1 00:00:07,203 --> 00:00:10,003 ‎สวัสดีครับ นี่กัปตันพูดนะครับ 2 00:00:10,003 --> 00:00:12,643 ‎การเดินทางจะใช้เวลาเก้าชั่วโมงสี่สิบนาที 3 00:00:12,643 --> 00:00:16,843 ‎อีกสักครู่เราจะบินถึงระดับความสูง 35,000 ฟุต 4 00:00:21,243 --> 00:00:22,683 ‎โย่ ชีบู 5 00:00:22,683 --> 00:00:24,403 ‎- เนเคด! ‎- เป็นไงบ้าง 6 00:00:24,403 --> 00:00:27,283 ‎ผมกําลังกลับแอฟริกาใต้ พี่ชาย 7 00:00:27,283 --> 00:00:29,843 ‎จัดงานปาร์ตี้สังสรรค์ให้ผมหน่อย 8 00:00:29,843 --> 00:00:32,643 ‎จัดในที่ที่พิเศษให้ผมเลย อย่างในคฤหาสน์ 9 00:00:32,643 --> 00:00:35,003 ‎- เราจะได้ปาร์ตี้กันให้สุดเหวี่ยง ‎- ได้เลย 10 00:00:35,003 --> 00:00:36,523 ‎ผมจะบอกทุกคนในทีมให้ 11 00:00:36,523 --> 00:00:38,363 ‎ปล่อยให้เป็นหน้าที่ผมเอง 12 00:00:43,283 --> 00:00:44,403 ‎(เนเคด นู้ดส์) 13 00:00:44,403 --> 00:00:45,603 ‎- โย่! ‎- หวัดดีจ้ะ 14 00:00:45,603 --> 00:00:46,523 ‎ไงจ๊ะ 15 00:00:46,523 --> 00:00:47,923 ‎ไง คนสวย เป็นไงบ้าง 16 00:00:47,923 --> 00:00:49,203 ‎อ้าว สวัสดีค่ะ 17 00:00:49,203 --> 00:00:50,123 ‎สบายดีไหม 18 00:00:50,123 --> 00:00:53,243 {\an8}‎- ฉันสบายดี คุณเป็นไงบ้าง ‎- ฟังนะ ไดมอนด์โทรหาผม 19 00:00:53,243 --> 00:00:56,483 {\an8}‎เขาพยายามรวมทีมไปปาร์ตี้กันที่บ้าน 20 00:00:56,483 --> 00:01:00,763 {\an8}‎เดี๋ยว ปาร์ตี้สําหรับทุกคน ‎เพื่อนทั้งกลุ่มจะได้กลับมารวมตัวกันน่ะเหรอ 21 00:01:00,763 --> 00:01:01,883 ‎ฉันรู้ ใช่ไหมล่ะ 22 00:01:01,883 --> 00:01:04,643 {\an8}‎คุณพระช่วย ฉันอยากเจอคุณจะแย่แล้ว 23 00:01:04,643 --> 00:01:06,563 {\an8}‎เชิญทุกคนเลยเหรอ 24 00:01:06,563 --> 00:01:07,523 {\an8}‎มากันทุกคนใช่ไหม 25 00:01:07,523 --> 00:01:10,603 {\an8}‎ผมจะไปกับอีกคนหรือสองคน 26 00:01:10,603 --> 00:01:12,123 {\an8}‎พวกคุณควรจะไปนะ 27 00:01:12,123 --> 00:01:15,643 {\an8}‎ฉันรู้ ฉันจะไปที่นั่น ‎เพราะฉันจะไปโจฮันเนสเบิร์กเร็วๆ นี้ 28 00:01:15,643 --> 00:01:17,403 {\an8}‎ผมขอดูตารางงานก่อนนะ 29 00:01:18,003 --> 00:01:19,243 ‎(เรตเอ็กซ์) 30 00:01:19,243 --> 00:01:21,843 {\an8}‎ทุกคนไปกันหมด ขาดแต่คุณคนเดียว 31 00:01:21,843 --> 00:01:23,923 ‎ไดมอนด์รู้ไหมว่าผมจะไป 32 00:01:23,923 --> 00:01:25,843 ‎มันเป็นปาร์ตี้ เขาบอกว่า "เชิญทุกคน" 33 00:01:25,843 --> 00:01:27,843 ‎เขาไม่ได้บอกว่า "ไม่ต้องเชิญใครทั้งนั้น" 34 00:01:27,843 --> 00:01:29,683 ‎ตกลง ฉันไปแน่ค่ะ 35 00:01:34,403 --> 00:01:36,643 {\an8}‎เวลามีครอบครัวเข้ามา 36 00:01:36,643 --> 00:01:38,523 ‎ก็จะมีปาร์ตี้เสมอ 37 00:01:40,723 --> 00:01:44,003 ‎พาผมไปได้ทุกที่ ‎แต่เมื่อผมอยู่ในแอฟริกา ผมรู้สึกดีมาก 38 00:01:44,003 --> 00:01:46,163 ‎เราคือคนที่สร้างเรื่องซุบซิบ 39 00:01:46,163 --> 00:01:48,523 ‎เรามีคนที่เป็นตํานานของเกม 40 00:01:48,523 --> 00:01:51,323 ‎เราสร้างกฎ คนอื่นจะยังไงก็ช่าง 41 00:01:51,323 --> 00:01:53,203 ‎เราคือเพชรแท้ 42 00:01:53,203 --> 00:01:55,483 ‎ถ้าคุณโกรธแค้นไม่เลิก คุณจะเครียด 43 00:01:55,483 --> 00:01:56,803 ‎ใช่แล้ว! 44 00:01:56,803 --> 00:01:58,523 ‎เพื่อนๆ ที่มีเงิน 45 00:01:58,523 --> 00:02:00,163 ‎(ซีซั่นนี้ใน) 46 00:02:03,763 --> 00:02:06,043 ‎จะมีแต่เรื่องดราม่า 47 00:02:06,043 --> 00:02:08,243 ‎ฉันรู้สึกว่าฉันกําลังจะเลิกคบกับแอนนี่ 48 00:02:08,243 --> 00:02:09,243 ‎อะไรนะ 49 00:02:09,243 --> 00:02:11,563 ‎อย่ามาเป็นนักแสดงตอนนี้แล้วบอกผม... 50 00:02:11,563 --> 00:02:13,003 ‎คุณกําลังแสดงหนัง 51 00:02:13,003 --> 00:02:14,283 ‎คานยีเป็นงูพิษ 52 00:02:14,283 --> 00:02:16,403 ‎- คุณพูดอะไรเหลวไหล ‎- ระวังเธอหน่อยนะ 53 00:02:16,403 --> 00:02:20,283 ‎แอนนี่อยากขจัดข้อสงสัยเรื่องเด็กคนที่แปด 54 00:02:20,283 --> 00:02:22,123 ‎ฉันทําไม่ได้แล้ว ฉันเหนื่อย 55 00:02:22,123 --> 00:02:23,523 ‎ฉันทนไม่ไหวแล้ว 56 00:02:23,523 --> 00:02:24,843 ‎ทุกคนจะพูดจาหยาบคาย 57 00:02:24,843 --> 00:02:26,563 ‎- วู้! ‎- ฉันจะร้ายมาก 58 00:02:26,563 --> 00:02:28,363 ‎คุณพระช่วย! 59 00:02:28,363 --> 00:02:30,723 ‎(ขอแนะนํา) 60 00:02:30,723 --> 00:02:33,083 {\an8}‎(ฟานทาน่า) 61 00:02:33,083 --> 00:02:34,963 ‎โอ้โฮ ฟานทาน่า เธอสวยเซ็กซี่มาก 62 00:02:34,963 --> 00:02:36,523 ‎คุณคบกับไดมอนด์เหรอ 63 00:02:37,803 --> 00:02:41,043 ‎กําแพงมีหู ประตูมีตา 64 00:02:41,043 --> 00:02:44,003 ‎อย่าเด็ดขาด ฉันจะลากคุณไปตามพื้น 65 00:02:44,003 --> 00:02:45,563 ‎- ไปตายซะ ‎- คุณก็ไปตายซะ 66 00:02:46,283 --> 00:02:47,563 ‎(ขอแนะนํา) 67 00:02:48,843 --> 00:02:51,163 {\an8}‎ผมแค่รู้สึกว่าตอนนี้คุณกําลังเสแสร้ง 68 00:02:51,163 --> 00:02:53,443 ‎ผมจะไปหาคุณ และผมก็ต้องการเลือด 69 00:02:53,443 --> 00:02:55,003 ‎ผมจะไม่ขอโทษอีกแล้ว 70 00:02:56,363 --> 00:02:59,523 ‎(นําแสดงโดย) 71 00:02:59,523 --> 00:03:03,243 {\an8}‎เพื่อนผู้หญิงทุกคนที่สแวงกี้พาเข้ากลุ่ม 72 00:03:03,243 --> 00:03:04,603 ‎เอามาแต่เรื่องดราม่า 73 00:03:04,603 --> 00:03:08,363 ‎ฉันเอากับดาราดังที่สุดในแอฟริกา ‎ฉันก็ยังยืนอยู่ได้ 74 00:03:08,363 --> 00:03:10,003 ‎ฉันเบื่อเรื่องไร้สาระของคุณแล้ว 75 00:03:10,003 --> 00:03:12,443 ‎สแวงกี้ บ้านเรากําลังลุกเป็นไฟ 76 00:03:12,443 --> 00:03:14,083 ‎มันไม่มีทางจบหรอก 77 00:03:14,083 --> 00:03:17,483 ‎ยัยแก่จอมปลอมใส่เสื้อผ้าหรูราคาแพง 78 00:03:18,123 --> 00:03:22,723 ‎ผมจะก่อเรื่องวุ่นๆ ที่มีผลกระทบกับทุกคน 79 00:03:22,723 --> 00:03:23,963 ‎หา! 80 00:03:25,523 --> 00:03:28,003 ‎พระเจ้าช่วย เกิดอะไรขึ้น 81 00:03:34,043 --> 00:03:35,603 ‎ฉันเพิ่งกลับมาจากดูไบ 82 00:03:35,603 --> 00:03:37,043 ‎ตอนนี้ฉันเป็นผู้อยู่อาศัยที่นี่ 83 00:03:37,043 --> 00:03:39,603 ‎ฉันยังเป็นคนแอฟริกาใต้ทุกอย่าง 84 00:03:39,603 --> 00:03:42,523 ‎ฉันแค่ไปอาบน้ําที่ประเทศอื่น 85 00:03:42,523 --> 00:03:45,963 ‎- หวัดดี ‎- หวัดดี เป็นไงบ้าง 86 00:03:45,963 --> 00:03:49,123 ‎เนเคดกับฉันจะเป็นเหมือนน้ํากับน้ํามันไปตลอด 87 00:03:49,123 --> 00:03:52,243 ‎แต่เราเข้าใจว่าเราเป็นครอบครัวเดียวกัน 88 00:03:52,243 --> 00:03:54,203 ‎- ผมคิดถึงคุณมากเลย ‎- ฉันก็คิดถึงคุณ 89 00:03:54,203 --> 00:03:56,123 ‎ยินดีต้อนรับกลับมา คุดไซอยู่ไหนล่ะ 90 00:03:56,123 --> 00:03:58,283 ‎คุณทิ้งเขาไว้ที่ดูไบอีกแล้วเหรอ 91 00:03:58,283 --> 00:03:59,523 ‎คุณจะกลับไปหาเขาล่ะสิ 92 00:03:59,523 --> 00:04:01,843 ‎ฉันรู้ ฉันอาศัยอยู่ในดูไบ 93 00:04:01,843 --> 00:04:04,683 ‎การได้เจอคานยีพี่สาวผม มันเยี่ยมมากเลย 94 00:04:04,683 --> 00:04:06,483 ‎เพราะคนที่ผมไว้ใจอยู่ที่นี่แล้ว 95 00:04:07,403 --> 00:04:09,163 ‎ฟังนะ ดูจากรูปแล้ว 96 00:04:09,763 --> 00:04:12,403 ‎ผมเห็นว่าพวกคุณเยี่ยมมาก ผมเห็นว่าคุณ... 97 00:04:12,403 --> 00:04:14,963 ‎รูปที่คุณถ่ายกับเคย์ลีห์ก็ดูดีมากเลย 98 00:04:14,963 --> 00:04:17,323 ‎พวกคุณสนิทแนบแน่นกันมาก 99 00:04:17,323 --> 00:04:20,123 ‎- รู้ใช่ไหมว่าผมเป็นคนนํา ‎- ใช่แล้ว 100 00:04:20,123 --> 00:04:22,963 ‎รูปโกหก อินสตาแกรมไม่แท้จริง ‎พวกเขาดูมีความสุข 101 00:04:22,963 --> 00:04:25,763 ‎แต่ฉันอยากรู้ หวังว่าพวกเขายังคงบําบัดกันอยู่ 102 00:04:25,763 --> 00:04:27,843 ‎ผมอึ๊บเธอแบบถึงใจมาก 103 00:04:27,843 --> 00:04:30,363 ‎คุณต้องทําแบบนั้น คุณต้องฉีดน้ําให้ดอกไม้ของคุณ 104 00:04:30,363 --> 00:04:33,163 ‎- ใช่แล้ว ‎- ใช่แล้ว ใช่ 105 00:04:33,163 --> 00:04:37,243 ‎เคย์ลีห์กับผมก็ดีนะ แต่ไม่มีวันดีได้ร้อยเปอร์เซ็นต์ 106 00:04:37,243 --> 00:04:39,483 ‎เคย์ลีห์ยังคงต้องการสิ่งที่เธอต้องการ 107 00:04:39,483 --> 00:04:41,923 ‎แต่เราต้องพบกันครึ่งทาง 108 00:04:42,523 --> 00:04:43,843 ‎คานยี อึมเบา! 109 00:04:43,843 --> 00:04:46,123 ‎กลับมาเถอะครับ 110 00:04:46,123 --> 00:04:48,763 ‎ฉันจะกลับมา ฉันจะไปที่อู่รถ ต้องไปกลับรถ 111 00:04:48,763 --> 00:04:49,763 ‎เยี่ยม 112 00:04:49,763 --> 00:04:51,603 ‎- เห็นไหม บรรยากาศดีๆ ‎- บรรยากาศดีๆ 113 00:04:51,603 --> 00:04:53,683 ‎- นั่นคือสิ่งที่ผมต้องการ ‎- นั่นคือสิ่งที่คุณต้องการ 114 00:04:53,683 --> 00:04:55,123 ‎- ใช่แล้ว ‎- ฉันเห็นด้วย 115 00:05:05,363 --> 00:05:08,483 ‎ท่านหญิงกลับมาแล้ว และยังคงสวยมาก 116 00:05:08,483 --> 00:05:09,643 {\an8}‎และมีความสุขมากด้วย 117 00:05:10,803 --> 00:05:13,243 ‎- สวัสดีค่ะ ซารี ‎- สวัสดีค่ะ เรน สบายดีไหม 118 00:05:13,243 --> 00:05:14,963 ‎- สบายดีค่ะ คุณล่ะคะ ‎- พระเจ้า 119 00:05:14,963 --> 00:05:19,563 ‎ฉันอยู่ที่แซนด์ตัน จองทั้งร้านให้ตัวเองกับสแวงกี้ 120 00:05:19,563 --> 00:05:22,803 ‎ฉันมาหาชุดสวยๆ ใส่ไปปาร์ตี้ของไดมอนด์ 121 00:05:23,363 --> 00:05:28,083 ‎ไดมอนด์กับฉันมีลูกด้วยกันสองคน ‎และเราก็ยังคงเลี้ยงดูบุตรร่วมกันได้ดีมาก 122 00:05:28,083 --> 00:05:31,443 ‎ถึงเราจะมีคนอื่นเป็นแฟน เราก็ยังสนิทกันอยู่ 123 00:05:33,563 --> 00:05:34,563 ‎เขาเป็นดีว่าจริงๆ 124 00:05:34,563 --> 00:05:38,523 ‎สแวงกี้ชอบมาสายเป็นประจํา 125 00:05:40,763 --> 00:05:42,003 ‎ไม่รับสาย 126 00:05:42,003 --> 00:05:43,563 ‎มันเป็นนิสัยของสแวงกี้ 127 00:05:43,563 --> 00:05:45,763 ‎ฉันจะมาเป็นคนสุดท้าย ฉันจะโผล่มาคนสุดท้าย" 128 00:05:45,763 --> 00:05:49,723 ‎"ฉันจะทําทุกอย่างเป็นคนสุดท้าย ‎พวกเขาต้องรอฉัน สแวงกี้" 129 00:05:51,683 --> 00:05:54,563 ‎ไม่รับสาย ฉันไม่โทรแล้ว 130 00:05:54,563 --> 00:05:56,723 ‎ฉันจะซื้อเสื้อผ้าเลย เขาจะมาหรือไม่มาก็ช่าง 131 00:05:59,843 --> 00:06:02,243 ‎ผมคือเทพแห่งแฟชั่น ‎ผมต้องมาแบบหรูหราอลังการ 132 00:06:02,243 --> 00:06:04,363 {\an8}‎คุณเคยเห็นใครที่ดูดีกว่าผมไหม 133 00:06:04,363 --> 00:06:06,843 ‎ใช่แล้ว ไม่เคย ฉะนั้น... 134 00:06:06,843 --> 00:06:07,923 ‎นั่นแหละประเด็น 135 00:06:07,923 --> 00:06:09,883 ‎ความคิดทั้งหมดคือการดูชุด 136 00:06:10,963 --> 00:06:14,163 ‎หวัดดี สวัสดีๆ 137 00:06:14,163 --> 00:06:17,963 ‎- ตายจริง ทําไมมาช้าจังเลย ‎- สบายดีไหม ที่รัก 138 00:06:19,123 --> 00:06:20,403 ‎เป็นยังไงบ้าง 139 00:06:20,403 --> 00:06:23,963 ‎ผมมาช่วยซารีเลือกชุด ‎ใส่ไปงานปาร์ตี้ของไดมอนด์ 140 00:06:23,963 --> 00:06:27,163 ‎ผมไม่แน่ใจว่าซารีจะตื่นเต้นไหมที่ได้เจอไดมอนด์ 141 00:06:27,163 --> 00:06:29,443 ‎หรือเธอจะตื่นเต้นไหมที่ได้เจออันดิเล 142 00:06:30,523 --> 00:06:31,883 ‎เอาละ ที่รัก 143 00:06:31,883 --> 00:06:34,843 ‎มันจะเป็นยังไงก็ตาม ‎ผมอยู่ตรงนี้เพื่อเรื่องดราม่าทั้งหมด 144 00:06:34,843 --> 00:06:37,083 ‎เพื่อนเป็นไงบ้าง 145 00:06:37,083 --> 00:06:38,163 ‎ใครคะ 146 00:06:39,683 --> 00:06:40,523 ‎อันดิเล 147 00:06:41,523 --> 00:06:42,363 ‎อันดิเล 148 00:06:42,363 --> 00:06:44,563 ‎"ซานดิเล" หรือว่า "อันดิซารี" ล่ะ 149 00:06:44,563 --> 00:06:47,843 ‎พอเถอะ "ซานดิ" "ซานดิเล" อะไรนี่น่ะ 150 00:06:47,843 --> 00:06:51,563 ‎อันดิเลกับฉันไม่ได้เจอกัน ‎ตั้งแต่คืนงานแต่งของแอนนี่ 151 00:06:51,563 --> 00:06:56,043 ‎ตอนที่เขาไปที่บ้านฉันโดยไม่บอกล่วงหน้า ‎แล้วเจอไดมอนด์อยู่ที่นั่น 152 00:06:56,723 --> 00:06:58,803 ‎ไดมอนด์กับอันดิเลเป็นเพื่อนกัน 153 00:06:58,803 --> 00:07:02,763 ‎มันน่าอึดอัดใจมาก และทุกอย่างก็ยังไม่คลี่คลาย 154 00:07:02,763 --> 00:07:04,923 ‎เคมีระหว่างฉันกับอันดิเลตรงกัน 155 00:07:04,923 --> 00:07:07,683 ‎จริงๆ แล้วฉันตกหลุมรักอันดิเล 156 00:07:07,683 --> 00:07:09,523 ‎ฉันไม่ได้เจอเขานานแล้ว 157 00:07:09,523 --> 00:07:12,043 ‎จริงเหรอ นึกว่าพวกคุณ ‎กําลังสร้างอะไรบางอย่างซะอีก 158 00:07:13,523 --> 00:07:15,163 ‎ไม่ใช่เหรอ ใช่ไหม 159 00:07:15,163 --> 00:07:16,963 ‎เราอย่าเพิ่งคุยเรื่องนั้นกันได้ไหม 160 00:07:18,603 --> 00:07:20,723 ‎- แด่ฉันกับคุณ ‎- ดื่มครับ 161 00:07:20,723 --> 00:07:23,523 ‎- แด่มิตรภาพนี้ ฉันรักคุณเสมอ ‎- ผมรักคุณ 162 00:07:24,043 --> 00:07:26,603 ‎ความสัมพันธ์ของผมกับซารีพัฒนาขึ้น 163 00:07:26,603 --> 00:07:30,843 ‎จากความสัมพันธ์ในการทํางานกลายเป็นเพื่อนแท้ 164 00:07:31,363 --> 00:07:33,403 ‎ผมดีใจที่คุณมีความสุขในลากอส 165 00:07:33,403 --> 00:07:34,963 ‎ลากอสสุดยอดมากเลย 166 00:07:34,963 --> 00:07:37,283 ‎มันสนุกมาก แบบว่า อะไรเนี่ย 167 00:07:37,763 --> 00:07:42,003 ‎สแวงกี้ชวนฉันกับเพื่อนสองสามคน ‎ไปงานปาร์ตี้ที่ไนจีเรีย 168 00:07:42,003 --> 00:07:43,363 ‎ฉันอยากเจอแอนนี่ 169 00:07:43,363 --> 00:07:47,443 ‎ฉันแปลกใจที่แอนนี่ไม่อยู่ในงานปาร์ตี้ 170 00:07:47,443 --> 00:07:50,443 ‎มันทําให้ฉันสงสัยว่ามีปัญหาอะไรกันแน่ 171 00:07:50,443 --> 00:07:51,843 ‎คุณกับแอนนี่เป็นยังไงกันบ้าง 172 00:07:55,443 --> 00:08:01,203 ‎ตอนนี้ผมเฉยๆ นะ ‎เพราะผมไม่ได้คุยกับแอนนี่เลย 173 00:08:05,003 --> 00:08:07,163 ‎ทําไมล่ะ พวกคุณเป็นเพื่อนสนิทกันนี่ 174 00:08:07,163 --> 00:08:11,483 ‎ใช่ แต่ตอนนี้อะไรๆ มันเปลี่ยนไปแล้ว 175 00:08:11,483 --> 00:08:13,123 ‎ไม่ใช่แอนนี่ที่คุณปกป้อง 176 00:08:13,123 --> 00:08:15,563 ‎ไม่ใช่แอนนี่ที่คุณยอมลําบากเพื่อเธอ 177 00:08:15,563 --> 00:08:20,443 ‎ใช่ นั่นคือสิ่งที่เพื่อนทําเพื่อกันและกัน 178 00:08:20,443 --> 00:08:22,723 ‎แต่ยังไงก็เถอะ ‎ตอนนั้นมันไม่ได้รู้สึกต่างตอบแทนกัน 179 00:08:22,723 --> 00:08:24,603 ‎เราต้องแก้ไขเรื่องนั้น 180 00:08:24,603 --> 00:08:26,763 ‎ฉันเป็นห่วงมิตรภาพของแอนนี่กับสแวงกี้ 181 00:08:26,763 --> 00:08:28,803 ‎เพราะพวกเขาสนิทกันมาก 182 00:08:28,803 --> 00:08:31,803 ‎แล้วจู่ๆ ตอนนี้พวกเขาก็ไม่คุยกัน 183 00:08:31,803 --> 00:08:35,483 ‎และก็มีช่องว่างระหว่างพวกเขา 184 00:08:35,483 --> 00:08:36,763 ‎มันน่าเป็นห่วงนะ 185 00:08:36,763 --> 00:08:39,483 ‎เพราะผมอยากรู้ว่าเธอคิดอะไรอยู่ 186 00:08:39,483 --> 00:08:43,523 ‎- เพราะซารี ผมทุ่มเทเยอะมาก... ‎- ดูเหมือนเธอเทคุณไปเลย 187 00:08:43,523 --> 00:08:45,843 ‎ผมทุ่มเทเยอะมาก ไม่มีใครเทผมได้หรอก 188 00:08:45,843 --> 00:08:49,403 ‎เท่าที่ผมรู้ ผมไม่ได้ทําอะไรเธอเลย 189 00:08:50,043 --> 00:08:54,203 ‎และสิ่งที่แอนนี่ทํากับผมคือการทรยศขั้นสูงสุด 190 00:08:55,323 --> 00:08:57,883 ‎นั่นคือทั้งหมดที่ผมจะพูดในตอนนี้ 191 00:09:02,403 --> 00:09:05,363 ‎ฉันอยู่ที่โจฮันเนสเบิร์กโอเค เยี่ยม! 192 00:09:05,363 --> 00:09:09,243 ‎ฉันมาถึงแล้วไม่โทรหาคานยีเพื่อนฉันไม่ได้ ‎ฉันต้องโทรหาคานยี 193 00:09:15,483 --> 00:09:18,923 ‎ฉันไม่ได้เจอยัยเฉิ่มนี่นานมาก ‎คุณรู้จักเธอในชื่อแอนนี่ 194 00:09:18,923 --> 00:09:21,123 ‎อย่าร้องไห้ในที่สาธารณะ 195 00:09:21,123 --> 00:09:23,923 ‎ฉันคือยัยเฉิ่ม คานยีคือบูจี้ 196 00:09:24,563 --> 00:09:28,403 ‎คานยีร่ํารวยเป็นสาวไฮโซ ‎เหมือนมันเป็นคานยี อึมเบา 197 00:09:28,403 --> 00:09:30,443 ‎ส่วนฉันเป็นคนติดดิน 198 00:09:30,443 --> 00:09:31,843 ‎ฉันเหมือนสาวข้างบ้าน 199 00:09:31,843 --> 00:09:35,083 {\an8}‎ฉันพูดภาษาอังกฤษแบบพิดจิน ‎ฉันเป็นยัยเฉิ่มแบบนั้นแหละ 200 00:09:35,083 --> 00:09:37,723 ‎- ไงจ๊ะ บูจี้ ‎- ไงจ๊ะ ยัยเฉิ่ม 201 00:09:38,283 --> 00:09:40,163 ‎แอนนี่คือจุดอ่อนของฉัน 202 00:09:41,163 --> 00:09:43,763 ‎ตอนที่เราคบกัน ฉันเกลียดเธอ 203 00:09:43,763 --> 00:09:45,083 ‎ฉันคิดว่าเธอล้ําหน้า 204 00:09:45,083 --> 00:09:48,203 ‎เธออยู่ในเรื่องของทุกคน ‎แต่พอผ่านไปได้สักพัก ฉันก็รู้ว่า 205 00:09:48,203 --> 00:09:50,603 ‎เธอแค่ปกป้องหัวใจตัวเอง 206 00:09:50,603 --> 00:09:52,963 ‎เพราะเธอเป็นคนที่เปิดเผยความรู้สึกจริงๆ 207 00:09:52,963 --> 00:09:54,323 ‎เล่าเรื่องนมให้ฉันฟังหน่อย 208 00:09:54,323 --> 00:09:56,683 ‎- ฉันไม่ได้ทําอะไรเลย นี่ของจริง ‎- คุณโกหก 209 00:09:56,683 --> 00:09:59,403 ‎คานยี ฉันไม่มีวันแตะต้องมันหรอก ฉันกลัวเกินไป 210 00:09:59,403 --> 00:10:00,323 ‎เอาจริงเหรอ 211 00:10:02,283 --> 00:10:04,643 ‎ไม่ มันใหญ่ขึ้นเพราะความรักเหรอ ‎เธอท้องเหรอ 212 00:10:05,403 --> 00:10:07,043 ‎เกิดอะไรขึ้นกันแน่ 213 00:10:07,043 --> 00:10:11,643 ‎ตั้งแต่งานแต่งงาน รอบๆ ตัวคุณมีแต่ความสงบ 214 00:10:12,483 --> 00:10:13,963 ‎ยังเป็นช่วงฮันนีมูนอยู่เหรอ 215 00:10:13,963 --> 00:10:16,403 ‎พวกคุณดูเหมือนอยู่ในจุดที่ดีมากๆ 216 00:10:16,403 --> 00:10:17,723 ‎อ๋อ ใช่ 217 00:10:17,723 --> 00:10:24,523 ‎สิ่งเดียวก็คือหลายคนมองว่า ‎ฉันกับเขา การแต่งงานของเรา 218 00:10:24,523 --> 00:10:28,883 ‎เหมือนฉันกําลังทุกข์ทรมานในชีวิตแต่งงาน 219 00:10:29,683 --> 00:10:32,443 ‎เหมือนเขาเป็นคนไม่ดี 220 00:10:32,443 --> 00:10:36,963 ‎ที่นําลูกๆ ทุกคนมาสู่ชีวิตแต่งงานของฉัน 221 00:10:36,963 --> 00:10:40,203 ‎ความคิดนั้นทําให้ฉันโกรธมากเลย 222 00:10:40,203 --> 00:10:43,243 ‎ทําไมเธอถึงอยากให้คนรู้ว่า ‎ความสัมพันธ์ของเธอสมบูรณ์แบบแค่ไหน 223 00:10:44,323 --> 00:10:47,083 ‎ตราบใดที่มันสมบูรณ์แบบสําหรับเธอ ‎และพวกเขายังอยู่ด้วยกัน... 224 00:10:47,843 --> 00:10:48,843 ‎มันไม่ใช่เรื่องของเรา 225 00:10:48,843 --> 00:10:51,563 ‎เธอใช้พลังมากเกินไปและนั่นทําให้คุณคิดว่า 226 00:10:51,563 --> 00:10:53,563 ‎"ความสัมพันธ์มีปัญหาเหรอ" 227 00:10:54,163 --> 00:10:57,123 ‎อินโนเซนต์ทําดีที่สุดแล้ว เขาเป็นคนดี 228 00:10:57,123 --> 00:10:59,403 ‎ที่สําคัญที่สุด เขาเป็นพ่อที่ดี 229 00:10:59,403 --> 00:11:02,083 ‎และเขาก็มีเด็กๆ พวกนี้ก่อนที่เราจะแต่งงานกัน 230 00:11:02,083 --> 00:11:04,763 ‎อินโนเซนต์กับฉันมีลูกด้วยกันเจ็ดคน 231 00:11:04,763 --> 00:11:07,363 ‎เขามีลูกห้าคนก่อนที่เขาจะแต่งงาน 232 00:11:07,363 --> 00:11:09,363 ‎จากผู้หญิงสองคน 233 00:11:09,363 --> 00:11:12,563 ‎และเราก็มีลูกสองคนจากฉัน ภรรยาของเขา 234 00:11:12,563 --> 00:11:14,163 ‎คุณบินมาที่นี่คนเดียว 235 00:11:14,163 --> 00:11:15,443 ‎คนเดียว 236 00:11:15,443 --> 00:11:16,843 ‎สแวงกี้อยู่ไหน 237 00:11:20,883 --> 00:11:23,443 ‎ฉันไม่ได้เจอสแวงกี้นานแล้ว 238 00:11:24,283 --> 00:11:25,243 ‎ใช่ 239 00:11:27,003 --> 00:11:28,003 ‎เป็นไปไม่ได้ 240 00:11:28,923 --> 00:11:31,243 ‎สองคนนี้อยู่ในละแวกเดียวกัน 241 00:11:31,883 --> 00:11:32,923 ‎ในไนจีเรีย 242 00:11:33,443 --> 00:11:36,403 ‎แอนนี่ไม่ได้เจอสแวงกี้นานแล้วเหรอ 243 00:11:38,083 --> 00:11:39,403 ‎มันไม่สมเหตุสมผลเลย 244 00:11:40,083 --> 00:11:43,363 ‎มีแต่เขาที่รู้ว่าทําไมเขาไม่พูดกับฉัน 245 00:11:43,363 --> 00:11:46,963 ‎เหตุผลเดียวที่ฉันคิดได้ที่สแวงกี้ไม่พูดกับฉัน 246 00:11:46,963 --> 00:11:49,803 ‎อาจเป็นเพราะฉันมีเรื่องอื้อฉาวเยอะมาก 247 00:11:49,803 --> 00:11:53,563 ‎เขาอาจไม่อยากให้ใครคิดว่าเกี่ยวข้องกับฉัน ‎หรือคิดว่าเหมือนกันกับฉัน 248 00:11:53,563 --> 00:11:56,323 ‎เพราะบล็อกต่างๆ ทุกอย่างมันบ้ามากเลย 249 00:11:56,323 --> 00:12:01,123 ‎เขาอาจรู้สึกว่าแบรนด์ของฉัน ‎จะทําให้แบรนด์ของเขาแปดเปื้อนก็ได้ 250 00:12:10,243 --> 00:12:12,163 ‎ฉันตื่นเต้นมากที่จะได้กลับมาอยู่กับแก๊ง 251 00:12:12,163 --> 00:12:14,563 ‎ฉันตื่นเต้นที่จะได้เจอทุกคน 252 00:12:14,563 --> 00:12:16,563 ‎ฉันคิดว่าเรามีบรรยากาศที่ดีในฐานะกลุ่ม 253 00:12:16,563 --> 00:12:20,203 ‎ใช่ค่ะ เรามีปัญหาหลายอย่าง ‎และคนในกลุ่มก็โกรธเรื่องโน้นเรื่องนี้กัน 254 00:12:20,203 --> 00:12:21,803 ‎แต่ก็มีความรักอยู่ด้วย 255 00:12:21,803 --> 00:12:23,123 ‎สวัสดีค่ะ 256 00:12:23,123 --> 00:12:25,043 ‎ฉันรออันดิเลมาหาฉัน 257 00:12:28,163 --> 00:12:30,203 ‎ผมไม่ได้เจอกับแก๊งมานานแล้ว 258 00:12:30,203 --> 00:12:33,603 {\an8}‎และนาเดียก็จะเป็นคนแรกที่ผมไปพบ 259 00:12:33,603 --> 00:12:35,083 {\an8}‎ผมตื่นเต้นกับมัน 260 00:12:35,083 --> 00:12:38,523 ‎ผมงานยุ่ง แต่ที่สําคัญกว่านั้น คุณไม่เคยเรียนจบ 261 00:12:38,523 --> 00:12:41,043 ‎เพราะผมยังฝึกเป็นสุภาพบุรุษอยู่ 262 00:12:41,043 --> 00:12:43,563 ‎- คุณหายไปไหนมา ‎- ไปทั่วโลกเลย 263 00:12:43,563 --> 00:12:46,003 ‎ฉันรู้สึกว่าไม่มีทาง ‎ที่เราจะอยู่ในประเทศเดียวกัน 264 00:12:46,003 --> 00:12:48,123 ‎เพราะฉันไม่เคยเจอคุณที่ไหนเลย 265 00:12:48,123 --> 00:12:52,603 ‎เนเคดโทรมาเชิญฉันไปงานปาร์ตี้ของไดมอนด์ ‎คุณได้รับเชิญไหม 266 00:12:53,363 --> 00:12:55,043 ‎- ได้ ‎- คุณได้รับโทรศัพท์ไหม 267 00:12:55,043 --> 00:12:56,803 ‎- เนเคดโทรมาเชิญผม ‎- โอเค 268 00:12:57,403 --> 00:12:58,843 ‎ใช่ ผมจะไป 269 00:12:58,843 --> 00:13:03,683 ‎แต่ผมรู้สึกบางอย่างที่ควินตันเป็นคนเชิญ 270 00:13:04,443 --> 00:13:06,043 ‎สิ่งเดียวที่ทําให้สบายใจในเรื่องนี้คือ 271 00:13:06,043 --> 00:13:11,123 ‎ควินตันบอกว่าเขารับหน้าที่เชิญทุกคน 272 00:13:11,123 --> 00:13:14,203 ‎งั้นทุกคนก็ได้รับเชิญอีกต่อหนึ่งงั้นเหรอ 273 00:13:14,203 --> 00:13:19,323 ‎คุณรู้ว่าคุณจะได้เห็นทุกสิ่งทุกอย่างของคนอื่นๆ 274 00:13:19,323 --> 00:13:21,083 ‎ผมว่าคุณก็เหมือนกัน 275 00:13:21,083 --> 00:13:23,163 ‎หมายความว่าไง ฉันไม่มีเรื่องดราม่า 276 00:13:23,163 --> 00:13:26,043 ‎- หมายความว่าไง ฉันไม่มีเรื่องดราม่า ‎- คุณมีแฟนใหม่ 277 00:13:26,043 --> 00:13:27,563 ‎ฉันมีผู้ชายคนใหม่ 278 00:13:30,443 --> 00:13:32,683 ‎ฉันมีความรักและฉันก็มีความสุขมาก 279 00:13:32,683 --> 00:13:35,563 ‎ฉันอยู่กับเคียร์แนน จาร์ริด ฟอร์บส์ ‎หรือที่รู้จักกันในชื่อเอเคเอ 280 00:13:35,563 --> 00:13:39,003 ‎เขาเป็นชายชาตรี และเขาก็รักฉันมาก 281 00:13:39,003 --> 00:13:40,203 ‎ฉันกําลังมีความรัก 282 00:13:40,203 --> 00:13:41,563 ‎ฉันเป็นคนที่มีความสุขที่สุด 283 00:13:42,163 --> 00:13:44,363 ‎คุณรู้สึกว่าต้องอธิบายตัวเองตลอดเวลาเหรอ 284 00:13:44,363 --> 00:13:45,523 ‎ใช่ค่ะ 285 00:13:45,523 --> 00:13:48,763 ‎ความสัมพันธ์ส่วนใหญ่ของเคียร์แนน ‎เหมือนของผมมาก 286 00:13:48,763 --> 00:13:50,443 ‎เป็นข่าวใหญ่ตลอด 287 00:13:50,443 --> 00:13:53,203 ‎เขามาพร้อมกับความสัมพันธ์ที่โด่งดังที่สุด 288 00:13:53,203 --> 00:13:56,123 ‎เท่าที่สื่อรู้ กับโบนัง 289 00:13:57,843 --> 00:14:00,003 ‎ฉันไม่เข้าใจว่าทําไมเขาถึงพูดเรื่องนั้น 290 00:14:00,003 --> 00:14:01,963 ‎ในทุกความสัมพันธ์ เรามีแฟนเก่ากันทั้งนั้น 291 00:14:01,963 --> 00:14:03,883 ‎และบางครั้งคุณก็จะเจอพวกเขา 292 00:14:03,883 --> 00:14:07,043 ‎แต่ฉันรู้สึกว่าอันดิเลดูไม่น่าไว้ใจ ‎ฉันไม่รู้ว่าเขาพูดถึงเรื่องอะไร 293 00:14:07,043 --> 00:14:09,043 ‎แต่พวกคุณไม่เคยเป็นเพื่อนกันเหรอ 294 00:14:09,043 --> 00:14:11,843 ‎เราเคยเป็นเพื่อนเมื่อนานมาแล้ว ‎แต่ตอนนี้เราไม่ใช่เพื่อนกันแล้ว 295 00:14:11,843 --> 00:14:13,883 ‎- ทําไมไม่ใช่ล่ะ ‎- เรื่องมันยาวน่ะ 296 00:14:13,883 --> 00:14:16,443 ‎- ผมมีเวลาฟัง ‎- ฉันไม่อยากพูดถึงมัน 297 00:14:16,443 --> 00:14:18,963 ‎คนคิดว่าเป็นเพราะความสัมพันธ์ของฉัน 298 00:14:18,963 --> 00:14:21,643 ‎กับแฟนฉัน การเป็นแฟนเก่าของเธอ 299 00:14:21,643 --> 00:14:23,163 ‎แต่มันไม่ใช่อย่างนั้นเลย 300 00:14:23,163 --> 00:14:27,563 ‎ที่จริง ความสัมพันธ์ของเรา ‎ล่มก่อนหน้านั้นนานแล้ว 301 00:14:28,843 --> 00:14:33,283 ‎ฉันอยากถามคุณมานานแล้ว ‎หลังงานแต่ง คุณหายไปไหน 302 00:14:33,283 --> 00:14:34,843 ‎ผมไปหาซารี 303 00:14:35,683 --> 00:14:36,683 ‎ไดมอนด์อยู่ที่นั่น 304 00:14:37,483 --> 00:14:39,043 ‎- ไม่จริง ‎- จริง 305 00:14:39,043 --> 00:14:40,443 ‎ฉันบอกแล้ว 306 00:14:40,443 --> 00:14:42,203 ‎- คุณบอกผมเมื่อไหร่ ‎- ฉันบอกคุณแล้ว 307 00:14:42,203 --> 00:14:45,403 ‎ว่าคุณจะจีบแฟนของไดมอนด์ไม่ได้ ‎ถ้าเขาเป็นเพื่อนคุณ 308 00:14:46,603 --> 00:14:48,323 ‎แล้วเขาอนุญาตคุณหรือเปล่า 309 00:14:48,323 --> 00:14:50,523 ‎ผมไม่จําเป็นต้องให้เขาอนุญาต หมายความว่าไง 310 00:14:50,523 --> 00:14:53,283 ‎- ทําไมต้องขออนุญาตเขา ‎- ไม่ใช่ขออนุญาต แต่มันแบบว่า... 311 00:14:53,283 --> 00:14:54,523 ‎เขาไม่ใช่พ่อเธอ 312 00:14:54,523 --> 00:14:57,843 ‎คุณต้องสบายใจกับมัน ‎เพราะเธอเป็นแม่ของลูกเขา คุณต้อง... 313 00:14:57,843 --> 00:14:59,563 ‎ผมถึงได้เผชิญหน้ากับเขาที่นั่นไง 314 00:14:59,563 --> 00:15:02,443 ‎เขาโอเคไหมที่คุณมีใจกับซารี ‎นั่นคือคําถามของฉัน 315 00:15:05,123 --> 00:15:06,283 ‎ก็นั่นน่ะสิ 316 00:15:10,803 --> 00:15:12,123 ‎เป็นไงบ้าง 317 00:15:12,123 --> 00:15:13,283 ‎ผมอยู่ในแอฟริกาใต้ 318 00:15:13,283 --> 00:15:15,963 {\an8}‎ดินแดนของมาดีบา ผมกําลังจะไปหาเนเคด 319 00:15:15,963 --> 00:15:17,563 ‎เป็นไงบ้าง เนเคด 320 00:15:17,563 --> 00:15:18,963 ‎เป็นไงบ้าง 321 00:15:18,963 --> 00:15:22,523 ‎ไดมอนด์กลับมาที่แอฟริกาใต้แล้ว ‎ดีใจมากที่ได้เจอเขา 322 00:15:22,523 --> 00:15:25,043 ‎เขามีพลังมาก 323 00:15:25,043 --> 00:15:28,203 ‎ผมบอกแล้วไงว่าผมจะดูแลคุณ ‎ชอบหรือเปล่า 324 00:15:28,203 --> 00:15:30,683 ‎นี่เป็นเมืองของคุณ คุณรู้ทุกอย่าง ผมรักมันเลยละ 325 00:15:30,683 --> 00:15:34,523 ‎ไดมอนด์จะสนุกมาก ‎กับสิ่งที่ผมเตรียมไว้ให้เราคืนนี้ 326 00:15:34,523 --> 00:15:37,883 ‎นี่ไม่ใช่แค่การพบกันใหม่ 327 00:15:37,883 --> 00:15:40,403 ‎แต่เราทุกคนจะกลับมารวมตัวกัน 328 00:15:40,403 --> 00:15:41,643 ‎เราทุกคนต้องพูดคุยกัน 329 00:15:41,643 --> 00:15:45,443 ‎ไม่เอาน่า เพื่อน ผมจัดการให้แล้ว ‎บอกแล้วไงว่า "ไม่ต้องห่วงอะไรทั้งนั้น" 330 00:15:45,443 --> 00:15:48,043 ‎- คุณเป็นยังไงบ้าง ‎- ผมสบายดี ก็เรื่อยๆ แหละ 331 00:15:48,043 --> 00:15:49,843 ‎แล้วเชิญใครมาบ้าง 332 00:15:49,843 --> 00:15:51,683 ‎ผมรู้ว่าคุณชอบล่า 333 00:15:51,683 --> 00:15:53,883 ‎คุณเคยล่าในกานาไหม 334 00:15:54,803 --> 00:15:55,683 ‎- กานาเหรอ ‎- ใช่ 335 00:15:56,243 --> 00:15:59,003 ‎ผมมีคนที่อยากให้คุณรู้จัก 336 00:15:59,003 --> 00:16:00,803 ‎เธอเป็นนักร้องจากกานา 337 00:16:00,803 --> 00:16:03,403 ‎ฟานทาน่าเป็นเพื่อนผม ‎ที่ผมรู้จักผ่านโซเชียลมีเดีย 338 00:16:03,403 --> 00:16:05,043 ‎เธอเป็นศิลปินจากกานา 339 00:16:05,043 --> 00:16:07,963 ‎ในรายการวิทยุของผม เราเน้นการผสมข้าม 340 00:16:07,963 --> 00:16:12,243 ‎ระหว่างศิลปินต่างๆ ‎จากหลายประเทศทั่วแอฟริกา 341 00:16:12,243 --> 00:16:13,403 ‎ผมเลยเชิญเธอมา 342 00:16:13,403 --> 00:16:15,003 ‎ทุกอย่างเป็นยังไงบ้าง 343 00:16:16,603 --> 00:16:20,083 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดี แต่รายชื่อแขก 344 00:16:20,083 --> 00:16:23,123 ‎- คุณไม่มีปัญหากับใครเลยใช่ไหม ‎- ไม่ ผมไม่มีปัญหา 345 00:16:23,123 --> 00:16:25,003 ‎แต่ผมไม่ได้โทรหาอันดิเล 346 00:16:26,803 --> 00:16:30,963 ‎ครั้งสุดท้ายที่ผมเจออันดิเลคือที่บ้านแม่ของลูกผม 347 00:16:30,963 --> 00:16:34,163 ‎และผมคาดหวังให้เขาเป็นคนบอกผม ‎หรือให้คําแนะนําผม 348 00:16:34,163 --> 00:16:36,643 ‎ว่าผมจะนําครอบครัวกลับมาอยู่ด้วยกันยังไง 349 00:16:36,643 --> 00:16:39,283 ‎ไม่ใช่อยากโดดเข้ามาในครอบครัวผม 350 00:16:40,003 --> 00:16:41,363 ‎มันไม่สมเหตุสมผลเลย 351 00:16:41,883 --> 00:16:43,963 ‎ผมจะคุยกับเขา 352 00:16:43,963 --> 00:16:48,443 ‎คุยกับเขาแบบลูกผู้ชาย แบบผู้ชายคุยกัน 353 00:16:48,443 --> 00:16:51,563 ‎ผมอยากให้เขาอธิบายให้ผมฟังว่า จากทุกคน 354 00:16:52,963 --> 00:16:54,483 ‎จากผู้หญิงทุกคน... 355 00:16:54,483 --> 00:16:57,043 ‎แอฟริกาใต้มีสาวสวยตั้งเยอะแยะ 356 00:16:58,363 --> 00:17:02,603 ‎แต่คุณตัดสินใจจีบแม่ของลูกผมเหรอ 357 00:17:03,203 --> 00:17:06,403 ‎ตอนผมเจอคุณ อันดิเล คุณอยากให้ผมทําตัวยังไง 358 00:17:07,083 --> 00:17:11,003 ‎ตอนนี้ผมกับคุณ เราจะกลายเป็นศัตรูกันแล้วเหรอ 359 00:17:12,323 --> 00:17:14,683 ‎เห็นได้ชัดว่ายังมีปัญหาอยู่ 360 00:17:14,683 --> 00:17:18,283 ‎แต่ตอนนี้มันสายไปแล้ว ‎เพราะผมเชิญอันดิเลแล้ว ผมผิดเอง 361 00:17:18,283 --> 00:17:21,843 ‎คืนนี้ อย่าคุยเรื่องไร้สาระนั่นนะคืนนี้ 362 00:17:21,843 --> 00:17:25,523 ‎ไม่รู้สิ มันขึ้นอยู่กับอารมณ์ ‎คืนนี้ผมจะเมามาก... 363 00:17:25,523 --> 00:17:26,603 ‎ใช่ 364 00:17:26,603 --> 00:17:29,083 ‎และผมรู้สึกยังไง มันก็จะเป็นอย่างนั้น 365 00:17:37,523 --> 00:17:39,963 ‎คุณก็รู้ว่าเพื่อนผมทุกคนเป็นดารา 366 00:17:40,483 --> 00:17:41,763 ‎เป็นซูเปอร์สตาร์ที่ดังมากๆ 367 00:17:43,723 --> 00:17:46,803 ‎ทุกคนจะมาที่นี่ น่าทึ่ง สวยงาม มีระดับ 368 00:17:46,803 --> 00:17:48,723 ‎มันควรจะเป็นแบบนั้น 369 00:17:50,683 --> 00:17:53,243 ‎ฉันกําลังจะได้เจอทุกคน ฉันไม่รู้ว่าจะเจออะไร 370 00:17:53,243 --> 00:17:57,963 ‎เรื่องระหว่างเราจบลงแบบแย่มาก ‎โดยเฉพาะฉันกับแอนนี่ 371 00:17:59,323 --> 00:18:01,803 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- ฉันสบายดี คุณเป็นไงบ้าง 372 00:18:01,803 --> 00:18:03,963 ‎แล้วนี่มันเป็นปาร์ตี้อะไรเหรอ 373 00:18:04,723 --> 00:18:08,603 ‎แค่ฉลอง... ผมจะได้อยู่กับคนของผมน่ะ 374 00:18:08,603 --> 00:18:09,963 ‎คุณเชิญใครมาบ้าง 375 00:18:09,963 --> 00:18:10,883 ‎ทุกคน 376 00:18:11,403 --> 00:18:12,883 ‎- ยกเว้น... ‎- ยกเว้นใคร 377 00:18:12,883 --> 00:18:14,803 ‎แน่นอน อันดิเล และก็... 378 00:18:14,803 --> 00:18:16,443 ‎คุณไม่ได้เชิญอันดิเลเหรอ 379 00:18:17,163 --> 00:18:18,163 ‎นี่ 380 00:18:22,323 --> 00:18:24,643 ‎คุณคิดว่าเขาจะทําให้คุณอึดอัดใจเหรอ 381 00:18:24,643 --> 00:18:27,163 ‎ใช่ อึดอัดใจ ผมว่าเขาน่ารําคาญน่ะ 382 00:18:28,403 --> 00:18:30,963 ‎ไม่รู้สิ ล่าสุดที่ฉันรู้ คุณจีบนาเดีย 383 00:18:37,283 --> 00:18:38,963 ‎ฉันเพิ่งมาถึงงานปาร์ตี้ของไดมอนด์ 384 00:18:38,963 --> 00:18:42,683 ‎และสถานการณ์ของฉัน ‎ไดมอนด์และซารีก็ไม่มีอะไร 385 00:18:42,683 --> 00:18:45,443 ‎ฉันต้องพูดให้ชัดเจนว่าฉันไม่มีปัญหากับซารี 386 00:18:45,443 --> 00:18:46,443 ‎ไม่มีแล้ว 387 00:18:47,043 --> 00:18:48,323 ‎เว้นแต่เธอจะทําให้เป็นเรื่อง 388 00:18:48,323 --> 00:18:50,403 ‎- โอ้โฮ สวยจัง ‎- ว้าว 389 00:18:50,403 --> 00:18:53,603 ‎วันนี้ฉันมากับนาเดีย ควินตันจะตามมาทีหลัง 390 00:18:53,603 --> 00:18:55,163 {\an8}‎เราไม่ได้ทะเลาะกัน ใจเย็นๆ 391 00:18:55,163 --> 00:18:57,003 ‎หวังว่าจะเป็นแบบนั้นต่อไป 392 00:18:57,003 --> 00:18:59,643 ‎- สวัสดี คนแปลกหน้า ‎- สวัสดี เป็นไงบ้าง 393 00:19:00,243 --> 00:19:02,563 ‎ฉันไม่รู้ว่าจะคาดหวังอะไรจากนาเดีย 394 00:19:02,563 --> 00:19:04,603 ‎เพราะความจริงที่ว่าครั้งก่อน 395 00:19:04,603 --> 00:19:05,923 ‎เราเข้ากันได้ไม่ดี 396 00:19:06,523 --> 00:19:08,243 ‎ฉันจะดูว่ามันเป็นยังไง 397 00:19:08,923 --> 00:19:11,403 ‎มีใครบางคนคบกับผู้ชายคนใหม่ 398 00:19:11,403 --> 00:19:12,923 ‎ใช่ คุณก็เหมือนกัน 399 00:19:12,923 --> 00:19:14,523 ‎ใช่ 400 00:19:14,523 --> 00:19:16,523 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- เป็นไงบ้าง 401 00:19:18,123 --> 00:19:20,123 ‎- ก็โอเคนะ ‎- ก็ดีแหละ 402 00:19:21,283 --> 00:19:23,043 ‎- คุณล่ะ ‎- ก็ดีนะ 403 00:19:23,043 --> 00:19:23,963 ‎มีความสุขไหม 404 00:19:23,963 --> 00:19:25,883 ‎- ค่ะ ‎- ค่ะ 405 00:19:27,603 --> 00:19:30,523 ‎ไดมอนด์ อันดิเลจะมาไหม 406 00:19:34,123 --> 00:19:36,043 ‎ทําไมถึงถามผมแบบนั้นล่ะ 407 00:19:36,043 --> 00:19:38,683 ‎- ฉันแค่ถามว่าเขาจะมาไหม ‎- ทําไมถึงถามผมแบบนั้น 408 00:19:38,683 --> 00:19:40,803 ‎- คุณคงรู้ดีที่สุด ‎- ทําไมคุณไม่ถามซารีล่ะ 409 00:19:40,803 --> 00:19:44,083 ‎- ฉันไม่รู้ว่ามันเป็นเรื่องที่ทําให้คุณไม่พอใจ ‎- ทุกคน อันดิเลจะมานะ 410 00:19:44,083 --> 00:19:46,323 ‎ขอโทษนะถ้ามันเป็นเรื่องที่ทําให้คุณไม่พอใจ 411 00:19:46,323 --> 00:19:48,723 ‎- ดื่มครับ ทุกคน ‎- เปลี่ยนเรื่องคุยกันเถอะ 412 00:19:51,283 --> 00:19:52,803 ‎- ดื่ม ‎- ดื่ม 413 00:19:53,763 --> 00:19:55,763 ‎มันชักจะน่าสนใจแล้ว 414 00:20:02,843 --> 00:20:06,123 ‎ฉันมากับเพื่อนฉัน เราโตๆ กันแล้ว ไม่เอาน่า 415 00:20:06,123 --> 00:20:09,283 ‎นี่เป็นปาร์ตี้ใหญ่ ‎เราไม่ได้เจอเพื่อนๆ เรามานานแล้ว 416 00:20:09,283 --> 00:20:11,723 ‎บ้านหลังนั้นใหญ่มาก คุณต้องมาแน่นอน 417 00:20:17,163 --> 00:20:19,163 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- สวัสดีค่ะ สบายดีไหม 418 00:20:19,163 --> 00:20:21,563 ‎คานยีกับแอนนี่เพิ่งเดินเข้ามา 419 00:20:21,563 --> 00:20:23,963 ‎เห็นชัดว่าคานยีกอดฉัน 420 00:20:23,963 --> 00:20:26,923 ‎กอดแบบทําให้มันจบๆ กันไปเถอะ 421 00:20:26,923 --> 00:20:28,203 ‎แต่ก็ไม่เป็นไร 422 00:20:28,203 --> 00:20:30,123 ‎- คุณสวยมากเลย ‎- ขอบคุณค่ะ 423 00:20:30,123 --> 00:20:33,003 ‎อาหารพร้อมแล้ว เราเพิ่งยกออกมา 424 00:20:33,003 --> 00:20:37,803 ‎ฉันไม่อยากมองแอนนี่ด้วยซ้ํา ‎เพราะฉันรู้สึกว่าเธอไม่พร้อมที่จะมอง 425 00:20:37,803 --> 00:20:40,203 ‎เราทั้งคู่เลยมองไปทางอื่น 426 00:20:41,403 --> 00:20:43,203 ‎จริงๆ นะ ฉันจะไม่โกหก 427 00:20:43,203 --> 00:20:45,603 ‎ฉันจะพูดเรื่องอะไรที่โต๊ะนั่น 428 00:20:45,603 --> 00:20:47,923 ‎คุณจะพูดเรื่องอะไรที่โต๊ะนั่นน่ะเหรอ 429 00:20:47,923 --> 00:20:50,523 ‎เพื่อนๆ คุณทั้งนั้นนะ ไม่ กลับมานี่ 430 00:20:51,243 --> 00:20:53,643 ‎หมายความว่าไง นั่นเพื่อนๆ คุณนะ 431 00:20:53,643 --> 00:20:55,643 ‎- ใช่... ‎- คุณไม่ดีใจเหรอที่ได้เจอทุกคน 432 00:20:55,643 --> 00:20:57,083 ‎นาเดีย เคลีห์ ดีใจสิ 433 00:20:57,683 --> 00:20:59,323 ‎งั้นก็คุยกับคนที่คุณชอบสิ 434 00:20:59,923 --> 00:21:01,923 ‎ฉันโอเคกับทุกคน 435 00:21:01,923 --> 00:21:03,843 ‎เคย์ลีห์กับเนเคด 436 00:21:03,843 --> 00:21:06,363 ‎ไดมอนด์ เราคุยกันนิดหน่อย 437 00:21:06,363 --> 00:21:08,323 ‎ซารี ฉันไม่มีเบอร์โทรของเธอ 438 00:21:10,643 --> 00:21:11,843 ‎ฉันไม่สนใจ 439 00:21:12,843 --> 00:21:15,083 ‎- คานยี... ‎- ไงคะ 440 00:21:16,123 --> 00:21:17,643 ‎ไม่ แต่คุณนั่งไกลไป ขยับเก้าอี้มาสิ 441 00:21:17,643 --> 00:21:19,083 ‎ไม่ เดี๋ยวนะ ฉันจะ... 442 00:21:19,683 --> 00:21:20,963 ‎รอก่อน 443 00:21:20,963 --> 00:21:22,803 ‎ทําไมไม่นั่งตรงนั้นล่ะ แอนนี่ 444 00:21:25,003 --> 00:21:27,083 ‎เธออยาก... เราอยากคุยกับคุณ 445 00:21:29,283 --> 00:21:32,563 ‎เรื่องระหว่างแอนนี่กับซารีจะจบเมื่อไหร่ 446 00:21:32,563 --> 00:21:35,323 ‎เรามีเวลาทั้งปีที่จะเป็นผู้ใหญ่ขึ้น 447 00:21:36,043 --> 00:21:38,243 ‎ในปีนั้นเราไม่ได้ทําอะไรเลยเหรอ 448 00:21:42,923 --> 00:21:47,963 ‎ถึงแอนนี่จะมางานวันนี้ ‎ผมก็ไม่ตื่นเต้นที่ได้เจอเธอที่ปาร์ตี้ 449 00:21:47,963 --> 00:21:52,403 ‎เพราะเมื่อมีใครทําให้คุณโกรธ ทําให้คุณเจ็บ ‎และทําลายความไว้ใจของคุณ 450 00:21:52,403 --> 00:21:54,043 ‎คุณจะตื่นเต้นไหมที่ได้เจอพวกเขา 451 00:21:55,283 --> 00:21:57,203 ‎ผมคิดว่าคําตอบคือไม่ 452 00:21:57,203 --> 00:21:59,723 ‎สวัสดี ทุกคน ทายซิว่าใครมา 453 00:22:00,323 --> 00:22:01,443 ‎อะไรนะ 454 00:22:02,883 --> 00:22:05,283 ‎มีบางอย่างที่แปลกๆ เกิดขึ้นกับแอนนี่และสแวงกี้ 455 00:22:05,283 --> 00:22:08,003 ‎แม้แต่คนตาบอดก็มองเห็นว่ามีบางอย่างเกิดขึ้น 456 00:22:08,003 --> 00:22:09,123 ‎และฉันก็มองเห็นปัญหา 457 00:22:09,723 --> 00:22:10,563 ‎พระเจ้าช่วยเราด้วย 458 00:22:10,563 --> 00:22:12,003 ‎ไง ที่รัก 459 00:22:12,003 --> 00:22:14,443 ‎สแวงกี้กําลังเดินเข้ามาตามแบบของสแวงกี้ 460 00:22:14,443 --> 00:22:15,803 ‎ฉันคิดถึงบรรยากาศ 461 00:22:16,483 --> 00:22:18,643 ‎ฉันคาดหวังความตื่นเต้น 462 00:22:18,643 --> 00:22:21,443 ‎แต่มีความอึดอัดใจมาก 463 00:22:21,443 --> 00:22:22,603 ‎เป็นยังไงบ้าง 464 00:22:23,283 --> 00:22:25,803 ‎เมื่อมาถึง คนต้องจับมือกัน 465 00:22:25,803 --> 00:22:28,763 ‎พวกเขาต้องรู้สึกถึงความร้อนแรงและปรับตัวเอง 466 00:22:28,763 --> 00:22:33,603 ‎มันเลยแบบว่า ‎"อย่าบังอาจดูหมิ่นผมในที่ที่ผมไป" เพราะ... 467 00:22:34,883 --> 00:22:35,763 ‎ยังสายเหมือนเดิม 468 00:22:35,763 --> 00:22:37,323 ‎ผมกําลังเรียนรู้ ผมขอโทษ 469 00:22:42,803 --> 00:22:45,043 ‎สแวงกี้บอกเลยว่า "ลุกขึ้น แล้วไปซะ" 470 00:22:47,043 --> 00:22:50,963 ‎ตอนเขาไปถึงแอนนี่ ‎แล้วหันกลับโดยไม่ทักทายแอนนี่ 471 00:22:51,563 --> 00:22:52,723 ‎ไม่อยากจะเชื่อเลย 472 00:22:53,803 --> 00:22:55,643 ‎อย่าไปตรงนั้น อย่านะ 473 00:22:55,643 --> 00:22:56,843 ‎ไม่ อย่าไปตรงนั้น 474 00:22:57,563 --> 00:22:58,683 ‎อยากดื่มอะไรไหม 475 00:22:58,683 --> 00:23:01,683 ‎- ค่ะ ฉันวางเครื่องดื่มไว้ที่ข้างเตาไฟ ‎- ไปหยิบมันด้วยกันเถอะ 476 00:23:03,483 --> 00:23:06,043 ‎ตอนนี้ฉันต้องคอยควบคุมเพื่อนฉัน 477 00:23:06,043 --> 00:23:10,803 ‎เพราะนาเดียชอบยั่วยุอารมณ์ทุกคน 478 00:23:10,803 --> 00:23:15,083 ‎ถ้าฉันปล่อยให้นาเดียพูดอะไร ‎เราทุกคนได้กลับบ้านกันแน่ 479 00:23:16,203 --> 00:23:17,043 ‎การทําแบบนี้... 480 00:23:19,403 --> 00:23:20,643 ‎เฮ่ สแวงกี้ 481 00:23:21,363 --> 00:23:22,403 ‎แอนนี่... 482 00:23:23,203 --> 00:23:26,683 ‎ทําตัวเหมือนเด็กสุดๆ เขาหยาบคายมากเลย 483 00:23:26,683 --> 00:23:28,443 ‎มันน่าเกลียด 484 00:23:28,963 --> 00:23:32,083 ‎คุณเห็นไหมว่าเขาทําอะไร เขาเมินใส่แอนนี่ 485 00:23:32,083 --> 00:23:37,763 ‎ฉันคิดว่าคุณอาจเจอเธอมาก่อนหน้านี้แต่ฉันไม่รู้ 486 00:23:37,763 --> 00:23:39,723 ‎ผมไม่มีทางเจอเธอก่อนหน้านี้แน่ 487 00:23:39,723 --> 00:23:41,643 ‎- เดี๋ยวนะ มี... ‎- มีอะไรเหรอ 488 00:23:41,643 --> 00:23:44,523 ‎ฟังนะ ผมไม่ชอบการเสแสร้ง 489 00:23:44,523 --> 00:23:47,083 ‎ถ้าผมไม่คุยกับคุณ ผมก็จะไม่คุยกับคุณ 490 00:23:47,083 --> 00:23:49,723 ‎ถ้าเราไม่ได้รู้สึกดีต่อกัน ‎กับผมแล้วไม่มีสิ่งที่อยู่ตรงกลาง 491 00:23:49,723 --> 00:23:52,523 ‎ทําไมผมต้องทักทายคนที่ผมไม่พูดด้วย 492 00:23:52,523 --> 00:23:54,563 ‎มันน่าอึดอัดใจมากเลย 493 00:23:54,563 --> 00:23:57,963 ‎ฉันย้ายคุณมาจากตรงนั้น ‎คุณทําตัวไม่ดีและน่าเบื่อ 494 00:23:57,963 --> 00:24:00,563 ‎- ฉันอยากถาม... ‎- ทําไมต้องมาถามที่งานปาร์ตี้ 495 00:24:00,563 --> 00:24:05,243 ‎ปัดไปเรื่อยๆ สิ ปัดไปเรื่อยๆ ไลก์แล้วก็ปัด 496 00:24:05,243 --> 00:24:07,243 ‎นาเดียทําตัวเหมือนอยากแก้ไขเรื่องนี้ 497 00:24:07,243 --> 00:24:09,283 ‎แต่ไม่ใช่ เธออยากรู้เรื่องซุบซิบ 498 00:24:09,283 --> 00:24:12,163 ‎เธอพูดแบบว่า "ฉันเป็นห่วงคุณนะ" มันแบบว่า... 499 00:24:12,163 --> 00:24:13,243 ‎"ฉันเป็นห่วง" 500 00:24:13,243 --> 00:24:14,603 ‎เธอทําตัวไม่เหมาะสม 501 00:24:14,603 --> 00:24:17,683 ‎- แต่คุณก็รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ‎- ฉันไม่รู้ สาบานได้ 502 00:24:17,683 --> 00:24:18,963 ‎- คุณไม่รู้เหรอ ‎- ฉันไม่รู้ 503 00:24:18,963 --> 00:24:21,003 ‎คุณดึงฉันออกมาเผื่อฉันพูดอะไรงั้นเหรอ 504 00:24:21,003 --> 00:24:22,683 ‎- ฉันรู้จักคุณดี ‎- บ้าจริง 505 00:24:26,963 --> 00:24:30,003 ‎ผมมาถึงตรงเวลา ไม่สาย 506 00:24:30,003 --> 00:24:33,923 ‎อันดิเลกับผมเพิ่งทํารายการวิทยุของเราเสร็จ 507 00:24:33,923 --> 00:24:35,443 ‎สนุกกับค่ําคืนนี้กันเถอะ 508 00:24:36,403 --> 00:24:37,643 ‎คุณจะคอยดูแลผมใช่ไหม 509 00:24:37,643 --> 00:24:40,083 ‎ผมจะคอยดูแลคุณ อย่าก่อเรื่องล่ะ 510 00:24:40,083 --> 00:24:42,763 ‎ผมตื่นเต้นที่ได้ไปงานปาร์ตี้ของไดมอนด์ ‎เพราะอย่างหนึ่งคือ 511 00:24:42,763 --> 00:24:44,643 ‎ผมอยากรู้ว่าไดมอนด์กับผมอยู่ตรงจุดไหน 512 00:24:44,643 --> 00:24:48,563 ‎ตั้งแต่ครั้งล่าสุดที่ไดมอนด์กับผมอยู่ด้วยกัน 513 00:24:48,563 --> 00:24:51,323 ‎เราไม่ได้คุยกันหรือเจอกันเลย 514 00:24:51,323 --> 00:24:53,043 ‎ฉันว่าเขาตื่นเต้นที่จะได้เจอคุณนะ 515 00:24:53,043 --> 00:24:54,443 ‎- ใครเหรอ ‎- ไดมอนด์ 516 00:24:54,443 --> 00:24:56,483 ‎- ทําไมคุณถึงพูดแบบนั้น ‎- ฉันคุยกับเขาแล้ว 517 00:24:56,483 --> 00:24:58,043 ‎เขาอยู่ที่โต๊ะอาหาร 518 00:24:59,043 --> 00:25:00,963 ‎ฉันถามเขาว่าคุณจะมาที่นี่หรือเปล่า 519 00:25:00,963 --> 00:25:02,563 ‎มีคําถามสําคัญที่ว่า 520 00:25:02,563 --> 00:25:06,763 ‎ไดมอนด์กับผมจะรับมือกับ ‎การอยู่ในพื้นที่ของกันและกันยังไง 521 00:25:06,763 --> 00:25:10,163 ‎แต่สําหรับผม ผมยังไม่พร้อมจะคุยเรื่องนั้นตอนนี้ 522 00:25:10,163 --> 00:25:13,323 ‎สวัสดี ดีใจที่ได้เจอคุณอีก 523 00:25:15,123 --> 00:25:18,843 ‎ผมมาถึงปาร์ตี้ที่พลังแยกจากกันนี้ 524 00:25:18,843 --> 00:25:22,163 ‎มีกลุ่มหนึ่งอยู่ทางฝั่งตะวันตกของคฤหาสน์ 525 00:25:22,163 --> 00:25:24,683 ‎อีกกลุ่มอยู่ทางฝั่งตะวันออกของคฤหาสน์ 526 00:25:24,683 --> 00:25:26,963 ‎ทําไมพวกคุณไปนั่งอยู่ตรงนั้นกันล่ะ 527 00:25:26,963 --> 00:25:29,363 ‎- นี่เป็นโต๊ะใหญ่น่ะ ‎- โอ้ พระเจ้า 528 00:25:29,843 --> 00:25:32,723 ‎พลังแบบนี้ไม่ใช่สิ่งที่ผมตั้งตารอ 529 00:25:32,723 --> 00:25:36,043 ‎หลังจากที่เราไม่ได้เจอกันมานานมาก 530 00:25:36,763 --> 00:25:40,123 ‎มาเร็ว ผมว่าถึงเวลาต้องไปนั่งรวมกับทุกคนแล้ว 531 00:25:40,123 --> 00:25:41,043 ‎ถ้าคุณว่าอย่างนั้น 532 00:25:42,083 --> 00:25:44,443 ‎ใช่ มันจะต้องน่าสนใจแน่ๆ 533 00:25:47,043 --> 00:25:48,883 ‎นี่มันน่าอึดอัดใจชะมัด 534 00:25:48,883 --> 00:25:50,843 ‎ไม่ อย่าพูดแบบนั้นสิ 535 00:25:50,843 --> 00:25:52,723 ‎โทรศัพท์ของฉันอยู่ไหน 536 00:25:52,723 --> 00:25:55,483 ‎แหมๆ ดูสิว่านี่อะไร 537 00:25:55,483 --> 00:25:56,963 ‎เนเคด เสื้อคุณอยู่ไหนคะ 538 00:25:56,963 --> 00:25:59,443 ‎ฉันนั่งอยู่ตรงนี้ ฉันรู้สึกอึดอัด 539 00:25:59,443 --> 00:26:02,123 ‎ถึงในห้องจะมีอากาศ มีคนอื่นๆ อยู่ด้วย 540 00:26:02,123 --> 00:26:04,523 ‎ฉันก็ไม่รู้สึกอะไรเลย 541 00:26:04,523 --> 00:26:06,803 ‎ฉันอยากออกไปจากที่นี่ ฉันไม่อยากอยู่ที่นี่ 542 00:26:06,803 --> 00:26:10,923 ‎แต่ฉันก็มองไปรอบๆ คิดว่า อันดิเลอยู่ไหน 543 00:26:14,203 --> 00:26:15,043 ‎สวัสดีครับ 544 00:26:16,123 --> 00:26:18,323 ‎สวัสดีค่ะ 545 00:26:18,323 --> 00:26:19,603 ‎ราชา เป็นไงบ้าง 546 00:26:21,843 --> 00:26:28,443 ‎ตอนนี้กําแพงแห่งเมืองเยรีโค ‎ถล่มลงสู่พื้นรอบๆ ตัวเรา 547 00:26:30,883 --> 00:26:32,443 ‎- โย่ ‎- เป็นไงบ้าง พี่ชาย 548 00:26:32,443 --> 00:26:34,043 ‎- สบายดีไหม ‎- ผมสบายดี คุณล่ะ 549 00:26:35,603 --> 00:26:37,803 ‎- ยินดีต้อนรับ ‎- ขอบคุณนะที่เชิญผมมา 550 00:26:37,803 --> 00:26:39,163 ‎ยินดีต้อนรับ พี่ชาย 551 00:26:39,763 --> 00:26:41,563 ‎ฉันบอกแล้วว่ามันจะเป็นแบบนี้ 552 00:26:41,563 --> 00:26:44,203 ‎ฉันบอกแล้วว่าพลังของอันดิเลกับไดมอนด์จะดับลง 553 00:26:44,203 --> 00:26:46,243 ‎คุณเห็นการกอด การทักทายนั่นไหม 554 00:26:47,723 --> 00:26:49,923 ‎ฉันบอกเขาแล้ว 555 00:26:50,803 --> 00:26:52,123 ‎- สวัสดีครับ ‎- สวัสดีค่ะ 556 00:26:52,123 --> 00:26:53,763 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- กอดแน่นไปหน่อยนะ 557 00:26:53,763 --> 00:26:55,563 ‎- คุณสวยมากเลย ‎- ขอบคุณค่ะ 558 00:26:55,563 --> 00:26:57,003 ‎แปลกจัง 559 00:26:57,003 --> 00:27:03,323 ‎อันดิเลกอดซารีแน่นเกินไปต่อหน้าผมอยู่พักหนึ่ง ‎เป็นอะไรที่ไม่ให้เกียรติกัน 560 00:27:03,883 --> 00:27:07,323 ‎พวกเขาทําแบบนั้นได้แต่ไม่ใช่ต่อหน้าผม ‎ผมไม่ชอบเลย 561 00:27:07,323 --> 00:27:08,843 ‎ช่วยจัดชิชาให้หน่อยได้ไหม 562 00:27:08,843 --> 00:27:10,283 ‎ดีใจที่ได้เจอเช่นกันค่ะ 563 00:27:10,283 --> 00:27:13,803 ‎บอกตามตรง ฉันตกหลุมรักอันดิเลจริงๆ 564 00:27:13,803 --> 00:27:16,483 ‎เขามีอะไรแบบนั้น 565 00:27:16,483 --> 00:27:18,523 ‎อะไรที่เป็นแบบหนุ่มเจ้าชู้ 566 00:27:18,523 --> 00:27:21,803 ‎คุณก็รู้ว่าเขาว่ากันว่าไง ‎ผู้หญิงดีๆ ชอบผู้ชายเลวๆ 567 00:27:22,483 --> 00:27:24,283 ‎คุณดูดีจริงๆ 568 00:27:25,763 --> 00:27:27,963 ‎- คุณสวยมากเลย ‎- พอเถอะ 569 00:27:30,083 --> 00:27:33,203 ‎ทุกคน ผมมีเซอร์ไพรส์เด็ดๆ เหมือนเคย 570 00:27:33,203 --> 00:27:34,883 ‎ผมมาพร้อมกับเซอร์ไพรส์ 571 00:27:35,923 --> 00:27:40,563 ‎เพื่อนผม และผมก็กําลังพูดถึง ‎ราชินีทีวีที่ยิ่งใหญ่ที่สุด 572 00:27:40,563 --> 00:27:42,163 ‎จะมาร่วมปาร์ตี้กับเราคืนนี้ 573 00:27:51,403 --> 00:27:52,763 ‎ฉันโบนัง มาเธบา 574 00:27:52,763 --> 00:27:55,723 {\an8}‎ฉันคือสิ่งที่เราเรียกว่า "นักจัดรายการวิทยุ" 575 00:28:00,083 --> 00:28:02,923 ‎ฉันเป็นพรีเซนเตอร์ทางทีวี ‎เป็นนักจัดรายการวิทยุ 576 00:28:02,923 --> 00:28:05,163 ‎เพิ่งผันตัวมาเป็นนักธุรกิจ 577 00:28:05,163 --> 00:28:08,603 ‎เป็นผู้หญิงใจถึงและทะเยอทะยานเต็มตัว 578 00:28:12,283 --> 00:28:14,123 ‎ฉันดื้อดึงมาก 579 00:28:14,123 --> 00:28:16,883 ‎ฉันเห็นแก่ตัวมาก เอาแต่ใจตัวเองมาก 580 00:28:16,883 --> 00:28:20,323 ‎คนส่วนใหญ่ว่าฉันเจ้ากี้เจ้าการ ‎ใจร้าย น่าเกรงขามมาก 581 00:28:21,123 --> 00:28:22,763 ‎ความสําเร็จที่ฉันสะสมมา 582 00:28:22,763 --> 00:28:25,763 ‎มันมาพร้อมกับความมีวินัย ‎ฉันเป็นผู้หญิงที่ยอดเยี่ยมโดดเด่นมาก 583 00:28:25,763 --> 00:28:28,483 ‎สวัสดี ที่รัก 584 00:28:28,483 --> 00:28:29,923 ‎ดูคุณสิ 585 00:28:31,563 --> 00:28:32,963 ‎ที่รักของผม 586 00:28:34,003 --> 00:28:35,043 ‎ผมรักคุณ 587 00:28:35,043 --> 00:28:38,123 ‎ฉันคาดว่าคืนนี้จะต้องตึงเครียดมากแน่ 588 00:28:38,123 --> 00:28:40,123 ‎ฉันเป็นคนที่มีบุคลิกโดดเด่นมาก 589 00:28:40,123 --> 00:28:43,163 ‎แต่หลายคนจะรู้สึกแปลกใจ 590 00:28:43,163 --> 00:28:44,243 ‎อาจจะช็อกเลยก็ได้ 591 00:28:44,243 --> 00:28:48,123 ‎- เราไปหาที่คุยกันได้ไหม ‎- ไม่ ฉันอยากอะไรเธอแป๊บนึง 592 00:28:48,123 --> 00:28:49,323 ‎เกิดอะไรขึ้น 593 00:28:50,163 --> 00:28:51,083 ‎ให้ตายสิ 594 00:28:51,083 --> 00:28:52,443 ‎เกิดอะไรขึ้น 595 00:28:53,603 --> 00:28:55,723 ‎เนเคด รู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 596 00:28:55,723 --> 00:28:56,923 ‎ผมก็ไม่รู้ 597 00:28:57,683 --> 00:29:00,843 ‎คานยีหายตัวไป นาเดียหายตัวไป 598 00:29:02,283 --> 00:29:04,203 ‎ผมไม่รู้ว่ามันคืออะไร 599 00:29:04,203 --> 00:29:06,563 ‎ทุกคน นี่คือโบนัง 600 00:29:07,283 --> 00:29:10,363 ‎- สวัสดีค่ะ สวัสดี ‎- โบนังหนึ่งเดียวคนนี้ 601 00:29:10,363 --> 00:29:13,643 ‎ราชินีบี หนึ่งเดียวคนนี้ 602 00:29:13,643 --> 00:29:17,043 ‎ผมรู้จักโบนังมาเกือบสิบปีแล้ว 603 00:29:17,043 --> 00:29:19,043 ‎ไง ที่รัก คุณพระช่วย 604 00:29:19,043 --> 00:29:20,483 ‎- สบายดีไหม ‎- มานี่สิ 605 00:29:20,483 --> 00:29:23,683 ‎เธอเป็นคนหนึ่งที่เจ๋งที่สุดเท่าเคยทํามัน 606 00:29:23,683 --> 00:29:28,123 ‎เธอเป็นผู้นําเทรนด์ เธอโดดเด่นน่าประทับใจ 607 00:29:28,723 --> 00:29:30,443 ‎ผมไม่รู้ว่าคุณอยู่ในแอฟริกาใต้ 608 00:29:30,443 --> 00:29:33,923 ‎ฉันเพิ่งมาถึงเมื่อวาน หรือสองวันก่อนนี่แหละ 609 00:29:33,923 --> 00:29:38,043 ‎ราวกับว่าคืนนี้พิลึกไปกว่านี้ไม่ได้แล้ว 610 00:29:38,723 --> 00:29:41,603 ‎ฉันไม่รู้ว่าเธอไปที่นั่นได้ยังไง แต่ตอนนี้มีโบนัง 611 00:29:41,603 --> 00:29:44,283 ‎อยู่ในปาร์ตี้พิลึกกึกกือนี่ 612 00:29:44,923 --> 00:29:50,363 ‎สแวงกี้ คุณจะพา ‎แฟนเก่าของแฟนเพื่อนคุณมางานปาร์ตี้ไม่ได้ 613 00:29:50,363 --> 00:29:52,723 ‎โดยที่ไม่บอกเพื่อนคุณว่าคุณจะพามา 614 00:29:53,523 --> 00:29:55,443 ‎สบายดีไหม คุณดูดีมากเลย 615 00:29:57,163 --> 00:29:59,523 ‎- ดีใจที่ได้เจอนะ ‎- ยินดีที่ได้เจอเช่นกัน 616 00:29:59,523 --> 00:30:01,923 ‎ฉันกับโบนังไม่ใช่เพื่อนกัน 617 00:30:01,923 --> 00:30:04,083 ‎รู้จักกันแค่ในวงการ 618 00:30:04,083 --> 00:30:06,163 ‎ฉันไม่เคยเข้าใจเธอเลย 619 00:30:06,163 --> 00:30:12,083 ‎ฉะนั้นถ้าฉันไม่เข้าใจคุณ ฉันจะเว้นระยะห่าง 620 00:30:12,083 --> 00:30:16,483 ‎เพราะฉันไม่รู้ว่าคุณเป็นใคร ‎และมันก็ทําให้ฉันอึดอัดใจ 621 00:30:16,483 --> 00:30:18,403 ‎ไงจ๊ะ คนสวย คุณดูดีมากเลย 622 00:30:19,483 --> 00:30:20,723 ‎ดีใจที่ได้เจอนะ 623 00:30:20,723 --> 00:30:22,923 ‎ตอนเธอเดินเข้ามา... 624 00:30:22,923 --> 00:30:24,963 ‎และเห็นว่าเป็นโบนัง 625 00:30:24,963 --> 00:30:28,003 ‎ตอนที่ฉันกอดโบนัง ‎ฉันแบบว่า โอเค แล้วก็หันกลับมา 626 00:30:28,003 --> 00:30:29,483 ‎สแวงกี้นั่งอยู่ตรงที่นั่งของฉัน 627 00:30:29,483 --> 00:30:31,283 ‎สแวงกี้ นั่นที่นั่งของฉัน ขอโทษนะ 628 00:30:31,283 --> 00:30:32,883 ‎เมื่อกี้ฉันนั่งตรงนี้ 629 00:30:33,883 --> 00:30:35,203 ‎เมื่อกี้ฉันนั่งตรงนี้ 630 00:30:35,203 --> 00:30:38,283 ‎จู่ๆ เขาก็หูหนวก ไม่มีหู 631 00:30:39,523 --> 00:30:42,243 ‎- ขอหยิบกระเป๋าหน่อย ‎- นั่งตรงนี้ก็ได้ ไม่เป็นไร 632 00:30:48,523 --> 00:30:50,003 ‎ตลก 633 00:30:51,403 --> 00:30:54,203 ‎เราไม่ได้ถูกฝึกมาแบบนั้นที่ไนจีเรีย 634 00:30:54,203 --> 00:30:56,123 ‎คนไนจีเรียไม่ทําตัวแบบนั้น 635 00:30:56,123 --> 00:30:58,803 ‎คุณต้องเคารพคนที่แก่กว่า ไม่ว่าจะยังไง 636 00:30:59,683 --> 00:31:01,323 ‎ขอร้องละ ฉันเป็นราชินีนะ 637 00:31:01,923 --> 00:31:06,203 ‎ฉันจะไม่โต้แย้งกับพฤติกรรมแบบนั้น ไม่มีทาง 638 00:31:07,683 --> 00:31:10,883 ‎ไดมอนด์ เราจะย้ายที่กันเพราะจะมีเพื่อนมาอีก 639 00:31:10,883 --> 00:31:12,283 ‎ฉันรู้สึกอึดอัดใจมากเลย 640 00:31:12,283 --> 00:31:16,763 ‎เพราะวิธีที่คนต้อนรับฉัน 641 00:31:16,763 --> 00:31:19,323 ‎ฉันคิดว่ามันน่าอึดอัดใจและเย็นชามาก 642 00:31:20,043 --> 00:31:20,883 ‎แบบว่า... 643 00:31:23,923 --> 00:31:24,763 ‎โอเค 644 00:31:26,523 --> 00:31:28,723 ‎- ทุกคน เห็นไหมว่าเกิดอะไรขึ้น ‎- อะไร 645 00:31:29,963 --> 00:31:32,203 ‎ตั้งแต่ผมมาถึง คนแยกกันเป็นสองส่วน 646 00:31:32,203 --> 00:31:34,843 ‎ทุกครั้งที่มีส่วนหนึ่ง อีกส่วนแยกห่างออกไป 647 00:31:34,843 --> 00:31:37,603 ‎ไม่ ที่จริง เอาอย่างนี้นะ คืนนี้ปล่อยไปก่อน 648 00:31:37,603 --> 00:31:40,163 ‎ปล่อยให้คนขี้ขลาดกันไปเถอะ 649 00:31:40,163 --> 00:31:42,363 ‎พวกเขาไม่ได้บอกฉันว่าเราจะมางานธีมปาร์ตี้ 650 00:31:42,363 --> 00:31:44,323 ‎เพราะทุกคนใส่หน้ากากเข้าหากัน 651 00:31:44,323 --> 00:31:46,243 ‎มันงี่เง่าสิ้นดี นี่มันอะไรกัน 652 00:31:47,043 --> 00:31:48,963 ‎- ฉันอยู่ที่นี่ไม่ได้ ขอโทษด้วยนะ ‎- ทําไมล่ะ 653 00:31:49,603 --> 00:31:52,723 ‎ฉันแก่แล้ว ฉันไม่ใช่เด็ก 654 00:31:52,723 --> 00:31:54,643 ‎ไดมอนด์ อย่างน้อยฉันก็นับถือเขา 655 00:31:54,643 --> 00:31:57,283 ‎เขาโทรเชิญฉันมา ฉันก็มา ฉันทําส่วนของฉันแล้ว 656 00:31:58,363 --> 00:32:02,043 ‎ฉันชอบที่ไดมอนด์เชิญฉันมาที่นี่ 657 00:32:02,043 --> 00:32:03,483 ‎อยู่กับเพื่อนๆ ที่ฉันชอบ 658 00:32:03,483 --> 00:32:05,923 ‎แต่ฉันจะไม่อยู่ที่นี่กับเด็กคนนั้น 659 00:32:05,923 --> 00:32:07,443 ‎ที่ไม่เคารพฉัน 660 00:32:08,363 --> 00:32:10,923 ‎ฉันต้องเคารพตัวเอง ฉันไม่จําเป็นต้องอยู่ที่นี่ 661 00:32:12,243 --> 00:32:13,563 ‎ฉันรู้สึกแบบนั้น 662 00:32:18,363 --> 00:32:21,323 ‎ไม่ได้มีแต่สแวงกี้คนเดียวที่พาคนอื่นเข้ามาในกลุ่ม 663 00:32:21,323 --> 00:32:23,483 ‎ผมก็พาเพื่อนใหม่มาที่ปาร์ตี้เหมือนกัน 664 00:32:23,483 --> 00:32:27,163 ‎และหวังว่าคนในกลุ่ม ‎จะต้อนรับเธอด้วยความเต็มใจ 665 00:32:27,163 --> 00:32:28,203 ‎ยินดีต้อนรับ 666 00:32:28,203 --> 00:32:30,803 ‎- คุณจะได้เจอเพื่อนๆ ผมสองสามคน ‎- โอเค 667 00:32:30,803 --> 00:32:34,203 ‎เวลาพวกเขาเจอคนใหม่ๆ ‎พวกเขาจะวุ่นวายนิดหน่อย 668 00:32:34,203 --> 00:32:35,843 ‎- จริงเหรอคะ ‎- อดทนหน่อยนะ 669 00:32:37,323 --> 00:32:38,723 ‎ฉันฟานทาน่า 670 00:32:38,723 --> 00:32:40,323 {\an8}‎เกิดที่อเมริกา 671 00:32:40,323 --> 00:32:42,483 {\an8}‎และก็ย้ายกลับไปกานาหลังเรียนจบ 672 00:32:42,483 --> 00:32:47,323 ‎ฉันอายุ 25 ปี และเป็นนักดนตรีแดนซ์ฮอลล์หญิง ‎ที่เก่งที่สุดจากกานา 673 00:32:47,923 --> 00:32:50,643 ‎ฉันเคยเป็นคนอารมณ์ร้อน แต่ฉันกําลังแก้ไขมัน 674 00:32:50,643 --> 00:32:52,643 ‎ฉันเป็นคนสนุกร่าเริงในงานปาร์ตี้ 675 00:32:54,563 --> 00:32:58,203 ‎ฉันจะบอกว่าตัวเองเป็นผู้นําเทรนด์ ‎เพราะเสื้อผ้าที่ฉันใส่ 676 00:32:58,203 --> 00:33:01,083 ‎ฉันโชว์ผิวเยอะมาก ฉันเป็นแบบนั้นแหละค่ะ 677 00:33:02,483 --> 00:33:04,763 ‎ฉันรู้สึกว่าถ้าคุณเซ็กซี่และคุณอยากโชว์มัน 678 00:33:04,763 --> 00:33:06,363 ‎คุณก็ควรจะโชว์มันได้ 679 00:33:06,363 --> 00:33:09,363 ‎และการอยู่ในแอฟริกามันก็ต่างกันมาก 680 00:33:10,723 --> 00:33:13,883 ‎หลายคนบอกว่าฉันเป็นพวกชอบวัตถุ 681 00:33:13,883 --> 00:33:17,203 ‎แต่ไม่ใช่เลย ฉันแค่ชอบของสวยงาม 682 00:33:17,203 --> 00:33:19,563 ‎ฉันเป็นคนเจ้าชู้มาก 683 00:33:19,563 --> 00:33:23,643 ‎แต่ฉันอยากให้ผู้ชายตอบตกลงกับทุกอย่างที่ฉันขอ 684 00:33:24,363 --> 00:33:25,403 ‎สแวงกี้! 685 00:33:25,403 --> 00:33:26,843 ‎ฟานต้า! 686 00:33:27,363 --> 00:33:30,923 ‎ฟานต้าสุดสบึม ที่รัก ว้าว 687 00:33:30,923 --> 00:33:34,723 ‎ฟานทาน่าเป็นเพื่อนผม ‎เราเจอกันที่กานาเมื่อหลายปีก่อน 688 00:33:34,723 --> 00:33:37,083 ‎มันเจ๋งมากเลย ฟานทาน่าเป็นศิลปินที่เยี่ยมมาก 689 00:33:37,083 --> 00:33:38,723 ‎พวกคุณสวยมากเลย 690 00:33:38,723 --> 00:33:41,163 ‎ยินดีที่ได้รู้จัก คุณสวยมากเลย 691 00:33:41,163 --> 00:33:43,243 ‎- ยินดีที่ได้รู้จัก ‎- ยินดีที่ได้รู้จัก 692 00:33:43,243 --> 00:33:44,963 ‎- สวัสดีค่ะ สบายดีไหม ‎- เคย์ลีห์ 693 00:33:44,963 --> 00:33:46,883 ‎ฟานทาน่า ยินดีที่ได้รู้จัก 694 00:33:46,883 --> 00:33:49,483 ‎- สบายดีไหม ‎- สบายดี ยินดีที่ได้รู้จัก ฟานทาน่า 695 00:33:49,483 --> 00:33:50,403 ‎ยินดีที่ได้รู้จัก 696 00:33:50,403 --> 00:33:52,123 ‎- ระวังข้างหลังคุณ ‎- อุ๊ยตาย 697 00:33:52,123 --> 00:33:53,523 ‎แก้วน่ะ แตกไปแล้ว 698 00:33:53,523 --> 00:33:56,003 ‎- ฉันนี่ซุ่มซ่ามจัง ขอโทษค่ะ ‎- ผมจัดการเอง 699 00:33:57,123 --> 00:33:59,963 ‎คุณจัดการเอง ‎คุณเป็นสุภาพบุรุษขนาดนั้นเลยเหรอ 700 00:33:59,963 --> 00:34:01,603 ‎เพราะผมเป็นส่วนหนึ่ง... 701 00:34:01,603 --> 00:34:03,043 ‎ไม่ค่ะ ใจเย็นๆ 702 00:34:03,563 --> 00:34:07,363 ‎การที่ควินตันชวนเพื่อนมาแต่ไม่บอกฉัน 703 00:34:07,363 --> 00:34:10,443 ‎เพื่อนหญิง มันไม่ให้เกียรติกันเลย 704 00:34:10,443 --> 00:34:14,083 ‎เขาคงไม่โอเค ถ้าฉันทําแบบเดียวกับที่เขาทํา 705 00:34:16,443 --> 00:34:18,163 ‎ฉันสบายดี คุณสบายดีไหม 706 00:34:18,683 --> 00:34:23,523 ‎ว้าว เนเคดกับเพื่อนใหม่คนนี้ ฟานทาน่า 707 00:34:23,523 --> 00:34:25,403 ‎หุ่นเธอสุดยอดมาก 708 00:34:26,603 --> 00:34:28,283 ‎หุ่นทําให้ชุดสวยมาก 709 00:34:28,283 --> 00:34:31,043 ‎ผมไม่รู้ว่าชุดทําให้หุ่นสวย ‎หรือหุ่นทําให้ชุดสวย แต่... 710 00:34:31,043 --> 00:34:35,043 ‎โอ้โฮ เธอดู... เธอสวยมากๆ 711 00:34:36,443 --> 00:34:38,563 ‎- บาบา ที คุณสบายดีไหม ‎- ผมสบายดี 712 00:34:38,563 --> 00:34:40,563 ‎แน่ใจนะ โอเค 713 00:34:41,483 --> 00:34:43,563 ‎- นี่มันแปลกมากเลย ว่าไหม ‎- ครับ 714 00:34:44,043 --> 00:34:45,003 ‎มันแปลกใช่ไหม 715 00:34:45,723 --> 00:34:46,763 ‎อึดอัดจัง 716 00:34:47,563 --> 00:34:49,683 ‎ผมเคยไปปาร์ตี้มาก่อน 717 00:34:49,683 --> 00:34:53,323 ‎ผมไปปาร์ตี้ในคลับที่มีผมคนเดียวที่เป็นคนผิวดํา 718 00:34:54,123 --> 00:34:56,243 ‎แต่มันไม่น่าอึดอัดใจเท่าปาร์ตี้นี้เลย 719 00:34:58,443 --> 00:35:00,123 ‎เราเชิญเพื่อนๆ ทุกคนของผมมา 720 00:35:00,123 --> 00:35:03,603 ‎บางครั้งผมก็เข้าใจว่า ‎ยิ่งเวลาผ่านไปตอนปาร์ตี้กันอยู่ 721 00:35:03,603 --> 00:35:06,123 ‎คนก็จะยิ่งออกไปจากปาร์ตี้ 722 00:35:06,123 --> 00:35:08,883 ‎แต่ที่คนออกไปจากปาร์ตี้ตอนนี้ ผมไม่เข้าใจ 723 00:35:08,883 --> 00:35:12,323 ‎มันทําให้ผมรู้สึกว่า ‎มีบางอย่างที่ผมต้องรู้กําลังเกิดขึ้น 724 00:35:12,323 --> 00:35:14,563 ‎ผมชอบวิธีที่คุณทํามันนะ 725 00:35:14,563 --> 00:35:16,563 ‎ตอนนี้คุณเป็นแบบอย่างของผมแล้ว 726 00:35:17,403 --> 00:35:18,403 ‎ด้วยความยินดี 727 00:35:20,563 --> 00:35:21,723 ‎ผมชอบสูทของคุณ 728 00:35:23,323 --> 00:35:25,243 ‎เขาชอบสูทของผม 729 00:35:25,243 --> 00:35:26,483 ‎ผมเป็นแบบอย่างของเขา 730 00:35:27,443 --> 00:35:28,923 ‎มันไม่ใช่คําชม 731 00:35:32,603 --> 00:35:37,243 ‎อันดิเล พี่ชายผม ครอบครัวผม แก๊งผม 732 00:35:38,523 --> 00:35:39,363 ‎ใช่ 733 00:35:42,923 --> 00:35:44,803 ‎อันดิเลเป็นแฟนคุณเหรอ 734 00:35:44,803 --> 00:35:46,843 ‎- ใช่ ‎- ไม่ใช่ 735 00:35:47,443 --> 00:35:48,483 ‎ฉันไม่รู้น่ะ 736 00:35:48,483 --> 00:35:50,803 ‎ฉันรู้สึกดีกับเขา เขาไม่ใช่แฟนฉัน 737 00:35:50,803 --> 00:35:53,803 ‎- เราแค่รู้สึกดีต่อกัน เราไม่เคยคบกัน ‎- อ้อ รู้สึกดีเหรอ 738 00:35:54,763 --> 00:35:56,243 ‎เดี๋ยว พวกคุณจะทะเลากันเหรอ 739 00:35:56,243 --> 00:35:57,603 ‎เราแค่คุยกัน 740 00:35:57,603 --> 00:35:59,723 ‎โอเค ดี ผมกําลังพูดแบบนั้น 741 00:36:00,283 --> 00:36:02,483 ‎แต่คุณคุยกับนาเดีย 742 00:36:02,483 --> 00:36:03,403 ‎หา 743 00:36:03,403 --> 00:36:05,883 ‎- นาเดียเข้ามาเกี่ยวตรงไหน ‎- คุณคุยกับนาเดีย 744 00:36:05,883 --> 00:36:08,163 ‎นาเดียคบกับแฟนเก่าคุณ คุณคบกับอันดิเลเหรอ 745 00:36:08,163 --> 00:36:11,443 ‎ฉันรู้ว่าฉันไม่อยู่ในฐานะที่จะถามคําถาม 746 00:36:11,443 --> 00:36:15,083 ‎แต่ฉันอยากรู้จริงๆ ว่าทําไมพวกเขาสามคน 747 00:36:15,083 --> 00:36:17,723 ‎ถึงทําอะไรแบบนั้น 748 00:36:17,723 --> 00:36:19,323 ‎ฉันแค่รู้สึกว่ามันวุ่นวายน่ะ 749 00:36:19,323 --> 00:36:21,243 ‎ทําไมทุกคนถึงเดินออกไป 750 00:36:21,243 --> 00:36:22,843 ‎- ที่รัก... ‎- ใครเดินออกไป 751 00:36:22,843 --> 00:36:26,243 ‎ความตึงเครียดมันมากเกินไป 752 00:36:26,243 --> 00:36:28,083 ‎ทําไมแอนนี่ถึงเดินออกไป 753 00:36:28,083 --> 00:36:31,203 ‎ผมคิดว่าแอนนี่เดินออกไปเพราะเธออึดอัดใจ 754 00:36:31,203 --> 00:36:33,523 ‎ผมแบบว่า ช่างเถอะ 755 00:36:33,523 --> 00:36:37,643 ‎สแวงกี้ต้องนั่งคุยกับแอนนี่ ‎ค้นหาต้นสายปลายเหตุกัน 756 00:36:37,643 --> 00:36:41,243 ‎เพราะตอนนี้เราติดอยู่ในบางอย่างที่เราไม่รู้ 757 00:36:41,243 --> 00:36:42,763 ‎- ใช่ ‎- มันมีผลกับเรา 758 00:36:42,763 --> 00:36:45,243 ‎- มันมีผลกับอารมณ์ในวันนี้ ‎- มันไม่มีผลกับฉัน 759 00:36:45,243 --> 00:36:47,363 ‎ทุกคนไปแก้ไขตัวเอง และก็ช่วย... 760 00:36:47,363 --> 00:36:48,763 ‎ผมแก้ไขแล้ว ก็อย่างที่คุณเห็น 761 00:36:50,883 --> 00:36:53,003 ‎ผมอยากบอกคุณจริงๆ เพราะผมเจ็บปวด 762 00:36:53,003 --> 00:36:55,163 ‎- แล้วทําไมไม่บอกเราล่ะ ‎- บอกเรามาสิ 763 00:36:55,163 --> 00:37:02,203 ‎ผมรู้สึกเหมือนเป็นเพราะ ‎ผมแสดงความเคารพแอนนี่เป็นครั้งสุดท้าย 764 00:37:02,723 --> 00:37:05,123 ‎- ไม่มีความเคารพครั้งสุดท้ายหรอก ‎- ในแง่ไหน 765 00:37:05,123 --> 00:37:07,523 ‎- เธอตายแล้วหรือกําลังจะตาย ‎- เมื่อคุณไม่เคารพใคร 766 00:37:07,523 --> 00:37:10,763 ‎- ไม่มีความเคารพครั้งสุดท้าย ‎- ยังไงก็เถอะ ฟานทาน่า 767 00:37:10,763 --> 00:37:13,603 ‎ผมไม่ได้ทําวุ่นวายเลย ‎แต่ผมอาจจะทําให้วุ่นวายได้ 768 00:37:13,603 --> 00:37:15,843 ‎ผมสร้างผู้ชายที่นั่งอยู่ตรงนี้มาตั้งแต่เริ่มต้น 769 00:37:15,843 --> 00:37:20,963 ‎ฉะนั้นถ้ามีใครพยายาม ‎ทําให้รากฐานของผมสั่นคลอน 770 00:37:20,963 --> 00:37:25,043 ‎หรืออะไรก็ตามที่เกี่ยวกับความเป็นอยู่ของผม 771 00:37:25,043 --> 00:37:27,363 ‎คุณกําลังเดือดร้อนหนักแล้วละ 772 00:37:27,363 --> 00:37:30,123 ‎เราเคยมีช่วงเวลาที่ดีๆ ด้วยกัน 773 00:37:30,763 --> 00:37:33,363 ‎- ผมยังคงชื่นชมช่วงเวลาเหล่านั้น ‎- ใช่เลย 774 00:37:33,363 --> 00:37:36,163 ‎- และผมก็จะเคารพช่วงเวลาเหล่านั้น ‎- เธอชื่นชมมันหรือเปล่า 775 00:37:36,163 --> 00:37:38,963 ‎ผมไม่สนใจ มันอยู่ที่เธอ นั่นคือกรรมของเธอ 776 00:37:38,963 --> 00:37:43,523 ‎ผมยังคงทําใจกับการช็อก ‎ที่แอนนี่ทรยศผมได้ถึงขั้นนั้น 777 00:37:45,123 --> 00:37:48,843 ‎จนกว่าผมจะได้คุยกับเธอ ‎ผมจะไม่พูดอะไรกับใครทั้งนั้น 778 00:37:48,843 --> 00:37:51,203 ‎ว่าเกิดอะไรขึ้นกันแน่ 779 00:37:51,203 --> 00:37:52,123 ‎ผมพูดจบแล้ว 780 00:39:06,123 --> 00:39:10,043 ‎คําบรรยายโดย ชายมาศ สายน้ําผึ้ง