1 00:00:09,803 --> 00:00:13,203 Diamondin juhlat olivat katastrofi. Kaikki teeskentelivät. 2 00:00:13,843 --> 00:00:19,323 Mietin, mitä tapahtui lähdettyäni. Ainoa, johon luotan ja jolta saan oikeaa tietoa - 3 00:00:19,323 --> 00:00:21,243 salaamatta mitään, on Kayleigh. 4 00:00:21,243 --> 00:00:26,283 {\an8}Kutsuin myös Annien, koska hänen ja Swankyn välillä on jokin pielessä. 5 00:00:26,283 --> 00:00:29,163 Ihan kuin kaikki olisivat olleet naamion takana, 6 00:00:29,163 --> 00:00:33,483 mutta haluan tietää, huomasivatko Kayleigh ja Annie sen. 7 00:00:34,363 --> 00:00:37,803 Tunsin oloni epämukavaksi. Odotin, että pääsisin lähtemään. 8 00:00:37,803 --> 00:00:41,603 Se ei ollut kivaa. - Sitten Bonang tuli sisään. 9 00:00:41,603 --> 00:00:44,643 Nousitte ylös, kun Bonang oli tulossa. 10 00:00:44,643 --> 00:00:48,363 En nähnyt Bonangin tulevan, koska minun piti puhua Nadialle. 11 00:00:48,363 --> 00:00:52,043 En usko, että Nadialla oli mukavaa. Siellä on ongelmia. 12 00:00:52,043 --> 00:00:56,603 Nadia näytti levottomalta ja tyytymättömältä, koska Bonang oli siellä. 13 00:00:56,603 --> 00:00:58,723 Hän ei ole sanonut mitään minulle. 14 00:01:03,443 --> 00:01:07,003 {\an8}Olen todella vihainen Nadian ja Khanyin käytöksestä, 15 00:01:07,003 --> 00:01:08,443 kun esittelin Bonangin. 16 00:01:08,443 --> 00:01:11,763 Tarvitsen vastauksia. Haluan tietää, miksi niin kävi. 17 00:01:11,763 --> 00:01:14,923 Hei, ne juhlat olivat hektiset. - Hektiset! 18 00:01:14,923 --> 00:01:17,123 Mitä kuuluu? - Hyvää. Miten sinä voit? 19 00:01:17,123 --> 00:01:19,923 Olen vihainen sinulle Diamondin juhlista. 20 00:01:19,923 --> 00:01:22,003 Oletko vihainen minulle? - Joo. 21 00:01:22,003 --> 00:01:25,323 Mitä se tarkoittaa? - Kuvittele, 22 00:01:25,323 --> 00:01:27,403 että esittelen sinut ystävilleni. 23 00:01:27,403 --> 00:01:32,163 Sanon: "Minulla on teille iso yllätys." Ja kolme narttua nousee ylös ja poistuu. 24 00:01:32,163 --> 00:01:34,803 Jos Bonang tulee huoneeseen, ja sinä katoat, 25 00:01:34,803 --> 00:01:39,283 se osoittaa, että taustalla on ongelmia, 26 00:01:39,283 --> 00:01:41,323 joita ei ehkä ole selvitetty. 27 00:01:41,323 --> 00:01:43,803 Koska se oli Bonang, 28 00:01:43,803 --> 00:01:48,443 odotit jonkinlaista reaktiota. Kukaan muu ei olisi vaikuttanut sinuun. 29 00:01:48,443 --> 00:01:52,203 Teillä oli ongelmia, mutta selvititte ne, ja kaikki oli hyvin. 30 00:01:52,203 --> 00:01:54,803 Emme. Siitä ei ole kyse... - Eikö? 31 00:01:56,003 --> 00:01:57,723 {\an8}Tilanteeni Bonangin kanssa... 32 00:01:57,723 --> 00:02:01,523 Sydämeni särkyi, koska tuntui, että hän oli ystäväni. 33 00:02:01,523 --> 00:02:05,163 Suhteissa tapahtuu asioita. Sitä vain riitaantuu. 34 00:02:05,163 --> 00:02:07,563 Emme ole puhuneet sen jälkeen... 35 00:02:07,563 --> 00:02:09,643 Mitä tapahtui? - Siitä ei ole kyse. 36 00:02:09,643 --> 00:02:11,323 Mistä on kyse? 37 00:02:11,323 --> 00:02:14,163 Pakenetko tapahtunutta? - Miksikö lähdin? 38 00:02:14,163 --> 00:02:17,683 Yritän selittää sinulle. - Lähditkö, koska oli kiusallista? 39 00:02:17,683 --> 00:02:20,563 Kunnioitan ihmisten toiveita ja pysyn etäällä. 40 00:02:20,563 --> 00:02:24,643 Siinä kaikki, mutta jos hän odottaa minun olevan hyvää pataa, 41 00:02:25,243 --> 00:02:26,403 niin ei käy. 42 00:02:27,003 --> 00:02:32,123 Se oli syvältä. Se oli kiusallista, etenkin, kun et tervehtinyt Annieta. 43 00:02:32,123 --> 00:02:34,363 Mitä välillänne tapahtui? 44 00:02:34,363 --> 00:02:38,963 En halua kertoa asioistamme kaikille - 45 00:02:38,963 --> 00:02:42,043 kertomatta hänelle, mikä tilanne on. 46 00:02:42,043 --> 00:02:43,803 Eikö hän tiedä tilannetta? 47 00:02:43,803 --> 00:02:46,003 Minua hämmentää se, 48 00:02:46,003 --> 00:02:49,483 että olen vihainen Annielle siitä, mitä hän teki minulle, 49 00:02:49,483 --> 00:02:53,523 mutta hän on vihainen siitä, että minä olin vihainen siitä. 50 00:02:54,443 --> 00:02:57,523 "Et tajua, että mokasit." 51 00:02:58,843 --> 00:03:01,283 Oletko valmis tapaamaan hänet? 52 00:03:01,283 --> 00:03:03,963 Olen valmis kohtaamaan... 53 00:03:03,963 --> 00:03:07,323 Eihän, vaan keskustelemaan. - Keskustelemaan? 54 00:03:07,323 --> 00:03:08,963 Älä haasta riitaa. 55 00:03:08,963 --> 00:03:13,803 Jos aion keskustella Annien kanssa kahden, hänen pitää tuntea tilanteen kuumuus. 56 00:03:13,803 --> 00:03:15,963 Mitä teidän välillänne on? 57 00:03:15,963 --> 00:03:18,483 Ette tervehtineet toisianne. - Kylläpä. 58 00:03:18,483 --> 00:03:21,523 Ettehän. - Olin siellä, ja hän tuli sisään. 59 00:03:21,523 --> 00:03:25,803 Miksei hän tervehtinyt sinua? - Olit hänen seurassaan. Olisit kysynyt. 60 00:03:26,443 --> 00:03:30,363 Olen aikuinen nainen, älkää pakottako minua sanomaan asioita. 61 00:03:30,363 --> 00:03:33,083 {\an8}En halua puhua siitä, joten rauhoittukaa. 62 00:03:33,883 --> 00:03:35,083 Jessus. 63 00:03:35,083 --> 00:03:37,123 Puhun nyt suoraan. 64 00:03:38,243 --> 00:03:42,923 En tiedä, mitä meidän kaikkien kanssa on meneillään. 65 00:03:42,923 --> 00:03:46,483 Jonkun on tehtävä jotain liittyen ryhmän teennäisyyteen. 66 00:03:46,483 --> 00:03:49,203 Minulla voisi olla jotain, joka voisi auttaa. 67 00:03:49,203 --> 00:03:51,803 Kaikkien yhteen saattaminen voi auttaa - 68 00:03:51,803 --> 00:03:55,523 kaikkia poistamaan naamiot, joiden taakse he piiloutuvat, 69 00:03:55,523 --> 00:03:58,403 ja puhumaan siitä, mitä he todella tuntevat. 70 00:04:08,563 --> 00:04:11,803 Minun mielestäni minun on hyvä olla studiossa - 71 00:04:11,803 --> 00:04:14,763 Fantanan kanssa tänään, koska olemme muusikoita. 72 00:04:14,763 --> 00:04:17,723 {\an8}Voimme tehdä laulun, tutustua toisiimme, 73 00:04:17,723 --> 00:04:19,923 ja onhan hän tietysti kuuma. 74 00:04:19,923 --> 00:04:24,083 Ja tiedättehän, että Diamond, "timantti", on tytön paras ystävä. 75 00:04:26,643 --> 00:04:28,203 Rakastan musiikkiasi. 76 00:04:28,203 --> 00:04:30,843 Kiitos. Samoin minä sinun. - Tosi paljon. 77 00:04:30,843 --> 00:04:33,323 Ja minä sinun. - Ajattelin yhteistyötä. 78 00:04:33,323 --> 00:04:36,243 Voimme luoda jotain studiossa. - Juuri niin. 79 00:04:36,243 --> 00:04:38,963 Ja siitä tulee mestariteos. - Niin. 80 00:04:38,963 --> 00:04:43,083 {\an8}Diamond on yksi suosikkiartisteistani Afrikassa. 81 00:04:43,083 --> 00:04:46,483 Hän on söpö, pidän hänen vaatteistaan ja energiastaan, 82 00:04:46,483 --> 00:04:49,203 ja etenkin siitä, että hän on hyvin nöyrä. 83 00:04:49,203 --> 00:04:52,483 Kävin musiikkiasi läpi... 84 00:04:57,323 --> 00:05:00,883 Sinun vartalosi. Vartalosi on niin itsepäinen. 85 00:05:01,603 --> 00:05:03,043 Pidän Fantanan videosta. 86 00:05:03,043 --> 00:05:06,763 Pidän hänen esiintymisestään videolla. Se on liian seksikästä. 87 00:05:10,363 --> 00:05:12,923 Fantana. - Diamond. 88 00:05:17,563 --> 00:05:20,403 Mielestäni tunnelma studiossa... 89 00:05:20,403 --> 00:05:23,163 Se on bisnestä, jossa on vähän iloa. 90 00:05:23,163 --> 00:05:29,643 Diamond on flirttaileva, samoin minä. On siis vaikeaa keskittyä musiikkiin. 91 00:05:31,203 --> 00:05:37,763 Miehen on vaikea käsitellä kaltaistasi kaunista tyttöä. 92 00:05:37,763 --> 00:05:41,843 En ole löytänyt ketään, jonka luona viipyisin pitempään. 93 00:05:41,843 --> 00:05:42,763 Tajuan. 94 00:05:42,763 --> 00:05:44,563 He eivät tee hyvää työtä. 95 00:05:44,563 --> 00:05:47,403 Opetan heitä. - Osaatko sinä tehdä hyvää työtä? 96 00:05:48,963 --> 00:05:50,163 Otetaan malja sille. 97 00:05:50,163 --> 00:05:53,883 Toivon, että saisimme olla kotonani ja tutustua toisiimme, 98 00:05:53,883 --> 00:05:58,883 joten manipuloin sinua ensin, jotta sinusta tuntuu, että sinulla on tosi mies. 99 00:05:59,563 --> 00:06:03,083 Haluan hänen tietävän, että tämä on Platnumz. 100 00:06:04,003 --> 00:06:06,843 Oletko tavallaan... normaali? 101 00:06:07,963 --> 00:06:10,243 Olen kaukana normaalista. 102 00:06:10,243 --> 00:06:13,523 Pidän siitä. Ruiskuaako sinulta? 103 00:06:15,003 --> 00:06:18,203 Ruiskuaminen on sitä, kun nainen laukeaa kunnolla. 104 00:06:18,203 --> 00:06:20,483 Sen näkee. Se on ruiskuttamista. 105 00:06:21,083 --> 00:06:23,403 Se on niin seksikästä. 106 00:06:23,403 --> 00:06:26,003 Se on kuin hyvä tunnelma. 107 00:06:27,283 --> 00:06:31,923 En usko, että kukaan on vienyt minua sinne asti. 108 00:06:32,803 --> 00:06:33,923 Mitä? 109 00:06:34,523 --> 00:06:37,923 Minun ei pitäisi sanoa tätä, mutta teeskentelen paljon. 110 00:06:40,083 --> 00:06:42,123 Etkö ole kokenut sitä? - En. 111 00:06:43,043 --> 00:06:43,923 En vielä. 112 00:06:45,883 --> 00:06:49,843 En tiedä, kenen kanssa hän on seurustellut, 113 00:06:49,843 --> 00:06:53,963 mutta jos minä hoitelen sinut, sinun on vaikea luopua minusta. 114 00:07:03,643 --> 00:07:07,003 En ole nähnyt Nadiaa Diamondin juhlien jälkeen. 115 00:07:07,003 --> 00:07:10,243 Välillämme on isosisko- ja pikkusiskotunnelma, 116 00:07:10,243 --> 00:07:15,283 ja luotan Nadiassa siihen, että hänen tutkansa ihmisistä on oikeassa. 117 00:07:15,283 --> 00:07:18,923 Missä olet ollut? En ole nähnyt sinua juhlien jälkeen. 118 00:07:18,923 --> 00:07:22,643 Menin tapaamaan Swankya, ja hän oli heti ärtynyt. 119 00:07:22,643 --> 00:07:24,163 Kiitos. -Ärtynyt mistä? 120 00:07:24,163 --> 00:07:26,843 Minusta ja sinusta muuten myös. - Minustako? 121 00:07:26,843 --> 00:07:29,763 Hän esitteli Bonangin, ja me emme nähneet sitä. 122 00:07:30,963 --> 00:07:35,403 Kerroin, ettemme nähneet, koska emme olleet samassa huoneessa puheen aikana. 123 00:07:35,403 --> 00:07:39,443 Swanky voi olla vihainen siitä, ettemme suoneet hänelle sitä hetkeä. 124 00:07:39,443 --> 00:07:42,923 Ja pitää muistaa, että hänen ja Annien välillä on jotain. 125 00:07:42,923 --> 00:07:47,683 Joten hän yritti saada meidät mukaan siihen tunnelmaan ja hetkeen, 126 00:07:47,683 --> 00:07:49,683 mutta emme suoneet sitä hänelle. 127 00:07:49,683 --> 00:07:53,163 Olin sokissa. En uskonut, että he olivat niin läheisiä... 128 00:07:53,163 --> 00:07:56,683 Swanky ei puhu siitä, ei edes lounaalla Kayleigh'n kanssa. 129 00:07:56,683 --> 00:08:00,283 Inhoan sitä, että heidän energiansa vaikuttaa koko ryhmään. 130 00:08:00,283 --> 00:08:03,603 Ne kaksi ovat kaksosia ja he sopivat kyllä, 131 00:08:03,603 --> 00:08:07,523 mutta voivatko he jatkaa riitelyä, elleivät puhu meille siitä? 132 00:08:07,523 --> 00:08:12,443 Tässä eivät ole vain Swanky ja Annie, vaan Diamond ja Andile, Annie ja Zari. 133 00:08:12,443 --> 00:08:16,963 Zarilla ja Anniella on pulmia. Kun Annie tuli, hän ei istunut Zarin viereen. 134 00:08:16,963 --> 00:08:20,363 Mikä se tarina on? - En tiedä. Annie ei puhu kenellekään. 135 00:08:20,363 --> 00:08:21,523 Onko Annie täällä? 136 00:08:21,523 --> 00:08:25,323 Soitin hänen avustajalleen. Annie on palannut Nigeriaan. 137 00:08:25,323 --> 00:08:26,683 Eikö hän ole maassa? 138 00:08:28,803 --> 00:08:31,963 Joten soitin hänelle, koska joku lähetti linkin. 139 00:08:31,963 --> 00:08:34,723 Mistä? - 2Baba pani kai jonkun raskaaksi... 140 00:08:34,723 --> 00:08:37,323 Mitä? Ei, älä viitsi... 141 00:08:37,323 --> 00:08:39,683 Näytän viestin, jossa se tyttö sanoi: 142 00:08:39,683 --> 00:08:43,203 "Sanoit tappavasi 2Baban, jos hän satuttaisi Annieta." 143 00:08:43,203 --> 00:08:45,443 "Nyt häneen on sattunut." 144 00:08:45,443 --> 00:08:48,523 {\an8}Veteraanimuusikko 2Baba odottaa ilmeisesti lasta - 145 00:08:48,523 --> 00:08:50,963 {\an8}nimettömän nigerialaispankkiirin kanssa. 146 00:08:50,963 --> 00:08:54,963 {\an8}Olisin säälinyt sinua, kun tämä tapahtui ensi kertaa. 147 00:08:54,963 --> 00:08:58,043 {\an8}Mutta kuudes lapsi avioliittosi ulkopuolella? 148 00:08:59,163 --> 00:09:02,763 Annien vuoksi toivon rehellisesti, ettei lukemani ole totta. 149 00:09:02,763 --> 00:09:05,883 Annie ei kestä enää tuollaista iskua. 150 00:09:11,363 --> 00:09:15,203 Pilailetko? Tämä ei voi olla totta. Mitä helvettiä? 151 00:09:15,203 --> 00:09:20,283 Avasin juuri nettilinkin ystävältäni Nigeriassa, ja minä sekoan. 152 00:09:21,523 --> 00:09:25,003 Ystäväni 2Baba odottaa lasta jonkun muun kanssa. 153 00:09:25,003 --> 00:09:29,763 Jos se on totta, tiedän, miten paljon se iskisi Anniehen. 154 00:09:29,763 --> 00:09:33,323 Laitan kaiken muun syrjään. Otan yhteyttä Annieen. 155 00:09:33,323 --> 00:09:35,403 Hei, Annie. 156 00:09:35,403 --> 00:09:36,843 Otan yhteyttä, 157 00:09:36,843 --> 00:09:40,123 koska en tiedä, mitä on meneillään, 158 00:09:40,963 --> 00:09:44,403 mutta minun pitää tavata sinut, ja meidän on puhuttava. 159 00:09:46,003 --> 00:09:47,203 Helvetti! 160 00:09:50,283 --> 00:09:51,443 Paska. 161 00:09:53,443 --> 00:09:57,283 Ystävämme ovat siis... - Ahdingossa. 162 00:09:57,283 --> 00:10:01,003 Niin. Meillä on ongelma. Olemme ainoat, jotka tulevat toimeen. 163 00:10:01,003 --> 00:10:02,123 Aivan. 164 00:10:02,123 --> 00:10:05,683 Mitä me teemme? - Selvitetään Diamondin ja Andilen ongelma. 165 00:10:05,683 --> 00:10:10,203 Meidän on hoidettava Swanky ja Annie... - Haluaisin hoitaa kaikki kerralla. 166 00:10:10,203 --> 00:10:13,123 Khanyi järjestää uuden juhlan. Hermostuttaa, 167 00:10:13,123 --> 00:10:15,683 koska ihmisiä pitäisi tavata kahden kesken. 168 00:10:15,683 --> 00:10:18,883 Ellei asia ole ratkennut, ennen kuin tulemme paikalle, 169 00:10:18,883 --> 00:10:20,603 tilanne räjähtää käsiin. 170 00:10:22,243 --> 00:10:24,043 Kenen tuo kolmas paikka on? 171 00:10:27,843 --> 00:10:32,083 Hyvät naiset! Näytätte ihastuttavilta. - Tämä on Nadia. Tässä on Luis. 172 00:10:32,083 --> 00:10:36,163 Kolmannen paikan omistaja on saapunut. Olen tarkkaillut Luisia. 173 00:10:36,163 --> 00:10:38,923 Hän osaa kaikkea. Hänestä tulee iso tähti. 174 00:10:44,163 --> 00:10:45,083 {\an8}Hyvää huomenta. 175 00:10:45,083 --> 00:10:48,083 {\an8}Nimeni on Luis Munana eli Golden Boy. 176 00:10:48,083 --> 00:10:51,043 Olen Namibian Rundusta. Olen 30-vuotias. 177 00:10:51,043 --> 00:10:53,563 Minulla on oma ylellinen muotimerkkini. 178 00:10:53,563 --> 00:10:54,883 Järjestän tapahtumia. 179 00:10:54,883 --> 00:10:57,843 Olen yksi niistä, jotka saavat aina haluamansa. 180 00:11:00,963 --> 00:11:03,763 Ansaitsin ekan miljoonani, kun olin 26-vuotias. 181 00:11:03,763 --> 00:11:08,283 Kun tulen paikalle, tapahtuu kaksi asiaa: miehet alkavat haluta salille - 182 00:11:08,283 --> 00:11:11,483 ja naiset miettivät, mikseivät miehensä näytä minulta. 183 00:11:12,483 --> 00:11:14,803 Näytän aina hyvältä. 184 00:11:19,523 --> 00:11:23,003 Kiitos, että tulit tapaamaan minua. - Kiitos kutsusta. 185 00:11:23,003 --> 00:11:24,643 Tapasimme viime vuonna. 186 00:11:24,643 --> 00:11:29,843 Tulit Namibiaan. Kuvasit musiikkivideota paikallisen artistin kanssa. 187 00:11:29,843 --> 00:11:32,403 Minua pyydettiin puvustamaan hänet videoon, 188 00:11:32,403 --> 00:11:36,203 mutta se tapahtui päivää ennen hänen tuloaan, joten en ehtinyt. 189 00:11:36,203 --> 00:11:41,523 Sitten he kysyivät, että voisinko olla videolla Nadian kanssa. Lupasin heti. 190 00:11:41,523 --> 00:11:44,283 Istuin vieressäsi... - Olitko käärmeen vieressä? 191 00:11:44,283 --> 00:11:48,763 Kyllä, ja sinä pelästyit ja huusit: "Voi taivas, käärme!" 192 00:11:48,763 --> 00:11:50,323 Aivan, olit avustaja. 193 00:11:50,323 --> 00:11:53,083 Siellä oli paljon avustajia. 194 00:11:53,083 --> 00:11:55,083 Se oli valtava tuotanto. - Niin. 195 00:11:55,083 --> 00:11:57,643 Vain yksi kohtaus. Paljon väkeä. 196 00:11:57,643 --> 00:11:58,563 Vau. 197 00:12:00,323 --> 00:12:04,603 En ole kenenkään avustaja. Minne vain menenkin, olen päähenkilö. 198 00:12:04,603 --> 00:12:08,083 Juotko samppanjaa? - Se on upeaa. Omistan kuohuviinimerkin. 199 00:12:08,083 --> 00:12:11,483 Siinä on ero. Kuohuviini ja samppanja... - Samaa asiaa. 200 00:12:11,483 --> 00:12:14,923 Haluaisin kutsua teidät samppanjailtaan, 201 00:12:14,923 --> 00:12:19,163 ja nyt kun sinulla on oma kuohuviini, sinä pidät maljapuheen. 202 00:12:19,163 --> 00:12:20,163 Selvä. 203 00:12:20,163 --> 00:12:22,003 Toivottavasti olet kultainen, 204 00:12:22,003 --> 00:12:26,723 koska näytät hieman aralta ja pehmeältä. Toivottavasti selviät siitä. 205 00:12:26,723 --> 00:12:30,323 Siitä tulee draamaa. Valmistautukaa juhliin, murut. 206 00:12:32,203 --> 00:12:36,883 Minun pitää lähteä, mutta jatkakaa. -Älä tee samaa kuin Diamond. Se oli noloa. 207 00:12:36,883 --> 00:12:38,203 Olet rakas. - Heippa! 208 00:12:38,203 --> 00:12:41,763 Onko Diamondin kanssa hyvät välit? - On. Miksi? 209 00:12:42,363 --> 00:12:44,083 Etkö sinäkään pidä hänestä? 210 00:12:44,083 --> 00:12:48,483 Diamondilla ja minulla on soviteltavia asioita. 211 00:12:48,483 --> 00:12:50,403 Meillä on yhteinen eksä. 212 00:12:50,403 --> 00:12:53,763 Halusin tavata Diamondin, joten tavoittelin häntä. 213 00:12:55,003 --> 00:12:56,963 Vastaus: "Ei halua nähdä sinua." 214 00:12:56,963 --> 00:13:00,563 Epäilyttää, pitäisikö minun osallistua. 215 00:13:00,563 --> 00:13:04,683 Tule ihmeessä. Se on hyvä hetki tutustua, koska Diamond on upea. 216 00:13:05,283 --> 00:13:10,683 Kunhan pidät hänet kaukana minusta. Jos aistin pienintäkään ongelmaa, 217 00:13:11,763 --> 00:13:13,043 alkaa rähinä. 218 00:13:19,883 --> 00:13:21,523 {\an8}Odotan Andilea. 219 00:13:21,523 --> 00:13:24,403 {\an8}Haluan puhua hänelle Zarista. 220 00:13:24,403 --> 00:13:27,603 {\an8}Halusin aikaa, halusin rentoutua ja ajatella asiaa. 221 00:13:27,603 --> 00:13:30,363 {\an8}En ollut valmis, mutta nyt olen valmis. 222 00:13:30,363 --> 00:13:32,963 {\an8}Mitä vain se vaatii, olen siksi täällä. 223 00:13:34,323 --> 00:13:36,563 Andile, veli, miten menee? - Hei. 224 00:13:36,563 --> 00:13:38,803 Kaikki hyvin? - Kaikki on aina hyvin. 225 00:13:38,803 --> 00:13:42,763 Tiesin, että jossain vaiheessa Diamondin ja minun pitäisi jutella. 226 00:13:42,763 --> 00:13:45,443 {\an8}Olin parin viime kuukauden aikana - 227 00:13:45,443 --> 00:13:49,483 {\an8}halunnut ottaa häneen yhteyttä minun ja Zarin asian suhteen. 228 00:13:49,483 --> 00:13:53,843 Mutta Diamondin juhlat johtivat siihen, missä nyt olemme. 229 00:13:54,603 --> 00:13:57,443 Olen kysellyt itseltäni: 230 00:13:58,443 --> 00:14:02,883 "Veljeni Andile, kaikista maailman naisista, 231 00:14:02,883 --> 00:14:06,683 hän päätti jahdata lasteni äitiä." 232 00:14:07,803 --> 00:14:13,163 Me emme tietenkään ole yhdessä, mutta hän on lasteni äiti. 233 00:14:13,163 --> 00:14:15,523 Etkö halua hänen olevan onnellinen? 234 00:14:15,523 --> 00:14:18,003 Mutta Andile, tiedän, kuinka tyhmä olet. 235 00:14:20,163 --> 00:14:23,883 Etkö löytänyt rakkautta muualta kuin perheestäni? 236 00:14:24,803 --> 00:14:29,403 Se, että hän seurustelee lasteni äidin kanssa, 237 00:14:30,683 --> 00:14:32,203 on epäkunnioittavaa. 238 00:14:32,203 --> 00:14:35,963 Kerro minulle rehellisesti tunteistasi Zaria kohtaan. 239 00:14:35,963 --> 00:14:39,083 Koska kun me puhuimme ensimmäisen kerran, sanoit, 240 00:14:39,083 --> 00:14:43,403 että et ole valmis olemaan saman naisen kanssa joka ainoa yö. 241 00:14:44,123 --> 00:14:48,043 Et ole valmis olemaan tilivelvollinen samalle henkilölle - 242 00:14:48,043 --> 00:14:49,163 joka ainoa yö. 243 00:14:49,163 --> 00:14:54,843 Kuka hän on tuomitsemaan minua? Se ei anna oikeutta jahdata lasteni äitiä. 244 00:14:54,843 --> 00:14:56,003 Pysy kaistallasi. 245 00:14:58,963 --> 00:15:02,523 Sinun pitää selvittää, haluatko sen naisen. 246 00:15:02,523 --> 00:15:07,803 Minä astun syrjään, koska välitän sinusta ja rakastan sinua veljenä. 247 00:15:07,803 --> 00:15:12,683 Hän on mahtava nainen, Diamond, mutta minä etsin omani. 248 00:15:13,443 --> 00:15:18,323 Ymmärränkö, miksi en Diamondin mielestä voi jahdata Zaria? 249 00:15:18,323 --> 00:15:22,163 Minun ei tarvitse ymmärtää. Pitää kunnioittaa hänen tunteitaan. 250 00:15:23,763 --> 00:15:25,243 Kiitti, veli. 251 00:15:26,803 --> 00:15:29,283 Olet ystäväni ja veljeni. - Perhettä. 252 00:15:29,923 --> 00:15:30,963 Ja minä ymmärrän. 253 00:15:31,563 --> 00:15:33,723 On vaikea luottaa ihmiseen taas. 254 00:15:34,243 --> 00:15:39,363 Mietin asiaa moneen kertaan, kun olen seurassasi. 255 00:15:47,563 --> 00:15:50,123 Lady Fantana! 256 00:15:50,723 --> 00:15:52,523 Hei, kulta. Kuinka voit? 257 00:15:52,523 --> 00:15:54,643 On hienoa tavaa Swanky tänään. 258 00:15:54,643 --> 00:15:57,643 Hän on läheisin uskottuni täällä Etelä-Afrikassa. 259 00:15:58,603 --> 00:16:01,403 Nautitko edellisistä juhlista? - Mikäs niissä. 260 00:16:02,323 --> 00:16:06,843 Ne juhlat olivat hektiset. - Näyttää siltä, ettette pidä toisistanne. 261 00:16:06,843 --> 00:16:11,003 Yleensä on rentoa, kun hengailemme. - Se oli niin kuivaa. 262 00:16:11,003 --> 00:16:14,563 Tapasitko ketään juhlien jälkeen? - Diamondin. 263 00:16:14,563 --> 00:16:17,123 Olin studiossa Diamondin kanssa. 264 00:16:17,763 --> 00:16:22,283 Minä vain päivittelen, koska minä tunnen Diamondin. 265 00:16:22,283 --> 00:16:25,083 Diamond haluaa vain pitää hauskaa, 266 00:16:25,083 --> 00:16:28,763 joten kaikki voi mennä pieleen. 267 00:16:29,363 --> 00:16:30,443 Millaista oli? 268 00:16:30,443 --> 00:16:34,683 Energia ja kaikki oli kunnossa, ja hän antoi minulle neuvoja. 269 00:16:34,683 --> 00:16:38,043 Vaikuttavaa, koska yleensä Diamond haluaa vain panna. 270 00:16:39,043 --> 00:16:42,963 Niin, tietenkin. Totta kai. Tietenkin. 271 00:16:42,963 --> 00:16:45,443 Mutta se oli puolet ja puolet. 272 00:16:45,443 --> 00:16:48,123 Me flirttailimme, mutta ei tarkoituksella. 273 00:16:48,123 --> 00:16:51,963 Et voi sekoittaa työtä ja nautintoa. - Ei koskaan. Hän on kamuni. 274 00:16:51,963 --> 00:16:53,523 Hei, kamusi! 275 00:16:53,523 --> 00:16:54,923 Diamond ei ole kamusi. 276 00:16:54,923 --> 00:17:00,403 Kun käy huonosti, älä tule itkemään minulle. En anna sinulle nenäliinaa. 277 00:17:00,403 --> 00:17:05,003 Afrikassa, kun äiti puhuu lapselleen, hän vetää korvasta näin. 278 00:17:05,523 --> 00:17:08,003 Älä sano, etten varoittanut sinua. 279 00:17:08,003 --> 00:17:11,203 Ei. Panisin Diamondin kanssa ilman tunnetta. 280 00:17:11,203 --> 00:17:14,083 Pidän siitä, että hänkin on sellainen. 281 00:17:14,083 --> 00:17:18,603 Uskon, että Swanky on varovainen ja suojelevainen minun suhteen, 282 00:17:18,603 --> 00:17:22,723 mutta hän ei taida tuntea toista puolta minussa. 283 00:17:22,723 --> 00:17:25,683 Osaan hillitä itseäni ja käsitellä itseäni. 284 00:17:26,443 --> 00:17:31,363 Diamond haluaa pitää hauskaa, mutta hän ei loukkaa Zaria. 285 00:17:31,363 --> 00:17:33,843 Mutta en ymmärrä sitä kuviota. 286 00:17:33,843 --> 00:17:37,483 On ihmisiä, joilla on lapsia muiden naisten kanssa, 287 00:17:37,483 --> 00:17:40,563 mutta heillä on yhä tyttöystävä... 288 00:17:41,163 --> 00:17:42,843 Voi jatkaa elämää. - Toki. 289 00:17:42,843 --> 00:17:47,683 Diamondilla on ollut useita suhteita Zarin jälkeen. 290 00:17:47,683 --> 00:17:50,323 Zari jatkaa elämäänsä ja on tapaillut muita. 291 00:17:50,323 --> 00:17:56,323 Kun he tapaavat, heidän ei tarvitse liioitella sitä: "Tässä on lasteni..." 292 00:17:56,323 --> 00:17:59,603 Mutta he tekevät sitä liikaa. Se on liikaa. 293 00:17:59,603 --> 00:18:02,443 Diamond ja Zari ovat liian läheisiä ihmisiksi, 294 00:18:02,443 --> 00:18:07,123 jotka ovat vain yhteisvanhempia. Zari ei tahdo, että Diamond jatkaa elämäänsä, 295 00:18:07,123 --> 00:18:10,323 mutta hän itse voi seurustella kenen kanssa haluaa. 296 00:18:10,323 --> 00:18:13,363 Minusta se ei ole reilua. 297 00:18:18,203 --> 00:18:20,363 En ole käynyt salilla vähään aikaan, 298 00:18:20,363 --> 00:18:23,683 {\an8}ja tämä isukkivartalo ottaa päähän. 299 00:18:23,683 --> 00:18:29,203 Haluan olla seksikäs Kayleigh'lle. Pyysin Andilea ja Diamondia mukaan, 300 00:18:29,203 --> 00:18:35,763 koska kun viimeksi tapasimme, en tiedä, jäikö heidän välillään jotain ikävää. 301 00:18:36,283 --> 00:18:40,843 Huomasin kireyttä sinun ja Andilen välillä. 302 00:18:40,843 --> 00:18:41,763 Mitä? 303 00:18:41,763 --> 00:18:45,243 Ette edes olleet vuorovaikutuksessa, kuten yleensä. 304 00:18:46,283 --> 00:18:50,923 Ja nyt alat paiskoa painoja, kun kysyn Andilesta. 305 00:18:50,923 --> 00:18:52,923 Voi paska. Tiedäthän? 306 00:18:52,923 --> 00:18:56,443 Se oli ensimmäinen kerta, kun tapasin hänet kaiken jälkeen. 307 00:18:56,443 --> 00:18:59,083 Oletko puhunut hänelle? - Joo, puhuimme. 308 00:18:59,083 --> 00:19:01,083 Puhuimme, se meni hyvin. 309 00:19:01,083 --> 00:19:03,603 Hän... Hän sanoi lopettavansa. 310 00:19:03,603 --> 00:19:08,163 Sanoin, etten halua, etteikö Zarilla olisi poikaystävää. 311 00:19:08,163 --> 00:19:10,403 Se sopii, koska emme ole yhdessä, 312 00:19:10,403 --> 00:19:14,163 mutta se et voi olla sinä, Andile, koska me olemme perhettä. 313 00:19:14,163 --> 00:19:16,843 Ja sinä hajotat tämän perheen. 314 00:19:16,843 --> 00:19:19,243 Andile teki väärin. 315 00:19:19,843 --> 00:19:23,723 Haluan vain tietää, että kun tapaamme Andilen kanssa, 316 00:19:24,283 --> 00:19:27,363 tuletteko te toimeen? 317 00:19:27,363 --> 00:19:30,763 Onko kaikki hyvin? Onko se paska ohi? - Kaikki on hyvin. 318 00:19:32,043 --> 00:19:34,883 Mitä tulee suhteeseeni Diamondiin, 319 00:19:34,883 --> 00:19:38,043 joudun koetukselle murtumapisteeseen asti. 320 00:19:38,523 --> 00:19:41,083 Ymmärtääkö hän minun asemaani? 321 00:19:41,083 --> 00:19:42,603 Se selviää pian. 322 00:19:43,323 --> 00:19:45,363 Andile! - Mistä te puhutte? 323 00:19:45,363 --> 00:19:49,243 Miten menee? - Hitto, minä tykkään... 324 00:19:49,243 --> 00:19:51,203 Ryhmähali, mulkerot! 325 00:19:51,203 --> 00:19:55,163 Andile ja Diamond halaavat? Tätä minä olen odottanut. 326 00:19:55,163 --> 00:19:57,003 On paras palata salille, 327 00:19:57,003 --> 00:20:03,003 koska aina kun näytän hyvältä somessa, tansanialaisnaiset lähettelevät viestejä. 328 00:20:03,003 --> 00:20:04,523 En näe mitään ongelmaa. 329 00:20:04,523 --> 00:20:07,683 Pitää ymmärtää, saammeko sitä, mitä haluamme. 330 00:20:07,683 --> 00:20:10,923 Haluamme naisten olevan pieniä tästä ja isoja tästä. 331 00:20:10,923 --> 00:20:14,083 Kuin Fantana. Pum, pum! 332 00:20:16,043 --> 00:20:17,643 Näit sen kyllä. 333 00:20:17,643 --> 00:20:19,123 Mistä tunsit hänet? 334 00:20:19,123 --> 00:20:20,603 Hitto, olen DJ. 335 00:20:20,603 --> 00:20:22,963 Mitä hän tekee kaupungissa? 336 00:20:22,963 --> 00:20:25,923 Miksi piittaat siitä, mitä hän tekee täällä? 337 00:20:25,923 --> 00:20:29,323 Hetkinen... Voi ei. 338 00:20:29,323 --> 00:20:31,403 Me kävimme studiossa. 339 00:20:31,403 --> 00:20:34,883 Mitä? Hän ei sanonut minulle mitään. 340 00:20:34,883 --> 00:20:38,683 En yllättyisi, jos Diamond ja Fantana päätyisivät yhteen. 341 00:20:38,683 --> 00:20:41,443 En edes tiedä, mikä Diamondin tyyppi on. 342 00:20:41,443 --> 00:20:45,163 Kun joku kävelee sisään, hän haluaa panna sitä. 343 00:20:47,403 --> 00:20:49,403 Etkö halua tutustua häneen? 344 00:20:49,403 --> 00:20:52,683 Etkö halua selvittää, kuka hän on? Yritätkö vain panna? 345 00:20:52,683 --> 00:20:54,923 Ei siinä ole mitään vikaa. 346 00:20:54,923 --> 00:20:57,843 Se ei voi olla asenne, kun tapaa uuden naisen. 347 00:20:57,843 --> 00:21:02,203 Ei voi kieltää, jos nainen haluaa käyttää kieltään. 348 00:21:02,203 --> 00:21:03,163 Ymmärrättekö? 349 00:21:04,843 --> 00:21:07,003 Andilesta on tullut pehmo. 350 00:21:08,563 --> 00:21:10,003 Andile valehtelee. 351 00:21:10,003 --> 00:21:13,923 Käyttäytyy kuin haluaisi oikeaa rakkautta. Hän valehtelee. 352 00:21:13,923 --> 00:21:15,683 Ja syystä sanon, 353 00:21:15,683 --> 00:21:18,923 ettei hän voi olla oikea mies lasteni äidille. 354 00:21:19,523 --> 00:21:21,963 Puhutaanpa 2Babasta, veljestäsi. 355 00:21:21,963 --> 00:21:24,683 Kyllä. - Näittekö ne väitteet? 356 00:21:24,683 --> 00:21:30,123 Hänen väitetään panneen raskaaksi toisen naisen avioliiton ulkopuolelta. 357 00:21:31,403 --> 00:21:35,963 Se, mitä Naked kertoo minulle 2Babasta, on hullua. 358 00:21:35,963 --> 00:21:38,523 En usko sitä. Ehkä ne ovat vain tarinoita. 359 00:21:38,523 --> 00:21:41,723 Olet ollut Annien tukena. Mikä hänellä on? 360 00:21:42,323 --> 00:21:45,443 Anniella on ollut vaikeaa. Ymmärrättekö sen? 361 00:21:45,443 --> 00:21:47,123 Avioliitto ei ole helppoa. 362 00:21:47,643 --> 00:21:49,323 Mitä meidän pitäisi tehdä? 363 00:21:49,323 --> 00:21:52,763 Khanyin juhlat ovat tulossa. Kutsutaan Annie sinne. 364 00:21:52,763 --> 00:21:57,683 Kyllä, mutta ei ihmisiä voi pakottaa. Heidän on oltava henkisesti valmiita. 365 00:21:58,363 --> 00:22:02,563 Meidän täytyy olla huomaavaisia ja suojella läheisiämme kaikin keinoin. 366 00:22:02,563 --> 00:22:05,283 Ja mitä Annieen tulee, 367 00:22:05,283 --> 00:22:08,443 olin missä olin, tulen paikalle, kun minua tarvitaan 368 00:22:09,043 --> 00:22:11,163 Voinko treenata siihen päivään asti? 369 00:22:13,403 --> 00:22:15,643 Haluan, että treenaat jalkojasi. 370 00:22:15,643 --> 00:22:19,683 Tulen shortseissa, yläosattomissa. Hoidetaan se homma. 371 00:22:22,163 --> 00:22:24,483 Laskeuduin juuri Etelä-Afrikkaan. 372 00:22:24,483 --> 00:22:29,363 Menin Lagosiin, Nigeriaan, ollakseni Innocentin kanssa. 373 00:22:29,363 --> 00:22:30,923 Hei, muru. 374 00:22:30,923 --> 00:22:35,563 Innocent ja minä keskustelimme blogeista ja huhuista: 375 00:22:35,563 --> 00:22:37,723 "Miehesi pani raskaaksi jonkun." 376 00:22:37,723 --> 00:22:41,483 Taivaan tähden, antakaa olla, koska puheet ovat valheita. 377 00:22:41,483 --> 00:22:46,003 Innocent ja minä jopa nauroimme blogien valeuutisille. 378 00:22:46,003 --> 00:22:49,123 Voi taivas. Vannon, etten vieläkään puhu sinulle. 379 00:22:49,723 --> 00:22:51,043 Emme vieläkään puhu. 380 00:22:51,043 --> 00:22:54,523 Ei olisi pitänyt soittaa. Luulin, että... 381 00:22:56,083 --> 00:22:57,283 Minä rakastan sinua. 382 00:22:57,283 --> 00:23:00,683 Puhuttuani Innocentille puhelimeni piippaa taas. 383 00:23:01,763 --> 00:23:03,243 Kuka soittaa? 384 00:23:03,243 --> 00:23:04,483 Swanky. 385 00:23:05,203 --> 00:23:06,883 Swankyn ääniviesti. 386 00:23:09,083 --> 00:23:13,803 En tiedä tarkkaan, mitä on tekeillä. Minun pitää ehdottomasti tavata sinut, 387 00:23:13,803 --> 00:23:15,323 ja meidän on puhuttava. 388 00:23:18,443 --> 00:23:22,763 En jaksa tuollaista. Minulla on omia ongelmia. Älä viitsi. 389 00:23:22,763 --> 00:23:25,723 Jos olet ystäväni, miksi luet niitä blogeja? 390 00:23:25,723 --> 00:23:26,803 Lopeta. 391 00:23:27,643 --> 00:23:29,003 Lopeta. 392 00:23:29,003 --> 00:23:31,283 Antakaa avioliitolleni mahdollisuus. 393 00:23:31,283 --> 00:23:36,483 Te vain toivotte ja rukoilette, että avioliitossani on jotain vikaa. 394 00:23:36,483 --> 00:23:39,643 Haluat minun kertovan, että Innocent mokasi. 395 00:23:40,283 --> 00:23:43,483 En enää edes tiedä, kuka ryhmässä on ystäväni. 396 00:23:52,763 --> 00:23:58,243 Tänään on samppanjan ja mysteerin päivä. 397 00:23:59,843 --> 00:24:04,003 Puutumme nyt asiaan, koska kaikki ovat teennäisiä toisiinsa nähden. 398 00:24:04,003 --> 00:24:08,723 Huudamme ja kiljumme, ja kaadamme toisillemme samppanjaa, jos tarve vaatii. 399 00:24:08,723 --> 00:24:10,803 Puhun suuni puhtaaksi. 400 00:24:11,403 --> 00:24:15,123 Luis-parka. Hän ei tiedä, mitä tuleman pitää. 401 00:24:16,843 --> 00:24:19,723 Sinä olet yllätys. Kun juomat ovat tarjolla, 402 00:24:19,723 --> 00:24:23,603 haluan sinun tulevan paikalle lasin kanssa. 403 00:24:23,603 --> 00:24:26,963 Sanon: "Arvon yleisö, esittelen teille ystäväni Luisin." 404 00:24:26,963 --> 00:24:28,523 Helppoa. Hoidan homman. 405 00:24:29,443 --> 00:24:30,683 Rakastan huomiota. 406 00:24:30,683 --> 00:24:34,643 Keskipisteenä oleminen on minulle henki ja elämä. 407 00:24:34,643 --> 00:24:36,563 Luis on tänään keskipisteenä, 408 00:24:36,563 --> 00:24:42,523 koska tarvitsen jonkun poistamaan ympärilläni olevan kireyden- 409 00:24:42,523 --> 00:24:46,083 Siirrän huomion häneen, kun kysyn: "Tapasitteko muuten?" 410 00:24:46,083 --> 00:24:47,123 Hoidetaan homma. 411 00:24:50,163 --> 00:24:55,483 Nämä ovat Khanyin juhlat. Odotan paljon Caesarin kyyneleitä - 412 00:24:55,483 --> 00:24:57,483 ja paljon puheita. 413 00:24:57,483 --> 00:24:59,443 Khanyi tykkää puhumisesta. 414 00:25:00,523 --> 00:25:01,483 Vau! 415 00:25:01,483 --> 00:25:03,923 Haluan kultaisen. - Miehelle vai naiselle? 416 00:25:03,923 --> 00:25:07,283 Koska kaikilla on ollut naamio, nyt on kirjaimellisesti. 417 00:25:07,283 --> 00:25:09,323 Tämä on metafora: 418 00:25:09,323 --> 00:25:13,203 "Voitko väsyä tähän, laittaa sen sivuun ja katsoa minua?" 419 00:25:14,403 --> 00:25:17,563 Teemana on "Samppanjaa ja mysteeriä", 420 00:25:17,563 --> 00:25:20,763 mutta siinä on muutakin kuin naamiot. 421 00:25:21,803 --> 00:25:23,083 Hei! - Miten voit? 422 00:25:23,083 --> 00:25:26,283 Miksi asumme aina sopivat yhteen? - Ei voi mitään. 423 00:25:26,283 --> 00:25:28,923 Etsi oikea parisi. -Älä aloita. 424 00:25:28,923 --> 00:25:31,763 Selvitimme tämän salilla. - Käy istumaan. 425 00:25:32,363 --> 00:25:34,643 Toivottavasti nyt ei tule draamaa, 426 00:25:34,643 --> 00:25:37,643 koska, kun tietää Khanyin olevan järjestäjä, 427 00:25:37,643 --> 00:25:41,243 hänestä tuntuu, että hän voi sanella muiden käytöksen. 428 00:25:42,643 --> 00:25:46,643 Näytän tänään siltä, että olen tippunut taivaasta. 429 00:25:46,643 --> 00:25:49,963 Varastan kaiken huomion. 430 00:25:52,083 --> 00:25:55,043 Kävelen tilaan erittäin seksikkäänä. 431 00:25:55,923 --> 00:25:57,163 {\an8}Asuni on viehättävä. 432 00:26:01,323 --> 00:26:03,123 Lämpötila nousee. 433 00:26:03,123 --> 00:26:04,403 Hei. - Rouva. 434 00:26:05,203 --> 00:26:06,483 Kuinka voit? - Rouva? 435 00:26:06,483 --> 00:26:08,003 Herra. - Oletko kunnossa? 436 00:26:08,003 --> 00:26:10,363 Olen kunnossa. Entä nyt? - Kiva nähdä. 437 00:26:10,363 --> 00:26:13,483 Pidän tästä. Näin tervehditään tästä lähtien. 438 00:26:14,363 --> 00:26:19,003 Andile tervehtii minua sanomalla. "Rouva." 439 00:26:19,643 --> 00:26:22,003 Olenko nyt hänen ystävänsä? 440 00:26:22,003 --> 00:26:24,483 Tuo ei ole taatusti päättynyt. 441 00:26:24,483 --> 00:26:26,963 Oletko tavannut Diamondia? 442 00:26:26,963 --> 00:26:28,363 Me keskustelimme. 443 00:26:28,363 --> 00:26:30,643 Mistä puhuitte? - En pyytänyt anteeksi. 444 00:26:30,643 --> 00:26:33,523 Se tarkoittaisi, että tein jotain väärin. 445 00:26:33,523 --> 00:26:38,403 Koin samoja tunteita kuin hän. Hänen jos kenen luulisi ymmärtävän. 446 00:26:38,403 --> 00:26:40,563 Lupasin hänelle... 447 00:26:40,563 --> 00:26:43,683 Ettet puhu minulle enää? - Ei, ei sitä. 448 00:26:44,923 --> 00:26:51,363 Olet uskomaton, mutta ymmärrän, että on rajoja, joita ei saisi ylittää. 449 00:26:51,363 --> 00:26:56,363 Minun on selvitettävä, mitä Zarilla ja minulla on, 450 00:26:56,363 --> 00:26:59,043 ja miten siinä on järkeä kaikille. 451 00:26:59,563 --> 00:27:01,923 Hei, kaikki! Diamond on täällä. 452 00:27:01,923 --> 00:27:06,723 Kun kävelen sisään, näen Zarin ja Andilen. 453 00:27:08,043 --> 00:27:10,043 Rumaa epäkunnioitusta. 454 00:27:11,803 --> 00:27:14,803 Diamond saapui juuri. - Sama se, saapuuko Diamond. 455 00:27:14,803 --> 00:27:17,563 En halua, että hän näkee teidät. - Sama se. 456 00:27:17,563 --> 00:27:20,203 Voin silti puhua Andilelle. - Ei, mutta Zari... 457 00:27:20,203 --> 00:27:22,763 Näyttää pahalta. - Ei ole sitä, mitä luulet. 458 00:27:22,763 --> 00:27:25,963 Yritän olla tallaamatta kenenkään jaloille, 459 00:27:25,963 --> 00:27:30,923 eikä Zari toisaalta näytä välittävän yhtään. 460 00:27:30,923 --> 00:27:33,603 Teemmekö jotain väärin? - En ajatellut niin. 461 00:27:33,603 --> 00:27:37,203 Juuri niin. - Tavataan toiste. 462 00:27:38,043 --> 00:27:42,763 En halua ryhmän muistuttavan, että tekomme oli kielletty. 463 00:27:44,043 --> 00:27:48,403 Aina, kun olen hänen kanssaan, sen näkee. Se on olemassa. 464 00:27:48,403 --> 00:27:51,203 Taistelemme sitä vastaan, mutta se on siellä. 465 00:27:51,203 --> 00:27:53,963 Mitä se oli? - Mikä oli mitä? 466 00:27:53,963 --> 00:27:57,603 Te juttelitte nurkassa. Diamond on täällä. Mikä on? 467 00:27:57,603 --> 00:28:01,323 Emmekö saa jutella? - En halua draamaa tänään. 468 00:28:01,323 --> 00:28:06,963 Diamond on ilmaissut olevansa tyytymätön tähän tilanteeseen. Ei sotketa nyt. 469 00:28:13,683 --> 00:28:17,523 Baballa on kappale nimeltä "Frenemies". 470 00:28:18,003 --> 00:28:20,483 Voi taivas, säästä minut niiltä 471 00:28:20,483 --> 00:28:23,483 Ääneni on kamala, mutta siltä minusta tuntuu. 472 00:28:24,123 --> 00:28:26,083 Khanyi! Boujee! 473 00:28:26,603 --> 00:28:30,563 Kun Annie tuli, olin sekunnin murto-osan onnellinen. 474 00:28:30,563 --> 00:28:36,163 Sitten kaikki suuttumukseni, turhautumiseni ja pelkoni iskivät. 475 00:28:36,963 --> 00:28:40,083 Mistä tulet? - Lagosista. Kävin kotona. 476 00:28:40,083 --> 00:28:42,203 Et kertonut minulle. - Olin sairas. 477 00:28:42,203 --> 00:28:45,723 Et vastannut puheluihini. Olet maassani, katoat... 478 00:28:45,723 --> 00:28:49,883 Älä anna tekosyitä. - Soita kentälle, soita agentille... 479 00:28:49,883 --> 00:28:55,323 Vain viesti tai pelkkä maan nimi. - Olen pahoillani. 480 00:28:55,883 --> 00:29:00,203 Annie riitelee Innocentin kanssa puhelimessa, mutta hän ei lähtenyt. 481 00:29:00,203 --> 00:29:05,203 Hän on antanut meidän olettaa, että paratiisissa on ongelmia, 482 00:29:05,203 --> 00:29:06,883 ja olen huolissani siitä. 483 00:29:07,883 --> 00:29:09,803 Koska kaikki ovat täällä... 484 00:29:09,803 --> 00:29:12,683 Kutsuitko Bonangin? - En. Kutsuin ystävät. 485 00:29:13,923 --> 00:29:18,683 En tiedä, miksi en kutsunut Bonangia. Unohdin hänet. Ensi kerralla sitten. 486 00:29:19,923 --> 00:29:22,883 {\an8}Khanyi... 487 00:29:22,883 --> 00:29:27,323 Jos olisin saanut kutsun, olisin vastannut. 488 00:29:27,323 --> 00:29:30,963 Kuuntelisivatko kaikki? Nouskaa seisomaan, olkaa hyvä. 489 00:29:30,963 --> 00:29:32,283 Tämä on väliintulo. 490 00:29:32,283 --> 00:29:36,283 Meidän on puristettava mätä tästä finnistä ulos. 491 00:29:36,803 --> 00:29:38,203 Tyypit... 492 00:29:40,123 --> 00:29:41,083 Selvä... 493 00:29:42,723 --> 00:29:46,043 Luis muisti väärin iskunsa. Hän tulee liian aikaisin. 494 00:29:47,603 --> 00:29:49,163 Nyt häntä ei voi pelastaa. 495 00:29:49,923 --> 00:29:51,803 Haluaisin... - Luis. 496 00:29:51,803 --> 00:29:56,723 En uskonut näkeväni Luisia. Hän tapaili yhtä eksääni aikoinaan. 497 00:29:56,723 --> 00:30:01,483 Ja sitten hänen ystävänsä nappasi hänen tyttöystävänsä. 498 00:30:01,483 --> 00:30:03,963 Luisille naurettiin. Se oli huono juttu. 499 00:30:05,883 --> 00:30:07,003 Tässä on Luis. 500 00:30:07,683 --> 00:30:11,683 Niille, jotka eivät tunne häntä, hän on kuumaa kamaa Namibiassa. 501 00:30:11,683 --> 00:30:14,883 Olen harjoitellut maljapuhetta koko päivän. 502 00:30:14,883 --> 00:30:16,763 Näin siitä jopa unta. 503 00:30:16,763 --> 00:30:20,283 Saanko sanoa jotain, Khanyi? - Kyllä. 504 00:30:20,283 --> 00:30:22,723 En pidä teitä seisomassa pitkään. 505 00:30:22,723 --> 00:30:26,963 Khanyi vain puhuu, ja katson häntä, jotta hän esittelisi minut. 506 00:30:26,963 --> 00:30:29,083 Tunnen oloni epämukavaksi. 507 00:30:30,163 --> 00:30:31,483 Se on kiusallista. 508 00:30:31,483 --> 00:30:34,923 Pyydän anteeksi, että lähdin juhlistanne äkillisesti. 509 00:30:34,923 --> 00:30:36,563 Ystävät eivät tee niin, 510 00:30:36,563 --> 00:30:39,283 mutta kaikki olivat teennäisiä. 511 00:30:39,283 --> 00:30:42,163 Kaikilla oli naamio. Siksi jaoin teille naamiot. 512 00:30:42,163 --> 00:30:45,203 Sanoakseni, että olette turvassa. - Olet ihan hullu. 513 00:30:45,203 --> 00:30:47,163 Ottakaa naamiot pois. 514 00:30:47,683 --> 00:30:50,603 Tämä johtaa yhä Luisin esittelyyn. 515 00:30:51,203 --> 00:30:56,163 Tällaisia ystävyyssuhteiden tulisi olla. Jos meillä on ongelmia, selvitetään ne. 516 00:30:56,163 --> 00:30:58,323 Sinä ja Swanky, haistakaa paska. 517 00:30:59,563 --> 00:31:02,363 Minun mielestäni ryhmässä on kaksi vierasta. 518 00:31:02,963 --> 00:31:06,563 Sanot aikuiselle naiselle, teinin äidille: 519 00:31:06,563 --> 00:31:09,323 "Haista paska." Näiden lasten kuullen. 520 00:31:09,963 --> 00:31:13,403 Se oli epäkunnioituksen huippu. 521 00:31:13,403 --> 00:31:15,603 Andile, Diamond, haistakaa paska. 522 00:31:17,643 --> 00:31:21,523 En arvosta sitä, että minulle kiroillaan. Enkä sitä, 523 00:31:21,523 --> 00:31:25,603 että annan sinun määritellä, miten minua kohdellaan - 524 00:31:25,603 --> 00:31:27,763 huoneessa, joka on täynnä vieraita. 525 00:31:28,523 --> 00:31:30,563 Khanyi toimii sopimattomasti. 526 00:31:31,403 --> 00:31:32,603 Nyt riitti jo. 527 00:31:33,363 --> 00:31:37,603 Swanky, sopiiko sinulle ja Annielle, että teille puhutaan noin? 528 00:31:37,603 --> 00:31:40,443 Ei. Mene asiaan. - Ystävät haastavat toisiaan. 529 00:31:40,443 --> 00:31:42,403 Otetaan kaikki ongelmat esille. 530 00:31:42,403 --> 00:31:44,683 Otetaan ongelmat esille. 531 00:31:44,683 --> 00:31:48,603 Otetaan kaikki esille. Mitä nämä puheet ovat? 532 00:31:48,603 --> 00:31:53,123 Jos aiot esitellä jonkun, esittele hänet ja aloitetaan juhlat. 533 00:31:53,123 --> 00:31:55,883 Khanyin samppanja on noussut hänen päähänsä, 534 00:31:56,963 --> 00:31:59,163 ja hänet pitää panna ojennukseen. 535 00:33:13,683 --> 00:33:15,603 Tekstitys: Marko Pohjanrinne