1 00:00:07,203 --> 00:00:10,043 ‎午安,這是機長廣播 2 00:00:10,043 --> 00:00:12,643 ‎飛行時間為五小時四十分 3 00:00:12,643 --> 00:00:16,843 ‎我們最終會達到 ‎一萬零六百公尺的巡航高度 4 00:00:21,243 --> 00:00:22,683 ‎嗨,奇布! 5 00:00:22,683 --> 00:00:24,403 ‎-真實DJ! ‎-怎麼樣? 6 00:00:24,403 --> 00:00:27,283 ‎我要回南非了,好兄弟 7 00:00:27,283 --> 00:00:29,843 ‎請幫我安排聚會 8 00:00:29,843 --> 00:00:32,643 ‎找個高檔的地方,好比豪宅 9 00:00:32,643 --> 00:00:35,003 ‎-我們要辦一場瘋狂派對 ‎-交給我 10 00:00:35,003 --> 00:00:36,523 ‎我會通知其他人 11 00:00:36,523 --> 00:00:38,363 ‎這件事包在我身上 12 00:00:43,283 --> 00:00:44,403 ‎(真實DJ) 13 00:00:44,403 --> 00:00:45,603 ‎-喂! ‎-嗨 14 00:00:45,603 --> 00:00:46,523 ‎嘿,妹子 15 00:00:46,523 --> 00:00:47,923 ‎嘿,寶貝,怎麼樣? 16 00:00:47,923 --> 00:00:49,203 ‎你好啊 17 00:00:49,203 --> 00:00:50,123 ‎妳好嗎? 18 00:00:50,123 --> 00:00:53,243 {\an8}‎-我很好,你呢? ‎-聽著,戴蒙打電話給我 19 00:00:53,243 --> 00:00:56,483 {\an8}‎他想約大夥兒聚一聚,開住家派對 20 00:00:56,483 --> 00:01:00,763 {\an8}‎等等,你是說大家要合體了嗎? 21 00:01:00,763 --> 00:01:01,883 ‎就是說啊 22 00:01:01,883 --> 00:01:04,643 {\an8}‎天啊,我等不及想見到妳了 23 00:01:04,643 --> 00:01:06,563 {\an8}‎每個人都受邀嗎? 24 00:01:06,563 --> 00:01:07,523 ‎所有人都會到? 25 00:01:07,523 --> 00:01:10,603 {\an8}‎我要帶一到兩個伴 26 00:01:10,603 --> 00:01:12,123 {\an8}‎你們最好給我出席 27 00:01:12,123 --> 00:01:15,643 {\an8}‎我會到,因為 ‎我很快就要去約翰尼斯堡 28 00:01:15,643 --> 00:01:17,403 {\an8}‎讓我看看我的行程 29 00:01:18,003 --> 00:01:19,243 ‎(限制級) 30 00:01:19,243 --> 00:01:21,843 {\an8}‎每個人都會來,只少了你一個 31 00:01:21,843 --> 00:01:23,923 ‎戴蒙知道我要去嗎? 32 00:01:23,923 --> 00:01:25,843 ‎這是派對,他說:“邀所有人來” 33 00:01:25,843 --> 00:01:27,843 ‎他沒有說:“不要邀人來” 34 00:01:27,843 --> 00:01:29,683 ‎我願意,當然會去 35 00:01:34,403 --> 00:01:36,643 {\an8}‎每當家人齊聚一堂 36 00:01:36,643 --> 00:01:38,523 ‎總是能盡情狂歡 37 00:01:40,723 --> 00:01:44,003 ‎我可以去任何地方 ‎但我在非洲時,最如魚得水 38 00:01:44,003 --> 00:01:46,163 ‎我們是八卦製造機 39 00:01:46,163 --> 00:01:48,523 ‎我們有圈內的元老級人物 40 00:01:48,523 --> 00:01:51,323 ‎規則由我們說了算,其他人都滾邊去 41 00:01:51,323 --> 00:01:53,203 ‎我們是真正的鑽石 42 00:01:53,203 --> 00:01:55,483 ‎如果你要記仇,就要承受壓力 43 00:01:55,483 --> 00:01:56,803 ‎沒錯! 44 00:01:56,803 --> 00:01:58,523 ‎好野人朋友 45 00:01:58,523 --> 00:02:00,163 ‎(新一季開始) 46 00:02:00,163 --> 00:02:03,683 ‎非洲閃耀星 47 00:02:03,683 --> 00:02:06,043 ‎永遠都有鬧劇上演 48 00:02:06,043 --> 00:02:08,243 ‎我覺得我好像跟安妮分手了 49 00:02:08,243 --> 00:02:09,243 ‎什麼? 50 00:02:09,243 --> 00:02:11,563 ‎少在我面前裝模作樣,還說... 51 00:02:11,563 --> 00:02:13,003 ‎妳簡直在演戲 52 00:02:13,003 --> 00:02:14,283 ‎卡妮很陰險 53 00:02:14,283 --> 00:02:16,403 ‎-妳胡扯 ‎-小心她那個人 54 00:02:16,403 --> 00:02:20,283 ‎安妮想公開澄清第八個孩子的謠言 55 00:02:20,283 --> 00:02:22,123 {\an8}‎我撐不下去了,我已經累了 56 00:02:22,123 --> 00:02:23,523 {\an8}‎我受夠了 57 00:02:23,523 --> 00:02:24,843 ‎你們會很嗆辣 58 00:02:24,843 --> 00:02:26,563 ‎-哇! ‎-我會耍壞 59 00:02:26,563 --> 00:02:28,363 {\an8}‎我的天啊 60 00:02:28,363 --> 00:02:30,723 ‎(開場介紹) 61 00:02:30,723 --> 00:02:33,083 {\an8}‎(芬塔娜) 62 00:02:33,083 --> 00:02:34,963 ‎芬塔娜,她很性感 63 00:02:34,963 --> 00:02:36,523 ‎妳在跟戴蒙交往嗎? 64 00:02:37,803 --> 00:02:41,043 ‎隔牆有耳 ,隔籬有眼 65 00:02:41,043 --> 00:02:44,003 ‎想都別想!我會把妳拖出去 66 00:02:44,003 --> 00:02:45,563 ‎-去妳的 ‎-妳也是 67 00:02:46,283 --> 00:02:47,563 ‎(開場介紹) 68 00:02:47,563 --> 00:02:48,803 {\an8}‎(路易斯蒙那納) 69 00:02:48,803 --> 00:02:51,163 {\an8}‎我覺得你現在很虛假 70 00:02:51,163 --> 00:02:53,443 ‎我會找你算帳,絕不手下留情 71 00:02:53,443 --> 00:02:55,003 ‎我不會再道歉了 72 00:02:56,363 --> 00:02:59,523 ‎(特別客串演出) 73 00:02:59,523 --> 00:03:03,243 {\an8}‎史旺奇介紹給我們認識的 ‎每個女性朋友 74 00:03:03,243 --> 00:03:04,603 ‎都只會惹出風波 75 00:03:04,603 --> 00:03:08,363 ‎老娘跟一堆非洲大咖上過床 ‎現在還不是屹立不搖 76 00:03:08,363 --> 00:03:10,003 ‎我受夠你鬼扯了! 77 00:03:10,003 --> 00:03:12,443 {\an8}‎史旺奇,情況已經一發不可收拾 78 00:03:12,443 --> 00:03:14,083 ‎事情不可能這樣結束 79 00:03:14,083 --> 00:03:17,483 ‎妳這個渾身名牌的虛偽老女人! 80 00:03:18,123 --> 00:03:22,723 ‎我會把場面鬧得很難看 ‎所有人無一能倖免 81 00:03:22,723 --> 00:03:23,963 ‎啥? 82 00:03:25,523 --> 00:03:28,003 ‎天啊,怎麼回事? 83 00:03:28,003 --> 00:03:32,483 ‎非洲閃耀星 84 00:03:34,043 --> 00:03:35,603 ‎我剛從杜拜回來 85 00:03:35,603 --> 00:03:37,043 ‎我現在是正式居民 86 00:03:37,043 --> 00:03:39,603 ‎我的骨子裡還是不折不扣的南非人 87 00:03:39,603 --> 00:03:42,523 ‎只是去其他國家過個水 88 00:03:42,523 --> 00:03:45,963 ‎-嘿! ‎-妳來啦!怎麼樣? 89 00:03:45,963 --> 00:03:49,123 ‎我和真實DJ始終會有天壤之別 90 00:03:49,123 --> 00:03:52,243 ‎但我們知道我們是彼此的家人 91 00:03:52,243 --> 00:03:54,203 ‎-我好想妳 ‎-我也想你 92 00:03:54,203 --> 00:03:56,123 ‎歡迎回來,庫茲人呢? 93 00:03:56,123 --> 00:03:58,283 ‎-妳又把他丟在杜拜了? ‎-我又丟下他了 94 00:03:58,283 --> 00:03:59,523 ‎妳會回去找他吧? 95 00:03:59,523 --> 00:04:01,843 ‎我知道啦,我定居在杜拜 96 00:04:01,843 --> 00:04:04,683 ‎看到我的妹妹卡妮很開心 97 00:04:04,683 --> 00:04:06,483 ‎因為我的知己來了 98 00:04:07,403 --> 00:04:09,163 ‎聽著,從那些生活快照看起來 99 00:04:09,763 --> 00:04:12,403 ‎顯然你們感情很好,看得出妳... 100 00:04:12,403 --> 00:04:14,963 ‎連你跟凱莉的照片也超讚的 101 00:04:14,963 --> 00:04:17,323 {\an8}‎你們如膠似漆 102 00:04:17,323 --> 00:04:20,123 ‎-妳知道一切由我主導吧? ‎-沒錯 103 00:04:20,123 --> 00:04:22,963 ‎照片會說謊,IG是假象 ‎他們看起來很快樂 104 00:04:22,963 --> 00:04:25,763 ‎但我想知道事實 ‎我希望他們還在接受心理治療 105 00:04:25,763 --> 00:04:27,843 ‎我讓她欲仙欲死 106 00:04:27,843 --> 00:04:30,363 ‎一定要的,你得澆灌你的花朵 107 00:04:30,363 --> 00:04:33,163 ‎-說得好! ‎-沒錯 108 00:04:33,163 --> 00:04:37,243 ‎我跟凱莉感情很好 ‎但不可能完全沒問題 109 00:04:37,243 --> 00:04:39,483 ‎凱莉還是有堅持得到的東西 110 00:04:39,483 --> 00:04:41,923 ‎但我們必須各退一步 111 00:04:42,523 --> 00:04:43,843 ‎卡妮姆鮑! 112 00:04:43,843 --> 00:04:46,123 ‎一定要回來 113 00:04:46,123 --> 00:04:48,763 ‎我會回來的 ‎我要去車庫,到前面迴轉 114 00:04:48,763 --> 00:04:49,763 ‎帥啦 115 00:04:49,763 --> 00:04:51,603 ‎-看吧?氣氛很好 ‎-氣氛很好 116 00:04:51,603 --> 00:04:53,683 ‎-這就是我想要的 ‎-你想要的 117 00:04:53,683 --> 00:04:55,123 ‎-沒錯 ‎-我認同 118 00:05:05,363 --> 00:05:08,483 ‎女老闆回來了,還是美得冒泡 119 00:05:08,483 --> 00:05:09,643 {\an8}‎而且福氣滿滿 120 00:05:10,803 --> 00:05:13,243 ‎-妳好,薩莉 ‎-嗨,芮恩,妳好嗎? 121 00:05:13,243 --> 00:05:14,963 ‎-我很好,妳呢? ‎-天啊 122 00:05:14,963 --> 00:05:19,563 ‎我來到桑頓 ‎包下整家店給我和史旺奇 123 00:05:19,563 --> 00:05:22,803 ‎我來這裡為戴蒙的派對治裝 124 00:05:22,803 --> 00:05:28,083 ‎我跟戴蒙有兩名子女 ‎我們合作無間,分擔養育工作 125 00:05:28,083 --> 00:05:31,443 ‎就算我們各有伴侶,還是很親近 126 00:05:33,563 --> 00:05:34,563 ‎他很大牌 127 00:05:34,563 --> 00:05:38,523 ‎史旺奇喜歡故意遲到 128 00:05:40,763 --> 00:05:42,003 ‎不接電話 129 00:05:42,003 --> 00:05:43,563 ‎史旺奇就是這樣 130 00:05:43,563 --> 00:05:45,763 ‎“我要最後一個到,壓軸登場 131 00:05:45,763 --> 00:05:49,723 ‎做任何事都要最後一個 ‎大家必須等我,史旺奇” 132 00:05:51,683 --> 00:05:54,563 ‎算了,我不打了 133 00:05:54,563 --> 00:05:56,723 ‎不管他有沒有來,我都要血拚 134 00:05:59,843 --> 00:06:02,243 ‎我是時尚大神,必須華麗登場 135 00:06:02,243 --> 00:06:04,363 {\an8}‎你看過比我帥的人嗎? 136 00:06:04,363 --> 00:06:06,843 ‎當然沒有,所以... 137 00:06:06,843 --> 00:06:07,923 ‎這就是重點 138 00:06:07,923 --> 00:06:09,883 ‎目的是展示全身的裝束 139 00:06:10,963 --> 00:06:14,163 ‎嗨!妳好啊 140 00:06:14,163 --> 00:06:17,963 ‎-我的天啊,你怎麼那麼慢? ‎-妳好嗎,親愛的? 141 00:06:19,123 --> 00:06:20,403 ‎近來可好? 142 00:06:20,403 --> 00:06:23,963 ‎我來這裡幫薩莉挑選 ‎參加戴蒙派對要穿的衣服 143 00:06:23,963 --> 00:06:27,163 ‎我不確定薩莉會期待見到戴蒙 144 00:06:27,163 --> 00:06:29,443 ‎還是期待見到安迪利 145 00:06:30,523 --> 00:06:31,883 ‎開喝了,寶貝 146 00:06:31,883 --> 00:06:34,843 ‎不管怎麼樣,我都準備看好戲了 147 00:06:34,843 --> 00:06:37,083 ‎那個朋友還好嗎? 148 00:06:37,083 --> 00:06:38,163 ‎誰? 149 00:06:39,683 --> 00:06:40,523 ‎安迪利 150 00:06:41,523 --> 00:06:42,363 ‎安迪利 151 00:06:42,363 --> 00:06:44,563 ‎你們是“薩迪利”還是 “安迪薩莉”? 152 00:06:44,563 --> 00:06:47,843 ‎別亂把我們的名字疊在一起 153 00:06:47,843 --> 00:06:51,563 ‎自從安妮的婚禮之夜後 ‎我和安迪利就沒見面了 154 00:06:51,563 --> 00:06:56,043 ‎那次他突然來我家,結果撞見戴蒙 155 00:06:56,723 --> 00:06:58,803 ‎戴蒙和安迪利是朋友 156 00:06:58,803 --> 00:07:02,763 ‎氣氛很尷尬,而且事情還沒解決 157 00:07:02,763 --> 00:07:04,923 ‎我和安迪利之間有情愫 158 00:07:04,923 --> 00:07:07,683 ‎實際上我喜歡上他了 159 00:07:07,683 --> 00:07:09,523 ‎我已經很久沒見到他 160 00:07:09,523 --> 00:07:12,043 ‎真的嗎?我以為你們在培養感情 161 00:07:13,523 --> 00:07:15,163 ‎沒有,還是有? 162 00:07:15,163 --> 00:07:16,963 ‎可以就此打住嗎? 163 00:07:18,603 --> 00:07:20,723 ‎-敬我和你 ‎-乾杯,妹子 164 00:07:20,723 --> 00:07:23,523 ‎-敬這份友誼,我永遠愛你 ‎-我愛妳 165 00:07:24,043 --> 00:07:26,603 ‎我和薩莉的關係 166 00:07:26,603 --> 00:07:30,843 ‎確實從工作夥伴變成真正的朋友 167 00:07:31,363 --> 00:07:33,403 ‎我很高興妳在拉哥斯玩得很開心 168 00:07:33,403 --> 00:07:34,963 ‎拉哥斯棒呆了 169 00:07:34,963 --> 00:07:37,283 ‎超好玩,真是難以置信! 170 00:07:37,843 --> 00:07:42,003 ‎史旺奇邀我和幾個朋友 ‎去奈及利亞參加派對 171 00:07:42,003 --> 00:07:43,363 ‎我以為會見到安妮 172 00:07:43,363 --> 00:07:47,443 ‎但我沒想到,安妮居然不見蹤影 173 00:07:47,443 --> 00:07:50,443 ‎我很好奇出了什麼問題 174 00:07:50,443 --> 00:07:51,843 ‎你和安妮怎麼了? 175 00:07:55,443 --> 00:08:01,203 ‎我現在有點無感 ‎因為我跟安妮冷戰一陣子了 176 00:08:05,003 --> 00:08:07,163 ‎怎麼會?你們本來是死黨 177 00:08:07,163 --> 00:08:11,483 ‎對,但現在情況有變 178 00:08:11,483 --> 00:08:13,123 ‎你不再像過去願意挺身捍衛安妮 179 00:08:13,123 --> 00:08:15,563 ‎並為她赴湯蹈火了 180 00:08:15,563 --> 00:08:20,443 ‎對,朋友會為彼此這麼做 181 00:08:20,443 --> 00:08:22,723 ‎但不管怎樣,我的付出沒有得到回報 182 00:08:22,723 --> 00:08:24,603 ‎我們必須修正這個問題 183 00:08:24,603 --> 00:08:26,763 ‎我很擔心安妮和史旺奇的友誼 184 00:08:26,763 --> 00:08:28,803 ‎因為他們本來是莫逆之交 185 00:08:28,803 --> 00:08:31,803 ‎突然間兩個人陷入冷戰 186 00:08:31,803 --> 00:08:35,483 ‎出現了隔閡 187 00:08:35,483 --> 00:08:36,763 ‎讓人感到憂心 188 00:08:36,763 --> 00:08:39,483 ‎因為我想了解她的想法 189 00:08:39,483 --> 00:08:43,523 ‎-畢竟我投入太多... ‎-她好像故意搞失蹤 190 00:08:43,523 --> 00:08:45,843 ‎我投入很多感情 ‎誰都不能對我搞失蹤 191 00:08:45,843 --> 00:08:49,403 ‎就我所知,我沒有辜負她 192 00:08:50,043 --> 00:08:54,203 ‎但安妮對我做的事卻是嚴重的背叛 193 00:08:55,323 --> 00:08:57,883 ‎我現在只想點到為止 194 00:09:02,403 --> 00:09:05,363 ‎我來到約翰尼斯堡了,沒錯! 195 00:09:05,363 --> 00:09:09,243 ‎一落地當然就要 ‎聯絡姊妹淘卡妮,我要打給卡妮 196 00:09:15,483 --> 00:09:18,923 ‎我跟大小姐很久不見 ‎大小姐就是安妮啦 197 00:09:18,923 --> 00:09:21,123 ‎我們別在公共場合哭哭啼啼 198 00:09:21,123 --> 00:09:23,923 ‎我是大小姐,卡妮是貴婦 199 00:09:24,563 --> 00:09:28,403 ‎卡妮很貴氣,她是卡妮姆鮑 200 00:09:28,403 --> 00:09:30,443 {\an8}‎但我很樸實 201 00:09:30,443 --> 00:09:31,843 ‎我就像鄰家女孩 202 00:09:31,843 --> 00:09:35,083 {\an8}‎我說我的洋涇濱英語,像個大小姐 203 00:09:35,083 --> 00:09:37,723 ‎-嘿,貴婦! ‎-噢,大小姐 204 00:09:38,283 --> 00:09:40,163 ‎我對安妮特別心軟 205 00:09:41,163 --> 00:09:43,763 ‎我們剛認識時,我很討厭她 206 00:09:43,763 --> 00:09:45,083 ‎我覺得她太好勝 207 00:09:45,083 --> 00:09:48,203 ‎愛管別人的閒事,但後來我才發現 208 00:09:48,203 --> 00:09:50,603 ‎她只是想保護內心 209 00:09:50,603 --> 00:09:52,963 ‎因為她容易流露情感 210 00:09:52,963 --> 00:09:54,323 ‎跟我說說胸部怎麼回事 211 00:09:54,323 --> 00:09:56,683 ‎-我沒動它們,這是真貨 ‎-妳說謊 212 00:09:56,683 --> 00:09:59,403 ‎卡妮,我絕對不會動它們 ‎我的身體很神聖 213 00:09:59,403 --> 00:10:00,323 ‎真的要嗎? 214 00:10:02,283 --> 00:10:04,643 ‎不會吧,那是愛的重量嗎? ‎還是她懷孕了? 215 00:10:05,403 --> 00:10:07,043 ‎到底怎麼回事? 216 00:10:07,043 --> 00:10:11,643 ‎婚禮結束後 ‎妳整個人散發沉靜的氣質 217 00:10:12,483 --> 00:10:13,963 ‎還在蜜月期嗎? 218 00:10:13,963 --> 00:10:16,403 ‎你們看起來幸福極了 219 00:10:16,403 --> 00:10:17,723 ‎是的 220 00:10:17,723 --> 00:10:24,523 ‎唯一的問題是很多人 ‎看我跟他,還有這段婚姻 221 00:10:24,523 --> 00:10:28,883 ‎都以為我在婚姻中受苦 222 00:10:29,683 --> 00:10:32,443 ‎好像他是壞人 223 00:10:32,443 --> 00:10:36,963 ‎生了很多私生子介入我們的婚姻 224 00:10:36,963 --> 00:10:40,203 ‎這種想法讓我很不爽 225 00:10:40,203 --> 00:10:43,243 ‎她何必要別人知道 ‎她的感情世界有多完美? 226 00:10:44,323 --> 00:10:47,083 ‎只要她覺得無可挑剔 ‎而且兩人還在一起... 227 00:10:47,843 --> 00:10:48,843 ‎那就不關我們的事 228 00:10:48,843 --> 00:10:51,563 ‎她太費盡心力,讓人不禁想 229 00:10:51,563 --> 00:10:53,563 ‎“這段感情是不是有問題?” 230 00:10:54,163 --> 00:10:57,123 ‎伊納森盡力了,他是好人 231 00:10:57,123 --> 00:10:59,403 ‎更重要的是,他是稱職的父親 232 00:10:59,403 --> 00:11:02,083 ‎他那些孩子都是我們婚前生的 233 00:11:02,083 --> 00:11:04,123 ‎我和伊納森育有七個子女 234 00:11:04,723 --> 00:11:07,363 ‎他結婚前已經有五個孩子 235 00:11:07,363 --> 00:11:09,363 ‎跟兩個女人生的 236 00:11:09,363 --> 00:11:12,563 ‎我跟他結婚後,為他生下兩個 237 00:11:12,563 --> 00:11:14,163 ‎妳獨自飛過來 238 00:11:14,163 --> 00:11:15,443 ‎對,自己一個 239 00:11:15,443 --> 00:11:16,843 ‎史旺奇人呢? 240 00:11:20,883 --> 00:11:23,443 ‎我好一陣子沒見到史旺奇了 241 00:11:24,283 --> 00:11:25,243 ‎這樣啊 242 00:11:27,003 --> 00:11:28,003 ‎怎麼可能 243 00:11:28,923 --> 00:11:31,243 ‎這兩個人在奈及利亞 244 00:11:31,883 --> 00:11:32,923 ‎住同一個社區 245 00:11:33,443 --> 00:11:36,403 ‎安妮很久沒見到史旺奇了? 246 00:11:38,083 --> 00:11:39,403 ‎這說不通 247 00:11:40,083 --> 00:11:43,363 ‎只有他知道他為什麼跟我冷戰 248 00:11:43,363 --> 00:11:46,963 ‎我唯一能想到史旺奇 ‎不跟我說話的原因 249 00:11:46,963 --> 00:11:49,803 ‎也許是我發生太多醜聞 250 00:11:49,803 --> 00:11:53,563 ‎他可能不想跟我扯上關係或走太近 251 00:11:53,563 --> 00:11:56,323 ‎因為一堆部落格亂爆料 252 00:11:56,323 --> 00:12:01,123 ‎所以也許他覺得我的名字會玷汙他 253 00:12:10,243 --> 00:12:12,163 ‎我很期待跟大夥兒相聚 254 00:12:12,163 --> 00:12:14,563 ‎迫不及待想和大家見面 255 00:12:14,563 --> 00:12:16,563 ‎我們的磁場很對盤 256 00:12:16,563 --> 00:12:20,203 ‎雖然團體內有點問題 ‎還有人不時發飆 257 00:12:20,203 --> 00:12:21,803 ‎但大家還是相親相愛 258 00:12:21,803 --> 00:12:23,123 ‎嗨 259 00:12:23,123 --> 00:12:25,043 ‎我在等安迪利聯絡我 260 00:12:28,163 --> 00:12:30,203 ‎我好久沒跟大夥兒見面了 261 00:12:30,203 --> 00:12:33,603 {\an8}‎娜迪亞是我第一個聯絡的人 262 00:12:33,603 --> 00:12:35,083 {\an8}‎我很興奮 263 00:12:35,083 --> 00:12:38,523 ‎我一直很忙,但更重要的是學無止盡 264 00:12:38,523 --> 00:12:41,043 ‎因為我還在培養自己成為紳士 265 00:12:41,043 --> 00:12:43,563 ‎-你去哪裡了? ‎-環遊世界 266 00:12:43,563 --> 00:12:46,003 ‎還用說嘛,我也覺得 ‎我們不可能在同一個國家 267 00:12:46,003 --> 00:12:48,123 ‎因為我從沒偶遇過你 268 00:12:48,123 --> 00:12:52,603 ‎真實DJ打給我,邀我參加戴蒙的派對 ‎你收到邀請了嗎? 269 00:12:53,363 --> 00:12:55,043 ‎-有 ‎-你有接到電話? 270 00:12:55,043 --> 00:12:56,803 ‎我有接到他的電話 271 00:12:57,403 --> 00:12:58,843 ‎對,我會去 272 00:12:58,843 --> 00:13:03,683 ‎但由昆頓提出邀請我覺得有點怪 273 00:13:04,443 --> 00:13:06,043 ‎唯一讓人安慰的是 274 00:13:06,043 --> 00:13:11,123 ‎昆頓說他受託邀請大家 275 00:13:11,123 --> 00:13:14,203 ‎所以我猜大家都得到第二手邀約吧 276 00:13:14,203 --> 00:13:19,323 ‎那你知道你會碰到一整夥人吧 277 00:13:19,323 --> 00:13:21,083 ‎妳也一樣啊 278 00:13:21,083 --> 00:13:22,643 ‎什麼意思?我可沒有惹事 279 00:13:23,243 --> 00:13:26,043 ‎-什麼意思?我很乖 ‎-妳談了新戀情 280 00:13:26,043 --> 00:13:27,563 ‎我交了新男友 281 00:13:30,443 --> 00:13:32,683 ‎我深陷愛河,非常幸福 282 00:13:32,683 --> 00:13:35,563 ‎我跟別名AKA的 ‎基爾南賈爾佛比斯交往 283 00:13:35,563 --> 00:13:39,003 ‎他充滿男子氣概,很寵愛我 284 00:13:39,003 --> 00:13:40,203 ‎我深陷愛河 285 00:13:40,203 --> 00:13:41,563 ‎我現在超幸福 286 00:13:42,363 --> 00:13:44,363 ‎妳覺得老是有必要解釋嗎? 287 00:13:44,363 --> 00:13:45,523 ‎對 288 00:13:45,523 --> 00:13:48,763 ‎基爾南的感情,多半都跟我一樣 289 00:13:48,763 --> 00:13:50,443 ‎鬧得滿城風雨 290 00:13:50,443 --> 00:13:53,203 ‎他在媒體上最受關注的那段感情 291 00:13:53,203 --> 00:13:56,123 ‎對象是波萳 292 00:13:57,843 --> 00:14:00,003 ‎我不懂他為什麼提到這個 293 00:14:00,003 --> 00:14:01,963 ‎每段感情都會有前任 294 00:14:01,963 --> 00:14:03,883 ‎有時免不了會跟他們狹路相逢 295 00:14:03,883 --> 00:14:07,043 ‎安迪利的態度有點曖昧 ‎我不明白他想說什麼 296 00:14:07,043 --> 00:14:09,043 ‎但妳們從來就不是朋友嗎? 297 00:14:09,043 --> 00:14:11,843 ‎我們曾經是朋友,現在不是了 298 00:14:11,843 --> 00:14:13,883 ‎-為什麼? ‎-說來話長 299 00:14:13,883 --> 00:14:16,443 ‎-我有時間 ‎-我不想談這件事 300 00:14:16,443 --> 00:14:18,963 ‎外界都以為我們鬧翻是因為 301 00:14:18,963 --> 00:14:21,643 ‎我跟她前男友交往 302 00:14:21,643 --> 00:14:23,163 ‎但並非如此 303 00:14:23,163 --> 00:14:27,563 ‎我們的關係早在那之前就毀了 304 00:14:28,843 --> 00:14:33,283 ‎我想問你一個問題 ‎婚禮結束後,你跑去哪裡? 305 00:14:33,283 --> 00:14:34,843 ‎我去找薩莉 306 00:14:35,683 --> 00:14:36,683 ‎戴蒙在她家 307 00:14:37,483 --> 00:14:39,043 ‎-不會吧! ‎-真的 308 00:14:39,043 --> 00:14:40,443 ‎我就說吧 309 00:14:40,443 --> 00:14:42,203 ‎-什麼時候說的? ‎-我跟你說過了 310 00:14:42,203 --> 00:14:45,403 ‎如果你當戴蒙是朋友 ‎就不該把他馬子 311 00:14:46,603 --> 00:14:48,323 ‎那他有祝福你嗎? 312 00:14:48,323 --> 00:14:50,523 ‎我不需要他的祝福,這話什麼意思? 313 00:14:50,523 --> 00:14:53,283 ‎當然要...不是他的祝福,應該說是... 314 00:14:53,283 --> 00:14:54,523 ‎他又不是她父親 315 00:14:54,523 --> 00:14:57,843 ‎...他覺得自在嗎? ‎畢竟她是他孩子的媽,你必須... 316 00:14:57,843 --> 00:14:59,563 ‎所以我才坦然面對他 317 00:14:59,563 --> 00:15:02,443 ‎他能接受你對薩莉有感情嗎? 318 00:15:05,123 --> 00:15:06,283 ‎你看吧 319 00:15:10,803 --> 00:15:12,123 ‎怎麼樣? 320 00:15:12,123 --> 00:15:13,283 ‎我在南非 321 00:15:13,283 --> 00:15:15,963 {\an8}‎馬迪巴的國度,我要跟真實DJ碰面 322 00:15:15,963 --> 00:15:17,563 ‎真實DJ,你好嗎? 323 00:15:17,563 --> 00:15:18,963 ‎怎麼樣? 324 00:15:18,963 --> 00:15:22,523 ‎戴蒙回到南非,見到他很棒 325 00:15:22,523 --> 00:15:25,043 ‎他是活力十足的傢伙 326 00:15:25,043 --> 00:15:28,203 ‎我說過包在我身上,你喜歡嗎? 327 00:15:28,203 --> 00:15:30,683 ‎這是你的地盤 ‎你瞭若指掌,我愛死了 328 00:15:30,683 --> 00:15:34,523 ‎戴蒙將會很喜歡我今晚籌備的一切 329 00:15:34,523 --> 00:15:37,883 ‎這不只是單純的團聚 330 00:15:37,883 --> 00:15:40,403 ‎我們所有人都會合體 331 00:15:40,403 --> 00:15:41,643 ‎一起交換近況 332 00:15:41,643 --> 00:15:45,443 ‎拜託,老兄,有我在 ‎我不是要你別擔心嗎? 333 00:15:45,443 --> 00:15:48,043 ‎-你過得好嗎? ‎-我很好,沒什麼好抱怨 334 00:15:48,043 --> 00:15:49,843 ‎有哪些人受邀? 335 00:15:49,843 --> 00:15:51,683 ‎我知道你喜歡獵豔 336 00:15:51,683 --> 00:15:53,883 ‎你在迦納獵豔過嗎? 337 00:15:54,803 --> 00:15:55,683 ‎-迦納? ‎-對 338 00:15:56,243 --> 00:15:59,003 ‎我晚點想介紹一個人給你認識 339 00:15:59,003 --> 00:16:00,163 ‎她是迦納的歌手 340 00:16:00,843 --> 00:16:03,403 ‎芬塔娜是我透過社群媒體認識的朋友 341 00:16:03,403 --> 00:16:05,043 ‎她是來自迦納的藝人 342 00:16:05,043 --> 00:16:07,963 ‎我們透過廣播節目加強 343 00:16:07,963 --> 00:16:12,243 ‎非洲各國藝人間的交流 344 00:16:12,243 --> 00:16:13,403 ‎所以我邀請她來 345 00:16:13,403 --> 00:16:15,003 ‎全都安排好了嗎? 346 00:16:16,603 --> 00:16:20,083 ‎一切都很好,問題是賓客名單 347 00:16:20,083 --> 00:16:23,123 ‎-你沒對誰有意見吧? ‎-沒有,我不介意 348 00:16:23,123 --> 00:16:25,003 ‎但我沒打給安迪利 349 00:16:26,803 --> 00:16:30,963 ‎上次我見到安迪利 ‎是在我孩子的媽媽家 350 00:16:30,963 --> 00:16:34,163 ‎我期望他當個良師益友 351 00:16:34,163 --> 00:16:36,643 ‎告訴我如何凝聚家人情感 352 00:16:36,643 --> 00:16:39,283 ‎而不是介入我的家庭 353 00:16:40,123 --> 00:16:41,363 ‎這不合理 354 00:16:41,883 --> 00:16:43,963 ‎我得跟他談一談 355 00:16:43,963 --> 00:16:48,443 ‎來一場哥兒們或男人之間的對話 356 00:16:48,443 --> 00:16:51,563 ‎我要聽他解釋,在所有人當中... 357 00:16:52,963 --> 00:16:54,483 ‎世界上有這麼多女人... 358 00:16:54,483 --> 00:16:57,043 ‎南非的美女如雲 359 00:16:58,363 --> 00:17:02,603 ‎但你偏偏要追我孩子的母親? 360 00:17:03,203 --> 00:17:06,403 ‎安迪利,當我看到你的時候 ‎要我做何反應? 361 00:17:07,083 --> 00:17:11,003 ‎所以現在你跟我是情敵嗎? 362 00:17:12,323 --> 00:17:14,683 ‎糟糕,顯然問題還在 363 00:17:14,683 --> 00:17:18,283 ‎但來不及了 ‎因為我已經邀請安迪利,是我不好 364 00:17:18,283 --> 00:17:21,843 ‎今晚別管那件鳥事 365 00:17:21,843 --> 00:17:25,523 ‎我不知道,看心情吧 ‎我今晚要喝個爛醉... 366 00:17:25,523 --> 00:17:26,603 ‎好 367 00:17:26,603 --> 00:17:29,083 ‎...不管我怎麼想,就那樣吧 368 00:17:37,523 --> 00:17:39,883 ‎我的朋友們全都是明星 369 00:17:40,483 --> 00:17:41,763 ‎超級巨星 370 00:17:43,723 --> 00:17:46,803 ‎每個人都會光鮮亮麗 ‎從容優雅地出場 371 00:17:46,803 --> 00:17:48,123 ‎這樣才對嘛 372 00:17:50,683 --> 00:17:53,243 ‎我就要跟大家見面了 ‎我不知道會發生什麼事 373 00:17:53,243 --> 00:17:57,963 ‎我跟一些人鬧翻了,尤其是我和安妮 374 00:17:59,323 --> 00:18:01,683 ‎-妳過得好嗎? ‎-我很好,你呢? 375 00:18:01,683 --> 00:18:03,963 ‎所以派對的主題是什麼? 376 00:18:04,723 --> 00:18:08,603 ‎只是要慶祝我的... ‎我想跟自己人聚一聚 377 00:18:08,603 --> 00:18:09,963 ‎你邀請了誰? 378 00:18:09,963 --> 00:18:10,883 ‎每個人 379 00:18:11,403 --> 00:18:12,883 ‎-除了... ‎-除了誰? 380 00:18:12,883 --> 00:18:14,803 ‎還用說嘛,安迪利和... 381 00:18:14,803 --> 00:18:16,443 ‎你沒邀安迪利? 382 00:18:17,163 --> 00:18:18,163 ‎什麼啊! 383 00:18:22,323 --> 00:18:24,643 ‎你覺得他會讓你尷尬嗎? 384 00:18:24,643 --> 00:18:26,963 ‎對,很尷尬,他很做作 385 00:18:28,403 --> 00:18:30,963 ‎不知道,據我所知你之前想追娜迪亞 386 00:18:37,283 --> 00:18:38,963 ‎我剛抵達戴蒙的派對 387 00:18:38,963 --> 00:18:42,683 ‎我跟戴蒙和薩莉 ‎之間的三角關係已經不存在了 388 00:18:42,683 --> 00:18:45,443 ‎我得說清楚,我對薩莉沒有意見 389 00:18:45,443 --> 00:18:46,443 ‎已經沒有了 390 00:18:47,043 --> 00:18:48,323 ‎除非她開始胡鬧 391 00:18:48,323 --> 00:18:50,403 ‎這裡好漂亮 392 00:18:50,403 --> 00:18:53,603 ‎今天我跟娜迪亞一起來 ‎昆頓晚點才會到 393 00:18:53,603 --> 00:18:55,163 {\an8}‎我們沒吵架,很放鬆 394 00:18:55,163 --> 00:18:57,003 ‎希望能繼續保持 395 00:18:57,003 --> 00:18:59,643 ‎-嗨,陌生人 ‎-哈囉,妳好嗎? 396 00:19:00,243 --> 00:19:02,563 ‎我不知道娜迪亞會有什麼反應 397 00:19:02,563 --> 00:19:04,603 ‎因為上次見面 398 00:19:04,603 --> 00:19:05,923 ‎我們不合拍 399 00:19:06,523 --> 00:19:08,243 ‎靜觀其變吧 400 00:19:08,923 --> 00:19:11,403 ‎某人有新對象喔 401 00:19:11,403 --> 00:19:12,923 ‎妳也是嗎? 402 00:19:12,923 --> 00:19:14,523 ‎對 403 00:19:14,523 --> 00:19:16,523 ‎-怎麼樣? ‎-怎麼樣? 404 00:19:18,123 --> 00:19:20,123 ‎-還不錯 ‎-一切順利 405 00:19:21,283 --> 00:19:23,043 ‎-妳呢? ‎-很順利 406 00:19:23,043 --> 00:19:23,963 ‎開心嗎? 407 00:19:23,963 --> 00:19:25,883 ‎-對 ‎-好喔 408 00:19:27,603 --> 00:19:30,523 ‎戴蒙,安迪利會來嗎? 409 00:19:34,123 --> 00:19:36,043 ‎妳為什麼要問我? 410 00:19:36,043 --> 00:19:38,683 ‎-我只是問他會不會來 ‎-妳幹嘛問我? 411 00:19:38,683 --> 00:19:40,803 ‎-你最清楚了 ‎-為什麼不問薩莉? 412 00:19:40,803 --> 00:19:44,083 ‎-我不知道這是敏感話題 ‎-各位,安迪利會來 413 00:19:44,083 --> 00:19:46,323 ‎不好意思,我問了敏感問題 414 00:19:46,323 --> 00:19:48,723 ‎-大家乾杯 ‎-換個話題吧 415 00:19:51,283 --> 00:19:52,803 ‎-乾杯! ‎-乾杯! 416 00:19:53,763 --> 00:19:55,763 ‎這下有趣了 417 00:20:02,843 --> 00:20:06,123 ‎我跟姊妹淘一起出席 ‎我們都是成年人了 418 00:20:06,123 --> 00:20:09,283 ‎這是個盛大派對 ‎我們好久沒見到朋友了 419 00:20:09,283 --> 00:20:11,723 ‎而且那棟房子很大,非停車不可 420 00:20:17,163 --> 00:20:19,163 ‎-嗨 ‎-嗨,你好嗎? 421 00:20:19,163 --> 00:20:21,563 ‎卡妮和安妮剛剛走進來 422 00:20:21,563 --> 00:20:23,963 ‎卡妮大方給我一個擁抱 423 00:20:23,963 --> 00:20:26,923 ‎不計較前嫌的那種擁抱 424 00:20:26,923 --> 00:20:28,203 ‎這沒問題 425 00:20:28,203 --> 00:20:30,123 ‎-妳看起來美呆了 ‎-謝謝 426 00:20:30,123 --> 00:20:32,483 ‎食物準備好了,我們正在上菜 427 00:20:33,083 --> 00:20:37,803 ‎我根本懶得正眼看安妮 ‎因為我覺得她還沒準備好 428 00:20:37,803 --> 00:20:40,203 ‎所以我們都移開目光 429 00:20:41,403 --> 00:20:43,203 ‎說真的,我不想撒謊 430 00:20:43,203 --> 00:20:45,603 ‎我在餐桌上到底能聊什麼啊? 431 00:20:45,603 --> 00:20:47,923 ‎這話是什麼意思? 432 00:20:47,923 --> 00:20:50,523 ‎他們都是妳的朋友,別鬧了,快回來 433 00:20:51,243 --> 00:20:53,643 ‎什麼意思?他們是妳的朋友 434 00:20:53,643 --> 00:20:55,643 ‎-對 ‎-妳看到大家不開心嗎? 435 00:20:55,643 --> 00:20:57,083 ‎看到娜迪亞和凱莉當然開心 436 00:20:57,683 --> 00:20:59,323 ‎那就跟妳喜歡的人聊天吧 437 00:20:59,923 --> 00:21:01,923 ‎我跟大家都和平共處 438 00:21:01,923 --> 00:21:03,843 ‎凱莉和真實DJ 439 00:21:03,843 --> 00:21:06,363 ‎我也跟戴蒙閒話家常 440 00:21:06,363 --> 00:21:08,323 ‎至於薩莉,我沒有她的電話 441 00:21:10,643 --> 00:21:11,843 ‎我沒興趣 442 00:21:12,843 --> 00:21:15,083 ‎-卡妮... ‎-怎樣? 443 00:21:16,123 --> 00:21:17,643 ‎妳坐太遠了,移動一下椅子 444 00:21:17,643 --> 00:21:19,083 ‎不,等等,我... 445 00:21:19,683 --> 00:21:20,523 ‎等一下 446 00:21:21,043 --> 00:21:22,803 ‎安妮,妳乾脆坐那裡吧 447 00:21:25,003 --> 00:21:27,083 ‎她想...我們想要訪問妳 448 00:21:29,283 --> 00:21:32,563 ‎安妮和薩莉之間的恩怨何時能化解? 449 00:21:32,563 --> 00:21:35,323 ‎我們有一整年時間可以成長 450 00:21:36,043 --> 00:21:38,243 ‎難道這一年來毫無進步嗎? 451 00:21:42,923 --> 00:21:47,963 ‎就算今天安妮來參加活動 ‎我還是不怎麼期待見到她 452 00:21:47,963 --> 00:21:52,403 ‎畢竟有人冒犯、傷害了你 ‎破壞你對她的信任 453 00:21:52,403 --> 00:21:54,043 ‎你還會想主動示好嗎? 454 00:21:55,283 --> 00:21:57,203 ‎我想答案絕對是否定的 455 00:21:57,203 --> 00:21:59,683 {\an8}‎大家好,猜猜看誰來了? 456 00:22:00,323 --> 00:22:01,443 ‎什麼? 457 00:22:02,883 --> 00:22:05,283 ‎安妮和史旺奇怪怪的 458 00:22:05,283 --> 00:22:08,003 ‎就連瞎子都看得出來他們不太對勁 459 00:22:08,003 --> 00:22:09,123 ‎顯然有麻煩了 460 00:22:09,723 --> 00:22:10,563 ‎求老天保佑 461 00:22:10,563 --> 00:22:12,003 ‎嘿,寶貝 462 00:22:12,003 --> 00:22:14,443 ‎史旺奇用他的架勢走進來 463 00:22:14,443 --> 00:22:15,803 ‎我覺得空氣中少了點什麼 464 00:22:16,483 --> 00:22:18,643 ‎我本來期待氣氛很熱絡 465 00:22:18,643 --> 00:22:21,443 ‎但卻十分尷尬 466 00:22:21,443 --> 00:22:22,603 ‎近來可好? 467 00:22:23,283 --> 00:22:25,363 ‎一出現就要震撼全場 468 00:22:26,003 --> 00:22:28,763 ‎他們必須感受到熱情,調整好心態 469 00:22:28,763 --> 00:22:33,603 ‎所以“只要我現身 ‎誰膽敢對我不敬”,否則... 470 00:22:34,883 --> 00:22:35,763 ‎又遲到了 471 00:22:35,763 --> 00:22:37,323 ‎我還在學習,對不起 472 00:22:42,803 --> 00:22:45,043 ‎史旺奇真的緊急煞車 473 00:22:47,043 --> 00:22:50,963 ‎他快走到安妮那裡時 ‎居然轉頭就走,不跟她打招呼 474 00:22:51,563 --> 00:22:52,723 ‎我不敢相信我的眼睛 475 00:22:53,803 --> 00:22:55,643 ‎別扯到那裡去,不要 476 00:22:55,643 --> 00:22:56,843 ‎不,別提 477 00:22:57,563 --> 00:22:58,683 ‎要不要喝一杯? 478 00:22:58,683 --> 00:23:01,683 ‎-我想去火爐邊喝 ‎-我們去拿吧 479 00:23:03,483 --> 00:23:06,043 ‎我必須約束一下我朋友 480 00:23:06,043 --> 00:23:10,803 ‎因為娜迪亞知道怎麼到處搧風點火 481 00:23:10,803 --> 00:23:15,083 ‎如果我讓娜迪亞開口 ‎大家就要打道回府了 482 00:23:16,203 --> 00:23:17,043 ‎這種行為... 483 00:23:19,403 --> 00:23:20,643 ‎拜託,史旺奇 484 00:23:21,363 --> 00:23:22,403 ‎安妮... 485 00:23:23,203 --> 00:23:26,683 ‎幼稚到極點,很沒品 486 00:23:26,683 --> 00:23:28,443 ‎也很卑鄙 487 00:23:28,963 --> 00:23:32,083 ‎你們看到他剛才做了什麼嗎? ‎他當安妮是空氣 488 00:23:32,083 --> 00:23:37,763 ‎我以為你剛才跟她碰面了 ‎是我沒看到 489 00:23:37,763 --> 00:23:39,723 ‎我不可能跟她見過面 490 00:23:39,723 --> 00:23:41,643 ‎-等等,怎麼... ‎-怎麼搞的? 491 00:23:41,643 --> 00:23:44,523 ‎聽著,我不喜歡惺惺作態 492 00:23:44,523 --> 00:23:47,083 ‎如果我跟你冷戰,就會冷戰到底 493 00:23:47,083 --> 00:23:49,723 ‎不對盤就是不對盤,沒有灰色地帶 494 00:23:49,723 --> 00:23:52,523 ‎為什麼我要跟冷戰中的人打招呼? 495 00:23:52,523 --> 00:23:54,563 ‎場面變得很尷尬 496 00:23:54,563 --> 00:23:57,963 ‎我叫妳離開那裡 ‎因為妳鬼頭鬼腦又想使壞 497 00:23:57,963 --> 00:24:00,563 ‎-我想問... ‎-為什麼要在派對上問? 498 00:24:00,563 --> 00:24:05,243 ‎繼續滑,寶貝,繼續滑 ‎按喜歡,滑掉 499 00:24:05,243 --> 00:24:07,243 ‎娜迪亞表現得好像想解決問題 500 00:24:07,243 --> 00:24:08,883 ‎才怪,她是想知道八卦 501 00:24:09,363 --> 00:24:12,163 ‎她就是那種嘴上說 ‎“我在乎你”,但私底下... 502 00:24:12,163 --> 00:24:13,243 ‎“我在乎” 503 00:24:13,243 --> 00:24:14,603 ‎她很調皮 504 00:24:14,603 --> 00:24:17,683 ‎-妳一定知道會發生什麼事 ‎-我不知道,我發誓 505 00:24:17,683 --> 00:24:18,963 ‎-妳不知道嗎? ‎-不知道 506 00:24:18,963 --> 00:24:21,003 ‎所以妳叫我離開是怕我講錯話? 507 00:24:21,003 --> 00:24:22,683 ‎-我太了解妳了 ‎-可惡 508 00:24:26,963 --> 00:24:30,003 ‎我準時抵達,沒有遲到 509 00:24:30,003 --> 00:24:33,923 ‎我和安迪利剛各自錄完廣播 510 00:24:33,923 --> 00:24:35,443 ‎祝我們今晚開心 511 00:24:36,403 --> 00:24:37,643 ‎你挺我,對吧? 512 00:24:37,643 --> 00:24:39,363 ‎我挺你,別惹麻煩 513 00:24:40,163 --> 00:24:42,763 ‎我很期待來戴蒙的派對,因為一方面 514 00:24:42,763 --> 00:24:44,643 ‎我必須搞清楚我跟戴蒙的關係 515 00:24:44,643 --> 00:24:48,123 ‎自從上次我跟戴蒙碰過頭後 516 00:24:48,643 --> 00:24:51,323 ‎我們一直沒有聯絡或見面 517 00:24:51,323 --> 00:24:53,043 ‎我覺得他很期待見到你 518 00:24:53,043 --> 00:24:54,443 ‎-誰? ‎-戴蒙 519 00:24:54,443 --> 00:24:56,483 ‎-妳怎麼這麼說? ‎-我剛才跟他聊過 520 00:24:56,483 --> 00:24:58,043 ‎他在餐桌上 521 00:24:59,043 --> 00:25:00,963 ‎我問他你會不會來 522 00:25:00,963 --> 00:25:02,563 ‎我和戴蒙 523 00:25:02,563 --> 00:25:06,763 ‎要如何同處一室互動,還不得而知 524 00:25:06,763 --> 00:25:10,163 ‎但對我來說,我還沒準備好談這件事 525 00:25:10,163 --> 00:25:13,323 ‎-哈囉,很高興又見面了 ‎-猜猜誰來了 526 00:25:15,123 --> 00:25:18,843 ‎我一到就發現氣氛很不和諧 527 00:25:18,843 --> 00:25:22,163 ‎有一掛人待在豪宅的西側 528 00:25:22,163 --> 00:25:24,683 ‎另一掛則待在豪宅東側 529 00:25:24,683 --> 00:25:26,963 ‎你們怎麼自己坐在這裡? 530 00:25:26,963 --> 00:25:29,763 ‎-這是主桌 ‎-我的天啊 531 00:25:29,763 --> 00:25:32,723 ‎我不想看到氣氛變成這樣 532 00:25:32,723 --> 00:25:36,043 ‎畢竟大夥兒這麼久沒見面了 533 00:25:36,763 --> 00:25:40,123 ‎走吧,我們該去跟大家聚一聚了 534 00:25:40,123 --> 00:25:41,043 ‎你說了算 535 00:25:42,083 --> 00:25:44,443 ‎這下有趣了 536 00:25:47,043 --> 00:25:48,883 ‎真是尷尬死了 537 00:25:48,883 --> 00:25:50,843 ‎不,別這樣說 538 00:25:50,843 --> 00:25:52,723 ‎我的手機呢? 539 00:25:52,723 --> 00:25:55,483 ‎看看這裡有什麼人啊? 540 00:25:55,483 --> 00:25:56,963 ‎真實DJ,你的上衣呢? 541 00:25:56,963 --> 00:25:59,443 ‎我坐在這裡,渾身不對勁 542 00:25:59,443 --> 00:26:02,123 ‎屋裡的氣氛和所有人 543 00:26:02,123 --> 00:26:04,523 ‎我都沒感覺 544 00:26:04,523 --> 00:26:06,803 ‎我想閃人,不想繼續待著 545 00:26:06,803 --> 00:26:10,923 ‎但我左顧右盼,找安迪利的身影 546 00:26:14,203 --> 00:26:15,043 ‎大家好 547 00:26:16,123 --> 00:26:18,323 ‎你好 548 00:26:18,323 --> 00:26:19,603 ‎嗨,你好嗎? 549 00:26:21,843 --> 00:26:28,443 ‎耶利哥之牆 ‎在我們說話的同時整座倒下了 550 00:26:30,883 --> 00:26:32,443 ‎-嘿 ‎-怎麼樣,兄弟? 551 00:26:32,443 --> 00:26:34,483 ‎-你好嗎? ‎-我很好,謝謝 552 00:26:35,603 --> 00:26:37,803 ‎-歡迎 ‎-謝謝你邀請我 553 00:26:37,803 --> 00:26:39,163 ‎歡迎你,我的兄弟 554 00:26:39,763 --> 00:26:41,563 ‎我早就料到會這樣 555 00:26:41,563 --> 00:26:44,203 ‎我早說過安迪利和戴蒙的互動會很冷 556 00:26:44,203 --> 00:26:46,243 ‎你們看到他們擁抱和問候了嗎? 557 00:26:47,723 --> 00:26:49,923 ‎我早就警告過他了 558 00:26:50,803 --> 00:26:52,123 ‎-妳好 ‎-嘿 559 00:26:52,123 --> 00:26:53,763 ‎-妳好嗎? ‎-抱太緊了 560 00:26:53,763 --> 00:26:55,563 ‎-妳很美 ‎-謝謝 561 00:26:55,563 --> 00:26:57,003 ‎這樣很奇怪 562 00:26:57,003 --> 00:27:03,323 ‎安迪利在我面前緊摟住薩莉 ‎很不尊重人 563 00:27:03,883 --> 00:27:06,803 ‎他們可以背著我再抱,我不喜歡這樣 564 00:27:07,403 --> 00:27:08,843 ‎可以幫我弄水煙嗎? 565 00:27:08,843 --> 00:27:10,283 ‎我也很高興見到你 566 00:27:10,283 --> 00:27:13,803 ‎說實話,我對安迪利有好感 567 00:27:13,803 --> 00:27:16,483 ‎他有那種魅力 568 00:27:16,483 --> 00:27:18,523 ‎玩咖的調調 569 00:27:18,523 --> 00:27:21,803 ‎俗話不是說了,好女人愛壞男孩 570 00:27:22,483 --> 00:27:24,283 ‎你真的很帥 571 00:27:25,763 --> 00:27:27,963 ‎-打扮很入時 ‎-別鬧了 572 00:27:30,083 --> 00:27:33,203 ‎各位,一如往常,我準備了大驚喜 573 00:27:33,203 --> 00:27:34,883 ‎我帶了驚喜過來 574 00:27:35,923 --> 00:27:40,563 ‎我的朋友,而且是最大牌的電視女王 575 00:27:40,563 --> 00:27:42,163 ‎今晚也會到場 576 00:27:51,403 --> 00:27:52,763 ‎我是波萳馬塞巴 577 00:27:52,763 --> 00:27:55,723 {\an8}‎我就是所謂的“廣播名人” 578 00:28:00,083 --> 00:28:02,923 ‎我是電視節目主持人兼廣播播報員 579 00:28:02,923 --> 00:28:05,163 ‎最近轉型成商場女強人 580 00:28:05,163 --> 00:28:08,603 ‎是個全方位的狠角色 581 00:28:12,283 --> 00:28:14,123 ‎我很固執 582 00:28:14,123 --> 00:28:16,883 ‎非常自私、自我中心 583 00:28:16,883 --> 00:28:20,323 ‎多數人都說我很霸道 ‎刻薄,令人畏懼 584 00:28:21,123 --> 00:28:22,763 ‎我累積的成就 585 00:28:22,763 --> 00:28:25,763 ‎來自鋼鐵紀律 ‎所以我算得上是阿爾法女性 586 00:28:25,763 --> 00:28:28,483 ‎你好,親愛的 587 00:28:28,483 --> 00:28:29,923 ‎看看妳! 588 00:28:31,563 --> 00:28:32,963 ‎我的寶貝! 589 00:28:34,003 --> 00:28:35,043 ‎我愛妳 590 00:28:35,043 --> 00:28:38,123 ‎我預期今晚氣氛會很緊繃 591 00:28:38,123 --> 00:28:40,123 ‎我這個人個性鮮明 592 00:28:40,123 --> 00:28:43,163 ‎但很多人會嚇到 593 00:28:43,163 --> 00:28:44,243 ‎說不定還會跌破眼鏡 594 00:28:44,243 --> 00:28:48,123 ‎-我們可以去別處聊嗎? ‎-不,我先跟她說點事 595 00:28:48,123 --> 00:28:49,323 ‎什麼情況啊? 596 00:28:50,163 --> 00:28:51,083 ‎我的老天 597 00:28:51,083 --> 00:28:52,443 ‎怎麼回事? 598 00:28:53,603 --> 00:28:55,723 ‎真實DJ,你知道怎麼回事嗎? 599 00:28:55,723 --> 00:28:56,923 ‎沒有頭緒 600 00:28:57,683 --> 00:29:00,843 ‎卡妮不見蹤影,娜迪亞也是 601 00:29:02,283 --> 00:29:04,203 ‎我不知道該做何感想 602 00:29:04,203 --> 00:29:06,563 ‎各位,這是波萳 603 00:29:07,283 --> 00:29:10,363 ‎-大家好 ‎-獨一無二的波萳 604 00:29:10,363 --> 00:29:13,643 ‎舉世無雙的波女王 605 00:29:13,643 --> 00:29:17,043 ‎我認識波萳將近十年了 606 00:29:17,043 --> 00:29:19,043 ‎寶貝,真意外啊! 607 00:29:19,043 --> 00:29:20,483 ‎-你好嗎? ‎-過來 608 00:29:20,483 --> 00:29:23,683 ‎她是數一數二卓越的人物 609 00:29:23,683 --> 00:29:28,123 ‎她帶領潮流,超群不凡 610 00:29:28,723 --> 00:29:30,443 {\an8}‎我不知道妳來南非 611 00:29:30,443 --> 00:29:33,923 ‎我昨天剛到,或是兩天前吧 612 00:29:33,923 --> 00:29:38,043 ‎好像嫌今晚還不夠詭異一樣 613 00:29:38,723 --> 00:29:41,603 ‎我不知道她怎麼會來到這裡 ‎但那個波萳 614 00:29:41,603 --> 00:29:44,283 ‎也來派對湊一腳 615 00:29:44,923 --> 00:29:50,363 ‎史旺奇,你不能帶 ‎朋友男友的前任來派對 616 00:29:50,363 --> 00:29:52,723 ‎而且沒有事先知會朋友 617 00:29:53,523 --> 00:29:55,603 ‎妳好嗎?妳美爆了 618 00:29:57,163 --> 00:29:59,523 ‎-很高興見到妳 ‎-我也是 619 00:29:59,523 --> 00:30:01,923 ‎我和波萳不是朋友 620 00:30:01,923 --> 00:30:04,083 ‎純粹是同業 621 00:30:04,083 --> 00:30:06,163 ‎我一直不太了解她 622 00:30:06,163 --> 00:30:12,083 ‎要是我摸不清妳,我就會保持距離 623 00:30:12,083 --> 00:30:16,483 ‎因為我看不透一個人時會感到不安 624 00:30:16,483 --> 00:30:18,403 ‎嗨,親愛的,妳氣色真好 625 00:30:19,483 --> 00:30:20,723 ‎很高興見到妳 626 00:30:20,723 --> 00:30:22,923 ‎她走進門的時候... 627 00:30:22,923 --> 00:30:24,963 ‎我看到是波萳 628 00:30:24,963 --> 00:30:28,003 ‎當我跟波萳擁抱時,一轉過頭 629 00:30:28,003 --> 00:30:29,483 ‎就看到史旺奇坐在我的位置 630 00:30:29,483 --> 00:30:31,283 ‎史旺奇,那是我的位子,借過 631 00:30:31,283 --> 00:30:32,283 ‎我本來坐在這裡 632 00:30:33,883 --> 00:30:35,203 ‎這是我的位置 633 00:30:35,203 --> 00:30:38,283 ‎突然間,他好像聾了,沒有長耳朵 634 00:30:39,523 --> 00:30:42,243 ‎-我要拿皮包 ‎-坐這裡吧,沒關係 635 00:30:48,523 --> 00:30:50,003 ‎好笑 636 00:30:51,763 --> 00:30:53,643 ‎這不是我們奈及利亞人的作風 637 00:30:53,643 --> 00:30:56,123 ‎奈及利亞人不做這種事 638 00:30:56,123 --> 00:30:58,483 ‎無論如何都要尊重長輩 639 00:30:59,683 --> 00:31:01,323 ‎拜託,我可是女王 640 00:31:01,923 --> 00:31:06,243 ‎我不會跟這種行為一般見識 641 00:31:07,883 --> 00:31:10,363 ‎戴蒙,我們要轉移陣地 ‎因為有更多朋友要來 642 00:31:10,963 --> 00:31:12,283 ‎我覺得很尷尬 643 00:31:12,283 --> 00:31:16,763 ‎因為大家迎接我的態度 644 00:31:16,763 --> 00:31:19,323 ‎感覺上很不自然又冷淡 645 00:31:20,043 --> 00:31:20,883 ‎所以... 646 00:31:23,923 --> 00:31:24,763 ‎好吧 647 00:31:26,523 --> 00:31:28,723 ‎-各位,你們看到了嗎? ‎-什麼? 648 00:31:29,963 --> 00:31:32,203 ‎從我到了以後,就分成兩個陣營 649 00:31:32,203 --> 00:31:34,843 ‎每次都會有人避開其中一邊 650 00:31:34,843 --> 00:31:37,603 ‎不,說真的,今晚就到此為止吧 651 00:31:37,603 --> 00:31:40,163 ‎讓其他人展現懦弱的一面 652 00:31:40,163 --> 00:31:42,363 ‎沒人告訴我這是主題派對 653 00:31:42,363 --> 00:31:44,323 ‎每個人都戴著面具 654 00:31:44,323 --> 00:31:46,243 ‎太瞎了,這算什麼? 655 00:31:47,043 --> 00:31:48,963 ‎-我不能待在這裡,很抱歉 ‎-為什麼? 656 00:31:49,603 --> 00:31:52,723 ‎我是成熟的女人,不是三歲小孩 657 00:31:52,723 --> 00:31:54,643 ‎至少我尊重戴蒙 658 00:31:54,643 --> 00:31:57,283 ‎他打電話邀請我來 ‎我也到場,盡到本分了 659 00:31:58,363 --> 00:32:02,043 ‎我很高興戴蒙邀請我來 660 00:32:02,043 --> 00:32:03,483 ‎跟我喜歡的朋友們聚一聚 661 00:32:03,483 --> 00:32:05,923 ‎但我不想跟那個幼稚鬼 ‎待在同一個屋簷下 662 00:32:05,923 --> 00:32:07,443 ‎他不尊重我 663 00:32:08,363 --> 00:32:10,923 ‎我必須尊重自己,沒必要繼續逗留 664 00:32:12,243 --> 00:32:13,563 ‎這是我的想法 665 00:32:18,363 --> 00:32:21,323 ‎不只史旺奇介紹新朋友給大家 666 00:32:21,323 --> 00:32:23,483 ‎我也要帶一個新朋友來參加派對 667 00:32:23,483 --> 00:32:27,163 ‎希望大家能熱情歡迎她 668 00:32:27,163 --> 00:32:28,203 ‎歡迎妳 669 00:32:28,203 --> 00:32:30,803 ‎-介紹我幾個朋友給妳認識 ‎-好 670 00:32:30,803 --> 00:32:34,203 ‎他們認識新朋友時,會有點難搞 671 00:32:34,203 --> 00:32:35,843 ‎-真的嗎? ‎-撐著點 672 00:32:37,323 --> 00:32:38,723 ‎我是芬塔娜 673 00:32:38,723 --> 00:32:40,323 {\an8}‎我在美國出生 674 00:32:40,323 --> 00:32:42,483 {\an8}‎畢業後我搬回迦納 675 00:32:42,483 --> 00:32:47,323 ‎我今年25歲 ‎是迦納最大牌的舞曲歌手 676 00:32:47,923 --> 00:32:50,643 ‎我以前脾氣火爆 ‎但我正在努力修身養性 677 00:32:50,643 --> 00:32:52,643 ‎我是派對的靈魂人物 678 00:32:54,563 --> 00:32:58,203 ‎我會說自己是引領潮流者 ‎因為我的穿著打扮 679 00:32:58,203 --> 00:33:01,083 ‎我的穿著裸露,這是我的風格 680 00:33:02,483 --> 00:33:04,763 ‎我覺得如果妳很火辣 ‎而且想要大秀性感 681 00:33:04,763 --> 00:33:06,363 ‎那就應該盡情去做 682 00:33:06,363 --> 00:33:09,363 ‎非洲這裡的生活很不一樣 683 00:33:10,723 --> 00:33:13,883 ‎很多人說我是拜金女 684 00:33:13,883 --> 00:33:17,203 ‎但並不是,我只是喜歡好東西 685 00:33:17,203 --> 00:33:19,563 ‎我愛賣弄風騷 686 00:33:19,563 --> 00:33:23,643 ‎但我想要一個對我有求必應的男人 687 00:33:24,363 --> 00:33:25,403 ‎史旺奇! 688 00:33:25,403 --> 00:33:26,843 ‎芬塔! 689 00:33:27,363 --> 00:33:30,923 ‎大芬塔!我的愛 690 00:33:30,923 --> 00:33:34,723 ‎芬塔娜是我的朋友 ‎幾年前我們在迦納認識 691 00:33:34,723 --> 00:33:37,083 ‎超酷的,芬塔娜是出色的藝人 692 00:33:37,083 --> 00:33:38,723 ‎妳們大家好漂亮 693 00:33:38,723 --> 00:33:41,163 ‎幸會,妳看來明豔動人 694 00:33:41,163 --> 00:33:43,243 ‎-幸會 ‎-幸會 695 00:33:43,243 --> 00:33:44,963 ‎-嗨,妳好嗎? ‎-我是凱莉 696 00:33:44,963 --> 00:33:46,883 ‎我是芬塔娜,幸會 697 00:33:46,883 --> 00:33:49,483 ‎-妳好嗎? ‎-我很好,幸會,我是芬塔娜 698 00:33:49,483 --> 00:33:50,403 ‎幸會 699 00:33:50,403 --> 00:33:52,123 ‎-小心後面 ‎-糟糕! 700 00:33:52,123 --> 00:33:53,523 ‎玻璃杯,破了 701 00:33:53,523 --> 00:33:56,003 ‎-我笨手笨腳的,對不起 ‎-我來收拾 702 00:33:57,123 --> 00:33:59,443 ‎你收拾,你這麼有紳士風度嗎? 703 00:34:00,043 --> 00:34:01,603 ‎因為我是... 704 00:34:01,603 --> 00:34:03,043 ‎沒事,放輕鬆 705 00:34:03,683 --> 00:34:07,363 ‎昆頓邀請朋友,而且沒先知會我 706 00:34:07,363 --> 00:34:10,443 ‎還是一個女性朋友 ‎這也太不尊重人了 707 00:34:10,443 --> 00:34:14,083 ‎如果我也做一樣的事,他不會接受 708 00:34:16,443 --> 00:34:18,163 ‎我很好,你好嗎? 709 00:34:18,683 --> 00:34:23,523 ‎天啊,真實DJ邀請的新朋友芬塔娜 710 00:34:23,523 --> 00:34:25,403 ‎她的身材真棒 711 00:34:26,603 --> 00:34:28,283 ‎身材與禮服相得益彰 712 00:34:28,283 --> 00:34:31,043 ‎我不知道是禮服襯托身材 ‎還是身材...但... 713 00:34:31,043 --> 00:34:35,043 ‎她看起來...她超惹火 714 00:34:36,443 --> 00:34:38,563 ‎-孩子的爸,你還好嗎? ‎-我很好 715 00:34:38,563 --> 00:34:40,563 ‎你確定嗎?好吧 716 00:34:41,483 --> 00:34:43,563 ‎-這也太奇怪了吧 ‎-對 717 00:34:44,043 --> 00:34:45,003 ‎是不是? 718 00:34:45,723 --> 00:34:46,763 ‎好尷尬 719 00:34:47,563 --> 00:34:49,683 ‎老天,我參加過很多派對 720 00:34:49,683 --> 00:34:53,323 ‎我去過整場只有我一個黑人的夜店 721 00:34:54,123 --> 00:34:56,243 ‎氣氛都沒現在尷尬 722 00:34:58,443 --> 00:35:00,123 ‎我們邀請了我所有的朋友 723 00:35:00,123 --> 00:35:03,603 ‎我當然知道派對進行到某個階段 724 00:35:03,603 --> 00:35:06,123 ‎賓客會陸續離開 725 00:35:06,123 --> 00:35:09,203 ‎但我不懂為何現在已經有人走了 726 00:35:09,203 --> 00:35:12,323 ‎我覺得事有蹊蹺 ‎我得搞清楚怎麼回事 727 00:35:12,323 --> 00:35:14,563 ‎我喜歡你打牌的方式,先生 728 00:35:14,563 --> 00:35:16,563 ‎你是我的偶像 729 00:35:17,403 --> 00:35:18,403 ‎不客氣 730 00:35:20,563 --> 00:35:21,723 ‎我喜歡你的西裝 731 00:35:23,323 --> 00:35:25,243 ‎他喜歡我的西裝 732 00:35:25,243 --> 00:35:26,483 ‎我是他的榜樣 733 00:35:27,443 --> 00:35:28,923 ‎這不是稱讚 734 00:35:32,603 --> 00:35:37,243 ‎安迪利,我的兄弟,家人,好夥伴 735 00:35:38,523 --> 00:35:39,363 ‎對 736 00:35:42,923 --> 00:35:44,803 ‎安迪利是妳男友嗎? 737 00:35:44,803 --> 00:35:45,763 ‎-對 ‎-不是 738 00:35:45,763 --> 00:35:46,843 ‎-是啊 ‎-才不是 739 00:35:47,443 --> 00:35:48,483 ‎我不知道 740 00:35:48,483 --> 00:35:50,803 ‎我跟他合拍,但他不是我的男朋友 741 00:35:50,803 --> 00:35:53,803 ‎-我們只是互有好感,沒有交往 ‎-有好感是吧? 742 00:35:54,763 --> 00:35:56,243 ‎等等,你們要吵架了嗎? 743 00:35:56,243 --> 00:35:57,603 ‎我們只是聊天 744 00:35:57,603 --> 00:35:59,723 ‎很好,我就是這麼想的 745 00:36:00,283 --> 00:36:02,483 ‎但你也跟娜迪亞聊天啊 746 00:36:02,483 --> 00:36:03,403 ‎什麼? 747 00:36:03,403 --> 00:36:05,803 ‎-幹嘛扯到娜迪亞? ‎-所以你跟娜迪亞聊天 748 00:36:05,803 --> 00:36:08,163 ‎娜迪亞跟妳的前男友交往 ‎而妳跟安迪利約會? 749 00:36:08,163 --> 00:36:11,443 ‎我知道我沒立場貿然發問 750 00:36:11,443 --> 00:36:15,083 ‎但我真的必須弄清楚他們三個人 751 00:36:15,083 --> 00:36:17,723 ‎為什麼關係那麼複雜 752 00:36:17,723 --> 00:36:19,323 ‎我被搞得很混亂 753 00:36:19,323 --> 00:36:21,243 ‎為什麼大家都走了? 754 00:36:21,243 --> 00:36:22,843 ‎-親愛的... ‎-誰走了? 755 00:36:22,843 --> 00:36:26,243 ‎氣氛太緊繃了 756 00:36:26,243 --> 00:36:27,563 ‎安妮為什麼要離開? 757 00:36:28,163 --> 00:36:31,203 ‎我想安妮離開是因為她坐立難安 758 00:36:31,203 --> 00:36:33,523 ‎我才不管呢 759 00:36:33,523 --> 00:36:37,643 ‎史旺奇必須跟安妮坐下來談談 ‎把話說清楚 760 00:36:37,643 --> 00:36:41,243 ‎因為現在我們都困在五里霧當中 761 00:36:41,243 --> 00:36:42,763 ‎-對 ‎-影響到大家了 762 00:36:42,763 --> 00:36:45,243 ‎-影響了今天的氣氛 ‎-我不受影響 763 00:36:45,243 --> 00:36:47,363 ‎你們自己把事情搞定吧,拜託 764 00:36:47,363 --> 00:36:48,763 ‎我搞定自己了,看得出吧 765 00:36:50,883 --> 00:36:53,003 ‎我真的很想告訴你們,因為我很受傷 766 00:36:53,003 --> 00:36:55,163 ‎-那你怎麼不乾脆說呢? ‎-說吧 767 00:36:55,163 --> 00:37:02,203 ‎我只是想對安妮保有最後一絲敬意 768 00:37:02,723 --> 00:37:05,123 ‎-沒有這種事 ‎-但以什麼方式? 769 00:37:05,123 --> 00:37:07,523 ‎-她是死了還是快死了? ‎-都不尊重某人了 770 00:37:07,523 --> 00:37:10,763 ‎-就沒什麼最後一絲敬意 ‎-不管啦,芬塔娜 771 00:37:10,763 --> 00:37:13,603 ‎我並不難搞,但我也可以很難搞 772 00:37:13,603 --> 00:37:15,843 ‎我有今天的成就都是靠白手起家 773 00:37:15,843 --> 00:37:20,963 ‎如果有人想動搖我的根基 774 00:37:20,963 --> 00:37:25,043 ‎或是破壞我的幸福 775 00:37:25,043 --> 00:37:27,363 ‎你就會有大麻煩 776 00:37:27,363 --> 00:37:30,123 ‎我們有過快樂的時光 777 00:37:30,763 --> 00:37:33,363 ‎-我還是很珍惜那些時刻 ‎-沒錯 778 00:37:33,363 --> 00:37:36,163 ‎-也會尊重那些時刻 ‎-那她珍惜嗎? 779 00:37:36,163 --> 00:37:38,963 ‎我不在乎,那是她的事,她的業力 780 00:37:38,963 --> 00:37:43,523 ‎我還在消化安妮 ‎嚴重背叛行為帶來的震驚情緒 781 00:37:45,243 --> 00:37:48,843 ‎在我跟她談過之前,我不會跟任何人 782 00:37:48,843 --> 00:37:51,203 ‎說三道四 783 00:37:51,203 --> 00:37:52,123 ‎我受夠了 784 00:39:05,043 --> 00:39:10,043 ‎字幕翻譯:莊雅婷