1
00:00:09,803 --> 00:00:13,203
La fiesta de Diamond fue lo peor.
Todos fueron unos falsos.
2
00:00:13,843 --> 00:00:15,523
No sé qué pasaría luego.
3
00:00:15,523 --> 00:00:19,323
La única persona
que puede darme la información correcta,
4
00:00:19,323 --> 00:00:21,243
sin ocultar nada, es Kayleigh.
5
00:00:21,243 --> 00:00:23,683
También he invitado a Annie
6
00:00:23,683 --> 00:00:25,643
{\an8}porque le pasa algo con Swanky.
7
00:00:26,363 --> 00:00:29,163
Parecía que todos se ocultaban
tras una máscara,
8
00:00:29,163 --> 00:00:33,483
pero quiero saber
si Kayleigh y Annie también lo vieron.
9
00:00:34,363 --> 00:00:37,803
Estaba superincómoda.
Me moría de ganas de irme.
10
00:00:37,803 --> 00:00:41,603
- Ya, no fue agradable.
- Y, entonces, entró Bonang.
11
00:00:41,603 --> 00:00:44,643
Vosotras os levantasteis
cuando entró Bonang.
12
00:00:44,643 --> 00:00:48,363
No vi entrar a Bonang
porque tenía que hablar con Nadia.
13
00:00:48,363 --> 00:00:52,043
Creo que Nadia estaba incómoda.
Hay algún problema de fondo.
14
00:00:52,043 --> 00:00:56,603
Nadia parecía nerviosa y disgustada
porque Bonang estuviera allí.
15
00:00:56,603 --> 00:00:58,123
Pero no me ha dicho nada.
16
00:01:03,443 --> 00:01:06,883
{\an8}Me sentó fatal el comportamiento
de Nadia y Khanyi
17
00:01:06,883 --> 00:01:08,443
al presentarles a Bonang.
18
00:01:08,443 --> 00:01:11,763
Necesito respuestas.
Quiero saber por qué pasó eso.
19
00:01:11,763 --> 00:01:14,963
- Hola. Qué fuerte la fiesta.
- ¡Superfuerte!
20
00:01:14,963 --> 00:01:17,123
- ¿Cómo estás?
- Bien. ¿Y tú?
21
00:01:17,123 --> 00:01:19,923
Estoy enfadado contigo
por la fiesta de Diamond.
22
00:01:19,923 --> 00:01:22,003
- ¿Estás enfadado conmigo?
- Sí.
23
00:01:22,003 --> 00:01:24,083
- ¿A qué te refieres?
- Imagina
24
00:01:24,083 --> 00:01:27,403
que te presento a mis amigos y digo:
25
00:01:27,403 --> 00:01:30,203
"Chicos, ¿qué tal? Tengo un sorpresón".
26
00:01:30,203 --> 00:01:32,163
Y tres zorras se levantan y se van.
27
00:01:32,163 --> 00:01:34,763
Si Bonang entra y te vas,
28
00:01:34,763 --> 00:01:39,283
eso me demuestra
que hay problemas de fondo
29
00:01:39,283 --> 00:01:41,323
que quizá no se hayan resuelto.
30
00:01:41,323 --> 00:01:43,803
Creo que, como era Bonang,
31
00:01:43,803 --> 00:01:46,123
- esperabas alguna reacción.
- No.
32
00:01:46,123 --> 00:01:48,443
Con otra persona, no te habría afectado.
33
00:01:48,443 --> 00:01:52,203
Tuvisteis vuestros problemas,
pero los resolvisteis.
34
00:01:52,203 --> 00:01:54,803
- Qué va. Pero ese no es el tema.
- ¿No?
35
00:01:56,003 --> 00:01:57,723
{\an8}En mi situación con Bonang,
36
00:01:57,723 --> 00:02:01,523
creo que me rompió el corazón
porque era como mi hermana.
37
00:02:01,523 --> 00:02:05,163
En las relaciones pasan cosas.
No pasa nada por discutir.
38
00:02:05,163 --> 00:02:07,563
No hemos hablado desde entonces.
39
00:02:07,563 --> 00:02:09,643
- ¿Qué os pasó?
- Eso da igual.
40
00:02:09,643 --> 00:02:11,323
- Qué va.
- El tema es que...
41
00:02:11,323 --> 00:02:14,163
- ¿Huyes de lo que pasó?
- Por qué me fui
42
00:02:14,163 --> 00:02:17,683
- es lo que intento explicarte.
- ¿Porque era incómodo?
43
00:02:17,683 --> 00:02:20,643
Yo respeto
los deseos de la gente y me alejo.
44
00:02:21,163 --> 00:02:24,643
Eso es todo,
pero si espera que esté de buen rollo,
45
00:02:25,243 --> 00:02:26,403
no va a pasar.
46
00:02:27,003 --> 00:02:27,963
Fue un desastre.
47
00:02:28,763 --> 00:02:32,123
Fue incómodo,
sobre todo cuando no saludaste a Annie.
48
00:02:32,123 --> 00:02:34,363
¿Qué os pasa? ¿Qué sucede?
49
00:02:34,363 --> 00:02:38,963
No quiero contarle
nuestras movidas a todo el mundo
50
00:02:38,963 --> 00:02:42,043
sin decirle a ella cuál es la situación.
51
00:02:42,043 --> 00:02:43,803
¿Ella no lo sabe?
52
00:02:43,803 --> 00:02:46,003
Lo que me confunde es
53
00:02:46,003 --> 00:02:49,483
que estoy enfadado con Annie
por algo que ella me hizo,
54
00:02:49,483 --> 00:02:53,523
pero ella está enfadada conmigo
por enfadarme por lo que me hizo.
55
00:02:54,443 --> 00:02:57,523
"Nena, no te das cuenta
de que la has cagado".
56
00:02:58,843 --> 00:03:01,283
¿Estás dispuesto a quedar con ella?
57
00:03:01,283 --> 00:03:03,963
Estoy abierto a un enfrentamiento...
58
00:03:03,963 --> 00:03:07,483
- No, para una conversación.
- ¿Una conversación?
59
00:03:07,483 --> 00:03:09,483
No busques pelea.
60
00:03:09,483 --> 00:03:12,763
Si voy a hablar con Annie,
tiene que sentir la presión.
61
00:03:14,403 --> 00:03:15,963
¿Qué te pasa con Swanky?
62
00:03:15,963 --> 00:03:18,483
- No os saludasteis.
- Sí.
63
00:03:18,483 --> 00:03:21,523
- No.
- Yo ya estaba y llegó él. Yo no llegué.
64
00:03:21,523 --> 00:03:23,123
¿Por qué no te saludó?
65
00:03:23,123 --> 00:03:25,803
Estabas con él.
¿Por qué no se lo preguntaste?
66
00:03:26,563 --> 00:03:29,723
Soy una mujer adulta,
no me presiones a decir nada.
67
00:03:29,723 --> 00:03:33,083
{\an8}No me apetece hablar de ello,
así que relax.
68
00:03:33,883 --> 00:03:35,083
Por Dios.
69
00:03:35,083 --> 00:03:37,123
Voy a hablar claro con vosotras.
70
00:03:38,243 --> 00:03:42,923
No sé qué nos está pasando a todos.
71
00:03:42,923 --> 00:03:46,483
Alguien tiene que hacer algo
con la falsedad del grupo.
72
00:03:46,483 --> 00:03:49,163
Creo que tengo algo que nos puede ayudar.
73
00:03:49,163 --> 00:03:51,803
Reunir a todos puede ser la ocasión
74
00:03:51,803 --> 00:03:55,523
para ayudarles a quitarse
la máscara tras la que se esconden
75
00:03:55,523 --> 00:03:58,403
y hablar de cómo se sienten en realidad.
76
00:04:00,683 --> 00:04:04,523
JÓVENES, FAMOSOS Y AFRICANOS
77
00:04:08,563 --> 00:04:11,803
Desde mi punto de vista,
creo que es buena idea
78
00:04:11,803 --> 00:04:14,763
que esté en el estudio con Fantana,
ya que somos músicos.
79
00:04:14,763 --> 00:04:17,123
{\an8}Podemos hacer un tema, conocernos
80
00:04:17,723 --> 00:04:19,923
y está claro que está maciza.
81
00:04:19,923 --> 00:04:23,483
Y Diamond es
el mejor amigo de las mujeres.
82
00:04:26,643 --> 00:04:28,203
Me encanta tu música.
83
00:04:28,203 --> 00:04:30,843
- Gracias. A mí la tuya.
- Me gusta mucho.
84
00:04:30,843 --> 00:04:33,323
- A mí la tuya.
- Teníamos que unirnos.
85
00:04:33,323 --> 00:04:36,243
- Crear algo en el estudio.
- Exacto, sí.
86
00:04:36,243 --> 00:04:38,963
- Podemos crear una obra maestra.
- Sí.
87
00:04:38,963 --> 00:04:43,083
{\an8}Diamond es uno de mis artistas
favoritos de África.
88
00:04:43,083 --> 00:04:46,163
Es mono, me gustan
su forma de vestir y su energía,
89
00:04:46,163 --> 00:04:49,203
pero me gusta sobre todo
que es muy humilde.
90
00:04:49,203 --> 00:04:51,883
He estado escuchando tu música.
91
00:04:57,323 --> 00:04:59,163
- Qué cuerpazo.
- ¿Qué es esto?
92
00:04:59,163 --> 00:05:00,883
Tienes un cuerpazo.
93
00:05:01,683 --> 00:05:03,043
Me encanta su vídeo.
94
00:05:03,043 --> 00:05:05,763
Me encanta todo, cómo actúa en el vídeo...
95
00:05:05,763 --> 00:05:06,763
Es muy sexi.
96
00:05:10,363 --> 00:05:11,323
Fantana.
97
00:05:11,923 --> 00:05:12,923
Diamond.
98
00:05:17,563 --> 00:05:20,403
Diría que el ambiente en el estudio
99
00:05:20,403 --> 00:05:23,163
es profesional con un toque de placer.
100
00:05:23,163 --> 00:05:25,243
Él es muy ligón, pero yo también.
101
00:05:25,243 --> 00:05:29,643
Nos va a costar centrarnos en la música.
102
00:05:31,203 --> 00:05:37,763
Qué difícil es para un hombre
tratar con una chica tan guapa como tú.
103
00:05:37,763 --> 00:05:41,843
No he encontrado a nadie
que me haga quedarme un poco más.
104
00:05:41,843 --> 00:05:42,763
Normal.
105
00:05:42,763 --> 00:05:44,563
No saben cómo hacerlo.
106
00:05:44,563 --> 00:05:47,403
- Yo les enseñaré.
- ¿Tú sabes hacerlo?
107
00:05:48,963 --> 00:05:50,163
Bebamos por eso.
108
00:05:50,163 --> 00:05:53,883
Ojalá pudiéramos pasar
tiempo en mi casa y conocernos.
109
00:05:53,883 --> 00:05:58,883
Antes quiero tantearla para que sienta
que tiene un hombre de verdad.
110
00:05:59,563 --> 00:06:03,083
Quiero que sepa que hablamos de Platnumz.
111
00:06:04,003 --> 00:06:05,043
¿Dirías que eres...
112
00:06:05,843 --> 00:06:06,843
normal?
113
00:06:08,043 --> 00:06:10,243
Estoy lejos de ser normal.
114
00:06:10,243 --> 00:06:13,523
Me encanta eso.
¿O eres de las que chorrean?
115
00:06:15,003 --> 00:06:18,203
Si chorrea es
que una mujer se corre de verdad.
116
00:06:18,203 --> 00:06:20,483
En plan... Todo el chorro, ¿sabes?
117
00:06:21,083 --> 00:06:23,403
Me pone mucho, es muy sexi.
118
00:06:23,403 --> 00:06:26,003
Es como una energía.
119
00:06:27,283 --> 00:06:29,003
Creo que nadie nunca...
120
00:06:30,803 --> 00:06:31,923
lo ha conseguido.
121
00:06:32,803 --> 00:06:33,643
¿Qué?
122
00:06:34,523 --> 00:06:37,923
No debería decirlo, pero finjo mucho.
123
00:06:40,083 --> 00:06:42,123
- ¿No lo has experimentado?
- No.
124
00:06:43,043 --> 00:06:43,923
Aún no.
125
00:06:45,883 --> 00:06:49,843
No sé con quién ha salido,
pero cuando se trata de mí,
126
00:06:49,843 --> 00:06:53,523
tras echar un polvo,
te costará dejarme escapar.
127
00:07:03,643 --> 00:07:07,003
Después de la fiesta de Diamond,
no he visto a Nadia.
128
00:07:07,003 --> 00:07:10,243
Tenemos un rollo de hermana mayor y menor,
129
00:07:10,243 --> 00:07:15,283
y si me fío de algo de ella es
que su radar para la gente es perfecto.
130
00:07:15,283 --> 00:07:18,923
¿Dónde estabas?
Me fui de la fiesta y no te he visto más.
131
00:07:18,923 --> 00:07:20,603
Después fui a ver a Swanky.
132
00:07:20,603 --> 00:07:22,643
Estaba muy enfadado.
133
00:07:22,643 --> 00:07:24,163
- Gracias.
- ¿Por qué?
134
00:07:24,163 --> 00:07:26,843
- Contigo y conmigo, por cierto.
- ¿Conmigo?
135
00:07:26,843 --> 00:07:29,763
Porque pasamos
de la presentación de Bonang.
136
00:07:30,963 --> 00:07:34,803
Le dije que no estábamos en la sala
y ni nos dimos cuenta.
137
00:07:35,403 --> 00:07:39,443
Swanky puede estar molesto
por no haberle dado su momento de gloria,
138
00:07:39,443 --> 00:07:42,923
y recordad que le pasa algo con Annie.
139
00:07:42,923 --> 00:07:47,843
Intentó llevarnos
a su terreno y a su momento,
140
00:07:47,843 --> 00:07:49,683
y nosotras pasamos.
141
00:07:49,683 --> 00:07:51,243
Me quedé alucinada.
142
00:07:51,243 --> 00:07:53,163
Con lo unidos que estaban...
143
00:07:53,163 --> 00:07:56,683
No suelta prenda,
ni en la comida con Kayleigh.
144
00:07:56,683 --> 00:08:00,283
Lo peor es
que su energía afecta a todo el grupo.
145
00:08:00,283 --> 00:08:03,603
Son iguales y algún día lo arreglarán,
146
00:08:03,603 --> 00:08:07,523
pero ¿pueden llevarse sus peleas lejos
si no van a contárnoslo?
147
00:08:07,523 --> 00:08:09,083
No solo Swanky y Annie.
148
00:08:09,083 --> 00:08:10,683
Diamond y Andile también.
149
00:08:10,683 --> 00:08:11,843
Annie y Zari.
150
00:08:11,843 --> 00:08:14,603
Además, Zari y Annie siguen con líos.
151
00:08:14,603 --> 00:08:16,923
Cuando llegó, no se sentó junto a Zari.
152
00:08:16,923 --> 00:08:17,923
¿Qué les pasa?
153
00:08:17,923 --> 00:08:20,363
No lo sé. Annie no se lo cuenta a nadie.
154
00:08:20,363 --> 00:08:21,443
¿Viene Annie?
155
00:08:21,443 --> 00:08:25,323
Llamé a su ayudante y me dijo
que había vuelto a Nigeria.
156
00:08:25,323 --> 00:08:26,683
¿No está en el país?
157
00:08:28,803 --> 00:08:31,963
La llamé porque me enviaron un enlace.
158
00:08:31,963 --> 00:08:34,723
- ¿De qué?
- 2Baba ha dejado embarazada...
159
00:08:34,723 --> 00:08:37,323
¿Qué? No, para.
160
00:08:37,323 --> 00:08:39,683
En el mensaje, la chica me dice:
161
00:08:39,683 --> 00:08:43,203
"Dijiste que matarías
a 2Baba si le hacía daño.
162
00:08:43,203 --> 00:08:45,443
Pues le ha hecho daño".
163
00:08:45,443 --> 00:08:48,683
{\an8}El músico veterano 2Baba espera otro hijo
164
00:08:48,683 --> 00:08:50,963
{\an8}de una banquera nigeriana desconocida.
165
00:08:50,963 --> 00:08:54,283
{\an8}Me habría sentido mal por ti al principio.
166
00:08:55,043 --> 00:08:58,043
{\an8}Pero ¿el sexto hijo
fuera de tu matrimonio?
167
00:08:59,163 --> 00:09:02,763
Por el bien de Annie,
espero que lo que leí no sea cierto.
168
00:09:02,763 --> 00:09:05,883
No soportará otro batacazo así.
169
00:09:11,363 --> 00:09:12,483
¿Estás de coña?
170
00:09:12,483 --> 00:09:15,203
No puede ser verdad. ¿Cómo coño?
171
00:09:15,203 --> 00:09:17,923
He abierto un enlace
de un amigo en Nigeria
172
00:09:17,923 --> 00:09:20,283
y me he quedado todo loco.
173
00:09:21,723 --> 00:09:25,003
Mi amigo 2Baba
espera un hijo de otra persona.
174
00:09:25,003 --> 00:09:26,283
Si es cierto,
175
00:09:27,043 --> 00:09:29,763
sé que a Annie le sentará fatal.
176
00:09:29,763 --> 00:09:33,323
Voy a dejar todo a un lado
y contactaré con ella.
177
00:09:33,323 --> 00:09:34,963
Hola, Annie.
178
00:09:36,003 --> 00:09:40,123
Te llamo porque no sé qué está pasando,
179
00:09:40,963 --> 00:09:44,403
pero necesito verte y tenemos que hablar.
180
00:09:45,923 --> 00:09:46,763
¡Joder!
181
00:09:50,283 --> 00:09:51,443
Mierda.
182
00:09:53,443 --> 00:09:57,283
- Nuestros amigos están en un...
- Apuro.
183
00:09:57,283 --> 00:10:00,923
Tenemos un problema.
Somos las únicas que nos llevamos bien.
184
00:10:00,923 --> 00:10:02,123
Sí, ¿verdad?
185
00:10:02,123 --> 00:10:05,683
- ¿Qué hacemos?
- Resolver lo de Diamond y Andile.
186
00:10:05,683 --> 00:10:08,123
Resolver lo de Swanky y Annie.
187
00:10:08,123 --> 00:10:10,203
Me gustaría hacerlo todo a la vez.
188
00:10:10,203 --> 00:10:12,203
Khanyi quiere montar un evento
189
00:10:12,203 --> 00:10:15,683
y estoy nerviosa porque creo
que necesitamos tiempo a solas.
190
00:10:15,683 --> 00:10:18,883
Si no se resuelve
antes de entrar en esa sala,
191
00:10:18,883 --> 00:10:20,603
vamos a explotar.
192
00:10:22,243 --> 00:10:23,603
¿Para quién es esa silla?
193
00:10:27,843 --> 00:10:30,243
¡Chicas! Estás preciosa.
194
00:10:30,243 --> 00:10:32,083
Ella es Nadia. Él es Luis.
195
00:10:32,083 --> 00:10:34,043
El dueño de la silla ha llegado.
196
00:10:34,043 --> 00:10:36,163
Hace tiempo que le eché el ojo.
197
00:10:36,163 --> 00:10:38,923
Es un todoterreno. Será una gran estrella.
198
00:10:44,163 --> 00:10:45,083
{\an8}Buenos días.
199
00:10:45,083 --> 00:10:48,083
{\an8}Me llamo Luis Munana,
alias El chico de oro.
200
00:10:48,083 --> 00:10:51,043
Soy de Rundu, Namibia, y tengo 30 años.
201
00:10:51,043 --> 00:10:53,563
Tengo mi propia marca de moda de lujo.
202
00:10:53,563 --> 00:10:54,883
Organizo eventos.
203
00:10:54,883 --> 00:10:57,843
Soy de esos
que siempre consiguen lo que quieren.
204
00:11:00,963 --> 00:11:03,763
Gané mi primer millón a los 26 años.
205
00:11:03,763 --> 00:11:05,803
Cuando llego, pasan dos cosas.
206
00:11:05,803 --> 00:11:08,483
Los chicos quieren ir más al gimnasio.
207
00:11:08,483 --> 00:11:11,483
Y las chicas les preguntan:
"¿Por qué no sois así?".
208
00:11:12,483 --> 00:11:14,803
Siempre estoy guapo, todo el tiempo.
209
00:11:19,523 --> 00:11:21,563
Gracias por venir a verme.
210
00:11:21,563 --> 00:11:23,003
Gracias por invitarme.
211
00:11:23,003 --> 00:11:24,643
¿Dónde nos conocimos?
212
00:11:24,643 --> 00:11:26,363
Viniste a Namibia.
213
00:11:27,123 --> 00:11:29,843
Estabas grabando un vídeo
con un artista local.
214
00:11:29,843 --> 00:11:32,363
Querían que la vistiera para el vídeo,
215
00:11:32,363 --> 00:11:36,203
pero me lo pidieron un día antes
de llegar, así que no lo hice.
216
00:11:36,203 --> 00:11:41,523
Y me pidieron que saliera en el vídeo
por ser famoso, y acepté.
217
00:11:41,523 --> 00:11:44,283
- Estaba a tu lado...
- ¿Cerca de la serpiente?
218
00:11:44,283 --> 00:11:48,763
Sí, te asustaste y dijiste:
"¡Qué fuerte! ¡Una serpiente!".
219
00:11:48,763 --> 00:11:50,323
Anda, eras un extra.
220
00:11:50,323 --> 00:11:53,083
Había mucha gente,
muchos extras en el plató.
221
00:11:53,083 --> 00:11:55,083
- Fue una gran producción.
- Sí.
222
00:11:55,083 --> 00:11:57,643
Era esa escena
en la que había mucha gente.
223
00:11:57,643 --> 00:11:58,563
Vaya.
224
00:12:00,323 --> 00:12:01,443
No soy ningún extra.
225
00:12:01,963 --> 00:12:04,603
Vaya donde vaya, soy el protagonista.
226
00:12:04,603 --> 00:12:08,083
- ¿Bebes champán?
- Me encanta. Poseo un MCC.
227
00:12:08,083 --> 00:12:10,363
Es diferente. El MCC y el champán no...
228
00:12:10,363 --> 00:12:13,483
- Son del mismo grupo de Whatsapp.
- Quiero invitarte
229
00:12:14,083 --> 00:12:16,003
a una noche de champán
230
00:12:16,003 --> 00:12:17,643
y, como tienes un MCC,
231
00:12:17,643 --> 00:12:19,163
harás el brindis.
232
00:12:19,163 --> 00:12:20,163
De acuerdo.
233
00:12:20,163 --> 00:12:22,003
Espero que sea muy dulce,
234
00:12:22,003 --> 00:12:25,003
porque parece un poco tímido,
un poco blando.
235
00:12:25,003 --> 00:12:26,723
Espero que sobreviva.
236
00:12:26,723 --> 00:12:30,323
Habrá mucho drama.
Prepárate para la fiesta, guapo.
237
00:12:32,203 --> 00:12:34,083
Tengo que irme, pero seguid.
238
00:12:34,603 --> 00:12:36,883
No hagas un Diamond, fue incómodo.
239
00:12:36,883 --> 00:12:38,203
- Te quiero.
- Adiós.
240
00:12:38,203 --> 00:12:41,163
- ¿Estás bien con Diamond?
- Sí. ¿Por qué?
241
00:12:42,883 --> 00:12:44,083
¿A ti tampoco te gusta?
242
00:12:44,083 --> 00:12:48,483
Diamond y yo tenemos
algo pendiente de resolver.
243
00:12:48,483 --> 00:12:50,403
Tenemos una ex en común.
244
00:12:51,003 --> 00:12:53,763
Quería verlo, así que hablé con su equipo.
245
00:12:55,003 --> 00:12:56,963
Pero él no quiso verme.
246
00:12:56,963 --> 00:13:00,563
No sé si debería ir o no.
247
00:13:00,563 --> 00:13:04,683
Será un buen sitio para conoceros
porque Diamond es genial.
248
00:13:05,283 --> 00:13:07,883
Mantenlo alejado de mí. No quiero movidas.
249
00:13:07,883 --> 00:13:10,683
Si percibo la más mínima movida,
250
00:13:11,763 --> 00:13:12,603
se liará.
251
00:13:19,883 --> 00:13:20,923
{\an8}Espero a Andile.
252
00:13:21,603 --> 00:13:24,403
Quiero hablar con él de Zari.
253
00:13:24,403 --> 00:13:27,603
Quería tener mi tiempo,
relajarme, pensármelo.
254
00:13:27,603 --> 00:13:29,723
Ahora estoy preparado.
255
00:13:30,603 --> 00:13:32,843
Pase lo que pase, para eso he venido.
256
00:13:34,843 --> 00:13:36,563
- Andile, ¿qué pasa?
- Hola.
257
00:13:36,563 --> 00:13:38,803
- ¿Estás bien?
- Como siempre.
258
00:13:38,803 --> 00:13:41,803
En algún momento,
Diamond y yo teníamos que hablar
259
00:13:41,803 --> 00:13:45,043
{\an8}porque durante los últimos meses,
260
00:13:45,563 --> 00:13:47,883
{\an8}por lo mío con Zari,
261
00:13:47,883 --> 00:13:49,483
quise contactar con él,
262
00:13:49,483 --> 00:13:53,843
pero su fiesta nos ha llevado
al punto en el que estamos ahora.
263
00:13:54,603 --> 00:13:57,443
Me he estado preguntando:
264
00:13:58,443 --> 00:14:02,883
"Andile, mi hermano,
de todas las mujeres del mundo,
265
00:14:02,883 --> 00:14:06,083
ha decidido ir
a por la madre de mis hijos".
266
00:14:07,803 --> 00:14:13,163
Ella y yo no estamos juntos, ¿vale?
Pero es la madre de mis hijos.
267
00:14:13,763 --> 00:14:15,523
¿No quieres que sea feliz?
268
00:14:15,523 --> 00:14:18,003
Pero, Andile, sé lo estúpido que eres.
269
00:14:20,163 --> 00:14:23,883
¿Solo has podido
encontrar el amor en mi familia?
270
00:14:24,803 --> 00:14:29,403
Que él le tire los trastos
o salga con la madre de mis hijos
271
00:14:30,683 --> 00:14:32,203
es una falta de respeto.
272
00:14:32,203 --> 00:14:35,963
Tienes que ser sincero conmigo
sobre lo que sientes por Zari,
273
00:14:35,963 --> 00:14:39,083
porque, la primera vez que hablamos,
me dijiste
274
00:14:39,083 --> 00:14:43,403
que no estabas listo
para irte con la misma mujer cada noche.
275
00:14:44,123 --> 00:14:48,043
No estás listo para responder
ante alguien todas las noches,
276
00:14:48,043 --> 00:14:49,163
a la misma persona.
277
00:14:49,163 --> 00:14:50,523
¿Por qué me juzga?
278
00:14:51,123 --> 00:14:54,843
Eso no le da derecho
a ligar con la madre de mis hijos.
279
00:14:54,843 --> 00:14:56,003
Sigue con lo tuyo.
280
00:14:58,963 --> 00:15:02,123
Tienes que aclararte sobre si la quieres.
281
00:15:02,643 --> 00:15:04,643
Te diré una cosa, voy a alejarme
282
00:15:05,163 --> 00:15:07,803
porque me preocupo por ti y te quiero.
283
00:15:07,803 --> 00:15:10,043
Es una mujer increíble, Diamond,
284
00:15:10,043 --> 00:15:12,563
pero... ya encontraré a otra.
285
00:15:13,443 --> 00:15:18,323
¿Entiendo por qué Diamond siente
que no puedo tirarle los trastos a Zari?
286
00:15:18,323 --> 00:15:19,843
Ni falta que hace.
287
00:15:20,683 --> 00:15:22,163
Debo respetar lo que siente.
288
00:15:23,763 --> 00:15:24,803
Gracias, hermano.
289
00:15:26,803 --> 00:15:28,283
Eres mi hermano.
290
00:15:28,883 --> 00:15:29,843
Familia.
291
00:15:29,843 --> 00:15:30,963
Y te entiendo.
292
00:15:31,563 --> 00:15:33,723
Cuesta volver a confiar en alguien.
293
00:15:34,243 --> 00:15:36,403
Voy a tener que pensármelo no una,
294
00:15:36,403 --> 00:15:39,363
sino dos y tres veces cuando esté contigo.
295
00:15:47,563 --> 00:15:50,123
¡La señorita Fantana!
296
00:15:50,723 --> 00:15:52,523
Hola, cariño. ¿Cómo estás?
297
00:15:52,523 --> 00:15:54,643
Me hace mucha ilusión ver a Swanky.
298
00:15:54,643 --> 00:15:57,643
Es mi mejor confidente en Sudáfrica.
299
00:15:58,603 --> 00:16:01,403
- ¿Te gustó la última fiesta?
- Estuvo bien.
300
00:16:02,323 --> 00:16:04,283
Créeme, pasó de todo.
301
00:16:04,283 --> 00:16:06,843
Sí. Parece que ya no os caéis bien.
302
00:16:06,843 --> 00:16:08,923
No suele ser así cuando quedamos.
303
00:16:08,923 --> 00:16:11,003
- Suele ser tranqui.
- Fue muy seco.
304
00:16:11,003 --> 00:16:12,603
¿Has visto a alguien luego?
305
00:16:13,563 --> 00:16:17,123
Tuve una sesión de estudio con Diamond.
306
00:16:17,763 --> 00:16:18,603
He pensado...
307
00:16:20,883 --> 00:16:22,283
Conozco a Diamond.
308
00:16:22,283 --> 00:16:26,243
Diamond va por ahí, pasando el rato,
divirtiéndose, y es como:
309
00:16:26,243 --> 00:16:28,763
"Cualquier cosa podría salir mal".
310
00:16:29,363 --> 00:16:30,443
¿Y qué tal estuvo?
311
00:16:30,443 --> 00:16:34,683
La energía y todo estuvo bien.
Me dio consejos y esas cosas.
312
00:16:34,683 --> 00:16:38,043
Alucino, normalmente solo quiere
echar un polvo.
313
00:16:39,043 --> 00:16:40,963
Sí, claro. Estuvo...
314
00:16:41,763 --> 00:16:42,963
Por supuesto, sí.
315
00:16:42,963 --> 00:16:45,443
Pero estuvimos los dos igual.
316
00:16:45,443 --> 00:16:48,123
Coqueteamos, pero no fue premeditado.
317
00:16:48,123 --> 00:16:50,403
- No mezcles trabajo y placer.
- No, nunca.
318
00:16:50,403 --> 00:16:51,963
Es mi colega, todo bien.
319
00:16:51,963 --> 00:16:53,523
¡Hala, tu colega!
320
00:16:53,523 --> 00:16:54,923
No es tu colega.
321
00:16:54,923 --> 00:16:57,243
Cuando pase algo, no vengas llorando,
322
00:16:57,243 --> 00:17:00,403
porque no voy a darte ningún pañuelo.
323
00:17:00,403 --> 00:17:04,923
En África, cuando tu madre te habla,
te agarra así de la oreja.
324
00:17:05,483 --> 00:17:08,003
- No digas que no te lo advertí.
- Te lo advertí.
325
00:17:08,003 --> 00:17:11,203
- Me lo tiraría sin sentimientos.
- Sin sentimientos.
326
00:17:11,203 --> 00:17:14,083
Sí, eso. Y me gusta que él piense igual.
327
00:17:14,083 --> 00:17:18,603
Creo que Swanky es
muy cauteloso y protector conmigo,
328
00:17:18,603 --> 00:17:22,723
pero creo que no conoce mi otro lado.
329
00:17:22,723 --> 00:17:25,683
Sé controlarme y apañármelas.
330
00:17:26,443 --> 00:17:28,603
Diamond quiere pasárselo bien,
331
00:17:28,603 --> 00:17:31,363
pero no va a faltarle al respeto a Zari.
332
00:17:31,363 --> 00:17:33,843
No entiendo de qué va todo esto.
333
00:17:33,843 --> 00:17:37,483
Hay personas
que tienen hijos con otras mujeres,
334
00:17:37,483 --> 00:17:40,563
pero siguen teniendo a su novia.
335
00:17:40,563 --> 00:17:42,843
- Puedes hacer tu vida.
- Claro.
336
00:17:42,843 --> 00:17:47,683
Diamond ha estado
en varias relaciones después de Zari.
337
00:17:47,683 --> 00:17:50,323
Y Zari ha hecho su vida, sale con otros.
338
00:17:50,323 --> 00:17:53,643
Cuando se ven,
no hace falta que fuercen lo de:
339
00:17:53,643 --> 00:17:55,363
"Es la madre de mi...".
340
00:17:55,363 --> 00:17:56,323
Ya lo sabemos.
341
00:17:56,323 --> 00:17:59,603
Pero creo que lo exageran demasiado.
Se pasan.
342
00:17:59,603 --> 00:18:04,163
Diamond y Zari están demasiado unidos
para compartir la crianza.
343
00:18:04,163 --> 00:18:07,123
Creo que Zari no quiere
que Diamond haga su vida,
344
00:18:07,123 --> 00:18:10,323
pero ella puede salir con quien quiera.
345
00:18:10,323 --> 00:18:12,923
Y para mí, eso no es justo.
346
00:18:18,203 --> 00:18:20,363
Hace tiempo que no hago ejercicio,
347
00:18:20,363 --> 00:18:23,683
{\an8}y este cuerpo fofo me está matando.
348
00:18:23,683 --> 00:18:25,323
Quiero estar sexi para Kayleigh.
349
00:18:25,323 --> 00:18:29,003
Les he pedido
a Andile y Diamond que vengan
350
00:18:29,003 --> 00:18:30,883
porque, la última vez,
351
00:18:30,883 --> 00:18:35,763
no sé si se fueron de buen rollo o no.
352
00:18:36,283 --> 00:18:40,843
He notado
cierta tensión entre tú y Andile.
353
00:18:40,843 --> 00:18:41,763
¿Cómo qué?
354
00:18:41,763 --> 00:18:45,243
No interactuáis como siempre.
355
00:18:46,483 --> 00:18:50,923
Mírate, has dejado las pesas
cuando te he preguntado por Andile.
356
00:18:50,923 --> 00:18:52,923
En plan: "Joder".
357
00:18:52,923 --> 00:18:56,443
Era la primera vez
que lo veía después de todo.
358
00:18:56,443 --> 00:18:59,083
- ¿Has hablado con él?
- Sí, hablamos.
359
00:18:59,083 --> 00:19:01,083
Hablamos y fue genial.
360
00:19:01,083 --> 00:19:03,603
Dijo que iba a dejarlo.
361
00:19:03,603 --> 00:19:08,163
Le dije que no es que quiera
que ella no tenga novio.
362
00:19:08,163 --> 00:19:10,403
Me parece bien, porque no estamos juntos,
363
00:19:10,403 --> 00:19:13,523
pero no puede ser Andile
porque somos familia.
364
00:19:13,523 --> 00:19:16,843
Eso separaría a esta familia.
365
00:19:16,843 --> 00:19:19,243
Mira, lo que hizo Andile está mal.
366
00:19:19,843 --> 00:19:23,723
Solo necesito saber
si cuando quedemos con Andile...
367
00:19:24,443 --> 00:19:27,363
- Está arreglado.
- ...estaréis bien.
368
00:19:27,363 --> 00:19:30,763
- ¿Estamos bien? ¿Se acabó la movida?
- Estamos bien.
369
00:19:32,043 --> 00:19:34,443
En cuanto a mi relación con Diamond,
370
00:19:34,963 --> 00:19:38,043
se ha puesto a prueba
hasta el punto de romperse.
371
00:19:38,523 --> 00:19:41,083
¿Entiende lo que le dije?
372
00:19:41,083 --> 00:19:42,603
Pronto lo sabremos.
373
00:19:43,323 --> 00:19:45,363
- ¡Andile!
- ¿De qué hablabais?
374
00:19:45,363 --> 00:19:46,923
- ¿Qué pasa?
- ¿Todo bien?
375
00:19:46,923 --> 00:19:47,963
Mierda, me...
376
00:19:47,963 --> 00:19:51,203
¡Venga, abrazo de grupo, cabronazos!
377
00:19:51,203 --> 00:19:53,483
¿Andile y Diamond abrazándose?
378
00:19:53,483 --> 00:19:55,163
Esto es lo que esperaba.
379
00:19:55,163 --> 00:19:57,003
Ya podéis volver al gimnasio
380
00:19:57,003 --> 00:20:03,003
porque, cada vez que subo fotos,
las tanzanas no dejan de escribirme.
381
00:20:03,003 --> 00:20:04,523
No veo ningún problema.
382
00:20:04,523 --> 00:20:07,683
Ya. ¿Tenemos lo que queremos?
383
00:20:07,683 --> 00:20:10,923
Queremos que sean pequeñas aquí
y grandes aquí.
384
00:20:10,923 --> 00:20:14,083
Como Fantana. ¡Pum! ¡Pum!
385
00:20:16,043 --> 00:20:17,643
Sabes que lo has visto.
386
00:20:17,643 --> 00:20:19,123
¿De qué la conoces?
387
00:20:19,123 --> 00:20:20,603
Joder, soy DJ.
388
00:20:20,603 --> 00:20:22,963
¿Qué hace en la ciudad?
389
00:20:22,963 --> 00:20:25,923
¿Por qué te importa tanto qué hace aquí?
390
00:20:25,923 --> 00:20:27,043
Espera.
391
00:20:27,043 --> 00:20:29,323
¡No!
392
00:20:29,323 --> 00:20:31,403
Fui al estudio.
393
00:20:31,403 --> 00:20:32,723
¿Qué?
394
00:20:32,723 --> 00:20:34,883
No me ha dicho nada.
395
00:20:34,883 --> 00:20:38,683
No me sorprendería
que Diamond y Fantana acabaran juntos.
396
00:20:38,683 --> 00:20:41,443
Ni siquiera sé cuál es el tipo de Diamond.
397
00:20:41,443 --> 00:20:45,163
Cuando alguien entra en la habitación,
quiere tirársela.
398
00:20:47,403 --> 00:20:49,403
¿No quieres conocerla?
399
00:20:49,403 --> 00:20:52,683
¿No quieres saber quién es?
¿Solo quieres follártela?
400
00:20:52,683 --> 00:20:54,923
Follar no tiene nada de malo.
401
00:20:55,523 --> 00:20:57,843
No puedes pensar así
al conocer a una chica.
402
00:20:57,843 --> 00:21:02,203
No puedes dictaminar
si ella tu polla quiere probar.
403
00:21:02,203 --> 00:21:03,163
¿Me explico?
404
00:21:05,363 --> 00:21:07,003
Andile se ha ablandado.
405
00:21:08,563 --> 00:21:09,563
Andile miente.
406
00:21:10,083 --> 00:21:12,843
Hace como si quisiera
amor de verdad y eso.
407
00:21:12,843 --> 00:21:13,923
Sé que miente.
408
00:21:13,923 --> 00:21:18,923
Y por algo digo que no es
el indicado para la madre de mis hijos.
409
00:21:19,523 --> 00:21:21,963
Hablemos de 2Baba, tu hermano.
410
00:21:21,963 --> 00:21:25,203
- Sí.
- ¿Habéis visto las acusaciones
411
00:21:25,203 --> 00:21:27,803
de que ha dejado embarazada a otra mujer
412
00:21:28,403 --> 00:21:30,123
fuera del matrimonio?
413
00:21:31,403 --> 00:21:35,963
Lo que Naked me cuenta
sobre 2Baba es muy fuerte.
414
00:21:35,963 --> 00:21:38,523
No me lo creo, serán cotilleos sin más.
415
00:21:38,523 --> 00:21:41,723
Tú has sido su hombro para llorar,
¿por qué llora?
416
00:21:42,323 --> 00:21:45,443
Annie ha pasado por muchas cosas.
417
00:21:45,443 --> 00:21:47,123
El matrimonio no es fácil.
418
00:21:47,643 --> 00:21:48,883
¿Y qué hacemos?
419
00:21:49,403 --> 00:21:51,243
Se acerca la fiesta de Khanyi.
420
00:21:51,243 --> 00:21:52,763
Tenemos que invitarla.
421
00:21:52,763 --> 00:21:55,643
Ya, pero tampoco puedes
obligar a la gente.
422
00:21:55,643 --> 00:21:57,683
Tiene que estar preparada.
423
00:21:57,683 --> 00:22:00,123
Debemos ser sensibles con los que amamos
424
00:22:00,123 --> 00:22:02,563
y nos importan, y protegerlos como sea.
425
00:22:02,563 --> 00:22:05,283
Y por lo que a Annie respecta,
426
00:22:05,283 --> 00:22:08,443
esté donde esté yo,
la defenderé cuando lo necesite.
427
00:22:09,043 --> 00:22:10,843
¿Puedo entrenar hasta ese día?
428
00:22:13,403 --> 00:22:15,643
Quiero verte ejercitar esas piernas.
429
00:22:15,643 --> 00:22:19,683
Vendré en pantalones cortos, en toples.
En marcha.
430
00:22:22,163 --> 00:22:24,483
Acabo de aterrizar en Sudáfrica.
431
00:22:24,483 --> 00:22:29,363
Fui a Lagos, a Nigeria,
para estar con Innocent.
432
00:22:29,363 --> 00:22:30,923
Hola, cariño.
433
00:22:30,923 --> 00:22:35,843
Innocent y yo tuvimos una conversación
sobre los blogs y los rumores de:
434
00:22:35,843 --> 00:22:37,723
"Ha dejado embarazada a otra".
435
00:22:37,723 --> 00:22:41,483
Por el amor de Dios,
dejadlo respirar, porque es falso.
436
00:22:41,483 --> 00:22:46,003
Innocent y yo nos reímos
de las noticias falsas de los blogs.
437
00:22:46,003 --> 00:22:49,123
Por Dios, te juro que sigo sin hablarte.
438
00:22:49,723 --> 00:22:51,043
¡Aún no nos hablamos!
439
00:22:51,043 --> 00:22:54,523
No debería haberte llamado.
Madre mía, pensaba...
440
00:22:56,123 --> 00:22:57,283
Te quiero.
441
00:22:57,283 --> 00:22:59,043
Después de hablar con él,
442
00:22:59,043 --> 00:23:00,683
mi móvil sonó y...
443
00:23:01,723 --> 00:23:02,763
¿Quién me llama?
444
00:23:03,323 --> 00:23:04,483
Swanky.
445
00:23:05,203 --> 00:23:06,883
Son audios de Swanky.
446
00:23:09,083 --> 00:23:13,803
No sé qué pasa, pero necesito verte
447
00:23:13,803 --> 00:23:15,123
y tenemos que hablar.
448
00:23:18,843 --> 00:23:21,443
Paso de esto. Tengo problemas de verdad.
449
00:23:21,443 --> 00:23:22,763
Venga ya.
450
00:23:22,763 --> 00:23:25,723
Si eres mi amigo, ¿qué haces en los blogs?
451
00:23:25,723 --> 00:23:26,803
Parad.
452
00:23:27,643 --> 00:23:28,563
Parad ya.
453
00:23:29,083 --> 00:23:31,283
Dejad tranquilo mi matrimonio.
454
00:23:31,283 --> 00:23:36,483
Estáis ocupados esperando y rezando
para que algo vaya mal en mi matrimonio.
455
00:23:36,483 --> 00:23:39,643
Solo queréis que diga
que Innocent la ha cagado.
456
00:23:40,283 --> 00:23:43,083
Ya ni siquiera sé
quién es mi amigo en el grupo.
457
00:23:53,603 --> 00:23:58,243
Hoy es el día de "Champán y misterio".
458
00:23:59,843 --> 00:24:01,483
Y es una intervención,
459
00:24:01,483 --> 00:24:03,603
porque todos están siendo falsos.
460
00:24:04,083 --> 00:24:06,043
Gritaremos, chillaremos
461
00:24:06,043 --> 00:24:08,723
y nos tiraremos champán si hace falta.
462
00:24:08,723 --> 00:24:10,683
Voy a soltarlo todo.
463
00:24:11,403 --> 00:24:15,123
Pobre Luis.
No tiene ni idea de dónde se mete.
464
00:24:16,843 --> 00:24:18,603
Vas a ser una sorpresa.
465
00:24:18,603 --> 00:24:23,603
Cuando saquen las bebidas,
quiero que salgas con tu copa.
466
00:24:23,603 --> 00:24:26,963
Y yo digo: "Os presento a mi amigo Luis".
467
00:24:26,963 --> 00:24:28,523
- Fácil. Controlado.
- Sí.
468
00:24:29,443 --> 00:24:30,683
Me encanta la atención.
469
00:24:30,683 --> 00:24:34,643
Ser el centro de atención es mi vida,
ser el protagonista.
470
00:24:34,643 --> 00:24:36,563
Luis es el centro de atención
471
00:24:36,563 --> 00:24:42,523
porque necesito que alguien
libere la tensión que hay a mi alrededor.
472
00:24:42,523 --> 00:24:46,083
Así que puedo sacarlo y decir:
"Por cierto, ¿lo conocéis?".
473
00:24:46,083 --> 00:24:47,123
Vamos allá.
474
00:24:50,163 --> 00:24:51,523
Es la fiesta de Khanyi.
475
00:24:51,523 --> 00:24:55,483
Espero mucho champán
476
00:24:55,483 --> 00:24:57,483
y muchos discursitos.
477
00:24:57,483 --> 00:24:59,003
A ella le pirra hablar.
478
00:25:00,523 --> 00:25:01,483
¡Hala!
479
00:25:01,483 --> 00:25:03,923
- Quiero la dorada.
- ¿Es de hombre?
480
00:25:03,923 --> 00:25:07,283
Como todo el mundo lleva una máscara,
será literal.
481
00:25:07,283 --> 00:25:09,323
Es una metáfora para decir:
482
00:25:09,323 --> 00:25:13,203
"¿Podéis quitárosla y dar la cara?".
483
00:25:14,403 --> 00:25:17,563
El tema es "Champán y misterio",
484
00:25:17,563 --> 00:25:20,763
pero estas máscaras significan algo más.
485
00:25:21,803 --> 00:25:23,083
- Hola.
- ¿Qué tal?
486
00:25:23,083 --> 00:25:26,283
- ¿Por qué siempre vamos a juego?
- No puedo evitarlo.
487
00:25:26,283 --> 00:25:28,923
- Es tu pareja perfecta.
- No empieces.
488
00:25:28,923 --> 00:25:31,763
- Lo hemos hablado en el gimnasio.
- Siéntate.
489
00:25:32,363 --> 00:25:34,643
Espero que no haya sangre
490
00:25:34,643 --> 00:25:37,643
porque, al haberlo organizado Khanyi,
491
00:25:37,643 --> 00:25:41,243
sentirá que puede decidir
lo que tenemos que hacer.
492
00:25:42,643 --> 00:25:46,643
Hoy vengo
como si me hubiera caído del cielo.
493
00:25:46,643 --> 00:25:49,963
Me siento como el protagonista del día.
494
00:25:52,083 --> 00:25:55,043
Entro en la galería, supersexi.
495
00:25:55,923 --> 00:25:57,163
{\an8}Mi modelito lo peta.
496
00:26:01,323 --> 00:26:03,123
La temperatura sube.
497
00:26:03,123 --> 00:26:04,403
- Hola.
- Señora.
498
00:26:05,203 --> 00:26:06,483
- ¿Qué tal?
- ¿"Señora"?
499
00:26:06,483 --> 00:26:08,003
- Señor.
- ¿Estás bien?
500
00:26:08,003 --> 00:26:10,363
- Sí, señor. ¿Y tú, señor?
- Me alegra verte.
501
00:26:10,363 --> 00:26:13,483
Me gusta.
Así deberías saludar a partir de ahora.
502
00:26:14,363 --> 00:26:19,003
Andile me ha saludado con un "señora".
503
00:26:19,643 --> 00:26:22,003
¿Me está llamando amiga?
504
00:26:22,003 --> 00:26:24,483
Te digo que eso no ha acabado.
505
00:26:24,483 --> 00:26:26,963
¿Has tenido tu cara a cara con Diamond?
506
00:26:26,963 --> 00:26:28,363
Hemos hablado.
507
00:26:28,363 --> 00:26:30,643
- ¿De qué?
- No le he pedido perdón.
508
00:26:30,643 --> 00:26:32,883
Significaría que he hecho algo malo.
509
00:26:32,883 --> 00:26:35,603
Solo siento lo mismo que él hace tiempo.
510
00:26:35,603 --> 00:26:37,803
Debería entenderlo más que nadie.
511
00:26:38,483 --> 00:26:40,123
Le he prometido que...
512
00:26:40,643 --> 00:26:43,243
- ¿No me hablarás más?
- No, no es eso.
513
00:26:44,923 --> 00:26:47,843
Eres increíble, pero no es nuestro momento
514
00:26:47,843 --> 00:26:51,363
y hay límites que no se pueden cruzar.
515
00:26:51,363 --> 00:26:56,363
Tengo que averiguar qué somos Zari y yo
516
00:26:56,363 --> 00:26:59,043
para que tenga sentido para todos.
517
00:26:59,563 --> 00:27:01,923
Chicos, ha llegado Diamond.
518
00:27:01,923 --> 00:27:06,523
Al entrar, veo a Zari y a Andile.
519
00:27:08,043 --> 00:27:10,043
Una falta de respeto brutal.
520
00:27:11,803 --> 00:27:14,803
- Ha llegado Diamond.
- Da igual que haya llegado.
521
00:27:14,803 --> 00:27:17,563
- No quiero que os vea juntos.
- Da igual.
522
00:27:17,563 --> 00:27:20,363
- Puedo hablar con Andile.
- No, vamos...
523
00:27:20,363 --> 00:27:22,763
- Queda mal.
- No es lo que crees.
524
00:27:22,763 --> 00:27:25,963
Intento no pisotear a nadie,
525
00:27:25,963 --> 00:27:30,923
y a Zari, por otro lado,
parece que le importa un bledo.
526
00:27:30,923 --> 00:27:33,603
- ¿Hacemos algo malo?
- Nunca lo he pensado.
527
00:27:33,603 --> 00:27:34,763
A eso me refiero.
528
00:27:34,763 --> 00:27:37,203
Quedemos cuando acabe todo esto.
529
00:27:38,043 --> 00:27:42,763
No necesito que el grupo me recuerde
que lo que hacemos está prohibido.
530
00:27:44,043 --> 00:27:48,923
Porque, cada vez
que estoy con él, se nota.
531
00:27:48,923 --> 00:27:51,203
Luchamos por evitarlo, pero está ahí.
532
00:27:51,203 --> 00:27:53,963
- ¿Qué ha sido eso?
- ¿El qué?
533
00:27:53,963 --> 00:27:57,603
Estáis ahí hablando con Diamond aquí.
¿No estaba hablado?
534
00:27:57,603 --> 00:28:01,323
¿No podemos hablar?
No quiero ningún drama hoy, de verdad.
535
00:28:01,323 --> 00:28:04,723
Diamond ha expresado
su disgusto con esta situación.
536
00:28:04,723 --> 00:28:06,963
Déjalo estar.
537
00:28:13,683 --> 00:28:17,523
Hay una canción de Baba
que se llama "Frenemies".
538
00:28:18,003 --> 00:28:20,483
Señor, sálvame de mis amienemigos
539
00:28:20,483 --> 00:28:23,483
Mi voz es lo peor,
pero es lo que siento ahora.
540
00:28:24,123 --> 00:28:26,083
¡Khanyi! Boujee.
541
00:28:26,603 --> 00:28:29,123
Al ver entrar a Annie, durante un segundo,
542
00:28:29,763 --> 00:28:36,163
me alegré, pero toda mi ira,
frustración y miedos me dieron de lleno.
543
00:28:36,963 --> 00:28:38,363
¿De dónde vienes?
544
00:28:38,363 --> 00:28:40,083
De Lagos. Me fui a casa.
545
00:28:40,083 --> 00:28:41,323
¿Y no me lo dijiste?
546
00:28:41,323 --> 00:28:43,283
- Estaba mala.
- No contestabas.
547
00:28:43,283 --> 00:28:45,723
- Coges y desapareces.
- Estaba mala.
548
00:28:45,723 --> 00:28:49,883
- Déjate de excusas, tía.
- Llama al aeropuerto, a mi agente...
549
00:28:49,883 --> 00:28:53,083
Envíame un mensaje
para que sepa que te has ido.
550
00:28:53,803 --> 00:28:55,323
Lo siento.
551
00:28:55,883 --> 00:29:00,203
Annie se pelea con Innocent por teléfono,
pero nunca se va.
552
00:29:00,203 --> 00:29:03,163
Ha abierto un espacio
para que todos asumamos
553
00:29:03,163 --> 00:29:05,203
que hay problemas en el paraíso,
554
00:29:05,203 --> 00:29:06,883
y eso me preocupa.
555
00:29:07,883 --> 00:29:09,803
Vale, ahora que estamos todos...
556
00:29:09,803 --> 00:29:12,683
- ¿Has invitado a Bonang?
- No. A los amigos.
557
00:29:13,923 --> 00:29:16,923
No sé por qué no he invitado a Bonang.
Se me olvidó.
558
00:29:17,723 --> 00:29:18,683
Para la próxima.
559
00:29:19,923 --> 00:29:22,883
{\an8}Khanyi.
560
00:29:22,883 --> 00:29:27,323
Si me hubieran invitado,
habría confirmado mi asistencia.
561
00:29:27,323 --> 00:29:29,163
¿Me escucháis un momento?
562
00:29:29,163 --> 00:29:30,963
Arriba, por favor.
563
00:29:30,963 --> 00:29:32,283
Es una intervención.
564
00:29:32,283 --> 00:29:36,283
Tenemos que sacarle el pus a este grano.
565
00:29:36,803 --> 00:29:38,203
Chicos...
566
00:29:40,123 --> 00:29:41,083
Vale...
567
00:29:42,723 --> 00:29:44,443
Luis no ha esperado la señal.
568
00:29:44,443 --> 00:29:46,043
Ha entrado muy pronto.
569
00:29:47,603 --> 00:29:49,083
Ya nada puede salvarlo.
570
00:29:49,923 --> 00:29:51,803
- Me gustaría...
- ¡Anda, Luis!
571
00:29:51,803 --> 00:29:53,363
No esperaba ver a Luis.
572
00:29:53,363 --> 00:29:56,723
Salió con una de mis ex y luego,
573
00:29:56,723 --> 00:30:01,483
un amigo suyo le quitó la novia.
574
00:30:01,483 --> 00:30:03,963
La gente se reía de él. Fue horrible.
575
00:30:05,883 --> 00:30:07,003
Chicos, él es Luis.
576
00:30:07,683 --> 00:30:11,683
Para los que no lo conocéis,
es un personaje de moda en Namibia.
577
00:30:11,683 --> 00:30:14,883
Llevo todo el día ensayando este brindis.
578
00:30:14,883 --> 00:30:16,763
Hasta he soñado con él.
579
00:30:16,763 --> 00:30:20,283
- Vale, Khanyi, ¿puedo decir algo?
- Sí.
580
00:30:20,283 --> 00:30:22,723
No os tendré de pie mucho rato.
581
00:30:22,723 --> 00:30:26,963
Khanyi habla sin parar,
y yo la miro para que me presente.
582
00:30:26,963 --> 00:30:29,083
Me siento incómodo.
583
00:30:30,163 --> 00:30:31,483
Es incómodo.
584
00:30:31,483 --> 00:30:34,923
Quiero disculparme
por irme así de tu fiesta.
585
00:30:34,923 --> 00:30:36,563
Los amigos no hacen eso,
586
00:30:36,563 --> 00:30:39,283
pero todos erais unos falsos.
587
00:30:39,283 --> 00:30:42,163
Llevabais una máscara,
por eso os he dado una,
588
00:30:42,163 --> 00:30:45,203
- porque este es un lugar seguro...
- Estás pirada.
589
00:30:45,203 --> 00:30:47,163
...quitaos la máscara.
590
00:30:47,683 --> 00:30:50,603
Esto es una apoyo
para la presentación de Luis.
591
00:30:51,203 --> 00:30:53,163
Y así deberían ser las amistades.
592
00:30:53,163 --> 00:30:56,163
Si tenemos problemas, los solucionaremos.
593
00:30:56,163 --> 00:30:57,723
Swanky y tú, idos a la mierda.
594
00:30:59,563 --> 00:31:02,363
En lo que a mí respecta,
hay dos desconocidos
595
00:31:02,963 --> 00:31:06,563
y tú le dices a una mujer adulta,
madre de un adolescente,
596
00:31:06,563 --> 00:31:09,363
que se vaya a la mierda
delante de estos críos.
597
00:31:09,963 --> 00:31:13,403
Es el colmo de la falta de respeto.
598
00:31:13,403 --> 00:31:15,603
Andile y Diamond, idos a la mierda.
599
00:31:17,643 --> 00:31:19,763
No me gusta que me insulten.
600
00:31:19,763 --> 00:31:21,523
No me gusta estar aquí
601
00:31:21,523 --> 00:31:25,203
y dejar que tú decidas cómo tratarme
602
00:31:26,203 --> 00:31:27,683
rodeados de desconocidos.
603
00:31:28,523 --> 00:31:30,563
Creo que Khanyi se ha pasado.
604
00:31:31,403 --> 00:31:32,603
Ya basta.
605
00:31:33,363 --> 00:31:37,003
Swanky, ¿te parece bien
que os griten así a ti y a Annie?
606
00:31:37,603 --> 00:31:40,443
- No. Ve al grano.
- Los amigos se gritan.
607
00:31:40,443 --> 00:31:42,403
Di claro lo que pasa.
608
00:31:42,403 --> 00:31:44,683
- Por eso...
- Dilo claro.
609
00:31:44,683 --> 00:31:47,163
Hablemos todos claro.
610
00:31:47,163 --> 00:31:48,603
Tantos discursitos...
611
00:31:48,603 --> 00:31:51,363
Vas a presentar a alguien, preséntalo
612
00:31:51,363 --> 00:31:53,123
y que siga la fiesta.
613
00:31:53,123 --> 00:31:55,923
A Khanyi se le ha subido
el champán a la cabeza
614
00:31:56,963 --> 00:31:59,163
y alguien tiene que ponerla firme.
615
00:33:18,683 --> 00:33:20,643
Subtítulos: Natividad Puebla