1 00:00:09,803 --> 00:00:13,203 La fiesta de Diamond fue un desastre. Todos eran falsos. 2 00:00:13,843 --> 00:00:15,523 Me pregunto qué pasó cuando me fui. 3 00:00:15,523 --> 00:00:19,323 La única persona en la que confío que puede darme información correcta, 4 00:00:19,323 --> 00:00:21,243 sin ocultar nada, es Kayleigh. 5 00:00:21,243 --> 00:00:23,683 También invité a Annie porque 6 00:00:23,683 --> 00:00:26,283 {\an8}algo no está bien entre ella y Swanky. 7 00:00:26,283 --> 00:00:29,163 Parecía que todos tenían una máscara, 8 00:00:29,163 --> 00:00:33,483 pero lo que quiero saber es si Kayleigh y Annie también lo vieron. 9 00:00:34,363 --> 00:00:37,803 Estaba muy incómoda. Sinceramente, me moría por irme. 10 00:00:37,803 --> 00:00:41,603 - Sí, no fue agradable. - Y luego, obviamente, entró Bonang. 11 00:00:41,603 --> 00:00:44,643 Ustedes se pararon cuando Bonang entraba. 12 00:00:44,643 --> 00:00:48,363 No vi entrar a Bonang porque tenía que hablar con Nadia. 13 00:00:48,363 --> 00:00:52,043 Creo que Nadia no estaba cómoda. Hay un problema de fondo. 14 00:00:52,043 --> 00:00:56,603 Nadia parecía incómoda y molesta porque Bonang estaba ahí. 15 00:00:56,603 --> 00:00:58,123 Pero no me ha dicho nada. 16 00:01:03,443 --> 00:01:07,003 {\an8}Me molestó mucho el comportamiento de Nadia y Khanyi 17 00:01:07,003 --> 00:01:08,443 cuando presenté a Bonang. 18 00:01:08,443 --> 00:01:11,763 Necesito respuestas. Quiero saber por qué pasó eso. 19 00:01:11,763 --> 00:01:14,963 - Esa fiesta fue un caos. - ¡Un caos! 20 00:01:14,963 --> 00:01:17,123 - ¿Cómo has estado? - Bien. ¿Y tú? 21 00:01:17,123 --> 00:01:19,923 Estoy enojado contigo por la fiesta de Diamond. 22 00:01:19,923 --> 00:01:22,003 - ¿Estás enojado conmigo? - Sí. 23 00:01:22,003 --> 00:01:25,323 - ¿Qué significa eso? - Imagina que te presento 24 00:01:25,323 --> 00:01:27,403 a mis amigos y les digo: 25 00:01:27,403 --> 00:01:30,203 "Chicos, ¿qué tal? Les tengo una sorpresa". 26 00:01:30,203 --> 00:01:32,163 Y tres perras se levantan y se van. 27 00:01:32,163 --> 00:01:34,763 Si Bonang llega y tú desapareces, 28 00:01:34,763 --> 00:01:39,283 eso me dice que hay problemas de fondo 29 00:01:39,283 --> 00:01:41,323 que tal vez no se han resuelto. 30 00:01:41,323 --> 00:01:43,803 Creo que, como era Bonang, 31 00:01:43,803 --> 00:01:46,123 - esperabas algún tipo de reacción. - No. 32 00:01:46,123 --> 00:01:48,443 No te habría importado con otra persona. 33 00:01:48,443 --> 00:01:52,203 Tuvieron sus problemas, pero lo arreglaron y estaban bien. 34 00:01:52,203 --> 00:01:54,803 - No lo hicimos. El punto no es ese... - ¿No? 35 00:01:56,003 --> 00:01:57,723 {\an8}Mi problema con Bonang 36 00:01:57,723 --> 00:02:01,523 creo que me partió el corazón, porque la consideraba mi hermana. 37 00:02:01,523 --> 00:02:05,163 En las relaciones pasan cosas. Uno se distancia, está bien. 38 00:02:05,163 --> 00:02:07,563 No hemos hablado desde entonces. No se trata de... 39 00:02:07,563 --> 00:02:09,643 - ¿Qué pasó? - Ese no es el punto. 40 00:02:09,643 --> 00:02:11,323 - ¿Cuál es el punto? - Preguntas... 41 00:02:11,323 --> 00:02:14,163 - ¿Estás huyendo de lo que pasó? - ...por qué me fui. 42 00:02:14,163 --> 00:02:17,683 - Es lo que intento explicarte. - ¿Te fuiste porque fue incómodo? 43 00:02:17,683 --> 00:02:20,563 Respeto los deseos de la gente y mantengo mi distancia. 44 00:02:20,563 --> 00:02:24,643 Eso es todo, pero si él espera que le dé besos y abrazos, 45 00:02:25,243 --> 00:02:26,403 eso no sucederá. 46 00:02:27,003 --> 00:02:32,123 Estuvo mal. Fue incómodo, especialmente cuando no saludaste a Annie. 47 00:02:32,123 --> 00:02:34,363 ¿Qué pasó realmente? ¿Qué pasa? 48 00:02:34,363 --> 00:02:38,963 No quiero contarles nuestros asuntos a todos 49 00:02:38,963 --> 00:02:42,043 sin decirle a ella cuál es el problema. 50 00:02:42,043 --> 00:02:43,803 ¿Ella no lo sabe? 51 00:02:43,803 --> 00:02:46,003 Lo que me confunde es 52 00:02:46,003 --> 00:02:49,483 que estoy enojado con Annie por algo que ella me hizo, 53 00:02:49,483 --> 00:02:53,523 pero ella está enojada conmigo porque estoy enojado con ella. 54 00:02:54,443 --> 00:02:57,523 Pienso: "Amiga, no te das cuenta de que la cagaste". 55 00:02:58,843 --> 00:03:01,283 ¿Estás dispuesto a reunirte con ella? 56 00:03:01,283 --> 00:03:03,963 Estoy dispuesto a tener un enfrentamiento... 57 00:03:03,963 --> 00:03:07,323 - Un enfrentamiento no, una conversación. - ¿Una conversación? 58 00:03:07,323 --> 00:03:08,963 No vayas a la guerra. 59 00:03:08,963 --> 00:03:11,643 Si voy a tener una conversación cara a cara con Annie, 60 00:03:11,643 --> 00:03:13,363 ella debe sentir la rabia. 61 00:03:13,883 --> 00:03:15,963 ¿Qué pasa entre Swanky y tú? 62 00:03:15,963 --> 00:03:18,483 - No se saludaron. - ¿No? 63 00:03:18,483 --> 00:03:19,723 - No. - Yo estaba ahí, 64 00:03:19,723 --> 00:03:21,523 él llegó, no llegué yo. 65 00:03:21,523 --> 00:03:23,123 ¿Por qué no te saludó? 66 00:03:23,123 --> 00:03:25,803 No sé. Estabas con él. ¿Por qué no le preguntaste? 67 00:03:26,443 --> 00:03:29,723 Soy adulta, no intentes presionarme para que diga o haga cosas. 68 00:03:29,723 --> 00:03:33,083 {\an8}No tengo ganas de hablar de eso, así que cálmense, por favor. 69 00:03:33,883 --> 00:03:35,083 Cielos. 70 00:03:35,083 --> 00:03:37,123 Voy a ser sincera con ustedes. 71 00:03:38,243 --> 00:03:42,923 No sé qué pasa con todos nosotros. 72 00:03:42,923 --> 00:03:46,483 Alguien tiene que hacer algo sobre la falsedad del grupo. 73 00:03:46,483 --> 00:03:49,203 Quizá yo tenga algo que nos ayude. 74 00:03:49,203 --> 00:03:51,803 Reunirlos a todos puede ser la oportunidad 75 00:03:51,803 --> 00:03:55,523 para ayudarlos a quitarse las máscaras en las que se esconden 76 00:03:55,523 --> 00:03:58,403 y hablar de cómo se sienten realmente. 77 00:04:00,683 --> 00:04:04,523 JÓVENES, FAMOSOS Y AFRICANOS 78 00:04:08,563 --> 00:04:11,803 Desde mi punto de vista, es buena idea estar 79 00:04:11,803 --> 00:04:14,763 en el estudio con Fantana esta noche, ya que somos músicos. 80 00:04:14,763 --> 00:04:17,123 {\an8}Podemos hacer una canción, conocernos, 81 00:04:17,723 --> 00:04:19,923 y, por supuesto, ella es sexi. 82 00:04:19,923 --> 00:04:23,483 Y Diamond es el mejor amigo de una chica. 83 00:04:26,643 --> 00:04:28,203 Me encanta tu música. 84 00:04:28,203 --> 00:04:30,843 - Gracias. Y a mí la tuya. - Me encanta tu música. 85 00:04:30,843 --> 00:04:33,323 - Y a mí la tuya. - Pensé: "Debemos unirnos". 86 00:04:33,323 --> 00:04:36,243 - En el estudio podemos crear algo. - Exacto, sí. 87 00:04:36,243 --> 00:04:38,963 - Y podemos tener una obra maestra. - Sí. 88 00:04:38,963 --> 00:04:43,083 {\an8}Diamond es uno de mis artistas favoritos en África. 89 00:04:43,083 --> 00:04:46,163 Es lindo, me gusta su forma de vestir y su energía, 90 00:04:46,163 --> 00:04:49,203 pero me gusta porque es muy humilde. 91 00:04:49,203 --> 00:04:51,883 Estaba revisando tu música... 92 00:04:57,323 --> 00:04:59,163 - Tu cuerpo. - ¿Qué es esto? 93 00:04:59,163 --> 00:05:00,883 Un cuerpo muy terco. 94 00:05:01,683 --> 00:05:05,763 Me encanta el video de Fantana. Todo, como actúa en el video. 95 00:05:05,763 --> 00:05:06,763 Es demasiado sexi. 96 00:05:10,363 --> 00:05:11,323 Fantana. 97 00:05:11,923 --> 00:05:12,923 Diamond. 98 00:05:17,563 --> 00:05:20,403 El ambiente en el estudio, diría que... 99 00:05:20,403 --> 00:05:23,163 es de negocios con un poco de placer, supongo. 100 00:05:23,163 --> 00:05:25,243 Diamond es muy coqueto, pero yo también. 101 00:05:25,243 --> 00:05:29,643 Será difícil para nosotros concentrarnos solamente en la música. 102 00:05:31,203 --> 00:05:37,763 Qué difícil es para un hombre manejar a una chica hermosa como tú. 103 00:05:37,763 --> 00:05:41,843 No he encontrado a nadie que me haga quedarme un poco más. 104 00:05:41,843 --> 00:05:42,763 Entiendo. 105 00:05:42,763 --> 00:05:44,563 No hacen un buen trabajo. 106 00:05:44,563 --> 00:05:47,403 - Les enseñaré. - ¿Puedes hacer un buen trabajo? 107 00:05:48,963 --> 00:05:50,163 Toma un sorbo para eso. 108 00:05:50,163 --> 00:05:53,883 Ojalá pudiéramos pasar tiempo en mi casa, conocernos mejor. 109 00:05:53,883 --> 00:05:58,883 Quiero manipularte para que sientas que tienes un hombre de verdad. 110 00:05:59,563 --> 00:06:03,083 Quiero que sepas que hablas de Platnumz. 111 00:06:04,003 --> 00:06:05,043 ¿Eres de las... 112 00:06:05,843 --> 00:06:06,843 normales? 113 00:06:07,963 --> 00:06:10,243 No soy nada normal. 114 00:06:10,243 --> 00:06:13,523 Me encanta. ¿O chorreas? 115 00:06:15,003 --> 00:06:18,203 Chorrear es cuando una mujer se viene de verdad. 116 00:06:18,203 --> 00:06:20,483 Se ve el chorro, sabes. 117 00:06:21,083 --> 00:06:23,403 Me excita, es muy sexi. 118 00:06:23,403 --> 00:06:26,003 Es una vibra. 119 00:06:27,283 --> 00:06:29,003 Creo que nadie... 120 00:06:30,803 --> 00:06:32,003 me ha llevado ahí. 121 00:06:32,803 --> 00:06:33,923 ¿Qué? 122 00:06:34,523 --> 00:06:37,923 No debería decir esto, pero finjo mucho. 123 00:06:40,083 --> 00:06:42,963 - ¿Nunca has experimentado eso? - No. 124 00:06:42,963 --> 00:06:43,923 Todavía no. 125 00:06:45,883 --> 00:06:49,843 No sé con quién ha estado saliendo, pero cuando estés conmigo 126 00:06:49,843 --> 00:06:53,963 en la cama, será muy difícil que me dejes ir. 127 00:07:03,643 --> 00:07:07,003 No he visto a Nadia después de la fiesta de Diamond. 128 00:07:07,003 --> 00:07:10,243 Tenemos una vibra de hermana mayor y hermana menor. 129 00:07:10,243 --> 00:07:15,283 Y Nadia sabe leer muy bien a la gente. Confío en ella. 130 00:07:15,283 --> 00:07:18,923 ¿Dónde has estado? Me fui de la fiesta y no te volví a ver. 131 00:07:18,923 --> 00:07:20,603 Fui a ver a Swanky. 132 00:07:20,603 --> 00:07:22,643 Cuando entré, estaba muy molesto. 133 00:07:22,643 --> 00:07:24,163 - Gracias. - ¿Por qué? 134 00:07:24,163 --> 00:07:26,843 - Conmigo y contigo, por cierto. - ¿Conmigo? 135 00:07:26,843 --> 00:07:29,763 Dijo que nos perdimos la presentación de Bonang. 136 00:07:30,963 --> 00:07:32,523 Le dije que no me di cuenta. 137 00:07:32,523 --> 00:07:35,403 No estábamos ahí cuando habló. No nos dimos cuenta. 138 00:07:35,403 --> 00:07:39,443 Swanky puede estar molesto porque no le dimos su momento. 139 00:07:39,443 --> 00:07:42,923 Y recuerda que algo pasa entre él y Annie. 140 00:07:42,923 --> 00:07:47,843 Entonces intenta llevarnos a su tonalidad y a su momento, 141 00:07:47,843 --> 00:07:49,683 y no le dimos eso. 142 00:07:49,683 --> 00:07:51,243 Yo estaba en shock. 143 00:07:51,243 --> 00:07:53,763 No puedo creer que estos dos que eran tan amigos... 144 00:07:53,763 --> 00:07:56,683 Él no dice nada, ni siquiera en el almuerzo con Kayleigh. 145 00:07:56,683 --> 00:08:00,283 Lo que odio de esto es que su energía afecta a todo el grupo. 146 00:08:00,283 --> 00:08:03,603 Estos dos son gemelos y algún día estarán bien. 147 00:08:03,603 --> 00:08:07,523 Pero ¿pueden llevarse sus peleas a otro lado si no lo hablan con nosotros? 148 00:08:07,523 --> 00:08:10,683 No son solo Swanky y Annie. Diamond y Andile también. 149 00:08:10,683 --> 00:08:11,843 Son Annie y Zari. 150 00:08:11,843 --> 00:08:14,603 Zari y Annie siguen teniendo problemas. 151 00:08:14,603 --> 00:08:17,923 - No quiso sentarse con Zari. - ¿Qué pasa ahí? 152 00:08:17,923 --> 00:08:20,363 No sé. Annie no habla con nadie. 153 00:08:20,363 --> 00:08:21,443 ¿Annie está aquí? 154 00:08:21,443 --> 00:08:25,323 Llamé a su asistente y dijo que regresó a Nigeria. 155 00:08:25,323 --> 00:08:26,683 ¿No está en el país? 156 00:08:28,803 --> 00:08:31,963 La llamé porque alguien me envió un enlace. 157 00:08:31,963 --> 00:08:33,403 - ¿De qué? - Al parecer, 158 00:08:33,403 --> 00:08:37,323 - 2Baba dejó embarazada a una... - ¿Qué? No, para. 159 00:08:37,323 --> 00:08:39,683 Puedo mostrarte el mensaje. Esta chica me dice: 160 00:08:39,683 --> 00:08:43,203 "Dijiste que matarías a 2Baba si la lastimaba". 161 00:08:43,203 --> 00:08:45,443 "Pues, amiga, está herida". 162 00:08:45,443 --> 00:08:48,683 {\an8}El veterano músico 2Baba supuestamente espera otro hijo 163 00:08:48,683 --> 00:08:50,963 {\an8}con una banquera nigeriana. 164 00:08:50,963 --> 00:08:54,963 {\an8}Me habría sentido mal por ti cuando pasó esto por primera vez. 165 00:08:54,963 --> 00:08:58,043 {\an8}Pero ¿el sexto hijo fuera de tu matrimonio? 166 00:08:59,163 --> 00:09:02,763 Por el bien de Annie, espero que lo que leí no sea cierto. 167 00:09:02,763 --> 00:09:05,883 No puede soportar otra caída de estas. 168 00:09:11,363 --> 00:09:12,483 ¿En serio? 169 00:09:12,483 --> 00:09:15,203 Esto no puede ser real. ¿Qué carajo? 170 00:09:15,203 --> 00:09:17,923 Abrí un enlace de un amigo en Nigeria, 171 00:09:17,923 --> 00:09:20,283 y me estoy volviendo loco. 172 00:09:21,523 --> 00:09:25,003 Mi amigo 2Baba espera un hijo de otra persona. 173 00:09:25,003 --> 00:09:26,283 Si es verdad, 174 00:09:27,043 --> 00:09:29,763 sé cuánto afectaría a Annie. 175 00:09:29,763 --> 00:09:33,323 Estoy dejando todo a un lado para hablar con ella. 176 00:09:33,323 --> 00:09:35,403 Hola, Annie. 177 00:09:35,403 --> 00:09:36,843 Te estoy contactando 178 00:09:36,843 --> 00:09:40,123 porque no sé qué está pasando exactamente, 179 00:09:40,963 --> 00:09:44,403 pero definitivamente necesito verte y tenemos que hablar. 180 00:09:46,003 --> 00:09:47,203 ¡Mierda! 181 00:09:50,283 --> 00:09:51,443 Mierda. 182 00:09:53,443 --> 00:09:57,283 - Bien, nuestros amigos están en un... - Aprieto. 183 00:09:57,283 --> 00:10:00,923 Aprieto. Tenemos un problema. Somos las únicas que se llevan bien. 184 00:10:00,923 --> 00:10:02,123 Sí, ¿verdad? 185 00:10:02,123 --> 00:10:05,683 - ¿Qué vamos a hacer? - Debemos confrontar a Diamond y a Andile. 186 00:10:05,683 --> 00:10:08,123 Debemos confrontar a Swanky y a Annie. 187 00:10:08,123 --> 00:10:10,203 Me gustaría confrontarlos a todos a la vez. 188 00:10:10,203 --> 00:10:13,163 Khanyi quiere hacer otro evento, y estoy muy nerviosa, 189 00:10:13,163 --> 00:10:15,683 porque creo que necesitamos tiempo individual. 190 00:10:15,683 --> 00:10:18,883 Si no se ha resuelto antes de entrar a esa sala, 191 00:10:18,883 --> 00:10:20,603 vamos a explotar. 192 00:10:22,243 --> 00:10:24,043 ¿Para quién es el tercer puesto? 193 00:10:27,843 --> 00:10:30,243 ¡Damas! Estás encantadora. 194 00:10:30,243 --> 00:10:32,083 Ella es Nadia. Nadia, Luis. 195 00:10:32,083 --> 00:10:34,043 Llegó el dueño del tercer puesto. 196 00:10:34,043 --> 00:10:36,163 Tengo a Luis en la mira hace un tiempo. 197 00:10:36,163 --> 00:10:38,923 Es un todoterreno. Creo que será una gran estrella. 198 00:10:44,163 --> 00:10:45,083 {\an8}Buenos días. 199 00:10:45,083 --> 00:10:48,083 {\an8}Mi nombre es Luis Munana, alias Golden Boy. 200 00:10:48,083 --> 00:10:51,043 Soy de Rundu, Namibia. Tengo 30 años. 201 00:10:51,043 --> 00:10:53,563 Tengo mi propia marca de moda de lujo. 202 00:10:53,563 --> 00:10:54,883 Organizo eventos. 203 00:10:54,883 --> 00:10:57,843 Soy uno de esos que siempre consiguen lo que quieren. 204 00:11:00,963 --> 00:11:03,763 Hice mi primer millón cuando tenía 26 años. 205 00:11:03,763 --> 00:11:05,803 Cuando llego a un lugar, suceden dos cosas. 206 00:11:05,803 --> 00:11:08,483 Una, los chicos sienten que deben ir más al gimnasio. 207 00:11:08,483 --> 00:11:11,483 Dos, ellas les preguntan a sus hombres: "¿Por qué no eres así?". 208 00:11:12,483 --> 00:11:14,803 Luzco bien todo el tiempo. 209 00:11:19,523 --> 00:11:21,563 Gracias por venir a verme. 210 00:11:21,563 --> 00:11:23,003 Gracias por invitarme. 211 00:11:23,003 --> 00:11:26,363 - ¿Dónde nos conocimos el año pasado? - Fuiste a Namibia. 212 00:11:27,123 --> 00:11:29,843 Estabas filmando un video musical con un artista local. 213 00:11:29,843 --> 00:11:32,363 Me pidieron que la vistiera para el video, 214 00:11:32,363 --> 00:11:36,203 pero me lo dijeron un día antes de que llegara, así que me negué. 215 00:11:36,203 --> 00:11:38,483 Me pidieron que apareciera en el video con Nadia 216 00:11:38,483 --> 00:11:41,523 e hiciera un cameo. Eso sí lo acepté. 217 00:11:41,523 --> 00:11:44,283 - Estaba sentado a tu lado... - ¿Junto a la serpiente? 218 00:11:44,283 --> 00:11:48,763 Sí, la serpiente. Estabas aterrorizada y decías: "¡Dios! ¡Una serpiente!". 219 00:11:48,763 --> 00:11:50,323 Fuiste un extra. 220 00:11:50,323 --> 00:11:53,083 Había mucha gente, muchos extras en el set. 221 00:11:53,083 --> 00:11:55,083 - Fue una gran producción. - Sí. 222 00:11:55,083 --> 00:11:57,643 Es de esa escena. Había mucha gente. 223 00:11:57,643 --> 00:11:58,563 Vaya. 224 00:12:00,323 --> 00:12:01,883 No soy el extra de nadie. 225 00:12:01,883 --> 00:12:04,603 Donde sea que vaya, soy el personaje principal. 226 00:12:04,603 --> 00:12:08,083 - ¿Bebes champán? - Me encanta. Tengo un MCC. 227 00:12:08,083 --> 00:12:10,363 Hay una diferencia. El MCC y el champán son... 228 00:12:10,363 --> 00:12:13,483 - Son del mismo grupo. - Quisiera invitarte 229 00:12:13,483 --> 00:12:17,643 a una noche de champán. Y como tienes un MCC, 230 00:12:17,643 --> 00:12:19,163 harás el brindis. 231 00:12:19,163 --> 00:12:20,163 Bien. 232 00:12:20,163 --> 00:12:22,003 Espero que seas muy dulce, 233 00:12:22,003 --> 00:12:25,003 porque pareces un poco tímido, un poco blando. 234 00:12:25,003 --> 00:12:26,723 Espero que sobrevivas. 235 00:12:26,723 --> 00:12:30,323 Habrá drama. Prepárate para esa fiesta, cariño. 236 00:12:32,203 --> 00:12:34,523 Tengo que irme, pero continúen. 237 00:12:34,523 --> 00:12:36,883 No hagas un Diamond. Eso fue incómodo. 238 00:12:36,883 --> 00:12:38,203 Te quiero. 239 00:12:38,203 --> 00:12:41,163 - ¿Eres amiga de Diamond? - Sí. ¿Por qué preguntas? 240 00:12:42,883 --> 00:12:44,083 ¿Tampoco te cae bien? 241 00:12:44,083 --> 00:12:48,483 Diamond y yo tenemos algo que resolver. 242 00:12:48,483 --> 00:12:50,403 Tenemos una ex en común. 243 00:12:51,003 --> 00:12:53,763 Quería conocerlo, así que contacté a su equipo. 244 00:12:55,003 --> 00:12:56,963 La respuesta fue: "No quiere verte". 245 00:12:56,963 --> 00:13:00,563 Ya no sé si debería ir. 246 00:13:00,563 --> 00:13:02,403 Deberías ir. Será un buen espacio 247 00:13:02,403 --> 00:13:04,683 para conocerse porque Diamond es genial. 248 00:13:05,283 --> 00:13:07,883 Mantenlo lejos de mí. No quiero mala energía. 249 00:13:07,883 --> 00:13:10,683 Si siento algo de mala energía, 250 00:13:11,763 --> 00:13:13,043 va a caer. 251 00:13:19,883 --> 00:13:21,523 Estoy esperando a Andile. 252 00:13:21,523 --> 00:13:24,403 Quiero hablar con él sobre Zari. 253 00:13:24,403 --> 00:13:27,603 Quería tener un tiempo para pensarlo con calma. 254 00:13:27,603 --> 00:13:30,363 Antes no estaba listo, pero ahora sí. 255 00:13:30,363 --> 00:13:32,963 Cueste lo que cueste, estoy aquí para eso. 256 00:13:34,323 --> 00:13:36,563 - Andile, hermano, ¿qué tal? - Hola. 257 00:13:36,563 --> 00:13:38,803 - ¿Estás bien? - Siempre estoy bien. 258 00:13:38,803 --> 00:13:42,643 Sabía que, en algún momento, Diamond y yo tendríamos que hablar 259 00:13:42,643 --> 00:13:45,043 {\an8}porque en los últimos dos meses, 260 00:13:45,523 --> 00:13:47,883 {\an8}por lo que pasaba entre Zari y yo, 261 00:13:47,883 --> 00:13:49,483 quería contactarlo. 262 00:13:49,483 --> 00:13:53,843 Pero su fiesta nos llevó al punto en el que estamos ahora. 263 00:13:54,603 --> 00:13:57,443 Me he estado preguntando: 264 00:13:58,443 --> 00:14:02,883 "Andile, mi hermano, entre todas las mujeres en el mundo, 265 00:14:02,883 --> 00:14:06,083 decidió ir tras la madre de mis hijos". 266 00:14:07,803 --> 00:14:11,603 Claro que ella y yo no estamos juntos, ¿no? 267 00:14:11,603 --> 00:14:13,163 Pero es la madre de mis hijos. 268 00:14:13,163 --> 00:14:15,523 ¿Y no quieres que sea feliz? 269 00:14:15,523 --> 00:14:18,003 Pero, Andile, sé lo estúpido que eres. 270 00:14:20,163 --> 00:14:23,883 ¿No podías encontrar el amor en ningún lado, excepto en mi familia? 271 00:14:24,803 --> 00:14:29,403 Que él busque o salga con la madre de mis hijos, 272 00:14:30,683 --> 00:14:32,203 es una falta de respeto. 273 00:14:32,203 --> 00:14:35,963 Debes ser sincero conmigo sobre lo que sientes por Zari, 274 00:14:35,963 --> 00:14:39,083 porque la primera vez que hablamos, me dijiste 275 00:14:39,083 --> 00:14:41,923 que no estabas listo para estar en una casa con una mujer 276 00:14:41,923 --> 00:14:43,403 todas las noches. 277 00:14:44,123 --> 00:14:48,043 Que no estabas listo para responderle todas las noches 278 00:14:48,043 --> 00:14:49,163 a la misma persona. 279 00:14:49,163 --> 00:14:50,523 ¿Quién es él para juzgarme? 280 00:14:51,123 --> 00:14:54,843 Eso no le da derecho a buscar a la madre de mis hijos. 281 00:14:54,843 --> 00:14:56,243 Mantente en tu carril. 282 00:14:58,963 --> 00:15:02,523 Tienes que decidir si quieres a esa mujer. 283 00:15:02,523 --> 00:15:05,083 Te diré algo. Me voy a alejar 284 00:15:05,083 --> 00:15:07,803 porque me preocupo por ti y te quiero como hermano. 285 00:15:07,803 --> 00:15:12,683 Es una mujer increíble, Diamond, pero... encontraré a la mía. 286 00:15:13,443 --> 00:15:18,323 ¿Entiendo por qué Diamond siente que no puedo buscar a Zari? 287 00:15:18,323 --> 00:15:19,843 No necesito entender. 288 00:15:20,683 --> 00:15:22,163 Debo respetar sus sentimientos. 289 00:15:23,763 --> 00:15:25,243 Salud, hermano. 290 00:15:26,803 --> 00:15:29,283 - Eres mi amigo, mi hermano. - Familia. 291 00:15:29,923 --> 00:15:30,963 Y te entiendo. 292 00:15:31,563 --> 00:15:34,163 Es difícil volver a confiar en alguien. 293 00:15:34,163 --> 00:15:36,403 Voy a tener muchas dudas 294 00:15:36,403 --> 00:15:39,363 cuando esté contigo. 295 00:15:47,563 --> 00:15:50,123 ¡Lady Fantana! 296 00:15:50,723 --> 00:15:52,523 Hola, cariño. ¿Cómo estás? 297 00:15:52,523 --> 00:15:54,643 Estoy feliz de ver a Swanky. 298 00:15:54,643 --> 00:15:57,643 Es mi mayor confidente en Sudáfrica. 299 00:15:58,603 --> 00:16:01,403 - ¿Disfrutaste la última fiesta? - Estuvo bien. 300 00:16:02,323 --> 00:16:04,283 Créeme, esa fiesta fue un caos. 301 00:16:04,283 --> 00:16:06,843 Sí. Y parece que no se caen bien. 302 00:16:06,843 --> 00:16:08,923 No suele ser así cuando estamos juntos. 303 00:16:08,923 --> 00:16:11,003 - Suele ser relajado. - Fue aburrida. 304 00:16:11,003 --> 00:16:12,603 ¿Has vuelto a ver a alguien? 305 00:16:13,563 --> 00:16:17,123 A Diamond. Tuvimos una sesión en el estudio. 306 00:16:17,763 --> 00:16:20,283 Pienso: "Ah". 307 00:16:20,883 --> 00:16:22,283 Imposible. Conozco a Diamond. 308 00:16:22,283 --> 00:16:25,083 Diamond solo pasa un buen rato, se divierte. 309 00:16:25,083 --> 00:16:28,763 Así que cualquier cosa podría salir mal. 310 00:16:29,363 --> 00:16:30,443 ¿Cómo te fue? 311 00:16:30,443 --> 00:16:34,683 Había buena energía, y él me dio consejos, cosas así. 312 00:16:34,683 --> 00:16:38,043 Estoy impresionado, porque Diamond solo quiere tirar. 313 00:16:39,043 --> 00:16:40,963 Digo, sí, claro. Estaba... 314 00:16:41,763 --> 00:16:42,963 Claro, sí. 315 00:16:42,963 --> 00:16:45,443 Pero no, fue mitad y mitad. 316 00:16:45,443 --> 00:16:48,123 Coqueteamos, obviamente, pero no fue intencional. 317 00:16:48,123 --> 00:16:50,403 - No puedes mezclar trabajo y placer. - Nunca. 318 00:16:50,403 --> 00:16:51,963 Es mi amigo, no hay problema. 319 00:16:51,963 --> 00:16:53,523 ¡Oye, tu amigo! 320 00:16:53,523 --> 00:16:54,923 Diamond no es tu amigo. 321 00:16:54,923 --> 00:16:57,243 Cuando salga mal, no me vengas llorando, 322 00:16:57,243 --> 00:17:00,403 porque no te daré pañuelos. 323 00:17:00,403 --> 00:17:02,283 Mira, en África, 324 00:17:02,283 --> 00:17:05,003 cuando tu mamá te habla, te hala las orejas así. 325 00:17:05,483 --> 00:17:08,003 - No digas que no te lo advertí. - Te lo advertí. 326 00:17:08,003 --> 00:17:09,443 No, me tiraría a Diamond 327 00:17:09,443 --> 00:17:11,323 - sin sentimientos. - Sin sentimientos. 328 00:17:11,323 --> 00:17:14,083 Sí, definitivamente. Y me gusta que él sea así. 329 00:17:14,083 --> 00:17:18,603 Swanky está siendo muy cauteloso y me está protegiendo, 330 00:17:18,603 --> 00:17:22,723 pero creo que no conoce mi otra faceta. 331 00:17:22,723 --> 00:17:25,683 Sé controlarme, sé manejarme. 332 00:17:26,443 --> 00:17:28,603 Diamond quiere divertirse, 333 00:17:28,603 --> 00:17:31,363 pero no le faltará al respeto a Zari. 334 00:17:31,363 --> 00:17:33,843 Pero no entiendo ese asunto. 335 00:17:33,843 --> 00:17:37,483 Hay personas que tienen hijos con otras mujeres, 336 00:17:37,483 --> 00:17:40,563 y aun así tienen novia. Aun así... 337 00:17:41,163 --> 00:17:42,843 - Pueden seguir con su vida. - Claro. 338 00:17:42,843 --> 00:17:47,683 Diamond ha tenido varias relaciones después de Zari. 339 00:17:47,683 --> 00:17:50,323 Zari siguió con su vida, salió con otras personas. 340 00:17:50,323 --> 00:17:53,363 Creo que cuando se ven, no tienen que exagerar 341 00:17:53,363 --> 00:17:56,323 lo de: "Es la madre de...". Está bien, lo sabemos. 342 00:17:56,323 --> 00:17:59,603 Pero me parece que lo hacen demasiado. Es demasiado. 343 00:17:59,603 --> 00:18:04,163 Diamond y Zari están demasiado unidos para compartir la crianza de los hijos. 344 00:18:04,163 --> 00:18:07,123 Creo que Zari no quiere que Diamond siga con su vida, 345 00:18:07,123 --> 00:18:10,323 pero ella puede salir con quien quiera. 346 00:18:10,323 --> 00:18:13,363 Y eso no me parece justo. 347 00:18:18,203 --> 00:18:20,363 Hace tiempo que no hago ejercicio, 348 00:18:20,363 --> 00:18:23,683 {\an8}y este cuerpo atrofiado me está matando. 349 00:18:23,683 --> 00:18:25,323 Quiero estar sexi para Kayleigh. 350 00:18:25,323 --> 00:18:29,003 Les pedí a Andile y a Diamond que me acompañaran esta noche, 351 00:18:29,003 --> 00:18:30,883 porque la última vez que nos vimos, 352 00:18:30,883 --> 00:18:35,763 no sé si se fueron en buenos términos. 353 00:18:36,283 --> 00:18:40,843 Vi cierta tensión entre tú y Andile. 354 00:18:40,843 --> 00:18:41,763 ¿Como qué? 355 00:18:41,763 --> 00:18:45,243 Ni siquiera interactuaron como lo hacen normalmente. 356 00:18:46,283 --> 00:18:49,203 Mira cómo sueltas las pesas 357 00:18:49,203 --> 00:18:50,923 cuando te pregunto por Andile. 358 00:18:50,923 --> 00:18:52,923 Pienso: "Mierda". ¿Sabes? 359 00:18:52,923 --> 00:18:56,443 Esa era la primera vez que lo veía después de todo. 360 00:18:56,443 --> 00:18:59,083 - ¿Has hablado con él? - Sí, hablamos. 361 00:18:59,083 --> 00:19:01,083 Hablamos y todo salió bien. 362 00:19:01,083 --> 00:19:03,603 Estuvo... Dice que se detendrá. 363 00:19:03,603 --> 00:19:08,163 Le dije que no es que no quiera que ella tenga novio. 364 00:19:08,163 --> 00:19:10,403 Está bien, porque no estamos juntos, 365 00:19:10,403 --> 00:19:13,523 pero no puedes ser tú, Andile, porque somos familia. 366 00:19:13,523 --> 00:19:16,843 Así que estás separando a esta familia. 367 00:19:16,843 --> 00:19:19,243 Lo que Andile hizo está mal. 368 00:19:19,843 --> 00:19:23,723 Yo solamente necesito saber si cuando nos reunamos con Andile... 369 00:19:24,283 --> 00:19:27,363 - Lo arreglamos. - ...ustedes van a estar bien. 370 00:19:27,363 --> 00:19:30,763 - ¿Estamos bien? ¿Se acabó la mierda? - Estamos bien. 371 00:19:32,043 --> 00:19:34,883 Creo que mi relación con Diamond 372 00:19:34,883 --> 00:19:38,043 se puso a prueba hasta el punto de romperse. 373 00:19:38,523 --> 00:19:41,083 ¿Él entiende mi punto de vista? 374 00:19:41,083 --> 00:19:42,603 Vamos a averiguarlo. 375 00:19:43,323 --> 00:19:45,363 - ¡Andile! - ¿De qué hablan? 376 00:19:45,363 --> 00:19:46,923 - ¿Qué tal? - ¿Estás bien? 377 00:19:46,923 --> 00:19:47,963 Mierda, me gusta... 378 00:19:47,963 --> 00:19:51,203 ¡Vamos! ¡Abrazo grupal, hijos de puta! 379 00:19:51,203 --> 00:19:53,483 ¿Andile y Diamond se abrazaron? 380 00:19:53,483 --> 00:19:55,163 Eso era lo que estaba esperando. 381 00:19:55,163 --> 00:19:57,003 Será mejor que vuelvas al gimnasio, 382 00:19:57,003 --> 00:20:03,003 porque cada vez que me veo bien en redes, me contactan mujeres tanzanas. 383 00:20:03,003 --> 00:20:04,523 No veo ningún problema. 384 00:20:04,523 --> 00:20:07,683 Sí. Debes entender, ¿tenemos lo que queremos? 385 00:20:07,683 --> 00:20:10,923 Queremos que las mujeres sean pequeñas aquí arriba y grandes aquí. 386 00:20:10,923 --> 00:20:14,083 Como Fantana... 387 00:20:16,043 --> 00:20:17,643 Sabes que viste esa mierda. 388 00:20:17,643 --> 00:20:19,123 ¿Cómo la conociste? 389 00:20:19,123 --> 00:20:20,603 Mierda, soy DJ. 390 00:20:20,603 --> 00:20:22,963 ¿Qué hace en la ciudad? 391 00:20:22,963 --> 00:20:25,923 ¿Por qué te importa tanto lo que hace aquí? 392 00:20:25,923 --> 00:20:27,043 Espera. 393 00:20:27,043 --> 00:20:29,323 No. 394 00:20:29,323 --> 00:20:31,403 Fui al estudio. 395 00:20:31,403 --> 00:20:32,723 ¿Qué? 396 00:20:32,723 --> 00:20:34,883 No me dijo nada. 397 00:20:34,883 --> 00:20:38,683 No me sorprendería que Diamond y Fantana terminaran juntos. 398 00:20:38,683 --> 00:20:41,443 Ni siquiera sé cómo le gustan a Diamond. 399 00:20:41,443 --> 00:20:45,163 Cuando alguien entra a la habitación, él se la quiere tirar. 400 00:20:47,403 --> 00:20:49,403 ¿No quieres conocerla? 401 00:20:49,403 --> 00:20:52,683 ¿No quieres saber quién es? ¿Solo intentas tirártela? 402 00:20:52,683 --> 00:20:54,923 No tiene nada de malo tirar solamente. 403 00:20:54,923 --> 00:20:57,843 Esa no puede ser tu actitud cuando conoces a una chica nueva. 404 00:20:57,843 --> 00:21:02,203 No puedes mandar si ella solo quiere probar. 405 00:21:02,203 --> 00:21:03,163 ¿Sabes? 406 00:21:04,843 --> 00:21:07,003 Andile se ha ablandado. 407 00:21:08,563 --> 00:21:10,003 Andile está mintiendo. 408 00:21:10,003 --> 00:21:12,843 Finge que quiere el verdadero amor. 409 00:21:12,843 --> 00:21:13,923 Sé que miente. 410 00:21:13,923 --> 00:21:15,683 Y por algo digo 411 00:21:15,683 --> 00:21:18,923 que no puede ser adecuado para la madre de mis hijos. 412 00:21:19,523 --> 00:21:21,963 Ahora hablemos de 2Baba, tu hermano. 413 00:21:21,963 --> 00:21:24,683 - Sí. - ¿Viste las acusaciones 414 00:21:24,683 --> 00:21:30,123 de que supuestamente embarazó a otra mujer por fuera del matrimonio? 415 00:21:31,403 --> 00:21:35,963 Lo que Naked me dice sobre 2Baba es una locura. 416 00:21:35,963 --> 00:21:38,523 No lo creo, pueden ser simples rumores. 417 00:21:38,523 --> 00:21:42,323 Le has prestado tu hombro a Annie para llorar. ¿Por qué llora? 418 00:21:42,323 --> 00:21:45,443 Annie ha pasado por muchas cosas. ¿Entiendes? 419 00:21:45,443 --> 00:21:47,123 El matrimonio no es fácil. 420 00:21:47,643 --> 00:21:49,323 ¿Entonces qué hacemos? 421 00:21:49,323 --> 00:21:51,243 Se acerca la fiesta de Khanyi. 422 00:21:51,243 --> 00:21:52,763 Debemos invitarla. 423 00:21:52,763 --> 00:21:55,643 Sí, pero tampoco puedes forzar a la gente. 424 00:21:55,643 --> 00:21:57,683 Debe estar preparada emocionalmente. 425 00:21:57,683 --> 00:22:00,723 Debemos ser sensibles con las personas que queremos, 426 00:22:00,723 --> 00:22:02,563 y protegerlas como podamos. 427 00:22:02,563 --> 00:22:05,283 Y en lo que respecta a Annie, 428 00:22:05,283 --> 00:22:08,443 donde sea que yo esté, estaré ahí cuando sea necesario. 429 00:22:09,043 --> 00:22:10,843 ¿Puedo entrenar hasta ese día? 430 00:22:13,403 --> 00:22:15,643 Quiero verte trabajar esas piernas. 431 00:22:15,643 --> 00:22:19,683 Iré en shorts y sin camisa. Empecemos. 432 00:22:22,163 --> 00:22:24,483 Acabo de aterrizar en Sudáfrica. 433 00:22:24,483 --> 00:22:29,363 Volví a Lagos, a Nigeria, para estar con Innocent. 434 00:22:29,363 --> 00:22:30,923 Hola, cariño. 435 00:22:30,923 --> 00:22:35,843 Innocent y yo tuvimos una conversación sobre los blogs, los rumores. 436 00:22:35,843 --> 00:22:37,723 "Tu esposo embarazó a alguien". 437 00:22:37,723 --> 00:22:41,483 Por Dios, denle un respiro a este hombre. Eso es falso. 438 00:22:41,483 --> 00:22:46,003 Innocent y yo nos reíamos de las noticias falsas en los blogs. 439 00:22:46,003 --> 00:22:49,123 Te lo juro, Dios mío, sigo sin hablarte. 440 00:22:49,723 --> 00:22:51,043 ¡Todavía no nos hablamos! 441 00:22:51,043 --> 00:22:54,523 No debí llamarte. Dios mío, pensé que... 442 00:22:56,123 --> 00:22:57,283 Te amo. 443 00:22:57,283 --> 00:22:59,043 Después de hablar con Innocent, 444 00:22:59,043 --> 00:23:00,683 mi teléfono vuelve a sonar y... 445 00:23:00,683 --> 00:23:02,763 ¿Quién llama? 446 00:23:03,323 --> 00:23:04,483 Swanky. 447 00:23:05,203 --> 00:23:06,883 Las notas de voz de Swanky. 448 00:23:09,083 --> 00:23:13,803 No sé qué está pasando exactamente, pero definitivamente necesito verte 449 00:23:13,803 --> 00:23:15,123 y tenemos que hablar. 450 00:23:18,443 --> 00:23:21,443 No tengo tiempo para esto. Estoy lidiando con problemas reales. 451 00:23:21,443 --> 00:23:22,763 Vamos. 452 00:23:22,763 --> 00:23:25,723 Si eres mi amigo, ¿por qué estás en los blogs? 453 00:23:25,723 --> 00:23:26,803 Detente. 454 00:23:27,643 --> 00:23:29,003 Ya basta. 455 00:23:29,003 --> 00:23:31,283 Denle un respiro a mi matrimonio. 456 00:23:31,283 --> 00:23:34,283 Están ocupados esperando y rezando 457 00:23:34,283 --> 00:23:36,483 para que algo salga mal en mi matrimonio, 458 00:23:36,483 --> 00:23:39,643 y solo quieren que les diga que Innocent se equivocó. 459 00:23:40,283 --> 00:23:43,483 Ya ni siquiera sé quién es mi amigo en el grupo. 460 00:23:52,763 --> 00:23:58,243 Hoy es el día de "Champán y misterio". 461 00:23:59,843 --> 00:24:01,483 Y es una intervención, 462 00:24:01,483 --> 00:24:04,003 porque todos están siendo falsos. 463 00:24:04,003 --> 00:24:06,043 Vamos a gritar y a chillar, 464 00:24:06,043 --> 00:24:08,723 nos mojaremos con champán, si es necesario. 465 00:24:08,723 --> 00:24:10,803 Voy a hacerlos hablar. 466 00:24:11,403 --> 00:24:15,123 Pobre Luis. No se imagina en qué se está metiendo. 467 00:24:16,843 --> 00:24:19,723 Tú serás una sorpresa. Cuando saquen las bebidas, 468 00:24:19,723 --> 00:24:23,603 quiero que salgas con tu copa... Tin-tin. 469 00:24:23,603 --> 00:24:26,963 Diré: "Damas y caballeros, les presento a mi amigo Luis". 470 00:24:26,963 --> 00:24:28,523 - Es fácil. Puedo hacerlo. - Sí. 471 00:24:29,443 --> 00:24:30,683 Me encanta la atención. 472 00:24:30,683 --> 00:24:34,643 Vivo para ser el centro de atención, la energía del personaje principal. 473 00:24:34,643 --> 00:24:36,563 Luis es el centro de atención hoy 474 00:24:36,563 --> 00:24:42,523 porque necesito descargar en alguien la tensión que me rodeará. 475 00:24:42,523 --> 00:24:46,083 Poder pasársela a él y decir: "Por cierto, ¿ya lo conocen?". 476 00:24:46,083 --> 00:24:47,123 Hagámoslo. 477 00:24:50,163 --> 00:24:51,523 Es la fiesta de Khanyi. 478 00:24:51,523 --> 00:24:55,483 Espero muchas lágrimas de César 479 00:24:55,483 --> 00:24:57,483 y muchos discursos. 480 00:24:57,483 --> 00:24:59,443 Sabes que a ella le gusta hablar. 481 00:25:00,523 --> 00:25:01,483 Vaya. 482 00:25:01,483 --> 00:25:03,923 - Quiero una dorada. - ¿Es para hombres o mujeres? 483 00:25:03,923 --> 00:25:07,283 Como todos llevan una máscara, lo hice literal. 484 00:25:07,283 --> 00:25:09,323 Es una metáfora para decir: 485 00:25:09,323 --> 00:25:13,203 "¿Pueden cansarse de todo esto, soltarlo y mirarme a la cara?". 486 00:25:14,403 --> 00:25:17,563 El tema es "Champán y misterio", 487 00:25:17,563 --> 00:25:20,763 pero obviamente hay más que estas máscaras. 488 00:25:21,803 --> 00:25:23,083 - Hola. - ¿Cómo estás? 489 00:25:23,083 --> 00:25:26,283 - ¿Por qué siempre combinas conmigo? - Lo sé. No puedo evitarlo. 490 00:25:26,283 --> 00:25:28,923 - Encuentra a tu pareja adecuada. - No empieces. 491 00:25:28,923 --> 00:25:31,763 - Lo hablamos en el gimnasio. - Siéntate. 492 00:25:32,363 --> 00:25:34,643 Ojalá no haya sangre en las paredes en este evento, 493 00:25:34,643 --> 00:25:37,643 porque, conociendo a Khanyi, que es la anfitriona, 494 00:25:37,643 --> 00:25:41,243 sentirá que puede mandar en las acciones de todos. 495 00:25:42,643 --> 00:25:46,643 Hoy luzco como si acabara de caer del cielo. 496 00:25:46,643 --> 00:25:49,963 Me siento como el señor Róbate el Show. 497 00:25:52,083 --> 00:25:55,043 Entro a la galería, supersexi. 498 00:25:55,923 --> 00:25:57,163 {\an8}El atuendo es genial. 499 00:26:01,323 --> 00:26:03,123 La temperatura está subiendo. 500 00:26:03,123 --> 00:26:04,403 - Hola. - Señora. 501 00:26:05,203 --> 00:26:06,483 - ¿Cómo estás? - ¿Señora? 502 00:26:06,483 --> 00:26:08,003 - Señor. - ¿Estás bien? 503 00:26:08,003 --> 00:26:10,363 - Estoy bien, señor. ¿Cómo está? - Me alegra verte. 504 00:26:10,363 --> 00:26:13,483 Me gusta esto. Así se saludan a partir de ahora. 505 00:26:14,363 --> 00:26:19,003 Andile me saluda con un "señora". 506 00:26:19,643 --> 00:26:22,003 ¿Me está tratando como a una amiga? 507 00:26:22,003 --> 00:26:24,483 Créeme, eso no se ha terminado. 508 00:26:24,483 --> 00:26:26,963 ¿Hablaste con Diamond? 509 00:26:26,963 --> 00:26:28,363 Tuvimos una conversación. 510 00:26:28,363 --> 00:26:30,643 - ¿De qué hablaron? - No me disculpé. 511 00:26:30,643 --> 00:26:32,883 Eso significaría que hice algo mal. 512 00:26:32,883 --> 00:26:35,603 Lo único que hice fue sentir lo mismo que él sintió. 513 00:26:35,603 --> 00:26:38,403 Si alguien debería entenderlo, debería ser él. 514 00:26:38,403 --> 00:26:40,563 De todos modos, le prometí... 515 00:26:40,563 --> 00:26:43,683 - ¿Que nunca volverías a hablarme? - No, nunca no. 516 00:26:44,923 --> 00:26:47,843 Me pareces increíble, pero entiendo que no estamos ahí, 517 00:26:47,843 --> 00:26:51,363 y entiendo que hay límites que no se pueden cruzar. 518 00:26:51,363 --> 00:26:56,363 Ahora necesito averiguar quiénes somos Zari y yo, 519 00:26:56,363 --> 00:26:59,043 de manera que tenga sentido para todos. 520 00:26:59,563 --> 00:27:01,923 Escuchen, Diamond está aquí. 521 00:27:01,923 --> 00:27:06,723 Al entrar, veo a Zari y a Andile. 522 00:27:08,043 --> 00:27:10,043 Qué falta de respeto. 523 00:27:11,803 --> 00:27:14,803 - Diamond acaba de llegar. - No importa que llegue Diamond. 524 00:27:14,803 --> 00:27:17,563 - No quiero que los encuentre juntos. - No importa. 525 00:27:17,563 --> 00:27:20,363 - Aún puedo hablar con Andile. - No, pero, Zari... 526 00:27:20,363 --> 00:27:22,763 - Se ve mal. - No es lo que crees. 527 00:27:22,763 --> 00:27:25,963 Intento no molestar a nadie, 528 00:27:25,963 --> 00:27:30,923 y a Zari, por otro lado, parece que le importa un comino. 529 00:27:30,923 --> 00:27:33,603 - ¿Estamos haciendo algo malo? - Nunca pensé eso. 530 00:27:33,603 --> 00:27:34,763 Eso digo. 531 00:27:34,763 --> 00:27:37,203 Veámonos cuando no esté pasando todo esto. 532 00:27:38,043 --> 00:27:42,763 No necesito que el grupo me recuerde que lo que hacemos está prohibido. 533 00:27:44,043 --> 00:27:48,923 Porque cada vez que estoy con él, se ve que está ahí. 534 00:27:48,923 --> 00:27:51,203 Luchamos contra eso, pero está ahí. 535 00:27:51,203 --> 00:27:53,963 - ¿Qué fue eso? - ¿Qué fue qué? 536 00:27:53,963 --> 00:27:57,603 Están hablando en la esquina. Diamond está aquí. ¿Siguen con eso? 537 00:27:57,603 --> 00:28:01,323 - ¿No podemos hablar? - No quiero ningún drama hoy, de verdad. 538 00:28:01,323 --> 00:28:04,723 Diamond ha expresado su disgusto con esta situación. 539 00:28:04,723 --> 00:28:06,963 Déjenlo así. 540 00:28:13,683 --> 00:28:17,523 Baba tiene una canción llamada "Frenemies". "Amigos enemigos". 541 00:28:18,003 --> 00:28:20,483 Señor, sálvame de los amigos enemigos. 542 00:28:20,483 --> 00:28:23,483 Mi voz es horrible, pero así me siento ahora. 543 00:28:24,123 --> 00:28:26,083 ¡Khanyi! Esnob. 544 00:28:26,603 --> 00:28:29,123 Al ver entrar a Annie, por un segundo 545 00:28:29,763 --> 00:28:36,163 me alegré, y luego me vinieron la rabia, la frustración y los miedos. 546 00:28:36,963 --> 00:28:38,363 ¿De dónde vienes? 547 00:28:38,363 --> 00:28:40,083 De Lagos. Me fui a casa. 548 00:28:40,083 --> 00:28:41,323 ¿Y no me lo dijiste? 549 00:28:41,323 --> 00:28:43,283 - Estaba enferma. - No me contestaste. 550 00:28:43,283 --> 00:28:45,723 - Estás en mi país, desapareces. - Estaba enferma. 551 00:28:45,723 --> 00:28:49,883 - No, no me des excusas. - Llama al aeropuerto, llama al agente... 552 00:28:49,883 --> 00:28:53,083 Solo un mensaje. Di "Nigeria", así sé que estás en casa. 553 00:28:53,803 --> 00:28:55,323 Lo siento. 554 00:28:55,883 --> 00:29:00,203 Annie pelea con Innocent por teléfono, pero nunca se ha ido. 555 00:29:00,203 --> 00:29:03,163 Abrió un espacio para que todos asumamos 556 00:29:03,163 --> 00:29:05,203 que hay problemas en el paraíso, 557 00:29:05,203 --> 00:29:06,883 y eso me preocupa. 558 00:29:07,883 --> 00:29:09,803 Bien, ya que todos están aquí... 559 00:29:09,803 --> 00:29:12,683 - ¿Invitaste a Bonang? - No. Invité a los amigos. 560 00:29:13,923 --> 00:29:17,203 No sé por qué no invité a Bonang. Se me olvidó. 561 00:29:17,723 --> 00:29:18,683 La próxima. 562 00:29:19,923 --> 00:29:22,883 {\an8}Khanyi. 563 00:29:22,883 --> 00:29:27,323 Si hubiera recibido una invitación, habría confirmado mi asistencia. 564 00:29:27,323 --> 00:29:29,163 Su atención, por favor. 565 00:29:29,163 --> 00:29:30,963 Pónganse de pie, por favor. 566 00:29:30,963 --> 00:29:32,283 Es una intervención. 567 00:29:32,283 --> 00:29:36,283 Debemos sacarle el pus a este grano. 568 00:29:36,803 --> 00:29:38,203 Escuchen... 569 00:29:40,123 --> 00:29:41,083 Está bien. 570 00:29:42,723 --> 00:29:44,443 Luis no entendió la señal. 571 00:29:44,443 --> 00:29:46,043 Llegó demasiado pronto. 572 00:29:47,603 --> 00:29:49,163 Ahora nada puede salvarlo. 573 00:29:49,923 --> 00:29:51,803 - Me gustaría... - ¡Luis! 574 00:29:51,803 --> 00:29:53,363 No esperaba ver a Luis. 575 00:29:53,363 --> 00:29:56,723 Él salía con una de mis ex, 576 00:29:56,723 --> 00:30:01,483 y luego su amigo le quitó a su novia. 577 00:30:01,483 --> 00:30:03,963 La gente se reía de él. Fue terrible. 578 00:30:05,883 --> 00:30:07,003 Chicos, él es Luis. 579 00:30:07,683 --> 00:30:11,683 Para los que no lo conocen, es muy conocido en Namibia. 580 00:30:11,683 --> 00:30:14,883 He estado ensayando todo el día para este brindis. 581 00:30:14,883 --> 00:30:16,763 Hasta soñé con el brindis. 582 00:30:16,763 --> 00:30:20,283 - Bien, Khanyi, ¿puedo decir algo? - Sí. 583 00:30:20,283 --> 00:30:22,723 No los dejaré de pie mucho tiempo. 584 00:30:22,723 --> 00:30:26,963 Y Khanyi no para de hablar. La miro para que me presente. 585 00:30:26,963 --> 00:30:29,083 Me siento incómodo. 586 00:30:30,163 --> 00:30:31,483 Es incómodo. 587 00:30:31,483 --> 00:30:34,923 Quisiera disculparme por haberme ido abruptamente de tu fiesta. 588 00:30:34,923 --> 00:30:36,563 Los amigos no hacen eso, 589 00:30:36,563 --> 00:30:39,283 pero todos fueron falsos en el último evento. 590 00:30:39,283 --> 00:30:42,163 Todos llevaban una máscara. Por eso les di una máscara, 591 00:30:42,163 --> 00:30:45,203 - para decirles: "Aquí están seguros". - Estás loca. 592 00:30:45,203 --> 00:30:47,163 "Quítense la máscara". 593 00:30:47,683 --> 00:30:50,603 Esto es una ayuda para la presentación de Luis. 594 00:30:51,203 --> 00:30:53,163 Y así deberían ser las amistades. 595 00:30:53,163 --> 00:30:56,163 Si tenemos problemas, solucionémoslos. 596 00:30:56,163 --> 00:30:58,323 Tú y Swanky, váyanse a la mierda. 597 00:30:59,563 --> 00:31:02,363 En lo que a mí respecta, hay dos extraños en este grupo, 598 00:31:02,963 --> 00:31:06,563 y me dices a mí, una mujer adulta, madre de una adolescente, 599 00:31:06,563 --> 00:31:09,443 que me vaya a la mierda delante de estos chicos. 600 00:31:09,963 --> 00:31:13,403 Eso fue el colmo de la falta de respeto. 601 00:31:13,403 --> 00:31:15,603 Andile, Diamond, váyanse a la mierda. 602 00:31:17,643 --> 00:31:19,763 No me gusta que me insulten. 603 00:31:19,763 --> 00:31:21,523 No me gusta sentarme aquí 604 00:31:21,523 --> 00:31:25,603 a dejar que tú decidas cómo deben tratarme 605 00:31:25,603 --> 00:31:27,483 en una sala llena de extraños. 606 00:31:28,523 --> 00:31:30,563 Creo que Khanyi se está pasando. 607 00:31:31,403 --> 00:31:32,603 Ya fue suficiente. 608 00:31:33,363 --> 00:31:37,003 Swanky, ¿te sientes cómodo con que te critiquen así con Annie? 609 00:31:37,603 --> 00:31:40,443 - No. Ve al grano. - Los amigos se critican mutuamente. 610 00:31:40,443 --> 00:31:42,403 Pongamos las cartas sobre la mesa. 611 00:31:42,403 --> 00:31:44,683 - Por eso... - Pon tus cartas sobre la mesa. 612 00:31:44,683 --> 00:31:48,603 Pongamos las cartas sobre la mesa. ¿Por qué los discursos...? 613 00:31:48,603 --> 00:31:51,363 Vas a presentar a alguien. Preséntalo 614 00:31:51,363 --> 00:31:53,123 y disfrutemos de la fiesta. 615 00:31:53,123 --> 00:31:55,883 Creo que el champán se le subió a Khanyi a la cabeza. 616 00:31:56,963 --> 00:31:59,163 Y alguien debe ponerla en su sitio. 617 00:33:13,683 --> 00:33:15,603 Subtítulos: Juanita Cardona