1
00:00:09,803 --> 00:00:13,203
La fiesta de Diamond fue un desastre.
Todos eran falsos.
2
00:00:13,843 --> 00:00:15,523
Me pregunto qué pasó cuando me fui.
3
00:00:15,523 --> 00:00:19,323
La única persona en la que confío
que puede darme información correcta,
4
00:00:19,323 --> 00:00:21,243
sin ocultar nada, es Kayleigh.
5
00:00:21,243 --> 00:00:23,683
También invité a Annie porque
6
00:00:23,683 --> 00:00:26,283
{\an8}algo no está bien entre ella y Swanky.
7
00:00:26,283 --> 00:00:29,163
Parecía que todos tenían una máscara,
8
00:00:29,163 --> 00:00:33,483
pero lo que quiero saber es
si Kayleigh y Annie también lo vieron.
9
00:00:34,363 --> 00:00:37,803
Estaba muy incómoda.
Sinceramente, me moría por irme.
10
00:00:37,803 --> 00:00:41,603
- Sí, no fue agradable.
- Y luego, obviamente, entró Bonang.
11
00:00:41,603 --> 00:00:44,643
Ustedes se pararon cuando Bonang entraba.
12
00:00:44,643 --> 00:00:48,363
No vi entrar a Bonang
porque tenía que hablar con Nadia.
13
00:00:48,363 --> 00:00:52,043
Creo que Nadia no estaba cómoda.
Hay un problema de fondo.
14
00:00:52,043 --> 00:00:56,603
Nadia parecía incómoda y molesta
porque Bonang estaba ahí.
15
00:00:56,603 --> 00:00:58,123
Pero no me ha dicho nada.
16
00:01:03,443 --> 00:01:07,003
{\an8}Me molestó mucho el comportamiento
de Nadia y Khanyi
17
00:01:07,003 --> 00:01:08,443
cuando presenté a Bonang.
18
00:01:08,443 --> 00:01:11,763
Necesito respuestas.
Quiero saber por qué pasó eso.
19
00:01:11,763 --> 00:01:14,963
- Esa fiesta fue un caos.
- ¡Un caos!
20
00:01:14,963 --> 00:01:17,123
- ¿Cómo has estado?
- Bien. ¿Y tú?
21
00:01:17,123 --> 00:01:19,923
Estoy enojado contigo
por la fiesta de Diamond.
22
00:01:19,923 --> 00:01:22,003
- ¿Estás enojado conmigo?
- Sí.
23
00:01:22,003 --> 00:01:25,323
- ¿Qué significa eso?
- Imagina que te presento
24
00:01:25,323 --> 00:01:27,403
a mis amigos y les digo:
25
00:01:27,403 --> 00:01:30,203
"Chicos, ¿qué tal?
Les tengo una sorpresa".
26
00:01:30,203 --> 00:01:32,163
Y tres perras se levantan y se van.
27
00:01:32,163 --> 00:01:34,763
Si Bonang llega y tú desapareces,
28
00:01:34,763 --> 00:01:39,283
eso me dice que hay problemas de fondo
29
00:01:39,283 --> 00:01:41,323
que tal vez no se han resuelto.
30
00:01:41,323 --> 00:01:43,803
Creo que, como era Bonang,
31
00:01:43,803 --> 00:01:46,123
- esperabas algún tipo de reacción.
- No.
32
00:01:46,123 --> 00:01:48,443
No te habría importado con otra persona.
33
00:01:48,443 --> 00:01:52,203
Tuvieron sus problemas,
pero lo arreglaron y estaban bien.
34
00:01:52,203 --> 00:01:54,803
- No lo hicimos. El punto no es ese...
- ¿No?
35
00:01:56,003 --> 00:01:57,723
{\an8}Mi problema con Bonang
36
00:01:57,723 --> 00:02:01,523
creo que me partió el corazón,
porque la consideraba mi hermana.
37
00:02:01,523 --> 00:02:05,163
En las relaciones pasan cosas.
Uno se distancia, está bien.
38
00:02:05,163 --> 00:02:07,563
No hemos hablado desde entonces.
No se trata de...
39
00:02:07,563 --> 00:02:09,643
- ¿Qué pasó?
- Ese no es el punto.
40
00:02:09,643 --> 00:02:11,323
- ¿Cuál es el punto?
- Preguntas...
41
00:02:11,323 --> 00:02:14,163
- ¿Estás huyendo de lo que pasó?
- ...por qué me fui.
42
00:02:14,163 --> 00:02:17,683
- Es lo que intento explicarte.
- ¿Te fuiste porque fue incómodo?
43
00:02:17,683 --> 00:02:20,563
Respeto los deseos de la gente
y mantengo mi distancia.
44
00:02:20,563 --> 00:02:24,643
Eso es todo, pero si él espera
que le dé besos y abrazos,
45
00:02:25,243 --> 00:02:26,403
eso no sucederá.
46
00:02:27,003 --> 00:02:32,123
Estuvo mal. Fue incómodo,
especialmente cuando no saludaste a Annie.
47
00:02:32,123 --> 00:02:34,363
¿Qué pasó realmente? ¿Qué pasa?
48
00:02:34,363 --> 00:02:38,963
No quiero contarles
nuestros asuntos a todos
49
00:02:38,963 --> 00:02:42,043
sin decirle a ella cuál es el problema.
50
00:02:42,043 --> 00:02:43,803
¿Ella no lo sabe?
51
00:02:43,803 --> 00:02:46,003
Lo que me confunde es
52
00:02:46,003 --> 00:02:49,483
que estoy enojado con Annie
por algo que ella me hizo,
53
00:02:49,483 --> 00:02:53,523
pero ella está enojada conmigo
porque estoy enojado con ella.
54
00:02:54,443 --> 00:02:57,523
Pienso: "Amiga, no te das cuenta
de que la cagaste".
55
00:02:58,843 --> 00:03:01,283
¿Estás dispuesto a reunirte con ella?
56
00:03:01,283 --> 00:03:03,963
Estoy dispuesto a tener un enfrentamiento...
57
00:03:03,963 --> 00:03:07,323
- Un enfrentamiento no, una conversación.
- ¿Una conversación?
58
00:03:07,323 --> 00:03:08,963
No vayas a la guerra.
59
00:03:08,963 --> 00:03:11,643
Si voy a tener una conversación
cara a cara con Annie,
60
00:03:11,643 --> 00:03:13,363
ella debe sentir la rabia.
61
00:03:13,883 --> 00:03:15,963
¿Qué pasa entre Swanky y tú?
62
00:03:15,963 --> 00:03:18,483
- No se saludaron.
- ¿No?
63
00:03:18,483 --> 00:03:19,723
- No.
- Yo estaba ahí,
64
00:03:19,723 --> 00:03:21,523
él llegó, no llegué yo.
65
00:03:21,523 --> 00:03:23,123
¿Por qué no te saludó?
66
00:03:23,123 --> 00:03:25,803
No sé. Estabas con él.
¿Por qué no le preguntaste?
67
00:03:26,443 --> 00:03:29,723
Soy adulta, no intentes presionarme
para que diga o haga cosas.
68
00:03:29,723 --> 00:03:33,083
{\an8}No tengo ganas de hablar de eso,
así que cálmense, por favor.
69
00:03:33,883 --> 00:03:35,083
Cielos.
70
00:03:35,083 --> 00:03:37,123
Voy a ser sincera con ustedes.
71
00:03:38,243 --> 00:03:42,923
No sé qué pasa con todos nosotros.
72
00:03:42,923 --> 00:03:46,483
Alguien tiene que hacer algo
sobre la falsedad del grupo.
73
00:03:46,483 --> 00:03:49,203
Quizá yo tenga algo que nos ayude.
74
00:03:49,203 --> 00:03:51,803
Reunirlos a todos puede ser la oportunidad
75
00:03:51,803 --> 00:03:55,523
para ayudarlos a quitarse las máscaras
en las que se esconden
76
00:03:55,523 --> 00:03:58,403
y hablar de cómo se sienten realmente.
77
00:04:00,683 --> 00:04:04,523
JÓVENES, FAMOSOS Y AFRICANOS
78
00:04:08,563 --> 00:04:11,803
Desde mi punto de vista,
es buena idea estar
79
00:04:11,803 --> 00:04:14,763
en el estudio con Fantana esta noche,
ya que somos músicos.
80
00:04:14,763 --> 00:04:17,123
{\an8}Podemos hacer una canción, conocernos,
81
00:04:17,723 --> 00:04:19,923
y, por supuesto, ella es sexi.
82
00:04:19,923 --> 00:04:23,483
Y Diamond es el mejor amigo de una chica.
83
00:04:26,643 --> 00:04:28,203
Me encanta tu música.
84
00:04:28,203 --> 00:04:30,843
- Gracias. Y a mí la tuya.
- Me encanta tu música.
85
00:04:30,843 --> 00:04:33,323
- Y a mí la tuya.
- Pensé: "Debemos unirnos".
86
00:04:33,323 --> 00:04:36,243
- En el estudio podemos crear algo.
- Exacto, sí.
87
00:04:36,243 --> 00:04:38,963
- Y podemos tener una obra maestra.
- Sí.
88
00:04:38,963 --> 00:04:43,083
{\an8}Diamond es uno
de mis artistas favoritos en África.
89
00:04:43,083 --> 00:04:46,163
Es lindo, me gusta su forma de vestir
y su energía,
90
00:04:46,163 --> 00:04:49,203
pero me gusta porque es muy humilde.
91
00:04:49,203 --> 00:04:51,883
Estaba revisando tu música...
92
00:04:57,323 --> 00:04:59,163
- Tu cuerpo.
- ¿Qué es esto?
93
00:04:59,163 --> 00:05:00,883
Un cuerpo muy terco.
94
00:05:01,683 --> 00:05:05,763
Me encanta el video de Fantana.
Todo, como actúa en el video.
95
00:05:05,763 --> 00:05:06,763
Es demasiado sexi.
96
00:05:10,363 --> 00:05:11,323
Fantana.
97
00:05:11,923 --> 00:05:12,923
Diamond.
98
00:05:17,563 --> 00:05:20,403
El ambiente en el estudio, diría que...
99
00:05:20,403 --> 00:05:23,163
es de negocios
con un poco de placer, supongo.
100
00:05:23,163 --> 00:05:25,243
Diamond es muy coqueto, pero yo también.
101
00:05:25,243 --> 00:05:29,643
Será difícil para nosotros
concentrarnos solamente en la música.
102
00:05:31,203 --> 00:05:37,763
Qué difícil es para un hombre
manejar a una chica hermosa como tú.
103
00:05:37,763 --> 00:05:41,843
No he encontrado a nadie
que me haga quedarme un poco más.
104
00:05:41,843 --> 00:05:42,763
Entiendo.
105
00:05:42,763 --> 00:05:44,563
No hacen un buen trabajo.
106
00:05:44,563 --> 00:05:47,403
- Les enseñaré.
- ¿Puedes hacer un buen trabajo?
107
00:05:48,963 --> 00:05:50,163
Toma un sorbo para eso.
108
00:05:50,163 --> 00:05:53,883
Ojalá pudiéramos pasar tiempo en mi casa,
conocernos mejor.
109
00:05:53,883 --> 00:05:58,883
Quiero manipularte para que sientas
que tienes un hombre de verdad.
110
00:05:59,563 --> 00:06:03,083
Quiero que sepas que hablas de Platnumz.
111
00:06:04,003 --> 00:06:05,043
¿Eres de las...
112
00:06:05,843 --> 00:06:06,843
normales?
113
00:06:07,963 --> 00:06:10,243
No soy nada normal.
114
00:06:10,243 --> 00:06:13,523
Me encanta. ¿O chorreas?
115
00:06:15,003 --> 00:06:18,203
Chorrear es cuando una mujer
se viene de verdad.
116
00:06:18,203 --> 00:06:20,483
Se ve el chorro, sabes.
117
00:06:21,083 --> 00:06:23,403
Me excita, es muy sexi.
118
00:06:23,403 --> 00:06:26,003
Es una vibra.
119
00:06:27,283 --> 00:06:29,003
Creo que nadie...
120
00:06:30,803 --> 00:06:32,003
me ha llevado ahí.
121
00:06:32,803 --> 00:06:33,923
¿Qué?
122
00:06:34,523 --> 00:06:37,923
No debería decir esto, pero finjo mucho.
123
00:06:40,083 --> 00:06:42,963
- ¿Nunca has experimentado eso?
- No.
124
00:06:42,963 --> 00:06:43,923
Todavía no.
125
00:06:45,883 --> 00:06:49,843
No sé con quién ha estado saliendo,
pero cuando estés conmigo
126
00:06:49,843 --> 00:06:53,963
en la cama,
será muy difícil que me dejes ir.
127
00:07:03,643 --> 00:07:07,003
No he visto a Nadia
después de la fiesta de Diamond.
128
00:07:07,003 --> 00:07:10,243
Tenemos una vibra de hermana mayor
y hermana menor.
129
00:07:10,243 --> 00:07:15,283
Y Nadia sabe leer muy bien a la gente.
Confío en ella.
130
00:07:15,283 --> 00:07:18,923
¿Dónde has estado?
Me fui de la fiesta y no te volví a ver.
131
00:07:18,923 --> 00:07:20,603
Fui a ver a Swanky.
132
00:07:20,603 --> 00:07:22,643
Cuando entré, estaba muy molesto.
133
00:07:22,643 --> 00:07:24,163
- Gracias.
- ¿Por qué?
134
00:07:24,163 --> 00:07:26,843
- Conmigo y contigo, por cierto.
- ¿Conmigo?
135
00:07:26,843 --> 00:07:29,763
Dijo que nos perdimos
la presentación de Bonang.
136
00:07:30,963 --> 00:07:32,523
Le dije que no me di cuenta.
137
00:07:32,523 --> 00:07:35,403
No estábamos ahí cuando habló.
No nos dimos cuenta.
138
00:07:35,403 --> 00:07:39,443
Swanky puede estar molesto
porque no le dimos su momento.
139
00:07:39,443 --> 00:07:42,923
Y recuerda que algo pasa entre él y Annie.
140
00:07:42,923 --> 00:07:47,843
Entonces intenta llevarnos
a su tonalidad y a su momento,
141
00:07:47,843 --> 00:07:49,683
y no le dimos eso.
142
00:07:49,683 --> 00:07:51,243
Yo estaba en shock.
143
00:07:51,243 --> 00:07:53,763
No puedo creer que estos dos
que eran tan amigos...
144
00:07:53,763 --> 00:07:56,683
Él no dice nada,
ni siquiera en el almuerzo con Kayleigh.
145
00:07:56,683 --> 00:08:00,283
Lo que odio de esto
es que su energía afecta a todo el grupo.
146
00:08:00,283 --> 00:08:03,603
Estos dos son gemelos
y algún día estarán bien.
147
00:08:03,603 --> 00:08:07,523
Pero ¿pueden llevarse sus peleas
a otro lado si no lo hablan con nosotros?
148
00:08:07,523 --> 00:08:10,683
No son solo Swanky y Annie.
Diamond y Andile también.
149
00:08:10,683 --> 00:08:11,843
Son Annie y Zari.
150
00:08:11,843 --> 00:08:14,603
Zari y Annie siguen teniendo problemas.
151
00:08:14,603 --> 00:08:17,923
- No quiso sentarse con Zari.
- ¿Qué pasa ahí?
152
00:08:17,923 --> 00:08:20,363
No sé. Annie no habla con nadie.
153
00:08:20,363 --> 00:08:21,443
¿Annie está aquí?
154
00:08:21,443 --> 00:08:25,323
Llamé a su asistente
y dijo que regresó a Nigeria.
155
00:08:25,323 --> 00:08:26,683
¿No está en el país?
156
00:08:28,803 --> 00:08:31,963
La llamé
porque alguien me envió un enlace.
157
00:08:31,963 --> 00:08:33,403
- ¿De qué?
- Al parecer,
158
00:08:33,403 --> 00:08:37,323
- 2Baba dejó embarazada a una...
- ¿Qué? No, para.
159
00:08:37,323 --> 00:08:39,683
Puedo mostrarte el mensaje.
Esta chica me dice:
160
00:08:39,683 --> 00:08:43,203
"Dijiste que matarías a 2Baba
si la lastimaba".
161
00:08:43,203 --> 00:08:45,443
"Pues, amiga, está herida".
162
00:08:45,443 --> 00:08:48,683
{\an8}El veterano músico 2Baba
supuestamente espera otro hijo
163
00:08:48,683 --> 00:08:50,963
{\an8}con una banquera nigeriana.
164
00:08:50,963 --> 00:08:54,963
{\an8}Me habría sentido mal por ti
cuando pasó esto por primera vez.
165
00:08:54,963 --> 00:08:58,043
{\an8}Pero ¿el sexto hijo
fuera de tu matrimonio?
166
00:08:59,163 --> 00:09:02,763
Por el bien de Annie,
espero que lo que leí no sea cierto.
167
00:09:02,763 --> 00:09:05,883
No puede soportar otra caída de estas.
168
00:09:11,363 --> 00:09:12,483
¿En serio?
169
00:09:12,483 --> 00:09:15,203
Esto no puede ser real. ¿Qué carajo?
170
00:09:15,203 --> 00:09:17,923
Abrí un enlace de un amigo en Nigeria,
171
00:09:17,923 --> 00:09:20,283
y me estoy volviendo loco.
172
00:09:21,523 --> 00:09:25,003
Mi amigo 2Baba espera un hijo
de otra persona.
173
00:09:25,003 --> 00:09:26,283
Si es verdad,
174
00:09:27,043 --> 00:09:29,763
sé cuánto afectaría a Annie.
175
00:09:29,763 --> 00:09:33,323
Estoy dejando todo a un lado
para hablar con ella.
176
00:09:33,323 --> 00:09:35,403
Hola, Annie.
177
00:09:35,403 --> 00:09:36,843
Te estoy contactando
178
00:09:36,843 --> 00:09:40,123
porque no sé qué está pasando exactamente,
179
00:09:40,963 --> 00:09:44,403
pero definitivamente necesito verte
y tenemos que hablar.
180
00:09:46,003 --> 00:09:47,203
¡Mierda!
181
00:09:50,283 --> 00:09:51,443
Mierda.
182
00:09:53,443 --> 00:09:57,283
- Bien, nuestros amigos están en un...
- Aprieto.
183
00:09:57,283 --> 00:10:00,923
Aprieto. Tenemos un problema.
Somos las únicas que se llevan bien.
184
00:10:00,923 --> 00:10:02,123
Sí, ¿verdad?
185
00:10:02,123 --> 00:10:05,683
- ¿Qué vamos a hacer?
- Debemos confrontar a Diamond y a Andile.
186
00:10:05,683 --> 00:10:08,123
Debemos confrontar a Swanky y a Annie.
187
00:10:08,123 --> 00:10:10,203
Me gustaría confrontarlos
a todos a la vez.
188
00:10:10,203 --> 00:10:13,163
Khanyi quiere hacer otro evento,
y estoy muy nerviosa,
189
00:10:13,163 --> 00:10:15,683
porque creo que necesitamos
tiempo individual.
190
00:10:15,683 --> 00:10:18,883
Si no se ha resuelto
antes de entrar a esa sala,
191
00:10:18,883 --> 00:10:20,603
vamos a explotar.
192
00:10:22,243 --> 00:10:24,043
¿Para quién es el tercer puesto?
193
00:10:27,843 --> 00:10:30,243
¡Damas! Estás encantadora.
194
00:10:30,243 --> 00:10:32,083
Ella es Nadia. Nadia, Luis.
195
00:10:32,083 --> 00:10:34,043
Llegó el dueño del tercer puesto.
196
00:10:34,043 --> 00:10:36,163
Tengo a Luis en la mira hace un tiempo.
197
00:10:36,163 --> 00:10:38,923
Es un todoterreno.
Creo que será una gran estrella.
198
00:10:44,163 --> 00:10:45,083
{\an8}Buenos días.
199
00:10:45,083 --> 00:10:48,083
{\an8}Mi nombre es Luis Munana,
alias Golden Boy.
200
00:10:48,083 --> 00:10:51,043
Soy de Rundu, Namibia. Tengo 30 años.
201
00:10:51,043 --> 00:10:53,563
Tengo mi propia marca de moda de lujo.
202
00:10:53,563 --> 00:10:54,883
Organizo eventos.
203
00:10:54,883 --> 00:10:57,843
Soy uno de esos
que siempre consiguen lo que quieren.
204
00:11:00,963 --> 00:11:03,763
Hice mi primer millón
cuando tenía 26 años.
205
00:11:03,763 --> 00:11:05,803
Cuando llego a un lugar,
suceden dos cosas.
206
00:11:05,803 --> 00:11:08,483
Una, los chicos sienten
que deben ir más al gimnasio.
207
00:11:08,483 --> 00:11:11,483
Dos, ellas les preguntan a sus hombres:
"¿Por qué no eres así?".
208
00:11:12,483 --> 00:11:14,803
Luzco bien todo el tiempo.
209
00:11:19,523 --> 00:11:21,563
Gracias por venir a verme.
210
00:11:21,563 --> 00:11:23,003
Gracias por invitarme.
211
00:11:23,003 --> 00:11:26,363
- ¿Dónde nos conocimos el año pasado?
- Fuiste a Namibia.
212
00:11:27,123 --> 00:11:29,843
Estabas filmando un video musical
con un artista local.
213
00:11:29,843 --> 00:11:32,363
Me pidieron que la vistiera para el video,
214
00:11:32,363 --> 00:11:36,203
pero me lo dijeron un día antes
de que llegara, así que me negué.
215
00:11:36,203 --> 00:11:38,483
Me pidieron que apareciera
en el video con Nadia
216
00:11:38,483 --> 00:11:41,523
e hiciera un cameo. Eso sí lo acepté.
217
00:11:41,523 --> 00:11:44,283
- Estaba sentado a tu lado...
- ¿Junto a la serpiente?
218
00:11:44,283 --> 00:11:48,763
Sí, la serpiente. Estabas aterrorizada
y decías: "¡Dios! ¡Una serpiente!".
219
00:11:48,763 --> 00:11:50,323
Fuiste un extra.
220
00:11:50,323 --> 00:11:53,083
Había mucha gente,
muchos extras en el set.
221
00:11:53,083 --> 00:11:55,083
- Fue una gran producción.
- Sí.
222
00:11:55,083 --> 00:11:57,643
Es de esa escena. Había mucha gente.
223
00:11:57,643 --> 00:11:58,563
Vaya.
224
00:12:00,323 --> 00:12:01,883
No soy el extra de nadie.
225
00:12:01,883 --> 00:12:04,603
Donde sea que vaya,
soy el personaje principal.
226
00:12:04,603 --> 00:12:08,083
- ¿Bebes champán?
- Me encanta. Tengo un MCC.
227
00:12:08,083 --> 00:12:10,363
Hay una diferencia.
El MCC y el champán son...
228
00:12:10,363 --> 00:12:13,483
- Son del mismo grupo.
- Quisiera invitarte
229
00:12:13,483 --> 00:12:17,643
a una noche de champán.
Y como tienes un MCC,
230
00:12:17,643 --> 00:12:19,163
harás el brindis.
231
00:12:19,163 --> 00:12:20,163
Bien.
232
00:12:20,163 --> 00:12:22,003
Espero que seas muy dulce,
233
00:12:22,003 --> 00:12:25,003
porque pareces un poco tímido,
un poco blando.
234
00:12:25,003 --> 00:12:26,723
Espero que sobrevivas.
235
00:12:26,723 --> 00:12:30,323
Habrá drama.
Prepárate para esa fiesta, cariño.
236
00:12:32,203 --> 00:12:34,523
Tengo que irme, pero continúen.
237
00:12:34,523 --> 00:12:36,883
No hagas un Diamond. Eso fue incómodo.
238
00:12:36,883 --> 00:12:38,203
Te quiero.
239
00:12:38,203 --> 00:12:41,163
- ¿Eres amiga de Diamond?
- Sí. ¿Por qué preguntas?
240
00:12:42,883 --> 00:12:44,083
¿Tampoco te cae bien?
241
00:12:44,083 --> 00:12:48,483
Diamond y yo tenemos algo que resolver.
242
00:12:48,483 --> 00:12:50,403
Tenemos una ex en común.
243
00:12:51,003 --> 00:12:53,763
Quería conocerlo,
así que contacté a su equipo.
244
00:12:55,003 --> 00:12:56,963
La respuesta fue: "No quiere verte".
245
00:12:56,963 --> 00:13:00,563
Ya no sé si debería ir.
246
00:13:00,563 --> 00:13:02,403
Deberías ir. Será un buen espacio
247
00:13:02,403 --> 00:13:04,683
para conocerse porque Diamond es genial.
248
00:13:05,283 --> 00:13:07,883
Mantenlo lejos de mí.
No quiero mala energía.
249
00:13:07,883 --> 00:13:10,683
Si siento algo de mala energía,
250
00:13:11,763 --> 00:13:13,043
va a caer.
251
00:13:19,883 --> 00:13:21,523
Estoy esperando a Andile.
252
00:13:21,523 --> 00:13:24,403
Quiero hablar con él sobre Zari.
253
00:13:24,403 --> 00:13:27,603
Quería tener un tiempo
para pensarlo con calma.
254
00:13:27,603 --> 00:13:30,363
Antes no estaba listo, pero ahora sí.
255
00:13:30,363 --> 00:13:32,963
Cueste lo que cueste, estoy aquí para eso.
256
00:13:34,323 --> 00:13:36,563
- Andile, hermano, ¿qué tal?
- Hola.
257
00:13:36,563 --> 00:13:38,803
- ¿Estás bien?
- Siempre estoy bien.
258
00:13:38,803 --> 00:13:42,643
Sabía que, en algún momento,
Diamond y yo tendríamos que hablar
259
00:13:42,643 --> 00:13:45,043
{\an8}porque en los últimos dos meses,
260
00:13:45,523 --> 00:13:47,883
{\an8}por lo que pasaba entre Zari y yo,
261
00:13:47,883 --> 00:13:49,483
quería contactarlo.
262
00:13:49,483 --> 00:13:53,843
Pero su fiesta nos llevó
al punto en el que estamos ahora.
263
00:13:54,603 --> 00:13:57,443
Me he estado preguntando:
264
00:13:58,443 --> 00:14:02,883
"Andile, mi hermano,
entre todas las mujeres en el mundo,
265
00:14:02,883 --> 00:14:06,083
decidió ir tras la madre de mis hijos".
266
00:14:07,803 --> 00:14:11,603
Claro que ella y yo
no estamos juntos, ¿no?
267
00:14:11,603 --> 00:14:13,163
Pero es la madre de mis hijos.
268
00:14:13,163 --> 00:14:15,523
¿Y no quieres que sea feliz?
269
00:14:15,523 --> 00:14:18,003
Pero, Andile, sé lo estúpido que eres.
270
00:14:20,163 --> 00:14:23,883
¿No podías encontrar el amor
en ningún lado, excepto en mi familia?
271
00:14:24,803 --> 00:14:29,403
Que él busque o salga
con la madre de mis hijos,
272
00:14:30,683 --> 00:14:32,203
es una falta de respeto.
273
00:14:32,203 --> 00:14:35,963
Debes ser sincero conmigo
sobre lo que sientes por Zari,
274
00:14:35,963 --> 00:14:39,083
porque la primera vez que hablamos,
me dijiste
275
00:14:39,083 --> 00:14:41,923
que no estabas listo para estar
en una casa con una mujer
276
00:14:41,923 --> 00:14:43,403
todas las noches.
277
00:14:44,123 --> 00:14:48,043
Que no estabas listo para responderle
todas las noches
278
00:14:48,043 --> 00:14:49,163
a la misma persona.
279
00:14:49,163 --> 00:14:50,523
¿Quién es él para juzgarme?
280
00:14:51,123 --> 00:14:54,843
Eso no le da derecho
a buscar a la madre de mis hijos.
281
00:14:54,843 --> 00:14:56,243
Mantente en tu carril.
282
00:14:58,963 --> 00:15:02,523
Tienes que decidir si quieres a esa mujer.
283
00:15:02,523 --> 00:15:05,083
Te diré algo. Me voy a alejar
284
00:15:05,083 --> 00:15:07,803
porque me preocupo por ti
y te quiero como hermano.
285
00:15:07,803 --> 00:15:12,683
Es una mujer increíble, Diamond,
pero... encontraré a la mía.
286
00:15:13,443 --> 00:15:18,323
¿Entiendo por qué Diamond siente
que no puedo buscar a Zari?
287
00:15:18,323 --> 00:15:19,843
No necesito entender.
288
00:15:20,683 --> 00:15:22,163
Debo respetar sus sentimientos.
289
00:15:23,763 --> 00:15:25,243
Salud, hermano.
290
00:15:26,803 --> 00:15:29,283
- Eres mi amigo, mi hermano.
- Familia.
291
00:15:29,923 --> 00:15:30,963
Y te entiendo.
292
00:15:31,563 --> 00:15:34,163
Es difícil volver a confiar en alguien.
293
00:15:34,163 --> 00:15:36,403
Voy a tener muchas dudas
294
00:15:36,403 --> 00:15:39,363
cuando esté contigo.
295
00:15:47,563 --> 00:15:50,123
¡Lady Fantana!
296
00:15:50,723 --> 00:15:52,523
Hola, cariño. ¿Cómo estás?
297
00:15:52,523 --> 00:15:54,643
Estoy feliz de ver a Swanky.
298
00:15:54,643 --> 00:15:57,643
Es mi mayor confidente en Sudáfrica.
299
00:15:58,603 --> 00:16:01,403
- ¿Disfrutaste la última fiesta?
- Estuvo bien.
300
00:16:02,323 --> 00:16:04,283
Créeme, esa fiesta fue un caos.
301
00:16:04,283 --> 00:16:06,843
Sí. Y parece que no se caen bien.
302
00:16:06,843 --> 00:16:08,923
No suele ser así cuando estamos juntos.
303
00:16:08,923 --> 00:16:11,003
- Suele ser relajado.
- Fue aburrida.
304
00:16:11,003 --> 00:16:12,603
¿Has vuelto a ver a alguien?
305
00:16:13,563 --> 00:16:17,123
A Diamond.
Tuvimos una sesión en el estudio.
306
00:16:17,763 --> 00:16:20,283
Pienso: "Ah".
307
00:16:20,883 --> 00:16:22,283
Imposible. Conozco a Diamond.
308
00:16:22,283 --> 00:16:25,083
Diamond solo pasa un buen rato,
se divierte.
309
00:16:25,083 --> 00:16:28,763
Así que cualquier cosa podría salir mal.
310
00:16:29,363 --> 00:16:30,443
¿Cómo te fue?
311
00:16:30,443 --> 00:16:34,683
Había buena energía,
y él me dio consejos, cosas así.
312
00:16:34,683 --> 00:16:38,043
Estoy impresionado,
porque Diamond solo quiere tirar.
313
00:16:39,043 --> 00:16:40,963
Digo, sí, claro. Estaba...
314
00:16:41,763 --> 00:16:42,963
Claro, sí.
315
00:16:42,963 --> 00:16:45,443
Pero no, fue mitad y mitad.
316
00:16:45,443 --> 00:16:48,123
Coqueteamos, obviamente,
pero no fue intencional.
317
00:16:48,123 --> 00:16:50,403
- No puedes mezclar trabajo y placer.
- Nunca.
318
00:16:50,403 --> 00:16:51,963
Es mi amigo, no hay problema.
319
00:16:51,963 --> 00:16:53,523
¡Oye, tu amigo!
320
00:16:53,523 --> 00:16:54,923
Diamond no es tu amigo.
321
00:16:54,923 --> 00:16:57,243
Cuando salga mal, no me vengas llorando,
322
00:16:57,243 --> 00:17:00,403
porque no te daré pañuelos.
323
00:17:00,403 --> 00:17:02,283
Mira, en África,
324
00:17:02,283 --> 00:17:05,003
cuando tu mamá te habla,
te hala las orejas así.
325
00:17:05,483 --> 00:17:08,003
- No digas que no te lo advertí.
- Te lo advertí.
326
00:17:08,003 --> 00:17:09,443
No, me tiraría a Diamond
327
00:17:09,443 --> 00:17:11,323
- sin sentimientos.
- Sin sentimientos.
328
00:17:11,323 --> 00:17:14,083
Sí, definitivamente.
Y me gusta que él sea así.
329
00:17:14,083 --> 00:17:18,603
Swanky está siendo muy cauteloso
y me está protegiendo,
330
00:17:18,603 --> 00:17:22,723
pero creo que no conoce mi otra faceta.
331
00:17:22,723 --> 00:17:25,683
Sé controlarme, sé manejarme.
332
00:17:26,443 --> 00:17:28,603
Diamond quiere divertirse,
333
00:17:28,603 --> 00:17:31,363
pero no le faltará al respeto a Zari.
334
00:17:31,363 --> 00:17:33,843
Pero no entiendo ese asunto.
335
00:17:33,843 --> 00:17:37,483
Hay personas
que tienen hijos con otras mujeres,
336
00:17:37,483 --> 00:17:40,563
y aun así tienen novia. Aun así...
337
00:17:41,163 --> 00:17:42,843
- Pueden seguir con su vida.
- Claro.
338
00:17:42,843 --> 00:17:47,683
Diamond ha tenido
varias relaciones después de Zari.
339
00:17:47,683 --> 00:17:50,323
Zari siguió con su vida,
salió con otras personas.
340
00:17:50,323 --> 00:17:53,363
Creo que cuando se ven,
no tienen que exagerar
341
00:17:53,363 --> 00:17:56,323
lo de: "Es la madre de...".
Está bien, lo sabemos.
342
00:17:56,323 --> 00:17:59,603
Pero me parece que lo hacen demasiado.
Es demasiado.
343
00:17:59,603 --> 00:18:04,163
Diamond y Zari están demasiado unidos
para compartir la crianza de los hijos.
344
00:18:04,163 --> 00:18:07,123
Creo que Zari no quiere
que Diamond siga con su vida,
345
00:18:07,123 --> 00:18:10,323
pero ella puede salir con quien quiera.
346
00:18:10,323 --> 00:18:13,363
Y eso no me parece justo.
347
00:18:18,203 --> 00:18:20,363
Hace tiempo que no hago ejercicio,
348
00:18:20,363 --> 00:18:23,683
{\an8}y este cuerpo atrofiado me está matando.
349
00:18:23,683 --> 00:18:25,323
Quiero estar sexi para Kayleigh.
350
00:18:25,323 --> 00:18:29,003
Les pedí a Andile y a Diamond
que me acompañaran esta noche,
351
00:18:29,003 --> 00:18:30,883
porque la última vez que nos vimos,
352
00:18:30,883 --> 00:18:35,763
no sé si se fueron en buenos términos.
353
00:18:36,283 --> 00:18:40,843
Vi cierta tensión entre tú y Andile.
354
00:18:40,843 --> 00:18:41,763
¿Como qué?
355
00:18:41,763 --> 00:18:45,243
Ni siquiera interactuaron
como lo hacen normalmente.
356
00:18:46,283 --> 00:18:49,203
Mira cómo sueltas las pesas
357
00:18:49,203 --> 00:18:50,923
cuando te pregunto por Andile.
358
00:18:50,923 --> 00:18:52,923
Pienso: "Mierda". ¿Sabes?
359
00:18:52,923 --> 00:18:56,443
Esa era la primera vez que lo veía
después de todo.
360
00:18:56,443 --> 00:18:59,083
- ¿Has hablado con él?
- Sí, hablamos.
361
00:18:59,083 --> 00:19:01,083
Hablamos y todo salió bien.
362
00:19:01,083 --> 00:19:03,603
Estuvo... Dice que se detendrá.
363
00:19:03,603 --> 00:19:08,163
Le dije que no es que no quiera
que ella tenga novio.
364
00:19:08,163 --> 00:19:10,403
Está bien, porque no estamos juntos,
365
00:19:10,403 --> 00:19:13,523
pero no puedes ser tú, Andile,
porque somos familia.
366
00:19:13,523 --> 00:19:16,843
Así que estás separando a esta familia.
367
00:19:16,843 --> 00:19:19,243
Lo que Andile hizo está mal.
368
00:19:19,843 --> 00:19:23,723
Yo solamente necesito saber
si cuando nos reunamos con Andile...
369
00:19:24,283 --> 00:19:27,363
- Lo arreglamos.
- ...ustedes van a estar bien.
370
00:19:27,363 --> 00:19:30,763
- ¿Estamos bien? ¿Se acabó la mierda?
- Estamos bien.
371
00:19:32,043 --> 00:19:34,883
Creo que mi relación con Diamond
372
00:19:34,883 --> 00:19:38,043
se puso a prueba
hasta el punto de romperse.
373
00:19:38,523 --> 00:19:41,083
¿Él entiende mi punto de vista?
374
00:19:41,083 --> 00:19:42,603
Vamos a averiguarlo.
375
00:19:43,323 --> 00:19:45,363
- ¡Andile!
- ¿De qué hablan?
376
00:19:45,363 --> 00:19:46,923
- ¿Qué tal?
- ¿Estás bien?
377
00:19:46,923 --> 00:19:47,963
Mierda, me gusta...
378
00:19:47,963 --> 00:19:51,203
¡Vamos! ¡Abrazo grupal, hijos de puta!
379
00:19:51,203 --> 00:19:53,483
¿Andile y Diamond se abrazaron?
380
00:19:53,483 --> 00:19:55,163
Eso era lo que estaba esperando.
381
00:19:55,163 --> 00:19:57,003
Será mejor que vuelvas al gimnasio,
382
00:19:57,003 --> 00:20:03,003
porque cada vez que me veo bien en redes,
me contactan mujeres tanzanas.
383
00:20:03,003 --> 00:20:04,523
No veo ningún problema.
384
00:20:04,523 --> 00:20:07,683
Sí. Debes entender,
¿tenemos lo que queremos?
385
00:20:07,683 --> 00:20:10,923
Queremos que las mujeres sean
pequeñas aquí arriba y grandes aquí.
386
00:20:10,923 --> 00:20:14,083
Como Fantana...
387
00:20:16,043 --> 00:20:17,643
Sabes que viste esa mierda.
388
00:20:17,643 --> 00:20:19,123
¿Cómo la conociste?
389
00:20:19,123 --> 00:20:20,603
Mierda, soy DJ.
390
00:20:20,603 --> 00:20:22,963
¿Qué hace en la ciudad?
391
00:20:22,963 --> 00:20:25,923
¿Por qué te importa tanto
lo que hace aquí?
392
00:20:25,923 --> 00:20:27,043
Espera.
393
00:20:27,043 --> 00:20:29,323
No.
394
00:20:29,323 --> 00:20:31,403
Fui al estudio.
395
00:20:31,403 --> 00:20:32,723
¿Qué?
396
00:20:32,723 --> 00:20:34,883
No me dijo nada.
397
00:20:34,883 --> 00:20:38,683
No me sorprendería
que Diamond y Fantana terminaran juntos.
398
00:20:38,683 --> 00:20:41,443
Ni siquiera sé cómo le gustan a Diamond.
399
00:20:41,443 --> 00:20:45,163
Cuando alguien entra a la habitación,
él se la quiere tirar.
400
00:20:47,403 --> 00:20:49,403
¿No quieres conocerla?
401
00:20:49,403 --> 00:20:52,683
¿No quieres saber quién es?
¿Solo intentas tirártela?
402
00:20:52,683 --> 00:20:54,923
No tiene nada de malo tirar solamente.
403
00:20:54,923 --> 00:20:57,843
Esa no puede ser tu actitud
cuando conoces a una chica nueva.
404
00:20:57,843 --> 00:21:02,203
No puedes mandar
si ella solo quiere probar.
405
00:21:02,203 --> 00:21:03,163
¿Sabes?
406
00:21:04,843 --> 00:21:07,003
Andile se ha ablandado.
407
00:21:08,563 --> 00:21:10,003
Andile está mintiendo.
408
00:21:10,003 --> 00:21:12,843
Finge que quiere el verdadero amor.
409
00:21:12,843 --> 00:21:13,923
Sé que miente.
410
00:21:13,923 --> 00:21:15,683
Y por algo digo
411
00:21:15,683 --> 00:21:18,923
que no puede ser adecuado
para la madre de mis hijos.
412
00:21:19,523 --> 00:21:21,963
Ahora hablemos de 2Baba, tu hermano.
413
00:21:21,963 --> 00:21:24,683
- Sí.
- ¿Viste las acusaciones
414
00:21:24,683 --> 00:21:30,123
de que supuestamente embarazó
a otra mujer por fuera del matrimonio?
415
00:21:31,403 --> 00:21:35,963
Lo que Naked me dice
sobre 2Baba es una locura.
416
00:21:35,963 --> 00:21:38,523
No lo creo, pueden ser simples rumores.
417
00:21:38,523 --> 00:21:42,323
Le has prestado tu hombro a Annie
para llorar. ¿Por qué llora?
418
00:21:42,323 --> 00:21:45,443
Annie ha pasado por muchas cosas.
¿Entiendes?
419
00:21:45,443 --> 00:21:47,123
El matrimonio no es fácil.
420
00:21:47,643 --> 00:21:49,323
¿Entonces qué hacemos?
421
00:21:49,323 --> 00:21:51,243
Se acerca la fiesta de Khanyi.
422
00:21:51,243 --> 00:21:52,763
Debemos invitarla.
423
00:21:52,763 --> 00:21:55,643
Sí, pero tampoco puedes forzar a la gente.
424
00:21:55,643 --> 00:21:57,683
Debe estar preparada emocionalmente.
425
00:21:57,683 --> 00:22:00,723
Debemos ser sensibles
con las personas que queremos,
426
00:22:00,723 --> 00:22:02,563
y protegerlas como podamos.
427
00:22:02,563 --> 00:22:05,283
Y en lo que respecta a Annie,
428
00:22:05,283 --> 00:22:08,443
donde sea que yo esté,
estaré ahí cuando sea necesario.
429
00:22:09,043 --> 00:22:10,843
¿Puedo entrenar hasta ese día?
430
00:22:13,403 --> 00:22:15,643
Quiero verte trabajar esas piernas.
431
00:22:15,643 --> 00:22:19,683
Iré en shorts y sin camisa. Empecemos.
432
00:22:22,163 --> 00:22:24,483
Acabo de aterrizar en Sudáfrica.
433
00:22:24,483 --> 00:22:29,363
Volví a Lagos, a Nigeria,
para estar con Innocent.
434
00:22:29,363 --> 00:22:30,923
Hola, cariño.
435
00:22:30,923 --> 00:22:35,843
Innocent y yo tuvimos una conversación
sobre los blogs, los rumores.
436
00:22:35,843 --> 00:22:37,723
"Tu esposo embarazó a alguien".
437
00:22:37,723 --> 00:22:41,483
Por Dios, denle un respiro a este hombre.
Eso es falso.
438
00:22:41,483 --> 00:22:46,003
Innocent y yo nos reíamos
de las noticias falsas en los blogs.
439
00:22:46,003 --> 00:22:49,123
Te lo juro, Dios mío, sigo sin hablarte.
440
00:22:49,723 --> 00:22:51,043
¡Todavía no nos hablamos!
441
00:22:51,043 --> 00:22:54,523
No debí llamarte. Dios mío, pensé que...
442
00:22:56,123 --> 00:22:57,283
Te amo.
443
00:22:57,283 --> 00:22:59,043
Después de hablar con Innocent,
444
00:22:59,043 --> 00:23:00,683
mi teléfono vuelve a sonar y...
445
00:23:00,683 --> 00:23:02,763
¿Quién llama?
446
00:23:03,323 --> 00:23:04,483
Swanky.
447
00:23:05,203 --> 00:23:06,883
Las notas de voz de Swanky.
448
00:23:09,083 --> 00:23:13,803
No sé qué está pasando exactamente,
pero definitivamente necesito verte
449
00:23:13,803 --> 00:23:15,123
y tenemos que hablar.
450
00:23:18,443 --> 00:23:21,443
No tengo tiempo para esto.
Estoy lidiando con problemas reales.
451
00:23:21,443 --> 00:23:22,763
Vamos.
452
00:23:22,763 --> 00:23:25,723
Si eres mi amigo,
¿por qué estás en los blogs?
453
00:23:25,723 --> 00:23:26,803
Detente.
454
00:23:27,643 --> 00:23:29,003
Ya basta.
455
00:23:29,003 --> 00:23:31,283
Denle un respiro a mi matrimonio.
456
00:23:31,283 --> 00:23:34,283
Están ocupados esperando y rezando
457
00:23:34,283 --> 00:23:36,483
para que algo salga mal en mi matrimonio,
458
00:23:36,483 --> 00:23:39,643
y solo quieren que les diga
que Innocent se equivocó.
459
00:23:40,283 --> 00:23:43,483
Ya ni siquiera sé
quién es mi amigo en el grupo.
460
00:23:52,763 --> 00:23:58,243
Hoy es el día de "Champán y misterio".
461
00:23:59,843 --> 00:24:01,483
Y es una intervención,
462
00:24:01,483 --> 00:24:04,003
porque todos están siendo falsos.
463
00:24:04,003 --> 00:24:06,043
Vamos a gritar y a chillar,
464
00:24:06,043 --> 00:24:08,723
nos mojaremos con champán,
si es necesario.
465
00:24:08,723 --> 00:24:10,803
Voy a hacerlos hablar.
466
00:24:11,403 --> 00:24:15,123
Pobre Luis. No se imagina
en qué se está metiendo.
467
00:24:16,843 --> 00:24:19,723
Tú serás una sorpresa.
Cuando saquen las bebidas,
468
00:24:19,723 --> 00:24:23,603
quiero que salgas con tu copa... Tin-tin.
469
00:24:23,603 --> 00:24:26,963
Diré: "Damas y caballeros,
les presento a mi amigo Luis".
470
00:24:26,963 --> 00:24:28,523
- Es fácil. Puedo hacerlo.
- Sí.
471
00:24:29,443 --> 00:24:30,683
Me encanta la atención.
472
00:24:30,683 --> 00:24:34,643
Vivo para ser el centro de atención,
la energía del personaje principal.
473
00:24:34,643 --> 00:24:36,563
Luis es el centro de atención hoy
474
00:24:36,563 --> 00:24:42,523
porque necesito descargar en alguien
la tensión que me rodeará.
475
00:24:42,523 --> 00:24:46,083
Poder pasársela a él y decir:
"Por cierto, ¿ya lo conocen?".
476
00:24:46,083 --> 00:24:47,123
Hagámoslo.
477
00:24:50,163 --> 00:24:51,523
Es la fiesta de Khanyi.
478
00:24:51,523 --> 00:24:55,483
Espero muchas lágrimas de César
479
00:24:55,483 --> 00:24:57,483
y muchos discursos.
480
00:24:57,483 --> 00:24:59,443
Sabes que a ella le gusta hablar.
481
00:25:00,523 --> 00:25:01,483
Vaya.
482
00:25:01,483 --> 00:25:03,923
- Quiero una dorada.
- ¿Es para hombres o mujeres?
483
00:25:03,923 --> 00:25:07,283
Como todos llevan una máscara,
lo hice literal.
484
00:25:07,283 --> 00:25:09,323
Es una metáfora para decir:
485
00:25:09,323 --> 00:25:13,203
"¿Pueden cansarse de todo esto,
soltarlo y mirarme a la cara?".
486
00:25:14,403 --> 00:25:17,563
El tema es "Champán y misterio",
487
00:25:17,563 --> 00:25:20,763
pero obviamente hay más
que estas máscaras.
488
00:25:21,803 --> 00:25:23,083
- Hola.
- ¿Cómo estás?
489
00:25:23,083 --> 00:25:26,283
- ¿Por qué siempre combinas conmigo?
- Lo sé. No puedo evitarlo.
490
00:25:26,283 --> 00:25:28,923
- Encuentra a tu pareja adecuada.
- No empieces.
491
00:25:28,923 --> 00:25:31,763
- Lo hablamos en el gimnasio.
- Siéntate.
492
00:25:32,363 --> 00:25:34,643
Ojalá no haya sangre en las paredes
en este evento,
493
00:25:34,643 --> 00:25:37,643
porque, conociendo a Khanyi,
que es la anfitriona,
494
00:25:37,643 --> 00:25:41,243
sentirá que puede mandar
en las acciones de todos.
495
00:25:42,643 --> 00:25:46,643
Hoy luzco
como si acabara de caer del cielo.
496
00:25:46,643 --> 00:25:49,963
Me siento como el señor Róbate el Show.
497
00:25:52,083 --> 00:25:55,043
Entro a la galería, supersexi.
498
00:25:55,923 --> 00:25:57,163
{\an8}El atuendo es genial.
499
00:26:01,323 --> 00:26:03,123
La temperatura está subiendo.
500
00:26:03,123 --> 00:26:04,403
- Hola.
- Señora.
501
00:26:05,203 --> 00:26:06,483
- ¿Cómo estás?
- ¿Señora?
502
00:26:06,483 --> 00:26:08,003
- Señor.
- ¿Estás bien?
503
00:26:08,003 --> 00:26:10,363
- Estoy bien, señor. ¿Cómo está?
- Me alegra verte.
504
00:26:10,363 --> 00:26:13,483
Me gusta esto.
Así se saludan a partir de ahora.
505
00:26:14,363 --> 00:26:19,003
Andile me saluda con un "señora".
506
00:26:19,643 --> 00:26:22,003
¿Me está tratando como a una amiga?
507
00:26:22,003 --> 00:26:24,483
Créeme, eso no se ha terminado.
508
00:26:24,483 --> 00:26:26,963
¿Hablaste con Diamond?
509
00:26:26,963 --> 00:26:28,363
Tuvimos una conversación.
510
00:26:28,363 --> 00:26:30,643
- ¿De qué hablaron?
- No me disculpé.
511
00:26:30,643 --> 00:26:32,883
Eso significaría que hice algo mal.
512
00:26:32,883 --> 00:26:35,603
Lo único que hice fue sentir
lo mismo que él sintió.
513
00:26:35,603 --> 00:26:38,403
Si alguien debería entenderlo,
debería ser él.
514
00:26:38,403 --> 00:26:40,563
De todos modos, le prometí...
515
00:26:40,563 --> 00:26:43,683
- ¿Que nunca volverías a hablarme?
- No, nunca no.
516
00:26:44,923 --> 00:26:47,843
Me pareces increíble,
pero entiendo que no estamos ahí,
517
00:26:47,843 --> 00:26:51,363
y entiendo que hay límites
que no se pueden cruzar.
518
00:26:51,363 --> 00:26:56,363
Ahora necesito averiguar
quiénes somos Zari y yo,
519
00:26:56,363 --> 00:26:59,043
de manera que tenga sentido para todos.
520
00:26:59,563 --> 00:27:01,923
Escuchen, Diamond está aquí.
521
00:27:01,923 --> 00:27:06,723
Al entrar, veo a Zari y a Andile.
522
00:27:08,043 --> 00:27:10,043
Qué falta de respeto.
523
00:27:11,803 --> 00:27:14,803
- Diamond acaba de llegar.
- No importa que llegue Diamond.
524
00:27:14,803 --> 00:27:17,563
- No quiero que los encuentre juntos.
- No importa.
525
00:27:17,563 --> 00:27:20,363
- Aún puedo hablar con Andile.
- No, pero, Zari...
526
00:27:20,363 --> 00:27:22,763
- Se ve mal.
- No es lo que crees.
527
00:27:22,763 --> 00:27:25,963
Intento no molestar a nadie,
528
00:27:25,963 --> 00:27:30,923
y a Zari, por otro lado,
parece que le importa un comino.
529
00:27:30,923 --> 00:27:33,603
- ¿Estamos haciendo algo malo?
- Nunca pensé eso.
530
00:27:33,603 --> 00:27:34,763
Eso digo.
531
00:27:34,763 --> 00:27:37,203
Veámonos cuando no esté pasando todo esto.
532
00:27:38,043 --> 00:27:42,763
No necesito que el grupo me recuerde
que lo que hacemos está prohibido.
533
00:27:44,043 --> 00:27:48,923
Porque cada vez que estoy con él,
se ve que está ahí.
534
00:27:48,923 --> 00:27:51,203
Luchamos contra eso, pero está ahí.
535
00:27:51,203 --> 00:27:53,963
- ¿Qué fue eso?
- ¿Qué fue qué?
536
00:27:53,963 --> 00:27:57,603
Están hablando en la esquina.
Diamond está aquí. ¿Siguen con eso?
537
00:27:57,603 --> 00:28:01,323
- ¿No podemos hablar?
- No quiero ningún drama hoy, de verdad.
538
00:28:01,323 --> 00:28:04,723
Diamond ha expresado
su disgusto con esta situación.
539
00:28:04,723 --> 00:28:06,963
Déjenlo así.
540
00:28:13,683 --> 00:28:17,523
Baba tiene una canción
llamada "Frenemies". "Amigos enemigos".
541
00:28:18,003 --> 00:28:20,483
Señor, sálvame de los amigos enemigos.
542
00:28:20,483 --> 00:28:23,483
Mi voz es horrible,
pero así me siento ahora.
543
00:28:24,123 --> 00:28:26,083
¡Khanyi! Esnob.
544
00:28:26,603 --> 00:28:29,123
Al ver entrar a Annie, por un segundo
545
00:28:29,763 --> 00:28:36,163
me alegré, y luego me vinieron la rabia,
la frustración y los miedos.
546
00:28:36,963 --> 00:28:38,363
¿De dónde vienes?
547
00:28:38,363 --> 00:28:40,083
De Lagos. Me fui a casa.
548
00:28:40,083 --> 00:28:41,323
¿Y no me lo dijiste?
549
00:28:41,323 --> 00:28:43,283
- Estaba enferma.
- No me contestaste.
550
00:28:43,283 --> 00:28:45,723
- Estás en mi país, desapareces.
- Estaba enferma.
551
00:28:45,723 --> 00:28:49,883
- No, no me des excusas.
- Llama al aeropuerto, llama al agente...
552
00:28:49,883 --> 00:28:53,083
Solo un mensaje. Di "Nigeria",
así sé que estás en casa.
553
00:28:53,803 --> 00:28:55,323
Lo siento.
554
00:28:55,883 --> 00:29:00,203
Annie pelea con Innocent por teléfono,
pero nunca se ha ido.
555
00:29:00,203 --> 00:29:03,163
Abrió un espacio para que todos asumamos
556
00:29:03,163 --> 00:29:05,203
que hay problemas en el paraíso,
557
00:29:05,203 --> 00:29:06,883
y eso me preocupa.
558
00:29:07,883 --> 00:29:09,803
Bien, ya que todos están aquí...
559
00:29:09,803 --> 00:29:12,683
- ¿Invitaste a Bonang?
- No. Invité a los amigos.
560
00:29:13,923 --> 00:29:17,203
No sé por qué no invité a Bonang.
Se me olvidó.
561
00:29:17,723 --> 00:29:18,683
La próxima.
562
00:29:19,923 --> 00:29:22,883
{\an8}Khanyi.
563
00:29:22,883 --> 00:29:27,323
Si hubiera recibido una invitación,
habría confirmado mi asistencia.
564
00:29:27,323 --> 00:29:29,163
Su atención, por favor.
565
00:29:29,163 --> 00:29:30,963
Pónganse de pie, por favor.
566
00:29:30,963 --> 00:29:32,283
Es una intervención.
567
00:29:32,283 --> 00:29:36,283
Debemos sacarle el pus a este grano.
568
00:29:36,803 --> 00:29:38,203
Escuchen...
569
00:29:40,123 --> 00:29:41,083
Está bien.
570
00:29:42,723 --> 00:29:44,443
Luis no entendió la señal.
571
00:29:44,443 --> 00:29:46,043
Llegó demasiado pronto.
572
00:29:47,603 --> 00:29:49,163
Ahora nada puede salvarlo.
573
00:29:49,923 --> 00:29:51,803
- Me gustaría...
- ¡Luis!
574
00:29:51,803 --> 00:29:53,363
No esperaba ver a Luis.
575
00:29:53,363 --> 00:29:56,723
Él salía con una de mis ex,
576
00:29:56,723 --> 00:30:01,483
y luego su amigo le quitó a su novia.
577
00:30:01,483 --> 00:30:03,963
La gente se reía de él. Fue terrible.
578
00:30:05,883 --> 00:30:07,003
Chicos, él es Luis.
579
00:30:07,683 --> 00:30:11,683
Para los que no lo conocen,
es muy conocido en Namibia.
580
00:30:11,683 --> 00:30:14,883
He estado ensayando todo el día
para este brindis.
581
00:30:14,883 --> 00:30:16,763
Hasta soñé con el brindis.
582
00:30:16,763 --> 00:30:20,283
- Bien, Khanyi, ¿puedo decir algo?
- Sí.
583
00:30:20,283 --> 00:30:22,723
No los dejaré de pie mucho tiempo.
584
00:30:22,723 --> 00:30:26,963
Y Khanyi no para de hablar.
La miro para que me presente.
585
00:30:26,963 --> 00:30:29,083
Me siento incómodo.
586
00:30:30,163 --> 00:30:31,483
Es incómodo.
587
00:30:31,483 --> 00:30:34,923
Quisiera disculparme por haberme ido
abruptamente de tu fiesta.
588
00:30:34,923 --> 00:30:36,563
Los amigos no hacen eso,
589
00:30:36,563 --> 00:30:39,283
pero todos fueron falsos
en el último evento.
590
00:30:39,283 --> 00:30:42,163
Todos llevaban una máscara.
Por eso les di una máscara,
591
00:30:42,163 --> 00:30:45,203
- para decirles: "Aquí están seguros".
- Estás loca.
592
00:30:45,203 --> 00:30:47,163
"Quítense la máscara".
593
00:30:47,683 --> 00:30:50,603
Esto es una ayuda
para la presentación de Luis.
594
00:30:51,203 --> 00:30:53,163
Y así deberían ser las amistades.
595
00:30:53,163 --> 00:30:56,163
Si tenemos problemas, solucionémoslos.
596
00:30:56,163 --> 00:30:58,323
Tú y Swanky, váyanse a la mierda.
597
00:30:59,563 --> 00:31:02,363
En lo que a mí respecta,
hay dos extraños en este grupo,
598
00:31:02,963 --> 00:31:06,563
y me dices a mí, una mujer adulta,
madre de una adolescente,
599
00:31:06,563 --> 00:31:09,443
que me vaya a la mierda
delante de estos chicos.
600
00:31:09,963 --> 00:31:13,403
Eso fue el colmo de la falta de respeto.
601
00:31:13,403 --> 00:31:15,603
Andile, Diamond, váyanse a la mierda.
602
00:31:17,643 --> 00:31:19,763
No me gusta que me insulten.
603
00:31:19,763 --> 00:31:21,523
No me gusta sentarme aquí
604
00:31:21,523 --> 00:31:25,603
a dejar que tú decidas cómo deben tratarme
605
00:31:25,603 --> 00:31:27,483
en una sala llena de extraños.
606
00:31:28,523 --> 00:31:30,563
Creo que Khanyi se está pasando.
607
00:31:31,403 --> 00:31:32,603
Ya fue suficiente.
608
00:31:33,363 --> 00:31:37,003
Swanky, ¿te sientes cómodo
con que te critiquen así con Annie?
609
00:31:37,603 --> 00:31:40,443
- No. Ve al grano.
- Los amigos se critican mutuamente.
610
00:31:40,443 --> 00:31:42,403
Pongamos las cartas sobre la mesa.
611
00:31:42,403 --> 00:31:44,683
- Por eso...
- Pon tus cartas sobre la mesa.
612
00:31:44,683 --> 00:31:48,603
Pongamos las cartas sobre la mesa.
¿Por qué los discursos...?
613
00:31:48,603 --> 00:31:51,363
Vas a presentar a alguien. Preséntalo
614
00:31:51,363 --> 00:31:53,123
y disfrutemos de la fiesta.
615
00:31:53,123 --> 00:31:55,883
Creo que el champán
se le subió a Khanyi a la cabeza.
616
00:31:56,963 --> 00:31:59,163
Y alguien debe ponerla en su sitio.
617
00:33:13,683 --> 00:33:15,603
Subtítulos: Juanita Cardona