1 00:00:09,803 --> 00:00:13,203 La fiesta de Diamond fue lo peor. Todos fueron unos falsos. 2 00:00:13,843 --> 00:00:15,523 No sé qué pasaría luego. 3 00:00:15,523 --> 00:00:19,323 La única persona que puede darme la información correcta, 4 00:00:19,323 --> 00:00:21,243 sin ocultar nada, es Kayleigh. 5 00:00:21,243 --> 00:00:23,683 También he invitado a Annie 6 00:00:23,683 --> 00:00:25,643 {\an8}porque le pasa algo con Swanky. 7 00:00:26,363 --> 00:00:29,163 Parecía que todos se ocultaban tras una máscara, 8 00:00:29,163 --> 00:00:33,483 pero quiero saber si Kayleigh y Annie también lo vieron. 9 00:00:34,363 --> 00:00:37,803 Estaba superincómoda. Me moría de ganas de irme. 10 00:00:37,803 --> 00:00:41,603 - Ya, no fue agradable. - Y, entonces, entró Bonang. 11 00:00:41,603 --> 00:00:44,643 Vosotras os levantasteis cuando entró Bonang. 12 00:00:44,643 --> 00:00:48,363 No vi entrar a Bonang porque tenía que hablar con Nadia. 13 00:00:48,363 --> 00:00:52,043 Creo que Nadia estaba incómoda. Hay algún problema de fondo. 14 00:00:52,043 --> 00:00:56,603 Nadia parecía nerviosa y disgustada porque Bonang estuviera allí. 15 00:00:56,603 --> 00:00:58,123 Pero no me ha dicho nada. 16 00:01:03,443 --> 00:01:06,883 {\an8}Me sentó fatal el comportamiento de Nadia y Khanyi 17 00:01:06,883 --> 00:01:08,443 al presentarles a Bonang. 18 00:01:08,443 --> 00:01:11,763 Necesito respuestas. Quiero saber por qué pasó eso. 19 00:01:11,763 --> 00:01:14,963 - Hola. Qué fuerte la fiesta. - ¡Superfuerte! 20 00:01:14,963 --> 00:01:17,123 - ¿Cómo estás? - Bien. ¿Y tú? 21 00:01:17,123 --> 00:01:19,923 Estoy enfadado contigo por la fiesta de Diamond. 22 00:01:19,923 --> 00:01:22,003 - ¿Estás enfadado conmigo? - Sí. 23 00:01:22,003 --> 00:01:24,083 - ¿A qué te refieres? - Imagina 24 00:01:24,083 --> 00:01:27,403 que te presento a mis amigos y digo: 25 00:01:27,403 --> 00:01:30,203 "Chicos, ¿qué tal? Tengo un sorpresón". 26 00:01:30,203 --> 00:01:32,163 Y tres zorras se levantan y se van. 27 00:01:32,163 --> 00:01:34,763 Si Bonang entra y te vas, 28 00:01:34,763 --> 00:01:39,283 eso me demuestra que hay problemas de fondo 29 00:01:39,283 --> 00:01:41,323 que quizá no se hayan resuelto. 30 00:01:41,323 --> 00:01:43,803 Creo que, como era Bonang, 31 00:01:43,803 --> 00:01:46,123 - esperabas alguna reacción. - No. 32 00:01:46,123 --> 00:01:48,443 Con otra persona, no te habría afectado. 33 00:01:48,443 --> 00:01:52,203 Tuvisteis vuestros problemas, pero los resolvisteis. 34 00:01:52,203 --> 00:01:54,803 - Qué va. Pero ese no es el tema. - ¿No? 35 00:01:56,003 --> 00:01:57,723 {\an8}En mi situación con Bonang, 36 00:01:57,723 --> 00:02:01,523 creo que me rompió el corazón porque era como mi hermana. 37 00:02:01,523 --> 00:02:05,163 En las relaciones pasan cosas. No pasa nada por discutir. 38 00:02:05,163 --> 00:02:07,563 No hemos hablado desde entonces. 39 00:02:07,563 --> 00:02:09,643 - ¿Qué os pasó? - Eso da igual. 40 00:02:09,643 --> 00:02:11,323 - Qué va. - El tema es que... 41 00:02:11,323 --> 00:02:14,163 - ¿Huyes de lo que pasó? - Por qué me fui 42 00:02:14,163 --> 00:02:17,683 - es lo que intento explicarte. - ¿Porque era incómodo? 43 00:02:17,683 --> 00:02:20,643 Yo respeto los deseos de la gente y me alejo. 44 00:02:21,163 --> 00:02:24,643 Eso es todo, pero si espera que esté de buen rollo, 45 00:02:25,243 --> 00:02:26,403 no va a pasar. 46 00:02:27,003 --> 00:02:27,963 Fue un desastre. 47 00:02:28,763 --> 00:02:32,123 Fue incómodo, sobre todo cuando no saludaste a Annie. 48 00:02:32,123 --> 00:02:34,363 ¿Qué os pasa? ¿Qué sucede? 49 00:02:34,363 --> 00:02:38,963 No quiero contarle nuestras movidas a todo el mundo 50 00:02:38,963 --> 00:02:42,043 sin decirle a ella cuál es la situación. 51 00:02:42,043 --> 00:02:43,803 ¿Ella no lo sabe? 52 00:02:43,803 --> 00:02:46,003 Lo que me confunde es 53 00:02:46,003 --> 00:02:49,483 que estoy enfadado con Annie por algo que ella me hizo, 54 00:02:49,483 --> 00:02:53,523 pero ella está enfadada conmigo por enfadarme por lo que me hizo. 55 00:02:54,443 --> 00:02:57,523 "Nena, no te das cuenta de que la has cagado". 56 00:02:58,843 --> 00:03:01,283 ¿Estás dispuesto a quedar con ella? 57 00:03:01,283 --> 00:03:03,963 Estoy abierto a un enfrentamiento... 58 00:03:03,963 --> 00:03:07,483 - No, para una conversación. - ¿Una conversación? 59 00:03:07,483 --> 00:03:09,483 No busques pelea. 60 00:03:09,483 --> 00:03:12,763 Si voy a hablar con Annie, tiene que sentir la presión. 61 00:03:14,403 --> 00:03:15,963 ¿Qué te pasa con Swanky? 62 00:03:15,963 --> 00:03:18,483 - No os saludasteis. - Sí. 63 00:03:18,483 --> 00:03:21,523 - No. - Yo ya estaba y llegó él. Yo no llegué. 64 00:03:21,523 --> 00:03:23,123 ¿Por qué no te saludó? 65 00:03:23,123 --> 00:03:25,803 Estabas con él. ¿Por qué no se lo preguntaste? 66 00:03:26,563 --> 00:03:29,723 Soy una mujer adulta, no me presiones a decir nada. 67 00:03:29,723 --> 00:03:33,083 {\an8}No me apetece hablar de ello, así que relax. 68 00:03:33,883 --> 00:03:35,083 Por Dios. 69 00:03:35,083 --> 00:03:37,123 Voy a hablar claro con vosotras. 70 00:03:38,243 --> 00:03:42,923 No sé qué nos está pasando a todos. 71 00:03:42,923 --> 00:03:46,483 Alguien tiene que hacer algo con la falsedad del grupo. 72 00:03:46,483 --> 00:03:49,163 Creo que tengo algo que nos puede ayudar. 73 00:03:49,163 --> 00:03:51,803 Reunir a todos puede ser la ocasión 74 00:03:51,803 --> 00:03:55,523 para ayudarles a quitarse la máscara tras la que se esconden 75 00:03:55,523 --> 00:03:58,403 y hablar de cómo se sienten en realidad. 76 00:04:00,683 --> 00:04:04,523 JÓVENES, FAMOSOS Y AFRICANOS 77 00:04:08,563 --> 00:04:11,803 Desde mi punto de vista, creo que es buena idea 78 00:04:11,803 --> 00:04:14,763 que esté en el estudio con Fantana, ya que somos músicos. 79 00:04:14,763 --> 00:04:17,123 {\an8}Podemos hacer un tema, conocernos 80 00:04:17,723 --> 00:04:19,923 y está claro que está maciza. 81 00:04:19,923 --> 00:04:23,483 Y Diamond es el mejor amigo de las mujeres. 82 00:04:26,643 --> 00:04:28,203 Me encanta tu música. 83 00:04:28,203 --> 00:04:30,843 - Gracias. A mí la tuya. - Me gusta mucho. 84 00:04:30,843 --> 00:04:33,323 - A mí la tuya. - Teníamos que unirnos. 85 00:04:33,323 --> 00:04:36,243 - Crear algo en el estudio. - Exacto, sí. 86 00:04:36,243 --> 00:04:38,963 - Podemos crear una obra maestra. - Sí. 87 00:04:38,963 --> 00:04:43,083 {\an8}Diamond es uno de mis artistas favoritos de África. 88 00:04:43,083 --> 00:04:46,163 Es mono, me gustan su forma de vestir y su energía, 89 00:04:46,163 --> 00:04:49,203 pero me gusta sobre todo que es muy humilde. 90 00:04:49,203 --> 00:04:51,883 He estado escuchando tu música. 91 00:04:57,323 --> 00:04:59,163 - Qué cuerpazo. - ¿Qué es esto? 92 00:04:59,163 --> 00:05:00,883 Tienes un cuerpazo. 93 00:05:01,683 --> 00:05:03,043 Me encanta su vídeo. 94 00:05:03,043 --> 00:05:05,763 Me encanta todo, cómo actúa en el vídeo... 95 00:05:05,763 --> 00:05:06,763 Es muy sexi. 96 00:05:10,363 --> 00:05:11,323 Fantana. 97 00:05:11,923 --> 00:05:12,923 Diamond. 98 00:05:17,563 --> 00:05:20,403 Diría que el ambiente en el estudio 99 00:05:20,403 --> 00:05:23,163 es profesional con un toque de placer. 100 00:05:23,163 --> 00:05:25,243 Él es muy ligón, pero yo también. 101 00:05:25,243 --> 00:05:29,643 Nos va a costar centrarnos en la música. 102 00:05:31,203 --> 00:05:37,763 Qué difícil es para un hombre tratar con una chica tan guapa como tú. 103 00:05:37,763 --> 00:05:41,843 No he encontrado a nadie que me haga quedarme un poco más. 104 00:05:41,843 --> 00:05:42,763 Normal. 105 00:05:42,763 --> 00:05:44,563 No saben cómo hacerlo. 106 00:05:44,563 --> 00:05:47,403 - Yo les enseñaré. - ¿Tú sabes hacerlo? 107 00:05:48,963 --> 00:05:50,163 Bebamos por eso. 108 00:05:50,163 --> 00:05:53,883 Ojalá pudiéramos pasar tiempo en mi casa y conocernos. 109 00:05:53,883 --> 00:05:58,883 Antes quiero tantearla para que sienta que tiene un hombre de verdad. 110 00:05:59,563 --> 00:06:03,083 Quiero que sepa que hablamos de Platnumz. 111 00:06:04,003 --> 00:06:05,043 ¿Dirías que eres... 112 00:06:05,843 --> 00:06:06,843 normal? 113 00:06:08,043 --> 00:06:10,243 Estoy lejos de ser normal. 114 00:06:10,243 --> 00:06:13,523 Me encanta eso. ¿O eres de las que chorrean? 115 00:06:15,003 --> 00:06:18,203 Si chorrea es que una mujer se corre de verdad. 116 00:06:18,203 --> 00:06:20,483 En plan... Todo el chorro, ¿sabes? 117 00:06:21,083 --> 00:06:23,403 Me pone mucho, es muy sexi. 118 00:06:23,403 --> 00:06:26,003 Es como una energía. 119 00:06:27,283 --> 00:06:29,003 Creo que nadie nunca... 120 00:06:30,803 --> 00:06:31,923 lo ha conseguido. 121 00:06:32,803 --> 00:06:33,643 ¿Qué? 122 00:06:34,523 --> 00:06:37,923 No debería decirlo, pero finjo mucho. 123 00:06:40,083 --> 00:06:42,123 - ¿No lo has experimentado? - No. 124 00:06:43,043 --> 00:06:43,923 Aún no. 125 00:06:45,883 --> 00:06:49,843 No sé con quién ha salido, pero cuando se trata de mí, 126 00:06:49,843 --> 00:06:53,523 tras echar un polvo, te costará dejarme escapar. 127 00:07:03,643 --> 00:07:07,003 Después de la fiesta de Diamond, no he visto a Nadia. 128 00:07:07,003 --> 00:07:10,243 Tenemos un rollo de hermana mayor y menor, 129 00:07:10,243 --> 00:07:15,283 y si me fío de algo de ella es que su radar para la gente es perfecto. 130 00:07:15,283 --> 00:07:18,923 ¿Dónde estabas? Me fui de la fiesta y no te he visto más. 131 00:07:18,923 --> 00:07:20,603 Después fui a ver a Swanky. 132 00:07:20,603 --> 00:07:22,643 Estaba muy enfadado. 133 00:07:22,643 --> 00:07:24,163 - Gracias. - ¿Por qué? 134 00:07:24,163 --> 00:07:26,843 - Contigo y conmigo, por cierto. - ¿Conmigo? 135 00:07:26,843 --> 00:07:29,763 Porque pasamos de la presentación de Bonang. 136 00:07:30,963 --> 00:07:34,803 Le dije que no estábamos en la sala y ni nos dimos cuenta. 137 00:07:35,403 --> 00:07:39,443 Swanky puede estar molesto por no haberle dado su momento de gloria, 138 00:07:39,443 --> 00:07:42,923 y recordad que le pasa algo con Annie. 139 00:07:42,923 --> 00:07:47,843 Intentó llevarnos a su terreno y a su momento, 140 00:07:47,843 --> 00:07:49,683 y nosotras pasamos. 141 00:07:49,683 --> 00:07:51,243 Me quedé alucinada. 142 00:07:51,243 --> 00:07:53,163 Con lo unidos que estaban... 143 00:07:53,163 --> 00:07:56,683 No suelta prenda, ni en la comida con Kayleigh. 144 00:07:56,683 --> 00:08:00,283 Lo peor es que su energía afecta a todo el grupo. 145 00:08:00,283 --> 00:08:03,603 Son iguales y algún día lo arreglarán, 146 00:08:03,603 --> 00:08:07,523 pero ¿pueden llevarse sus peleas lejos si no van a contárnoslo? 147 00:08:07,523 --> 00:08:09,083 No solo Swanky y Annie. 148 00:08:09,083 --> 00:08:10,683 Diamond y Andile también. 149 00:08:10,683 --> 00:08:11,843 Annie y Zari. 150 00:08:11,843 --> 00:08:14,603 Además, Zari y Annie siguen con líos. 151 00:08:14,603 --> 00:08:16,923 Cuando llegó, no se sentó junto a Zari. 152 00:08:16,923 --> 00:08:17,923 ¿Qué les pasa? 153 00:08:17,923 --> 00:08:20,363 No lo sé. Annie no se lo cuenta a nadie. 154 00:08:20,363 --> 00:08:21,443 ¿Viene Annie? 155 00:08:21,443 --> 00:08:25,323 Llamé a su ayudante y me dijo que había vuelto a Nigeria. 156 00:08:25,323 --> 00:08:26,683 ¿No está en el país? 157 00:08:28,803 --> 00:08:31,963 La llamé porque me enviaron un enlace. 158 00:08:31,963 --> 00:08:34,723 - ¿De qué? - 2Baba ha dejado embarazada... 159 00:08:34,723 --> 00:08:37,323 ¿Qué? No, para. 160 00:08:37,323 --> 00:08:39,683 En el mensaje, la chica me dice: 161 00:08:39,683 --> 00:08:43,203 "Dijiste que matarías a 2Baba si le hacía daño. 162 00:08:43,203 --> 00:08:45,443 Pues le ha hecho daño". 163 00:08:45,443 --> 00:08:48,683 {\an8}El músico veterano 2Baba espera otro hijo 164 00:08:48,683 --> 00:08:50,963 {\an8}de una banquera nigeriana desconocida. 165 00:08:50,963 --> 00:08:54,283 {\an8}Me habría sentido mal por ti al principio. 166 00:08:55,043 --> 00:08:58,043 {\an8}Pero ¿el sexto hijo fuera de tu matrimonio? 167 00:08:59,163 --> 00:09:02,763 Por el bien de Annie, espero que lo que leí no sea cierto. 168 00:09:02,763 --> 00:09:05,883 No soportará otro batacazo así. 169 00:09:11,363 --> 00:09:12,483 ¿Estás de coña? 170 00:09:12,483 --> 00:09:15,203 No puede ser verdad. ¿Cómo coño? 171 00:09:15,203 --> 00:09:17,923 He abierto un enlace de un amigo en Nigeria 172 00:09:17,923 --> 00:09:20,283 y me he quedado todo loco. 173 00:09:21,723 --> 00:09:25,003 Mi amigo 2Baba espera un hijo de otra persona. 174 00:09:25,003 --> 00:09:26,283 Si es cierto, 175 00:09:27,043 --> 00:09:29,763 sé que a Annie le sentará fatal. 176 00:09:29,763 --> 00:09:33,323 Voy a dejar todo a un lado y contactaré con ella. 177 00:09:33,323 --> 00:09:34,963 Hola, Annie. 178 00:09:36,003 --> 00:09:40,123 Te llamo porque no sé qué está pasando, 179 00:09:40,963 --> 00:09:44,403 pero necesito verte y tenemos que hablar. 180 00:09:45,923 --> 00:09:46,763 ¡Joder! 181 00:09:50,283 --> 00:09:51,443 Mierda. 182 00:09:53,443 --> 00:09:57,283 - Nuestros amigos están en un... - Apuro. 183 00:09:57,283 --> 00:10:00,923 Tenemos un problema. Somos las únicas que nos llevamos bien. 184 00:10:00,923 --> 00:10:02,123 Sí, ¿verdad? 185 00:10:02,123 --> 00:10:05,683 - ¿Qué hacemos? - Resolver lo de Diamond y Andile. 186 00:10:05,683 --> 00:10:08,123 Resolver lo de Swanky y Annie. 187 00:10:08,123 --> 00:10:10,203 Me gustaría hacerlo todo a la vez. 188 00:10:10,203 --> 00:10:12,203 Khanyi quiere montar un evento 189 00:10:12,203 --> 00:10:15,683 y estoy nerviosa porque creo que necesitamos tiempo a solas. 190 00:10:15,683 --> 00:10:18,883 Si no se resuelve antes de entrar en esa sala, 191 00:10:18,883 --> 00:10:20,603 vamos a explotar. 192 00:10:22,243 --> 00:10:23,603 ¿Para quién es esa silla? 193 00:10:27,843 --> 00:10:30,243 ¡Chicas! Estás preciosa. 194 00:10:30,243 --> 00:10:32,083 Ella es Nadia. Él es Luis. 195 00:10:32,083 --> 00:10:34,043 El dueño de la silla ha llegado. 196 00:10:34,043 --> 00:10:36,163 Hace tiempo que le eché el ojo. 197 00:10:36,163 --> 00:10:38,923 Es un todoterreno. Será una gran estrella. 198 00:10:44,163 --> 00:10:45,083 {\an8}Buenos días. 199 00:10:45,083 --> 00:10:48,083 {\an8}Me llamo Luis Munana, alias El chico de oro. 200 00:10:48,083 --> 00:10:51,043 Soy de Rundu, Namibia, y tengo 30 años. 201 00:10:51,043 --> 00:10:53,563 Tengo mi propia marca de moda de lujo. 202 00:10:53,563 --> 00:10:54,883 Organizo eventos. 203 00:10:54,883 --> 00:10:57,843 Soy de esos que siempre consiguen lo que quieren. 204 00:11:00,963 --> 00:11:03,763 Gané mi primer millón a los 26 años. 205 00:11:03,763 --> 00:11:05,803 Cuando llego, pasan dos cosas. 206 00:11:05,803 --> 00:11:08,483 Los chicos quieren ir más al gimnasio. 207 00:11:08,483 --> 00:11:11,483 Y las chicas les preguntan: "¿Por qué no sois así?". 208 00:11:12,483 --> 00:11:14,803 Siempre estoy guapo, todo el tiempo. 209 00:11:19,523 --> 00:11:21,563 Gracias por venir a verme. 210 00:11:21,563 --> 00:11:23,003 Gracias por invitarme. 211 00:11:23,003 --> 00:11:24,643 ¿Dónde nos conocimos? 212 00:11:24,643 --> 00:11:26,363 Viniste a Namibia. 213 00:11:27,123 --> 00:11:29,843 Estabas grabando un vídeo con un artista local. 214 00:11:29,843 --> 00:11:32,363 Querían que la vistiera para el vídeo, 215 00:11:32,363 --> 00:11:36,203 pero me lo pidieron un día antes de llegar, así que no lo hice. 216 00:11:36,203 --> 00:11:41,523 Y me pidieron que saliera en el vídeo por ser famoso, y acepté. 217 00:11:41,523 --> 00:11:44,283 - Estaba a tu lado... - ¿Cerca de la serpiente? 218 00:11:44,283 --> 00:11:48,763 Sí, te asustaste y dijiste: "¡Qué fuerte! ¡Una serpiente!". 219 00:11:48,763 --> 00:11:50,323 Anda, eras un extra. 220 00:11:50,323 --> 00:11:53,083 Había mucha gente, muchos extras en el plató. 221 00:11:53,083 --> 00:11:55,083 - Fue una gran producción. - Sí. 222 00:11:55,083 --> 00:11:57,643 Era esa escena en la que había mucha gente. 223 00:11:57,643 --> 00:11:58,563 Vaya. 224 00:12:00,323 --> 00:12:01,443 No soy ningún extra. 225 00:12:01,963 --> 00:12:04,603 Vaya donde vaya, soy el protagonista. 226 00:12:04,603 --> 00:12:08,083 - ¿Bebes champán? - Me encanta. Poseo un MCC. 227 00:12:08,083 --> 00:12:10,363 Es diferente. El MCC y el champán no... 228 00:12:10,363 --> 00:12:13,483 - Son del mismo grupo de Whatsapp. - Quiero invitarte 229 00:12:14,083 --> 00:12:16,003 a una noche de champán 230 00:12:16,003 --> 00:12:17,643 y, como tienes un MCC, 231 00:12:17,643 --> 00:12:19,163 harás el brindis. 232 00:12:19,163 --> 00:12:20,163 De acuerdo. 233 00:12:20,163 --> 00:12:22,003 Espero que sea muy dulce, 234 00:12:22,003 --> 00:12:25,003 porque parece un poco tímido, un poco blando. 235 00:12:25,003 --> 00:12:26,723 Espero que sobreviva. 236 00:12:26,723 --> 00:12:30,323 Habrá mucho drama. Prepárate para la fiesta, guapo. 237 00:12:32,203 --> 00:12:34,083 Tengo que irme, pero seguid. 238 00:12:34,603 --> 00:12:36,883 No hagas un Diamond, fue incómodo. 239 00:12:36,883 --> 00:12:38,203 - Te quiero. - Adiós. 240 00:12:38,203 --> 00:12:41,163 - ¿Estás bien con Diamond? - Sí. ¿Por qué? 241 00:12:42,883 --> 00:12:44,083 ¿A ti tampoco te gusta? 242 00:12:44,083 --> 00:12:48,483 Diamond y yo tenemos algo pendiente de resolver. 243 00:12:48,483 --> 00:12:50,403 Tenemos una ex en común. 244 00:12:51,003 --> 00:12:53,763 Quería verlo, así que hablé con su equipo. 245 00:12:55,003 --> 00:12:56,963 Pero él no quiso verme. 246 00:12:56,963 --> 00:13:00,563 No sé si debería ir o no. 247 00:13:00,563 --> 00:13:04,683 Será un buen sitio para conoceros porque Diamond es genial. 248 00:13:05,283 --> 00:13:07,883 Mantenlo alejado de mí. No quiero movidas. 249 00:13:07,883 --> 00:13:10,683 Si percibo la más mínima movida, 250 00:13:11,763 --> 00:13:12,603 se liará. 251 00:13:19,883 --> 00:13:20,923 {\an8}Espero a Andile. 252 00:13:21,603 --> 00:13:24,403 Quiero hablar con él de Zari. 253 00:13:24,403 --> 00:13:27,603 Quería tener mi tiempo, relajarme, pensármelo. 254 00:13:27,603 --> 00:13:29,723 Ahora estoy preparado. 255 00:13:30,603 --> 00:13:32,843 Pase lo que pase, para eso he venido. 256 00:13:34,843 --> 00:13:36,563 - Andile, ¿qué pasa? - Hola. 257 00:13:36,563 --> 00:13:38,803 - ¿Estás bien? - Como siempre. 258 00:13:38,803 --> 00:13:41,803 En algún momento, Diamond y yo teníamos que hablar 259 00:13:41,803 --> 00:13:45,043 {\an8}porque durante los últimos meses, 260 00:13:45,563 --> 00:13:47,883 {\an8}por lo mío con Zari, 261 00:13:47,883 --> 00:13:49,483 quise contactar con él, 262 00:13:49,483 --> 00:13:53,843 pero su fiesta nos ha llevado al punto en el que estamos ahora. 263 00:13:54,603 --> 00:13:57,443 Me he estado preguntando: 264 00:13:58,443 --> 00:14:02,883 "Andile, mi hermano, de todas las mujeres del mundo, 265 00:14:02,883 --> 00:14:06,083 ha decidido ir a por la madre de mis hijos". 266 00:14:07,803 --> 00:14:13,163 Ella y yo no estamos juntos, ¿vale? Pero es la madre de mis hijos. 267 00:14:13,763 --> 00:14:15,523 ¿No quieres que sea feliz? 268 00:14:15,523 --> 00:14:18,003 Pero, Andile, sé lo estúpido que eres. 269 00:14:20,163 --> 00:14:23,883 ¿Solo has podido encontrar el amor en mi familia? 270 00:14:24,803 --> 00:14:29,403 Que él le tire los trastos o salga con la madre de mis hijos 271 00:14:30,683 --> 00:14:32,203 es una falta de respeto. 272 00:14:32,203 --> 00:14:35,963 Tienes que ser sincero conmigo sobre lo que sientes por Zari, 273 00:14:35,963 --> 00:14:39,083 porque, la primera vez que hablamos, me dijiste 274 00:14:39,083 --> 00:14:43,403 que no estabas listo para irte con la misma mujer cada noche. 275 00:14:44,123 --> 00:14:48,043 No estás listo para responder ante alguien todas las noches, 276 00:14:48,043 --> 00:14:49,163 a la misma persona. 277 00:14:49,163 --> 00:14:50,523 ¿Por qué me juzga? 278 00:14:51,123 --> 00:14:54,843 Eso no le da derecho a ligar con la madre de mis hijos. 279 00:14:54,843 --> 00:14:56,003 Sigue con lo tuyo. 280 00:14:58,963 --> 00:15:02,123 Tienes que aclararte sobre si la quieres. 281 00:15:02,643 --> 00:15:04,643 Te diré una cosa, voy a alejarme 282 00:15:05,163 --> 00:15:07,803 porque me preocupo por ti y te quiero. 283 00:15:07,803 --> 00:15:10,043 Es una mujer increíble, Diamond, 284 00:15:10,043 --> 00:15:12,563 pero... ya encontraré a otra. 285 00:15:13,443 --> 00:15:18,323 ¿Entiendo por qué Diamond siente que no puedo tirarle los trastos a Zari? 286 00:15:18,323 --> 00:15:19,843 Ni falta que hace. 287 00:15:20,683 --> 00:15:22,163 Debo respetar lo que siente. 288 00:15:23,763 --> 00:15:24,803 Gracias, hermano. 289 00:15:26,803 --> 00:15:28,283 Eres mi hermano. 290 00:15:28,883 --> 00:15:29,843 Familia. 291 00:15:29,843 --> 00:15:30,963 Y te entiendo. 292 00:15:31,563 --> 00:15:33,723 Cuesta volver a confiar en alguien. 293 00:15:34,243 --> 00:15:36,403 Voy a tener que pensármelo no una, 294 00:15:36,403 --> 00:15:39,363 sino dos y tres veces cuando esté contigo. 295 00:15:47,563 --> 00:15:50,123 ¡La señorita Fantana! 296 00:15:50,723 --> 00:15:52,523 Hola, cariño. ¿Cómo estás? 297 00:15:52,523 --> 00:15:54,643 Me hace mucha ilusión ver a Swanky. 298 00:15:54,643 --> 00:15:57,643 Es mi mejor confidente en Sudáfrica. 299 00:15:58,603 --> 00:16:01,403 - ¿Te gustó la última fiesta? - Estuvo bien. 300 00:16:02,323 --> 00:16:04,283 Créeme, pasó de todo. 301 00:16:04,283 --> 00:16:06,843 Sí. Parece que ya no os caéis bien. 302 00:16:06,843 --> 00:16:08,923 No suele ser así cuando quedamos. 303 00:16:08,923 --> 00:16:11,003 - Suele ser tranqui. - Fue muy seco. 304 00:16:11,003 --> 00:16:12,603 ¿Has visto a alguien luego? 305 00:16:13,563 --> 00:16:17,123 Tuve una sesión de estudio con Diamond. 306 00:16:17,763 --> 00:16:18,603 He pensado... 307 00:16:20,883 --> 00:16:22,283 Conozco a Diamond. 308 00:16:22,283 --> 00:16:26,243 Diamond va por ahí, pasando el rato, divirtiéndose, y es como: 309 00:16:26,243 --> 00:16:28,763 "Cualquier cosa podría salir mal". 310 00:16:29,363 --> 00:16:30,443 ¿Y qué tal estuvo? 311 00:16:30,443 --> 00:16:34,683 La energía y todo estuvo bien. Me dio consejos y esas cosas. 312 00:16:34,683 --> 00:16:38,043 Alucino, normalmente solo quiere echar un polvo. 313 00:16:39,043 --> 00:16:40,963 Sí, claro. Estuvo... 314 00:16:41,763 --> 00:16:42,963 Por supuesto, sí. 315 00:16:42,963 --> 00:16:45,443 Pero estuvimos los dos igual. 316 00:16:45,443 --> 00:16:48,123 Coqueteamos, pero no fue premeditado. 317 00:16:48,123 --> 00:16:50,403 - No mezcles trabajo y placer. - No, nunca. 318 00:16:50,403 --> 00:16:51,963 Es mi colega, todo bien. 319 00:16:51,963 --> 00:16:53,523 ¡Hala, tu colega! 320 00:16:53,523 --> 00:16:54,923 No es tu colega. 321 00:16:54,923 --> 00:16:57,243 Cuando pase algo, no vengas llorando, 322 00:16:57,243 --> 00:17:00,403 porque no voy a darte ningún pañuelo. 323 00:17:00,403 --> 00:17:04,923 En África, cuando tu madre te habla, te agarra así de la oreja. 324 00:17:05,483 --> 00:17:08,003 - No digas que no te lo advertí. - Te lo advertí. 325 00:17:08,003 --> 00:17:11,203 - Me lo tiraría sin sentimientos. - Sin sentimientos. 326 00:17:11,203 --> 00:17:14,083 Sí, eso. Y me gusta que él piense igual. 327 00:17:14,083 --> 00:17:18,603 Creo que Swanky es muy cauteloso y protector conmigo, 328 00:17:18,603 --> 00:17:22,723 pero creo que no conoce mi otro lado. 329 00:17:22,723 --> 00:17:25,683 Sé controlarme y apañármelas. 330 00:17:26,443 --> 00:17:28,603 Diamond quiere pasárselo bien, 331 00:17:28,603 --> 00:17:31,363 pero no va a faltarle al respeto a Zari. 332 00:17:31,363 --> 00:17:33,843 No entiendo de qué va todo esto. 333 00:17:33,843 --> 00:17:37,483 Hay personas que tienen hijos con otras mujeres, 334 00:17:37,483 --> 00:17:40,563 pero siguen teniendo a su novia. 335 00:17:40,563 --> 00:17:42,843 - Puedes hacer tu vida. - Claro. 336 00:17:42,843 --> 00:17:47,683 Diamond ha estado en varias relaciones después de Zari. 337 00:17:47,683 --> 00:17:50,323 Y Zari ha hecho su vida, sale con otros. 338 00:17:50,323 --> 00:17:53,643 Cuando se ven, no hace falta que fuercen lo de: 339 00:17:53,643 --> 00:17:55,363 "Es la madre de mi...". 340 00:17:55,363 --> 00:17:56,323 Ya lo sabemos. 341 00:17:56,323 --> 00:17:59,603 Pero creo que lo exageran demasiado. Se pasan. 342 00:17:59,603 --> 00:18:04,163 Diamond y Zari están demasiado unidos para compartir la crianza. 343 00:18:04,163 --> 00:18:07,123 Creo que Zari no quiere que Diamond haga su vida, 344 00:18:07,123 --> 00:18:10,323 pero ella puede salir con quien quiera. 345 00:18:10,323 --> 00:18:12,923 Y para mí, eso no es justo. 346 00:18:18,203 --> 00:18:20,363 Hace tiempo que no hago ejercicio, 347 00:18:20,363 --> 00:18:23,683 {\an8}y este cuerpo fofo me está matando. 348 00:18:23,683 --> 00:18:25,323 Quiero estar sexi para Kayleigh. 349 00:18:25,323 --> 00:18:29,003 Les he pedido a Andile y Diamond que vengan 350 00:18:29,003 --> 00:18:30,883 porque, la última vez, 351 00:18:30,883 --> 00:18:35,763 no sé si se fueron de buen rollo o no. 352 00:18:36,283 --> 00:18:40,843 He notado cierta tensión entre tú y Andile. 353 00:18:40,843 --> 00:18:41,763 ¿Cómo qué? 354 00:18:41,763 --> 00:18:45,243 No interactuáis como siempre. 355 00:18:46,483 --> 00:18:50,923 Mírate, has dejado las pesas cuando te he preguntado por Andile. 356 00:18:50,923 --> 00:18:52,923 En plan: "Joder". 357 00:18:52,923 --> 00:18:56,443 Era la primera vez que lo veía después de todo. 358 00:18:56,443 --> 00:18:59,083 - ¿Has hablado con él? - Sí, hablamos. 359 00:18:59,083 --> 00:19:01,083 Hablamos y fue genial. 360 00:19:01,083 --> 00:19:03,603 Dijo que iba a dejarlo. 361 00:19:03,603 --> 00:19:08,163 Le dije que no es que quiera que ella no tenga novio. 362 00:19:08,163 --> 00:19:10,403 Me parece bien, porque no estamos juntos, 363 00:19:10,403 --> 00:19:13,523 pero no puede ser Andile porque somos familia. 364 00:19:13,523 --> 00:19:16,843 Eso separaría a esta familia. 365 00:19:16,843 --> 00:19:19,243 Mira, lo que hizo Andile está mal. 366 00:19:19,843 --> 00:19:23,723 Solo necesito saber si cuando quedemos con Andile... 367 00:19:24,443 --> 00:19:27,363 - Está arreglado. - ...estaréis bien. 368 00:19:27,363 --> 00:19:30,763 - ¿Estamos bien? ¿Se acabó la movida? - Estamos bien. 369 00:19:32,043 --> 00:19:34,443 En cuanto a mi relación con Diamond, 370 00:19:34,963 --> 00:19:38,043 se ha puesto a prueba hasta el punto de romperse. 371 00:19:38,523 --> 00:19:41,083 ¿Entiende lo que le dije? 372 00:19:41,083 --> 00:19:42,603 Pronto lo sabremos. 373 00:19:43,323 --> 00:19:45,363 - ¡Andile! - ¿De qué hablabais? 374 00:19:45,363 --> 00:19:46,923 - ¿Qué pasa? - ¿Todo bien? 375 00:19:46,923 --> 00:19:47,963 Mierda, me... 376 00:19:47,963 --> 00:19:51,203 ¡Venga, abrazo de grupo, cabronazos! 377 00:19:51,203 --> 00:19:53,483 ¿Andile y Diamond abrazándose? 378 00:19:53,483 --> 00:19:55,163 Esto es lo que esperaba. 379 00:19:55,163 --> 00:19:57,003 Ya podéis volver al gimnasio 380 00:19:57,003 --> 00:20:03,003 porque, cada vez que subo fotos, las tanzanas no dejan de escribirme. 381 00:20:03,003 --> 00:20:04,523 No veo ningún problema. 382 00:20:04,523 --> 00:20:07,683 Ya. ¿Tenemos lo que queremos? 383 00:20:07,683 --> 00:20:10,923 Queremos que sean pequeñas aquí y grandes aquí. 384 00:20:10,923 --> 00:20:14,083 Como Fantana. ¡Pum! ¡Pum! 385 00:20:16,043 --> 00:20:17,643 Sabes que lo has visto. 386 00:20:17,643 --> 00:20:19,123 ¿De qué la conoces? 387 00:20:19,123 --> 00:20:20,603 Joder, soy DJ. 388 00:20:20,603 --> 00:20:22,963 ¿Qué hace en la ciudad? 389 00:20:22,963 --> 00:20:25,923 ¿Por qué te importa tanto qué hace aquí? 390 00:20:25,923 --> 00:20:27,043 Espera. 391 00:20:27,043 --> 00:20:29,323 ¡No! 392 00:20:29,323 --> 00:20:31,403 Fui al estudio. 393 00:20:31,403 --> 00:20:32,723 ¿Qué? 394 00:20:32,723 --> 00:20:34,883 No me ha dicho nada. 395 00:20:34,883 --> 00:20:38,683 No me sorprendería que Diamond y Fantana acabaran juntos. 396 00:20:38,683 --> 00:20:41,443 Ni siquiera sé cuál es el tipo de Diamond. 397 00:20:41,443 --> 00:20:45,163 Cuando alguien entra en la habitación, quiere tirársela. 398 00:20:47,403 --> 00:20:49,403 ¿No quieres conocerla? 399 00:20:49,403 --> 00:20:52,683 ¿No quieres saber quién es? ¿Solo quieres follártela? 400 00:20:52,683 --> 00:20:54,923 Follar no tiene nada de malo. 401 00:20:55,523 --> 00:20:57,843 No puedes pensar así al conocer a una chica. 402 00:20:57,843 --> 00:21:02,203 No puedes dictaminar si ella tu polla quiere probar. 403 00:21:02,203 --> 00:21:03,163 ¿Me explico? 404 00:21:05,363 --> 00:21:07,003 Andile se ha ablandado. 405 00:21:08,563 --> 00:21:09,563 Andile miente. 406 00:21:10,083 --> 00:21:12,843 Hace como si quisiera amor de verdad y eso. 407 00:21:12,843 --> 00:21:13,923 Sé que miente. 408 00:21:13,923 --> 00:21:18,923 Y por algo digo que no es el indicado para la madre de mis hijos. 409 00:21:19,523 --> 00:21:21,963 Hablemos de 2Baba, tu hermano. 410 00:21:21,963 --> 00:21:25,203 - Sí. - ¿Habéis visto las acusaciones 411 00:21:25,203 --> 00:21:27,803 de que ha dejado embarazada a otra mujer 412 00:21:28,403 --> 00:21:30,123 fuera del matrimonio? 413 00:21:31,403 --> 00:21:35,963 Lo que Naked me cuenta sobre 2Baba es muy fuerte. 414 00:21:35,963 --> 00:21:38,523 No me lo creo, serán cotilleos sin más. 415 00:21:38,523 --> 00:21:41,723 Tú has sido su hombro para llorar, ¿por qué llora? 416 00:21:42,323 --> 00:21:45,443 Annie ha pasado por muchas cosas. 417 00:21:45,443 --> 00:21:47,123 El matrimonio no es fácil. 418 00:21:47,643 --> 00:21:48,883 ¿Y qué hacemos? 419 00:21:49,403 --> 00:21:51,243 Se acerca la fiesta de Khanyi. 420 00:21:51,243 --> 00:21:52,763 Tenemos que invitarla. 421 00:21:52,763 --> 00:21:55,643 Ya, pero tampoco puedes obligar a la gente. 422 00:21:55,643 --> 00:21:57,683 Tiene que estar preparada. 423 00:21:57,683 --> 00:22:00,123 Debemos ser sensibles con los que amamos 424 00:22:00,123 --> 00:22:02,563 y nos importan, y protegerlos como sea. 425 00:22:02,563 --> 00:22:05,283 Y por lo que a Annie respecta, 426 00:22:05,283 --> 00:22:08,443 esté donde esté yo, la defenderé cuando lo necesite. 427 00:22:09,043 --> 00:22:10,843 ¿Puedo entrenar hasta ese día? 428 00:22:13,403 --> 00:22:15,643 Quiero verte ejercitar esas piernas. 429 00:22:15,643 --> 00:22:19,683 Vendré en pantalones cortos, en toples. En marcha. 430 00:22:22,163 --> 00:22:24,483 Acabo de aterrizar en Sudáfrica. 431 00:22:24,483 --> 00:22:29,363 Fui a Lagos, a Nigeria, para estar con Innocent. 432 00:22:29,363 --> 00:22:30,923 Hola, cariño. 433 00:22:30,923 --> 00:22:35,843 Innocent y yo tuvimos una conversación sobre los blogs y los rumores de: 434 00:22:35,843 --> 00:22:37,723 "Ha dejado embarazada a otra". 435 00:22:37,723 --> 00:22:41,483 Por el amor de Dios, dejadlo respirar, porque es falso. 436 00:22:41,483 --> 00:22:46,003 Innocent y yo nos reímos de las noticias falsas de los blogs. 437 00:22:46,003 --> 00:22:49,123 Por Dios, te juro que sigo sin hablarte. 438 00:22:49,723 --> 00:22:51,043 ¡Aún no nos hablamos! 439 00:22:51,043 --> 00:22:54,523 No debería haberte llamado. Madre mía, pensaba... 440 00:22:56,123 --> 00:22:57,283 Te quiero. 441 00:22:57,283 --> 00:22:59,043 Después de hablar con él, 442 00:22:59,043 --> 00:23:00,683 mi móvil sonó y... 443 00:23:01,723 --> 00:23:02,763 ¿Quién me llama? 444 00:23:03,323 --> 00:23:04,483 Swanky. 445 00:23:05,203 --> 00:23:06,883 Son audios de Swanky. 446 00:23:09,083 --> 00:23:13,803 No sé qué pasa, pero necesito verte 447 00:23:13,803 --> 00:23:15,123 y tenemos que hablar. 448 00:23:18,843 --> 00:23:21,443 Paso de esto. Tengo problemas de verdad. 449 00:23:21,443 --> 00:23:22,763 Venga ya. 450 00:23:22,763 --> 00:23:25,723 Si eres mi amigo, ¿qué haces en los blogs? 451 00:23:25,723 --> 00:23:26,803 Parad. 452 00:23:27,643 --> 00:23:28,563 Parad ya. 453 00:23:29,083 --> 00:23:31,283 Dejad tranquilo mi matrimonio. 454 00:23:31,283 --> 00:23:36,483 Estáis ocupados esperando y rezando para que algo vaya mal en mi matrimonio. 455 00:23:36,483 --> 00:23:39,643 Solo queréis que diga que Innocent la ha cagado. 456 00:23:40,283 --> 00:23:43,083 Ya ni siquiera sé quién es mi amigo en el grupo. 457 00:23:53,603 --> 00:23:58,243 Hoy es el día de "Champán y misterio". 458 00:23:59,843 --> 00:24:01,483 Y es una intervención, 459 00:24:01,483 --> 00:24:03,603 porque todos están siendo falsos. 460 00:24:04,083 --> 00:24:06,043 Gritaremos, chillaremos 461 00:24:06,043 --> 00:24:08,723 y nos tiraremos champán si hace falta. 462 00:24:08,723 --> 00:24:10,683 Voy a soltarlo todo. 463 00:24:11,403 --> 00:24:15,123 Pobre Luis. No tiene ni idea de dónde se mete. 464 00:24:16,843 --> 00:24:18,603 Vas a ser una sorpresa. 465 00:24:18,603 --> 00:24:23,603 Cuando saquen las bebidas, quiero que salgas con tu copa. 466 00:24:23,603 --> 00:24:26,963 Y yo digo: "Os presento a mi amigo Luis". 467 00:24:26,963 --> 00:24:28,523 - Fácil. Controlado. - Sí. 468 00:24:29,443 --> 00:24:30,683 Me encanta la atención. 469 00:24:30,683 --> 00:24:34,643 Ser el centro de atención es mi vida, ser el protagonista. 470 00:24:34,643 --> 00:24:36,563 Luis es el centro de atención 471 00:24:36,563 --> 00:24:42,523 porque necesito que alguien libere la tensión que hay a mi alrededor. 472 00:24:42,523 --> 00:24:46,083 Así que puedo sacarlo y decir: "Por cierto, ¿lo conocéis?". 473 00:24:46,083 --> 00:24:47,123 Vamos allá. 474 00:24:50,163 --> 00:24:51,523 Es la fiesta de Khanyi. 475 00:24:51,523 --> 00:24:55,483 Espero mucho champán 476 00:24:55,483 --> 00:24:57,483 y muchos discursitos. 477 00:24:57,483 --> 00:24:59,003 A ella le pirra hablar. 478 00:25:00,523 --> 00:25:01,483 ¡Hala! 479 00:25:01,483 --> 00:25:03,923 - Quiero la dorada. - ¿Es de hombre? 480 00:25:03,923 --> 00:25:07,283 Como todo el mundo lleva una máscara, será literal. 481 00:25:07,283 --> 00:25:09,323 Es una metáfora para decir: 482 00:25:09,323 --> 00:25:13,203 "¿Podéis quitárosla y dar la cara?". 483 00:25:14,403 --> 00:25:17,563 El tema es "Champán y misterio", 484 00:25:17,563 --> 00:25:20,763 pero estas máscaras significan algo más. 485 00:25:21,803 --> 00:25:23,083 - Hola. - ¿Qué tal? 486 00:25:23,083 --> 00:25:26,283 - ¿Por qué siempre vamos a juego? - No puedo evitarlo. 487 00:25:26,283 --> 00:25:28,923 - Es tu pareja perfecta. - No empieces. 488 00:25:28,923 --> 00:25:31,763 - Lo hemos hablado en el gimnasio. - Siéntate. 489 00:25:32,363 --> 00:25:34,643 Espero que no haya sangre 490 00:25:34,643 --> 00:25:37,643 porque, al haberlo organizado Khanyi, 491 00:25:37,643 --> 00:25:41,243 sentirá que puede decidir lo que tenemos que hacer. 492 00:25:42,643 --> 00:25:46,643 Hoy vengo como si me hubiera caído del cielo. 493 00:25:46,643 --> 00:25:49,963 Me siento como el protagonista del día. 494 00:25:52,083 --> 00:25:55,043 Entro en la galería, supersexi. 495 00:25:55,923 --> 00:25:57,163 {\an8}Mi modelito lo peta. 496 00:26:01,323 --> 00:26:03,123 La temperatura sube. 497 00:26:03,123 --> 00:26:04,403 - Hola. - Señora. 498 00:26:05,203 --> 00:26:06,483 - ¿Qué tal? - ¿"Señora"? 499 00:26:06,483 --> 00:26:08,003 - Señor. - ¿Estás bien? 500 00:26:08,003 --> 00:26:10,363 - Sí, señor. ¿Y tú, señor? - Me alegra verte. 501 00:26:10,363 --> 00:26:13,483 Me gusta. Así deberías saludar a partir de ahora. 502 00:26:14,363 --> 00:26:19,003 Andile me ha saludado con un "señora". 503 00:26:19,643 --> 00:26:22,003 ¿Me está llamando amiga? 504 00:26:22,003 --> 00:26:24,483 Te digo que eso no ha acabado. 505 00:26:24,483 --> 00:26:26,963 ¿Has tenido tu cara a cara con Diamond? 506 00:26:26,963 --> 00:26:28,363 Hemos hablado. 507 00:26:28,363 --> 00:26:30,643 - ¿De qué? - No le he pedido perdón. 508 00:26:30,643 --> 00:26:32,883 Significaría que he hecho algo malo. 509 00:26:32,883 --> 00:26:35,603 Solo siento lo mismo que él hace tiempo. 510 00:26:35,603 --> 00:26:37,803 Debería entenderlo más que nadie. 511 00:26:38,483 --> 00:26:40,123 Le he prometido que... 512 00:26:40,643 --> 00:26:43,243 - ¿No me hablarás más? - No, no es eso. 513 00:26:44,923 --> 00:26:47,843 Eres increíble, pero no es nuestro momento 514 00:26:47,843 --> 00:26:51,363 y hay límites que no se pueden cruzar. 515 00:26:51,363 --> 00:26:56,363 Tengo que averiguar qué somos Zari y yo 516 00:26:56,363 --> 00:26:59,043 para que tenga sentido para todos. 517 00:26:59,563 --> 00:27:01,923 Chicos, ha llegado Diamond. 518 00:27:01,923 --> 00:27:06,523 Al entrar, veo a Zari y a Andile. 519 00:27:08,043 --> 00:27:10,043 Una falta de respeto brutal. 520 00:27:11,803 --> 00:27:14,803 - Ha llegado Diamond. - Da igual que haya llegado. 521 00:27:14,803 --> 00:27:17,563 - No quiero que os vea juntos. - Da igual. 522 00:27:17,563 --> 00:27:20,363 - Puedo hablar con Andile. - No, vamos... 523 00:27:20,363 --> 00:27:22,763 - Queda mal. - No es lo que crees. 524 00:27:22,763 --> 00:27:25,963 Intento no pisotear a nadie, 525 00:27:25,963 --> 00:27:30,923 y a Zari, por otro lado, parece que le importa un bledo. 526 00:27:30,923 --> 00:27:33,603 - ¿Hacemos algo malo? - Nunca lo he pensado. 527 00:27:33,603 --> 00:27:34,763 A eso me refiero. 528 00:27:34,763 --> 00:27:37,203 Quedemos cuando acabe todo esto. 529 00:27:38,043 --> 00:27:42,763 No necesito que el grupo me recuerde que lo que hacemos está prohibido. 530 00:27:44,043 --> 00:27:48,923 Porque, cada vez que estoy con él, se nota. 531 00:27:48,923 --> 00:27:51,203 Luchamos por evitarlo, pero está ahí. 532 00:27:51,203 --> 00:27:53,963 - ¿Qué ha sido eso? - ¿El qué? 533 00:27:53,963 --> 00:27:57,603 Estáis ahí hablando con Diamond aquí. ¿No estaba hablado? 534 00:27:57,603 --> 00:28:01,323 ¿No podemos hablar? No quiero ningún drama hoy, de verdad. 535 00:28:01,323 --> 00:28:04,723 Diamond ha expresado su disgusto con esta situación. 536 00:28:04,723 --> 00:28:06,963 Déjalo estar. 537 00:28:13,683 --> 00:28:17,523 Hay una canción de Baba que se llama "Frenemies". 538 00:28:18,003 --> 00:28:20,483 Señor, sálvame de mis amienemigos 539 00:28:20,483 --> 00:28:23,483 Mi voz es lo peor, pero es lo que siento ahora. 540 00:28:24,123 --> 00:28:26,083 ¡Khanyi! Boujee. 541 00:28:26,603 --> 00:28:29,123 Al ver entrar a Annie, durante un segundo, 542 00:28:29,763 --> 00:28:36,163 me alegré, pero toda mi ira, frustración y miedos me dieron de lleno. 543 00:28:36,963 --> 00:28:38,363 ¿De dónde vienes? 544 00:28:38,363 --> 00:28:40,083 De Lagos. Me fui a casa. 545 00:28:40,083 --> 00:28:41,323 ¿Y no me lo dijiste? 546 00:28:41,323 --> 00:28:43,283 - Estaba mala. - No contestabas. 547 00:28:43,283 --> 00:28:45,723 - Coges y desapareces. - Estaba mala. 548 00:28:45,723 --> 00:28:49,883 - Déjate de excusas, tía. - Llama al aeropuerto, a mi agente... 549 00:28:49,883 --> 00:28:53,083 Envíame un mensaje para que sepa que te has ido. 550 00:28:53,803 --> 00:28:55,323 Lo siento. 551 00:28:55,883 --> 00:29:00,203 Annie se pelea con Innocent por teléfono, pero nunca se va. 552 00:29:00,203 --> 00:29:03,163 Ha abierto un espacio para que todos asumamos 553 00:29:03,163 --> 00:29:05,203 que hay problemas en el paraíso, 554 00:29:05,203 --> 00:29:06,883 y eso me preocupa. 555 00:29:07,883 --> 00:29:09,803 Vale, ahora que estamos todos... 556 00:29:09,803 --> 00:29:12,683 - ¿Has invitado a Bonang? - No. A los amigos. 557 00:29:13,923 --> 00:29:16,923 No sé por qué no he invitado a Bonang. Se me olvidó. 558 00:29:17,723 --> 00:29:18,683 Para la próxima. 559 00:29:19,923 --> 00:29:22,883 {\an8}Khanyi. 560 00:29:22,883 --> 00:29:27,323 Si me hubieran invitado, habría confirmado mi asistencia. 561 00:29:27,323 --> 00:29:29,163 ¿Me escucháis un momento? 562 00:29:29,163 --> 00:29:30,963 Arriba, por favor. 563 00:29:30,963 --> 00:29:32,283 Es una intervención. 564 00:29:32,283 --> 00:29:36,283 Tenemos que sacarle el pus a este grano. 565 00:29:36,803 --> 00:29:38,203 Chicos... 566 00:29:40,123 --> 00:29:41,083 Vale... 567 00:29:42,723 --> 00:29:44,443 Luis no ha esperado la señal. 568 00:29:44,443 --> 00:29:46,043 Ha entrado muy pronto. 569 00:29:47,603 --> 00:29:49,083 Ya nada puede salvarlo. 570 00:29:49,923 --> 00:29:51,803 - Me gustaría... - ¡Anda, Luis! 571 00:29:51,803 --> 00:29:53,363 No esperaba ver a Luis. 572 00:29:53,363 --> 00:29:56,723 Salió con una de mis ex y luego, 573 00:29:56,723 --> 00:30:01,483 un amigo suyo le quitó la novia. 574 00:30:01,483 --> 00:30:03,963 La gente se reía de él. Fue horrible. 575 00:30:05,883 --> 00:30:07,003 Chicos, él es Luis. 576 00:30:07,683 --> 00:30:11,683 Para los que no lo conocéis, es un personaje de moda en Namibia. 577 00:30:11,683 --> 00:30:14,883 Llevo todo el día ensayando este brindis. 578 00:30:14,883 --> 00:30:16,763 Hasta he soñado con él. 579 00:30:16,763 --> 00:30:20,283 - Vale, Khanyi, ¿puedo decir algo? - Sí. 580 00:30:20,283 --> 00:30:22,723 No os tendré de pie mucho rato. 581 00:30:22,723 --> 00:30:26,963 Khanyi habla sin parar, y yo la miro para que me presente. 582 00:30:26,963 --> 00:30:29,083 Me siento incómodo. 583 00:30:30,163 --> 00:30:31,483 Es incómodo. 584 00:30:31,483 --> 00:30:34,923 Quiero disculparme por irme así de tu fiesta. 585 00:30:34,923 --> 00:30:36,563 Los amigos no hacen eso, 586 00:30:36,563 --> 00:30:39,283 pero todos erais unos falsos. 587 00:30:39,283 --> 00:30:42,163 Llevabais una máscara, por eso os he dado una, 588 00:30:42,163 --> 00:30:45,203 - porque este es un lugar seguro... - Estás pirada. 589 00:30:45,203 --> 00:30:47,163 ...quitaos la máscara. 590 00:30:47,683 --> 00:30:50,603 Esto es una apoyo para la presentación de Luis. 591 00:30:51,203 --> 00:30:53,163 Y así deberían ser las amistades. 592 00:30:53,163 --> 00:30:56,163 Si tenemos problemas, los solucionaremos. 593 00:30:56,163 --> 00:30:57,723 Swanky y tú, idos a la mierda. 594 00:30:59,563 --> 00:31:02,363 En lo que a mí respecta, hay dos desconocidos 595 00:31:02,963 --> 00:31:06,563 y tú le dices a una mujer adulta, madre de un adolescente, 596 00:31:06,563 --> 00:31:09,363 que se vaya a la mierda delante de estos críos. 597 00:31:09,963 --> 00:31:13,403 Es el colmo de la falta de respeto. 598 00:31:13,403 --> 00:31:15,603 Andile y Diamond, idos a la mierda. 599 00:31:17,643 --> 00:31:19,763 No me gusta que me insulten. 600 00:31:19,763 --> 00:31:21,523 No me gusta estar aquí 601 00:31:21,523 --> 00:31:25,203 y dejar que tú decidas cómo tratarme 602 00:31:26,203 --> 00:31:27,683 rodeados de desconocidos. 603 00:31:28,523 --> 00:31:30,563 Creo que Khanyi se ha pasado. 604 00:31:31,403 --> 00:31:32,603 Ya basta. 605 00:31:33,363 --> 00:31:37,003 Swanky, ¿te parece bien que os griten así a ti y a Annie? 606 00:31:37,603 --> 00:31:40,443 - No. Ve al grano. - Los amigos se gritan. 607 00:31:40,443 --> 00:31:42,403 Di claro lo que pasa. 608 00:31:42,403 --> 00:31:44,683 - Por eso... - Dilo claro. 609 00:31:44,683 --> 00:31:47,163 Hablemos todos claro. 610 00:31:47,163 --> 00:31:48,603 Tantos discursitos... 611 00:31:48,603 --> 00:31:51,363 Vas a presentar a alguien, preséntalo 612 00:31:51,363 --> 00:31:53,123 y que siga la fiesta. 613 00:31:53,123 --> 00:31:55,923 A Khanyi se le ha subido el champán a la cabeza 614 00:31:56,963 --> 00:31:59,163 y alguien tiene que ponerla firme. 615 00:33:18,683 --> 00:33:20,643 Subtítulos: Natividad Puebla