1 00:00:09,803 --> 00:00:13,203 ‎パーティーでは ‎みんなが自分を隠してた 2 00:00:13,843 --> 00:00:17,683 ‎帰ったあとの話を ‎聞くとしたら 3 00:00:17,683 --> 00:00:21,243 ‎正確に教えてくれるのは ‎ケイリーね 4 00:00:21,243 --> 00:00:23,683 ‎アニーにも声をかけた 5 00:00:23,683 --> 00:00:25,883 {\an8}スワンキーと 何かモメてる カニ・ムバウ 6 00:00:25,883 --> 00:00:26,283 {\an8}カニ・ムバウ 7 00:00:26,283 --> 00:00:29,163 ‎誰もが仮面をかぶってた 8 00:00:29,163 --> 00:00:33,483 ‎ケイリーとアニーも ‎気づいてたかしら? 9 00:00:34,483 --> 00:00:37,803 ‎居心地が悪くて ‎早く帰りたかった 10 00:00:37,803 --> 00:00:38,763 ‎本当ね 11 00:00:38,763 --> 00:00:41,683 ‎ボナンが来た時は ‎あからさまに 12 00:00:41,683 --> 00:00:44,603 ‎あなたたちが出て行ったわ 13 00:00:44,603 --> 00:00:48,363 ‎私はナディアと ‎話そうとしただけよ 14 00:00:48,363 --> 00:00:52,043 ‎ナディアと彼女の間には ‎何かある 15 00:00:52,043 --> 00:00:56,603 ‎ナディアはボナンの参加を ‎快く思ってない 16 00:00:56,603 --> 00:00:58,123 ‎理由は知らない 17 00:01:03,523 --> 00:01:04,283 {\an8}ナディアと カニの態度には腹が立つ 18 00:01:04,283 --> 00:01:05,683 {\an8}ナディアと カニの態度には腹が立つ スワンキー・ジェリー 19 00:01:05,683 --> 00:01:07,003 {\an8}ナディアと カニの態度には腹が立つ 20 00:01:07,003 --> 00:01:11,763 ‎ボナンを紹介した時に ‎2人が消えた理由を知りたい 21 00:01:11,763 --> 00:01:13,563 ‎パーティーは失敗ね 22 00:01:13,563 --> 00:01:14,963 ‎大惨事だ 23 00:01:14,963 --> 00:01:15,563 ‎元気? 24 00:01:15,563 --> 00:01:17,123 ‎あなたは? 25 00:01:17,123 --> 00:01:19,963 ‎実は君に腹を立ててる 26 00:01:19,963 --> 00:01:22,803 ‎私に? どういうこと? 27 00:01:22,803 --> 00:01:26,523 ‎君を自分の友達に ‎紹介するとするだろ 28 00:01:27,003 --> 00:01:30,203 ‎“サプライズだよ”と ‎言った瞬間に 29 00:01:30,203 --> 00:01:32,163 ‎3人も出て行ったら? 30 00:01:32,163 --> 00:01:34,723 ‎ボナンを見て去ったのは 31 00:01:34,723 --> 00:01:39,243 ‎2人の間に ‎確執があるからに違いない 32 00:01:39,243 --> 00:01:41,323 ‎未解決の問題がね 33 00:01:41,323 --> 00:01:46,083 ‎ボナンを紹介したら ‎喜ばれると思ったんでしょ 34 00:01:46,083 --> 00:01:47,963 ‎他の人なら違った 35 00:01:47,963 --> 00:01:51,603 ‎過去の問題は ‎解決しておくべきだ 36 00:01:51,603 --> 00:01:54,163 ‎それは関係ないでしょ 37 00:01:54,163 --> 00:01:54,803 ‎何? 38 00:01:56,003 --> 00:01:57,723 {\an8}ボナンには 深く傷つけられた ナディア・ナカイ 39 00:01:57,723 --> 00:01:59,323 {\an8}ボナンには 深く傷つけられた 40 00:01:59,323 --> 00:02:01,563 {\an8}姉妹だと思ってたからね 41 00:02:01,563 --> 00:02:05,163 ‎でも仲たがいなんて ‎あり得る話よ 42 00:02:05,163 --> 00:02:07,563 ‎彼女とずっと話してない 43 00:02:07,563 --> 00:02:08,723 ‎何があった? 44 00:02:08,723 --> 00:02:11,323 ‎それは今 関係ないでしょ 45 00:02:11,323 --> 00:02:12,963 ‎話題をそらしたい? 46 00:02:12,963 --> 00:02:15,163 ‎出て行った理由を話す 47 00:02:15,163 --> 00:02:17,283 ‎気まずかったんだろ 48 00:02:17,763 --> 00:02:21,883 ‎相手を尊重して ‎距離を置いてるだけよ 49 00:02:21,883 --> 00:02:24,643 ‎仲直りを望まれても 50 00:02:25,203 --> 00:02:26,403 ‎絶対に無理よ 51 00:02:26,963 --> 00:02:30,323 ‎あなたも ‎気まずい空気を作ってた 52 00:02:30,323 --> 00:02:34,003 ‎アニーを無視した時よ ‎何があったの? 53 00:02:34,483 --> 00:02:39,043 ‎俺たちの問題を ‎みんなに話すつもりはない 54 00:02:39,043 --> 00:02:42,043 ‎本人に話すまではね 55 00:02:42,043 --> 00:02:43,803 ‎彼女も知らない? 56 00:02:43,803 --> 00:02:46,003 ‎俺自身が混乱してる 57 00:02:46,003 --> 00:02:49,203 ‎アニーがしたことに ‎俺は腹を立て 58 00:02:49,683 --> 00:02:53,523 ‎怒ってる俺に ‎アニーは腹を立ててる 59 00:02:54,563 --> 00:02:57,523 ‎自分が原因だと気づいてない 60 00:02:58,843 --> 00:03:01,283 ‎彼女と話し合うの? 61 00:03:01,283 --> 00:03:03,923 ‎対決の覚悟はできてる 62 00:03:03,923 --> 00:03:06,243 ‎対決はダメ 会話して 63 00:03:06,243 --> 00:03:07,523 ‎会話って? 64 00:03:07,523 --> 00:03:09,003 ‎争いはダメよ 65 00:03:09,003 --> 00:03:14,323 ‎1対1で話すとしたら ‎俺の怒りを肌で感じさせる 66 00:03:14,323 --> 00:03:17,603 ‎スワンキーと ‎あいさつしてなかったわ 67 00:03:17,603 --> 00:03:18,523 ‎したわ 68 00:03:19,123 --> 00:03:21,523 ‎あとから来たのは彼よ 69 00:03:21,523 --> 00:03:23,123 ‎なぜ彼は何も? 70 00:03:23,123 --> 00:03:25,803 ‎彼に聞けばよかったでしょ 71 00:03:26,603 --> 00:03:29,803 ‎大人の女性に ‎答えを強要しないでよ 72 00:03:29,803 --> 00:03:30,443 {\an8}話したくないの 構わないで 73 00:03:30,443 --> 00:03:33,083 {\an8}話したくないの 構わないで アニー・マコーリー・ イディビア 74 00:03:33,883 --> 00:03:34,683 ‎まったく 75 00:03:35,163 --> 00:03:37,123 ‎正直に言うわ 76 00:03:38,243 --> 00:03:42,923 ‎仲間内で ‎何が起きてるのか分からない 77 00:03:42,923 --> 00:03:46,523 ‎みんなの偽りの姿を ‎暴く必要がある 78 00:03:46,523 --> 00:03:48,563 ‎私が何とかするわ 79 00:03:49,123 --> 00:03:51,883 ‎みんなを集める機会を作って 80 00:03:51,883 --> 00:03:55,243 ‎かぶってる仮面を外させる 81 00:03:55,723 --> 00:03:58,443 ‎そして本音で話し合う 82 00:04:00,683 --> 00:04:04,523 ‎ヤング、セレブ&アフリカン 83 00:04:08,563 --> 00:04:11,803 ‎俺にとっては ‎最高のアイディアだ 84 00:04:11,803 --> 00:04:14,883 ‎今夜 ファンタナと ‎スタジオで会う 85 00:04:14,883 --> 00:04:15,883 {\an8}音楽を通し お互いを知る 86 00:04:15,883 --> 00:04:17,123 {\an8}音楽を通し お互いを知る ダイヤモンド・ プラトナムズ 87 00:04:17,883 --> 00:04:19,923 ‎彼女はセクシーだ 88 00:04:19,923 --> 00:04:23,483 ‎そして俺は ‎女性の親友だからね 89 00:04:26,683 --> 00:04:28,283 ‎君の音楽が好きだ 90 00:04:28,283 --> 00:04:29,483 ‎ありがとう 91 00:04:29,483 --> 00:04:30,403 ‎とてもね 92 00:04:30,403 --> 00:04:31,363 ‎うれしい 93 00:04:31,363 --> 00:04:35,283 ‎俺と組んで ‎スタジオで何か作ろう 94 00:04:35,283 --> 00:04:36,283 ‎いいわね 95 00:04:36,283 --> 00:04:38,563 ‎きっと名曲が生まれる 96 00:04:39,043 --> 00:04:40,243 {\an8}ダイヤモンドは 97 00:04:40,243 --> 00:04:43,083 {\an8}ファンタナ お気に入りの アーティストよ 98 00:04:43,083 --> 00:04:46,163 ‎彼の服のセンスや ‎雰囲気が好き 99 00:04:46,163 --> 00:04:49,203 ‎特に好きなのは ‎謙虚なところね 100 00:04:49,203 --> 00:04:51,883 ‎君の音楽を聴いたよ 101 00:04:57,283 --> 00:04:58,563 ‎君の体は⸺ 102 00:04:59,243 --> 00:05:01,043 ‎とても張りがある 103 00:05:01,683 --> 00:05:03,043 ‎いいビデオだ 104 00:05:03,043 --> 00:05:06,763 ‎表現すべてがセクシーで ‎気に入った 105 00:05:10,363 --> 00:05:11,323 ‎ファンタナ 106 00:05:11,923 --> 00:05:12,923 ‎ダイヤモンド 107 00:05:17,563 --> 00:05:20,003 ‎スタジオの雰囲気は 108 00:05:20,483 --> 00:05:23,163 ‎仕事のお楽しみって感じ 109 00:05:23,163 --> 00:05:25,243 ‎お互いに浮かれてて 110 00:05:25,243 --> 00:05:29,723 ‎音楽だけに ‎集中するのは無理そうね 111 00:05:31,203 --> 00:05:34,963 ‎男にとっては難しいことだ 112 00:05:34,963 --> 00:05:37,763 ‎君のような美女を扱うのはね 113 00:05:37,763 --> 00:05:42,043 ‎もっと一緒にいたいと ‎思う相手がいない 114 00:05:42,043 --> 00:05:42,763 ‎そうか 115 00:05:42,763 --> 00:05:44,563 ‎うまくないのよ 116 00:05:44,563 --> 00:05:46,283 ‎俺が教えよう 117 00:05:46,283 --> 00:05:47,403 ‎自信あるの? 118 00:05:48,963 --> 00:05:50,163 ‎飲んで 119 00:05:50,163 --> 00:05:53,923 ‎家に呼んでお互いを知りたい 120 00:05:53,923 --> 00:05:58,883 ‎俺が君の心を操り ‎君は本物の男を知るだろう 121 00:05:59,563 --> 00:06:03,083 ‎これがプラトナムズだと ‎分からせる 122 00:06:03,963 --> 00:06:05,283 ‎君って⸺ 123 00:06:05,843 --> 00:06:07,163 ‎普通かな? 124 00:06:08,043 --> 00:06:10,243 ‎普通とは程遠いわ 125 00:06:10,243 --> 00:06:13,523 ‎俺の好みだ 潮は吹く? 126 00:06:15,003 --> 00:06:18,203 ‎潮吹きは女性がイクことだ 127 00:06:18,203 --> 00:06:20,483 ‎潮が噴き出るんだ 128 00:06:21,043 --> 00:06:24,243 ‎セクシーでそそられる 129 00:06:25,083 --> 00:06:26,003 ‎相性だね 130 00:06:27,283 --> 00:06:29,043 ‎今まで誰とも 131 00:06:30,803 --> 00:06:32,003 ‎イッてない 132 00:06:32,803 --> 00:06:33,603 ‎マジ? 133 00:06:34,523 --> 00:06:38,403 ‎言うべきじゃないけど ‎いつもフリしてる 134 00:06:40,083 --> 00:06:41,643 ‎経験したことは? 135 00:06:41,643 --> 00:06:44,083 ‎実はまだない 136 00:06:45,883 --> 00:06:48,683 ‎誰と付き合ってたか ‎知らないが 137 00:06:48,683 --> 00:06:53,563 ‎俺とヤッたら ‎二度と離れられなくなるぜ 138 00:07:03,643 --> 00:07:07,043 ‎パーティー後 ‎ナディアに会ってない 139 00:07:07,043 --> 00:07:10,243 ‎彼女とは姉妹のように ‎気が合う 140 00:07:10,243 --> 00:07:15,283 ‎それに彼女の ‎人を見る目を信頼してる 141 00:07:15,283 --> 00:07:18,443 ‎パーティーのあと どこに? 142 00:07:18,443 --> 00:07:20,603 ‎スワンキーと会った 143 00:07:20,603 --> 00:07:22,643 ‎いきなり責められた 144 00:07:22,643 --> 00:07:23,523 ‎どうも 145 00:07:23,523 --> 00:07:24,283 ‎何を? 146 00:07:24,283 --> 00:07:26,243 ‎私とあなたのこと 147 00:07:26,243 --> 00:07:26,843 ‎私も? 148 00:07:26,843 --> 00:07:29,763 ‎ボナンが来た時 ‎いなかったからよ 149 00:07:31,443 --> 00:07:34,803 ‎紹介に気づかなかったと ‎言ったわ 150 00:07:35,363 --> 00:07:39,523 ‎顔を立てなかったことを ‎怒ってるのね 151 00:07:39,523 --> 00:07:42,923 ‎スワンキーは ‎アニーと何かモメてる 152 00:07:42,923 --> 00:07:47,443 ‎だから自分の話に ‎注目を集めようとしたのに 153 00:07:47,923 --> 00:07:49,683 ‎私たちがいなかった 154 00:07:49,683 --> 00:07:53,163 ‎2人は仲良しだったから ‎ビックリよ 155 00:07:53,723 --> 00:07:56,683 ‎アニーも何も言わなかった 156 00:07:56,683 --> 00:08:00,283 ‎険悪な雰囲気を ‎持ち込まないでほしい 157 00:08:00,283 --> 00:08:03,603 ‎そのうち ‎仲直りするでしょうけど 158 00:08:03,603 --> 00:08:07,523 ‎原因を話さないなら ‎ケンカは外でしてよね 159 00:08:07,523 --> 00:08:10,683 ‎ダイヤモンドと ‎アンディレも微妙よ 160 00:08:10,683 --> 00:08:14,643 ‎アニーとザリも ‎まだ問題を引きずってる 161 00:08:14,643 --> 00:08:16,763 ‎アニーはザリの隣を避けた 162 00:08:16,763 --> 00:08:17,923 ‎つまり? 163 00:08:17,923 --> 00:08:20,363 ‎アニーは誰とも話してない 164 00:08:20,363 --> 00:08:21,443 ‎今はどこ? 165 00:08:21,443 --> 00:08:25,323 ‎アシスタントに聞いたら ‎ナイジェリアですって 166 00:08:25,323 --> 00:08:26,683 ‎国外なの? 167 00:08:28,803 --> 00:08:31,963 ‎ネットを見て ‎彼女に電話したの 168 00:08:31,963 --> 00:08:34,723 ‎2ババが女性を妊娠させた 169 00:08:34,723 --> 00:08:37,323 ‎ウソでしょ やめて 170 00:08:37,323 --> 00:08:39,683 ‎情報をくれた子に言われた 171 00:08:39,683 --> 00:08:42,403 ‎“2ババを殺すんでしょ” 172 00:08:42,403 --> 00:08:45,443 ‎“アニーは ‎傷ついてるよ”とね 173 00:08:45,443 --> 00:08:48,763 {\an8}2ババにまた 子供が生まれるそうです 〝ネット動画 エンタメニュース〞 174 00:08:48,763 --> 00:08:48,843 {\an8}〝ネット動画 エンタメニュース〞 175 00:08:48,843 --> 00:08:50,963 {\an8}〝ネット動画 エンタメニュース〞 お相手は銀行員です 176 00:08:50,963 --> 00:08:54,643 {\an8}メディア司会者 コートシー・ケンパイア 1人目の時は 少し同情もしたが 177 00:08:54,643 --> 00:08:55,123 {\an8}メディア司会者 コートシー・ケンパイア 178 00:08:55,123 --> 00:08:58,003 {\an8}メディア司会者 コートシー・ケンパイア 6人目の婚外子なんて 論外だ 179 00:08:58,003 --> 00:08:58,043 {\an8}6人目の婚外子なんて 論外だ 180 00:08:59,163 --> 00:09:02,763 ‎アニーのために ‎偽ニュースだと願ってる 181 00:09:02,763 --> 00:09:05,883 ‎彼女は もう耐えられないわ 182 00:09:11,363 --> 00:09:12,483 ‎冗談だろ 183 00:09:12,483 --> 00:09:15,323 ‎あり得ない マジかよ 184 00:09:15,323 --> 00:09:18,363 ‎友達から送られてきた ‎ニュースを見て 185 00:09:18,363 --> 00:09:20,283 ‎言葉を失った 186 00:09:21,803 --> 00:09:25,003 ‎2ババが ‎また別の女性を妊娠させた 187 00:09:25,003 --> 00:09:26,563 ‎これが事実なら 188 00:09:27,043 --> 00:09:29,763 ‎アニーは絶対に傷ついてる 189 00:09:29,763 --> 00:09:33,323 ‎今は何よりも ‎彼女の様子を知りたい 190 00:09:33,323 --> 00:09:35,403 ‎やあ アニー 191 00:09:35,963 --> 00:09:40,123 ‎君に連絡したのは ‎今の状況が心配で 192 00:09:41,043 --> 00:09:44,443 ‎どうしても ‎会って話がしたいからだ 193 00:09:46,003 --> 00:09:46,803 ‎クソッ 194 00:09:50,283 --> 00:09:51,523 ‎チクショウ 195 00:09:53,443 --> 00:09:56,683 ‎つまり 私たちの友達は... 196 00:09:57,363 --> 00:10:00,923 ‎泥沼状態ね ‎仲良しは私たちだけ? 197 00:10:00,923 --> 00:10:02,123 ‎だよね 198 00:10:02,123 --> 00:10:03,323 ‎どうする? 199 00:10:03,323 --> 00:10:07,643 ‎ダイヤモンドたちと ‎アニーたちを仲直りさせる 200 00:10:07,643 --> 00:10:10,163 ‎一度に解決するわ 201 00:10:10,163 --> 00:10:13,163 ‎カニのイベントは心配だわ 202 00:10:13,163 --> 00:10:15,683 ‎個別に話すべきだと思う 203 00:10:15,683 --> 00:10:18,883 ‎全員が集まる前に ‎解決しなければ 204 00:10:18,883 --> 00:10:20,603 ‎大爆発が起きる 205 00:10:22,323 --> 00:10:23,643 ‎誰か来るの? 206 00:10:27,883 --> 00:10:30,323 ‎女性たち すてきだ 207 00:10:30,323 --> 00:10:32,083 ‎ナディア ルイスよ 208 00:10:32,083 --> 00:10:34,043 ‎3人目が登場した 209 00:10:34,043 --> 00:10:36,163 ‎前から注目してたの 210 00:10:36,163 --> 00:10:38,923 ‎彼には大スターの素質がある 211 00:10:44,163 --> 00:10:45,083 {\an8}〈どうも〉 212 00:10:45,083 --> 00:10:48,083 {\an8}僕はルイス 愛称は〝黄金ボーイ〞 ルイス・ムナナ 213 00:10:48,083 --> 00:10:51,043 ‎ナミビアのルンドゥ出身の ‎30歳だ 214 00:10:51,043 --> 00:10:54,883 ‎高級ブランドを展開し ‎イベントの主催もする 215 00:10:54,883 --> 00:10:57,843 ‎欲しいものは手に入れる男だ 216 00:11:01,203 --> 00:11:03,763 ‎26歳で初めて100万稼いだ 217 00:11:03,763 --> 00:11:08,243 ‎僕が部屋に入ると ‎男たちはジムへ行きたくなり 218 00:11:08,243 --> 00:11:11,483 ‎女たちは男に ‎“彼を見習え”と言う 219 00:11:12,483 --> 00:11:14,803 ‎僕は常に完璧だ 220 00:11:19,523 --> 00:11:21,563 ‎来てくれてありがとう 221 00:11:21,563 --> 00:11:23,003 ‎こちらこそ 222 00:11:23,003 --> 00:11:23,763 ‎去年ね 223 00:11:23,763 --> 00:11:24,643 ‎会った? 224 00:11:24,643 --> 00:11:26,363 ‎君がナミビアで⸺ 225 00:11:27,123 --> 00:11:29,843 ‎ミュージックビデオに ‎出演した時だ 226 00:11:29,843 --> 00:11:32,363 ‎彼女の衣装を頼まれたが 227 00:11:32,363 --> 00:11:36,203 ‎到着の1日前だったので ‎無理だと断った 228 00:11:36,203 --> 00:11:39,763 ‎それで地元のセレブとして ‎出演を依頼され 229 00:11:39,763 --> 00:11:41,523 ‎承諾したんだ 230 00:11:41,523 --> 00:11:43,123 ‎君の隣にいた 231 00:11:43,123 --> 00:11:44,243 ‎ヘビの隣? 232 00:11:44,243 --> 00:11:48,763 ‎君はヘビに驚いて ‎すごく怖がってた 233 00:11:48,763 --> 00:11:50,323 ‎エキストラね 234 00:11:50,323 --> 00:11:53,083 ‎エキストラが大勢いたわ 235 00:11:53,083 --> 00:11:54,563 ‎大作だったの 236 00:11:55,043 --> 00:11:57,643 ‎1シーンに大勢が出てた 237 00:11:57,643 --> 00:11:58,683 ‎参ったな 238 00:12:00,323 --> 00:12:01,883 ‎エキストラじゃない 239 00:12:01,883 --> 00:12:04,603 ‎どこへ行っても僕は主役だ 240 00:12:04,603 --> 00:12:05,923 ‎シャンパンは? 241 00:12:05,923 --> 00:12:08,083 ‎好きだ ‎MCC(スパークリング)‎を持ってる 242 00:12:08,083 --> 00:12:10,363 ‎シャンパンとは違う 243 00:12:10,363 --> 00:12:11,483 ‎同類だ 244 00:12:11,483 --> 00:12:14,923 ‎シャンパンの夕べに ‎招待するから 245 00:12:14,923 --> 00:12:19,163 ‎MCCで ‎乾杯のあいさつをしてね 246 00:12:19,163 --> 00:12:19,763 ‎ああ 247 00:12:20,243 --> 00:12:22,003 ‎無事を祈るわ 248 00:12:22,003 --> 00:12:25,003 ‎頼りなくて ‎ヤワそうな男だけど 249 00:12:25,003 --> 00:12:26,723 ‎生き残れるかしら 250 00:12:26,723 --> 00:12:30,323 ‎モメ事だらけだから ‎覚悟して来てね 251 00:12:32,203 --> 00:12:34,123 ‎私は先に行く 252 00:12:34,603 --> 00:12:37,603 ‎ダイヤモンドの ‎二の舞はやめてね 253 00:12:37,603 --> 00:12:38,243 ‎バーイ 254 00:12:38,243 --> 00:12:39,443 ‎彼とは? 255 00:12:39,443 --> 00:12:41,163 ‎友達よ なぜ? 256 00:12:42,883 --> 00:12:44,083 ‎嫌いなの? 257 00:12:44,083 --> 00:12:48,483 ‎ダイヤモンドとの間に ‎未解決の問題がある 258 00:12:48,483 --> 00:12:50,403 ‎同じ女と付き合ってた 259 00:12:50,963 --> 00:12:53,763 ‎彼の事務所に連絡したが 260 00:12:55,003 --> 00:12:56,963 ‎会うのを断られた 261 00:12:56,963 --> 00:13:00,563 ‎パーティーに行くか迷ってる 262 00:13:00,563 --> 00:13:04,683 ‎お互いを知る機会になる ‎彼はいい人よ 263 00:13:05,403 --> 00:13:07,203 ‎彼と席を離してくれ 264 00:13:07,203 --> 00:13:10,963 ‎少しでも ‎ヤバい空気になったら 265 00:13:11,763 --> 00:13:12,643 ‎終わりだ 266 00:13:19,843 --> 00:13:22,203 ‎〈アンディレと会って話す〉 267 00:13:22,203 --> 00:13:24,443 ‎〈ザリの件だ〉 268 00:13:24,443 --> 00:13:27,563 ‎〈頭を冷やす時間が ‎必要だった〉 269 00:13:27,563 --> 00:13:29,723 ‎今なら話せる 270 00:13:30,563 --> 00:13:33,043 ‎〈何があろうと対処する〉 271 00:13:34,843 --> 00:13:36,563 ‎アンディレ やあ 272 00:13:37,123 --> 00:13:37,803 ‎元気か? 273 00:13:37,803 --> 00:13:38,803 ‎いつもね 274 00:13:38,803 --> 00:13:42,243 ‎彼と話す時が来ると ‎分かってた 275 00:13:42,723 --> 00:13:43,363 {\an8}この数ヵ月間の 276 00:13:43,363 --> 00:13:45,083 {\an8}この数ヵ月間の アンディレ・ンクベ 277 00:13:45,083 --> 00:13:45,563 {\an8}アンディレ・ンクベ 278 00:13:45,563 --> 00:13:45,963 {\an8}アンディレ・ンクベ ザリと俺の関係について 話したかった 279 00:13:45,963 --> 00:13:49,483 {\an8}ザリと俺の関係について 話したかった 280 00:13:49,483 --> 00:13:54,003 ‎だが彼のパーティーで ‎関係が悪化した気がする 281 00:13:54,603 --> 00:13:57,723 ‎ずっと考え続けてたよ 282 00:13:58,443 --> 00:14:02,883 ‎“俺の兄弟アンディレは ‎よりによってなぜ⸺” 283 00:14:02,883 --> 00:14:06,083 ‎“俺の子の母親を ‎狙うのか”とね 284 00:14:07,803 --> 00:14:11,403 ‎もちろん ‎俺とザリは別れたが 285 00:14:11,883 --> 00:14:13,163 ‎子供の母親だ 286 00:14:13,723 --> 00:14:15,123 ‎彼女の幸せは? 287 00:14:15,603 --> 00:14:18,003 ‎お前は大バカ者だぜ 288 00:14:20,163 --> 00:14:23,883 ‎俺の家族以外で ‎愛する女を探せよ 289 00:14:24,803 --> 00:14:29,683 ‎俺の子の母親を ‎狙ってデートするなんて 290 00:14:30,683 --> 00:14:32,203 ‎敬意がない 291 00:14:32,203 --> 00:14:36,003 ‎ザリのことをどう思ってる? 292 00:14:36,003 --> 00:14:39,083 ‎初めて会った時に ‎言ってただろ 293 00:14:39,083 --> 00:14:43,643 ‎1人の女性と毎晩 ‎同じ家で過ごすのは無理だと 294 00:14:44,123 --> 00:14:49,163 ‎1人の女性の相手を ‎毎晩はできないと言ってた 295 00:14:49,163 --> 00:14:50,523 ‎何様だよ 296 00:14:51,123 --> 00:14:54,443 ‎俺の子の母親を狙う権利は ‎お前にない 297 00:14:54,923 --> 00:14:56,283 ‎引っ込んでろ 298 00:14:58,963 --> 00:15:02,523 ‎ザリといたいのか ‎考えるべきだ 299 00:15:02,523 --> 00:15:04,683 ‎俺は身を引くよ 300 00:15:05,163 --> 00:15:07,803 ‎君は兄弟同然だからね 301 00:15:07,803 --> 00:15:10,043 ‎ザリはすばらしい女性だ 302 00:15:10,043 --> 00:15:12,883 ‎だが俺は別の人を探す 303 00:15:13,443 --> 00:15:18,403 ‎俺たちの交際に反対する ‎彼の気持ちは分からないが 304 00:15:18,403 --> 00:15:19,843 ‎それでいい 305 00:15:20,683 --> 00:15:22,163 ‎彼を尊重する 306 00:15:23,883 --> 00:15:24,723 ‎乾杯だ 307 00:15:26,803 --> 00:15:28,283 ‎親友で兄弟だ 308 00:15:28,843 --> 00:15:29,443 ‎家族だ 309 00:15:29,923 --> 00:15:30,963 ‎そうだ 310 00:15:31,563 --> 00:15:33,763 ‎簡単には信用できない 311 00:15:34,243 --> 00:15:36,403 ‎お前と一緒にいても 312 00:15:36,403 --> 00:15:39,363 ‎あれこれと ‎疑ってしまうだろう 313 00:15:47,563 --> 00:15:50,123 ‎ファンタナ嬢 314 00:15:50,723 --> 00:15:52,523 ‎ようこそ 元気か? 315 00:15:52,523 --> 00:15:54,643 ‎スワンキーに会いたかった 316 00:15:54,643 --> 00:15:57,643 ‎南アフリカで一番の親友よ 317 00:15:58,603 --> 00:16:00,563 ‎パーティーは楽しめた? 318 00:16:00,563 --> 00:16:01,403 ‎まあね 319 00:16:02,403 --> 00:16:04,283 ‎めちゃくちゃだった 320 00:16:04,283 --> 00:16:06,803 ‎お互いを嫌いみたい 321 00:16:06,803 --> 00:16:09,483 ‎普段はもっと仲がいい 322 00:16:09,483 --> 00:16:10,923 ‎冷たかった 323 00:16:10,923 --> 00:16:12,603 ‎誰かと会った? 324 00:16:13,563 --> 00:16:17,123 ‎ダイヤモンドと ‎スタジオセッションした 325 00:16:17,763 --> 00:16:21,203 ‎怪しいな あり得ない 326 00:16:21,203 --> 00:16:25,083 ‎ダイヤモンドは ‎外で楽しむタイプだ 327 00:16:25,083 --> 00:16:28,883 ‎本当は違うだろうと思ったね 328 00:16:29,363 --> 00:16:30,443 ‎どうだった? 329 00:16:31,003 --> 00:16:34,683 ‎意気投合して ‎アドバイスももらえた 330 00:16:34,683 --> 00:16:38,043 ‎驚いたね ‎彼の目的は大抵セックスだ 331 00:16:39,043 --> 00:16:40,963 ‎まあ そんな感じも 332 00:16:41,843 --> 00:16:42,963 ‎当然よね 333 00:16:42,963 --> 00:16:45,443 ‎でも 半々くらいかな 334 00:16:45,443 --> 00:16:47,643 ‎いい雰囲気になった 335 00:16:47,643 --> 00:16:49,443 ‎仕事と分けるべきだ 336 00:16:49,443 --> 00:16:51,963 ‎もちろん いい友達よ 337 00:16:51,963 --> 00:16:53,523 ‎友達だって? 338 00:16:53,523 --> 00:16:54,923 ‎彼には無理だ 339 00:16:54,923 --> 00:17:00,403 ‎あとで泣きついてきても ‎ティッシュはあげないぞ 340 00:17:00,403 --> 00:17:05,003 ‎アフリカでは ママが ‎耳を引っ張って言うだろ 341 00:17:05,483 --> 00:17:08,003 ‎“言わんこっちゃない” 342 00:17:08,003 --> 00:17:11,203 ‎ヤるとしても感情抜きよ 343 00:17:11,203 --> 00:17:14,083 ‎絶対ね 彼も同じ考えよ 344 00:17:14,083 --> 00:17:18,603 ‎スワンキーは私のために ‎忠告してくれたけど 345 00:17:18,603 --> 00:17:22,723 ‎私の別の顔を ‎知らないだけなのよ 346 00:17:22,723 --> 00:17:25,683 ‎自分の行動は管理できる 347 00:17:26,523 --> 00:17:31,363 ‎ダイヤモンドは遊び人だが ‎常にザリを尊重してる 348 00:17:31,363 --> 00:17:33,643 ‎それが理解できない 349 00:17:33,643 --> 00:17:37,603 ‎他の女性との間に ‎子供がいても 350 00:17:37,603 --> 00:17:40,563 ‎カノジョを作る人もいる 351 00:17:40,563 --> 00:17:42,843 ‎前に進むべきだと思う 352 00:17:42,843 --> 00:17:45,083 ‎ダイヤモンドもそうだ 353 00:17:45,083 --> 00:17:47,683 ‎ザリのあとに ‎何人も付き合った 354 00:17:47,683 --> 00:17:50,323 ‎ザリも他の男とデートしてる 355 00:17:50,323 --> 00:17:56,323 ‎わざわざアピールしなくても ‎誰が親か みんな分かってる 356 00:17:56,323 --> 00:17:59,603 ‎彼らは大げさに言いすぎよ 357 00:17:59,603 --> 00:18:04,163 ‎彼らは共同養育より ‎深い関係に見える 358 00:18:04,163 --> 00:18:07,123 ‎ザリは ‎ダイヤモンドを束縛するのに 359 00:18:07,123 --> 00:18:10,323 ‎自分は誰とでもデートしてる 360 00:18:10,323 --> 00:18:12,963 ‎不公平に見えるわ 361 00:18:18,203 --> 00:18:20,363 ‎筋トレは久しぶりだ 362 00:18:20,363 --> 00:18:21,563 {\an8}太りたくない ケイリーのためにもね 363 00:18:21,563 --> 00:18:23,683 {\an8}太りたくない ケイリーのためにもね ネイキッド・DJ クイントン・マシーナ 364 00:18:23,683 --> 00:18:24,683 {\an8}太りたくない ケイリーのためにもね 365 00:18:25,403 --> 00:18:29,123 ‎今夜はアンディレと ‎ダイヤモンドを誘った 366 00:18:29,123 --> 00:18:32,043 ‎前回 会った時の様子から 367 00:18:32,043 --> 00:18:35,803 ‎2人のその後が気になってる 368 00:18:36,283 --> 00:18:40,843 ‎君とアンディレは ‎お互いピりピリしてた 369 00:18:40,843 --> 00:18:41,643 ‎そう? 370 00:18:41,643 --> 00:18:45,563 ‎いつものような ‎親密さがなかった 371 00:18:46,483 --> 00:18:50,923 ‎アンディレの話をしたら ‎バーベルを落としたぞ 372 00:18:50,923 --> 00:18:52,923 ‎ヤバいと思ったろ 373 00:18:52,923 --> 00:18:56,443 ‎いろいろあってから ‎初めて会った 374 00:18:56,443 --> 00:18:58,403 ‎彼と話した? 375 00:18:58,403 --> 00:19:01,163 ‎ああ もう大丈夫だよ 376 00:19:01,163 --> 00:19:03,683 ‎彼は身を引くそうだ 377 00:19:03,683 --> 00:19:06,443 ‎ザリに彼氏ができるのは 378 00:19:07,403 --> 00:19:10,403 ‎別れた女だし構わない 379 00:19:10,403 --> 00:19:13,683 ‎でも君や ‎アンディレとはダメだ 380 00:19:13,683 --> 00:19:16,923 ‎家族の絆を壊すことになる 381 00:19:16,923 --> 00:19:19,243 ‎アンディレが悪いと思う 382 00:19:19,843 --> 00:19:24,163 ‎だけど 俺が知りたいのは ‎みんなで集まる時 383 00:19:24,803 --> 00:19:27,523 ‎君たちが問題ないかどうかだ 384 00:19:27,523 --> 00:19:30,763 ‎もう大丈夫か? ‎対立はない? 385 00:19:32,043 --> 00:19:34,483 ‎ダイヤモンドと俺は今 386 00:19:34,963 --> 00:19:38,043 ‎関係が壊れるかどうか ‎瀬戸際にいる 387 00:19:38,523 --> 00:19:41,083 ‎俺の考えを理解しただろうか 388 00:19:41,083 --> 00:19:42,803 ‎これから分かる 389 00:19:43,323 --> 00:19:44,283 ‎何の話? 390 00:19:44,283 --> 00:19:45,363 ‎よう 391 00:19:45,363 --> 00:19:45,963 ‎元気? 392 00:19:45,963 --> 00:19:46,563 ‎ああ 393 00:19:46,563 --> 00:19:47,963 ‎待てよ 394 00:19:47,963 --> 00:19:50,843 ‎3人でハグしようぜ ‎野郎ども 395 00:19:51,323 --> 00:19:53,483 ‎2人はハグしてた 396 00:19:53,483 --> 00:19:55,163 ‎これを待ってた 397 00:19:55,163 --> 00:19:57,003 ‎ジムはいいよ 398 00:19:57,003 --> 00:19:59,803 ‎鍛えた体の写真を投稿すると 399 00:19:59,803 --> 00:20:03,003 ‎タンザニアの女性から ‎DMの嵐だ 400 00:20:03,003 --> 00:20:04,403 ‎俺は問題ない 401 00:20:04,403 --> 00:20:07,683 ‎自分が何を欲するかが大事だ 402 00:20:07,683 --> 00:20:10,923 ‎上は小さく ‎下はデカい女がいい 403 00:20:10,923 --> 00:20:14,083 ‎ファンタナだな バンバン 404 00:20:16,043 --> 00:20:17,643 ‎見てただろ 405 00:20:17,643 --> 00:20:19,123 ‎なぜ彼女と? 406 00:20:19,123 --> 00:20:20,603 ‎俺はDJだぞ 407 00:20:20,603 --> 00:20:22,963 ‎彼女は町で何を? 408 00:20:22,963 --> 00:20:25,523 ‎なぜ彼女が気になる? 409 00:20:26,003 --> 00:20:27,043 ‎まさか 410 00:20:27,043 --> 00:20:29,323 ‎ウソだろ 411 00:20:29,323 --> 00:20:31,403 ‎スタジオで会った 412 00:20:31,403 --> 00:20:32,723 ‎マジか? 413 00:20:32,723 --> 00:20:34,483 ‎聞いてないぞ 414 00:20:34,963 --> 00:20:38,683 ‎彼がファンタナと ‎付き合っても驚かない 415 00:20:38,683 --> 00:20:41,443 ‎彼の好みは全くの謎だ 416 00:20:41,443 --> 00:20:45,243 ‎女性を見れば ‎ヤリたくなる男だからね 417 00:20:47,643 --> 00:20:49,483 ‎相手を知りたくない? 418 00:20:49,483 --> 00:20:52,683 ‎どんな子かも分からずに ‎ヤるだけ? 419 00:20:52,683 --> 00:20:54,923 ‎ヤるだけの関係もある 420 00:20:55,683 --> 00:20:57,843 ‎会ったばかりで失礼だ 421 00:20:57,843 --> 00:21:02,203 ‎向こうもペニスを ‎味わいたいだけかもしれない 422 00:21:02,203 --> 00:21:03,443 ‎だろ? 423 00:21:04,883 --> 00:21:07,243 ‎アンディレはヤワになった 424 00:21:08,523 --> 00:21:09,603 ‎ウソだね 425 00:21:10,083 --> 00:21:13,923 ‎本物の愛が欲しいなんて ‎見せかけだ 426 00:21:13,923 --> 00:21:15,683 ‎それが分かるから 427 00:21:15,683 --> 00:21:18,523 ‎俺の子の母親に ‎ふさわしくない 428 00:21:19,523 --> 00:21:22,163 ‎2ババの話をしよう 429 00:21:22,163 --> 00:21:22,803 ‎ああ 430 00:21:22,803 --> 00:21:25,203 ‎ネットは見たか? 431 00:21:25,203 --> 00:21:30,123 ‎妻以外の女性を ‎また妊娠させたって話だ 432 00:21:31,403 --> 00:21:34,163 ‎2ババの話を聞いたが 433 00:21:34,723 --> 00:21:35,963 ‎イカれてる 434 00:21:35,963 --> 00:21:38,523 ‎ただのうわさだと思うね 435 00:21:38,523 --> 00:21:41,723 ‎アニーの慰め役だろ ‎何か聞いたか? 436 00:21:42,323 --> 00:21:45,443 ‎アニーはずっと苦労してきた 437 00:21:45,443 --> 00:21:47,163 ‎結婚は難しい 438 00:21:47,643 --> 00:21:48,923 ‎どうする? 439 00:21:49,403 --> 00:21:52,763 ‎カニのパーティーに ‎アニーを呼ぼう 440 00:21:52,763 --> 00:21:55,763 ‎でも無理強いはできない 441 00:21:55,763 --> 00:21:57,683 ‎心の準備が必要だ 442 00:21:58,363 --> 00:22:02,563 ‎大切に思うなら ‎気持ちに配慮するべきだ 443 00:22:02,563 --> 00:22:05,283 ‎アニーのためなら 444 00:22:05,283 --> 00:22:08,443 ‎必要な時は いつでも戦う 445 00:22:09,083 --> 00:22:11,083 ‎それまで鍛える? 446 00:22:13,563 --> 00:22:15,643 ‎鍛えたその脚が見たい 447 00:22:15,643 --> 00:22:19,683 ‎ショートパンツに ‎上半身裸で行くよ 448 00:22:22,163 --> 00:22:24,483 ‎南アフリカに着いた 449 00:22:24,483 --> 00:22:29,363 ‎今まで イノセントと一緒に ‎ナイジェリアのラゴスにいた 450 00:22:29,363 --> 00:22:30,923 ‎ハーイ あなた 451 00:22:30,923 --> 00:22:35,843 ‎私たちはブログや ‎うわさについて話したわ 452 00:22:35,843 --> 00:22:39,803 ‎“浮気で妊娠”なんて話は ‎もうやめてほしい 453 00:22:39,803 --> 00:22:41,483 ‎デタラメよ 454 00:22:41,483 --> 00:22:46,003 ‎2人でフェイクニュースを ‎ネタにして笑ってた 455 00:22:46,003 --> 00:22:49,123 ‎あなたとは口をききたくない 456 00:22:49,723 --> 00:22:51,043 ‎絶対 話さない 457 00:22:51,043 --> 00:22:54,723 ‎電話すべきじゃなかった ‎まったくね 458 00:22:56,123 --> 00:22:57,283 ‎愛してる 459 00:22:57,283 --> 00:23:00,683 ‎話し終わると電話が鳴った 460 00:23:00,683 --> 00:23:02,763 ‎〈あら 誰から?〉 461 00:23:03,323 --> 00:23:04,483 ‎スワンキー 462 00:23:05,203 --> 00:23:07,163 ‎音声メールだった 463 00:23:09,083 --> 00:23:11,123 ‎今の状況が心配で 464 00:23:11,603 --> 00:23:15,083 ‎どうしても ‎会って話がしたいからだ 465 00:23:18,523 --> 00:23:22,763 ‎〈いい加減にして ‎大変な時なのよ〉 466 00:23:22,763 --> 00:23:25,723 ‎友達なのに ‎ブログを信じたの? 467 00:23:25,723 --> 00:23:26,803 ‎やめて 468 00:23:27,643 --> 00:23:28,603 ‎お願いよ 469 00:23:29,083 --> 00:23:31,283 ‎私たちに構わないで 470 00:23:31,283 --> 00:23:36,483 ‎結婚生活に問題があることを ‎本当は望んでるんでしょ 471 00:23:36,483 --> 00:23:39,643 ‎イノセントが悪いと ‎言うのよね 472 00:23:40,283 --> 00:23:43,083 ‎誰が友達なのかさえ ‎分からない 473 00:23:52,763 --> 00:23:55,043 ‎今日のテーマは⸺ 474 00:23:55,043 --> 00:23:58,243 ‎“シャンパンとミステリー” 475 00:23:59,843 --> 00:24:04,003 ‎みんなの心に介入する ‎本心を隠してるからよ 476 00:24:04,003 --> 00:24:06,043 ‎お互いどなり合って 477 00:24:06,043 --> 00:24:08,723 ‎必要ならシャンパンをかける 478 00:24:08,723 --> 00:24:10,883 ‎本音を引き出すわ 479 00:24:11,403 --> 00:24:15,203 ‎哀れなルイス ‎何が起こるか想像もしてない 480 00:24:16,843 --> 00:24:21,603 ‎あなたはサプライズとして ‎飲み物が出たら登場する 481 00:24:21,603 --> 00:24:23,603 ‎グラスを鳴らしてね 482 00:24:23,603 --> 00:24:26,963 ‎私からみんなに紹介する 483 00:24:26,963 --> 00:24:28,523 ‎大丈夫 任せて 484 00:24:29,443 --> 00:24:31,123 ‎目立つのは好きだ 485 00:24:31,123 --> 00:24:34,643 ‎常に主役として ‎生きてきたからね 486 00:24:35,203 --> 00:24:37,363 ‎ルイスを目立たせるのは 487 00:24:37,363 --> 00:24:42,523 ‎グループ内の緊張を ‎取り除く人が必要だからよ 488 00:24:42,523 --> 00:24:46,083 ‎“彼を知ってる?”と ‎注目させる 489 00:24:46,083 --> 00:24:47,123 ‎やろう 490 00:24:50,163 --> 00:24:51,523 ‎カニのことだから 491 00:24:51,523 --> 00:24:55,483 ‎“シーザーの涙”を ‎大いに振る舞って 492 00:24:55,483 --> 00:24:57,483 ‎スピーチ三昧だろう 493 00:24:57,483 --> 00:24:59,443 ‎話し好きだからね 494 00:25:00,523 --> 00:25:01,483 ‎すごい 495 00:25:02,203 --> 00:25:03,963 ‎銀色が男性用? 496 00:25:03,963 --> 00:25:07,283 ‎実物の仮面を用意してあげた 497 00:25:07,283 --> 00:25:09,403 ‎暗に示唆してる 498 00:25:09,403 --> 00:25:13,203 ‎“仮面を外して ‎素顔を見せて”とね 499 00:25:14,403 --> 00:25:17,563 ‎テーマは“シャンパンと ‎ミステリー”だが 500 00:25:17,563 --> 00:25:20,763 ‎仮面以外にも何かありそうだ 501 00:25:21,803 --> 00:25:22,403 ‎やあ 502 00:25:22,403 --> 00:25:23,083 ‎元気? 503 00:25:23,083 --> 00:25:24,523 ‎また同色だ 504 00:25:24,523 --> 00:25:26,283 ‎気が合うのね 505 00:25:26,283 --> 00:25:27,683 ‎彼女はダメよ 506 00:25:27,683 --> 00:25:30,403 ‎ジムで話し合っただろ 507 00:25:30,403 --> 00:25:31,763 ‎まあ 座れよ 508 00:25:32,443 --> 00:25:35,523 ‎騒動にならないことを祈る 509 00:25:35,523 --> 00:25:37,643 ‎カニは主催者として 510 00:25:37,643 --> 00:25:41,243 ‎みんなの行動を ‎指図できると思ってる 511 00:25:42,643 --> 00:25:46,643 ‎今日の俺は ‎天から降ってきたかのようだ 512 00:25:46,643 --> 00:25:49,963 ‎注目を浴びるに違いない 513 00:25:52,083 --> 00:25:55,043 ‎最高にセクシーな姿で登場よ 514 00:25:55,043 --> 00:25:55,923 {\an8}ザリ・ザ・ボス・レディ 515 00:25:55,923 --> 00:25:56,523 {\an8}ザリ・ザ・ボス・レディ 魅力たっぷりね 516 00:25:56,523 --> 00:25:57,443 {\an8}魅力たっぷりね 517 00:26:01,323 --> 00:26:02,243 ‎興奮する 518 00:26:03,683 --> 00:26:04,683 ‎奥様 519 00:26:05,203 --> 00:26:06,083 ‎何と? 520 00:26:06,563 --> 00:26:07,403 ‎旦那様 521 00:26:07,403 --> 00:26:08,003 ‎元気? 522 00:26:08,003 --> 00:26:09,883 ‎ええ 旦那様は? 523 00:26:09,883 --> 00:26:13,483 ‎いいあいさつだ ‎これからも続けてくれ 524 00:26:14,363 --> 00:26:19,003 ‎アンディレは私を ‎“奥様”と呼んだ 525 00:26:19,643 --> 00:26:22,003 ‎友達として接する気? 526 00:26:22,003 --> 00:26:24,523 ‎絶対 何か起こるよ 527 00:26:24,523 --> 00:26:26,683 ‎ダイヤモンドと1対1で? 528 00:26:27,163 --> 00:26:28,563 ‎話したよ 529 00:26:29,043 --> 00:26:30,643 ‎謝らなかった 530 00:26:30,643 --> 00:26:32,883 ‎間違ったことはしてない 531 00:26:32,883 --> 00:26:35,603 ‎彼も君を好きだった 532 00:26:35,603 --> 00:26:38,003 ‎俺の気持ちが分かるはずだ 533 00:26:38,483 --> 00:26:40,083 ‎でも約束した 534 00:26:40,563 --> 00:26:41,483 ‎話さない? 535 00:26:41,483 --> 00:26:43,283 ‎そうは言ってない 536 00:26:45,003 --> 00:26:47,923 ‎君はすばらしい女性だが ‎今の状況で 537 00:26:47,923 --> 00:26:51,363 ‎一線を越えてはならないと ‎分かった 538 00:26:51,363 --> 00:26:56,363 ‎ザリと俺の関係を ‎考え直さなくてはならない 539 00:26:56,363 --> 00:26:59,083 ‎みんなが納得できる形でだ 540 00:26:59,563 --> 00:27:01,923 ‎ダイヤモンドが来た 541 00:27:01,923 --> 00:27:06,723 ‎部屋に入ると ‎ザリとアンディレが見えた 542 00:27:08,043 --> 00:27:10,363 ‎バカにしてると思ったね 543 00:27:11,803 --> 00:27:12,683 ‎彼が来た 544 00:27:12,683 --> 00:27:14,683 ‎別に構わない 545 00:27:14,683 --> 00:27:16,443 ‎彼の前でやめろ 546 00:27:16,443 --> 00:27:19,003 ‎私はアンディレと話す 547 00:27:19,003 --> 00:27:21,723 ‎ザリ 疑われるぞ 548 00:27:21,723 --> 00:27:22,763 ‎何もない 549 00:27:22,763 --> 00:27:25,963 ‎俺は誰の感情も ‎害したくないが 550 00:27:25,963 --> 00:27:30,923 ‎ザリは他人に ‎配慮する気はないらしい 551 00:27:30,923 --> 00:27:32,203 ‎悪いことを? 552 00:27:32,203 --> 00:27:33,603 ‎してない 553 00:27:33,603 --> 00:27:34,963 ‎そうでしょ 554 00:27:34,963 --> 00:27:37,203 ‎でも今はやめておこう 555 00:27:38,043 --> 00:27:42,963 ‎認められないことだなんて ‎言われなくても分かる 556 00:27:44,043 --> 00:27:46,083 ‎でも彼と一緒にいると 557 00:27:46,083 --> 00:27:48,923 ‎明らかに何か感じるのよ 558 00:27:48,923 --> 00:27:51,203 ‎口論してても分かる 559 00:27:51,203 --> 00:27:52,603 ‎何だよ? 560 00:27:53,083 --> 00:27:57,603 ‎ザリと話してただろ ‎ダイヤモンドの件は? 561 00:27:57,603 --> 00:27:58,403 ‎話も? 562 00:27:58,403 --> 00:28:01,323 ‎今日はモメ事はゴメンだ 563 00:28:01,323 --> 00:28:04,723 ‎ダイヤモンドは ‎明らかにイヤそうだ 564 00:28:04,723 --> 00:28:06,963 ‎そっとしておけ 565 00:28:13,923 --> 00:28:17,523 ‎「フレネミー」という ‎2ババの歌がある 566 00:28:18,003 --> 00:28:20,563 ‎フレネミーから救ってくれ 567 00:28:20,563 --> 00:28:23,483 ‎歌は下手だけど ‎今の私の気持ちよ 568 00:28:24,123 --> 00:28:26,123 ‎カニ! ブージー 569 00:28:26,603 --> 00:28:30,963 ‎アニーに会えて ‎一瞬うれしかったけど 570 00:28:30,963 --> 00:28:34,163 ‎すぐに怒りが ‎沸き上がってきた 571 00:28:34,803 --> 00:28:36,443 ‎心配もした 572 00:28:37,443 --> 00:28:38,363 ‎どこに? 573 00:28:38,363 --> 00:28:40,083 ‎ラゴスの家にいた 574 00:28:40,083 --> 00:28:41,323 ‎私に黙って? 575 00:28:41,323 --> 00:28:41,963 ‎病気で 576 00:28:41,963 --> 00:28:43,283 ‎電話も出ない 577 00:28:43,283 --> 00:28:45,723 ‎私の国から勝手に消えた 578 00:28:45,723 --> 00:28:47,363 ‎言い訳はやめて 579 00:28:47,363 --> 00:28:49,883 ‎仕事関係の連絡で忙しかった 580 00:28:49,883 --> 00:28:53,083 ‎メールで居場所くらい ‎知らせてよ 581 00:28:53,803 --> 00:28:55,323 ‎ごめんなさい 582 00:28:55,883 --> 00:29:00,323 ‎アニーは夫婦ゲンカも ‎電話でしてたのに 583 00:29:00,323 --> 00:29:05,203 ‎今回 帰国したことで ‎結婚生活に疑念を抱かせた 584 00:29:05,203 --> 00:29:06,883 ‎それが心配よ 585 00:29:07,883 --> 00:29:09,803 ‎みんな おそろいね 586 00:29:09,803 --> 00:29:10,723 ‎ボナンは? 587 00:29:10,723 --> 00:29:12,683 ‎友達しか呼んでない 588 00:29:13,923 --> 00:29:17,203 ‎ボナンのことは ‎うっかりしてたわ 589 00:29:17,723 --> 00:29:18,763 ‎次回ね 590 00:29:19,923 --> 00:29:22,883 {\an8}ボナン・マテバ カニったら 591 00:29:22,883 --> 00:29:27,323 ‎招待状をもらってたら ‎返事を出してたはずよ 592 00:29:27,323 --> 00:29:29,163 ‎みんな 聞いて 593 00:29:29,163 --> 00:29:30,963 ‎さあ 立ってね 594 00:29:30,963 --> 00:29:32,283 ‎干渉するわよ 595 00:29:32,283 --> 00:29:36,323 ‎ニキビから ‎うみを出す必要がある 596 00:29:36,803 --> 00:29:38,363 ‎皆さん 597 00:29:40,123 --> 00:29:41,083 ‎あら 598 00:29:43,043 --> 00:29:46,283 ‎ルイスは ‎合図する前に出てきた 599 00:29:47,603 --> 00:29:49,083 ‎もう救えない 600 00:29:49,923 --> 00:29:50,883 ‎ルイス 601 00:29:50,883 --> 00:29:51,803 ‎やあ 602 00:29:51,803 --> 00:29:53,363 ‎奴に会うとはね 603 00:29:53,363 --> 00:29:56,723 ‎過去に俺の元カノと ‎付き合ってた男だ 604 00:29:56,723 --> 00:29:59,003 ‎結局 奴は自分の友達に 605 00:29:59,683 --> 00:30:01,483 ‎彼女を取られたんだ 606 00:30:01,483 --> 00:30:03,963 ‎笑い者だよ 恥だね 607 00:30:05,883 --> 00:30:07,203 ‎彼はルイスよ 608 00:30:07,683 --> 00:30:11,683 ‎知らない人もいるかもね ‎彼はナミビアで話題の人よ 609 00:30:11,683 --> 00:30:14,883 ‎この乾杯のために ‎1日中 練習して 610 00:30:14,883 --> 00:30:16,763 ‎夢にまで見た 611 00:30:16,763 --> 00:30:19,483 ‎僕からも ひと言いい? 612 00:30:19,483 --> 00:30:20,363 ‎そうね 613 00:30:20,363 --> 00:30:22,723 ‎ずっと立たせては悪いわ 614 00:30:22,723 --> 00:30:26,963 ‎カニに目配せしたが ‎彼女はしゃべり続けてた 615 00:30:26,963 --> 00:30:29,403 ‎居心地が悪かったよ 616 00:30:30,163 --> 00:30:31,483 ‎気まずい 617 00:30:31,483 --> 00:30:34,923 ‎前回は途中で帰って ‎悪かったわ 618 00:30:34,923 --> 00:30:36,563 ‎友達ならしない 619 00:30:36,563 --> 00:30:40,443 ‎あの日は みんな ‎仮面の下に自分を隠してた 620 00:30:40,443 --> 00:30:42,723 ‎だから仮面を用意した 621 00:30:42,723 --> 00:30:43,403 ‎変よ 622 00:30:43,403 --> 00:30:47,203 ‎ここは安全よ ‎仮面を外しましょう 623 00:30:47,683 --> 00:30:50,603 ‎これもルイスの紹介の一部? 624 00:30:51,283 --> 00:30:53,163 ‎友達として 625 00:30:53,163 --> 00:30:56,163 ‎問題があれば解決すべきよ 626 00:30:56,163 --> 00:30:58,283 ‎アニーとスワンキーは ‎クソよ 627 00:30:59,563 --> 00:31:02,363 ‎今日は初対面の人が2人いた 628 00:31:02,923 --> 00:31:06,563 ‎大人の女性で ‎10代の子供もいる私に 629 00:31:06,563 --> 00:31:09,483 ‎人前で“クソ”と言った 630 00:31:09,963 --> 00:31:13,443 ‎無礼極まりない発言だわ 631 00:31:13,443 --> 00:31:15,603 ‎アンディレたちもクソ 632 00:31:17,643 --> 00:31:19,283 ‎悪態は許せない 633 00:31:19,283 --> 00:31:21,523 ‎黙って座ってただけなのに 634 00:31:21,523 --> 00:31:25,243 ‎俺の印象を ‎決めつける発言は許せない 635 00:31:25,723 --> 00:31:27,643 ‎知らない人の前でね 636 00:31:28,523 --> 00:31:30,883 ‎カニは間違ってる 637 00:31:31,403 --> 00:31:32,603 ‎もう限界だ 638 00:31:33,363 --> 00:31:37,003 ‎スワンキー 許すのか? ‎アニーのことだぞ 639 00:31:37,603 --> 00:31:39,323 ‎要点を言えよ 640 00:31:39,323 --> 00:31:40,443 ‎友達でしょ 641 00:31:40,443 --> 00:31:41,723 ‎問題は他にも 642 00:31:41,723 --> 00:31:42,963 ‎あなたたちよ 643 00:31:42,963 --> 00:31:44,683 ‎君の問題も話せ 644 00:31:44,683 --> 00:31:47,163 ‎全員の問題を出せよ 645 00:31:47,163 --> 00:31:51,883 ‎紹介のスピーチなら ‎その人の話をして⸺ 646 00:31:51,883 --> 00:31:53,123 ‎会を始めろよ 647 00:31:53,123 --> 00:31:55,883 ‎カニは ‎シャンパンが頭に入った 648 00:31:56,963 --> 00:31:59,203 ‎誰かが抑えなくては 649 00:33:13,683 --> 00:33:15,603 ‎日本語字幕 八木 真琴