1 00:00:09,803 --> 00:00:13,203 ‎다이아몬드의 파티는 엉망이었죠 ‎다들 가식을 떨었어요 2 00:00:13,843 --> 00:00:15,523 ‎제가 떠난 후 어땠을지 궁금해요 3 00:00:15,523 --> 00:00:19,323 ‎아무것도 숨기지 않고 ‎진실을 말해 줄 사람은 4 00:00:19,323 --> 00:00:21,243 ‎케일리밖에 없어요 5 00:00:21,243 --> 00:00:23,683 ‎애니도 초대했죠 6 00:00:23,683 --> 00:00:25,363 {\an8}‎애니랑 스웽키도 좀 이상하거든요 7 00:00:25,363 --> 00:00:26,283 {\an8}‎"카니 음바우" 8 00:00:26,283 --> 00:00:29,163 ‎다들 가면을 쓴 것 같았어요 9 00:00:29,163 --> 00:00:33,483 ‎케일리와 애니도 ‎그렇게 느꼈는지 궁금해요 10 00:00:34,363 --> 00:00:37,803 ‎너무 불편했어 ‎솔직히 어서 나가고 싶었어 11 00:00:37,803 --> 00:00:41,603 ‎- 그래, 별로였어 ‎- 그러다 보낭이 들어왔지 12 00:00:41,603 --> 00:00:44,643 ‎보낭이 들어올 때 ‎너희가 일어났었어 13 00:00:44,643 --> 00:00:48,363 ‎난 나디아랑 얘기하느라 ‎보낭이 들어오는 걸 못 봤어 14 00:00:48,363 --> 00:00:52,043 ‎나디아도 불편했을 거야 ‎확실히 숨겨진 문제가 있어 15 00:00:52,043 --> 00:00:56,603 ‎나디아는 보낭이 와서 ‎불안하고 언짢아 보였는데 16 00:00:56,603 --> 00:00:58,123 ‎저한텐 아무 말 안 했죠 17 00:01:03,443 --> 00:01:05,683 {\an8}‎제가 보낭을 소개했을 때 18 00:01:05,683 --> 00:01:08,443 ‎나디아와 카니가 보여 준 ‎행동 때문에 열받았어요 19 00:01:08,443 --> 00:01:11,763 ‎대답을 듣고 싶어요 ‎왜 그랬는지 궁금해요 20 00:01:11,763 --> 00:01:14,963 ‎- 안녕, 파티가 엉망이었어 ‎- 엉망이었지! 21 00:01:14,963 --> 00:01:17,123 ‎- 잘 지냈어? ‎- 그럼, 넌 어때? 22 00:01:17,123 --> 00:01:19,923 ‎다이아몬드 파티에서 ‎너 때문에 화났어 23 00:01:19,923 --> 00:01:22,003 ‎- 나한테 화났어? ‎- 그래 24 00:01:22,003 --> 00:01:25,323 ‎- 무슨 말이야? ‎- 상상해 봐, 내가 내 친구들을 25 00:01:25,323 --> 00:01:27,403 ‎너한테 소개하면서 말하는 거야 26 00:01:27,403 --> 00:01:30,203 ‎'얘들아, 안녕! ‎깜짝 놀랄 손님이 있어' 27 00:01:30,203 --> 00:01:32,163 ‎그런데 쌍년 셋이 일어나서 나갔어 28 00:01:32,163 --> 00:01:34,763 ‎보낭이 들어오는 순간 나간다면 29 00:01:34,763 --> 00:01:39,283 ‎제대로 해결하지 못하고 ‎숨겨 놨던 문제가 30 00:01:39,283 --> 00:01:41,323 ‎있다는 뜻으로 보여요 31 00:01:41,323 --> 00:01:43,803 ‎솔직히 난 그 친구가 보낭이라서 32 00:01:43,803 --> 00:01:46,123 ‎- 네가 실망한 것 같아 ‎- 아니야 33 00:01:46,123 --> 00:01:48,443 ‎다른 사람이었다면 상관 안 했을걸 34 00:01:48,443 --> 00:01:52,203 ‎둘이 무슨 문제가 있었는지 ‎모르지만 해결했잖아 35 00:01:52,203 --> 00:01:54,803 ‎- 아니야, 어쨌든 그건 상관없어 ‎- 그래? 36 00:01:56,003 --> 00:01:57,723 {\an8}‎그때 보낭과의 일을 생각하면 37 00:01:57,723 --> 00:02:01,523 ‎제가 더 상심했던 것 같아요 ‎전 우리가 자매라고 생각했거든요 38 00:02:01,523 --> 00:02:05,163 ‎지내다 보면 문제가 생겨서 ‎멀어지기도 하죠, 괜찮아요 39 00:02:05,163 --> 00:02:07,563 ‎그때 이후로 서로 연락 안 했어 ‎그건... 40 00:02:07,563 --> 00:02:09,643 ‎- 왜? ‎- 그건 중요하지 않아 41 00:02:09,643 --> 00:02:11,323 ‎- 뭐가 중요한데? ‎- 문제는... 42 00:02:11,323 --> 00:02:14,163 ‎- 문제를 외면하는 거야? ‎- 내가 왜 나갔냐고? 43 00:02:14,163 --> 00:02:17,683 ‎- 내가 설명할게 ‎- 어색해서 나간 거야? 44 00:02:17,683 --> 00:02:20,563 ‎전 각자의 바람을 존중하고 ‎거리를 둬요 45 00:02:20,563 --> 00:02:24,643 ‎그런 거예요, 스웽키는 ‎다 같이 잘 지내길 바라나 본데 46 00:02:25,243 --> 00:02:26,403 ‎그럴 일은 없어요 47 00:02:27,003 --> 00:02:32,123 ‎그땐 엉망이었어, 어색했지 ‎특히 넌 애니를 본 척도 안 했잖아 48 00:02:32,123 --> 00:02:34,363 ‎둘이 무슨 일 있었어? 뭐야? 49 00:02:34,363 --> 00:02:38,963 ‎우리 사이에 있었던 일을 ‎떠벌리고 싶지 않아 50 00:02:38,963 --> 00:02:42,043 ‎애니에게 먼저 말해 줘야지 51 00:02:42,043 --> 00:02:43,803 ‎애니는 무슨 상황인지 몰라? 52 00:02:43,803 --> 00:02:46,003 ‎저로서는 당황스러워요 53 00:02:46,003 --> 00:02:49,483 ‎저는 애니가 저한테 한 것 때문에 ‎화가 났는데 54 00:02:49,483 --> 00:02:53,523 ‎애니는 제가 그 애한테 ‎화난 것 때문에 화가 났죠 55 00:02:54,443 --> 00:02:57,523 ‎자기 때문에 이 지경이 ‎됐다는 것도 모르나 봐요 56 00:02:58,843 --> 00:03:01,283 ‎그러면 애니를 ‎만나 보고 싶은 거야? 57 00:03:01,283 --> 00:03:03,963 ‎덤빌 테면 덤비라고 해, 좋아 58 00:03:03,963 --> 00:03:07,323 ‎- 덤비는 게 아니라 대화하라고! ‎- 대화? 59 00:03:07,323 --> 00:03:08,963 ‎싸우라는 게 아니야 60 00:03:08,963 --> 00:03:11,643 ‎애니랑 단둘이 대화를 나눈다면 61 00:03:11,643 --> 00:03:13,403 ‎애니가 상황의 심각성을... 62 00:03:13,883 --> 00:03:15,963 ‎너랑 스웽키는 어떻게 된 거야? 63 00:03:15,963 --> 00:03:18,483 ‎- 서로 인사도 안 했잖아 ‎- 했어 64 00:03:18,483 --> 00:03:19,723 ‎- 아니야 ‎- 난 거기 있었고 65 00:03:19,723 --> 00:03:21,523 ‎걔가 왔어, 내가 온 게 아니거든 66 00:03:21,523 --> 00:03:23,123 ‎스웽키가 왜 인사 안 했어? 67 00:03:23,123 --> 00:03:25,803 ‎몰라, 너랑 같이 있었잖아 ‎물어보지 그랬어? 68 00:03:26,443 --> 00:03:29,723 ‎난 어른이에요, 어떻게 말하고 ‎행동하라고 강요하지 마요 69 00:03:29,723 --> 00:03:31,883 {\an8}‎난 그 얘기 하기 싫으니 ‎참아 달라고요 70 00:03:31,883 --> 00:03:33,083 {\an8}‎"애니 마카울레이 이디비아" 71 00:03:33,883 --> 00:03:35,083 ‎맙소사 72 00:03:35,083 --> 00:03:37,123 ‎내가 솔직히 말할게 73 00:03:38,243 --> 00:03:42,923 ‎난 우리가 어쩌다가 ‎이렇게 된 건지 모르겠어 74 00:03:42,923 --> 00:03:46,483 ‎다들 가식 떠는 걸 ‎누군가가 멈춰야 해요 75 00:03:46,483 --> 00:03:49,203 ‎도움이 될 만한 게 ‎있을지도 몰라요 76 00:03:49,203 --> 00:03:51,803 ‎모두가 한자리에 모이면 77 00:03:51,803 --> 00:03:55,523 ‎가면을 벗고 솔직하게 78 00:03:55,523 --> 00:03:58,403 ‎진심을 ‎털어놓을 수 있을지도 모르죠 79 00:04:00,683 --> 00:04:04,523 ‎"영 앤 리치 아프리칸" 80 00:04:09,083 --> 00:04:11,803 ‎제 생각엔 오늘 판타나를 ‎스튜디오에서 만나면 81 00:04:11,803 --> 00:04:14,763 ‎저한테 좋을 것 같아요 ‎우린 뮤지션이니까요 82 00:04:14,763 --> 00:04:15,803 ‎곡도 만들고 83 00:04:15,803 --> 00:04:17,123 {\an8}‎서로 친해질 수 있죠 84 00:04:17,723 --> 00:04:19,923 ‎게다가 판타나는 섹시하잖아요 85 00:04:19,923 --> 00:04:23,483 ‎다이아몬드는 숙녀의 절친이니까요 86 00:04:26,643 --> 00:04:28,203 ‎난 네 음악이 좋아 87 00:04:28,203 --> 00:04:30,843 ‎- 고마워, 나도 네 음악 좋아해 ‎- 무척 좋아해 88 00:04:30,843 --> 00:04:33,323 ‎- 네 음악도 좋아 ‎- 같이 작업하고 싶었어 89 00:04:33,323 --> 00:04:36,243 ‎- 스튜디오에서 곡도 쓰고 ‎- 맞아, 그래 90 00:04:36,243 --> 00:04:38,963 ‎- 우린 걸작을 만들 수 있어 ‎- 그래 91 00:04:38,963 --> 00:04:42,163 {\an8}‎다이아몬드는 제가 좋아하는 ‎아프리카 아티스트 중 하나죠 92 00:04:42,163 --> 00:04:43,083 {\an8}‎"판타나" 93 00:04:43,083 --> 00:04:46,163 ‎잘생겼고 옷도 잘 입고 ‎분위기도 마음에 들지만 94 00:04:46,163 --> 00:04:49,203 ‎무엇보다도 정말 겸손해서 좋아요 95 00:04:49,803 --> 00:04:51,883 ‎네 음악을 살펴봤어 96 00:04:57,323 --> 00:04:59,163 ‎- 몸이... ‎- 이게 뭐야? 97 00:04:59,163 --> 00:05:00,883 ‎몸매가 진짜 죽이네 98 00:05:01,683 --> 00:05:03,043 ‎판타나의 비디오는 끝내줘요 99 00:05:03,043 --> 00:05:05,763 ‎뮤직비디오에서 ‎판타나가 하는 모든 게 좋아요 100 00:05:05,763 --> 00:05:06,763 ‎너무 섹시해요 101 00:05:10,363 --> 00:05:11,323 ‎판타나 102 00:05:11,923 --> 00:05:12,923 ‎다이아몬드 103 00:05:17,563 --> 00:05:20,403 ‎스튜디오의 분위기는 뭐랄까 104 00:05:20,403 --> 00:05:23,163 ‎일에 쾌락이 살짝 섞인 느낌이에요 105 00:05:23,163 --> 00:05:26,003 ‎다이아몬드도, 저도 ‎끼를 엄청 부려서 106 00:05:26,003 --> 00:05:29,643 ‎음악에만 집중하기는 ‎힘들 것 같아요 107 00:05:31,203 --> 00:05:37,763 ‎한 남자가 너처럼 아름다운 여자를 ‎감당하기는 얼마나 힘들까? 108 00:05:37,763 --> 00:05:41,843 ‎날 좀 더 붙잡아 둘 수 있는 ‎사람을 아직 못 찾았어 109 00:05:41,843 --> 00:05:42,763 ‎이해해 110 00:05:42,763 --> 00:05:44,563 ‎다들 잘 못하더라고 111 00:05:44,563 --> 00:05:47,403 ‎- 내가 가르쳐 줄게 ‎- 잘할 수 있겠어? 112 00:05:48,963 --> 00:05:50,163 ‎한 모금 마셔 봐 113 00:05:50,163 --> 00:05:53,883 ‎우리 집에 가서 시간 보내며 ‎서로 친해질 수 있으면 좋겠어요 114 00:05:53,883 --> 00:05:58,883 ‎우선 내가 진짜 남자라는 걸 ‎판타나가 느끼도록 할 거예요 115 00:05:59,563 --> 00:06:03,083 ‎이 몸은 플랫넘즈란 걸 ‎알아줬으면 해요 116 00:06:04,003 --> 00:06:05,043 ‎어떤 타입이야? 117 00:06:05,843 --> 00:06:06,843 ‎평범해? 118 00:06:07,963 --> 00:06:10,243 ‎난 평범한 것과는 거리가 멀어 119 00:06:10,243 --> 00:06:13,523 ‎마음에 들어, 아니면 뿜어? 120 00:06:15,003 --> 00:06:18,203 ‎여자가 진짜 ‎오르가슴을 느끼면 뿜어요 121 00:06:18,203 --> 00:06:20,483 ‎분수처럼 뿜어내는 거죠 122 00:06:21,083 --> 00:06:23,403 ‎흥분돼요, 정말 섹시해요 123 00:06:23,403 --> 00:06:26,003 ‎느낌이 좋아요 124 00:06:27,283 --> 00:06:29,003 ‎날 그렇게 만든 사람은... 125 00:06:30,803 --> 00:06:31,923 ‎아직 없는 것 같아 126 00:06:32,803 --> 00:06:33,923 ‎뭐? 127 00:06:34,523 --> 00:06:37,923 ‎이런 말 하면 안 되는데 ‎난 연극을 많이 해 128 00:06:40,083 --> 00:06:42,123 ‎- 그런 적 없었어? ‎- 응 129 00:06:43,043 --> 00:06:43,923 ‎아직은 130 00:06:45,883 --> 00:06:49,843 ‎판타나가 누굴 사귀었는진 몰라도 ‎저로 말할 것 같으면... 131 00:06:49,843 --> 00:06:53,963 ‎일단 저랑 해 보면 ‎헤어나기 진짜 힘들 거예요 132 00:07:03,643 --> 00:07:07,003 ‎다이아몬드의 파티 이후로 ‎한동안 나디아를 못 봤어요 133 00:07:07,003 --> 00:07:10,243 ‎우리는 자매 같은 사이인데 134 00:07:10,243 --> 00:07:15,283 ‎사람들에 대한 직감이 정확하다는 ‎점에서 전 나디아를 믿어요 135 00:07:15,283 --> 00:07:18,923 ‎어디 있었어? 파티장에서 ‎나온 후로 널 못 봤는데 136 00:07:18,923 --> 00:07:20,603 ‎그 후에 스웽키를 만나러 갔어 137 00:07:20,603 --> 00:07:22,643 ‎내가 들어가자마자 ‎스웽키가 언짢아했어 138 00:07:22,643 --> 00:07:24,163 ‎- 고마워요 ‎- 왜? 139 00:07:24,163 --> 00:07:26,843 ‎- 나랑 너 때문에 ‎- 나? 140 00:07:26,843 --> 00:07:29,763 ‎자기가 보낭을 소개했을 때 ‎우리가 본 척도 안 했대 141 00:07:30,963 --> 00:07:32,523 ‎난 못 봤다고 했어 142 00:07:32,523 --> 00:07:35,403 ‎스웽키가 얘기할 때 ‎우린 거기 없었잖아 143 00:07:35,403 --> 00:07:39,443 ‎스웽키는 우리가 안 봐 줘서 ‎화가 난 건지도 몰라요 144 00:07:39,443 --> 00:07:42,923 ‎그리고 스웽키와 애니 사이의 ‎갈등도 잊으면 안 돼요 145 00:07:42,923 --> 00:07:47,843 ‎스웽키는 우리가 자기를 봐 주고 ‎분위기를 살려 주길 바랐는데 146 00:07:47,843 --> 00:07:49,683 ‎우리가 그렇게 안 한 거죠 147 00:07:49,683 --> 00:07:51,243 ‎난 충격에 빠져 있었어 148 00:07:51,243 --> 00:07:53,763 ‎그렇게 친했던 두 사람이... 149 00:07:53,763 --> 00:07:56,683 ‎케일리랑 점심 먹을 때도 ‎아무 말 안 하더라 150 00:07:56,683 --> 00:08:00,283 ‎정말 짜증 나는 건 걔들 때문에 ‎모두가 영향을 받는다는 거야 151 00:08:00,283 --> 00:08:03,603 ‎두 사람은 쌍둥이 같은 사이라 ‎언젠간 괜찮아지겠지만 152 00:08:03,603 --> 00:08:07,523 ‎우리한테 말 안 해 줄 거면 ‎다른 데 가서 싸우라고요 153 00:08:07,523 --> 00:08:10,683 ‎스웽키와 애니뿐이 아니야 ‎다이아몬드와 안딜레도 그래 154 00:08:10,683 --> 00:08:11,843 ‎애니와 자리도 155 00:08:11,843 --> 00:08:14,603 ‎자리와 애니는 ‎아직도 앙금이 남아 있어 156 00:08:14,603 --> 00:08:16,923 ‎애니는 들어와서 ‎자리 옆에 앉지 않았어 157 00:08:16,923 --> 00:08:17,923 ‎왜 그러는데? 158 00:08:18,523 --> 00:08:20,363 ‎몰라, 애니가 말을 안 해 159 00:08:20,363 --> 00:08:21,443 ‎애니 여기 있어? 160 00:08:21,443 --> 00:08:25,323 ‎비서한테 전화했더니 ‎나이지리아에 갔다고 했어 161 00:08:25,323 --> 00:08:26,683 ‎외국에 간 거야? 162 00:08:28,803 --> 00:08:31,963 ‎그래서 전화했어 ‎누가 링크를 보냈거든 163 00:08:31,963 --> 00:08:34,723 ‎- 무슨 링크? ‎- 투바바가 누굴 임신시켰대 164 00:08:34,723 --> 00:08:37,323 ‎뭐? 아니야, 말도 안 돼 165 00:08:37,323 --> 00:08:39,683 ‎그 애가 이렇게 문자를 보냈어 166 00:08:39,683 --> 00:08:43,203 ‎'투바바가 애니한테 상처 주면 ‎투바바를 죽인댔지?' 167 00:08:43,203 --> 00:08:45,443 ‎'애니는 상처받았어' 168 00:08:45,443 --> 00:08:47,403 {\an8}‎익명의 나이지리아 은행 직원이 169 00:08:47,403 --> 00:08:50,963 {\an8}‎곧 베테랑 뮤지션 투바바의 ‎아이를 출산한다는 소문이 있죠 170 00:08:50,963 --> 00:08:54,243 {\an8}‎이번이 첫 아이라면 ‎안됐다고 생각했을 거예요 171 00:08:54,243 --> 00:08:55,723 {\an8}‎"커티시 켐파이어 ‎미디어 종사자" 172 00:08:55,723 --> 00:08:58,043 {\an8}‎그런데 여섯 번째 혼외자라뇨? 173 00:08:59,163 --> 00:09:02,763 ‎애니를 위해서라도 ‎사실이 아니라면 좋겠어요 174 00:09:02,763 --> 00:09:05,883 ‎애니는 이런 충격을 ‎더는 감당 못 해요 175 00:09:11,363 --> 00:09:12,483 ‎장난해? 176 00:09:12,483 --> 00:09:15,203 ‎그럴 리 없어, 이게 뭐야? 177 00:09:15,203 --> 00:09:17,923 ‎나이지리아의 친구가 보낸 ‎링크를 열었는데 178 00:09:17,923 --> 00:09:20,283 ‎기절하는 줄 알았어요 179 00:09:21,523 --> 00:09:25,003 ‎제 친구 투바바가 ‎딴 사람을 임신시켰다는 거였죠 180 00:09:25,003 --> 00:09:26,283 ‎이게 사실이라면 181 00:09:27,043 --> 00:09:29,763 ‎애니가 얼마나 큰 ‎타격을 받을지 알아요 182 00:09:29,763 --> 00:09:33,323 ‎그래서 다 제쳐 두고 ‎애니에게 연락하기로 했죠 183 00:09:33,323 --> 00:09:35,403 ‎안녕, 애니 184 00:09:36,003 --> 00:09:37,163 ‎내가 연락한 건 185 00:09:37,163 --> 00:09:40,123 ‎정확히 무슨 일이 ‎있는 건지 모르겠지만 186 00:09:40,963 --> 00:09:44,403 ‎널 만나고 싶고 ‎얘기하고 싶기 때문이야 187 00:09:46,003 --> 00:09:47,203 ‎젠장! 188 00:09:50,283 --> 00:09:51,443 ‎제길 189 00:09:53,443 --> 00:09:57,283 ‎- 그래, 우리 친구들이... ‎- 곤경에 처했어 190 00:09:57,283 --> 00:10:00,923 ‎곤경이야, 문제가 심각해 ‎우리만 사이가 좋은 것 같아 191 00:10:00,923 --> 00:10:02,123 ‎맞아, 그렇지? 192 00:10:02,123 --> 00:10:03,363 ‎어떡할까? 193 00:10:03,363 --> 00:10:05,683 ‎다이아몬드와 안딜레를 화해시키고 194 00:10:05,683 --> 00:10:08,123 ‎스웽키랑 애니도 화해시켜야 해 195 00:10:08,123 --> 00:10:10,203 ‎다 한꺼번에 화해시키고 싶어 196 00:10:10,203 --> 00:10:13,163 ‎카니는 또 파티를 하자는데 ‎전 너무 불안해요 197 00:10:13,163 --> 00:10:15,683 ‎전 따로 만나는 게 ‎낫다고 보거든요 198 00:10:15,683 --> 00:10:18,883 ‎우리가 나타나기 전에 ‎해결이 안 된다면 199 00:10:18,883 --> 00:10:20,603 ‎다들 폭발할 거예요 200 00:10:22,243 --> 00:10:23,603 ‎세 번째 자리는 누구야? 201 00:10:27,843 --> 00:10:30,243 ‎숙녀분들! 예쁜데 202 00:10:30,243 --> 00:10:32,083 ‎나디아, 루이스, 서로 인사해 203 00:10:32,083 --> 00:10:34,043 ‎세 번째 자리의 주인이 도착했고 204 00:10:34,043 --> 00:10:36,163 ‎전 루이스를 바라봤어요 205 00:10:36,163 --> 00:10:38,923 ‎루이스는 팔방미인이죠 ‎인기 만점일 거예요 206 00:10:44,163 --> 00:10:45,083 {\an8}‎좋은 아침이에요 207 00:10:45,083 --> 00:10:48,083 {\an8}‎저는 루이스 무나나예요 ‎일명 골든 보이죠 208 00:10:48,083 --> 00:10:51,043 ‎나미비아 룬두 출신이고 ‎서른 살이에요 209 00:10:51,043 --> 00:10:53,563 ‎명품 패션 브랜드를 소유했고 210 00:10:53,563 --> 00:10:54,883 ‎행사도 해요 211 00:10:54,883 --> 00:10:57,843 ‎원하는 건 다 손에 넣는 타입이죠 212 00:11:00,963 --> 00:11:03,763 ‎스물여섯 살 때 처음 ‎백만 달러를 벌었어요 213 00:11:03,763 --> 00:11:05,803 ‎제가 나타나면 ‎두 가지 일이 생기죠 214 00:11:05,803 --> 00:11:08,483 ‎첫째, 남자들은 헬스장으로 ‎달려가고 싶어져요 215 00:11:08,483 --> 00:11:11,483 ‎둘째, 여자들은 남자한테 이러죠 ‎'넌 왜 저렇지 않아?' 216 00:11:12,483 --> 00:11:14,803 ‎전 항상 멋져요 ‎멋지지 않을 때가 없죠 217 00:11:19,523 --> 00:11:21,563 ‎만나러 와 줘서 고마워 218 00:11:21,563 --> 00:11:23,003 ‎초대해 줘서 고마워 219 00:11:23,003 --> 00:11:24,643 ‎우리 작년에 어디서 봤지? 220 00:11:24,643 --> 00:11:26,363 ‎네가 나미비아에 와서 221 00:11:27,123 --> 00:11:29,843 ‎현지 아티스트랑 ‎뮤직비디오를 찍었어 222 00:11:29,843 --> 00:11:32,363 ‎뮤직비디오에 쓸 의상을 ‎저한테 부탁했는데 223 00:11:32,363 --> 00:11:36,203 ‎도착 하루 전에 연락이 와서 ‎전 못 한다고 했어요 224 00:11:36,203 --> 00:11:38,483 ‎그랬더니 나디아의 뮤직비디오에 225 00:11:38,483 --> 00:11:41,523 ‎깜짝 출연해 줄 수 있냐고 묻기에 ‎그건 할 수 있다고 했죠 226 00:11:41,523 --> 00:11:44,283 ‎- 네 옆에 앉아 있었는데... ‎- 뱀 옆에? 227 00:11:44,283 --> 00:11:48,763 ‎응, 네가 엄청 놀라서 이랬어 ‎'세상에! 뱀이잖아!' 228 00:11:48,763 --> 00:11:50,323 ‎엑스트라였구나 229 00:11:50,323 --> 00:11:53,083 ‎촬영장에 엑스트라가 엄청 많았어 230 00:11:53,083 --> 00:11:55,083 ‎- 규모가 아주 컸거든 ‎- 그래 231 00:11:55,083 --> 00:11:57,643 ‎한 장면 찍는데 ‎사람이 엄청 많았어 232 00:12:00,323 --> 00:12:01,443 ‎전 엑스트라가 아니에요 233 00:12:01,963 --> 00:12:04,603 ‎어딜 가든 주인공이죠 234 00:12:04,603 --> 00:12:08,083 ‎- 샴페인 마셔? ‎- 사랑하지, MCC가 내 거야 235 00:12:08,083 --> 00:12:10,363 ‎그건 다르지, MCC와 샴페인은 달라 236 00:12:10,363 --> 00:12:13,483 ‎- 같은 와츠앱 그룹이야 ‎- 널 초대하고 싶어 237 00:12:14,083 --> 00:12:17,643 ‎샴페인의 밤에 널 초대할게 ‎MCC의 주인이라니까 238 00:12:17,643 --> 00:12:19,163 ‎네가 환영사를 해 줘 239 00:12:19,163 --> 00:12:20,163 ‎좋아 240 00:12:20,163 --> 00:12:22,003 ‎잘할 수 있길 빌어요 241 00:12:22,003 --> 00:12:25,003 ‎루이스는 좀 소심해 보이거든요 ‎살짝 물러 보여요 242 00:12:25,003 --> 00:12:26,723 ‎살아남길 빌어요 243 00:12:26,723 --> 00:12:30,323 ‎파티에서 한바탕 난리가 날 테니 ‎단단히 각오해 244 00:12:32,203 --> 00:12:34,523 ‎난 가야 하는데 너희는 더 있어 245 00:12:34,523 --> 00:12:36,883 ‎다이아몬드처럼 하진 마, 어색했어 246 00:12:36,883 --> 00:12:38,203 ‎- 사랑해 ‎- 안녕 247 00:12:38,203 --> 00:12:41,163 ‎- 너랑 다이아몬드는 괜챃아? ‎- 그럼, 왜 물어봐? 248 00:12:42,883 --> 00:12:44,083 ‎너도 다이아몬드가 싫구나 249 00:12:44,083 --> 00:12:48,483 ‎다이아몬드와 저 사이에는 ‎해결해야 할 문제가 있어요 250 00:12:48,483 --> 00:12:50,403 ‎우린 전 여자 친구가 같아 251 00:12:51,003 --> 00:12:53,763 ‎다이아몬드를 만나려고 ‎팀에 연락했어 252 00:12:55,003 --> 00:12:56,963 ‎그런데 날 보고 싶어 하지 않는대 253 00:12:56,963 --> 00:13:00,563 ‎참석해야 할지 말아야 할지 ‎고민 중이야 254 00:13:00,563 --> 00:13:02,403 ‎가서 얘기 나눠 봐 255 00:13:02,403 --> 00:13:04,683 ‎다이아몬드는 좋은 사람이거든 256 00:13:05,283 --> 00:13:07,883 ‎내 근처에 못 오게 해 ‎걔 기운 안 느껴지게 257 00:13:07,883 --> 00:13:10,683 ‎조금이라도 그 기운이 느껴지면 258 00:13:11,763 --> 00:13:13,043 ‎살벌해질 거야 259 00:13:19,883 --> 00:13:21,523 {\an8}‎안딜레를 기다리고 있어요 260 00:13:21,523 --> 00:13:24,403 {\an8}‎자리 이야기를 하고 싶어서요 261 00:13:24,403 --> 00:13:27,603 {\an8}‎혼자 조용히 생각하고 싶었죠 262 00:13:27,603 --> 00:13:30,363 {\an8}‎전엔 준비가 안 됐었는데 ‎이제 준비됐어요 263 00:13:30,363 --> 00:13:32,963 {\an8}‎어떻게 되든 이야기해야죠 264 00:13:34,323 --> 00:13:36,563 ‎- 안딜레, 친구, 왔어? ‎- 안녕 265 00:13:36,563 --> 00:13:38,803 ‎- 잘 지냈어? ‎- 당연하지 266 00:13:38,803 --> 00:13:42,643 ‎언젠가는 다이아몬드와 ‎이야기해야겠다고 생각했어요 267 00:13:42,643 --> 00:13:44,443 {\an8}‎지난 몇 달 동안 268 00:13:44,443 --> 00:13:45,483 {\an8}‎"안딜레 은쿠베" 269 00:13:45,483 --> 00:13:47,883 {\an8}‎자리와 제 문제도 있고 해서 270 00:13:47,883 --> 00:13:49,483 ‎만나 보고 싶었는데 271 00:13:49,483 --> 00:13:53,843 ‎다이아몬드의 파티 때문에 ‎상황이 더 나빠진 것 같아요 272 00:13:54,603 --> 00:13:57,443 ‎난 계속 이런 생각이 들었어 273 00:13:58,443 --> 00:14:02,883 ‎'내 형제 안딜레가 ‎세상의 그 많은 여자 중에' 274 00:14:02,883 --> 00:14:06,083 ‎'내 아이들 엄마한테 ‎손을 뻗치기로 했다니' 275 00:14:07,803 --> 00:14:11,603 ‎물론 우린 지금은 헤어진 사이야 276 00:14:11,603 --> 00:14:13,163 ‎그래도 내 아이들 엄마야 277 00:14:13,163 --> 00:14:15,523 ‎그럼 행복하길 바라지 않아? 278 00:14:15,523 --> 00:14:18,003 ‎하지만 난 네가 ‎얼마나 멍청한지 알아 279 00:14:20,163 --> 00:14:23,883 ‎내 가족 말고 다른 사람한테서 ‎사랑을 찾을 순 없었어? 280 00:14:24,803 --> 00:14:29,403 ‎안딜레가 제 아이들 엄마한테 ‎추근대거나 사귀는 건 281 00:14:30,683 --> 00:14:32,203 ‎무례한 짓이에요 282 00:14:32,203 --> 00:14:35,963 ‎자리에 대한 네 마음이 뭔지 ‎솔직히 말해 줘야 해 283 00:14:35,963 --> 00:14:39,083 ‎처음 얘기했을 때 넌 그랬잖아 284 00:14:39,083 --> 00:14:43,403 ‎매일 밤 한 여자와 ‎집에 앉아 있는 건 싫다고 했지 285 00:14:44,123 --> 00:14:48,043 ‎매일 밤 한 여자한테 ‎네가 뭘 하고 있는지 보고하는 건 286 00:14:48,043 --> 00:14:49,163 ‎싫다고 했어 287 00:14:49,163 --> 00:14:50,523 ‎자기가 뭔데 날 판단해요? 288 00:14:51,123 --> 00:14:54,843 ‎그렇다고 해서 제 아이들 엄마한테 ‎추근대면 안 되죠 289 00:14:54,843 --> 00:14:56,243 ‎선을 넘지 말아야죠 290 00:14:58,963 --> 00:15:02,523 ‎곰곰이 생각해 봐 ‎이 여자를 원해? 291 00:15:02,523 --> 00:15:05,083 ‎이렇게 하자, 난 빠질게 292 00:15:05,083 --> 00:15:07,803 ‎난 널 아끼고 형제처럼 사랑하니까 293 00:15:07,803 --> 00:15:12,683 ‎자리는 멋진 여자지만 ‎난 내 여자를 찾을게 294 00:15:13,443 --> 00:15:18,323 ‎다이아몬드가 왜 저와 자리가 ‎사귀는 걸 꺼리는지 이해하냐고요? 295 00:15:18,323 --> 00:15:19,843 ‎이해할 필요 없어요 296 00:15:20,683 --> 00:15:22,163 ‎그의 감정을 존중해야죠 297 00:15:23,763 --> 00:15:25,243 ‎고맙다, 형제 298 00:15:26,803 --> 00:15:29,283 ‎- 넌 내 친구고 형제야 ‎- 가족이지 299 00:15:29,923 --> 00:15:30,963 ‎네 마음 알아 300 00:15:31,563 --> 00:15:33,723 ‎신뢰를 회복하긴 힘들어요 301 00:15:34,243 --> 00:15:36,403 ‎안딜레와 함께 있을 때면 302 00:15:36,403 --> 00:15:39,363 ‎수도 없이 의구심이 들겠죠 303 00:15:47,563 --> 00:15:50,123 ‎레이디 판타나! 304 00:15:50,723 --> 00:15:52,523 ‎안녕, 어서 와 305 00:15:52,523 --> 00:15:54,643 ‎스웽키를 만나서 신나요 306 00:15:54,643 --> 00:15:57,643 ‎이곳 남아공에서 ‎저랑 제일 친한 친구거든요 307 00:15:58,603 --> 00:16:01,403 ‎- 지난번 파티는 즐거웠어? ‎- 괜찮았어 308 00:16:02,323 --> 00:16:04,283 ‎그 파티는 엉망이었어 309 00:16:04,283 --> 00:16:06,843 ‎그래, 다들 서로 소리를 지르더라 310 00:16:06,843 --> 00:16:08,923 ‎원래 만나면 그러지 않아 311 00:16:08,923 --> 00:16:11,003 ‎- 보통 편안한 분위기야 ‎- 너무 까칠했어 312 00:16:11,003 --> 00:16:12,603 ‎파티 끝나고 누구 만났어? 313 00:16:13,563 --> 00:16:17,123 ‎다이아몬드, 다이아몬드랑 ‎스튜디오에서 작업했어 314 00:16:17,763 --> 00:16:20,283 ‎저는 그랬죠, '이건 아니야' 315 00:16:20,883 --> 00:16:22,283 ‎저는 다이아몬드를 알아요 316 00:16:22,283 --> 00:16:25,083 ‎그 친구한텐 ‎놀고 즐기는 게 전부라서 317 00:16:25,083 --> 00:16:28,763 ‎이건 진짜 아니다 싶었죠 318 00:16:29,363 --> 00:16:30,443 ‎어땠어? 319 00:16:30,443 --> 00:16:34,683 ‎분위기도 좋고 다 좋았어 ‎다이아몬드가 조언도 해 줬지 320 00:16:34,683 --> 00:16:38,043 ‎뜻밖인데, 다이아몬드는 보통 ‎여자랑 잘 생각만 하거든 321 00:16:39,043 --> 00:16:40,963 ‎그래, 그것도 맞아 322 00:16:41,763 --> 00:16:42,963 ‎당연하지 323 00:16:42,963 --> 00:16:45,443 ‎아니야, 반반이었어 324 00:16:45,443 --> 00:16:48,123 ‎물론 서로 추파를 던졌지만 ‎의도적인 건 아니었어 325 00:16:48,123 --> 00:16:50,403 ‎- 일과 쾌락은 섞일 수 없어 ‎- 당연하지 326 00:16:50,403 --> 00:16:51,963 ‎우린 친구야, 괜찮아 327 00:16:51,963 --> 00:16:53,523 ‎그래? 친구? 328 00:16:53,523 --> 00:16:54,923 ‎다이아몬드는 친구가 아니야 329 00:16:54,923 --> 00:16:57,883 ‎다 틀어졌다고 ‎나 찾아와서 울지 마 330 00:16:57,883 --> 00:17:00,403 ‎난 티슈 안 줄 거니까 331 00:17:00,403 --> 00:17:02,283 ‎아프리카에서는 332 00:17:02,283 --> 00:17:05,003 ‎엄마가 귀를 이렇게 잡고 말해 333 00:17:05,483 --> 00:17:08,003 ‎- '내가 뭐랬어?' 하면서 ‎- 그래 334 00:17:08,003 --> 00:17:09,443 ‎내가 다이아몬드랑 자면 335 00:17:09,443 --> 00:17:11,203 ‎- 감정은 없을 거야 ‎- 그래? 336 00:17:11,203 --> 00:17:14,083 ‎물론이야, 그 사람도 ‎그런 타입이라서 좋아 337 00:17:14,083 --> 00:17:18,603 ‎스웽키는 제가 걱정되고 ‎지켜 주고 싶어서 그러나 본데 338 00:17:18,603 --> 00:17:22,723 ‎그 애는 제 다른 모습을 몰라요 ‎무슨 말인지 알죠? 339 00:17:22,723 --> 00:17:25,683 ‎제 일은 제가 알아서 할 수 있어요 340 00:17:26,443 --> 00:17:28,603 ‎다이아몬드는 ‎마음껏 즐기는 친구지만 341 00:17:28,603 --> 00:17:31,363 ‎자리한테 상처 주는 짓은 ‎절대 안 할 거야 342 00:17:31,363 --> 00:17:33,843 ‎난 그 상황이 이해 안 돼 343 00:17:33,843 --> 00:17:37,483 ‎세상엔 다른 여자들이랑 ‎아이를 갖는 사람도 있는데 344 00:17:37,483 --> 00:17:40,563 ‎그래도 여자 친구는 사귀어 345 00:17:41,163 --> 00:17:42,843 ‎- 과거는 잊어야지 ‎- 물론이야 346 00:17:42,843 --> 00:17:47,683 ‎다이아몬드는 자리랑 헤어지고 ‎여러 여자를 만났어 347 00:17:47,683 --> 00:17:50,323 ‎자리도 다른 사람들을 사귀었고 348 00:17:50,323 --> 00:17:53,363 ‎둘이 만날 때마다 ‎'내 아이들 엄마야'라면서 349 00:17:53,363 --> 00:17:56,323 ‎호들갑 떨 것까진 없잖아 ‎다들 아는데 350 00:17:56,323 --> 00:17:59,603 ‎내 생각엔 둘이 좀 과한 것 같아 351 00:17:59,603 --> 00:18:04,163 ‎아무리 공동 양육을 한다지만 ‎다이아몬드와 자리는 너무 친해요 352 00:18:04,163 --> 00:18:07,403 ‎전 다이아몬드가 연애하는 걸 ‎자리가 싫어한다고 봐요 353 00:18:07,403 --> 00:18:10,323 ‎자리는 누구를 만나도 괜찮지만요 354 00:18:10,323 --> 00:18:12,923 ‎그건 불공평하다고 생각하거든요 355 00:18:18,203 --> 00:18:20,363 ‎운동한 지 좀 됐어요 356 00:18:20,363 --> 00:18:22,483 {\an8}‎몸이 무거워서 견딜 수가 없었죠 357 00:18:22,483 --> 00:18:23,683 {\an8}‎"네이키드 DJ ‎퀸턴 마시나" 358 00:18:23,683 --> 00:18:25,323 ‎케일리를 위해 섹시해지고 싶어요 359 00:18:25,323 --> 00:18:29,003 ‎그래서 안딜레와 다이아몬드에게 ‎같이 운동하자고 했죠 360 00:18:29,003 --> 00:18:30,883 ‎지난번 만났을 때 361 00:18:30,883 --> 00:18:35,763 ‎두 사람 분위기가 ‎별로 안 좋은 것 같았거든요 362 00:18:36,803 --> 00:18:40,843 ‎너랑 안딜레 사이에 ‎살짝 긴장감이 흐르는 것 같았어 363 00:18:40,843 --> 00:18:41,763 ‎왜? 364 00:18:41,763 --> 00:18:45,243 ‎평소처럼 둘이 ‎이야기하지도 않았잖아 365 00:18:46,283 --> 00:18:49,203 ‎이것 봐 ‎내가 안딜레 이야기를 하니까 366 00:18:49,203 --> 00:18:50,923 ‎아령을 내팽개쳤어 367 00:18:50,923 --> 00:18:52,923 ‎'젠장' 하는 것처럼 368 00:18:52,923 --> 00:18:56,443 ‎그 일이 있고 나서 ‎처음으로 만난 거였어 369 00:18:56,443 --> 00:18:59,083 ‎- 이야기해 봤어? ‎- 응, 했지 370 00:18:59,083 --> 00:19:01,083 ‎이야기했는데 잘됐어 371 00:19:01,083 --> 00:19:03,603 ‎안딜레가 그만둔다고 했어 372 00:19:03,603 --> 00:19:08,163 ‎자리가 남자 친구를 사귀면 ‎안 된다는 게 아니야 373 00:19:08,763 --> 00:19:10,403 ‎괜찮아, 우린 헤어졌잖아 374 00:19:10,403 --> 00:19:14,163 ‎하지만 안딜레는 안 된다는 거지 ‎우린 가족이니까 375 00:19:14,163 --> 00:19:16,843 ‎그렇게 되면 ‎가족을 갈라놓는 꼴이잖아 376 00:19:16,843 --> 00:19:19,243 ‎안딜레가 잘못한 게 맞아 377 00:19:19,843 --> 00:19:23,723 ‎난 우리가 안딜레를 만났을 때... 378 00:19:24,283 --> 00:19:27,363 ‎- 우린 화해했어 ‎- 너희가 괜찮을 건지 궁금해 379 00:19:27,363 --> 00:19:30,763 ‎- 괜찮은 거야? 문제없어? ‎- 그럼, 괜찮아 380 00:19:32,043 --> 00:19:34,443 ‎저와 다이아몬드의 관계는 381 00:19:34,963 --> 00:19:38,043 ‎깨지기 직전까지 간 것 같아요 382 00:19:38,523 --> 00:19:41,083 ‎제가 왜 그러는지 ‎다이아몬드가 이해할까요? 383 00:19:41,083 --> 00:19:42,603 ‎곧 알게 되겠죠 384 00:19:43,323 --> 00:19:45,363 ‎- 안딜레! ‎- 무슨 얘기 해? 385 00:19:45,363 --> 00:19:46,923 ‎- 잘 있었어? ‎- 그럼 386 00:19:46,923 --> 00:19:47,963 ‎젠장 387 00:19:47,963 --> 00:19:51,203 ‎이리 와 ‎다 같이 껴안자, 이 자식들아! 388 00:19:51,203 --> 00:19:53,483 ‎안딜레와 다이아몬드가 껴안았어요 389 00:19:53,483 --> 00:19:55,163 ‎제가 기다렸던 순간이죠 390 00:19:55,163 --> 00:19:57,003 ‎너희도 열심히 운동해 391 00:19:57,003 --> 00:20:03,003 ‎내가 멋진 사진 올리면 ‎탄자니아 여자들 DM이 쏟아져 392 00:20:03,003 --> 00:20:04,523 ‎그게 어때서? 393 00:20:04,523 --> 00:20:07,683 ‎우리가 원하는 게 뭔지 ‎확실히 해야지 394 00:20:07,683 --> 00:20:10,923 ‎이 위는 작고 여긴 큰 여자가 좋아 395 00:20:10,923 --> 00:20:12,203 ‎판타나처럼! 396 00:20:16,043 --> 00:20:17,643 ‎넌 봤잖아 397 00:20:17,643 --> 00:20:19,123 ‎판타나를 어떻게 알아? 398 00:20:19,123 --> 00:20:20,603 ‎난 DJ잖아 399 00:20:20,603 --> 00:20:22,963 ‎여기엔 왜 온 거래? 400 00:20:22,963 --> 00:20:25,923 ‎뭘 하는지 왜 그렇게 신경 써? 401 00:20:25,923 --> 00:20:27,043 ‎잠깐 402 00:20:27,043 --> 00:20:29,323 ‎안 돼, 안 돼 403 00:20:29,323 --> 00:20:31,403 ‎스튜디오에 갔어 404 00:20:31,403 --> 00:20:32,723 ‎뭐? 405 00:20:32,723 --> 00:20:34,883 ‎나한테 아무 말 안 했는데 406 00:20:34,883 --> 00:20:38,683 ‎다이아몬드와 판타나가 ‎사귀어도 놀랍지 않을 거예요 407 00:20:38,683 --> 00:20:41,443 ‎다이아몬드가 어떤 타입을 ‎원하는지는 몰라요 408 00:20:41,443 --> 00:20:45,163 ‎그냥 여자만 보이면 ‎무조건 달려들거든요 409 00:20:47,603 --> 00:20:49,403 ‎친해지고 싶지 않아? 410 00:20:49,403 --> 00:20:52,683 ‎어떤 사람인지 궁금하지 않아? ‎그냥 덮치고 싶어? 411 00:20:52,683 --> 00:20:54,923 ‎그냥 덮치는 게 어때서? 412 00:20:55,603 --> 00:20:57,843 ‎그런 태도로 ‎여자를 만나면 안 되지 413 00:20:57,843 --> 00:21:02,203 ‎고추 맛을 보고 싶다는데 ‎못 하게 하면 안 되지 414 00:21:02,203 --> 00:21:03,163 ‎안 그래? 415 00:21:04,843 --> 00:21:07,003 ‎안딜레가 물러졌어! 416 00:21:08,563 --> 00:21:10,003 ‎안딜레가 거짓말한 거예요 417 00:21:10,003 --> 00:21:12,843 ‎진실한 사랑을 원하는 척하지만 418 00:21:12,843 --> 00:21:13,923 ‎거짓말인 거 알아요 419 00:21:13,923 --> 00:21:15,683 ‎제가 이러는 이유가 있어요 420 00:21:15,683 --> 00:21:18,923 ‎안딜레는 내 아이들 엄마에게 ‎좋은 남자가 아니에요 421 00:21:19,523 --> 00:21:21,963 ‎이제 투바바 이야기를 해 보자 422 00:21:21,963 --> 00:21:24,683 ‎- 좋아 ‎- 그 소문 들었어? 423 00:21:24,683 --> 00:21:30,123 ‎투바바가 다른 여자를 ‎임신시켰다는 소식 말이야 424 00:21:31,403 --> 00:21:35,963 ‎네이키드한테 투바바 얘기를 ‎들었는데 말도 안 돼요 425 00:21:35,963 --> 00:21:38,523 ‎전 안 믿어요, 그냥 소문이겠죠 426 00:21:38,523 --> 00:21:41,723 ‎넌 애니의 고민 상담을 해 줬잖아 ‎뭐가 걱정이래? 427 00:21:42,323 --> 00:21:45,443 ‎애니는 그동안 정말 힘들었어 ‎그건 알지? 428 00:21:45,443 --> 00:21:47,123 ‎결혼 생활은 쉽지 않아 429 00:21:48,163 --> 00:21:49,323 ‎어떻게 할까? 430 00:21:49,323 --> 00:21:51,243 ‎곧 카니가 파티를 열 테니 431 00:21:51,243 --> 00:21:52,763 ‎애니를 초대해야 해 432 00:21:52,763 --> 00:21:55,643 ‎그래 ‎하지만 억지로 밀어붙일 순 없어 433 00:21:55,643 --> 00:21:57,683 ‎감정적으로 준비될 때까지 ‎기다려야 해 434 00:21:58,323 --> 00:22:00,723 ‎우리가 아끼고 사랑하는 사람들을 435 00:22:00,723 --> 00:22:02,563 ‎섬세하게 보살피고 지켜 줘야 해 436 00:22:02,563 --> 00:22:05,283 ‎그리고 애니에 관해서라면 437 00:22:05,283 --> 00:22:08,443 ‎제가 어디에 있든 ‎필요한 경우엔 나설 거예요 438 00:22:09,043 --> 00:22:10,843 ‎그전까진 운동해도 돼? 439 00:22:13,603 --> 00:22:15,643 ‎너 다리 운동하는 거 보고 싶어 440 00:22:15,643 --> 00:22:19,683 ‎웃통 벗고 올게, 시작하자 441 00:22:22,163 --> 00:22:24,483 ‎방금 남아공에 도착했어요 442 00:22:24,483 --> 00:22:29,363 ‎나이지리아 라고스에 가서 ‎이노센트를 만나고 왔죠 443 00:22:29,363 --> 00:22:30,923 ‎안녕, 자기 444 00:22:30,923 --> 00:22:35,843 ‎우린 블로그와 소문에 관해 ‎이야기를 나눴어요 445 00:22:35,843 --> 00:22:37,723 ‎남편이 누굴 임신시켰다는 소문요 446 00:22:37,723 --> 00:22:41,483 ‎맙소사, 그만 좀 하라고요 ‎가짜 뉴스거든요 447 00:22:41,483 --> 00:22:46,003 ‎블로그에도 가짜 뉴스가 있어서 ‎이노센트랑 한참 웃었어요 448 00:22:46,003 --> 00:22:49,123 ‎진짜 자기랑 말하고 싶지 않거든! 449 00:22:49,723 --> 00:22:51,043 ‎자기랑 말 안 해! 450 00:22:51,043 --> 00:22:54,523 ‎전화하지 말 걸 그랬어, 맙소사 451 00:22:56,123 --> 00:22:57,283 ‎사랑해 452 00:22:57,283 --> 00:22:59,043 ‎이노센트와 이야기 나눈 후 453 00:22:59,043 --> 00:23:00,683 ‎전화가 또 왔어요 454 00:23:01,803 --> 00:23:02,763 ‎누구지? 455 00:23:03,323 --> 00:23:04,483 ‎스웽키네 456 00:23:05,203 --> 00:23:06,883 ‎스웽키의 음성 메시지였죠 457 00:23:09,083 --> 00:23:11,563 ‎정확히 무슨 일이 ‎있는 건지 모르겠지만 458 00:23:11,563 --> 00:23:15,083 ‎널 만나고 싶고 ‎얘기하고 싶기 때문이야 459 00:23:18,443 --> 00:23:21,443 {\an8}‎신경 쓰고 싶지 않아요 ‎안 그래도 힘들거든요 460 00:23:21,443 --> 00:23:22,763 ‎제발 좀! 461 00:23:22,763 --> 00:23:25,723 ‎내 친구라면 왜 그런 블로그를 봐? 462 00:23:25,723 --> 00:23:26,803 ‎그만해 463 00:23:27,643 --> 00:23:29,003 ‎그만 좀 해 464 00:23:29,003 --> 00:23:31,283 ‎남편도, 저도 지쳤어요 465 00:23:31,283 --> 00:23:33,443 ‎다들 우리 부부 사이에 466 00:23:33,443 --> 00:23:36,483 ‎무슨 문제가 생기길 바라고 있죠 467 00:23:36,483 --> 00:23:39,643 ‎이노센트가 다 망쳤다는 말을 ‎듣고 싶은 거예요 468 00:23:40,283 --> 00:23:43,483 ‎이젠 우리 그룹에서 누가 ‎제 친구인지도 모르겠어요 469 00:23:52,763 --> 00:23:58,243 ‎오늘은 '샴페인과 ‎미스터리'의 날이에요 470 00:23:59,843 --> 00:24:00,723 ‎중재하는 날이죠 471 00:24:01,563 --> 00:24:04,003 ‎모두가 서로를 ‎가식적으로 대하거든요 472 00:24:04,003 --> 00:24:06,043 ‎실컷 소리 지르고 473 00:24:06,043 --> 00:24:08,723 ‎필요하다면 샴페인을 ‎들이부을 수도 있죠 474 00:24:08,723 --> 00:24:10,803 ‎다 쏟아내게 할 거예요 475 00:24:11,403 --> 00:24:15,123 ‎루이스만 안됐죠 ‎무슨 일이 벌어질지 모르거든요 476 00:24:16,843 --> 00:24:19,723 ‎넌 깜짝 손님이니까 ‎음료가 다 나오면 477 00:24:19,723 --> 00:24:23,603 ‎네가 나와서 손에 든 잔을 ‎두드리는 거야, 땡땡땡 478 00:24:23,603 --> 00:24:26,963 ‎그럼 내가 말하는 거지 ‎'여러분, 루이스를 소개할게' 479 00:24:26,963 --> 00:24:28,523 ‎- 쉽네, 할 수 있어 ‎- 그래 480 00:24:29,443 --> 00:24:30,683 ‎전 주목받는 게 좋아요 481 00:24:30,683 --> 00:24:34,643 ‎주인공이 되는 순간을 즐겨요 ‎주인공의 에너지가 좋아요 482 00:24:34,643 --> 00:24:36,563 ‎오늘은 루이스가 주인공이죠 483 00:24:36,563 --> 00:24:42,523 ‎제 주변의 긴장된 에너지를 ‎없애 줄 누군가가 필요하거든요 484 00:24:42,523 --> 00:24:46,083 ‎루이스한테 에너지를 넘기고 ‎이럴 거예요, '참, 이 남자 알아?' 485 00:24:46,083 --> 00:24:47,123 ‎시작하자 486 00:24:50,163 --> 00:24:51,523 ‎카니가 파티를 열었죠 487 00:24:51,523 --> 00:24:55,483 ‎'카이사르의 눈물'을 잔뜩 마시고 488 00:24:55,483 --> 00:24:57,483 ‎계속 연설을 듣게 될 거예요 489 00:24:57,483 --> 00:24:59,443 ‎카니는 말하는 걸 좋아하죠 490 00:25:01,563 --> 00:25:03,923 ‎- 난 금색으로 할래 ‎- 여자 거예요? 남자 거예요? 491 00:25:03,923 --> 00:25:07,283 ‎다들 가면을 쓰고 있을 테니 ‎아예 진짜 가면을 쓰는 거죠 492 00:25:07,283 --> 00:25:09,323 ‎이런 의미예요 493 00:25:09,323 --> 00:25:13,203 ‎'이러는 거 지겹지 않아? ‎가면을 벗고 나를 봐' 494 00:25:14,403 --> 00:25:17,563 ‎'샴페인과 미스터리' 파티인데 495 00:25:17,563 --> 00:25:20,763 ‎당연히 가면 뒤에는 ‎훨씬 더 많은 게 숨어 있죠 496 00:25:21,803 --> 00:25:23,083 ‎- 안녕, 예쁜이 ‎- 왔어? 497 00:25:23,083 --> 00:25:26,283 ‎- 왜 늘 나랑 옷을 맞춰 입어? ‎- 누가 아니래? 498 00:25:26,283 --> 00:25:28,923 ‎- 짝을 제대로 찾아 ‎- 그만해 499 00:25:28,923 --> 00:25:31,763 ‎- 헬스장에서 이 얘기 했잖아 ‎- 앉기나 해 500 00:25:32,363 --> 00:25:34,643 ‎오늘 파티에선 ‎피가 튀진 않길 빌어요 501 00:25:34,643 --> 00:25:37,643 ‎카니가 여는 파티인 만큼 502 00:25:37,643 --> 00:25:41,243 ‎카니는 모든 사람의 행동을 ‎통제하려고 할 테니까요 503 00:25:42,643 --> 00:25:46,643 ‎오늘 전 천국에서 ‎떨어진 듯한 모습이에요 504 00:25:46,643 --> 00:25:49,963 ‎관심이 온통 저한테 집중될 거예요 505 00:25:52,083 --> 00:25:55,043 ‎제가 섹시하게 ‎파티장에 들어서고 있어요 506 00:25:55,043 --> 00:25:55,963 {\an8}‎"자리 ‎보스 레이디" 507 00:25:55,963 --> 00:25:57,163 {\an8}‎의상도 끝내주죠 508 00:26:01,323 --> 00:26:03,123 ‎점점 뜨거워지고 있어요 509 00:26:03,723 --> 00:26:04,603 ‎- 안녕 ‎- 숙녀분! 510 00:26:05,203 --> 00:26:06,483 ‎- 잘 있었어? ‎- 숙녀분? 511 00:26:06,483 --> 00:26:08,003 ‎- 선생님! ‎- 잘 지냈어? 512 00:26:08,003 --> 00:26:10,363 ‎- 네, 선생님, 선생님은요? ‎- 반가워 513 00:26:10,363 --> 00:26:13,483 ‎좋은데, 이제부턴 그렇게 인사할게 514 00:26:14,363 --> 00:26:19,003 ‎안딜레가 저한테 ‎숙녀분이라고 했어요 515 00:26:19,643 --> 00:26:22,003 ‎친구라고 선 긋는 건가요? 516 00:26:22,003 --> 00:26:24,483 ‎절대 끝나지 않았거든, 확실해 517 00:26:24,483 --> 00:26:26,963 ‎다이아몬드랑 단둘이 만나 봤어? 518 00:26:26,963 --> 00:26:28,363 ‎이야기 나눴지 519 00:26:28,363 --> 00:26:30,643 ‎- 무슨 얘기? ‎- 난 사과하지 않았어 520 00:26:30,643 --> 00:26:32,883 ‎사과하는 건 내가 ‎잘못했다는 뜻이잖아 521 00:26:32,883 --> 00:26:35,603 ‎난 한때 다이아몬드가 느꼈던 ‎감정을 느꼈을 뿐이야 522 00:26:35,603 --> 00:26:37,923 ‎다른 사람은 몰라도 ‎그 친구는 이해해 줘야지 523 00:26:38,483 --> 00:26:40,563 ‎어쨌든 다이아몬드와 약속했어 524 00:26:40,563 --> 00:26:43,683 ‎- 다신 나 안 본다고? ‎- 아니, 그런 게 아니야 525 00:26:44,923 --> 00:26:48,363 ‎넌 정말 멋져, 하지만 ‎우린 아직 서로 잘 모르고 526 00:26:48,363 --> 00:26:51,363 ‎인간관계엔 ‎넘지 말아야 할 선이 있어 527 00:26:51,363 --> 00:26:56,363 ‎지금은 자리와 제가 ‎누구인지 생각해 봐야 해요 528 00:26:56,363 --> 00:26:59,043 ‎모두가 이해할 수 있도록요 529 00:26:59,563 --> 00:27:01,923 ‎여러분, 다이아몬드가 왔어 530 00:27:01,923 --> 00:27:06,723 ‎들어가면서 ‎자리와 안딜레를 봤어요 531 00:27:08,043 --> 00:27:10,043 ‎정말 무례해요 532 00:27:11,803 --> 00:27:14,803 ‎- 다이아몬드가 왔어 ‎- 다이아몬드가 와도 상관없어 533 00:27:14,803 --> 00:27:17,563 ‎- 둘이 있는 거 보이기 싫어 ‎- 상관없어 534 00:27:17,563 --> 00:27:20,363 ‎- 안딜레랑 얘기할 수 있어 ‎- 자리, 하지만... 535 00:27:20,363 --> 00:27:22,763 ‎- 안 좋아 보여 ‎- 오해하지 마 536 00:27:22,763 --> 00:27:25,963 ‎전 누구의 기분도 ‎상하게 하고 싶지 않은데 537 00:27:25,963 --> 00:27:30,923 ‎자리는 전혀 ‎신경 안 쓰는 것 같아요 538 00:27:30,923 --> 00:27:33,603 ‎- 우리가 잘못하는 거야? ‎- 그런 거 없었어 539 00:27:33,603 --> 00:27:34,763 ‎내 말이 그 말이야 540 00:27:34,763 --> 00:27:37,203 ‎상황이 좋아지고 나면 만나자 541 00:27:38,043 --> 00:27:42,763 ‎우리가 만나면 안 된다는 걸 ‎애들이 말해 줄 필요는 없어요 542 00:27:44,043 --> 00:27:48,923 ‎제가 안딜레랑 있을 때마다 ‎분위기가 싸해지거든요 543 00:27:48,923 --> 00:27:51,203 ‎신경 안 쓰려고 해도 느껴져요 544 00:27:51,803 --> 00:27:53,963 ‎- 왜 그랬어? ‎- 몰라서 물어? 545 00:27:53,963 --> 00:27:57,603 ‎다이아몬드가 있는데 둘이 ‎구석에서 얘기했잖아, 왜 그래? 546 00:27:57,603 --> 00:27:58,523 ‎얘기도 못 해? 547 00:27:58,523 --> 00:28:01,323 ‎오늘은 난리 나는 거 보기 싫어 ‎진짜야 548 00:28:01,323 --> 00:28:04,723 ‎다이아몬드가 이 상황에 관해 ‎언짢은 기색을 드러냈으니 549 00:28:04,723 --> 00:28:06,963 ‎자극하지 말자고요 550 00:28:13,683 --> 00:28:17,523 ‎바바의 노래 중에 ‎'프레너미스'라는 곡이 있죠 551 00:28:18,003 --> 00:28:20,483 ‎'주여, 프레너미스에게서 ‎나를 구하소서' 552 00:28:20,483 --> 00:28:23,483 ‎제 목소리는 끔찍하지만 ‎지금 제 심정이 그래요 553 00:28:24,123 --> 00:28:26,083 ‎카니! 고급진데! 554 00:28:26,603 --> 00:28:29,123 ‎애니가 들어오는 걸 보면서 555 00:28:29,763 --> 00:28:36,163 ‎잠깐 기뻤다가 곧 분노와 ‎짜증과 두려움이 엄습했어요 556 00:28:37,483 --> 00:28:40,083 ‎- 어디서 온 거야? ‎- 라고스, 집에 갔었어 557 00:28:40,083 --> 00:28:41,323 ‎나한테 말도 없이? 558 00:28:41,323 --> 00:28:43,283 ‎- 아팠어 ‎- 내 전화도 안 받았잖아 559 00:28:43,283 --> 00:28:45,723 ‎- 말도 없이 우리 나라에 가? ‎- 아팠다니까 560 00:28:45,723 --> 00:28:49,883 ‎- 핑계 대지 마 ‎- 에이전트나 공항에 전화하면... 561 00:28:49,883 --> 00:28:53,083 ‎문자 보내거나 위치 공유해서 ‎나이지리아라고 하면 되잖아 562 00:28:53,803 --> 00:28:55,323 ‎미안해 563 00:28:55,883 --> 00:29:00,203 ‎애니는 전화로 이노센트와 싸워도 ‎여길 떠난 적은 없어요 564 00:29:00,203 --> 00:29:03,163 ‎천국에 문제가 있다고 믿게 할 565 00:29:03,163 --> 00:29:05,203 ‎근거를 제공한 거죠 566 00:29:05,203 --> 00:29:06,883 ‎그래서 걱정돼요 567 00:29:07,883 --> 00:29:09,803 ‎좋아, 모두 모였으니까... 568 00:29:09,803 --> 00:29:12,683 ‎- 보낭도 초대했어? ‎- 아니, 친구들을 초대했어 569 00:29:13,923 --> 00:29:17,203 ‎보낭을 왜 빼놨는지 모르겠어요 ‎생각을 못 했죠 570 00:29:17,723 --> 00:29:18,683 ‎다음에 초대해야죠 571 00:29:19,923 --> 00:29:21,843 {\an8}‎카니! 카니, 카니 572 00:29:21,843 --> 00:29:22,883 {\an8}‎"보낭 마시바" 573 00:29:22,883 --> 00:29:27,323 ‎참석 여부를 알려 달라고 했으면 ‎알려 줬을 거예요 574 00:29:27,323 --> 00:29:29,163 ‎모두 여기 좀 봐 줄래? 575 00:29:29,163 --> 00:29:30,963 ‎일어나 봐 576 00:29:30,963 --> 00:29:32,283 ‎중재를 위해 모였죠 577 00:29:32,283 --> 00:29:36,283 ‎여드름의 고름을 짜내야 해요 578 00:29:36,803 --> 00:29:38,203 ‎얘들아 579 00:29:40,123 --> 00:29:41,083 ‎좋아 580 00:29:42,723 --> 00:29:44,443 ‎루이스가 차례를 잊었어요 581 00:29:44,443 --> 00:29:46,043 ‎너무 일찍 등장했죠 582 00:29:47,603 --> 00:29:49,083 ‎이젠 어쩔 수 없어요 583 00:29:50,443 --> 00:29:51,803 ‎- 루이스! ‎- 안녕 584 00:29:51,803 --> 00:29:53,363 ‎루이스를 볼 줄은 몰랐어요 585 00:29:53,363 --> 00:29:56,723 ‎루이스는 전에 ‎제 옛 여자 친구를 사귀었고 586 00:29:56,723 --> 00:30:01,483 ‎그 후엔 자기 친구한테 ‎그 여자 친구를 뺏겼어요 587 00:30:01,483 --> 00:30:03,963 ‎다들 루이스를 비웃었죠 ‎끔찍했어요 588 00:30:05,883 --> 00:30:07,003 ‎얘들아, 루이스야 589 00:30:07,683 --> 00:30:11,683 ‎혹시 모를까 봐 말해 두는데 ‎루이스는 나미비아에서 잘 나가 590 00:30:11,683 --> 00:30:14,883 ‎환영사 하려고 종일 연습했어요 591 00:30:14,883 --> 00:30:16,763 ‎심지어 꿈까지 꿨죠 592 00:30:16,763 --> 00:30:20,283 ‎- 카니, 한마디 해도 돼? ‎- 그럼 593 00:30:20,283 --> 00:30:22,723 ‎얘들아, 오래 세워 두지 않을게 594 00:30:22,723 --> 00:30:26,963 ‎저를 소개하길 기다리는데 ‎카니는 끝도 없이 말하고 있어요 595 00:30:26,963 --> 00:30:29,083 ‎불편해졌죠 596 00:30:30,163 --> 00:30:31,483 ‎어색해요 597 00:30:31,483 --> 00:30:34,923 ‎네 파티장에서 갑자기 떠난 걸 ‎사과하고 싶어 598 00:30:34,923 --> 00:30:36,563 ‎친구는 그러면 안 돼 599 00:30:36,563 --> 00:30:39,283 ‎하지만 지난번 파티에선 ‎다들 가식적이었어 600 00:30:39,283 --> 00:30:42,163 ‎모두가 가면을 쓰고 있었지 ‎그래서 내가 가면을 준 거야 601 00:30:42,163 --> 00:30:45,203 ‎- 여긴 안전하니까 ‎- 미쳤어! 602 00:30:45,203 --> 00:30:47,163 ‎가면을 벗어도 된다는 뜻이야 603 00:30:47,683 --> 00:30:50,603 ‎루이스를 소개하기 위해서 ‎말하는 거야 604 00:30:51,203 --> 00:30:53,163 ‎친구라면 그래야지 605 00:30:53,163 --> 00:30:56,163 ‎문제가 있으면 해결하자고 606 00:30:56,163 --> 00:30:57,723 ‎너랑 스웽키, 둘 다 엿 먹어 607 00:30:59,563 --> 00:31:02,363 ‎낯선 사람이 두 명이나 있는데 608 00:31:02,963 --> 00:31:06,563 ‎십 대의 엄마인 성인 여성에게 609 00:31:06,563 --> 00:31:09,323 ‎엿 먹으라고 해요? 애들 앞에서? 610 00:31:09,963 --> 00:31:13,403 ‎그건 무례함의 극치였어요 611 00:31:13,403 --> 00:31:15,603 ‎안딜레, 다이아몬드 ‎둘 다 엿 먹어 612 00:31:17,643 --> 00:31:19,763 ‎욕먹으면 기분이 좋지 않죠 613 00:31:19,763 --> 00:31:21,523 ‎낯선 사람으로 614 00:31:22,123 --> 00:31:25,603 ‎가득한 방에 앉아서 615 00:31:25,603 --> 00:31:27,363 ‎무시당하는 건 싫어요 616 00:31:28,523 --> 00:31:30,563 ‎카니가 실수했다고 봐요 617 00:31:31,403 --> 00:31:32,603 ‎참는 데도 한계가 있죠 618 00:31:33,363 --> 00:31:37,003 ‎스웽키, 넌 애니랑 같이 ‎욕먹었는데 괜찮아? 619 00:31:37,603 --> 00:31:40,443 ‎- 아니거든! 요점만 말해 ‎- 친구끼리 욕할 수도 있지 620 00:31:40,443 --> 00:31:42,403 ‎솔직히 다 털어놔 봐 621 00:31:42,403 --> 00:31:44,683 ‎- 그래서 내가... ‎- 넌 문제가 뭔데? 622 00:31:44,683 --> 00:31:48,603 ‎다들 쏟아내, 잘 이야기하다가... 623 00:31:48,603 --> 00:31:51,363 ‎누굴 소개할 거면 소개나 해 624 00:31:51,363 --> 00:31:53,123 ‎파티를 하자고 625 00:31:53,123 --> 00:31:55,883 ‎카니가 샴페인에 취한 것 같아요 626 00:31:56,963 --> 00:31:59,163 ‎누가 좀 말려야 해요 627 00:33:13,683 --> 00:33:15,603 ‎자막: 허남희