1
00:00:09,803 --> 00:00:13,203
La festa di Diamond è stata un disastro.
Erano tutti falsi.
2
00:00:13,843 --> 00:00:17,683
Vorrei sapere cos'è successo
dopo che sono andata via,
3
00:00:17,683 --> 00:00:21,243
e mi fido solo di Kayleigh
per sapere tutto quanto.
4
00:00:21,243 --> 00:00:23,683
Ho anche invitato Annie perché...
5
00:00:23,683 --> 00:00:26,283
{\an8}c'è qualcosa che non va tra lei e Swanky.
6
00:00:26,283 --> 00:00:29,163
Sembrava che tutti
indossassero una maschera,
7
00:00:29,163 --> 00:00:33,483
ma voglio sapere se anche Kayleigh e Annie
se ne siano accorte.
8
00:00:34,363 --> 00:00:37,803
Mi sentivo a disagio.
Non vedevo l'ora di andarmene.
9
00:00:37,803 --> 00:00:41,603
- Sì, non è stato bello.
- E poi, ovviamente, è entrata Bonang.
10
00:00:41,603 --> 00:00:44,643
Vi siete alzate mentre Bonang entrava.
11
00:00:44,643 --> 00:00:48,363
Non ho visto Bonang entrare
perché dovevo parlare con Nadia.
12
00:00:48,363 --> 00:00:52,043
Non credo che Nadia fosse a suo agio.
C'è un problema di fondo.
13
00:00:52,043 --> 00:00:56,603
Nadia sembrava a disagio
e scontenta del fatto che Bonang fosse lì.
14
00:00:56,603 --> 00:00:58,123
Non mi ha detto niente.
15
00:01:03,443 --> 00:01:07,003
{\an8}Sono davvero seccato
per il comportamento di Nadia e Khanyi
16
00:01:07,003 --> 00:01:08,443
quando ho presentato Bonang.
17
00:01:08,443 --> 00:01:11,763
Ho bisogno di risposte.
Voglio sapere perché è successo.
18
00:01:11,763 --> 00:01:14,963
- Ehi, quella festa è stata movimentata.
- Frenetica!
19
00:01:14,963 --> 00:01:17,123
- Come stai?
- Bene. E tu?
20
00:01:17,123 --> 00:01:19,923
Sono arrabbiato con te
per la festa di Diamond.
21
00:01:19,923 --> 00:01:22,003
- Sei arrabbiato con me?
- Sì.
22
00:01:22,003 --> 00:01:25,323
- Cosa significa?
- Immagina che ti stia presentando
23
00:01:25,323 --> 00:01:27,403
ai miei amici, e quando dico:
24
00:01:27,403 --> 00:01:30,203
"Ehi, come state?
Ho una sorpresa per voi",
25
00:01:30,203 --> 00:01:32,163
tre stronze si alzano e se ne vanno.
26
00:01:32,163 --> 00:01:34,763
Se Bonang entra nella stanza
e tu sparisci,
27
00:01:34,763 --> 00:01:39,283
questo mi dimostra che ci sono
dei problemi di fondo
28
00:01:39,283 --> 00:01:41,323
che forse non sono stati risolti.
29
00:01:41,323 --> 00:01:43,803
Mi sembra che proprio perché era Bonang
30
00:01:43,803 --> 00:01:46,123
- ti aspettassi una reazione.
- No.
31
00:01:46,123 --> 00:01:48,443
Con un'altra non ti sarebbe importato.
32
00:01:48,443 --> 00:01:52,203
Avete avuto dei problemi in passato,
ma li avete risolti.
33
00:01:52,203 --> 00:01:54,803
- Invece no. Comunque, non è questo...
- No?
34
00:01:56,003 --> 00:01:57,723
{\an8}La mia situazione con Bonang...
35
00:01:57,723 --> 00:02:01,523
Ho sofferto molto
perché la sentivo come una sorella.
36
00:02:01,523 --> 00:02:05,163
Sono cose che succedono nelle relazioni.
Litighi, va bene.
37
00:02:05,163 --> 00:02:07,563
Non abbiamo più parlato da allora. Non...
38
00:02:07,563 --> 00:02:09,643
- Che è successo?
- Non è questo il punto.
39
00:02:09,643 --> 00:02:11,323
- E qual è?
- La domanda...
40
00:02:11,323 --> 00:02:14,163
- Scappi da quanto è successo?
- Perché sono andata via?
41
00:02:14,163 --> 00:02:17,683
- Sto cercando di spiegartelo.
- Eri in imbarazzo?
42
00:02:17,683 --> 00:02:20,563
Rispetto il suo desiderio
e mi tengo a distanza.
43
00:02:20,563 --> 00:02:24,643
Tutto qua. Ma se si aspetta
che sia tutta "pace e amore",
44
00:02:25,243 --> 00:02:26,403
resterà deluso.
45
00:02:27,003 --> 00:02:32,123
Era tutto un casino. È stato imbarazzante,
soprattutto quando non hai salutato Annie.
46
00:02:32,123 --> 00:02:34,363
Cos'è successo tra di voi? Cosa c'è?
47
00:02:34,363 --> 00:02:38,963
Non voglio dire i fatti nostri a tutti
48
00:02:38,963 --> 00:02:42,043
senza dirle qual è la situazione.
49
00:02:42,043 --> 00:02:43,803
Non conosce la situazione?
50
00:02:43,803 --> 00:02:46,003
La cosa che mi confonde
51
00:02:46,003 --> 00:02:49,443
è che ce l'ho con Annie
per qualcosa che mi ha fatto,
52
00:02:49,443 --> 00:02:53,523
ma lei ce l'ha con me perché
ce l'ho con lei per ciò che mi ha fatto.
53
00:02:54,443 --> 00:02:57,523
Non capisce di aver fatto una cazzata.
54
00:02:58,843 --> 00:03:01,283
Quindi sei disposto a incontrarla?
55
00:03:01,283 --> 00:03:03,963
Sono aperto a un confronto, che venga...
56
00:03:03,963 --> 00:03:07,323
- Non a un confronto, a una conversazione.
- Una conversazione?
57
00:03:07,323 --> 00:03:08,963
Non cercare la guerra.
58
00:03:08,963 --> 00:03:11,643
Se devo avere
un faccia a faccia con Annie,
59
00:03:11,643 --> 00:03:13,403
deve sentire la pressione.
60
00:03:13,883 --> 00:03:15,963
Cosa succede tra te e Swanky?
61
00:03:15,963 --> 00:03:18,483
- Non vi siete salutati.
- Sì, invece.
62
00:03:18,483 --> 00:03:19,723
- No.
- Io ero lì
63
00:03:19,723 --> 00:03:21,523
e lui è arrivato dopo.
64
00:03:21,523 --> 00:03:23,123
Perché non ti ha salutato?
65
00:03:23,123 --> 00:03:25,803
Non lo so. Eri con lui.
Perché non gliel'hai chiesto?
66
00:03:26,443 --> 00:03:29,723
Sono una donna adulta, non cercate
di farmi dire o fare cose.
67
00:03:29,723 --> 00:03:33,083
{\an8}Non mi va di parlarne,
quindi rilassatevi, per favore.
68
00:03:33,883 --> 00:03:35,083
Cavolo.
69
00:03:35,083 --> 00:03:37,123
Sarò sincera con voi.
70
00:03:38,243 --> 00:03:42,923
Non so proprio
cosa stia succedendo a tutti noi.
71
00:03:42,923 --> 00:03:46,483
Qualcuno deve fare qualcosa
per la falsità del gruppo.
72
00:03:46,483 --> 00:03:49,203
Potrei avere qualcosa
che potrebbe aiutarci.
73
00:03:49,203 --> 00:03:51,803
Riunire tutti può essere l'occasione
74
00:03:51,803 --> 00:03:55,683
per aiutarli a togliere le maschere
dietro cui si nascondono
75
00:03:55,683 --> 00:03:58,403
e parlare di come si sentono veramente.
76
00:04:08,563 --> 00:04:11,803
Beh, dal mio punto di vista,
è una buona idea
77
00:04:11,803 --> 00:04:14,763
essere in studio con Fantana,
visto che siamo musicisti.
78
00:04:14,763 --> 00:04:17,123
{\an8}Possiamo fare una canzone,
conoscerci meglio,
79
00:04:17,723 --> 00:04:19,923
e poi, ovviamente, è sexy.
80
00:04:19,923 --> 00:04:23,483
E, sai, un Diamond
è il migliore amico di una ragazza.
81
00:04:26,643 --> 00:04:28,203
Adoro la tua musica.
82
00:04:28,203 --> 00:04:30,843
- Grazie. E io la tua.
- Mi piace tanto.
83
00:04:30,843 --> 00:04:33,323
- A me piace la tua.
- Dovremmo unirci.
84
00:04:33,323 --> 00:04:36,243
- In studio possiamo creare qualcosa.
- Già, sì.
85
00:04:36,243 --> 00:04:38,963
- E possiamo fare un capolavoro.
- Sì.
86
00:04:38,963 --> 00:04:43,083
{\an8}Diamond è uno dei miei artisti
preferiti in Africa.
87
00:04:43,083 --> 00:04:46,163
È carino, mi piace come si veste
e la sua energia,
88
00:04:46,163 --> 00:04:49,203
ma mi piace tanto
il fatto che sia molto umile.
89
00:04:49,203 --> 00:04:51,883
Stavo ascoltando la tua musica...
90
00:04:57,323 --> 00:04:59,163
- Che corpo.
- Cos'è questo?
91
00:04:59,163 --> 00:05:00,883
Il tuo corpo è così tosto.
92
00:05:01,683 --> 00:05:05,763
Adoro il video di Fantana.
Adoro tutto, il modo in cui si esibisce.
93
00:05:05,763 --> 00:05:06,763
È troppo sexy.
94
00:05:10,363 --> 00:05:11,323
Fantana.
95
00:05:11,923 --> 00:05:12,923
Diamond.
96
00:05:17,563 --> 00:05:20,403
L'atmosfera nello studio, direi,
97
00:05:20,403 --> 00:05:23,163
è di lavoro misto a un po' di piacere.
98
00:05:23,163 --> 00:05:25,243
Diamond ama flirtare, e piace anche a me.
99
00:05:25,243 --> 00:05:29,643
Sarà difficile per noi
concentrarci solo sulla musica.
100
00:05:31,203 --> 00:05:37,763
Quant'è difficile per un uomo
gestire una bella ragazza come te?
101
00:05:37,763 --> 00:05:41,843
Non ho trovato qualcuno
che mi faccia restare un po' più a lungo.
102
00:05:41,843 --> 00:05:42,763
Capisco.
103
00:05:42,763 --> 00:05:44,563
Non ne sono capaci.
104
00:05:44,563 --> 00:05:47,403
- Gli insegnerò io.
- Tu ne sei capace?
105
00:05:48,963 --> 00:05:50,163
Merita un brindisi.
106
00:05:50,163 --> 00:05:53,883
Mi piacerebbe portarla a casa mia
per conoscerci meglio,
107
00:05:53,883 --> 00:05:58,883
quindi prima voglio farle sentire
che può avere un vero uomo.
108
00:05:59,563 --> 00:06:03,083
Voglio che sappia
che è di Platnumz che si parla.
109
00:06:04,003 --> 00:06:05,043
Sei un tipo...
110
00:06:05,843 --> 00:06:06,843
normale?
111
00:06:07,963 --> 00:06:10,243
Ok, sono tutt'altro che normale.
112
00:06:10,243 --> 00:06:13,523
Oh, mi piace. O squirti?
113
00:06:15,003 --> 00:06:18,203
Squirtare è quando una donna
viene davvero.
114
00:06:18,203 --> 00:06:20,483
È quando vedi... Quello è squirtare.
115
00:06:21,083 --> 00:06:23,403
Mi eccita, è così sexy.
116
00:06:23,403 --> 00:06:26,003
È sensazionale.
117
00:06:27,283 --> 00:06:29,003
Credo che nessuno mai...
118
00:06:30,803 --> 00:06:32,043
mi abbia portata fin lì.
119
00:06:32,803 --> 00:06:33,923
Cosa?
120
00:06:34,523 --> 00:06:37,923
Non dovrei neanche dirlo, ma fingo molto.
121
00:06:40,083 --> 00:06:42,123
- Non l'hai mai provato?
- No.
122
00:06:43,043 --> 00:06:43,923
Non ancora.
123
00:06:45,883 --> 00:06:49,843
Non so con chi sia uscita,
ma in quanto a me,
124
00:06:49,843 --> 00:06:53,963
quando faccio sesso con una donna,
è difficile che mi lasci andare via.
125
00:07:03,643 --> 00:07:07,003
È da parecchio che non vedo Nadia,
dalla festa di Diamond.
126
00:07:07,003 --> 00:07:10,243
Abbiamo una relazione da sorelle,
127
00:07:10,243 --> 00:07:15,283
e una cosa di Nadia di cui mi fido
è il suo radar per la gente.
128
00:07:15,283 --> 00:07:18,923
Dove sei stata?
Non ti ho più vista dopo la festa.
129
00:07:18,923 --> 00:07:20,603
Dopo sono andata da Swanky.
130
00:07:20,603 --> 00:07:22,643
Al mio arrivo, era molto seccato.
131
00:07:22,643 --> 00:07:24,163
- Grazie.
- Con chi?
132
00:07:24,163 --> 00:07:26,843
- Con me e con te, tra l'altro.
- Con me?
133
00:07:26,843 --> 00:07:29,763
Perché ci siamo perse
la presentazione di Bonang.
134
00:07:30,963 --> 00:07:35,403
Ho detto che non me ne sono accorta. Non
eravamo nella stanza per il suo discorso.
135
00:07:35,403 --> 00:07:39,443
Swanky potrebbe essere arrabbiato
perché non gli abbiamo dato il suo momento
136
00:07:39,443 --> 00:07:42,923
e poi c'è anche qualcosa tra lui e Annie.
137
00:07:42,923 --> 00:07:47,843
Quindi, cercava di portarci
in quello che era un suo momento,
138
00:07:47,843 --> 00:07:49,683
ma non glielo abbiamo permesso.
139
00:07:49,683 --> 00:07:51,243
Ero sotto shock.
140
00:07:51,243 --> 00:07:53,763
Non ci credo
che due che erano così intimi...
141
00:07:53,763 --> 00:07:56,683
Non ha detto niente
neanche a pranzo con Kayleigh.
142
00:07:56,683 --> 00:08:00,283
Detesto che la loro energia
stia influenzando l'intero gruppo.
143
00:08:00,283 --> 00:08:03,603
Questi due sono gemelli
e un giorno sistemeranno tutto,
144
00:08:03,603 --> 00:08:07,523
ma dovrebbero portare altrove le loro liti
se non ce ne vogliono parlare.
145
00:08:07,523 --> 00:08:10,683
Ma oltre a Swanky e Annie
ci sono anche Diamond e Andile.
146
00:08:10,683 --> 00:08:11,843
E Annie e Zari.
147
00:08:11,843 --> 00:08:14,603
Zari e Annie hanno ancora un problema.
148
00:08:14,603 --> 00:08:16,923
Non si è seduta accanto a Zari.
149
00:08:16,923 --> 00:08:17,923
Che succede?
150
00:08:17,923 --> 00:08:20,363
Non lo so. Annie non parla con nessuno.
151
00:08:20,363 --> 00:08:21,443
C'è Annie?
152
00:08:21,443 --> 00:08:25,323
Ho chiamato la sua assistente:
dice che è tornata in Nigeria.
153
00:08:25,323 --> 00:08:26,683
Non è nel Paese?
154
00:08:28,803 --> 00:08:31,963
L'ho chiamata perché
qualcuno mi ha mandato un link.
155
00:08:31,963 --> 00:08:34,723
- Di cosa?
- Pare che 2Baba abbia messo incinta...
156
00:08:34,723 --> 00:08:37,323
Cosa? No, basta.
157
00:08:37,323 --> 00:08:39,683
Una ragazza mi ha scritto:
158
00:08:39,683 --> 00:08:43,203
"Hai detto che avresti ucciso 2Baba
se l'avesse ferita.
159
00:08:43,203 --> 00:08:45,443
Beh, ragazza, è ferita".
160
00:08:45,443 --> 00:08:48,683
{\an8}Il musicista 2Baba starebbe aspettando
un altro figlio
161
00:08:48,683 --> 00:08:50,963
{\an8}con una sconosciuta bancaria nigeriana.
162
00:08:50,963 --> 00:08:54,963
{\an8}La prima volta che è successo
mi è dispiaciuto per te.
163
00:08:54,963 --> 00:08:58,043
{\an8}Ma il sesto figlio
al di fuori del tuo matrimonio?
164
00:08:59,163 --> 00:09:02,763
Per il bene di Annie,
spero che non sia vero.
165
00:09:02,763 --> 00:09:05,883
Non può resistere
a un'altra caduta come questa.
166
00:09:11,363 --> 00:09:12,483
Scherzi?
167
00:09:12,483 --> 00:09:15,203
Non può essere vero. Ma che cazzo?
168
00:09:15,203 --> 00:09:17,923
Ho appena aperto il link
di un mio amico in Nigeria
169
00:09:17,923 --> 00:09:20,283
e sono fuori di me.
170
00:09:21,523 --> 00:09:25,003
Il mio amico 2Baba
aspetta un figlio da un'altra.
171
00:09:25,003 --> 00:09:26,283
Se fosse vero,
172
00:09:27,043 --> 00:09:29,763
so quanto la cosa ferirebbe Annie.
173
00:09:29,763 --> 00:09:33,323
Metterò da parte tutto il resto
e la chiamerò.
174
00:09:33,323 --> 00:09:35,403
Ehi, Annie.
175
00:09:35,403 --> 00:09:36,843
Ti sto contattando
176
00:09:36,843 --> 00:09:40,123
perché non so esattamente
cosa stia succedendo,
177
00:09:40,963 --> 00:09:44,403
ma devo assolutamente vederti
e dobbiamo parlare.
178
00:09:46,003 --> 00:09:47,203
Cazzo!
179
00:09:50,283 --> 00:09:51,443
Merda.
180
00:09:53,443 --> 00:09:57,283
- Ok, i nostri amici sono in una...
- Situazione difficile.
181
00:09:57,283 --> 00:10:00,923
Abbiamo un problema.
Siamo le uniche ad andare d'accordo.
182
00:10:00,923 --> 00:10:02,123
Lo so.
183
00:10:02,123 --> 00:10:05,683
- Cosa facciamo?
- Dobbiamo affrontare Diamond e Andile.
184
00:10:05,683 --> 00:10:08,123
Dobbiamo affrontare Swanky e Annie.
185
00:10:08,123 --> 00:10:10,203
Vorrei affrontarli tutti insieme.
186
00:10:10,203 --> 00:10:13,163
Khanyi vuole organizzare un altro evento
e sono molto agitata
187
00:10:13,163 --> 00:10:15,683
perché penso che serva
del tempo con ciascuno.
188
00:10:15,683 --> 00:10:18,883
Se non risolveremo il problema
prima dell'evento,
189
00:10:18,883 --> 00:10:20,603
si metterà male.
190
00:10:22,243 --> 00:10:23,723
Per chi è il terzo posto?
191
00:10:27,843 --> 00:10:30,243
Signore! Sei adorabile.
192
00:10:30,243 --> 00:10:32,083
Lei è Nadia. Nadia, lui è Luis.
193
00:10:32,083 --> 00:10:36,163
Il terzo posto è per lui,
ed è da un po' che tengo d'occhio Luis.
194
00:10:36,163 --> 00:10:38,923
È versatile. Diventerà una grande star.
195
00:10:44,163 --> 00:10:45,083
{\an8}Buongiorno.
196
00:10:45,083 --> 00:10:48,083
{\an8}Mi chiamo Luis Munana, alias Golden Boy.
197
00:10:48,083 --> 00:10:51,043
Vengo da Rundu, in Namibia. Ho 30 anni.
198
00:10:51,043 --> 00:10:53,563
Ho il mio marchio di moda di lusso.
199
00:10:53,563 --> 00:10:54,883
Faccio eventi.
200
00:10:54,883 --> 00:10:57,843
Sono uno che ottiene sempre ciò che vuole.
201
00:11:00,963 --> 00:11:03,763
Ho fatto il mio primo milione a 26 anni.
202
00:11:03,763 --> 00:11:05,803
Davanti a me, succedono due cose.
203
00:11:05,803 --> 00:11:08,483
I ragazzi decidono
di andare di più in palestra.
204
00:11:08,483 --> 00:11:11,483
E le donne chiedono loro:
"Perché non sei così?"
205
00:11:12,483 --> 00:11:14,803
Sto sempre bene,
il 100 per cento delle volte.
206
00:11:19,443 --> 00:11:21,563
Grazie per essere venuto a trovarmi.
207
00:11:21,563 --> 00:11:23,003
Grazie dell'invito.
208
00:11:23,003 --> 00:11:26,363
- Ci siamo conosciuti l'anno scorso, dove?
- Eri in Namibia.
209
00:11:27,123 --> 00:11:29,843
Stavi girando un video musicale
con un artista locale.
210
00:11:29,843 --> 00:11:32,363
Volevano che la vestissi per il video,
211
00:11:32,363 --> 00:11:36,203
ma me l'hanno chiesto un giorno prima
e ho detto che non potevo.
212
00:11:36,203 --> 00:11:41,523
Allora mi hanno chiesto di apparire
nel video con lei come VIP e ho accettato.
213
00:11:41,523 --> 00:11:44,283
- Ero seduto accanto a te...
- Vicino al serpente?
214
00:11:44,283 --> 00:11:48,763
Sì, e tu ti sei spaventata
e hai detto: "Oddio, un serpente!"
215
00:11:48,763 --> 00:11:50,323
Oh, eri una comparsa.
216
00:11:50,323 --> 00:11:53,083
C'era molta gente, molte comparse sul set.
217
00:11:53,083 --> 00:11:55,083
- Era una produzione enorme.
- Sì.
218
00:11:55,083 --> 00:11:57,643
In quella scena c'era molta gente.
219
00:11:57,643 --> 00:11:58,563
Oh, wow.
220
00:12:00,323 --> 00:12:01,883
Non sono una comparsa.
221
00:12:01,883 --> 00:12:04,603
Ovunque vada, sono il protagonista.
222
00:12:04,603 --> 00:12:08,083
- Bevi champagne?
- Adoro lo champagne. Possiedo un MCC.
223
00:12:08,083 --> 00:12:10,363
È diverso. MCC e Champagne sono due...
224
00:12:10,363 --> 00:12:13,483
- È lo stesso gruppo di WhatsApp.
- Vorrei invitarti
225
00:12:13,483 --> 00:12:17,643
invitarti a una serata di champagne,
e visto che possiedi un MCC,
226
00:12:17,643 --> 00:12:19,163
tu farai il brindisi.
227
00:12:19,163 --> 00:12:20,163
Ok.
228
00:12:20,163 --> 00:12:22,003
Spero che tu sia solo dolce,
229
00:12:22,003 --> 00:12:25,003
perché sembri un po' timido,
un po' delicato.
230
00:12:25,003 --> 00:12:26,723
Spero tu riesca a sopravvivere.
231
00:12:26,723 --> 00:12:30,323
Ci sarà un dramma.
Preparatevi per questa festa, ragazzi.
232
00:12:32,203 --> 00:12:34,523
Io devo andare, ma voi restate pure.
233
00:12:34,523 --> 00:12:36,883
Non fare come Diamond, è imbarazzante.
234
00:12:36,883 --> 00:12:38,203
- Ti voglio bene.
- Ciao.
235
00:12:38,203 --> 00:12:41,163
- Tu e Diamond andate d'accordo?
- Sì, perché?
236
00:12:42,883 --> 00:12:44,083
Non piace neanche a te?
237
00:12:44,083 --> 00:12:48,483
Io e Diamond
abbiamo qualcosa da appianare.
238
00:12:48,483 --> 00:12:50,403
Abbiamo una ex in comune.
239
00:12:51,003 --> 00:12:53,763
Volevo incontrarlo
e ho contattato la sua squadra.
240
00:12:55,003 --> 00:12:56,963
Hanno detto: "Non vuole vederti".
241
00:12:56,963 --> 00:13:00,563
Non so se dovrei venire oppure no.
242
00:13:00,563 --> 00:13:02,403
Dovresti venire. Sarà l'occasione
243
00:13:02,403 --> 00:13:04,683
per conoscervi,
perché Diamond è fantastico.
244
00:13:05,283 --> 00:13:07,883
Ma tienimelo lontano. Non voglio tensione.
245
00:13:07,883 --> 00:13:10,683
Se percepisco la minima tensione,
246
00:13:11,763 --> 00:13:13,043
finisce male.
247
00:13:19,883 --> 00:13:21,523
Sto aspettando Andile.
248
00:13:21,523 --> 00:13:24,403
Voglio parlargli di Zari.
249
00:13:24,403 --> 00:13:27,603
Volevo rilassarmi, pensarci su.
250
00:13:27,603 --> 00:13:30,363
Prima non ero pronto, ma ora lo sono.
251
00:13:30,363 --> 00:13:32,963
Costi quel che costi, sono qui per questo.
252
00:13:34,323 --> 00:13:36,563
- Andile, fratello, come va?
- Ciao.
253
00:13:36,563 --> 00:13:38,803
- Stai bene?
- Sto sempre bene.
254
00:13:38,803 --> 00:13:42,643
Sapevo che a un certo punto
io e Diamond avremmo dovuto parlare,
255
00:13:42,643 --> 00:13:45,043
{\an8}perché negli ultimi due mesi,
256
00:13:45,563 --> 00:13:47,883
{\an8}con quello che stava succedendo
tra Zari e me,
257
00:13:47,883 --> 00:13:49,483
avrei voluto contattarlo,
258
00:13:49,483 --> 00:13:53,843
ma la sua festa ci ha fatto trascendere
portandoci fino a questo punto.
259
00:13:54,603 --> 00:13:57,403
Mi sono chiesto:
260
00:13:58,443 --> 00:14:00,243
"Perché Andile, mio fratello,
261
00:14:01,043 --> 00:14:02,883
tra tutte le donne al mondo,
262
00:14:02,883 --> 00:14:06,083
ha deciso di corteggiare
la madre dei miei figli?"
263
00:14:07,803 --> 00:14:11,603
Certo, io e lei
non stiamo insieme, giusto?
264
00:14:11,603 --> 00:14:13,163
Ma è la madre dei miei figli.
265
00:14:13,163 --> 00:14:15,523
Non vuoi che sia felice?
266
00:14:15,523 --> 00:14:18,003
Ma, Andile, so quanto sei stupido.
267
00:14:20,163 --> 00:14:23,883
Non hai trovato l'amore da nessuna parte,
se non nella mia famiglia?
268
00:14:24,803 --> 00:14:29,483
Che corteggi o esca
con la madre dei miei figli,
269
00:14:30,683 --> 00:14:32,203
è irrispettoso.
270
00:14:32,203 --> 00:14:35,963
Devi essere sincero con me
su ciò che senti per Zari,
271
00:14:35,963 --> 00:14:39,083
perché tu mi avevi detto
272
00:14:39,083 --> 00:14:43,403
di non essere pronto a stare
con la stessa donna ogni notte,
273
00:14:44,123 --> 00:14:49,163
a dover rispondere
alla stessa persona ogni notte.
274
00:14:49,163 --> 00:14:50,523
Chi è per giudicarmi?
275
00:14:51,123 --> 00:14:54,843
Questo non gli dà il diritto
di corteggiare la madre dei miei figli.
276
00:14:54,843 --> 00:14:56,003
Stai al posto tuo.
277
00:14:58,963 --> 00:15:02,523
Devi capire se vuoi questa donna.
278
00:15:02,523 --> 00:15:05,083
Sai cosa ti dico? Mi farò da parte,
279
00:15:05,083 --> 00:15:07,803
perché ti voglio bene come un fratello.
280
00:15:07,803 --> 00:15:12,683
È una donna fantastica, Diamond,
ma ne troverò una tutta mia.
281
00:15:13,443 --> 00:15:18,323
Capisco perché Diamond pensa
che non debba corteggiare Zari?
282
00:15:18,323 --> 00:15:19,843
Non serve che capisca.
283
00:15:20,683 --> 00:15:22,163
Rispetto i suoi sentimenti.
284
00:15:23,763 --> 00:15:25,243
Salute, fratello.
285
00:15:26,803 --> 00:15:29,283
- Sei mio fratello.
- Famiglia.
286
00:15:29,923 --> 00:15:30,963
E ti capisco.
287
00:15:31,563 --> 00:15:33,723
È difficile ritrovare la fiducia.
288
00:15:34,243 --> 00:15:36,403
Avrò moltissimi dubbi,
289
00:15:36,403 --> 00:15:39,363
quando sarò con lui.
290
00:15:47,563 --> 00:15:50,123
Lady Fantana!
291
00:15:50,723 --> 00:15:52,523
Ciao, tesoro. Come stai?
292
00:15:52,523 --> 00:15:54,643
Sono felice di vedere Swanky.
293
00:15:54,643 --> 00:15:57,643
È il mio più stretto confidente
qui in Sudafrica.
294
00:15:58,603 --> 00:16:01,403
- Ti è piaciuta l'ultima festa?
- Era ok.
295
00:16:02,323 --> 00:16:04,283
Fidati, è stata movimentata.
296
00:16:04,283 --> 00:16:06,843
Sì. Sembra che non vi piacciate.
297
00:16:06,843 --> 00:16:08,923
Di solito non è così.
298
00:16:08,923 --> 00:16:11,003
- Di solito è rilassato.
- Era così freddo.
299
00:16:11,003 --> 00:16:12,603
Hai visto qualcuno, dopo?
300
00:16:13,563 --> 00:16:17,123
Diamond. Ho fatto
una sessione in studio con Diamond.
301
00:16:17,763 --> 00:16:20,283
Ho pensato: "Mmh..."
302
00:16:20,883 --> 00:16:22,283
Perché conosco Diamond.
303
00:16:22,283 --> 00:16:25,083
Diamond non fa che divertirsi,
se la spassa,
304
00:16:25,083 --> 00:16:28,763
quindi, beh, è facile
che qualcosa vada storto.
305
00:16:29,363 --> 00:16:30,443
Com'è stato?
306
00:16:30,443 --> 00:16:34,683
L'energia e il resto erano giusti
e mi ha dato dei consigli, cose così.
307
00:16:34,683 --> 00:16:38,043
Notevole, perché Diamond
di solito vuole solo scopare.
308
00:16:39,043 --> 00:16:40,963
Cioè, sì, certo. Era...
309
00:16:41,763 --> 00:16:42,963
Certo, sì.
310
00:16:42,963 --> 00:16:45,443
Ma no, era metà e metà.
311
00:16:45,443 --> 00:16:48,123
Abbiamo flirtato,
ma non è stato intenzionale.
312
00:16:48,123 --> 00:16:50,403
- Non mischiare lavoro e piacere.
- No, mai.
313
00:16:50,403 --> 00:16:51,963
È un amico, è forte.
314
00:16:51,963 --> 00:16:53,523
Ehi, un amico!
315
00:16:53,523 --> 00:16:54,923
Diamond non è tuo amico.
316
00:16:54,923 --> 00:16:58,363
Quando le cose andranno male,
non venire a piangere da me,
317
00:16:58,363 --> 00:17:00,403
perché non ti darò nessun fazzoletto.
318
00:17:00,403 --> 00:17:02,283
Vedi, in Africa,
319
00:17:02,283 --> 00:17:05,003
quando la mamma ti parla,
ti tira le orecchie così.
320
00:17:05,483 --> 00:17:08,003
- Non dire che non ti avevo avvertito.
- Avvertito.
321
00:17:08,003 --> 00:17:09,523
No, mi scoperei Diamond,
322
00:17:09,523 --> 00:17:11,203
- ma senza sentimenti.
- Senza.
323
00:17:11,203 --> 00:17:14,083
Esatto, e mi piace
che per lui sia lo stesso.
324
00:17:14,083 --> 00:17:18,603
Credo che Swanky sia molto prudente
e protettivo con me,
325
00:17:18,603 --> 00:17:22,723
ma non credo
che conosca l'altro lato di me,
326
00:17:22,723 --> 00:17:25,683
perché so come controllarmi,
come gestirmi.
327
00:17:26,443 --> 00:17:28,603
Diamond vuole divertirsi,
328
00:17:28,603 --> 00:17:31,363
ma non mancherà di rispetto a Zari.
329
00:17:31,363 --> 00:17:33,843
Ma non capisco quello scenario.
330
00:17:33,843 --> 00:17:37,483
Ci sono uomini
che hanno figli con altre donne,
331
00:17:37,483 --> 00:17:40,563
ma che hanno una fidanzata. Possono avere...
332
00:17:41,163 --> 00:17:42,843
- Vanno avanti.
- No, certo.
333
00:17:42,843 --> 00:17:47,683
Diamond ha avuto
varie relazioni dopo Zari.
334
00:17:47,683 --> 00:17:50,323
Zari è andata avanti,
è uscita con altri uomini.
335
00:17:50,323 --> 00:17:53,363
Penso che quando si vedono,
non dovrebbero esagerare:
336
00:17:53,363 --> 00:17:56,323
"È la madre dei...". Va bene, lo sappiamo.
337
00:17:56,323 --> 00:17:59,603
Ma mi sembra che esagerino. È troppo.
338
00:17:59,603 --> 00:18:04,163
Diamond e Zari sono troppo uniti
per essere solo co-genitori.
339
00:18:04,163 --> 00:18:07,163
Credo che Zari non voglia
che Diamond vada avanti,
340
00:18:07,163 --> 00:18:10,323
però lei può uscire con chi vuole.
341
00:18:10,323 --> 00:18:13,363
E secondo me non è giusto.
342
00:18:18,203 --> 00:18:20,363
È da un po' che non mi alleno
343
00:18:20,363 --> 00:18:23,683
{\an8}e questa pancetta mi sta uccidendo.
344
00:18:23,683 --> 00:18:25,323
Voglio essere sexy per Kayleigh.
345
00:18:25,323 --> 00:18:29,003
Ho chiesto ad Andile e Diamond
di unirsi a me, stasera,
346
00:18:29,003 --> 00:18:35,763
perché l'ultima volta che ci siamo visti
non so se si siano lasciati da amici o no.
347
00:18:36,283 --> 00:18:40,843
Ho sentito un po' di tensione
tra te e Andile.
348
00:18:40,843 --> 00:18:41,763
Tipo cosa?
349
00:18:41,763 --> 00:18:45,243
Non avete nemmeno interagito
come fate di solito.
350
00:18:46,283 --> 00:18:49,203
Cioè, guardati, sbatti i pesi
351
00:18:49,203 --> 00:18:50,923
quando ti chiedo di Andile.
352
00:18:50,923 --> 00:18:52,923
Come a dire: "Cazzo". Capisci?
353
00:18:52,923 --> 00:18:56,443
Era la prima volta
che lo incontravo dopo tutto quanto.
354
00:18:56,443 --> 00:18:59,083
- Gli hai parlato?
- Sì, abbiamo parlato.
355
00:18:59,083 --> 00:19:03,603
Abbiamo parlato ed è andata bene.
Ha detto che la smetterà.
356
00:19:03,603 --> 00:19:08,163
Gli ho detto che non è
che non voglia che lei abbia un fidanzato.
357
00:19:08,163 --> 00:19:10,403
Va bene, perché non stiamo insieme,
358
00:19:10,403 --> 00:19:13,523
ma non può essere Andile
perché siamo come una famiglia
359
00:19:13,523 --> 00:19:16,843
e così sta separando questa famiglia.
360
00:19:16,843 --> 00:19:19,243
Quello che ha fatto Andile è sbagliato.
361
00:19:19,843 --> 00:19:23,723
Tutto quello che devo sapere
è se quando saremo con Andile...
362
00:19:24,283 --> 00:19:27,363
- Siamo a posto.
- ...andrete d'accordo?
363
00:19:27,363 --> 00:19:30,763
- Siete a posto? Le stronzate sono finite?
- Siamo a posto.
364
00:19:32,043 --> 00:19:34,883
Per quanto riguarda
il mio rapporto con Diamond,
365
00:19:34,883 --> 00:19:38,043
mi ha messo alla prova
fino al punto di rottura.
366
00:19:38,523 --> 00:19:41,083
Capisce il mio punto di vista?
367
00:19:41,083 --> 00:19:42,603
Stiamo per scoprirlo.
368
00:19:43,323 --> 00:19:45,363
- Andile!
- Di cosa state parlando?
369
00:19:45,363 --> 00:19:46,923
- Come va?
- Stai bene?
370
00:19:46,923 --> 00:19:47,963
Cazzo, mi piace.
371
00:19:47,963 --> 00:19:51,203
Venite, abbraccio di gruppo, bastardi!
372
00:19:51,203 --> 00:19:53,483
Andile e Diamond che si abbracciano?
373
00:19:53,483 --> 00:19:55,163
È quello che stavo aspettando.
374
00:19:55,163 --> 00:19:57,003
È meglio che torni in palestra,
375
00:19:57,003 --> 00:20:00,523
perché quando posto delle foto
in cui sono bello,
376
00:20:00,523 --> 00:20:03,003
mi scrivono tutte le donne della Tanzania.
377
00:20:03,003 --> 00:20:04,523
Non vedo alcun problema.
378
00:20:04,523 --> 00:20:07,683
Sì. Dobbiamo capire
se abbiamo ciò che vogliamo.
379
00:20:07,683 --> 00:20:10,923
Vogliamo che le donne
siano piccole qui e grandi qui.
380
00:20:10,923 --> 00:20:14,083
Come Fantana. Bam.
381
00:20:16,043 --> 00:20:17,643
So che l'hai vista.
382
00:20:17,643 --> 00:20:19,123
Come la conosci?
383
00:20:19,123 --> 00:20:20,603
Cazzo, sono un DJ.
384
00:20:20,603 --> 00:20:22,963
Cosa ci fa in città?
385
00:20:22,963 --> 00:20:25,923
Perché ti importa di quello che fa qui?
386
00:20:25,923 --> 00:20:27,043
Aspetta.
387
00:20:27,043 --> 00:20:29,323
Oh, no.
388
00:20:29,323 --> 00:20:31,403
Sono andato allo studio.
389
00:20:31,403 --> 00:20:32,723
Cosa?
390
00:20:32,723 --> 00:20:34,883
Non mi ha detto niente.
391
00:20:34,883 --> 00:20:38,683
Non mi sorprenderebbe
se Diamond e Fantana finissero insieme.
392
00:20:38,683 --> 00:20:41,443
Non so nemmeno
quali siano le preferenze di Diamond.
393
00:20:41,443 --> 00:20:45,163
Quando una donna entra nella stanza,
se la vuole scopare.
394
00:20:47,403 --> 00:20:49,403
Non la vuoi conoscere?
395
00:20:49,403 --> 00:20:52,683
Non vuoi scoprire chi è?
Cerchi solo di scopare?
396
00:20:52,683 --> 00:20:54,923
Ma non c'è niente di male in questo.
397
00:20:54,923 --> 00:20:57,843
Non puoi fare così
quando conosci una ragazza nuova.
398
00:20:57,843 --> 00:21:02,203
Non puoi decidere tu
se lei vuole assaggiare il cazzo.
399
00:21:02,203 --> 00:21:03,163
Sai?
400
00:21:04,843 --> 00:21:07,003
Andile è diventato delicato.
401
00:21:08,563 --> 00:21:10,003
Andile mente,
402
00:21:10,003 --> 00:21:12,843
finge di volere il vero amore.
Già, come no.
403
00:21:12,843 --> 00:21:13,923
So che mente.
404
00:21:13,923 --> 00:21:15,683
E c'è un motivo per cui dico
405
00:21:15,683 --> 00:21:18,923
che non può essere l'uomo giusto
per la madre dei miei figli.
406
00:21:19,523 --> 00:21:21,963
Ora parliamo di 2Baba, tuo fratello.
407
00:21:21,963 --> 00:21:24,683
- Sì.
- Hai letto le illazioni
408
00:21:24,683 --> 00:21:30,123
secondo cui avrebbe messo incinta
un'altra donna al di fuori del matrimonio?
409
00:21:31,403 --> 00:21:35,963
Beh, quello che Naked
mi sta dicendo su 2Baba è pazzesco.
410
00:21:35,963 --> 00:21:38,523
Non ci credo, forse sono solo storie.
411
00:21:38,523 --> 00:21:41,723
Lei piange sulla tua spalla,
per cosa sta piangendo?
412
00:21:42,323 --> 00:21:45,443
Annie sta passando un brutto periodo.
Capisci?
413
00:21:45,443 --> 00:21:47,123
Il matrimonio non è facile.
414
00:21:47,643 --> 00:21:49,323
E ora che facciamo?
415
00:21:49,323 --> 00:21:51,243
La festa di Khanyi si avvicina.
416
00:21:51,243 --> 00:21:52,763
Facciamola venire con noi.
417
00:21:52,763 --> 00:21:55,643
Sì, ma non puoi costringere le persone.
418
00:21:55,643 --> 00:21:57,683
Deve essere emotivamente pronta.
419
00:21:57,683 --> 00:22:00,723
Dobbiamo essere sensibili
con le persone che amiamo
420
00:22:00,723 --> 00:22:02,563
e proteggerle in ogni modo.
421
00:22:02,563 --> 00:22:05,283
E per quanto riguarda Annie,
422
00:22:05,283 --> 00:22:08,443
ovunque io sia,
le starò vicino ogni volta che servirà.
423
00:22:09,043 --> 00:22:11,123
Posso allenarmi fino a quel giorno?
424
00:22:13,403 --> 00:22:15,643
Voglio vederti allenare quelle gambe.
425
00:22:15,643 --> 00:22:19,683
Verrò in pantaloncini, in topless.
Diamoci dentro.
426
00:22:22,163 --> 00:22:24,483
Sono appena atterrata in Sudafrica.
427
00:22:24,483 --> 00:22:29,363
Ero tornata a Lagos, in Nigeria,
per stare con Innocent.
428
00:22:29,363 --> 00:22:30,923
Ciao, tesoro.
429
00:22:30,923 --> 00:22:35,843
Io e Innocent abbiamo parlato
dei blog, dei pettegolezzi:
430
00:22:35,843 --> 00:22:41,483
"Tuo marito ha messo incinta un'altra".
No, lasciatelo stare, perché non è vero.
431
00:22:41,483 --> 00:22:46,003
Io e Innocent abbiamo persino riso
delle fake news sui blog.
432
00:22:46,003 --> 00:22:49,123
Giuro, oh mio Dio,
non sto ancora parlando con te.
433
00:22:49,723 --> 00:22:51,043
Ancora non ci parliamo!
434
00:22:51,043 --> 00:22:54,523
Non avrei dovuto chiamarti.
Oh, mio Dio, pensavo...
435
00:22:56,123 --> 00:22:57,283
Ti amo.
436
00:22:57,283 --> 00:23:00,683
Dopo aver parlato con Innocent,
il telefono squilla ancora e...
437
00:23:00,683 --> 00:23:02,763
Chi sta chiamando?
438
00:23:03,323 --> 00:23:04,483
Swanky.
439
00:23:05,203 --> 00:23:07,003
Un messaggio vocale di Swanky.
440
00:23:09,083 --> 00:23:13,803
Non so cosa stia succedendo.
Ho bisogno di vederti,
441
00:23:13,803 --> 00:23:15,083
dobbiamo parlare.
442
00:23:18,443 --> 00:23:21,443
Non mi interessa.
Ho dei problemi di vita vera.
443
00:23:21,443 --> 00:23:22,763
Andiamo.
444
00:23:22,763 --> 00:23:25,723
Se sei mio amico, perché leggi i blog?
445
00:23:25,723 --> 00:23:26,803
Basta.
446
00:23:27,643 --> 00:23:29,003
Smettetela.
447
00:23:29,003 --> 00:23:31,283
Lasciate in pace il mio matrimonio,
448
00:23:31,283 --> 00:23:36,483
perché non fate che sperare e pregare
che qualcosa non vada nel mio matrimonio,
449
00:23:36,483 --> 00:23:39,643
e volete solo che vi dica
che Innocent ha fatto un casino.
450
00:23:40,283 --> 00:23:43,483
Non so neanche più
chi mi sia amico nel gruppo.
451
00:23:53,603 --> 00:23:58,243
Oggi è il giorno di "Champagne e Mistero".
452
00:23:59,843 --> 00:24:01,483
Ed è un intervento,
453
00:24:01,483 --> 00:24:04,003
perché sono tutti falsi tra di loro.
454
00:24:04,003 --> 00:24:06,043
Urleremo e grideremo,
455
00:24:06,043 --> 00:24:08,723
ci verseremo lo champagne addosso,
se occorre.
456
00:24:08,723 --> 00:24:10,803
Farò uscire le parole.
457
00:24:11,403 --> 00:24:15,123
Povero Luis. Non ha idea
di cosa lo aspetti.
458
00:24:16,843 --> 00:24:19,723
Sarai una sorpresa,
e quando inizieremo a bere
459
00:24:19,723 --> 00:24:23,603
verrai fuori con il tuo bicchiere,
e lo farai tintinnare.
460
00:24:23,603 --> 00:24:26,963
Poi dirò: "Signore e signori,
vi presento Luis".
461
00:24:26,963 --> 00:24:28,523
- Facile. Ci penso io!
- Sì.
462
00:24:29,363 --> 00:24:30,683
Mi piace l'attenzione.
463
00:24:30,683 --> 00:24:34,643
Essere il pezzo forte è ciò per cui vivo,
l'energia del protagonista.
464
00:24:34,643 --> 00:24:36,563
Luis è il pezzo forte, oggi,
465
00:24:36,563 --> 00:24:42,523
perché mi serve qualcuno che alleggerisca
la tensione che mi circonderà,
466
00:24:42,523 --> 00:24:46,083
così mi rivolgerò a lui e dirò:
" A proposito, lo conoscete?"
467
00:24:46,083 --> 00:24:47,123
Diamoci da fare.
468
00:24:50,163 --> 00:24:51,523
È la festa di Khanyi.
469
00:24:51,523 --> 00:24:55,483
Mi aspetto molte Lacrime di Cesare
470
00:24:55,483 --> 00:24:57,483
e molti discorsi.
471
00:24:57,483 --> 00:24:59,443
Khanyi adora parlare.
472
00:25:00,523 --> 00:25:01,483
Wow.
473
00:25:01,483 --> 00:25:03,923
- Ne voglio una d'oro.
- È da uomo o da donna?
474
00:25:03,923 --> 00:25:07,283
Poiché tutti indossano una maschera,
l'ho resa letterale.
475
00:25:07,283 --> 00:25:09,323
È una metafora per dire:
476
00:25:09,323 --> 00:25:13,203
"Non siete stanchi?
Vi va di toglierla e affrontarmi?"
477
00:25:14,403 --> 00:25:17,563
Il tema è "Champagne e Mistero",
478
00:25:17,563 --> 00:25:20,763
ma ovviamente c'è dell'altro
oltre a queste maschere.
479
00:25:21,803 --> 00:25:23,083
- Ehi, splendore.
- Ciao.
480
00:25:23,083 --> 00:25:26,283
- Perché siamo sempre coordinati?
- Già. Inevitabilmente.
481
00:25:26,283 --> 00:25:28,923
- Trova la compagna giusta.
- Non iniziare.
482
00:25:28,923 --> 00:25:31,763
- Abbiamo risolto tutto in palestra.
- Oh, siediti.
483
00:25:32,363 --> 00:25:34,643
Spero che non scorra il sangue,
484
00:25:34,643 --> 00:25:37,643
perché conosco Khanyi
e siccome l'evento è suo
485
00:25:37,643 --> 00:25:41,243
penserà di poter decidere
delle azioni di tutti.
486
00:25:42,643 --> 00:25:46,643
Oggi sembro caduto dal cielo.
487
00:25:46,643 --> 00:25:49,963
Sento che sarò il centro dell'attenzione.
488
00:25:52,083 --> 00:25:55,043
Sto percorrendo la galleria, super sexy.
489
00:25:55,923 --> 00:25:57,123
{\an8}L'abito fa la sua parte.
490
00:26:01,323 --> 00:26:03,123
La temperatura sale.
491
00:26:03,123 --> 00:26:04,403
- Ehi!
- Signora.
492
00:26:05,203 --> 00:26:06,483
- Come stai?
- Signora?
493
00:26:06,483 --> 00:26:08,003
- Signore.
- Hai freddo?
494
00:26:08,003 --> 00:26:10,363
- Sto bene. Come sta, signore?
- È un piacere.
495
00:26:10,363 --> 00:26:13,483
Mi piace. D'ora in poi saluterai così.
496
00:26:14,363 --> 00:26:19,003
Andile mi saluta con "Signora".
497
00:26:19,643 --> 00:26:22,003
Mi sta friendzonando?
498
00:26:22,003 --> 00:26:24,483
Non è possibile che sia finita.
499
00:26:24,483 --> 00:26:27,003
Hai fatto un faccia a faccia con Diamond?
500
00:26:27,003 --> 00:26:28,363
Era una conversazione.
501
00:26:28,363 --> 00:26:30,643
- L'argomento?
- Non mi sono scusato.
502
00:26:30,643 --> 00:26:32,883
Non ho fatto niente di sbagliato.
503
00:26:32,883 --> 00:26:35,603
Ho solo provato
ciò che lui ha provava una volta.
504
00:26:35,603 --> 00:26:38,403
Se c'è qualcuno che può capirmi,
dovrebbe essere lui.
505
00:26:38,403 --> 00:26:40,563
Comunque, gli ho promesso che...
506
00:26:40,563 --> 00:26:43,683
- Che non mi parlerai più?
- No, non questo.
507
00:26:44,923 --> 00:26:47,843
Sei fantastica,
ma so che non siamo a quel punto
508
00:26:47,843 --> 00:26:51,363
e che alcune linee
non si possono superare.
509
00:26:51,363 --> 00:26:56,363
Ora devo capire chi siamo io e Zari
510
00:26:56,363 --> 00:26:59,043
in un modo che vada bene per tutti.
511
00:26:59,563 --> 00:27:01,923
Gente, Diamond è qui.
512
00:27:01,923 --> 00:27:06,723
Mentre entro, vedo Zari e Andile.
513
00:27:08,043 --> 00:27:10,043
Che mancanza di rispetto.
514
00:27:11,803 --> 00:27:14,803
- Diamond è appena arrivato.
- Non importa se Diamond arriva.
515
00:27:14,803 --> 00:27:17,563
- Non voglio che vi trovi insieme.
- Non importa.
516
00:27:17,563 --> 00:27:20,363
- Posso ancora parlare con Andile.
- No, dai, Zari...
517
00:27:20,363 --> 00:27:22,763
- È brutto.
- Non è come pensi.
518
00:27:22,763 --> 00:27:25,963
Cerco di non pestare i piedi a nessuno,
519
00:27:25,963 --> 00:27:30,923
ma sembra che invece
a Zari non importi nulla.
520
00:27:30,923 --> 00:27:33,603
- Facciamo qualcosa di male?
- Non l'ho mai pensato.
521
00:27:33,603 --> 00:27:34,763
È ciò che dico.
522
00:27:34,763 --> 00:27:37,203
Incontriamoci in un altro momento.
523
00:27:38,043 --> 00:27:42,763
Non ho bisogno che il gruppo mi ricordi
che quello che facciamo è proibito.
524
00:27:44,043 --> 00:27:48,923
Perché ogni volta che sono con lui,
si capisce che c'è qualcosa.
525
00:27:48,923 --> 00:27:51,203
Facciamo resistenza, ma c'è.
526
00:27:51,203 --> 00:27:53,963
- Cosa c'è?
- Come sarebbe?
527
00:27:53,963 --> 00:27:57,603
Siete in un angolo a parlare.
Diamond è qui. Non avete risolto?
528
00:27:57,603 --> 00:28:01,323
- Non possiamo parlare?
- Non voglio drammi, oggi.
529
00:28:01,323 --> 00:28:04,723
Diamond ha espresso
il suo disappunto per la situazione.
530
00:28:04,723 --> 00:28:06,963
Lascia stare.
531
00:28:13,683 --> 00:28:17,523
C'è una canzone di Baba, "Frenemies",
cioè "amici nemici".
532
00:28:18,003 --> 00:28:20,483
Oh Signore, salvami dagli amici nemici
533
00:28:20,483 --> 00:28:23,483
La mia voce è orribile,
ma è quello che sento ora.
534
00:28:24,123 --> 00:28:26,083
Khanyi! Boujee.
535
00:28:26,603 --> 00:28:29,123
Vedere Annie entrare, per un attimo
536
00:28:29,763 --> 00:28:32,763
mi ha reso felice, poi la rabbia,
537
00:28:32,763 --> 00:28:36,163
la frustrazione e le mie paure
hanno avuto la meglio.
538
00:28:36,963 --> 00:28:38,363
Da dove vieni?
539
00:28:38,363 --> 00:28:40,083
Da Lagos. Ero a casa.
540
00:28:40,083 --> 00:28:41,323
E non me l'hai detto?
541
00:28:41,323 --> 00:28:43,283
- Ero malata.
- Ti ho chiamata.
542
00:28:43,283 --> 00:28:45,723
- Sei nel mio Paese, sparisci.
- Ero malata.
543
00:28:45,723 --> 00:28:49,883
- No, niente scuse.
- Chiama l'aeroporto, la mia agente...
544
00:28:49,883 --> 00:28:53,083
Un messaggio, una posizione,
scrivi Nigeria, così lo so.
545
00:28:53,803 --> 00:28:55,323
Mi dispiace.
546
00:28:55,883 --> 00:29:00,203
Annie ha litigato con Innocent
al telefono, ma non se n'è mai andata.
547
00:29:00,203 --> 00:29:05,203
Ha aperto uno spazio che ci fa pensare
che ci siano problemi in paradiso,
548
00:29:05,203 --> 00:29:06,883
e questo mi preoccupa.
549
00:29:07,883 --> 00:29:09,803
Ok, visto che ci siete tutti...
550
00:29:09,803 --> 00:29:12,683
- Hai invitato Bonang?
- No. Ho invitato gli amici.
551
00:29:13,923 --> 00:29:17,203
Non so perché non ho invitato Bonang.
Non ci ho pensato.
552
00:29:17,723 --> 00:29:18,803
La prossima volta.
553
00:29:19,923 --> 00:29:22,883
{\an8}Khanyi.
554
00:29:22,883 --> 00:29:27,323
Se avessi ricevuto un invito,
avrei risposto.
555
00:29:27,323 --> 00:29:29,163
Posso avere la vostra attenzione?
556
00:29:29,163 --> 00:29:30,963
In piedi, per favore.
557
00:29:30,963 --> 00:29:32,283
Questo è un intervento.
558
00:29:32,283 --> 00:29:36,283
Dobbiamo far uscire il pus dal brufolo.
559
00:29:36,803 --> 00:29:38,203
Ragazzi...
560
00:29:40,123 --> 00:29:41,083
Ok...
561
00:29:42,723 --> 00:29:44,443
Luis ha sbagliato momento.
562
00:29:44,443 --> 00:29:46,043
È troppo presto.
563
00:29:47,603 --> 00:29:49,163
Ora niente lo può salvare.
564
00:29:49,923 --> 00:29:51,803
- Vorrei...
- Oh, Luis!
565
00:29:51,803 --> 00:29:53,363
Non mi aspettavo di vederlo.
566
00:29:53,363 --> 00:29:56,723
Una volta usciva con una delle mie ex,
567
00:29:56,723 --> 00:30:01,483
e alla fine un suo amico
si è preso la sua ragazza.
568
00:30:01,483 --> 00:30:03,963
La gente rideva di lui. È stato brutto.
569
00:30:05,883 --> 00:30:07,083
Ragazzi, lui è Luis.
570
00:30:07,683 --> 00:30:11,683
Per chi non lo conoscesse,
è roba che scotta, in Namibia.
571
00:30:11,683 --> 00:30:14,883
Ho provato tutto il giorno
per questo brindisi.
572
00:30:14,883 --> 00:30:16,763
L'ho anche sognato.
573
00:30:16,763 --> 00:30:20,283
- Ok, Khanyi, posso dire una cosa?
- Sì.
574
00:30:20,283 --> 00:30:22,723
Ragazzi, non vi terrò in piedi a lungo.
575
00:30:22,723 --> 00:30:26,963
E Khanyi parla e parla,
e la guardo aspettando che mi dia il la.
576
00:30:26,963 --> 00:30:29,083
Mi sento a disagio.
577
00:30:30,163 --> 00:30:31,483
È imbarazzante.
578
00:30:31,483 --> 00:30:34,923
Voglio scusarmi
per aver lasciato la tua festa.
579
00:30:34,923 --> 00:30:36,563
Gli amici non fanno così,
580
00:30:36,563 --> 00:30:39,283
ma a quell'evento eravate tutti falsi.
581
00:30:39,283 --> 00:30:42,163
Avevate tutti una maschera,
e oggi ve ne ho data una
582
00:30:42,163 --> 00:30:45,203
- per dirvi che qui siete al sicuro...
- Sei pazza.
583
00:30:45,203 --> 00:30:47,163
...per togliervi la maschera.
584
00:30:47,683 --> 00:30:50,603
Questo è un aiuto
per la presentazione di Luis.
585
00:30:51,203 --> 00:30:56,163
Le amicizie dovrebbero essere così:
se abbiamo dei problemi, risolviamoli.
586
00:30:56,163 --> 00:30:57,723
Tu e Swanky, vaffanculo.
587
00:30:59,563 --> 00:31:02,363
Ci sono due estranei nel gruppo
588
00:31:02,963 --> 00:31:06,563
e tu dici a una donna adulta,
madre di un'adolescente,
589
00:31:06,563 --> 00:31:09,323
a me, "vaffanculo"
davanti a dei ragazzini.
590
00:31:09,963 --> 00:31:13,403
È stato il massimo
della mancanza di rispetto.
591
00:31:13,403 --> 00:31:15,603
Andile, Diamond, vaffanculo.
592
00:31:17,643 --> 00:31:19,763
Non mi piace essere insultato.
593
00:31:19,763 --> 00:31:21,523
Non mi piace starmene qui
594
00:31:21,523 --> 00:31:27,363
e permetterti di stabilire come trattarmi
in una stanza piena di sconosciuti.
595
00:31:28,523 --> 00:31:30,563
Khanyi è fuori di testa.
596
00:31:31,403 --> 00:31:32,603
Ora basta.
597
00:31:33,363 --> 00:31:37,003
Swanky, ti senti a tuo agio
a essere insultato così con Annie?
598
00:31:37,603 --> 00:31:40,443
- No. Devono arrivare al punto.
- Gli amici si insultano.
599
00:31:40,443 --> 00:31:42,403
Scopriamo tutte le carte.
600
00:31:42,403 --> 00:31:44,683
- Per questo...
- Scopri le tue carte.
601
00:31:44,683 --> 00:31:48,603
Scopriamo tutti le carte.
Che senso hanno i discorsi...
602
00:31:48,603 --> 00:31:53,123
Stai presentando qualcuno,
presentalo e facciamo festa.
603
00:31:53,123 --> 00:31:55,883
Lo champagne le ha dato alla testa
604
00:31:56,963 --> 00:31:59,163
e qualcuno deve metterla in riga.
605
00:33:13,683 --> 00:33:15,603
Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa