Je weet wat ze zeggen. Goede vrouwen houden van slechte jongens. 552 00:27:22,483 --> 00:27:24,283 Je ziet er goed uit. 553 00:27:25,763 --> 00:27:27,963 Je ziet er scherp uit. - Hou op. 554 00:27:30,083 --> 00:27:33,203 Dus, jongens, ik heb een grote verrassing, zoals altijd. 555 00:27:33,203 --> 00:27:34,883 Ik kom met de verrassingen. 556 00:27:35,923 --> 00:27:40,563 Mijn vriend, en ik heb het over de grootste tv-koningin... 557 00:27:40,563 --> 00:27:42,163 ...komt vanavond. 558 00:27:51,403 --> 00:27:52,763 Ik ben Bonang Matheba. 559 00:27:52,763 --> 00:27:55,723 {\an8}Ik ben een on-air persoonlijkheid. 560 00:28:00,083 --> 00:28:02,923 Dus ik ben tv-presentator, een radio-maker... 561 00:28:02,923 --> 00:28:05,163 ...en sinds kort ook zakenvrouw... 562 00:28:05,163 --> 00:28:08,603 ...en gewoon een all-round fantastische savannah-meid. 563 00:28:12,283 --> 00:28:14,123 Ik ben erg koppig. 564 00:28:14,123 --> 00:28:16,883 Ik ben erg egoïstisch, erg egocentrisch. 565 00:28:16,883 --> 00:28:20,323 De meeste mensen noemen me heel bazig, gemeen en intimiderend. 566 00:28:21,123 --> 00:28:22,763 Het succes dat ik heb vergaard... 567 00:28:22,763 --> 00:28:25,763 ...komt met een beetje discipline. Ik ben een alfavrouw. 568 00:28:25,763 --> 00:28:28,483 Hallo, schat. 569 00:28:28,483 --> 00:28:29,923 Kijk jou nou. 570 00:28:31,563 --> 00:28:32,963 O, mijn schat. 571 00:28:34,003 --> 00:28:35,043 Ik hou van je. 572 00:28:35,043 --> 00:28:38,123 Mijn verwachtingen voor vanavond zijn veel spanning. 573 00:28:38,123 --> 00:28:40,123 Ik ben een grote persoonlijkheid... 574 00:28:40,123 --> 00:28:44,243 ...maar veel mensen gaan verrast zijn, waarschijnlijk geschokt. 575 00:28:44,243 --> 00:28:48,123 Kunnen we ergens praten? - Nee, ik wil haar snel iets vertellen. 576 00:28:48,123 --> 00:28:49,323 Wat gebeurt er? 577 00:28:50,163 --> 00:28:51,083 Jeetje. 578 00:28:51,083 --> 00:28:52,443 Wat gebeurt er? 579 00:28:53,603 --> 00:28:55,723 Naked, weet je wat daar gebeurt? 580 00:28:55,723 --> 00:28:56,923 Geen flauw idee. 581 00:28:57,683 --> 00:29:00,843 Khanyi is verdwenen, Nadia is verdwenen... 582 00:29:02,283 --> 00:29:04,203 ...en ik weet niet waarom. 583 00:29:04,203 --> 00:29:06,563 Iedereen, dit is Bonang. 584 00:29:07,283 --> 00:29:10,363 Hallo. Hoi. - De enige echte Bonang. 585 00:29:10,363 --> 00:29:13,643 De enige echte koningin B... 586 00:29:13,643 --> 00:29:17,043 Ik ken Bonang al bijna tien jaar. 587 00:29:17,043 --> 00:29:19,043 Hé, schat, mijn hemel. 588 00:29:19,043 --> 00:29:20,483 Hoe gaat het? - Kom hier. 589 00:29:20,483 --> 00:29:23,683 Ze is een van de meest geweldige mensen die het deden. 590 00:29:23,683 --> 00:29:28,123 Zij zette de trend. Ze is ongekend groot. 591 00:29:28,723 --> 00:29:30,443 {\an8}Geen idee dat je in Zuid-Afrika was. 592 00:29:30,443 --> 00:29:33,923 Ik ben pas gisteren aangekomen, of twee dagen geleden. 593 00:29:33,923 --> 00:29:38,043 Alsof de nacht niet nog vreemder kon worden. 594 00:29:38,723 --> 00:29:41,603 Ik weet niet hoe ze daar kwam, maar nu is Bonang er... 595 00:29:41,603 --> 00:29:44,283 ...op dit rare feest. 596 00:29:44,923 --> 00:29:50,363 Swanky, je kunt niet de ex van je vriend meenemen naar een feest... 597 00:29:50,363 --> 00:29:52,723 ...zonder je vriend te vertellen dat je dat doet. 598 00:29:53,523 --> 00:29:55,443 Hoe is het? Je ziet er geweldig uit. 599 00:29:57,163 --> 00:29:59,523 Fijn je te zien. - Insgelijks. 600 00:29:59,523 --> 00:30:01,923 Ik en Bonang zijn geen vrienden. 601 00:30:01,923 --> 00:30:04,083 Het is letterlijk industrie. 602 00:30:04,083 --> 00:30:06,163 Ik heb haar nooit begrepen... 603 00:30:06,163 --> 00:30:12,083 ...dus als ik je niet kan begrijpen, creëer ik afstand... 604 00:30:12,083 --> 00:30:16,483 ...want ik begrijp niet wie je bent en dat vind ik niet prettig. 605 00:30:16,483 --> 00:30:18,603 Hoi, schat. Je ziet er zo goed uit. 606 00:30:19,483 --> 00:30:20,723 Fijn je te zien. 607 00:30:20,723 --> 00:30:22,923 Toen ze binnenkwam... 608 00:30:22,923 --> 00:30:24,963 ...zag ik dat het Bonang was. 609 00:30:24,963 --> 00:30:29,483 Terwijl ik Bonang omhels, draai ik me om, en Swanky zit op mijn plek. 610 00:30:29,483 --> 00:30:31,283 Swanky dat is mijn plek. Pardon. 611 00:30:31,283 --> 00:30:32,883 Ik zat hier. 612 00:30:33,883 --> 00:30:35,203 Ik zat hier. 613 00:30:35,203 --> 00:30:38,283 Ineens is hij doof, hij heeft geen oren meer. 614 00:30:39,523 --> 00:30:42,243 Ik pak mijn tas. - Ga hier zitten, het is prima. 615 00:30:48,523 --> 00:30:50,003 Grappen. 616 00:30:51,403 --> 00:30:54,203 Zo zijn we niet getraind in Nigeria. 617 00:30:54,203 --> 00:30:56,123 Zo gedragen Nigerianen zich niet. 618 00:30:56,123 --> 00:30:58,803 Je moet je ouderen respecteren, wat er ook gebeurt. 619 00:30:59,683 --> 00:31:01,443 Alsjeblieft, ik ben een koningin. 620 00:31:01,923 --> 00:31:06,203 Ik ga niet in op dat soort gedrag. 621 00:31:07,683 --> 00:31:10,883 Diamond, we verplaatsen ons, want er komen meer vrienden aan. 622 00:31:10,883 --> 00:31:16,763 Ik voel me heel ongemakkelijk, want hoe mensen me verwelkomden... 623 00:31:16,763 --> 00:31:19,323 ...was heel ongemakkelijk en kil. 624 00:31:26,523 --> 00:31:28,723 Zien jullie wat er gebeurt? - Wat? 625 00:31:29,963 --> 00:31:32,203 Sinds ik hier ben, zijn er twee secties. 626 00:31:32,203 --> 00:31:34,843 Elke keer als de ene sectie er is, trekt de andere weg. 627 00:31:34,843 --> 00:31:37,603 Weet je wat? Vergeet het vanavond. 628 00:31:37,603 --> 00:31:40,163 Laat de mensen maar pronken met hun lafheid. 629 00:31:40,163 --> 00:31:42,363 Ze zeiden niet dat het een themafeest was... 630 00:31:42,363 --> 00:31:44,323 ...want iedereen draagt een masker. 631 00:31:44,323 --> 00:31:46,243 Dit is stom. Wat is dit? 632 00:31:47,043 --> 00:31:48,963 Ik kan hier niet zijn, sorry. - Waarom? 633 00:31:49,603 --> 00:31:52,723 Ik ben een oude vrouw, geen kind. 634 00:31:52,723 --> 00:31:54,643 Diamond, ik respecteerde hem tenminste. 635 00:31:54,643 --> 00:31:57,283 Hij belde me, nodigde me uit, ik heb mijn best gedaan. 636 00:31:58,363 --> 00:32:02,043 Ik vind het geweldig dat Diamond me uitnodigde... 637 00:32:02,043 --> 00:32:05,923 ...en met vrienden die ik leuk vind, maar ik ga hier niet zijn met dat kind... 638 00:32:05,923 --> 00:32:07,443 ...dat me niet respecteert. 639 00:32:08,363 --> 00:32:10,923 Ik moet mezelf respecteren. Ik hoef hier niet te zijn. 640 00:32:12,243 --> 00:32:13,563 Zo voel ik me. 641 00:32:18,363 --> 00:32:21,323 Swanky is niet de enige die iemand introduceert. 642 00:32:21,323 --> 00:32:23,483 Ik neem een nieuwe vriendin mee... 643 00:32:23,483 --> 00:32:27,163 ...en ik hoop dat de groep haar met open armen zal ontvangen. 644 00:32:27,163 --> 00:32:28,203 Welkom. 645 00:32:28,203 --> 00:32:30,803 Je ontmoet een paar vrienden van me. - Oké. 646 00:32:30,803 --> 00:32:34,203 Als ze nieuwe mensen ontmoeten, worden ze een beetje chaotisch. 647 00:32:34,203 --> 00:32:35,843 Echt? - Hou vol. 648 00:32:37,323 --> 00:32:38,723 Ik ben Fantana. 649 00:32:38,723 --> 00:32:42,483 {\an8}Ik ben in Amerika geboren en ik ging na school terug naar Ghana. 650 00:32:42,483 --> 00:32:47,323 Ik ben 25, en ik ben de grootste vrouwelijke dancehallmuzikant in Ghana. 651 00:32:47,923 --> 00:32:50,643 Ik kon eerder snel kwaad worden, maar daar werk ik aan. 652 00:32:50,643 --> 00:32:52,643 Ik ben echt een feestbeest. 653 00:32:54,563 --> 00:32:58,203 Ik omschrijf mezelf als een trendsetter vanwege de spullen die ik draag. 654 00:32:58,203 --> 00:33:01,083 Ik laat veel huid zien. Zo ben ik nu eenmaal. 655 00:33:02,483 --> 00:33:04,763 Als je sexy bent en het wilt laten zien... 656 00:33:04,763 --> 00:33:06,363 ...moet dat kunnen... 657 00:33:06,363 --> 00:33:09,363 ...en dat is heel anders als je in Afrika leeft. 658 00:33:10,723 --> 00:33:13,883 Veel mensen zouden zeggen dat ik materialistisch ben... 659 00:33:13,883 --> 00:33:17,203 ...maar dat ben ik niet. Ik hou gewoon van mooie dingen. 660 00:33:17,203 --> 00:33:19,563 Ik ben een flirterig persoon... 661 00:33:19,563 --> 00:33:23,643 ...maar ik wil dat een man ja zegt op alles wat ik vraag. 662 00:33:27,363 --> 00:33:30,923 Grote Fanta. Liefje, wauw. 663 00:33:30,923 --> 00:33:34,723 Fantana is mijn vriend. We hebben elkaar jaren geleden in Ghana ontmoet. 664 00:33:34,723 --> 00:33:37,083 Het was supercool. Ze is een geweldige artiest. 665 00:33:37,083 --> 00:33:38,723 Jullie meiden zijn zo mooi. 666 00:33:38,723 --> 00:33:41,163 Leuk je te ontmoeten. Je ziet er geweldig uit. 667 00:33:41,163 --> 00:33:43,243 Aangenaam. - Aangenaam. 668 00:33:43,243 --> 00:33:44,963 Hoi, hoe is het? - Kayleigh. 669 00:33:44,963 --> 00:33:46,883 Fantana. Leuk je te ontmoeten. 670 00:33:46,883 --> 00:33:49,483 Hoe is het? - Goed. Aangenaam. Fantana. 671 00:33:49,483 --> 00:33:50,403 Aangenaam. 672 00:33:50,403 --> 00:33:52,123 Kijk uit achter je. - Verdomme. 673 00:33:52,123 --> 00:33:53,523 Dat is een glas. Kijk. 674 00:33:53,523 --> 00:33:56,003 Ik ben onhandig. Het spijt me. - Laat mij maar. 675 00:33:57,123 --> 00:33:59,963 Laat jou maar. Ben je zo'n heer? 676 00:33:59,963 --> 00:34:01,603 Omdat ik deels... 677 00:34:01,603 --> 00:34:03,043 Nee, rustig. 678 00:34:03,563 --> 00:34:07,363 Het feit dat Quinton een vriendin heeft uitgenodigd, en dat niet zei... 679 00:34:07,363 --> 00:34:10,443 ...een vrouwelijke vriend, is zo respectloos. 680 00:34:10,443 --> 00:34:14,083 Hij zou het echt niks vinden als ik hetzelfde bij hem zou doen. 681 00:34:16,443 --> 00:34:18,163 Goed, en met jou? 682 00:34:18,683 --> 00:34:23,523 Naked met zijn nieuwe vriendin, Fantana. 683 00:34:23,523 --> 00:34:25,403 Haar lichaam is geweldig. 684 00:34:26,603 --> 00:34:28,283 Haar lichaam vult de jurk aan. 685 00:34:28,283 --> 00:34:31,043 Ik weet niet of de jurk haar lichaam aanvult, maar... 686 00:34:31,043 --> 00:34:35,043 Ze ziet er... Ze is gewoon sexy. 687 00:34:36,443 --> 00:34:38,563 Alles goed, Baba T? - Prima. 688 00:34:38,563 --> 00:34:40,563 Zeker weten? Oké. 689 00:34:41,483 --> 00:34:43,563 Is dit niet raar? - Ja. 690 00:34:44,043 --> 00:34:45,003 Ja, toch? 691 00:34:45,723 --> 00:34:46,763 Zo ongemakkelijk. 692 00:34:47,563 --> 00:34:49,683 Ik ben eerder naar feestjes geweest. 693 00:34:49,683 --> 00:34:53,323 Ik heb gefeest in clubs waar ik de enige zwarte persoon was... 694 00:34:54,123 --> 00:34:56,243 ...en het was niet zo gênant als dit. 695 00:34:58,443 --> 00:35:00,123 Al mijn vrienden zijn er. 696 00:35:00,123 --> 00:35:03,603 Natuurlijk begrijp ik dat hoe langer het feest duurt... 697 00:35:03,603 --> 00:35:06,123 ...hoe meer iedereen weg moet. 698 00:35:06,123 --> 00:35:08,883 Maar ik begrijp niet hoe mensen nu weggaan. 699 00:35:08,883 --> 00:35:12,323 Het geeft me het gevoel dat er iets gaande is dat ik moet weten. 700 00:35:12,323 --> 00:35:14,563 Ik hou van hou je jouw kaarten speelt. 701 00:35:14,563 --> 00:35:16,563 Dus je bent nu mijn rolmodel. 702 00:35:17,403 --> 00:35:18,403 Geen dank. 703 00:35:20,563 --> 00:35:21,723 Leuk pak. 704 00:35:23,323 --> 00:35:25,243 Hij vindt mijn pak mooi. 705 00:35:25,243 --> 00:35:26,483 Ik ben zijn rolmodel. 706 00:35:27,443 --> 00:35:28,923 Dit is geen compliment. 707 00:35:32,603 --> 00:35:37,243 Andile, mijn broer, mijn familie, mijn G. 708 00:35:42,923 --> 00:35:44,803 Is Andile je vriend? 709 00:35:44,803 --> 00:35:46,843 Ja. - Nee. 710 00:35:47,443 --> 00:35:48,483 Ik wist het niet. 711 00:35:48,483 --> 00:35:50,803 We hadden vibes. Hij is niet mijn vriendje. 712 00:35:50,803 --> 00:35:53,803 We viben alleen. We hebben nooit gedatet. - Is er een vibe? 713 00:35:54,763 --> 00:35:56,243 Wacht, gaan jullie vechten? 714 00:35:56,243 --> 00:35:57,603 We waren aan het praten. 715 00:35:57,603 --> 00:35:59,723 Oké, goed. Dat bedoel ik. 716 00:36:00,283 --> 00:36:02,483 Maar je praatte met Nadia. 717 00:36:02,483 --> 00:36:03,403 Hè? 718 00:36:03,403 --> 00:36:05,883 Wat heeft zij ermee te maken? - Jij praatte met Nadia... 719 00:36:05,883 --> 00:36:08,163 ...Nadia date met je ex-vriendje, jij met Andile? 720 00:36:08,163 --> 00:36:11,443 Ik weet dat het niet aan mij is om me ermee te bemoeien... 721 00:36:11,443 --> 00:36:15,083 ...maar ik moet echt weten waarom zij drieën... 722 00:36:15,083 --> 00:36:17,723 ...zo doen. 723 00:36:17,723 --> 00:36:19,323 Dat is een puinhoop. 724 00:36:19,323 --> 00:36:21,243 Waarom ging iedereen weg? 725 00:36:21,243 --> 00:36:22,843 Schat... - Wie ging er? 726 00:36:22,843 --> 00:36:26,243 ...de spanning is te groot. 727 00:36:26,243 --> 00:36:28,083 Waarom ging Annie weg? 728 00:36:28,083 --> 00:36:31,203 Annie ging weg omdat ze zich niet op haar gemak voelde. 729 00:36:31,203 --> 00:36:33,523 Mij maakt het niks uit. 730 00:36:33,523 --> 00:36:37,643 Swanky moet met Annie praten en ze moeten het uitzoeken... 731 00:36:37,643 --> 00:36:41,243 ...want nu zitten we vast in iets wat we niet weten. 732 00:36:41,243 --> 00:36:42,763 Ja. - Het beïnvloedt ons... 733 00:36:42,763 --> 00:36:45,243 ...het heeft invloed op de stemming. - Niet voor mij. 734 00:36:45,243 --> 00:36:47,363 Los jullie dingen op... 735 00:36:47,363 --> 00:36:48,763 Ik ben helemaal opgelost. 736 00:36:50,883 --> 00:36:53,003 Ik wil het echt zeggen, want ik ben gekwetst. 737 00:36:53,003 --> 00:36:55,163 Waarom zeg je het dan niet? - Vertel. 738 00:36:55,163 --> 00:37:02,203 Het is alsof ik Annie haar laatste eer betoon. 739 00:37:02,723 --> 00:37:05,123 Er is geen laatste eer. - Op welke manier? 740 00:37:05,123 --> 00:37:07,523 Is ze dood of stervende? - Als er geen respect is... 741 00:37:07,523 --> 00:37:10,763 ...is er geen laatste eer. - Hoe dan ook, Fantana. 742 00:37:10,763 --> 00:37:13,603 Ik maak geen puinhoop van dingen, maar dat kan ik wel. 743 00:37:13,603 --> 00:37:15,843 Ik heb deze man vanaf de grond opgebouwd. 744 00:37:15,843 --> 00:37:20,963 Dus als iemand mijn basis probeert te raken... 745 00:37:20,963 --> 00:37:25,043 ...of andere dingen die mijn welzijn aangaan... 746 00:37:25,043 --> 00:37:27,363 ...dan krijg je echt flinke problemen. 747 00:37:27,363 --> 00:37:30,123 We hadden momenten samen. 748 00:37:30,763 --> 00:37:33,363 Ik waardeer die momenten nog steeds... - Precies. 749 00:37:33,363 --> 00:37:36,163 ...en ik zal die momenten respecteren. - Waardeert zij ze? 750 00:37:36,163 --> 00:37:38,963 Dat kan me niet schelen. Dat is haar ding. Haar karma. 751 00:37:38,963 --> 00:37:43,523 Ik heb nog steeds te maken met de schok van het verraad van Annie. 752 00:37:45,123 --> 00:37:48,843 Tot ik met haar heb gesproken, ga ik met niemand over praten... 753 00:37:48,843 --> 00:37:51,203 ...over wat er precies is gebeurd. 754 00:37:51,203 --> 00:37:52,243 Ik ben er klaar mee. 755 00:37:54,123 --> 00:37:56,123 Ondertiteld door: Noud van Oeteren