1 00:00:09,803 --> 00:00:13,203 La festa di Diamond è stata un disastro. Erano tutti falsi. 2 00:00:13,843 --> 00:00:17,683 Vorrei sapere cos'è successo dopo che sono andata via, 3 00:00:17,683 --> 00:00:21,243 e mi fido solo di Kayleigh per sapere tutto quanto. 4 00:00:21,243 --> 00:00:23,683 Ho anche invitato Annie perché... 5 00:00:23,683 --> 00:00:26,283 {\an8}c'è qualcosa che non va tra lei e Swanky. 6 00:00:26,283 --> 00:00:29,163 Sembrava che tutti indossassero una maschera, 7 00:00:29,163 --> 00:00:33,483 ma voglio sapere se anche Kayleigh e Annie se ne siano accorte. 8 00:00:34,363 --> 00:00:37,803 Mi sentivo a disagio. Non vedevo l'ora di andarmene. 9 00:00:37,803 --> 00:00:41,603 - Sì, non è stato bello. - E poi, ovviamente, è entrata Bonang. 10 00:00:41,603 --> 00:00:44,643 Vi siete alzate mentre Bonang entrava. 11 00:00:44,643 --> 00:00:48,363 Non ho visto Bonang entrare perché dovevo parlare con Nadia. 12 00:00:48,363 --> 00:00:52,043 Non credo che Nadia fosse a suo agio. C'è un problema di fondo. 13 00:00:52,043 --> 00:00:56,603 Nadia sembrava a disagio e scontenta del fatto che Bonang fosse lì. 14 00:00:56,603 --> 00:00:58,123 Non mi ha detto niente. 15 00:01:03,443 --> 00:01:07,003 {\an8}Sono davvero seccato per il comportamento di Nadia e Khanyi 16 00:01:07,003 --> 00:01:08,443 quando ho presentato Bonang. 17 00:01:08,443 --> 00:01:11,763 Ho bisogno di risposte. Voglio sapere perché è successo. 18 00:01:11,763 --> 00:01:14,963 - Ehi, quella festa è stata movimentata. - Frenetica! 19 00:01:14,963 --> 00:01:17,123 - Come stai? - Bene. E tu? 20 00:01:17,123 --> 00:01:19,923 Sono arrabbiato con te per la festa di Diamond. 21 00:01:19,923 --> 00:01:22,003 - Sei arrabbiato con me? - Sì. 22 00:01:22,003 --> 00:01:25,323 - Cosa significa? - Immagina che ti stia presentando 23 00:01:25,323 --> 00:01:27,403 ai miei amici, e quando dico: 24 00:01:27,403 --> 00:01:30,203 "Ehi, come state? Ho una sorpresa per voi", 25 00:01:30,203 --> 00:01:32,163 tre stronze si alzano e se ne vanno. 26 00:01:32,163 --> 00:01:34,763 Se Bonang entra nella stanza e tu sparisci, 27 00:01:34,763 --> 00:01:39,283 questo mi dimostra che ci sono dei problemi di fondo 28 00:01:39,283 --> 00:01:41,323 che forse non sono stati risolti. 29 00:01:41,323 --> 00:01:43,803 Mi sembra che proprio perché era Bonang 30 00:01:43,803 --> 00:01:46,123 - ti aspettassi una reazione. - No. 31 00:01:46,123 --> 00:01:48,443 Con un'altra non ti sarebbe importato. 32 00:01:48,443 --> 00:01:52,203 Avete avuto dei problemi in passato, ma li avete risolti. 33 00:01:52,203 --> 00:01:54,803 - Invece no. Comunque, non è questo... - No? 34 00:01:56,003 --> 00:01:57,723 {\an8}La mia situazione con Bonang... 35 00:01:57,723 --> 00:02:01,523 Ho sofferto molto perché la sentivo come una sorella. 36 00:02:01,523 --> 00:02:05,163 Sono cose che succedono nelle relazioni. Litighi, va bene. 37 00:02:05,163 --> 00:02:07,563 Non abbiamo più parlato da allora. Non... 38 00:02:07,563 --> 00:02:09,643 - Che è successo? - Non è questo il punto. 39 00:02:09,643 --> 00:02:11,323 - E qual è? - La domanda... 40 00:02:11,323 --> 00:02:14,163 - Scappi da quanto è successo? - Perché sono andata via? 41 00:02:14,163 --> 00:02:17,683 - Sto cercando di spiegartelo. - Eri in imbarazzo? 42 00:02:17,683 --> 00:02:20,563 Rispetto il suo desiderio e mi tengo a distanza. 43 00:02:20,563 --> 00:02:24,643 Tutto qua. Ma se si aspetta che sia tutta "pace e amore", 44 00:02:25,243 --> 00:02:26,403 resterà deluso. 45 00:02:27,003 --> 00:02:32,123 Era tutto un casino. È stato imbarazzante, soprattutto quando non hai salutato Annie. 46 00:02:32,123 --> 00:02:34,363 Cos'è successo tra di voi? Cosa c'è? 47 00:02:34,363 --> 00:02:38,963 Non voglio dire i fatti nostri a tutti 48 00:02:38,963 --> 00:02:42,043 senza dirle qual è la situazione. 49 00:02:42,043 --> 00:02:43,803 Non conosce la situazione? 50 00:02:43,803 --> 00:02:46,003 La cosa che mi confonde 51 00:02:46,003 --> 00:02:49,443 è che ce l'ho con Annie per qualcosa che mi ha fatto, 52 00:02:49,443 --> 00:02:53,523 ma lei ce l'ha con me perché ce l'ho con lei per ciò che mi ha fatto. 53 00:02:54,443 --> 00:02:57,523 Non capisce di aver fatto una cazzata. 54 00:02:58,843 --> 00:03:01,283 Quindi sei disposto a incontrarla? 55 00:03:01,283 --> 00:03:03,963 Sono aperto a un confronto, che venga... 56 00:03:03,963 --> 00:03:07,323 - Non a un confronto, a una conversazione. - Una conversazione? 57 00:03:07,323 --> 00:03:08,963 Non cercare la guerra. 58 00:03:08,963 --> 00:03:11,643 Se devo avere un faccia a faccia con Annie, 59 00:03:11,643 --> 00:03:13,403 deve sentire la pressione. 60 00:03:13,883 --> 00:03:15,963 Cosa succede tra te e Swanky? 61 00:03:15,963 --> 00:03:18,483 - Non vi siete salutati. - Sì, invece. 62 00:03:18,483 --> 00:03:19,723 - No. - Io ero lì 63 00:03:19,723 --> 00:03:21,523 e lui è arrivato dopo. 64 00:03:21,523 --> 00:03:23,123 Perché non ti ha salutato? 65 00:03:23,123 --> 00:03:25,803 Non lo so. Eri con lui. Perché non gliel'hai chiesto? 66 00:03:26,443 --> 00:03:29,723 Sono una donna adulta, non cercate di farmi dire o fare cose. 67 00:03:29,723 --> 00:03:33,083 {\an8}Non mi va di parlarne, quindi rilassatevi, per favore. 68 00:03:33,883 --> 00:03:35,083 Cavolo. 69 00:03:35,083 --> 00:03:37,123 Sarò sincera con voi. 70 00:03:38,243 --> 00:03:42,923 Non so proprio cosa stia succedendo a tutti noi. 71 00:03:42,923 --> 00:03:46,483 Qualcuno deve fare qualcosa per la falsità del gruppo. 72 00:03:46,483 --> 00:03:49,203 Potrei avere qualcosa che potrebbe aiutarci. 73 00:03:49,203 --> 00:03:51,803 Riunire tutti può essere l'occasione 74 00:03:51,803 --> 00:03:55,683 per aiutarli a togliere le maschere dietro cui si nascondono 75 00:03:55,683 --> 00:03:58,403 e parlare di come si sentono veramente. 76 00:04:08,563 --> 00:04:11,803 Beh, dal mio punto di vista, è una buona idea 77 00:04:11,803 --> 00:04:14,763 essere in studio con Fantana, visto che siamo musicisti. 78 00:04:14,763 --> 00:04:17,123 {\an8}Possiamo fare una canzone, conoscerci meglio, 79 00:04:17,723 --> 00:04:19,923 e poi, ovviamente, è sexy. 80 00:04:19,923 --> 00:04:23,483 E, sai, un Diamond è il migliore amico di una ragazza. 81 00:04:26,643 --> 00:04:28,203 Adoro la tua musica. 82 00:04:28,203 --> 00:04:30,843 - Grazie. E io la tua. - Mi piace tanto. 83 00:04:30,843 --> 00:04:33,323 - A me piace la tua. - Dovremmo unirci. 84 00:04:33,323 --> 00:04:36,243 - In studio possiamo creare qualcosa. - Già, sì. 85 00:04:36,243 --> 00:04:38,963 - E possiamo fare un capolavoro. - Sì. 86 00:04:38,963 --> 00:04:43,083 {\an8}Diamond è uno dei miei artisti preferiti in Africa. 87 00:04:43,083 --> 00:04:46,163 È carino, mi piace come si veste e la sua energia, 88 00:04:46,163 --> 00:04:49,203 ma mi piace tanto il fatto che sia molto umile. 89 00:04:49,203 --> 00:04:51,883 Stavo ascoltando la tua musica... 90 00:04:57,323 --> 00:04:59,163 - Che corpo. - Cos'è questo? 91 00:04:59,163 --> 00:05:00,883 Il tuo corpo è così tosto. 92 00:05:01,683 --> 00:05:05,763 Adoro il video di Fantana. Adoro tutto, il modo in cui si esibisce. 93 00:05:05,763 --> 00:05:06,763 È troppo sexy. 94 00:05:10,363 --> 00:05:11,323 Fantana. 95 00:05:11,923 --> 00:05:12,923 Diamond. 96 00:05:17,563 --> 00:05:20,403 L'atmosfera nello studio, direi, 97 00:05:20,403 --> 00:05:23,163 è di lavoro misto a un po' di piacere. 98 00:05:23,163 --> 00:05:25,243 Diamond ama flirtare, e piace anche a me. 99 00:05:25,243 --> 00:05:29,643 Sarà difficile per noi concentrarci solo sulla musica. 100 00:05:31,203 --> 00:05:37,763 Quant'è difficile per un uomo gestire una bella ragazza come te? 101 00:05:37,763 --> 00:05:41,843 Non ho trovato qualcuno che mi faccia restare un po' più a lungo. 102 00:05:41,843 --> 00:05:42,763 Capisco. 103 00:05:42,763 --> 00:05:44,563 Non ne sono capaci. 104 00:05:44,563 --> 00:05:47,403 - Gli insegnerò io. - Tu ne sei capace? 105 00:05:48,963 --> 00:05:50,163 Merita un brindisi. 106 00:05:50,163 --> 00:05:53,883 Mi piacerebbe portarla a casa mia per conoscerci meglio, 107 00:05:53,883 --> 00:05:58,883 quindi prima voglio farle sentire che può avere un vero uomo. 108 00:05:59,563 --> 00:06:03,083 Voglio che sappia che è di Platnumz che si parla. 109 00:06:04,003 --> 00:06:05,043 Sei un tipo... 110 00:06:05,843 --> 00:06:06,843 normale? 111 00:06:07,963 --> 00:06:10,243 Ok, sono tutt'altro che normale. 112 00:06:10,243 --> 00:06:13,523 Oh, mi piace. O squirti? 113 00:06:15,003 --> 00:06:18,203 Squirtare è quando una donna viene davvero. 114 00:06:18,203 --> 00:06:20,483 È quando vedi... Quello è squirtare. 115 00:06:21,083 --> 00:06:23,403 Mi eccita, è così sexy. 116 00:06:23,403 --> 00:06:26,003 È sensazionale. 117 00:06:27,283 --> 00:06:29,003 Credo che nessuno mai... 118 00:06:30,803 --> 00:06:32,043 mi abbia portata fin lì. 119 00:06:32,803 --> 00:06:33,923 Cosa? 120 00:06:34,523 --> 00:06:37,923 Non dovrei neanche dirlo, ma fingo molto. 121 00:06:40,083 --> 00:06:42,123 - Non l'hai mai provato? - No. 122 00:06:43,043 --> 00:06:43,923 Non ancora. 123 00:06:45,883 --> 00:06:49,843 Non so con chi sia uscita, ma in quanto a me, 124 00:06:49,843 --> 00:06:53,963 quando faccio sesso con una donna, è difficile che mi lasci andare via. 125 00:07:03,643 --> 00:07:07,003 È da parecchio che non vedo Nadia, dalla festa di Diamond. 126 00:07:07,003 --> 00:07:10,243 Abbiamo una relazione da sorelle, 127 00:07:10,243 --> 00:07:15,283 e una cosa di Nadia di cui mi fido è il suo radar per la gente. 128 00:07:15,283 --> 00:07:18,923 Dove sei stata? Non ti ho più vista dopo la festa. 129 00:07:18,923 --> 00:07:20,603 Dopo sono andata da Swanky. 130 00:07:20,603 --> 00:07:22,643 Al mio arrivo, era molto seccato. 131 00:07:22,643 --> 00:07:24,163 - Grazie. - Con chi? 132 00:07:24,163 --> 00:07:26,843 - Con me e con te, tra l'altro. - Con me? 133 00:07:26,843 --> 00:07:29,763 Perché ci siamo perse la presentazione di Bonang. 134 00:07:30,963 --> 00:07:35,403 Ho detto che non me ne sono accorta. Non eravamo nella stanza per il suo discorso. 135 00:07:35,403 --> 00:07:39,443 Swanky potrebbe essere arrabbiato perché non gli abbiamo dato il suo momento 136 00:07:39,443 --> 00:07:42,923 e poi c'è anche qualcosa tra lui e Annie. 137 00:07:42,923 --> 00:07:47,843 Quindi, cercava di portarci in quello che era un suo momento, 138 00:07:47,843 --> 00:07:49,683 ma non glielo abbiamo permesso. 139 00:07:49,683 --> 00:07:51,243 Ero sotto shock. 140 00:07:51,243 --> 00:07:53,763 Non ci credo che due che erano così intimi... 141 00:07:53,763 --> 00:07:56,683 Non ha detto niente neanche a pranzo con Kayleigh. 142 00:07:56,683 --> 00:08:00,283 Detesto che la loro energia stia influenzando l'intero gruppo. 143 00:08:00,283 --> 00:08:03,603 Questi due sono gemelli e un giorno sistemeranno tutto, 144 00:08:03,603 --> 00:08:07,523 ma dovrebbero portare altrove le loro liti se non ce ne vogliono parlare. 145 00:08:07,523 --> 00:08:10,683 Ma oltre a Swanky e Annie ci sono anche Diamond e Andile. 146 00:08:10,683 --> 00:08:11,843 E Annie e Zari. 147 00:08:11,843 --> 00:08:14,603 Zari e Annie hanno ancora un problema. 148 00:08:14,603 --> 00:08:16,923 Non si è seduta accanto a Zari. 149 00:08:16,923 --> 00:08:17,923 Che succede? 150 00:08:17,923 --> 00:08:20,363 Non lo so. Annie non parla con nessuno. 151 00:08:20,363 --> 00:08:21,443 C'è Annie? 152 00:08:21,443 --> 00:08:25,323 Ho chiamato la sua assistente: dice che è tornata in Nigeria. 153 00:08:25,323 --> 00:08:26,683 Non è nel Paese? 154 00:08:28,803 --> 00:08:31,963 L'ho chiamata perché qualcuno mi ha mandato un link. 155 00:08:31,963 --> 00:08:34,723 - Di cosa? - Pare che 2Baba abbia messo incinta... 156 00:08:34,723 --> 00:08:37,323 Cosa? No, basta. 157 00:08:37,323 --> 00:08:39,683 Una ragazza mi ha scritto: 158 00:08:39,683 --> 00:08:43,203 "Hai detto che avresti ucciso 2Baba se l'avesse ferita. 159 00:08:43,203 --> 00:08:45,443 Beh, ragazza, è ferita". 160 00:08:45,443 --> 00:08:48,683 {\an8}Il musicista 2Baba starebbe aspettando un altro figlio 161 00:08:48,683 --> 00:08:50,963 {\an8}con una sconosciuta bancaria nigeriana. 162 00:08:50,963 --> 00:08:54,963 {\an8}La prima volta che è successo mi è dispiaciuto per te. 163 00:08:54,963 --> 00:08:58,043 {\an8}Ma il sesto figlio al di fuori del tuo matrimonio? 164 00:08:59,163 --> 00:09:02,763 Per il bene di Annie, spero che non sia vero. 165 00:09:02,763 --> 00:09:05,883 Non può resistere a un'altra caduta come questa. 166 00:09:11,363 --> 00:09:12,483 Scherzi? 167 00:09:12,483 --> 00:09:15,203 Non può essere vero. Ma che cazzo? 168 00:09:15,203 --> 00:09:17,923 Ho appena aperto il link di un mio amico in Nigeria 169 00:09:17,923 --> 00:09:20,283 e sono fuori di me. 170 00:09:21,523 --> 00:09:25,003 Il mio amico 2Baba aspetta un figlio da un'altra. 171 00:09:25,003 --> 00:09:26,283 Se fosse vero, 172 00:09:27,043 --> 00:09:29,763 so quanto la cosa ferirebbe Annie. 173 00:09:29,763 --> 00:09:33,323 Metterò da parte tutto il resto e la chiamerò. 174 00:09:33,323 --> 00:09:35,403 Ehi, Annie. 175 00:09:35,403 --> 00:09:36,843 Ti sto contattando 176 00:09:36,843 --> 00:09:40,123 perché non so esattamente cosa stia succedendo, 177 00:09:40,963 --> 00:09:44,403 ma devo assolutamente vederti e dobbiamo parlare. 178 00:09:46,003 --> 00:09:47,203 Cazzo! 179 00:09:50,283 --> 00:09:51,443 Merda. 180 00:09:53,443 --> 00:09:57,283 - Ok, i nostri amici sono in una... - Situazione difficile. 181 00:09:57,283 --> 00:10:00,923 Abbiamo un problema. Siamo le uniche ad andare d'accordo. 182 00:10:00,923 --> 00:10:02,123 Lo so. 183 00:10:02,123 --> 00:10:05,683 - Cosa facciamo? - Dobbiamo affrontare Diamond e Andile. 184 00:10:05,683 --> 00:10:08,123 Dobbiamo affrontare Swanky e Annie. 185 00:10:08,123 --> 00:10:10,203 Vorrei affrontarli tutti insieme. 186 00:10:10,203 --> 00:10:13,163 Khanyi vuole organizzare un altro evento e sono molto agitata 187 00:10:13,163 --> 00:10:15,683 perché penso che serva del tempo con ciascuno. 188 00:10:15,683 --> 00:10:18,883 Se non risolveremo il problema prima dell'evento, 189 00:10:18,883 --> 00:10:20,603 si metterà male. 190 00:10:22,243 --> 00:10:23,723 Per chi è il terzo posto? 191 00:10:27,843 --> 00:10:30,243 Signore! Sei adorabile. 192 00:10:30,243 --> 00:10:32,083 Lei è Nadia. Nadia, lui è Luis. 193 00:10:32,083 --> 00:10:36,163 Il terzo posto è per lui, ed è da un po' che tengo d'occhio Luis. 194 00:10:36,163 --> 00:10:38,923 È versatile. Diventerà una grande star. 195 00:10:44,163 --> 00:10:45,083 {\an8}Buongiorno. 196 00:10:45,083 --> 00:10:48,083 {\an8}Mi chiamo Luis Munana, alias Golden Boy. 197 00:10:48,083 --> 00:10:51,043 Vengo da Rundu, in Namibia. Ho 30 anni. 198 00:10:51,043 --> 00:10:53,563 Ho il mio marchio di moda di lusso. 199 00:10:53,563 --> 00:10:54,883 Faccio eventi. 200 00:10:54,883 --> 00:10:57,843 Sono uno che ottiene sempre ciò che vuole. 201 00:11:00,963 --> 00:11:03,763 Ho fatto il mio primo milione a 26 anni. 202 00:11:03,763 --> 00:11:05,803 Davanti a me, succedono due cose. 203 00:11:05,803 --> 00:11:08,483 I ragazzi decidono di andare di più in palestra. 204 00:11:08,483 --> 00:11:11,483 E le donne chiedono loro: "Perché non sei così?" 205 00:11:12,483 --> 00:11:14,803 Sto sempre bene, il 100 per cento delle volte. 206 00:11:19,443 --> 00:11:21,563 Grazie per essere venuto a trovarmi. 207 00:11:21,563 --> 00:11:23,003 Grazie dell'invito. 208 00:11:23,003 --> 00:11:26,363 - Ci siamo conosciuti l'anno scorso, dove? - Eri in Namibia. 209 00:11:27,123 --> 00:11:29,843 Stavi girando un video musicale con un artista locale. 210 00:11:29,843 --> 00:11:32,363 Volevano che la vestissi per il video, 211 00:11:32,363 --> 00:11:36,203 ma me l'hanno chiesto un giorno prima e ho detto che non potevo. 212 00:11:36,203 --> 00:11:41,523 Allora mi hanno chiesto di apparire nel video con lei come VIP e ho accettato. 213 00:11:41,523 --> 00:11:44,283 - Ero seduto accanto a te... - Vicino al serpente? 214 00:11:44,283 --> 00:11:48,763 Sì, e tu ti sei spaventata e hai detto: "Oddio, un serpente!" 215 00:11:48,763 --> 00:11:50,323 Oh, eri una comparsa. 216 00:11:50,323 --> 00:11:53,083 C'era molta gente, molte comparse sul set. 217 00:11:53,083 --> 00:11:55,083 - Era una produzione enorme. - Sì. 218 00:11:55,083 --> 00:11:57,643 In quella scena c'era molta gente. 219 00:11:57,643 --> 00:11:58,563 Oh, wow. 220 00:12:00,323 --> 00:12:01,883 Non sono una comparsa. 221 00:12:01,883 --> 00:12:04,603 Ovunque vada, sono il protagonista. 222 00:12:04,603 --> 00:12:08,083 - Bevi champagne? - Adoro lo champagne. Possiedo un MCC. 223 00:12:08,083 --> 00:12:10,363 È diverso. MCC e Champagne sono due... 224 00:12:10,363 --> 00:12:13,483 - È lo stesso gruppo di WhatsApp. - Vorrei invitarti 225 00:12:13,483 --> 00:12:17,643 invitarti a una serata di champagne, e visto che possiedi un MCC, 226 00:12:17,643 --> 00:12:19,163 tu farai il brindisi. 227 00:12:19,163 --> 00:12:20,163 Ok. 228 00:12:20,163 --> 00:12:22,003 Spero che tu sia solo dolce, 229 00:12:22,003 --> 00:12:25,003 perché sembri un po' timido, un po' delicato. 230 00:12:25,003 --> 00:12:26,723 Spero tu riesca a sopravvivere. 231 00:12:26,723 --> 00:12:30,323 Ci sarà un dramma. Preparatevi per questa festa, ragazzi. 232 00:12:32,203 --> 00:12:34,523 Io devo andare, ma voi restate pure. 233 00:12:34,523 --> 00:12:36,883 Non fare come Diamond, è imbarazzante. 234 00:12:36,883 --> 00:12:38,203 - Ti voglio bene. - Ciao. 235 00:12:38,203 --> 00:12:41,163 - Tu e Diamond andate d'accordo? - Sì, perché? 236 00:12:42,883 --> 00:12:44,083 Non piace neanche a te? 237 00:12:44,083 --> 00:12:48,483 Io e Diamond abbiamo qualcosa da appianare. 238 00:12:48,483 --> 00:12:50,403 Abbiamo una ex in comune. 239 00:12:51,003 --> 00:12:53,763 Volevo incontrarlo e ho contattato la sua squadra. 240 00:12:55,003 --> 00:12:56,963 Hanno detto: "Non vuole vederti". 241 00:12:56,963 --> 00:13:00,563 Non so se dovrei venire oppure no. 242 00:13:00,563 --> 00:13:02,403 Dovresti venire. Sarà l'occasione 243 00:13:02,403 --> 00:13:04,683 per conoscervi, perché Diamond è fantastico. 244 00:13:05,283 --> 00:13:07,883 Ma tienimelo lontano. Non voglio tensione. 245 00:13:07,883 --> 00:13:10,683 Se percepisco la minima tensione, 246 00:13:11,763 --> 00:13:13,043 finisce male. 247 00:13:19,883 --> 00:13:21,523 Sto aspettando Andile. 248 00:13:21,523 --> 00:13:24,403 Voglio parlargli di Zari. 249 00:13:24,403 --> 00:13:27,603 Volevo rilassarmi, pensarci su. 250 00:13:27,603 --> 00:13:30,363 Prima non ero pronto, ma ora lo sono. 251 00:13:30,363 --> 00:13:32,963 Costi quel che costi, sono qui per questo. 252 00:13:34,323 --> 00:13:36,563 - Andile, fratello, come va? - Ciao. 253 00:13:36,563 --> 00:13:38,803 - Stai bene? - Sto sempre bene. 254 00:13:38,803 --> 00:13:42,643 Sapevo che a un certo punto io e Diamond avremmo dovuto parlare, 255 00:13:42,643 --> 00:13:45,043 {\an8}perché negli ultimi due mesi, 256 00:13:45,563 --> 00:13:47,883 {\an8}con quello che stava succedendo tra Zari e me, 257 00:13:47,883 --> 00:13:49,483 avrei voluto contattarlo, 258 00:13:49,483 --> 00:13:53,843 ma la sua festa ci ha fatto trascendere portandoci fino a questo punto. 259 00:13:54,603 --> 00:13:57,403 Mi sono chiesto: 260 00:13:58,443 --> 00:14:00,243 "Perché Andile, mio fratello, 261 00:14:01,043 --> 00:14:02,883 tra tutte le donne al mondo, 262 00:14:02,883 --> 00:14:06,083 ha deciso di corteggiare la madre dei miei figli?" 263 00:14:07,803 --> 00:14:11,603 Certo, io e lei non stiamo insieme, giusto? 264 00:14:11,603 --> 00:14:13,163 Ma è la madre dei miei figli. 265 00:14:13,163 --> 00:14:15,523 Non vuoi che sia felice? 266 00:14:15,523 --> 00:14:18,003 Ma, Andile, so quanto sei stupido. 267 00:14:20,163 --> 00:14:23,883 Non hai trovato l'amore da nessuna parte, se non nella mia famiglia? 268 00:14:24,803 --> 00:14:29,483 Che corteggi o esca con la madre dei miei figli, 269 00:14:30,683 --> 00:14:32,203 è irrispettoso. 270 00:14:32,203 --> 00:14:35,963 Devi essere sincero con me su ciò che senti per Zari, 271 00:14:35,963 --> 00:14:39,083 perché tu mi avevi detto 272 00:14:39,083 --> 00:14:43,403 di non essere pronto a stare con la stessa donna ogni notte, 273 00:14:44,123 --> 00:14:49,163 a dover rispondere alla stessa persona ogni notte. 274 00:14:49,163 --> 00:14:50,523 Chi è per giudicarmi? 275 00:14:51,123 --> 00:14:54,843 Questo non gli dà il diritto di corteggiare la madre dei miei figli. 276 00:14:54,843 --> 00:14:56,003 Stai al posto tuo. 277 00:14:58,963 --> 00:15:02,523 Devi capire se vuoi questa donna. 278 00:15:02,523 --> 00:15:05,083 Sai cosa ti dico? Mi farò da parte, 279 00:15:05,083 --> 00:15:07,803 perché ti voglio bene come un fratello. 280 00:15:07,803 --> 00:15:12,683 È una donna fantastica, Diamond, ma ne troverò una tutta mia. 281 00:15:13,443 --> 00:15:18,323 Capisco perché Diamond pensa che non debba corteggiare Zari? 282 00:15:18,323 --> 00:15:19,843 Non serve che capisca. 283 00:15:20,683 --> 00:15:22,163 Rispetto i suoi sentimenti. 284 00:15:23,763 --> 00:15:25,243 Salute, fratello. 285 00:15:26,803 --> 00:15:29,283 - Sei mio fratello. - Famiglia. 286 00:15:29,923 --> 00:15:30,963 E ti capisco. 287 00:15:31,563 --> 00:15:33,723 È difficile ritrovare la fiducia. 288 00:15:34,243 --> 00:15:36,403 Avrò moltissimi dubbi, 289 00:15:36,403 --> 00:15:39,363 quando sarò con lui. 290 00:15:47,563 --> 00:15:50,123 Lady Fantana! 291 00:15:50,723 --> 00:15:52,523 Ciao, tesoro. Come stai? 292 00:15:52,523 --> 00:15:54,643 Sono felice di vedere Swanky. 293 00:15:54,643 --> 00:15:57,643 È il mio più stretto confidente qui in Sudafrica. 294 00:15:58,603 --> 00:16:01,403 - Ti è piaciuta l'ultima festa? - Era ok. 295 00:16:02,323 --> 00:16:04,283 Fidati, è stata movimentata. 296 00:16:04,283 --> 00:16:06,843 Sì. Sembra che non vi piacciate. 297 00:16:06,843 --> 00:16:08,923 Di solito non è così. 298 00:16:08,923 --> 00:16:11,003 - Di solito è rilassato. - Era così freddo. 299 00:16:11,003 --> 00:16:12,603 Hai visto qualcuno, dopo? 300 00:16:13,563 --> 00:16:17,123 Diamond. Ho fatto una sessione in studio con Diamond. 301 00:16:17,763 --> 00:16:20,283 Ho pensato: "Mmh..." 302 00:16:20,883 --> 00:16:22,283 Perché conosco Diamond. 303 00:16:22,283 --> 00:16:25,083 Diamond non fa che divertirsi, se la spassa, 304 00:16:25,083 --> 00:16:28,763 quindi, beh, è facile che qualcosa vada storto. 305 00:16:29,363 --> 00:16:30,443 Com'è stato? 306 00:16:30,443 --> 00:16:34,683 L'energia e il resto erano giusti e mi ha dato dei consigli, cose così. 307 00:16:34,683 --> 00:16:38,043 Notevole, perché Diamond di solito vuole solo scopare. 308 00:16:39,043 --> 00:16:40,963 Cioè, sì, certo. Era... 309 00:16:41,763 --> 00:16:42,963 Certo, sì. 310 00:16:42,963 --> 00:16:45,443 Ma no, era metà e metà. 311 00:16:45,443 --> 00:16:48,123 Abbiamo flirtato, ma non è stato intenzionale. 312 00:16:48,123 --> 00:16:50,403 - Non mischiare lavoro e piacere. - No, mai. 313 00:16:50,403 --> 00:16:51,963 È un amico, è forte. 314 00:16:51,963 --> 00:16:53,523 Ehi, un amico! 315 00:16:53,523 --> 00:16:54,923 Diamond non è tuo amico. 316 00:16:54,923 --> 00:16:58,363 Quando le cose andranno male, non venire a piangere da me, 317 00:16:58,363 --> 00:17:00,403 perché non ti darò nessun fazzoletto. 318 00:17:00,403 --> 00:17:02,283 Vedi, in Africa, 319 00:17:02,283 --> 00:17:05,003 quando la mamma ti parla, ti tira le orecchie così. 320 00:17:05,483 --> 00:17:08,003 - Non dire che non ti avevo avvertito. - Avvertito. 321 00:17:08,003 --> 00:17:09,523 No, mi scoperei Diamond, 322 00:17:09,523 --> 00:17:11,203 - ma senza sentimenti. - Senza. 323 00:17:11,203 --> 00:17:14,083 Esatto, e mi piace che per lui sia lo stesso. 324 00:17:14,083 --> 00:17:18,603 Credo che Swanky sia molto prudente e protettivo con me, 325 00:17:18,603 --> 00:17:22,723 ma non credo che conosca l'altro lato di me, 326 00:17:22,723 --> 00:17:25,683 perché so come controllarmi, come gestirmi. 327 00:17:26,443 --> 00:17:28,603 Diamond vuole divertirsi, 328 00:17:28,603 --> 00:17:31,363 ma non mancherà di rispetto a Zari. 329 00:17:31,363 --> 00:17:33,843 Ma non capisco quello scenario. 330 00:17:33,843 --> 00:17:37,483 Ci sono uomini che hanno figli con altre donne, 331 00:17:37,483 --> 00:17:40,563 ma che hanno una fidanzata. Possono avere... 332 00:17:41,163 --> 00:17:42,843 - Vanno avanti. - No, certo. 333 00:17:42,843 --> 00:17:47,683 Diamond ha avuto varie relazioni dopo Zari. 334 00:17:47,683 --> 00:17:50,323 Zari è andata avanti, è uscita con altri uomini. 335 00:17:50,323 --> 00:17:53,363 Penso che quando si vedono, non dovrebbero esagerare: 336 00:17:53,363 --> 00:17:56,323 "È la madre dei...". Va bene, lo sappiamo. 337 00:17:56,323 --> 00:17:59,603 Ma mi sembra che esagerino. È troppo. 338 00:17:59,603 --> 00:18:04,163 Diamond e Zari sono troppo uniti per essere solo co-genitori. 339 00:18:04,163 --> 00:18:07,163 Credo che Zari non voglia che Diamond vada avanti, 340 00:18:07,163 --> 00:18:10,323 però lei può uscire con chi vuole. 341 00:18:10,323 --> 00:18:13,363 E secondo me non è giusto. 342 00:18:18,203 --> 00:18:20,363 È da un po' che non mi alleno 343 00:18:20,363 --> 00:18:23,683 {\an8}e questa pancetta mi sta uccidendo. 344 00:18:23,683 --> 00:18:25,323 Voglio essere sexy per Kayleigh. 345 00:18:25,323 --> 00:18:29,003 Ho chiesto ad Andile e Diamond di unirsi a me, stasera, 346 00:18:29,003 --> 00:18:35,763 perché l'ultima volta che ci siamo visti non so se si siano lasciati da amici o no. 347 00:18:36,283 --> 00:18:40,843 Ho sentito un po' di tensione tra te e Andile. 348 00:18:40,843 --> 00:18:41,763 Tipo cosa? 349 00:18:41,763 --> 00:18:45,243 Non avete nemmeno interagito come fate di solito. 350 00:18:46,283 --> 00:18:49,203 Cioè, guardati, sbatti i pesi 351 00:18:49,203 --> 00:18:50,923 quando ti chiedo di Andile. 352 00:18:50,923 --> 00:18:52,923 Come a dire: "Cazzo". Capisci? 353 00:18:52,923 --> 00:18:56,443 Era la prima volta che lo incontravo dopo tutto quanto. 354 00:18:56,443 --> 00:18:59,083 - Gli hai parlato? - Sì, abbiamo parlato. 355 00:18:59,083 --> 00:19:03,603 Abbiamo parlato ed è andata bene. Ha detto che la smetterà. 356 00:19:03,603 --> 00:19:08,163 Gli ho detto che non è che non voglia che lei abbia un fidanzato. 357 00:19:08,163 --> 00:19:10,403 Va bene, perché non stiamo insieme, 358 00:19:10,403 --> 00:19:13,523 ma non può essere Andile perché siamo come una famiglia 359 00:19:13,523 --> 00:19:16,843 e così sta separando questa famiglia. 360 00:19:16,843 --> 00:19:19,243 Quello che ha fatto Andile è sbagliato. 361 00:19:19,843 --> 00:19:23,723 Tutto quello che devo sapere è se quando saremo con Andile... 362 00:19:24,283 --> 00:19:27,363 - Siamo a posto. - ...andrete d'accordo? 363 00:19:27,363 --> 00:19:30,763 - Siete a posto? Le stronzate sono finite? - Siamo a posto. 364 00:19:32,043 --> 00:19:34,883 Per quanto riguarda il mio rapporto con Diamond, 365 00:19:34,883 --> 00:19:38,043 mi ha messo alla prova fino al punto di rottura. 366 00:19:38,523 --> 00:19:41,083 Capisce il mio punto di vista? 367 00:19:41,083 --> 00:19:42,603 Stiamo per scoprirlo. 368 00:19:43,323 --> 00:19:45,363 - Andile! - Di cosa state parlando? 369 00:19:45,363 --> 00:19:46,923 - Come va? - Stai bene? 370 00:19:46,923 --> 00:19:47,963 Cazzo, mi piace. 371 00:19:47,963 --> 00:19:51,203 Venite, abbraccio di gruppo, bastardi! 372 00:19:51,203 --> 00:19:53,483 Andile e Diamond che si abbracciano? 373 00:19:53,483 --> 00:19:55,163 È quello che stavo aspettando. 374 00:19:55,163 --> 00:19:57,003 È meglio che torni in palestra, 375 00:19:57,003 --> 00:20:00,523 perché quando posto delle foto in cui sono bello, 376 00:20:00,523 --> 00:20:03,003 mi scrivono tutte le donne della Tanzania. 377 00:20:03,003 --> 00:20:04,523 Non vedo alcun problema. 378 00:20:04,523 --> 00:20:07,683 Sì. Dobbiamo capire se abbiamo ciò che vogliamo. 379 00:20:07,683 --> 00:20:10,923 Vogliamo che le donne siano piccole qui e grandi qui. 380 00:20:10,923 --> 00:20:14,083 Come Fantana. Bam. 381 00:20:16,043 --> 00:20:17,643 So che l'hai vista. 382 00:20:17,643 --> 00:20:19,123 Come la conosci? 383 00:20:19,123 --> 00:20:20,603 Cazzo, sono un DJ. 384 00:20:20,603 --> 00:20:22,963 Cosa ci fa in città? 385 00:20:22,963 --> 00:20:25,923 Perché ti importa di quello che fa qui? 386 00:20:25,923 --> 00:20:27,043 Aspetta. 387 00:20:27,043 --> 00:20:29,323 Oh, no. 388 00:20:29,323 --> 00:20:31,403 Sono andato allo studio. 389 00:20:31,403 --> 00:20:32,723 Cosa? 390 00:20:32,723 --> 00:20:34,883 Non mi ha detto niente. 391 00:20:34,883 --> 00:20:38,683 Non mi sorprenderebbe se Diamond e Fantana finissero insieme. 392 00:20:38,683 --> 00:20:41,443 Non so nemmeno quali siano le preferenze di Diamond. 393 00:20:41,443 --> 00:20:45,163 Quando una donna entra nella stanza, se la vuole scopare. 394 00:20:47,403 --> 00:20:49,403 Non la vuoi conoscere? 395 00:20:49,403 --> 00:20:52,683 Non vuoi scoprire chi è? Cerchi solo di scopare? 396 00:20:52,683 --> 00:20:54,923 Ma non c'è niente di male in questo. 397 00:20:54,923 --> 00:20:57,843 Non puoi fare così quando conosci una ragazza nuova. 398 00:20:57,843 --> 00:21:02,203 Non puoi decidere tu se lei vuole assaggiare il cazzo. 399 00:21:02,203 --> 00:21:03,163 Sai? 400 00:21:04,843 --> 00:21:07,003 Andile è diventato delicato. 401 00:21:08,563 --> 00:21:10,003 Andile mente, 402 00:21:10,003 --> 00:21:12,843 finge di volere il vero amore. Già, come no. 403 00:21:12,843 --> 00:21:13,923 So che mente. 404 00:21:13,923 --> 00:21:15,683 E c'è un motivo per cui dico 405 00:21:15,683 --> 00:21:18,923 che non può essere l'uomo giusto per la madre dei miei figli. 406 00:21:19,523 --> 00:21:21,963 Ora parliamo di 2Baba, tuo fratello. 407 00:21:21,963 --> 00:21:24,683 - Sì. - Hai letto le illazioni 408 00:21:24,683 --> 00:21:30,123 secondo cui avrebbe messo incinta un'altra donna al di fuori del matrimonio? 409 00:21:31,403 --> 00:21:35,963 Beh, quello che Naked mi sta dicendo su 2Baba è pazzesco. 410 00:21:35,963 --> 00:21:38,523 Non ci credo, forse sono solo storie. 411 00:21:38,523 --> 00:21:41,723 Lei piange sulla tua spalla, per cosa sta piangendo? 412 00:21:42,323 --> 00:21:45,443 Annie sta passando un brutto periodo. Capisci? 413 00:21:45,443 --> 00:21:47,123 Il matrimonio non è facile. 414 00:21:47,643 --> 00:21:49,323 E ora che facciamo? 415 00:21:49,323 --> 00:21:51,243 La festa di Khanyi si avvicina. 416 00:21:51,243 --> 00:21:52,763 Facciamola venire con noi. 417 00:21:52,763 --> 00:21:55,643 Sì, ma non puoi costringere le persone. 418 00:21:55,643 --> 00:21:57,683 Deve essere emotivamente pronta. 419 00:21:57,683 --> 00:22:00,723 Dobbiamo essere sensibili con le persone che amiamo 420 00:22:00,723 --> 00:22:02,563 e proteggerle in ogni modo. 421 00:22:02,563 --> 00:22:05,283 E per quanto riguarda Annie, 422 00:22:05,283 --> 00:22:08,443 ovunque io sia, le starò vicino ogni volta che servirà. 423 00:22:09,043 --> 00:22:11,123 Posso allenarmi fino a quel giorno? 424 00:22:13,403 --> 00:22:15,643 Voglio vederti allenare quelle gambe. 425 00:22:15,643 --> 00:22:19,683 Verrò in pantaloncini, in topless. Diamoci dentro. 426 00:22:22,163 --> 00:22:24,483 Sono appena atterrata in Sudafrica. 427 00:22:24,483 --> 00:22:29,363 Ero tornata a Lagos, in Nigeria, per stare con Innocent. 428 00:22:29,363 --> 00:22:30,923 Ciao, tesoro. 429 00:22:30,923 --> 00:22:35,843 Io e Innocent abbiamo parlato dei blog, dei pettegolezzi: 430 00:22:35,843 --> 00:22:41,483 "Tuo marito ha messo incinta un'altra". No, lasciatelo stare, perché non è vero. 431 00:22:41,483 --> 00:22:46,003 Io e Innocent abbiamo persino riso delle fake news sui blog. 432 00:22:46,003 --> 00:22:49,123 Giuro, oh mio Dio, non sto ancora parlando con te. 433 00:22:49,723 --> 00:22:51,043 Ancora non ci parliamo! 434 00:22:51,043 --> 00:22:54,523 Non avrei dovuto chiamarti. Oh, mio Dio, pensavo... 435 00:22:56,123 --> 00:22:57,283 Ti amo. 436 00:22:57,283 --> 00:23:00,683 Dopo aver parlato con Innocent, il telefono squilla ancora e... 437 00:23:00,683 --> 00:23:02,763 Chi sta chiamando? 438 00:23:03,323 --> 00:23:04,483 Swanky. 439 00:23:05,203 --> 00:23:07,003 Un messaggio vocale di Swanky. 440 00:23:09,083 --> 00:23:13,803 Non so cosa stia succedendo. Ho bisogno di vederti, 441 00:23:13,803 --> 00:23:15,083 dobbiamo parlare. 442 00:23:18,443 --> 00:23:21,443 Non mi interessa. Ho dei problemi di vita vera. 443 00:23:21,443 --> 00:23:22,763 Andiamo. 444 00:23:22,763 --> 00:23:25,723 Se sei mio amico, perché leggi i blog? 445 00:23:25,723 --> 00:23:26,803 Basta. 446 00:23:27,643 --> 00:23:29,003 Smettetela. 447 00:23:29,003 --> 00:23:31,283 Lasciate in pace il mio matrimonio, 448 00:23:31,283 --> 00:23:36,483 perché non fate che sperare e pregare che qualcosa non vada nel mio matrimonio, 449 00:23:36,483 --> 00:23:39,643 e volete solo che vi dica che Innocent ha fatto un casino. 450 00:23:40,283 --> 00:23:43,483 Non so neanche più chi mi sia amico nel gruppo. 451 00:23:53,603 --> 00:23:58,243 Oggi è il giorno di "Champagne e Mistero". 452 00:23:59,843 --> 00:24:01,483 Ed è un intervento, 453 00:24:01,483 --> 00:24:04,003 perché sono tutti falsi tra di loro. 454 00:24:04,003 --> 00:24:06,043 Urleremo e grideremo, 455 00:24:06,043 --> 00:24:08,723 ci verseremo lo champagne addosso, se occorre. 456 00:24:08,723 --> 00:24:10,803 Farò uscire le parole. 457 00:24:11,403 --> 00:24:15,123 Povero Luis. Non ha idea di cosa lo aspetti. 458 00:24:16,843 --> 00:24:19,723 Sarai una sorpresa, e quando inizieremo a bere 459 00:24:19,723 --> 00:24:23,603 verrai fuori con il tuo bicchiere, e lo farai tintinnare. 460 00:24:23,603 --> 00:24:26,963 Poi dirò: "Signore e signori, vi presento Luis". 461 00:24:26,963 --> 00:24:28,523 - Facile. Ci penso io! - Sì. 462 00:24:29,363 --> 00:24:30,683 Mi piace l'attenzione. 463 00:24:30,683 --> 00:24:34,643 Essere il pezzo forte è ciò per cui vivo, l'energia del protagonista. 464 00:24:34,643 --> 00:24:36,563 Luis è il pezzo forte, oggi, 465 00:24:36,563 --> 00:24:42,523 perché mi serve qualcuno che alleggerisca la tensione che mi circonderà, 466 00:24:42,523 --> 00:24:46,083 così mi rivolgerò a lui e dirò: " A proposito, lo conoscete?" 467 00:24:46,083 --> 00:24:47,123 Diamoci da fare. 468 00:24:50,163 --> 00:24:51,523 È la festa di Khanyi. 469 00:24:51,523 --> 00:24:55,483 Mi aspetto molte Lacrime di Cesare 470 00:24:55,483 --> 00:24:57,483 e molti discorsi. 471 00:24:57,483 --> 00:24:59,443 Khanyi adora parlare. 472 00:25:00,523 --> 00:25:01,483 Wow. 473 00:25:01,483 --> 00:25:03,923 - Ne voglio una d'oro. - È da uomo o da donna? 474 00:25:03,923 --> 00:25:07,283 Poiché tutti indossano una maschera, l'ho resa letterale. 475 00:25:07,283 --> 00:25:09,323 È una metafora per dire: 476 00:25:09,323 --> 00:25:13,203 "Non siete stanchi? Vi va di toglierla e affrontarmi?" 477 00:25:14,403 --> 00:25:17,563 Il tema è "Champagne e Mistero", 478 00:25:17,563 --> 00:25:20,763 ma ovviamente c'è dell'altro oltre a queste maschere. 479 00:25:21,803 --> 00:25:23,083 - Ehi, splendore. - Ciao. 480 00:25:23,083 --> 00:25:26,283 - Perché siamo sempre coordinati? - Già. Inevitabilmente. 481 00:25:26,283 --> 00:25:28,923 - Trova la compagna giusta. - Non iniziare. 482 00:25:28,923 --> 00:25:31,763 - Abbiamo risolto tutto in palestra. - Oh, siediti. 483 00:25:32,363 --> 00:25:34,643 Spero che non scorra il sangue, 484 00:25:34,643 --> 00:25:37,643 perché conosco Khanyi e siccome l'evento è suo 485 00:25:37,643 --> 00:25:41,243 penserà di poter decidere delle azioni di tutti. 486 00:25:42,643 --> 00:25:46,643 Oggi sembro caduto dal cielo. 487 00:25:46,643 --> 00:25:49,963 Sento che sarò il centro dell'attenzione. 488 00:25:52,083 --> 00:25:55,043 Sto percorrendo la galleria, super sexy. 489 00:25:55,923 --> 00:25:57,123 {\an8}L'abito fa la sua parte. 490 00:26:01,323 --> 00:26:03,123 La temperatura sale. 491 00:26:03,123 --> 00:26:04,403 - Ehi! - Signora. 492 00:26:05,203 --> 00:26:06,483 - Come stai? - Signora? 493 00:26:06,483 --> 00:26:08,003 - Signore. - Hai freddo? 494 00:26:08,003 --> 00:26:10,363 - Sto bene. Come sta, signore? - È un piacere. 495 00:26:10,363 --> 00:26:13,483 Mi piace. D'ora in poi saluterai così. 496 00:26:14,363 --> 00:26:19,003 Andile mi saluta con "Signora". 497 00:26:19,643 --> 00:26:22,003 Mi sta friendzonando? 498 00:26:22,003 --> 00:26:24,483 Non è possibile che sia finita. 499 00:26:24,483 --> 00:26:27,003 Hai fatto un faccia a faccia con Diamond? 500 00:26:27,003 --> 00:26:28,363 Era una conversazione. 501 00:26:28,363 --> 00:26:30,643 - L'argomento? - Non mi sono scusato. 502 00:26:30,643 --> 00:26:32,883 Non ho fatto niente di sbagliato. 503 00:26:32,883 --> 00:26:35,603 Ho solo provato ciò che lui ha provava una volta. 504 00:26:35,603 --> 00:26:38,403 Se c'è qualcuno che può capirmi, dovrebbe essere lui. 505 00:26:38,403 --> 00:26:40,563 Comunque, gli ho promesso che... 506 00:26:40,563 --> 00:26:43,683 - Che non mi parlerai più? - No, non questo. 507 00:26:44,923 --> 00:26:47,843 Sei fantastica, ma so che non siamo a quel punto 508 00:26:47,843 --> 00:26:51,363 e che alcune linee non si possono superare. 509 00:26:51,363 --> 00:26:56,363 Ora devo capire chi siamo io e Zari 510 00:26:56,363 --> 00:26:59,043 in un modo che vada bene per tutti. 511 00:26:59,563 --> 00:27:01,923 Gente, Diamond è qui. 512 00:27:01,923 --> 00:27:06,723 Mentre entro, vedo Zari e Andile. 513 00:27:08,043 --> 00:27:10,043 Che mancanza di rispetto. 514 00:27:11,803 --> 00:27:14,803 - Diamond è appena arrivato. - Non importa se Diamond arriva. 515 00:27:14,803 --> 00:27:17,563 - Non voglio che vi trovi insieme. - Non importa. 516 00:27:17,563 --> 00:27:20,363 - Posso ancora parlare con Andile. - No, dai, Zari... 517 00:27:20,363 --> 00:27:22,763 - È brutto. - Non è come pensi. 518 00:27:22,763 --> 00:27:25,963 Cerco di non pestare i piedi a nessuno, 519 00:27:25,963 --> 00:27:30,923 ma sembra che invece a Zari non importi nulla. 520 00:27:30,923 --> 00:27:33,603 - Facciamo qualcosa di male? - Non l'ho mai pensato. 521 00:27:33,603 --> 00:27:34,763 È ciò che dico. 522 00:27:34,763 --> 00:27:37,203 Incontriamoci in un altro momento. 523 00:27:38,043 --> 00:27:42,763 Non ho bisogno che il gruppo mi ricordi che quello che facciamo è proibito. 524 00:27:44,043 --> 00:27:48,923 Perché ogni volta che sono con lui, si capisce che c'è qualcosa. 525 00:27:48,923 --> 00:27:51,203 Facciamo resistenza, ma c'è. 526 00:27:51,203 --> 00:27:53,963 - Cosa c'è? - Come sarebbe? 527 00:27:53,963 --> 00:27:57,603 Siete in un angolo a parlare. Diamond è qui. Non avete risolto? 528 00:27:57,603 --> 00:28:01,323 - Non possiamo parlare? - Non voglio drammi, oggi. 529 00:28:01,323 --> 00:28:04,723 Diamond ha espresso il suo disappunto per la situazione. 530 00:28:04,723 --> 00:28:06,963 Lascia stare. 531 00:28:13,683 --> 00:28:17,523 C'è una canzone di Baba, "Frenemies", cioè "amici nemici". 532 00:28:18,003 --> 00:28:20,483 Oh Signore, salvami dagli amici nemici 533 00:28:20,483 --> 00:28:23,483 La mia voce è orribile, ma è quello che sento ora. 534 00:28:24,123 --> 00:28:26,083 Khanyi! Boujee. 535 00:28:26,603 --> 00:28:29,123 Vedere Annie entrare, per un attimo 536 00:28:29,763 --> 00:28:32,763 mi ha reso felice, poi la rabbia, 537 00:28:32,763 --> 00:28:36,163 la frustrazione e le mie paure hanno avuto la meglio. 538 00:28:36,963 --> 00:28:38,363 Da dove vieni? 539 00:28:38,363 --> 00:28:40,083 Da Lagos. Ero a casa. 540 00:28:40,083 --> 00:28:41,323 E non me l'hai detto? 541 00:28:41,323 --> 00:28:43,283 - Ero malata. - Ti ho chiamata. 542 00:28:43,283 --> 00:28:45,723 - Sei nel mio Paese, sparisci. - Ero malata. 543 00:28:45,723 --> 00:28:49,883 - No, niente scuse. - Chiama l'aeroporto, la mia agente... 544 00:28:49,883 --> 00:28:53,083 Un messaggio, una posizione, scrivi Nigeria, così lo so. 545 00:28:53,803 --> 00:28:55,323 Mi dispiace. 546 00:28:55,883 --> 00:29:00,203 Annie ha litigato con Innocent al telefono, ma non se n'è mai andata. 547 00:29:00,203 --> 00:29:05,203 Ha aperto uno spazio che ci fa pensare che ci siano problemi in paradiso, 548 00:29:05,203 --> 00:29:06,883 e questo mi preoccupa. 549 00:29:07,883 --> 00:29:09,803 Ok, visto che ci siete tutti... 550 00:29:09,803 --> 00:29:12,683 - Hai invitato Bonang? - No. Ho invitato gli amici. 551 00:29:13,923 --> 00:29:17,203 Non so perché non ho invitato Bonang. Non ci ho pensato. 552 00:29:17,723 --> 00:29:18,803 La prossima volta. 553 00:29:19,923 --> 00:29:22,883 {\an8}Khanyi. 554 00:29:22,883 --> 00:29:27,323 Se avessi ricevuto un invito, avrei risposto. 555 00:29:27,323 --> 00:29:29,163 Posso avere la vostra attenzione? 556 00:29:29,163 --> 00:29:30,963 In piedi, per favore. 557 00:29:30,963 --> 00:29:32,283 Questo è un intervento. 558 00:29:32,283 --> 00:29:36,283 Dobbiamo far uscire il pus dal brufolo. 559 00:29:36,803 --> 00:29:38,203 Ragazzi... 560 00:29:40,123 --> 00:29:41,083 Ok... 561 00:29:42,723 --> 00:29:44,443 Luis ha sbagliato momento. 562 00:29:44,443 --> 00:29:46,043 È troppo presto. 563 00:29:47,603 --> 00:29:49,163 Ora niente lo può salvare. 564 00:29:49,923 --> 00:29:51,803 - Vorrei... - Oh, Luis! 565 00:29:51,803 --> 00:29:53,363 Non mi aspettavo di vederlo. 566 00:29:53,363 --> 00:29:56,723 Una volta usciva con una delle mie ex, 567 00:29:56,723 --> 00:30:01,483 e alla fine un suo amico si è preso la sua ragazza. 568 00:30:01,483 --> 00:30:03,963 La gente rideva di lui. È stato brutto. 569 00:30:05,883 --> 00:30:07,083 Ragazzi, lui è Luis. 570 00:30:07,683 --> 00:30:11,683 Per chi non lo conoscesse, è roba che scotta, in Namibia. 571 00:30:11,683 --> 00:30:14,883 Ho provato tutto il giorno per questo brindisi. 572 00:30:14,883 --> 00:30:16,763 L'ho anche sognato. 573 00:30:16,763 --> 00:30:20,283 - Ok, Khanyi, posso dire una cosa? - Sì. 574 00:30:20,283 --> 00:30:22,723 Ragazzi, non vi terrò in piedi a lungo. 575 00:30:22,723 --> 00:30:26,963 E Khanyi parla e parla, e la guardo aspettando che mi dia il la. 576 00:30:26,963 --> 00:30:29,083 Mi sento a disagio. 577 00:30:30,163 --> 00:30:31,483 È imbarazzante. 578 00:30:31,483 --> 00:30:34,923 Voglio scusarmi per aver lasciato la tua festa. 579 00:30:34,923 --> 00:30:36,563 Gli amici non fanno così, 580 00:30:36,563 --> 00:30:39,283 ma a quell'evento eravate tutti falsi. 581 00:30:39,283 --> 00:30:42,163 Avevate tutti una maschera, e oggi ve ne ho data una 582 00:30:42,163 --> 00:30:45,203 - per dirvi che qui siete al sicuro... - Sei pazza. 583 00:30:45,203 --> 00:30:47,163 ...per togliervi la maschera. 584 00:30:47,683 --> 00:30:50,603 Questo è un aiuto per la presentazione di Luis. 585 00:30:51,203 --> 00:30:56,163 Le amicizie dovrebbero essere così: se abbiamo dei problemi, risolviamoli. 586 00:30:56,163 --> 00:30:57,723 Tu e Swanky, vaffanculo. 587 00:30:59,563 --> 00:31:02,363 Ci sono due estranei nel gruppo 588 00:31:02,963 --> 00:31:06,563 e tu dici a una donna adulta, madre di un'adolescente, 589 00:31:06,563 --> 00:31:09,323 a me, "vaffanculo" davanti a dei ragazzini. 590 00:31:09,963 --> 00:31:13,403 È stato il massimo della mancanza di rispetto. 591 00:31:13,403 --> 00:31:15,603 Andile, Diamond, vaffanculo. 592 00:31:17,643 --> 00:31:19,763 Non mi piace essere insultato. 593 00:31:19,763 --> 00:31:21,523 Non mi piace starmene qui 594 00:31:21,523 --> 00:31:27,363 e permetterti di stabilire come trattarmi in una stanza piena di sconosciuti. 595 00:31:28,523 --> 00:31:30,563 Khanyi è fuori di testa. 596 00:31:31,403 --> 00:31:32,603 Ora basta. 597 00:31:33,363 --> 00:31:37,003 Swanky, ti senti a tuo agio a essere insultato così con Annie? 598 00:31:37,603 --> 00:31:40,443 - No. Devono arrivare al punto. - Gli amici si insultano. 599 00:31:40,443 --> 00:31:42,403 Scopriamo tutte le carte. 600 00:31:42,403 --> 00:31:44,683 - Per questo... - Scopri le tue carte. 601 00:31:44,683 --> 00:31:48,603 Scopriamo tutti le carte. Che senso hanno i discorsi... 602 00:31:48,603 --> 00:31:53,123 Stai presentando qualcuno, presentalo e facciamo festa. 603 00:31:53,123 --> 00:31:55,883 Lo champagne le ha dato alla testa 604 00:31:56,963 --> 00:31:59,163 e qualcuno deve metterla in riga. 605 00:33:13,683 --> 00:33:15,603 Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa