1
00:00:09,803 --> 00:00:13,203
Diamondin juhlat olivat katastrofi.
Kaikki teeskentelivät.
2
00:00:13,843 --> 00:00:19,323
Mietin, mitä tapahtui lähdettyäni. Ainoa,
johon luotan ja jolta saan oikeaa tietoa -
3
00:00:19,323 --> 00:00:21,243
salaamatta mitään, on Kayleigh.
4
00:00:21,243 --> 00:00:26,283
{\an8}Kutsuin myös Annien, koska hänen
ja Swankyn välillä on jokin pielessä.
5
00:00:26,283 --> 00:00:29,163
Ihan kuin kaikki
olisivat olleet naamion takana,
6
00:00:29,163 --> 00:00:33,483
mutta haluan tietää,
huomasivatko Kayleigh ja Annie sen.
7
00:00:34,363 --> 00:00:37,803
Tunsin oloni epämukavaksi.
Odotin, että pääsisin lähtemään.
8
00:00:37,803 --> 00:00:41,603
Se ei ollut kivaa.
- Sitten Bonang tuli sisään.
9
00:00:41,603 --> 00:00:44,643
Nousitte ylös, kun Bonang oli tulossa.
10
00:00:44,643 --> 00:00:48,363
En nähnyt Bonangin tulevan,
koska minun piti puhua Nadialle.
11
00:00:48,363 --> 00:00:52,043
En usko, että Nadialla oli mukavaa.
Siellä on ongelmia.
12
00:00:52,043 --> 00:00:56,603
Nadia näytti levottomalta ja
tyytymättömältä, koska Bonang oli siellä.
13
00:00:56,603 --> 00:00:58,723
Hän ei ole sanonut mitään minulle.
14
00:01:03,443 --> 00:01:07,003
{\an8}Olen todella vihainen
Nadian ja Khanyin käytöksestä,
15
00:01:07,003 --> 00:01:08,443
kun esittelin Bonangin.
16
00:01:08,443 --> 00:01:11,763
Tarvitsen vastauksia.
Haluan tietää, miksi niin kävi.
17
00:01:11,763 --> 00:01:14,923
Hei, ne juhlat olivat hektiset.
- Hektiset!
18
00:01:14,923 --> 00:01:17,123
Mitä kuuluu?
- Hyvää. Miten sinä voit?
19
00:01:17,123 --> 00:01:19,923
Olen vihainen sinulle Diamondin juhlista.
20
00:01:19,923 --> 00:01:22,003
Oletko vihainen minulle?
- Joo.
21
00:01:22,003 --> 00:01:25,323
Mitä se tarkoittaa?
- Kuvittele,
22
00:01:25,323 --> 00:01:27,403
että esittelen sinut ystävilleni.
23
00:01:27,403 --> 00:01:32,163
Sanon: "Minulla on teille iso yllätys."
Ja kolme narttua nousee ylös ja poistuu.
24
00:01:32,163 --> 00:01:34,803
Jos Bonang tulee huoneeseen,
ja sinä katoat,
25
00:01:34,803 --> 00:01:39,283
se osoittaa, että taustalla on ongelmia,
26
00:01:39,283 --> 00:01:41,323
joita ei ehkä ole selvitetty.
27
00:01:41,323 --> 00:01:43,803
Koska se oli Bonang,
28
00:01:43,803 --> 00:01:48,443
odotit jonkinlaista reaktiota.
Kukaan muu ei olisi vaikuttanut sinuun.
29
00:01:48,443 --> 00:01:52,203
Teillä oli ongelmia,
mutta selvititte ne, ja kaikki oli hyvin.
30
00:01:52,203 --> 00:01:54,803
Emme. Siitä ei ole kyse...
- Eikö?
31
00:01:56,003 --> 00:01:57,723
{\an8}Tilanteeni Bonangin kanssa...
32
00:01:57,723 --> 00:02:01,523
Sydämeni särkyi,
koska tuntui, että hän oli ystäväni.
33
00:02:01,523 --> 00:02:05,163
Suhteissa tapahtuu asioita.
Sitä vain riitaantuu.
34
00:02:05,163 --> 00:02:07,563
Emme ole puhuneet sen jälkeen...
35
00:02:07,563 --> 00:02:09,643
Mitä tapahtui?
- Siitä ei ole kyse.
36
00:02:09,643 --> 00:02:11,323
Mistä on kyse?
37
00:02:11,323 --> 00:02:14,163
Pakenetko tapahtunutta?
- Miksikö lähdin?
38
00:02:14,163 --> 00:02:17,683
Yritän selittää sinulle.
- Lähditkö, koska oli kiusallista?
39
00:02:17,683 --> 00:02:20,563
Kunnioitan ihmisten toiveita
ja pysyn etäällä.
40
00:02:20,563 --> 00:02:24,643
Siinä kaikki, mutta jos hän odottaa
minun olevan hyvää pataa,
41
00:02:25,243 --> 00:02:26,403
niin ei käy.
42
00:02:27,003 --> 00:02:32,123
Se oli syvältä. Se oli kiusallista,
etenkin, kun et tervehtinyt Annieta.
43
00:02:32,123 --> 00:02:34,363
Mitä välillänne tapahtui?
44
00:02:34,363 --> 00:02:38,963
En halua kertoa asioistamme kaikille -
45
00:02:38,963 --> 00:02:42,043
kertomatta hänelle, mikä tilanne on.
46
00:02:42,043 --> 00:02:43,803
Eikö hän tiedä tilannetta?
47
00:02:43,803 --> 00:02:46,003
Minua hämmentää se,
48
00:02:46,003 --> 00:02:49,483
että olen vihainen Annielle siitä,
mitä hän teki minulle,
49
00:02:49,483 --> 00:02:53,523
mutta hän on vihainen siitä,
että minä olin vihainen siitä.
50
00:02:54,443 --> 00:02:57,523
"Et tajua, että mokasit."
51
00:02:58,843 --> 00:03:01,283
Oletko valmis tapaamaan hänet?
52
00:03:01,283 --> 00:03:03,963
Olen valmis kohtaamaan...
53
00:03:03,963 --> 00:03:07,323
Eihän, vaan keskustelemaan.
- Keskustelemaan?
54
00:03:07,323 --> 00:03:08,963
Älä haasta riitaa.
55
00:03:08,963 --> 00:03:13,803
Jos aion keskustella Annien kanssa kahden,
hänen pitää tuntea tilanteen kuumuus.
56
00:03:13,803 --> 00:03:15,963
Mitä teidän välillänne on?
57
00:03:15,963 --> 00:03:18,483
Ette tervehtineet toisianne.
- Kylläpä.
58
00:03:18,483 --> 00:03:21,523
Ettehän.
- Olin siellä, ja hän tuli sisään.
59
00:03:21,523 --> 00:03:25,803
Miksei hän tervehtinyt sinua?
- Olit hänen seurassaan. Olisit kysynyt.
60
00:03:26,443 --> 00:03:30,363
Olen aikuinen nainen,
älkää pakottako minua sanomaan asioita.
61
00:03:30,363 --> 00:03:33,083
{\an8}En halua puhua siitä, joten rauhoittukaa.
62
00:03:33,883 --> 00:03:35,083
Jessus.
63
00:03:35,083 --> 00:03:37,123
Puhun nyt suoraan.
64
00:03:38,243 --> 00:03:42,923
En tiedä, mitä meidän kaikkien
kanssa on meneillään.
65
00:03:42,923 --> 00:03:46,483
Jonkun on tehtävä jotain
liittyen ryhmän teennäisyyteen.
66
00:03:46,483 --> 00:03:49,203
Minulla voisi olla jotain,
joka voisi auttaa.
67
00:03:49,203 --> 00:03:51,803
Kaikkien yhteen saattaminen voi auttaa -
68
00:03:51,803 --> 00:03:55,523
kaikkia poistamaan naamiot,
joiden taakse he piiloutuvat,
69
00:03:55,523 --> 00:03:58,403
ja puhumaan siitä,
mitä he todella tuntevat.
70
00:04:08,563 --> 00:04:11,803
Minun mielestäni
minun on hyvä olla studiossa -
71
00:04:11,803 --> 00:04:14,763
Fantanan kanssa tänään,
koska olemme muusikoita.
72
00:04:14,763 --> 00:04:17,723
{\an8}Voimme tehdä laulun, tutustua toisiimme,
73
00:04:17,723 --> 00:04:19,923
ja onhan hän tietysti kuuma.
74
00:04:19,923 --> 00:04:24,083
Ja tiedättehän, että Diamond,
"timantti", on tytön paras ystävä.
75
00:04:26,643 --> 00:04:28,203
Rakastan musiikkiasi.
76
00:04:28,203 --> 00:04:30,843
Kiitos. Samoin minä sinun.
- Tosi paljon.
77
00:04:30,843 --> 00:04:33,323
Ja minä sinun.
- Ajattelin yhteistyötä.
78
00:04:33,323 --> 00:04:36,243
Voimme luoda jotain studiossa.
- Juuri niin.
79
00:04:36,243 --> 00:04:38,963
Ja siitä tulee mestariteos.
- Niin.
80
00:04:38,963 --> 00:04:43,083
{\an8}Diamond
on yksi suosikkiartisteistani Afrikassa.
81
00:04:43,083 --> 00:04:46,483
Hän on söpö,
pidän hänen vaatteistaan ja energiastaan,
82
00:04:46,483 --> 00:04:49,203
ja etenkin siitä, että hän on hyvin nöyrä.
83
00:04:49,203 --> 00:04:52,483
Kävin musiikkiasi läpi...
84
00:04:57,323 --> 00:05:00,883
Sinun vartalosi.
Vartalosi on niin itsepäinen.
85
00:05:01,603 --> 00:05:03,043
Pidän Fantanan videosta.
86
00:05:03,043 --> 00:05:06,763
Pidän hänen esiintymisestään videolla.
Se on liian seksikästä.
87
00:05:10,363 --> 00:05:12,923
Fantana.
- Diamond.
88
00:05:17,563 --> 00:05:20,403
Mielestäni tunnelma studiossa...
89
00:05:20,403 --> 00:05:23,163
Se on bisnestä, jossa on vähän iloa.
90
00:05:23,163 --> 00:05:29,643
Diamond on flirttaileva, samoin minä.
On siis vaikeaa keskittyä musiikkiin.
91
00:05:31,203 --> 00:05:37,763
Miehen on vaikea käsitellä
kaltaistasi kaunista tyttöä.
92
00:05:37,763 --> 00:05:41,843
En ole löytänyt ketään,
jonka luona viipyisin pitempään.
93
00:05:41,843 --> 00:05:42,763
Tajuan.
94
00:05:42,763 --> 00:05:44,563
He eivät tee hyvää työtä.
95
00:05:44,563 --> 00:05:47,403
Opetan heitä.
- Osaatko sinä tehdä hyvää työtä?
96
00:05:48,963 --> 00:05:50,163
Otetaan malja sille.
97
00:05:50,163 --> 00:05:53,883
Toivon, että saisimme olla kotonani
ja tutustua toisiimme,
98
00:05:53,883 --> 00:05:58,883
joten manipuloin sinua ensin, jotta
sinusta tuntuu, että sinulla on tosi mies.
99
00:05:59,563 --> 00:06:03,083
Haluan hänen tietävän,
että tämä on Platnumz.
100
00:06:04,003 --> 00:06:06,843
Oletko tavallaan... normaali?
101
00:06:07,963 --> 00:06:10,243
Olen kaukana normaalista.
102
00:06:10,243 --> 00:06:13,523
Pidän siitä. Ruiskuaako sinulta?
103
00:06:15,003 --> 00:06:18,203
Ruiskuaminen on sitä,
kun nainen laukeaa kunnolla.
104
00:06:18,203 --> 00:06:20,483
Sen näkee. Se on ruiskuttamista.
105
00:06:21,083 --> 00:06:23,403
Se on niin seksikästä.
106
00:06:23,403 --> 00:06:26,003
Se on kuin hyvä tunnelma.
107
00:06:27,283 --> 00:06:31,923
En usko, että kukaan
on vienyt minua sinne asti.
108
00:06:32,803 --> 00:06:33,923
Mitä?
109
00:06:34,523 --> 00:06:37,923
Minun ei pitäisi sanoa tätä,
mutta teeskentelen paljon.
110
00:06:40,083 --> 00:06:42,123
Etkö ole kokenut sitä?
- En.
111
00:06:43,043 --> 00:06:43,923
En vielä.
112
00:06:45,883 --> 00:06:49,843
En tiedä,
kenen kanssa hän on seurustellut,
113
00:06:49,843 --> 00:06:53,963
mutta jos minä hoitelen sinut,
sinun on vaikea luopua minusta.
114
00:07:03,643 --> 00:07:07,003
En ole nähnyt Nadiaa
Diamondin juhlien jälkeen.
115
00:07:07,003 --> 00:07:10,243
Välillämme
on isosisko- ja pikkusiskotunnelma,
116
00:07:10,243 --> 00:07:15,283
ja luotan Nadiassa siihen,
että hänen tutkansa ihmisistä on oikeassa.
117
00:07:15,283 --> 00:07:18,923
Missä olet ollut?
En ole nähnyt sinua juhlien jälkeen.
118
00:07:18,923 --> 00:07:22,643
Menin tapaamaan Swankya,
ja hän oli heti ärtynyt.
119
00:07:22,643 --> 00:07:24,163
Kiitos.
-Ärtynyt mistä?
120
00:07:24,163 --> 00:07:26,843
Minusta ja sinusta muuten myös.
- Minustako?
121
00:07:26,843 --> 00:07:29,763
Hän esitteli Bonangin,
ja me emme nähneet sitä.
122
00:07:30,963 --> 00:07:35,403
Kerroin, ettemme nähneet, koska emme
olleet samassa huoneessa puheen aikana.
123
00:07:35,403 --> 00:07:39,443
Swanky voi olla vihainen siitä,
ettemme suoneet hänelle sitä hetkeä.
124
00:07:39,443 --> 00:07:42,923
Ja pitää muistaa,
että hänen ja Annien välillä on jotain.
125
00:07:42,923 --> 00:07:47,683
Joten hän yritti saada meidät
mukaan siihen tunnelmaan ja hetkeen,
126
00:07:47,683 --> 00:07:49,683
mutta emme suoneet sitä hänelle.
127
00:07:49,683 --> 00:07:53,163
Olin sokissa. En uskonut,
että he olivat niin läheisiä...
128
00:07:53,163 --> 00:07:56,683
Swanky ei puhu siitä,
ei edes lounaalla Kayleigh'n kanssa.
129
00:07:56,683 --> 00:08:00,283
Inhoan sitä, että heidän energiansa
vaikuttaa koko ryhmään.
130
00:08:00,283 --> 00:08:03,603
Ne kaksi ovat kaksosia
ja he sopivat kyllä,
131
00:08:03,603 --> 00:08:07,523
mutta voivatko he jatkaa riitelyä,
elleivät puhu meille siitä?
132
00:08:07,523 --> 00:08:12,443
Tässä eivät ole vain Swanky ja Annie,
vaan Diamond ja Andile, Annie ja Zari.
133
00:08:12,443 --> 00:08:16,963
Zarilla ja Anniella on pulmia. Kun Annie
tuli, hän ei istunut Zarin viereen.
134
00:08:16,963 --> 00:08:20,363
Mikä se tarina on?
- En tiedä. Annie ei puhu kenellekään.
135
00:08:20,363 --> 00:08:21,523
Onko Annie täällä?
136
00:08:21,523 --> 00:08:25,323
Soitin hänen avustajalleen.
Annie on palannut Nigeriaan.
137
00:08:25,323 --> 00:08:26,683
Eikö hän ole maassa?
138
00:08:28,803 --> 00:08:31,963
Joten soitin hänelle,
koska joku lähetti linkin.
139
00:08:31,963 --> 00:08:34,723
Mistä?
- 2Baba pani kai jonkun raskaaksi...
140
00:08:34,723 --> 00:08:37,323
Mitä? Ei, älä viitsi...
141
00:08:37,323 --> 00:08:39,683
Näytän viestin, jossa se tyttö sanoi:
142
00:08:39,683 --> 00:08:43,203
"Sanoit tappavasi 2Baban,
jos hän satuttaisi Annieta."
143
00:08:43,203 --> 00:08:45,443
"Nyt häneen on sattunut."
144
00:08:45,443 --> 00:08:48,523
{\an8}Veteraanimuusikko 2Baba
odottaa ilmeisesti lasta -
145
00:08:48,523 --> 00:08:50,963
{\an8}nimettömän nigerialaispankkiirin kanssa.
146
00:08:50,963 --> 00:08:54,963
{\an8}Olisin säälinyt sinua,
kun tämä tapahtui ensi kertaa.
147
00:08:54,963 --> 00:08:58,043
{\an8}Mutta kuudes lapsi
avioliittosi ulkopuolella?
148
00:08:59,163 --> 00:09:02,763
Annien vuoksi toivon rehellisesti,
ettei lukemani ole totta.
149
00:09:02,763 --> 00:09:05,883
Annie ei kestä enää tuollaista iskua.
150
00:09:11,363 --> 00:09:15,203
Pilailetko?
Tämä ei voi olla totta. Mitä helvettiä?
151
00:09:15,203 --> 00:09:20,283
Avasin juuri nettilinkin
ystävältäni Nigeriassa, ja minä sekoan.
152
00:09:21,523 --> 00:09:25,003
Ystäväni 2Baba odottaa lasta
jonkun muun kanssa.
153
00:09:25,003 --> 00:09:29,763
Jos se on totta, tiedän,
miten paljon se iskisi Anniehen.
154
00:09:29,763 --> 00:09:33,323
Laitan kaiken muun syrjään.
Otan yhteyttä Annieen.
155
00:09:33,323 --> 00:09:35,403
Hei, Annie.
156
00:09:35,403 --> 00:09:36,843
Otan yhteyttä,
157
00:09:36,843 --> 00:09:40,123
koska en tiedä, mitä on meneillään,
158
00:09:40,963 --> 00:09:44,403
mutta minun pitää tavata sinut,
ja meidän on puhuttava.
159
00:09:46,003 --> 00:09:47,203
Helvetti!
160
00:09:50,283 --> 00:09:51,443
Paska.
161
00:09:53,443 --> 00:09:57,283
Ystävämme ovat siis...
- Ahdingossa.
162
00:09:57,283 --> 00:10:01,003
Niin. Meillä on ongelma.
Olemme ainoat, jotka tulevat toimeen.
163
00:10:01,003 --> 00:10:02,123
Aivan.
164
00:10:02,123 --> 00:10:05,683
Mitä me teemme?
- Selvitetään Diamondin ja Andilen ongelma.
165
00:10:05,683 --> 00:10:10,203
Meidän on hoidettava Swanky ja Annie...
- Haluaisin hoitaa kaikki kerralla.
166
00:10:10,203 --> 00:10:13,123
Khanyi järjestää uuden juhlan. Hermostuttaa,
167
00:10:13,123 --> 00:10:15,683
koska ihmisiä
pitäisi tavata kahden kesken.
168
00:10:15,683 --> 00:10:18,883
Ellei asia ole ratkennut,
ennen kuin tulemme paikalle,
169
00:10:18,883 --> 00:10:20,603
tilanne räjähtää käsiin.
170
00:10:22,243 --> 00:10:24,043
Kenen tuo kolmas paikka on?
171
00:10:27,843 --> 00:10:32,083
Hyvät naiset! Näytätte ihastuttavilta.
- Tämä on Nadia. Tässä on Luis.
172
00:10:32,083 --> 00:10:36,163
Kolmannen paikan omistaja on saapunut.
Olen tarkkaillut Luisia.
173
00:10:36,163 --> 00:10:38,923
Hän osaa kaikkea. Hänestä tulee iso tähti.
174
00:10:44,163 --> 00:10:45,083
{\an8}Hyvää huomenta.
175
00:10:45,083 --> 00:10:48,083
{\an8}Nimeni on Luis Munana eli Golden Boy.
176
00:10:48,083 --> 00:10:51,043
Olen Namibian Rundusta. Olen 30-vuotias.
177
00:10:51,043 --> 00:10:53,563
Minulla on oma ylellinen muotimerkkini.
178
00:10:53,563 --> 00:10:54,883
Järjestän tapahtumia.
179
00:10:54,883 --> 00:10:57,843
Olen yksi niistä,
jotka saavat aina haluamansa.
180
00:11:00,963 --> 00:11:03,763
Ansaitsin ekan miljoonani,
kun olin 26-vuotias.
181
00:11:03,763 --> 00:11:08,283
Kun tulen paikalle, tapahtuu kaksi asiaa:
miehet alkavat haluta salille -
182
00:11:08,283 --> 00:11:11,483
ja naiset miettivät,
mikseivät miehensä näytä minulta.
183
00:11:12,483 --> 00:11:14,803
Näytän aina hyvältä.
184
00:11:19,523 --> 00:11:23,003
Kiitos, että tulit tapaamaan minua.
- Kiitos kutsusta.
185
00:11:23,003 --> 00:11:24,643
Tapasimme viime vuonna.
186
00:11:24,643 --> 00:11:29,843
Tulit Namibiaan. Kuvasit musiikkivideota
paikallisen artistin kanssa.
187
00:11:29,843 --> 00:11:32,403
Minua pyydettiin puvustamaan
hänet videoon,
188
00:11:32,403 --> 00:11:36,203
mutta se tapahtui päivää
ennen hänen tuloaan, joten en ehtinyt.
189
00:11:36,203 --> 00:11:41,523
Sitten he kysyivät, että voisinko olla
videolla Nadian kanssa. Lupasin heti.
190
00:11:41,523 --> 00:11:44,283
Istuin vieressäsi...
- Olitko käärmeen vieressä?
191
00:11:44,283 --> 00:11:48,763
Kyllä, ja sinä pelästyit ja huusit:
"Voi taivas, käärme!"
192
00:11:48,763 --> 00:11:50,323
Aivan, olit avustaja.
193
00:11:50,323 --> 00:11:53,083
Siellä oli paljon avustajia.
194
00:11:53,083 --> 00:11:55,083
Se oli valtava tuotanto.
- Niin.
195
00:11:55,083 --> 00:11:57,643
Vain yksi kohtaus. Paljon väkeä.
196
00:11:57,643 --> 00:11:58,563
Vau.
197
00:12:00,323 --> 00:12:04,603
En ole kenenkään avustaja.
Minne vain menenkin, olen päähenkilö.
198
00:12:04,603 --> 00:12:08,083
Juotko samppanjaa?
- Se on upeaa. Omistan kuohuviinimerkin.
199
00:12:08,083 --> 00:12:11,483
Siinä on ero. Kuohuviini ja samppanja...
- Samaa asiaa.
200
00:12:11,483 --> 00:12:14,923
Haluaisin kutsua teidät samppanjailtaan,
201
00:12:14,923 --> 00:12:19,163
ja nyt kun sinulla on oma kuohuviini,
sinä pidät maljapuheen.
202
00:12:19,163 --> 00:12:20,163
Selvä.
203
00:12:20,163 --> 00:12:22,003
Toivottavasti olet kultainen,
204
00:12:22,003 --> 00:12:26,723
koska näytät hieman aralta ja pehmeältä.
Toivottavasti selviät siitä.
205
00:12:26,723 --> 00:12:30,323
Siitä tulee draamaa.
Valmistautukaa juhliin, murut.
206
00:12:32,203 --> 00:12:36,883
Minun pitää lähteä, mutta jatkakaa.
-Älä tee samaa kuin Diamond. Se oli noloa.
207
00:12:36,883 --> 00:12:38,203
Olet rakas.
- Heippa!
208
00:12:38,203 --> 00:12:41,763
Onko Diamondin kanssa hyvät välit?
- On. Miksi?
209
00:12:42,363 --> 00:12:44,083
Etkö sinäkään pidä hänestä?
210
00:12:44,083 --> 00:12:48,483
Diamondilla ja minulla
on soviteltavia asioita.
211
00:12:48,483 --> 00:12:50,403
Meillä on yhteinen eksä.
212
00:12:50,403 --> 00:12:53,763
Halusin tavata Diamondin,
joten tavoittelin häntä.
213
00:12:55,003 --> 00:12:56,963
Vastaus: "Ei halua nähdä sinua."
214
00:12:56,963 --> 00:13:00,563
Epäilyttää, pitäisikö minun osallistua.
215
00:13:00,563 --> 00:13:04,683
Tule ihmeessä. Se on hyvä hetki
tutustua, koska Diamond on upea.
216
00:13:05,283 --> 00:13:10,683
Kunhan pidät hänet kaukana minusta.
Jos aistin pienintäkään ongelmaa,
217
00:13:11,763 --> 00:13:13,043
alkaa rähinä.
218
00:13:19,883 --> 00:13:21,523
{\an8}Odotan Andilea.
219
00:13:21,523 --> 00:13:24,403
{\an8}Haluan puhua hänelle Zarista.
220
00:13:24,403 --> 00:13:27,603
{\an8}Halusin aikaa, halusin rentoutua
ja ajatella asiaa.
221
00:13:27,603 --> 00:13:30,363
{\an8}En ollut valmis, mutta nyt olen valmis.
222
00:13:30,363 --> 00:13:32,963
{\an8}Mitä vain se vaatii, olen siksi täällä.
223
00:13:34,323 --> 00:13:36,563
Andile, veli, miten menee?
- Hei.
224
00:13:36,563 --> 00:13:38,803
Kaikki hyvin?
- Kaikki on aina hyvin.
225
00:13:38,803 --> 00:13:42,763
Tiesin, että jossain vaiheessa Diamondin
ja minun pitäisi jutella.
226
00:13:42,763 --> 00:13:45,443
{\an8}Olin parin viime kuukauden aikana -
227
00:13:45,443 --> 00:13:49,483
{\an8}halunnut ottaa häneen yhteyttä
minun ja Zarin asian suhteen.
228
00:13:49,483 --> 00:13:53,843
Mutta Diamondin juhlat johtivat siihen,
missä nyt olemme.
229
00:13:54,603 --> 00:13:57,443
Olen kysellyt itseltäni:
230
00:13:58,443 --> 00:14:02,883
"Veljeni Andile,
kaikista maailman naisista,
231
00:14:02,883 --> 00:14:06,683
hän päätti jahdata lasteni äitiä."
232
00:14:07,803 --> 00:14:13,163
Me emme tietenkään ole yhdessä,
mutta hän on lasteni äiti.
233
00:14:13,163 --> 00:14:15,523
Etkö halua hänen olevan onnellinen?
234
00:14:15,523 --> 00:14:18,003
Mutta Andile, tiedän, kuinka tyhmä olet.
235
00:14:20,163 --> 00:14:23,883
Etkö löytänyt rakkautta muualta
kuin perheestäni?
236
00:14:24,803 --> 00:14:29,403
Se, että hän seurustelee
lasteni äidin kanssa,
237
00:14:30,683 --> 00:14:32,203
on epäkunnioittavaa.
238
00:14:32,203 --> 00:14:35,963
Kerro minulle rehellisesti
tunteistasi Zaria kohtaan.
239
00:14:35,963 --> 00:14:39,083
Koska kun me puhuimme ensimmäisen kerran, sanoit,
240
00:14:39,083 --> 00:14:43,403
että et ole valmis olemaan
saman naisen kanssa joka ainoa yö.
241
00:14:44,123 --> 00:14:48,043
Et ole valmis olemaan
tilivelvollinen samalle henkilölle -
242
00:14:48,043 --> 00:14:49,163
joka ainoa yö.
243
00:14:49,163 --> 00:14:54,843
Kuka hän on tuomitsemaan minua?
Se ei anna oikeutta jahdata lasteni äitiä.
244
00:14:54,843 --> 00:14:56,003
Pysy kaistallasi.
245
00:14:58,963 --> 00:15:02,523
Sinun pitää selvittää,
haluatko sen naisen.
246
00:15:02,523 --> 00:15:07,803
Minä astun syrjään, koska välitän sinusta
ja rakastan sinua veljenä.
247
00:15:07,803 --> 00:15:12,683
Hän on mahtava nainen, Diamond,
mutta minä etsin omani.
248
00:15:13,443 --> 00:15:18,323
Ymmärränkö, miksi en
Diamondin mielestä voi jahdata Zaria?
249
00:15:18,323 --> 00:15:22,163
Minun ei tarvitse ymmärtää.
Pitää kunnioittaa hänen tunteitaan.
250
00:15:23,763 --> 00:15:25,243
Kiitti, veli.
251
00:15:26,803 --> 00:15:29,283
Olet ystäväni ja veljeni.
- Perhettä.
252
00:15:29,923 --> 00:15:30,963
Ja minä ymmärrän.
253
00:15:31,563 --> 00:15:33,723
On vaikea luottaa ihmiseen taas.
254
00:15:34,243 --> 00:15:39,363
Mietin asiaa moneen kertaan,
kun olen seurassasi.
255
00:15:47,563 --> 00:15:50,123
Lady Fantana!
256
00:15:50,723 --> 00:15:52,523
Hei, kulta. Kuinka voit?
257
00:15:52,523 --> 00:15:54,643
On hienoa tavaa Swanky tänään.
258
00:15:54,643 --> 00:15:57,643
Hän on läheisin uskottuni
täällä Etelä-Afrikassa.
259
00:15:58,603 --> 00:16:01,403
Nautitko edellisistä juhlista?
- Mikäs niissä.
260
00:16:02,323 --> 00:16:06,843
Ne juhlat olivat hektiset.
- Näyttää siltä, ettette pidä toisistanne.
261
00:16:06,843 --> 00:16:11,003
Yleensä on rentoa, kun hengailemme.
- Se oli niin kuivaa.
262
00:16:11,003 --> 00:16:14,563
Tapasitko ketään juhlien jälkeen?
- Diamondin.
263
00:16:14,563 --> 00:16:17,123
Olin studiossa Diamondin kanssa.
264
00:16:17,763 --> 00:16:22,283
Minä vain päivittelen,
koska minä tunnen Diamondin.
265
00:16:22,283 --> 00:16:25,083
Diamond haluaa vain pitää hauskaa,
266
00:16:25,083 --> 00:16:28,763
joten kaikki voi mennä pieleen.
267
00:16:29,363 --> 00:16:30,443
Millaista oli?
268
00:16:30,443 --> 00:16:34,683
Energia ja kaikki oli kunnossa,
ja hän antoi minulle neuvoja.
269
00:16:34,683 --> 00:16:38,043
Vaikuttavaa,
koska yleensä Diamond haluaa vain panna.
270
00:16:39,043 --> 00:16:42,963
Niin, tietenkin. Totta kai. Tietenkin.
271
00:16:42,963 --> 00:16:45,443
Mutta se oli puolet ja puolet.
272
00:16:45,443 --> 00:16:48,123
Me flirttailimme, mutta ei tarkoituksella.
273
00:16:48,123 --> 00:16:51,963
Et voi sekoittaa työtä ja nautintoa.
- Ei koskaan. Hän on kamuni.
274
00:16:51,963 --> 00:16:53,523
Hei, kamusi!
275
00:16:53,523 --> 00:16:54,923
Diamond ei ole kamusi.
276
00:16:54,923 --> 00:17:00,403
Kun käy huonosti, älä tule itkemään
minulle. En anna sinulle nenäliinaa.
277
00:17:00,403 --> 00:17:05,003
Afrikassa, kun äiti puhuu lapselleen,
hän vetää korvasta näin.
278
00:17:05,523 --> 00:17:08,003
Älä sano, etten varoittanut sinua.
279
00:17:08,003 --> 00:17:11,203
Ei. Panisin Diamondin kanssa
ilman tunnetta.
280
00:17:11,203 --> 00:17:14,083
Pidän siitä, että hänkin on sellainen.
281
00:17:14,083 --> 00:17:18,603
Uskon, että Swanky on varovainen
ja suojelevainen minun suhteen,
282
00:17:18,603 --> 00:17:22,723
mutta hän ei taida tuntea
toista puolta minussa.
283
00:17:22,723 --> 00:17:25,683
Osaan hillitä itseäni
ja käsitellä itseäni.
284
00:17:26,443 --> 00:17:31,363
Diamond haluaa pitää hauskaa,
mutta hän ei loukkaa Zaria.
285
00:17:31,363 --> 00:17:33,843
Mutta en ymmärrä sitä kuviota.
286
00:17:33,843 --> 00:17:37,483
On ihmisiä,
joilla on lapsia muiden naisten kanssa,
287
00:17:37,483 --> 00:17:40,563
mutta heillä on yhä tyttöystävä...
288
00:17:41,163 --> 00:17:42,843
Voi jatkaa elämää.
- Toki.
289
00:17:42,843 --> 00:17:47,683
Diamondilla on ollut
useita suhteita Zarin jälkeen.
290
00:17:47,683 --> 00:17:50,323
Zari jatkaa elämäänsä
ja on tapaillut muita.
291
00:17:50,323 --> 00:17:56,323
Kun he tapaavat, heidän ei tarvitse
liioitella sitä: "Tässä on lasteni..."
292
00:17:56,323 --> 00:17:59,603
Mutta he tekevät sitä liikaa.
Se on liikaa.
293
00:17:59,603 --> 00:18:02,443
Diamond ja Zari
ovat liian läheisiä ihmisiksi,
294
00:18:02,443 --> 00:18:07,123
jotka ovat vain yhteisvanhempia. Zari
ei tahdo, että Diamond jatkaa elämäänsä,
295
00:18:07,123 --> 00:18:10,323
mutta hän itse voi seurustella
kenen kanssa haluaa.
296
00:18:10,323 --> 00:18:13,363
Minusta se ei ole reilua.
297
00:18:18,203 --> 00:18:20,363
En ole käynyt salilla vähään aikaan,
298
00:18:20,363 --> 00:18:23,683
{\an8}ja tämä isukkivartalo ottaa päähän.
299
00:18:23,683 --> 00:18:29,203
Haluan olla seksikäs Kayleigh'lle.
Pyysin Andilea ja Diamondia mukaan,
300
00:18:29,203 --> 00:18:35,763
koska kun viimeksi tapasimme, en tiedä,
jäikö heidän välillään jotain ikävää.
301
00:18:36,283 --> 00:18:40,843
Huomasin kireyttä sinun
ja Andilen välillä.
302
00:18:40,843 --> 00:18:41,763
Mitä?
303
00:18:41,763 --> 00:18:45,243
Ette edes olleet vuorovaikutuksessa,
kuten yleensä.
304
00:18:46,283 --> 00:18:50,923
Ja nyt alat paiskoa painoja,
kun kysyn Andilesta.
305
00:18:50,923 --> 00:18:52,923
Voi paska. Tiedäthän?
306
00:18:52,923 --> 00:18:56,443
Se oli ensimmäinen kerta,
kun tapasin hänet kaiken jälkeen.
307
00:18:56,443 --> 00:18:59,083
Oletko puhunut hänelle?
- Joo, puhuimme.
308
00:18:59,083 --> 00:19:01,083
Puhuimme, se meni hyvin.
309
00:19:01,083 --> 00:19:03,603
Hän... Hän sanoi lopettavansa.
310
00:19:03,603 --> 00:19:08,163
Sanoin, etten halua,
etteikö Zarilla olisi poikaystävää.
311
00:19:08,163 --> 00:19:10,403
Se sopii, koska emme ole yhdessä,
312
00:19:10,403 --> 00:19:14,163
mutta se et voi olla sinä, Andile,
koska me olemme perhettä.
313
00:19:14,163 --> 00:19:16,843
Ja sinä hajotat tämän perheen.
314
00:19:16,843 --> 00:19:19,243
Andile teki väärin.
315
00:19:19,843 --> 00:19:23,723
Haluan vain tietää,
että kun tapaamme Andilen kanssa,
316
00:19:24,283 --> 00:19:27,363
tuletteko te toimeen?
317
00:19:27,363 --> 00:19:30,763
Onko kaikki hyvin? Onko se paska ohi?
- Kaikki on hyvin.
318
00:19:32,043 --> 00:19:34,883
Mitä tulee suhteeseeni Diamondiin,
319
00:19:34,883 --> 00:19:38,043
joudun koetukselle murtumapisteeseen asti.
320
00:19:38,523 --> 00:19:41,083
Ymmärtääkö hän minun asemaani?
321
00:19:41,083 --> 00:19:42,603
Se selviää pian.
322
00:19:43,323 --> 00:19:45,363
Andile!
- Mistä te puhutte?
323
00:19:45,363 --> 00:19:49,243
Miten menee?
- Hitto, minä tykkään...
324
00:19:49,243 --> 00:19:51,203
Ryhmähali, mulkerot!
325
00:19:51,203 --> 00:19:55,163
Andile ja Diamond halaavat?
Tätä minä olen odottanut.
326
00:19:55,163 --> 00:19:57,003
On paras palata salille,
327
00:19:57,003 --> 00:20:03,003
koska aina kun näytän hyvältä somessa,
tansanialaisnaiset lähettelevät viestejä.
328
00:20:03,003 --> 00:20:04,523
En näe mitään ongelmaa.
329
00:20:04,523 --> 00:20:07,683
Pitää ymmärtää,
saammeko sitä, mitä haluamme.
330
00:20:07,683 --> 00:20:10,923
Haluamme naisten olevan pieniä tästä
ja isoja tästä.
331
00:20:10,923 --> 00:20:14,083
Kuin Fantana. Pum, pum!
332
00:20:16,043 --> 00:20:17,643
Näit sen kyllä.
333
00:20:17,643 --> 00:20:19,123
Mistä tunsit hänet?
334
00:20:19,123 --> 00:20:20,603
Hitto, olen DJ.
335
00:20:20,603 --> 00:20:22,963
Mitä hän tekee kaupungissa?
336
00:20:22,963 --> 00:20:25,923
Miksi piittaat siitä,
mitä hän tekee täällä?
337
00:20:25,923 --> 00:20:29,323
Hetkinen... Voi ei.
338
00:20:29,323 --> 00:20:31,403
Me kävimme studiossa.
339
00:20:31,403 --> 00:20:34,883
Mitä? Hän ei sanonut minulle mitään.
340
00:20:34,883 --> 00:20:38,683
En yllättyisi,
jos Diamond ja Fantana päätyisivät yhteen.
341
00:20:38,683 --> 00:20:41,443
En edes tiedä, mikä Diamondin tyyppi on.
342
00:20:41,443 --> 00:20:45,163
Kun joku kävelee sisään,
hän haluaa panna sitä.
343
00:20:47,403 --> 00:20:49,403
Etkö halua tutustua häneen?
344
00:20:49,403 --> 00:20:52,683
Etkö halua selvittää, kuka hän on?
Yritätkö vain panna?
345
00:20:52,683 --> 00:20:54,923
Ei siinä ole mitään vikaa.
346
00:20:54,923 --> 00:20:57,843
Se ei voi olla asenne,
kun tapaa uuden naisen.
347
00:20:57,843 --> 00:21:02,203
Ei voi kieltää,
jos nainen haluaa käyttää kieltään.
348
00:21:02,203 --> 00:21:03,163
Ymmärrättekö?
349
00:21:04,843 --> 00:21:07,003
Andilesta on tullut pehmo.
350
00:21:08,563 --> 00:21:10,003
Andile valehtelee.
351
00:21:10,003 --> 00:21:13,923
Käyttäytyy kuin haluaisi oikeaa rakkautta.
Hän valehtelee.
352
00:21:13,923 --> 00:21:15,683
Ja syystä sanon,
353
00:21:15,683 --> 00:21:18,923
ettei hän voi olla
oikea mies lasteni äidille.
354
00:21:19,523 --> 00:21:21,963
Puhutaanpa 2Babasta, veljestäsi.
355
00:21:21,963 --> 00:21:24,683
Kyllä.
- Näittekö ne väitteet?
356
00:21:24,683 --> 00:21:30,123
Hänen väitetään panneen raskaaksi
toisen naisen avioliiton ulkopuolelta.
357
00:21:31,403 --> 00:21:35,963
Se, mitä Naked kertoo minulle 2Babasta,
on hullua.
358
00:21:35,963 --> 00:21:38,523
En usko sitä. Ehkä ne ovat vain tarinoita.
359
00:21:38,523 --> 00:21:41,723
Olet ollut Annien tukena. Mikä hänellä on?
360
00:21:42,323 --> 00:21:45,443
Anniella on ollut vaikeaa.
Ymmärrättekö sen?
361
00:21:45,443 --> 00:21:47,123
Avioliitto ei ole helppoa.
362
00:21:47,643 --> 00:21:49,323
Mitä meidän pitäisi tehdä?
363
00:21:49,323 --> 00:21:52,763
Khanyin juhlat ovat tulossa.
Kutsutaan Annie sinne.
364
00:21:52,763 --> 00:21:57,683
Kyllä, mutta ei ihmisiä voi pakottaa.
Heidän on oltava henkisesti valmiita.
365
00:21:58,363 --> 00:22:02,563
Meidän täytyy olla huomaavaisia
ja suojella läheisiämme kaikin keinoin.
366
00:22:02,563 --> 00:22:05,283
Ja mitä Annieen tulee,
367
00:22:05,283 --> 00:22:08,443
olin missä olin, tulen paikalle,
kun minua tarvitaan
368
00:22:09,043 --> 00:22:11,163
Voinko treenata siihen päivään asti?
369
00:22:13,403 --> 00:22:15,643
Haluan, että treenaat jalkojasi.
370
00:22:15,643 --> 00:22:19,683
Tulen shortseissa, yläosattomissa.
Hoidetaan se homma.
371
00:22:22,163 --> 00:22:24,483
Laskeuduin juuri Etelä-Afrikkaan.
372
00:22:24,483 --> 00:22:29,363
Menin Lagosiin, Nigeriaan,
ollakseni Innocentin kanssa.
373
00:22:29,363 --> 00:22:30,923
Hei, muru.
374
00:22:30,923 --> 00:22:35,563
Innocent ja minä keskustelimme blogeista
ja huhuista:
375
00:22:35,563 --> 00:22:37,723
"Miehesi pani raskaaksi jonkun."
376
00:22:37,723 --> 00:22:41,483
Taivaan tähden, antakaa olla,
koska puheet ovat valheita.
377
00:22:41,483 --> 00:22:46,003
Innocent ja minä jopa nauroimme
blogien valeuutisille.
378
00:22:46,003 --> 00:22:49,123
Voi taivas.
Vannon, etten vieläkään puhu sinulle.
379
00:22:49,723 --> 00:22:51,043
Emme vieläkään puhu.
380
00:22:51,043 --> 00:22:54,523
Ei olisi pitänyt soittaa. Luulin, että...
381
00:22:56,083 --> 00:22:57,283
Minä rakastan sinua.
382
00:22:57,283 --> 00:23:00,683
Puhuttuani Innocentille
puhelimeni piippaa taas.
383
00:23:01,763 --> 00:23:03,243
Kuka soittaa?
384
00:23:03,243 --> 00:23:04,483
Swanky.
385
00:23:05,203 --> 00:23:06,883
Swankyn ääniviesti.
386
00:23:09,083 --> 00:23:13,803
En tiedä tarkkaan, mitä on tekeillä.
Minun pitää ehdottomasti tavata sinut,
387
00:23:13,803 --> 00:23:15,323
ja meidän on puhuttava.
388
00:23:18,443 --> 00:23:22,763
En jaksa tuollaista.
Minulla on omia ongelmia. Älä viitsi.
389
00:23:22,763 --> 00:23:25,723
Jos olet ystäväni,
miksi luet niitä blogeja?
390
00:23:25,723 --> 00:23:26,803
Lopeta.
391
00:23:27,643 --> 00:23:29,003
Lopeta.
392
00:23:29,003 --> 00:23:31,283
Antakaa avioliitolleni mahdollisuus.
393
00:23:31,283 --> 00:23:36,483
Te vain toivotte ja rukoilette,
että avioliitossani on jotain vikaa.
394
00:23:36,483 --> 00:23:39,643
Haluat minun kertovan,
että Innocent mokasi.
395
00:23:40,283 --> 00:23:43,483
En enää edes tiedä,
kuka ryhmässä on ystäväni.
396
00:23:52,763 --> 00:23:58,243
Tänään on samppanjan ja mysteerin päivä.
397
00:23:59,843 --> 00:24:04,003
Puutumme nyt asiaan, koska kaikki
ovat teennäisiä toisiinsa nähden.
398
00:24:04,003 --> 00:24:08,723
Huudamme ja kiljumme, ja kaadamme
toisillemme samppanjaa, jos tarve vaatii.
399
00:24:08,723 --> 00:24:10,803
Puhun suuni puhtaaksi.
400
00:24:11,403 --> 00:24:15,123
Luis-parka.
Hän ei tiedä, mitä tuleman pitää.
401
00:24:16,843 --> 00:24:19,723
Sinä olet yllätys.
Kun juomat ovat tarjolla,
402
00:24:19,723 --> 00:24:23,603
haluan sinun tulevan paikalle
lasin kanssa.
403
00:24:23,603 --> 00:24:26,963
Sanon: "Arvon yleisö,
esittelen teille ystäväni Luisin."
404
00:24:26,963 --> 00:24:28,523
Helppoa. Hoidan homman.
405
00:24:29,443 --> 00:24:30,683
Rakastan huomiota.
406
00:24:30,683 --> 00:24:34,643
Keskipisteenä oleminen on minulle
henki ja elämä.
407
00:24:34,643 --> 00:24:36,563
Luis on tänään keskipisteenä,
408
00:24:36,563 --> 00:24:42,523
koska tarvitsen jonkun poistamaan
ympärilläni olevan kireyden-
409
00:24:42,523 --> 00:24:46,083
Siirrän huomion häneen, kun kysyn:
"Tapasitteko muuten?"
410
00:24:46,083 --> 00:24:47,123
Hoidetaan homma.
411
00:24:50,163 --> 00:24:55,483
Nämä ovat Khanyin juhlat.
Odotan paljon Caesarin kyyneleitä -
412
00:24:55,483 --> 00:24:57,483
ja paljon puheita.
413
00:24:57,483 --> 00:24:59,443
Khanyi tykkää puhumisesta.
414
00:25:00,523 --> 00:25:01,483
Vau!
415
00:25:01,483 --> 00:25:03,923
Haluan kultaisen.
- Miehelle vai naiselle?
416
00:25:03,923 --> 00:25:07,283
Koska kaikilla on ollut naamio,
nyt on kirjaimellisesti.
417
00:25:07,283 --> 00:25:09,323
Tämä on metafora:
418
00:25:09,323 --> 00:25:13,203
"Voitko väsyä tähän,
laittaa sen sivuun ja katsoa minua?"
419
00:25:14,403 --> 00:25:17,563
Teemana on "Samppanjaa ja mysteeriä",
420
00:25:17,563 --> 00:25:20,763
mutta siinä on muutakin kuin naamiot.
421
00:25:21,803 --> 00:25:23,083
Hei!
- Miten voit?
422
00:25:23,083 --> 00:25:26,283
Miksi asumme aina sopivat yhteen?
- Ei voi mitään.
423
00:25:26,283 --> 00:25:28,923
Etsi oikea parisi.
-Älä aloita.
424
00:25:28,923 --> 00:25:31,763
Selvitimme tämän salilla.
- Käy istumaan.
425
00:25:32,363 --> 00:25:34,643
Toivottavasti nyt ei tule draamaa,
426
00:25:34,643 --> 00:25:37,643
koska, kun tietää
Khanyin olevan järjestäjä,
427
00:25:37,643 --> 00:25:41,243
hänestä tuntuu,
että hän voi sanella muiden käytöksen.
428
00:25:42,643 --> 00:25:46,643
Näytän tänään siltä,
että olen tippunut taivaasta.
429
00:25:46,643 --> 00:25:49,963
Varastan kaiken huomion.
430
00:25:52,083 --> 00:25:55,043
Kävelen tilaan erittäin seksikkäänä.
431
00:25:55,923 --> 00:25:57,163
{\an8}Asuni on viehättävä.
432
00:26:01,323 --> 00:26:03,123
Lämpötila nousee.
433
00:26:03,123 --> 00:26:04,403
Hei.
- Rouva.
434
00:26:05,203 --> 00:26:06,483
Kuinka voit?
- Rouva?
435
00:26:06,483 --> 00:26:08,003
Herra.
- Oletko kunnossa?
436
00:26:08,003 --> 00:26:10,363
Olen kunnossa. Entä nyt?
- Kiva nähdä.
437
00:26:10,363 --> 00:26:13,483
Pidän tästä.
Näin tervehditään tästä lähtien.
438
00:26:14,363 --> 00:26:19,003
Andile tervehtii minua sanomalla. "Rouva."
439
00:26:19,643 --> 00:26:22,003
Olenko nyt hänen ystävänsä?
440
00:26:22,003 --> 00:26:24,483
Tuo ei ole taatusti päättynyt.
441
00:26:24,483 --> 00:26:26,963
Oletko tavannut Diamondia?
442
00:26:26,963 --> 00:26:28,363
Me keskustelimme.
443
00:26:28,363 --> 00:26:30,643
Mistä puhuitte?
- En pyytänyt anteeksi.
444
00:26:30,643 --> 00:26:33,523
Se tarkoittaisi, että tein jotain väärin.
445
00:26:33,523 --> 00:26:38,403
Koin samoja tunteita kuin hän.
Hänen jos kenen luulisi ymmärtävän.
446
00:26:38,403 --> 00:26:40,563
Lupasin hänelle...
447
00:26:40,563 --> 00:26:43,683
Ettet puhu minulle enää?
- Ei, ei sitä.
448
00:26:44,923 --> 00:26:51,363
Olet uskomaton, mutta ymmärrän,
että on rajoja, joita ei saisi ylittää.
449
00:26:51,363 --> 00:26:56,363
Minun on selvitettävä,
mitä Zarilla ja minulla on,
450
00:26:56,363 --> 00:26:59,043
ja miten siinä on järkeä kaikille.
451
00:26:59,563 --> 00:27:01,923
Hei, kaikki! Diamond on täällä.
452
00:27:01,923 --> 00:27:06,723
Kun kävelen sisään, näen Zarin ja Andilen.
453
00:27:08,043 --> 00:27:10,043
Rumaa epäkunnioitusta.
454
00:27:11,803 --> 00:27:14,803
Diamond saapui juuri.
- Sama se, saapuuko Diamond.
455
00:27:14,803 --> 00:27:17,563
En halua, että hän näkee teidät.
- Sama se.
456
00:27:17,563 --> 00:27:20,203
Voin silti puhua Andilelle.
- Ei, mutta Zari...
457
00:27:20,203 --> 00:27:22,763
Näyttää pahalta.
- Ei ole sitä, mitä luulet.
458
00:27:22,763 --> 00:27:25,963
Yritän olla tallaamatta
kenenkään jaloille,
459
00:27:25,963 --> 00:27:30,923
eikä Zari toisaalta
näytä välittävän yhtään.
460
00:27:30,923 --> 00:27:33,603
Teemmekö jotain väärin?
- En ajatellut niin.
461
00:27:33,603 --> 00:27:37,203
Juuri niin.
- Tavataan toiste.
462
00:27:38,043 --> 00:27:42,763
En halua ryhmän muistuttavan,
että tekomme oli kielletty.
463
00:27:44,043 --> 00:27:48,403
Aina, kun olen hänen kanssaan, sen näkee.
Se on olemassa.
464
00:27:48,403 --> 00:27:51,203
Taistelemme sitä vastaan,
mutta se on siellä.
465
00:27:51,203 --> 00:27:53,963
Mitä se oli?
- Mikä oli mitä?
466
00:27:53,963 --> 00:27:57,603
Te juttelitte nurkassa.
Diamond on täällä. Mikä on?
467
00:27:57,603 --> 00:28:01,323
Emmekö saa jutella?
- En halua draamaa tänään.
468
00:28:01,323 --> 00:28:06,963
Diamond on ilmaissut olevansa tyytymätön
tähän tilanteeseen. Ei sotketa nyt.
469
00:28:13,683 --> 00:28:17,523
Baballa on kappale nimeltä "Frenemies".
470
00:28:18,003 --> 00:28:20,483
Voi taivas, säästä minut niiltä
471
00:28:20,483 --> 00:28:23,483
Ääneni on kamala,
mutta siltä minusta tuntuu.
472
00:28:24,123 --> 00:28:26,083
Khanyi! Boujee!
473
00:28:26,603 --> 00:28:30,563
Kun Annie tuli,
olin sekunnin murto-osan onnellinen.
474
00:28:30,563 --> 00:28:36,163
Sitten kaikki suuttumukseni,
turhautumiseni ja pelkoni iskivät.
475
00:28:36,963 --> 00:28:40,083
Mistä tulet?
- Lagosista. Kävin kotona.
476
00:28:40,083 --> 00:28:42,203
Et kertonut minulle.
- Olin sairas.
477
00:28:42,203 --> 00:28:45,723
Et vastannut puheluihini.
Olet maassani, katoat...
478
00:28:45,723 --> 00:28:49,883
Älä anna tekosyitä.
- Soita kentälle, soita agentille...
479
00:28:49,883 --> 00:28:55,323
Vain viesti tai pelkkä maan nimi.
- Olen pahoillani.
480
00:28:55,883 --> 00:29:00,203
Annie riitelee Innocentin kanssa
puhelimessa, mutta hän ei lähtenyt.
481
00:29:00,203 --> 00:29:05,203
Hän on antanut meidän olettaa,
että paratiisissa on ongelmia,
482
00:29:05,203 --> 00:29:06,883
ja olen huolissani siitä.
483
00:29:07,883 --> 00:29:09,803
Koska kaikki ovat täällä...
484
00:29:09,803 --> 00:29:12,683
Kutsuitko Bonangin?
- En. Kutsuin ystävät.
485
00:29:13,923 --> 00:29:18,683
En tiedä, miksi en kutsunut Bonangia.
Unohdin hänet. Ensi kerralla sitten.
486
00:29:19,923 --> 00:29:22,883
{\an8}Khanyi...
487
00:29:22,883 --> 00:29:27,323
Jos olisin saanut kutsun,
olisin vastannut.
488
00:29:27,323 --> 00:29:30,963
Kuuntelisivatko kaikki?
Nouskaa seisomaan, olkaa hyvä.
489
00:29:30,963 --> 00:29:32,283
Tämä on väliintulo.
490
00:29:32,283 --> 00:29:36,283
Meidän on puristettava
mätä tästä finnistä ulos.
491
00:29:36,803 --> 00:29:38,203
Tyypit...
492
00:29:40,123 --> 00:29:41,083
Selvä...
493
00:29:42,723 --> 00:29:46,043
Luis muisti väärin iskunsa.
Hän tulee liian aikaisin.
494
00:29:47,603 --> 00:29:49,163
Nyt häntä ei voi pelastaa.
495
00:29:49,923 --> 00:29:51,803
Haluaisin...
- Luis.
496
00:29:51,803 --> 00:29:56,723
En uskonut näkeväni Luisia.
Hän tapaili yhtä eksääni aikoinaan.
497
00:29:56,723 --> 00:30:01,483
Ja sitten hänen ystävänsä
nappasi hänen tyttöystävänsä.
498
00:30:01,483 --> 00:30:03,963
Luisille naurettiin. Se oli huono juttu.
499
00:30:05,883 --> 00:30:07,003
Tässä on Luis.
500
00:30:07,683 --> 00:30:11,683
Niille, jotka eivät tunne häntä,
hän on kuumaa kamaa Namibiassa.
501
00:30:11,683 --> 00:30:14,883
Olen harjoitellut maljapuhetta
koko päivän.
502
00:30:14,883 --> 00:30:16,763
Näin siitä jopa unta.
503
00:30:16,763 --> 00:30:20,283
Saanko sanoa jotain, Khanyi?
- Kyllä.
504
00:30:20,283 --> 00:30:22,723
En pidä teitä seisomassa pitkään.
505
00:30:22,723 --> 00:30:26,963
Khanyi vain puhuu, ja katson häntä,
jotta hän esittelisi minut.
506
00:30:26,963 --> 00:30:29,083
Tunnen oloni epämukavaksi.
507
00:30:30,163 --> 00:30:31,483
Se on kiusallista.
508
00:30:31,483 --> 00:30:34,923
Pyydän anteeksi,
että lähdin juhlistanne äkillisesti.
509
00:30:34,923 --> 00:30:36,563
Ystävät eivät tee niin,
510
00:30:36,563 --> 00:30:39,283
mutta kaikki olivat teennäisiä.
511
00:30:39,283 --> 00:30:42,163
Kaikilla oli naamio.
Siksi jaoin teille naamiot.
512
00:30:42,163 --> 00:30:45,203
Sanoakseni, että olette turvassa.
- Olet ihan hullu.
513
00:30:45,203 --> 00:30:47,163
Ottakaa naamiot pois.
514
00:30:47,683 --> 00:30:50,603
Tämä johtaa yhä Luisin esittelyyn.
515
00:30:51,203 --> 00:30:56,163
Tällaisia ystävyyssuhteiden tulisi olla.
Jos meillä on ongelmia, selvitetään ne.
516
00:30:56,163 --> 00:30:58,323
Sinä ja Swanky, haistakaa paska.
517
00:30:59,563 --> 00:31:02,363
Minun mielestäni ryhmässä
on kaksi vierasta.
518
00:31:02,963 --> 00:31:06,563
Sanot aikuiselle naiselle, teinin äidille:
519
00:31:06,563 --> 00:31:09,323
"Haista paska." Näiden lasten kuullen.
520
00:31:09,963 --> 00:31:13,403
Se oli epäkunnioituksen huippu.
521
00:31:13,403 --> 00:31:15,603
Andile, Diamond, haistakaa paska.
522
00:31:17,643 --> 00:31:21,523
En arvosta sitä, että minulle kiroillaan.
Enkä sitä,
523
00:31:21,523 --> 00:31:25,603
että annan sinun määritellä,
miten minua kohdellaan -
524
00:31:25,603 --> 00:31:27,763
huoneessa, joka on täynnä vieraita.
525
00:31:28,523 --> 00:31:30,563
Khanyi toimii sopimattomasti.
526
00:31:31,403 --> 00:31:32,603
Nyt riitti jo.
527
00:31:33,363 --> 00:31:37,603
Swanky, sopiiko sinulle ja Annielle,
että teille puhutaan noin?
528
00:31:37,603 --> 00:31:40,443
Ei. Mene asiaan.
- Ystävät haastavat toisiaan.
529
00:31:40,443 --> 00:31:42,403
Otetaan kaikki ongelmat esille.
530
00:31:42,403 --> 00:31:44,683
Otetaan ongelmat esille.
531
00:31:44,683 --> 00:31:48,603
Otetaan kaikki esille.
Mitä nämä puheet ovat?
532
00:31:48,603 --> 00:31:53,123
Jos aiot esitellä jonkun,
esittele hänet ja aloitetaan juhlat.
533
00:31:53,123 --> 00:31:55,883
Khanyin samppanja
on noussut hänen päähänsä,
534
00:31:56,963 --> 00:31:59,163
ja hänet pitää panna ojennukseen.
535
00:33:13,683 --> 00:33:15,603
Tekstitys: Marko Pohjanrinne