1
00:00:09,803 --> 00:00:13,203
Impreza u Diamonda była katastrofą.
Wszyscy udawali.
2
00:00:13,843 --> 00:00:15,523
Co się stało, kiedy wyszłam?
3
00:00:15,523 --> 00:00:21,243
Jedyną osobą, która powie mi prawdę
i nic nie będzie ukrywać, jest Kayleigh.
4
00:00:21,243 --> 00:00:23,683
Zaprosiłam też Annie,
5
00:00:23,683 --> 00:00:26,283
{\an8}bo coś jest nie tak między nią a Swankym.
6
00:00:26,283 --> 00:00:29,163
Wydawało się,
że wszyscy ukryli się za maskami.
7
00:00:29,163 --> 00:00:33,483
Ale czy Kayleigh i Annie też to widzieli?
8
00:00:34,363 --> 00:00:37,803
Czułam się niezręcznie.
Nie mogłam się doczekać, by wyjść.
9
00:00:37,803 --> 00:00:41,603
- To nie było miłe.
- A potem przyszła Bonang.
10
00:00:41,603 --> 00:00:44,643
Kiedy ona przyszła, wy wychodziłyście.
11
00:00:44,643 --> 00:00:48,363
Nie widziałam, jak ona wchodzi,
bo rozmawiałam z Nadią.
12
00:00:48,363 --> 00:00:52,043
Nadia nie czuła się komfortowo.
Istnieje jakiś problem.
13
00:00:52,043 --> 00:00:56,603
Nadia wyglądała na zaniepokojoną
obecnością Bonang.
14
00:00:56,603 --> 00:00:58,123
Ale nic mi nie mówiła.
15
00:01:03,443 --> 00:01:08,443
{\an8}Wkurzyło mnie zachowanie Nadii i Khanyi,
gdy przedstawiłem im Bonang.
16
00:01:08,443 --> 00:01:11,763
Naprawdę chcę wiedzieć,
czemu tak się stało.
17
00:01:11,763 --> 00:01:14,963
- Impreza była szalona.
- Mega odjazd!
18
00:01:14,963 --> 00:01:17,123
- Co słychać?
- Dobrze. U ciebie?
19
00:01:17,123 --> 00:01:19,923
Jestem na ciebie zły
za imprezę u Diamonda.
20
00:01:19,923 --> 00:01:21,883
- Jesteś na mnie zły?
- Tak.
21
00:01:21,883 --> 00:01:22,803
Dlaczego?
22
00:01:22,803 --> 00:01:27,403
Wyobraź sobie, że przedstawiam cię
moim przyjaciołom i mówię:
23
00:01:27,403 --> 00:01:30,203
„Jak leci? Mam dla was
wielką niespodziankę”,
24
00:01:30,203 --> 00:01:32,163
a trzy laski wstają i wychodzą.
25
00:01:32,163 --> 00:01:34,763
Bonang weszła, a one zniknęły.
26
00:01:34,763 --> 00:01:39,283
To ewidentny dowód,
że jest między nimi jakiś konflikt,
27
00:01:39,283 --> 00:01:41,323
który nie został rozwiązany.
28
00:01:41,323 --> 00:01:46,123
Oczekiwałeś reakcji,
bo chodziło o Bonang, prawda?
29
00:01:46,123 --> 00:01:48,443
- Nie.
- Inaczej miałbyś to gdzieś.
30
00:01:48,443 --> 00:01:52,203
Miałyście jakiś konflikt,
ale myślałem, że się pogodziłyście.
31
00:01:52,203 --> 00:01:54,803
- Nie, ale to nieważne.
- Nie?
32
00:01:56,003 --> 00:01:57,723
{\an8}Mam trudne relacje z Bonang.
33
00:01:57,723 --> 00:02:01,523
Byłam załamana,
bo kiedyś traktowałam ją jak siostrę.
34
00:02:01,523 --> 00:02:05,163
Ale czasami ludzie się kłócą
i tak już się zdarza.
35
00:02:05,163 --> 00:02:07,563
Nie rozmawiałyśmy od ostatniej kłótni.
36
00:02:07,563 --> 00:02:09,643
- Co się stało?
- Nieważne.
37
00:02:09,643 --> 00:02:11,323
- Do rzeczy.
- Staram się.
38
00:02:11,323 --> 00:02:14,163
- Uchylasz się od odpowiedzi.
- Czemu wyszłam?
39
00:02:14,163 --> 00:02:17,683
- Chcę ci to wyjaśnić.
- Czułaś się niezręcznie?
40
00:02:17,683 --> 00:02:20,563
Szanuję życzenie ludzi
i trzymam się na dystans.
41
00:02:20,563 --> 00:02:24,643
Ale jeśli on liczy na to,
że będę spolegliwa,
42
00:02:25,243 --> 00:02:26,403
to nie ma mowy.
43
00:02:27,003 --> 00:02:32,123
Wszystko wyszło niezręcznie,
zwłaszcza gdy nie przywitałeś się z Annie.
44
00:02:32,123 --> 00:02:34,363
Co się między wami wydarzyło?
45
00:02:34,363 --> 00:02:38,963
Nie chcę rozpowiadać wszystkim
o naszych sprawach,
46
00:02:38,963 --> 00:02:42,043
uprzednio z nią nie rozmawiając.
47
00:02:42,043 --> 00:02:43,803
Ona nie wie, o co chodzi?
48
00:02:43,803 --> 00:02:46,003
To dość zagmatwane.
49
00:02:46,003 --> 00:02:49,483
Jestem zły na Annie za to, co mi zrobiła,
50
00:02:49,483 --> 00:02:53,523
a jednocześnie ona jest zła na mnie,
bo ja jestem zły na nią.
51
00:02:54,403 --> 00:02:57,523
Nie zdaje sobie sprawy,
że to ona wszystko spieprzyła.
52
00:02:58,843 --> 00:03:01,283
Chcesz się z nią spotkać?
53
00:03:01,283 --> 00:03:03,363
Mogę się z nią skonfrontować.
54
00:03:04,043 --> 00:03:07,323
- Nie, porozmawiaj z nią!
- Mam z nią porozmawiać?
55
00:03:07,323 --> 00:03:08,963
Nie idź z nią na wojnę.
56
00:03:08,963 --> 00:03:13,363
Kiedy pogadam z nią na osobności,
zrobi się jej naprawdę gorąco.
57
00:03:14,403 --> 00:03:15,963
O co chodzi ze Swankym?
58
00:03:15,963 --> 00:03:18,483
- Nie przywitaliście się.
- Nieprawda.
59
00:03:18,483 --> 00:03:21,523
- Nie.
- To on się ze mną nie przywitał.
60
00:03:21,523 --> 00:03:23,123
Czemu tego nie zrobił?
61
00:03:23,123 --> 00:03:25,803
Byłaś z nim. Sama go zapytaj.
62
00:03:26,443 --> 00:03:29,723
Jestem dorosła, nie zmuszaj mnie.
63
00:03:29,723 --> 00:03:33,083
{\an8}Nie chcę o tym rozmawiać,
więc wrzućcie na luz.
64
00:03:33,883 --> 00:03:35,083
Jezu.
65
00:03:35,083 --> 00:03:37,123
Będę z wami szczera.
66
00:03:38,243 --> 00:03:42,923
Naprawdę nie wiem,
co się z nami wszystkimi dzieje.
67
00:03:42,923 --> 00:03:46,483
Ktoś musi coś zrobić
z zakłamaniem w tej grupie.
68
00:03:46,483 --> 00:03:49,203
Chyba mam coś, co może nam pomóc.
69
00:03:49,203 --> 00:03:51,803
Zebranie wszystkich razem może być okazją
70
00:03:51,803 --> 00:03:55,523
do ściągnięcia masek,
za którymi wszyscy się kryją.
71
00:03:55,523 --> 00:03:58,403
Może wtedy powiedzą, co naprawdę czują.
72
00:04:00,683 --> 00:04:04,523
MŁODZI I SŁAWNI AFRYKANIE
73
00:04:08,563 --> 00:04:11,803
Myślę, że to dobry pomysł,
by spędzić dzisiejszy wieczór
74
00:04:11,803 --> 00:04:14,723
w studiu z Fantaną,
bo oboje jesteśmy muzykami.
75
00:04:14,723 --> 00:04:15,803
Może coś nagramy,
76
00:04:15,803 --> 00:04:17,123
{\an8}poznamy się bliżej.
77
00:04:17,723 --> 00:04:19,923
Jasne, ona jest seksowna,
78
00:04:19,923 --> 00:04:23,483
a Diamond
to najlepszy przyjaciel dziewczyn.
79
00:04:26,643 --> 00:04:28,203
Uwielbiam twoją muzykę.
80
00:04:28,203 --> 00:04:30,843
- A ja twoją.
- Naprawdę ją lubię.
81
00:04:30,843 --> 00:04:33,323
- Wzajemnie.
- Musimy połączyć siły.
82
00:04:33,323 --> 00:04:36,243
- Może uda się nam coś tu stworzyć.
- Właśnie.
83
00:04:36,243 --> 00:04:38,963
- To może być prawdziwy hit.
- Owszem.
84
00:04:38,963 --> 00:04:43,083
{\an8}Diamond to jeden z moich ulubionych
afrykańskich artystów.
85
00:04:43,083 --> 00:04:46,163
Jest miły, podoba mi się
jego styl ubioru, energia
86
00:04:46,163 --> 00:04:49,203
i to, że jest niezwykle skromny.
87
00:04:49,203 --> 00:04:51,883
Przesłuchiwałem twoje kawałki.
88
00:04:57,323 --> 00:04:59,163
Twoje ciało...
89
00:04:59,163 --> 00:05:00,883
Takie uparte.
90
00:05:01,683 --> 00:05:03,043
To świetny teledysk.
91
00:05:03,043 --> 00:05:06,763
Fantana jest w nim taka seksowna.
92
00:05:10,363 --> 00:05:11,323
Fantana.
93
00:05:11,923 --> 00:05:12,923
Diamond.
94
00:05:17,563 --> 00:05:20,403
Atmosferę w studiu mogę określić
95
00:05:20,403 --> 00:05:23,163
jako pracę z odrobiną przyjemności.
96
00:05:23,163 --> 00:05:25,243
Diamond flirtuje, ale ja też.
97
00:05:25,243 --> 00:05:29,643
Trudno będzie skupić się na muzyce.
98
00:05:31,203 --> 00:05:37,763
Jak trudno jest facetowi
być z tak piękną kobietą, jak ty?
99
00:05:37,763 --> 00:05:41,843
Nie znalazłam nikogo,
z kim byłoby mi dłużej miło w wyrku.
100
00:05:41,843 --> 00:05:42,763
Rozumiem.
101
00:05:42,763 --> 00:05:44,563
Nie spisują się.
102
00:05:44,563 --> 00:05:47,403
- Ja ich nauczę.
- Ty się spisujesz?
103
00:05:48,963 --> 00:05:50,163
Wypijmy za to.
104
00:05:50,163 --> 00:05:53,883
Zaprosiłbym ją do siebie,
żebyśmy mogli się lepiej poznać.
105
00:05:53,883 --> 00:05:58,883
Pokazałbym jej najpierw parę sztuczek,
żeby poczuła prawdziwego faceta.
106
00:05:59,563 --> 00:06:03,083
Żeby wiedziała,
że ma do czynienia z Diamondem.
107
00:06:04,003 --> 00:06:05,043
Jesteś...
108
00:06:05,843 --> 00:06:06,843
normalna?
109
00:06:07,963 --> 00:06:10,243
Daleko mi do normalności.
110
00:06:10,243 --> 00:06:13,523
Super. Jesteś squirterką?
111
00:06:15,003 --> 00:06:18,203
Squirt to taki kobiecy wytrysk.
112
00:06:18,203 --> 00:06:20,483
Po prostu się z niej leje.
113
00:06:21,083 --> 00:06:23,403
Strasznie mnie to kręci.
114
00:06:23,403 --> 00:06:26,003
To prawdziwy dar.
115
00:06:27,283 --> 00:06:29,003
Chyba nikt nigdy...
116
00:06:30,803 --> 00:06:31,923
mi tego nie zrobił.
117
00:06:32,803 --> 00:06:33,923
Co?
118
00:06:34,523 --> 00:06:37,923
Nie powinnam tego mówić, ale często udaję.
119
00:06:40,083 --> 00:06:42,123
- Nie doświadczyłaś tego?
- Nie.
120
00:06:43,043 --> 00:06:43,923
Jeszcze nie.
121
00:06:45,883 --> 00:06:49,843
Nie wiem, z kim ona chodzi na randki,
ale gdybym to był ja,
122
00:06:49,843 --> 00:06:53,963
zagwarantowałbym jej taki seks,
że nie chciałaby mnie wypuścić.
123
00:07:03,643 --> 00:07:07,003
Po imprezie u Diamonda
w ogóle nie widziałam się z Nadią.
124
00:07:07,003 --> 00:07:10,243
Jesteśmy dla siebie jak siostry
125
00:07:10,243 --> 00:07:15,283
i wiem, że Nadia ma nosa do ludzi.
126
00:07:15,283 --> 00:07:18,923
Gdzie byłaś? Nie widziałam cię
od czasu tamtej imprezy.
127
00:07:18,923 --> 00:07:20,603
Byłam u Swanky'ego.
128
00:07:20,603 --> 00:07:22,643
Był bardzo zdenerwowany.
129
00:07:22,643 --> 00:07:24,163
- Dziękuję.
- Na kogo?
130
00:07:24,163 --> 00:07:26,843
- Na mnie i ciebie.
- Na mnie też?
131
00:07:26,843 --> 00:07:29,763
Bo zignorowałyśmy go,
kiedy przedstawiał Bonang.
132
00:07:30,963 --> 00:07:34,803
Powiedziałam mu, że nie było nas tam,
kiedy przemawiał.
133
00:07:34,803 --> 00:07:39,443
Swanky jest zły,
ponieważ go zignorowałyśmy.
134
00:07:39,443 --> 00:07:42,923
Poza tym pamiętajmy,
że jest chyba skłócony z Annie.
135
00:07:42,923 --> 00:07:47,843
Dlatego próbuje na siłę
wciągnąć nas w swoje intrygi,
136
00:07:47,843 --> 00:07:49,683
ale my się nie dałyśmy.
137
00:07:49,683 --> 00:07:51,243
Byłam w szoku.
138
00:07:51,243 --> 00:07:53,163
Oni byli ze sobą tak blisko.
139
00:07:53,763 --> 00:07:56,683
Nie wspomniał nic na lunchu z Kayleigh?
140
00:07:56,683 --> 00:08:00,283
Wkurza mnie, że ich niesnaski
odbijają się na całej grupie.
141
00:08:00,283 --> 00:08:03,603
Ci dwoje są niczym bliźnięta
i w końcu się pogodzą,
142
00:08:03,603 --> 00:08:07,523
ale skoro nie mówią, o co chodzi,
niech nas w to nie wciągają.
143
00:08:07,523 --> 00:08:10,683
Oprócz Swanky’ego i Annie
chodzi też o Diamonda i Andile’a.
144
00:08:10,683 --> 00:08:11,843
I o Annie i Zari.
145
00:08:11,843 --> 00:08:14,603
Zari i Annie wciąż się ze sobą ścierają.
146
00:08:14,603 --> 00:08:16,923
Annie nie chciała siedzieć obok Zari.
147
00:08:16,923 --> 00:08:17,923
Dlaczego?
148
00:08:17,923 --> 00:08:20,363
Nie wiem. Annie nikomu nic nie mówi.
149
00:08:20,363 --> 00:08:21,443
Jest w mieście?
150
00:08:21,443 --> 00:08:25,323
Jej asystentka powiedziała mi,
że wróciła do Nigerii.
151
00:08:25,323 --> 00:08:26,683
Nie ma jej w kraju?
152
00:08:28,803 --> 00:08:31,963
Zadzwoniłam do niej,
bo ktoś przysłał mi link.
153
00:08:31,963 --> 00:08:34,723
- Jaki link?
- Ponoć 2Baba kogoś zapłodnił.
154
00:08:34,723 --> 00:08:37,323
Co? Nie, przestań.
155
00:08:37,323 --> 00:08:39,683
W tej wiadomości dziewczyna mówi:
156
00:08:39,683 --> 00:08:43,203
„Mówiłaś, że zabijesz 2Babę,
jeśli on ją skrzywdzi.
157
00:08:43,203 --> 00:08:45,443
No to właśnie ją zranił”.
158
00:08:45,443 --> 00:08:48,683
{\an8}Muzyk 2Baba
ponoć spodziewa się kolejnego dziecka
159
00:08:48,683 --> 00:08:50,963
{\an8}z nieznaną bankierką z Nigerii.
160
00:08:50,963 --> 00:08:54,963
{\an8}Gdyby to był pierwszy raz,
współczułbym mu.
161
00:08:54,963 --> 00:08:58,043
{\an8}Ale szóste dziecko z nieprawego łoża?
162
00:08:59,163 --> 00:09:02,763
Dla dobra Annie mam nadzieję,
że to wszystko jest nieprawdą.
163
00:09:02,763 --> 00:09:05,883
Nie zniesie kolejnego ciosu.
164
00:09:11,363 --> 00:09:12,483
Żartujesz sobie?
165
00:09:12,483 --> 00:09:15,203
To nie może być prawda. Co do diabła?
166
00:09:15,203 --> 00:09:19,683
Otworzyłem link od znajomego z Nigerii
i zaczynam odchodzić od zmysłów.
167
00:09:21,763 --> 00:09:25,003
Mój przyjaciel 2Baba
będzie miał dziecko z inną kobietą.
168
00:09:25,003 --> 00:09:26,283
Jeśli to prawda,
169
00:09:27,043 --> 00:09:29,763
to wiem, że Annie będzie zdruzgotana.
170
00:09:29,763 --> 00:09:33,323
Odłożę na bok wszystkie niesnaski
i wyciągnę do niej rękę.
171
00:09:33,323 --> 00:09:35,403
Cześć, Annie.
172
00:09:35,403 --> 00:09:36,843
Kontaktuję się z tobą,
173
00:09:36,843 --> 00:09:40,123
bo nie wiem, co się dzieje,
174
00:09:40,963 --> 00:09:44,403
ale chciałbym się
z tobą zobaczyć i pogadać.
175
00:09:46,003 --> 00:09:47,203
Kurwa!
176
00:09:50,283 --> 00:09:51,443
Cholera.
177
00:09:53,443 --> 00:09:57,283
- Nasi przyjaciele są w...
- Tarapatach.
178
00:09:57,283 --> 00:10:00,923
Mają problem. Chyba tylko my
się ze sobą dogadujemy.
179
00:10:00,923 --> 00:10:02,123
Właśnie.
180
00:10:02,123 --> 00:10:05,683
- Co zrobimy?
- Musimy zająć się Diamondem i Andilem.
181
00:10:05,683 --> 00:10:08,123
Oraz Swankym i Annie.
182
00:10:08,123 --> 00:10:10,123
Załatwmy ich wszystkich naraz.
183
00:10:10,123 --> 00:10:13,163
Khanyi planuje kolejną imprezę,
więc się denerwuję,
184
00:10:13,163 --> 00:10:15,683
bo lepiej wyjaśnić wszystko na osobności.
185
00:10:15,683 --> 00:10:18,883
Jeśli oni nie dogadają się przed imprezą,
186
00:10:18,883 --> 00:10:20,603
zrobi się wielka afera.
187
00:10:22,243 --> 00:10:24,043
Dla kogo to trzecie miejsce?
188
00:10:27,843 --> 00:10:30,243
Drogie panie! Ślicznie wyglądacie.
189
00:10:30,243 --> 00:10:32,083
To Nadia. Nadio, to Luis.
190
00:10:32,083 --> 00:10:34,043
Tą trzecią osobą jest Luis.
191
00:10:34,043 --> 00:10:36,163
Od niedawna mam go na oku.
192
00:10:36,163 --> 00:10:38,923
To wszechstronny gość
i kiedyś będzie gwiazda.
193
00:10:44,163 --> 00:10:45,083
{\an8}Dzień dobry.
194
00:10:45,083 --> 00:10:48,083
{\an8}Jestem Luis Munana alias Złoty Chłopak.
195
00:10:48,083 --> 00:10:51,043
Pochodzę z Rundu w Namibii i mam 30 lat.
196
00:10:51,043 --> 00:10:53,563
Mam własną luksusową markę odzieżową.
197
00:10:53,563 --> 00:10:54,883
Organizuję imprezy.
198
00:10:54,883 --> 00:10:57,843
Zawsze dostaję to, czego chcę.
199
00:11:00,963 --> 00:11:03,763
Pierwszy milion zarobiłem w wieku 26 lat.
200
00:11:03,763 --> 00:11:05,803
Mój widok wywołuje dwie reakcje:
201
00:11:05,803 --> 00:11:08,323
faceci chcą więcej ćwiczyć na siłowni,
202
00:11:08,323 --> 00:11:11,483
a kobiety pytają facetów,
czemu nie wyglądają jak ja.
203
00:11:12,483 --> 00:11:14,803
Zawsze dobrze się prezentuję.
204
00:11:19,523 --> 00:11:21,563
Dzięki, że przyszedłeś.
205
00:11:21,563 --> 00:11:23,003
Dzięki za zaproszenie.
206
00:11:23,003 --> 00:11:26,363
- Skąd się znamy?
- Rok temu przyjechałaś do Namibii.
207
00:11:27,123 --> 00:11:29,843
Kręciłaś teledysk z miejscowym artystą.
208
00:11:29,843 --> 00:11:32,403
Poproszono mnie,
bym ubrał ją do teledysku,
209
00:11:32,403 --> 00:11:36,203
ale zrobiono to dzień przed jej przylotem,
więc odmówiłem.
210
00:11:36,203 --> 00:11:39,843
Potem spytano mnie,
czy mógłbym wystąpić w teledysku Nadii
211
00:11:39,843 --> 00:11:41,523
i wyraziłem zgodę.
212
00:11:41,523 --> 00:11:44,283
- Siedziałem obok ciebie.
- Obok węża?
213
00:11:44,283 --> 00:11:48,763
Tak. A ty byłaś przerażona,
że jest tam żywy wąż.
214
00:11:48,763 --> 00:11:50,323
Byłeś statystą.
215
00:11:50,323 --> 00:11:53,083
Na planie było wielu statystów.
216
00:11:53,083 --> 00:11:55,083
- To była superprodukcja.
- Tak.
217
00:11:55,083 --> 00:11:57,643
W tej scenie przy stole
było mnóstwo ludzi.
218
00:11:57,643 --> 00:11:58,563
Rany.
219
00:12:00,323 --> 00:12:01,443
Byłem statystą.
220
00:12:01,963 --> 00:12:04,603
Zwykle to ja jestem główną postacią.
221
00:12:04,603 --> 00:12:08,083
- Lubisz szampana?
- Uwielbiam. Mam rozlewnię MCC.
222
00:12:08,083 --> 00:12:11,563
- MCC i szampan to co innego.
- Mają jedną grupę na WhatsAppie.
223
00:12:11,563 --> 00:12:14,923
Chciałam cię zaprosić
na wieczór przy szampanie,
224
00:12:14,923 --> 00:12:17,643
ale skoro masz rozlewnię MCC,
225
00:12:17,643 --> 00:12:19,163
musisz wznieść toast.
226
00:12:19,163 --> 00:12:20,163
Dobrze.
227
00:12:20,163 --> 00:12:22,003
Mam nadzieję, że jest uroczy,
228
00:12:22,003 --> 00:12:25,003
bo wygląda na nieśmiałego mięczaka.
229
00:12:25,003 --> 00:12:26,723
Oby nie dał się tu zagryźć.
230
00:12:26,723 --> 00:12:30,323
Szykuje się dramat.
Przygotujcie się do tej imprezy.
231
00:12:32,203 --> 00:12:34,523
Muszę już iść, ale bawcie się dalej.
232
00:12:34,523 --> 00:12:36,883
Tylko nie wspominaj o Diamondzie.
233
00:12:36,883 --> 00:12:38,203
Kocham cię.
234
00:12:38,203 --> 00:12:41,163
- Lubisz się z Diamondem?
- Tak. Czemu pytasz?
235
00:12:42,883 --> 00:12:44,083
Ty go nie lubisz?
236
00:12:44,083 --> 00:12:48,483
Diamond i ja
mamy pewne niezałatwione sprawy.
237
00:12:48,483 --> 00:12:50,403
Mamy wspólną byłą.
238
00:12:50,403 --> 00:12:53,763
Chciałem go poznać,
ale jego management odpowiedział mi:
239
00:12:55,003 --> 00:12:56,963
„On nie chce się z tobą spotkać”.
240
00:12:56,963 --> 00:13:00,563
Sam nie wiem,
czy powinienem przyjść na tę imprezę.
241
00:13:00,563 --> 00:13:04,683
Przyjdź, bo to będzie dobra okazja,
by bliżej się z nim poznać.
242
00:13:05,283 --> 00:13:07,243
Ale trzymaj go z dala ode mnie,
243
00:13:07,243 --> 00:13:10,683
bo jeśli poczuję najmniejsze złe wibracje,
244
00:13:11,763 --> 00:13:13,043
zrobi się niemiło.
245
00:13:19,883 --> 00:13:21,523
{\an8}Czekam na Andile’a.
246
00:13:21,523 --> 00:13:24,403
{\an8}Muszę porozmawiać z nim o Zari.
247
00:13:24,403 --> 00:13:27,603
{\an8}Chciałem w spokoju wszystko przemyśleć.
248
00:13:27,603 --> 00:13:29,723
{\an8}Nie byłem gotowy, ale już jestem.
249
00:13:30,443 --> 00:13:32,963
{\an8}Pora się z tym zmierzyć.
250
00:13:34,323 --> 00:13:36,563
- Andile, co tam?
- Cześć.
251
00:13:36,563 --> 00:13:38,803
- W porządku?
- Jak zawsze.
252
00:13:38,803 --> 00:13:42,643
Wiedziałem, że kiedyś
będę musiał pogadać z Diamondem.
253
00:13:42,643 --> 00:13:47,883
{\an8}W ostatnich miesiącach
zbliżyłem się do Zari
254
00:13:47,883 --> 00:13:49,643
i chciałem z nim o tym pogadać,
255
00:13:49,643 --> 00:13:53,763
ale na jego imprezie
ten problem jeszcze bardziej się zaognił.
256
00:13:54,603 --> 00:13:57,443
Cały czas zastanawiam się,
257
00:13:58,443 --> 00:14:02,883
dlaczego mój przyjaciel Andile
z wszystkich kobiet na świecie
258
00:14:02,883 --> 00:14:06,083
postanowił poderwać matkę moich dzieci.
259
00:14:07,803 --> 00:14:11,603
Oczywiście ja i ona nie jesteśmy razem.
260
00:14:11,603 --> 00:14:13,163
Ale mamy razem dzieci.
261
00:14:13,163 --> 00:14:15,523
Nie chcesz, żeby była szczęśliwa?
262
00:14:15,523 --> 00:14:18,003
Ale wiem, jaki jesteś głupi.
263
00:14:20,163 --> 00:14:23,883
Nie mogłeś znaleźć miłości
poza moją rodziną?
264
00:14:24,803 --> 00:14:29,403
To, że umawia się z matką moich dzieci,
265
00:14:30,683 --> 00:14:32,203
to brak szacunku.
266
00:14:32,203 --> 00:14:35,963
Musisz mi szczerze powiedzieć,
co naprawdę czujesz do Zari.
267
00:14:35,963 --> 00:14:39,083
Kiedyś powiedziałeś mi,
268
00:14:39,083 --> 00:14:43,403
że nie jesteś gotowy,
by spędzać każdą noc z tą samą kobietą.
269
00:14:44,123 --> 00:14:49,163
Nie jesteś gotowy do tego,
by co wieczór wracać do tej samej osoby.
270
00:14:49,163 --> 00:14:50,523
Czemu on mnie osądza?
271
00:14:51,123 --> 00:14:54,843
To nie daje mu prawa
do uganiania się za matką moich dzieci.
272
00:14:54,843 --> 00:14:56,163
Niech się nie wtrąca.
273
00:14:58,963 --> 00:15:02,523
Musisz zdecydować, czy chcesz tę kobietę.
274
00:15:02,523 --> 00:15:05,083
Jeśli tak, to usunę się w cień,
275
00:15:05,083 --> 00:15:07,803
bo zależy mi na tobie
i kocham cię jak brata.
276
00:15:07,803 --> 00:15:12,683
To niesamowita kobieta,
ale w takim wypadku znajdę sobie inną.
277
00:15:13,443 --> 00:15:18,323
Czy rozumiem, dlaczego Diamond
zabrania mi umawiać się z Zari?
278
00:15:18,323 --> 00:15:19,843
Nie muszę tego rozumieć,
279
00:15:20,683 --> 00:15:22,163
ale muszę to uszanować.
280
00:15:23,763 --> 00:15:25,243
Dzięki, bracie.
281
00:15:26,803 --> 00:15:29,283
- Jesteśmy braćmi.
- Rodziną.
282
00:15:29,923 --> 00:15:30,963
Rozumiem cię.
283
00:15:31,563 --> 00:15:33,723
Trudno jest znów komuś zaufać.
284
00:15:34,243 --> 00:15:36,563
Będzie nachodzić mnie wiele wątpliwości
285
00:15:36,563 --> 00:15:39,363
przy następnych spotkaniach z Andilem.
286
00:15:47,563 --> 00:15:50,123
Pani Fantana!
287
00:15:50,723 --> 00:15:52,523
Cześć, skarbie. Co u ciebie?
288
00:15:52,523 --> 00:15:54,643
Cieszę się na wizytę u Swanky’ego.
289
00:15:54,643 --> 00:15:57,643
To mój najbliższy powiernik w RPA.
290
00:15:58,563 --> 00:16:01,403
- Podobała ci się ostatnia impreza?
- Była fajna.
291
00:16:02,323 --> 00:16:04,283
Była szalona.
292
00:16:04,283 --> 00:16:06,843
Wyglądało to tak,
jakbyście się nie lubili.
293
00:16:06,843 --> 00:16:09,483
Zwykle wszyscy są wyluzowani.
294
00:16:09,483 --> 00:16:12,603
- Było chłodno.
- Spotkałaś się z kimś później?
295
00:16:13,563 --> 00:16:17,123
Miałam sesję nagraniową z Diamondem.
296
00:16:17,763 --> 00:16:20,283
Tylko przytakiwałem.
297
00:16:20,883 --> 00:16:22,283
Znam Diamonda.
298
00:16:22,283 --> 00:16:25,083
Gość po prostu lubi dobrą zabawę,
299
00:16:25,083 --> 00:16:28,763
więc nie spodziewam się
po tym niczego dobrego.
300
00:16:29,363 --> 00:16:30,443
I jak było?
301
00:16:30,443 --> 00:16:34,683
W porządku. Diamond dał mi sporo rad.
302
00:16:34,683 --> 00:16:38,043
Świetnie, bo zwykle zależy mu
tylko na bzykaniu.
303
00:16:39,043 --> 00:16:40,963
No dobra, wspominał o tym.
304
00:16:41,763 --> 00:16:42,963
Oczywiście.
305
00:16:42,963 --> 00:16:45,443
Mówiliśmy o jednym i drugim.
306
00:16:45,443 --> 00:16:49,563
- Flirtowaliśmy, ale niewinnie.
- Nie mieszaj pracy z przyjemnością.
307
00:16:49,563 --> 00:16:51,963
Nigdy. To po prostu dobry kumpel.
308
00:16:51,963 --> 00:16:53,523
Twoim kumplem?
309
00:16:53,523 --> 00:16:54,923
Nie łudź się.
310
00:16:54,923 --> 00:16:57,323
Później przyjdzie do mnie z płaczem,
311
00:16:57,323 --> 00:17:00,403
ale wtedy niech nie liczy na współczucie.
312
00:17:00,403 --> 00:17:05,003
Afrykańskie matki upominając dzieci,
ciągną je za uszy i mówią:
313
00:17:05,483 --> 00:17:08,003
„Nie mów, że cię nie ostrzegałam!”.
314
00:17:08,003 --> 00:17:11,203
Bzyknęłabym się z nim,
ale bez żadnych uczuć.
315
00:17:11,203 --> 00:17:14,083
Bez dwóch zdań.
I fajnie, że on myśli tak samo.
316
00:17:14,083 --> 00:17:18,603
Swanky jest wobec mnie bardzo opiekuńczy,
317
00:17:18,603 --> 00:17:22,723
ale chyba nie zna mojej drugiej strony.
318
00:17:22,723 --> 00:17:25,683
Umiem się kontrolować i zadbać o siebie.
319
00:17:26,443 --> 00:17:28,603
Diamond lubi dobrą zabawę,
320
00:17:28,603 --> 00:17:31,363
ale na pewno nie zrobi nic,
co uraziłoby Zari.
321
00:17:31,363 --> 00:17:33,843
Nie rozumiem tego układu.
322
00:17:33,843 --> 00:17:37,483
To jasne, że są faceci,
którzy mają dzieci z jedną kobietą,
323
00:17:37,483 --> 00:17:40,563
ale później mają inne dziewczyny.
324
00:17:41,163 --> 00:17:42,523
- Nowe związki.
- Jasne.
325
00:17:42,523 --> 00:17:47,683
- Diamond chce mieć jedno i drugie?
- On był w różnych związkach po Zari.
326
00:17:47,683 --> 00:17:50,323
Zari też spotyka się z innymi facetami.
327
00:17:50,323 --> 00:17:53,683
Dlatego, gdy się spotykają,
nie muszą mówić innym:
328
00:17:53,683 --> 00:17:56,323
„To matka moich dzieci”, bo każdy to wie.
329
00:17:56,323 --> 00:17:59,603
Ale moim zdaniem
za bardzo się z tym obnoszą.
330
00:17:59,603 --> 00:18:04,163
Diamond i Zari są sobie zbyt bliscy,
choć teraz łączą ich tylko dzieci.
331
00:18:04,163 --> 00:18:07,123
Myślę, że Zari nie chce odpuścić Diamonda,
332
00:18:07,123 --> 00:18:10,323
choć sama może umawiać się, z kim chce.
333
00:18:10,323 --> 00:18:13,363
Uważam, że to niesprawiedliwe.
334
00:18:18,203 --> 00:18:20,363
Od dawna nie ćwiczyłem na siłowni
335
00:18:20,363 --> 00:18:23,163
{\an8}i wkurza mnie to podtatusiałe ciało.
336
00:18:23,163 --> 00:18:25,323
{\an8}Chcę być seksowny dla Kayleigh.
337
00:18:25,323 --> 00:18:29,003
Zaprosiłem dziś Andile’a i Diamonda,
338
00:18:29,003 --> 00:18:35,763
bo nie jestem pewien,
czy w końcu ze sobą się pogodzili.
339
00:18:36,283 --> 00:18:40,843
Wyczułem napięcie między tobą a Andilem.
340
00:18:40,843 --> 00:18:41,763
Tak?
341
00:18:41,763 --> 00:18:45,243
Nie rozmawialiście ze sobą jak zwykle.
342
00:18:46,283 --> 00:18:50,923
Nawet teraz, gdy pytam cię o niego,
rzucasz ciężarami.
343
00:18:50,923 --> 00:18:52,923
Sam rozumiesz.
344
00:18:52,923 --> 00:18:56,443
To był pierwszy raz,
gdy spotkałem go po tym wszystkim.
345
00:18:56,443 --> 00:18:59,083
- Rozmawiałeś z nim?
- Tak, rozmawialiśmy.
346
00:18:59,083 --> 00:19:01,083
I było całkiem w porządku.
347
00:19:01,083 --> 00:19:03,603
Obiecał, że się powstrzyma.
348
00:19:03,603 --> 00:19:08,163
Powiedziałem mu, że nie chodzi o to,
że nie chcę, by ona miała faceta.
349
00:19:08,163 --> 00:19:10,403
Może go mieć, bo nie jesteśmy razem.
350
00:19:10,403 --> 00:19:13,523
Ale to nie może być on,
bo jesteśmy rodziną,
351
00:19:13,523 --> 00:19:16,843
która przez to mogłaby się podzielić.
352
00:19:16,843 --> 00:19:19,243
To, co zrobił Andile, jest złe.
353
00:19:19,843 --> 00:19:23,723
Chcę tylko wiedzieć,
że gdy się z nim spotkamy,
354
00:19:24,283 --> 00:19:27,363
będziecie mogli
normalnie ze sobą rozmawiać.
355
00:19:27,363 --> 00:19:30,763
- Koniec waszych nieporozumień?
- Jasne, jest dobrze.
356
00:19:32,043 --> 00:19:34,883
Jeśli chodzi o moje relacje z Diamondem,
357
00:19:34,883 --> 00:19:38,043
to obecnie są one bardzo napięte.
358
00:19:38,523 --> 00:19:41,083
Czy on rozumie mój punkt widzenia?
359
00:19:41,083 --> 00:19:42,603
Wkrótce się dowiemy.
360
00:19:43,323 --> 00:19:45,363
- Andile!
- O czym rozmawiacie?
361
00:19:45,363 --> 00:19:46,923
- Co tam?
- W porządku?
362
00:19:46,923 --> 00:19:47,963
No dobra,
363
00:19:47,963 --> 00:19:51,203
grupowy misiaczek, sukinkoty!
364
00:19:51,203 --> 00:19:53,483
Andile i Diamond przytulają się?
365
00:19:53,483 --> 00:19:55,163
Właśnie na to czekałem.
366
00:19:55,163 --> 00:19:57,003
Lepiej wracajcie do ćwiczeń,
367
00:19:57,003 --> 00:19:59,843
bo kiedy zamieszczam zdjęcia
mojej muskulatury,
368
00:19:59,843 --> 00:20:03,003
dostaję setki wiadomości
od tanzańskich kobiet.
369
00:20:03,003 --> 00:20:04,523
Nie widzę problemu.
370
00:20:04,523 --> 00:20:07,683
Dobrze wiecie, co nam się podoba.
371
00:20:07,683 --> 00:20:10,923
Kobiety szczupłe tutaj i duże tutaj.
372
00:20:10,923 --> 00:20:14,083
Jak Fantana!
373
00:20:16,043 --> 00:20:17,643
Wiem, że też to widziałeś.
374
00:20:17,643 --> 00:20:19,123
Skąd ją znasz?
375
00:20:19,123 --> 00:20:20,603
Jestem DJ-em.
376
00:20:20,603 --> 00:20:22,963
Co ona tu robi?
377
00:20:22,963 --> 00:20:25,923
A co cię to obchodzi?
378
00:20:25,923 --> 00:20:27,043
Chwila.
379
00:20:27,043 --> 00:20:29,323
O nie.
380
00:20:29,323 --> 00:20:31,403
Poszedłem z nią do studia.
381
00:20:31,403 --> 00:20:32,723
Co?
382
00:20:32,723 --> 00:20:34,883
Nic mi nie powiedziała.
383
00:20:34,883 --> 00:20:38,683
Nie zdziwiłbym się,
gdyby Diamond i Fantana zostali parą.
384
00:20:38,683 --> 00:20:41,443
Nie mam pojęcia, jakie kobiety on lubi.
385
00:20:41,443 --> 00:20:45,163
Ale on bzyka wszystko, co się rusza.
386
00:20:47,403 --> 00:20:49,403
Nie chcesz jej poznać?
387
00:20:49,403 --> 00:20:52,683
Dowiedzieć się, jaka jest?
Chcesz tylko ją wybzykać?
388
00:20:52,683 --> 00:20:54,923
Nie ma w tym nic złego.
389
00:20:55,523 --> 00:20:57,843
To złe podejście do nowych dziewczyn.
390
00:20:57,843 --> 00:21:02,203
Nie możesz jej zabronić,
jeśli sama jest napalona na fiuta.
391
00:21:02,203 --> 00:21:03,163
Rozumiesz?
392
00:21:04,843 --> 00:21:07,003
Andile stał się mięczakiem!
393
00:21:08,563 --> 00:21:10,003
Andile kłamie,
394
00:21:10,003 --> 00:21:12,843
mówiąc, że szuka prawdziwej miłości.
395
00:21:12,843 --> 00:21:13,923
Wiem, że kłamie.
396
00:21:13,923 --> 00:21:15,683
I dlatego ktoś taki jak on
397
00:21:15,683 --> 00:21:18,923
nie jest odpowiednim facetem
dla matki moich dzieci.
398
00:21:19,523 --> 00:21:21,963
Porozmawiajmy o 2Babie.
399
00:21:21,963 --> 00:21:25,203
- Jasne.
- Słyszałeś te oskarżenia?
400
00:21:25,203 --> 00:21:30,123
Podobno zapłodnił jakąś inną kobietę.
401
00:21:31,403 --> 00:21:35,963
Kiedy Naked opowiedział mi o 2Babie,
opadła mi szczęka.
402
00:21:35,963 --> 00:21:38,523
Może to tylko plotka.
403
00:21:38,523 --> 00:21:41,723
Annie ci się zwierza. Mówiła coś?
404
00:21:42,323 --> 00:21:45,443
Annie ma ostatnio ciężki czas.
405
00:21:45,443 --> 00:21:47,123
Małżeństwo nie jest łatwe.
406
00:21:47,643 --> 00:21:49,323
Co możemy zrobić?
407
00:21:49,323 --> 00:21:51,243
Zbliża się impreza u Khanyi.
408
00:21:51,243 --> 00:21:52,763
Trzeba zaprosić Annie.
409
00:21:52,763 --> 00:21:55,643
Ale nie można nikogo do niczego zmuszać.
410
00:21:55,643 --> 00:21:57,683
Muszą być gotowi emocjonalnie.
411
00:21:58,243 --> 00:22:02,563
Musimy być wrażliwi wobec ludzi,
których kochamy, i chronić ich.
412
00:22:02,563 --> 00:22:05,283
Jeśli chodzi o Annie,
413
00:22:05,283 --> 00:22:08,443
to będę jej bronił zawsze i wszędzie.
414
00:22:09,043 --> 00:22:10,843
Będę tu ćwiczył aż do imprezy.
415
00:22:13,403 --> 00:22:15,643
Pokaż, jak ćwiczysz nogi.
416
00:22:15,643 --> 00:22:19,683
Przyjdę w szortach i topless.
417
00:22:22,163 --> 00:22:24,483
Właśnie wylądowałam w RPA.
418
00:22:24,483 --> 00:22:29,363
Wróciłam do Lagos,
żeby być przy Innocencie.
419
00:22:29,363 --> 00:22:30,923
Cześć, kochanie.
420
00:22:30,923 --> 00:22:35,843
Rozmawiałam z Innocentem
na temat tych wszystkich plotek w stylu:
421
00:22:35,843 --> 00:22:37,723
„Mąż Annie kogoś zapłodnił”.
422
00:22:37,723 --> 00:22:41,483
Niech w końcu dadzą mu spokój,
bo to wszystko kłamstwa.
423
00:22:41,483 --> 00:22:46,003
Nawet śmialiśmy się razem
z fake newsów na różnych blogach.
424
00:22:46,003 --> 00:22:49,123
Nie odzywam się do ciebie!
425
00:22:49,723 --> 00:22:51,043
Mamy ciche dni.
426
00:22:51,043 --> 00:22:54,523
Nie powinnam była do ciebie dzwonić.
427
00:22:56,123 --> 00:22:57,283
Kocham cię.
428
00:22:57,283 --> 00:22:59,043
Tuż po rozmowie z Innocentem
429
00:22:59,043 --> 00:23:00,683
zadzwonił mój telefon.
430
00:23:00,683 --> 00:23:02,763
Kto to?
431
00:23:03,323 --> 00:23:04,483
Swanky.
432
00:23:05,203 --> 00:23:07,123
Wiadomość głosowa od Swanky’ego.
433
00:23:09,083 --> 00:23:13,803
Nie wiem, co się dzieje,
ale chciałbym się z tobą zobaczyć
434
00:23:13,803 --> 00:23:15,083
i porozmawiać.
435
00:23:18,443 --> 00:23:21,443
{\an8}Nie chcę się tym zajmować,
bo mam większe problemy.
436
00:23:21,443 --> 00:23:22,763
Och, Swanky.
437
00:23:22,763 --> 00:23:25,723
Jesteś moim przyjacielem
i czytasz te blogi?
438
00:23:25,723 --> 00:23:26,803
Przestań.
439
00:23:27,643 --> 00:23:29,003
Wszyscy przestańcie.
440
00:23:29,003 --> 00:23:31,283
Zostawcie moje małżeństwo w spokoju.
441
00:23:31,283 --> 00:23:36,483
Wszyscy liczycie na to,
że w moim małżeństwie dzieje się źle.
442
00:23:36,483 --> 00:23:39,643
I chcecie, bym wam wyznała,
że Innocent zawalił.
443
00:23:40,283 --> 00:23:43,483
Sama już nie wiem,
kto jest moim przyjacielem.
444
00:23:52,763 --> 00:23:58,243
Dziś przyjęcie pod nazwą
„szampan i tajemnice”.
445
00:23:59,843 --> 00:24:03,603
To także interwencja,
bo wszyscy są wobec siebie fałszywi.
446
00:24:04,083 --> 00:24:06,043
Będziemy krzyczeć, wrzeszczeć
447
00:24:06,043 --> 00:24:08,723
i oblewać się szampanem.
448
00:24:08,723 --> 00:24:10,803
Wyciągnę od nich wszystko.
449
00:24:11,403 --> 00:24:15,123
Biedny Luis
nie ma pojęcia, w co się pakuje.
450
00:24:16,803 --> 00:24:19,723
Będziesz niespodzianką
i kiedy pojawią się drinki,
451
00:24:19,723 --> 00:24:23,603
wyjdziesz ze swoim kieliszkiem.
452
00:24:23,603 --> 00:24:26,963
„Panie i panowie, przedstawiam wam Luisa”.
453
00:24:26,963 --> 00:24:28,523
- Łatwizna.
- Tak.
454
00:24:29,443 --> 00:24:30,683
Lubię to.
455
00:24:30,683 --> 00:24:34,643
Uwielbiam, gdy cała uwaga
skupia się na mnie.
456
00:24:35,243 --> 00:24:37,843
Luis będzie atrakcją wieczoru,
457
00:24:37,843 --> 00:24:42,523
bo ktoś musi rozładować
tę napiętą atmosferę.
458
00:24:42,523 --> 00:24:46,083
Gdy zrobi się niemiło, powiem:
„À propos, znasz Luisa?”.
459
00:24:46,083 --> 00:24:47,123
Do dzieła.
460
00:24:50,163 --> 00:24:51,523
To impreza u Khanyi.
461
00:24:51,523 --> 00:24:55,483
Spodziewam się wielu Łez Cezara
462
00:24:55,483 --> 00:24:57,483
i mnóstwa przemówień.
463
00:24:57,483 --> 00:24:59,443
Khanyi uwielbia mówić.
464
00:25:00,523 --> 00:25:01,483
Rany.
465
00:25:01,483 --> 00:25:03,923
- Chcę złotą.
- To męska czy kobieca?
466
00:25:03,923 --> 00:25:07,283
Wszyscy ostatnio noszą maski,
więc teraz naprawdę je założą.
467
00:25:07,283 --> 00:25:09,323
To metafora, która ma znaczyć:
468
00:25:09,323 --> 00:25:13,203
„Możecie w końcu zdjąć te maski
i pokazać prawdziwe twarze?”.
469
00:25:14,403 --> 00:25:17,563
Temat przyjęcia to „szampan i tajemnice”,
470
00:25:17,563 --> 00:25:20,763
ale na pewno chodzi tu o coś więcej.
471
00:25:21,763 --> 00:25:23,083
- Cześć.
- Co u ciebie?
472
00:25:23,083 --> 00:25:26,283
- Zawsze dopasowujesz się do mnie.
- Nic nie poradzę.
473
00:25:26,283 --> 00:25:28,923
- Znajdź sobie połówkę.
- Nie zaczynaj.
474
00:25:28,923 --> 00:25:31,763
- Gadaliśmy o tym na siłowni.
- Siadaj już.
475
00:25:32,363 --> 00:25:34,643
Oby nie doszło do żadnych kłótni,
476
00:25:34,643 --> 00:25:37,643
bo Khanyi jest gospodynią przyjęcia
477
00:25:37,643 --> 00:25:41,243
i na pewno będzie chciała
wymuszać na nas pewne zachowania.
478
00:25:42,643 --> 00:25:46,643
Dziś wyglądam,
jakbym zstąpił prosto z niebios.
479
00:25:46,643 --> 00:25:49,963
Czuję, że będę królem tej imprezy.
480
00:25:52,083 --> 00:25:55,043
Weszłam do galerii,
wyglądając superseksownie.
481
00:25:55,923 --> 00:25:57,163
{\an8}W przepięknym stroju.
482
00:26:01,323 --> 00:26:03,123
Temperatura rośnie.
483
00:26:03,123 --> 00:26:04,403
Witam panią.
484
00:26:05,203 --> 00:26:06,483
- Jak leci?
- „Panią”?
485
00:26:06,483 --> 00:26:08,003
- Proszę pana.
- Co tam?
486
00:26:08,003 --> 00:26:10,363
- Dobrze, proszę pana.
- Miło mi.
487
00:26:10,363 --> 00:26:13,483
Podoba mi się to.
Od teraz masz się tak witać.
488
00:26:14,363 --> 00:26:19,003
Andile przywitał mnie
słowami: „Proszę pani”.
489
00:26:19,643 --> 00:26:22,003
Nagle chce być tylko przyjacielem?
490
00:26:22,003 --> 00:26:24,483
Mówię wam, że to się tak nie skończy.
491
00:26:24,483 --> 00:26:26,963
Rozmawiałeś z Diamondem?
492
00:26:26,963 --> 00:26:28,363
Tak, rozmawialiśmy.
493
00:26:28,363 --> 00:26:30,643
- Na jaki temat?
- Nie przepraszałem.
494
00:26:30,643 --> 00:26:32,923
To znaczyłoby, że zrobiłem coś złego.
495
00:26:32,923 --> 00:26:35,603
Miałem tylko te same uczucia,
co kiedyś on.
496
00:26:35,603 --> 00:26:37,763
Powinien to zrozumieć.
497
00:26:38,483 --> 00:26:40,563
Obiecałem mu, że...
498
00:26:40,563 --> 00:26:43,683
- Nie będziesz ze mną rozmawiał?
- Nie o to chodzi.
499
00:26:44,923 --> 00:26:47,923
Jesteś niesamowita,
ale wiem, że to jeszcze nie to
500
00:26:47,923 --> 00:26:51,363
i że są pewne granice,
których nie wolno przekraczać.
501
00:26:51,363 --> 00:26:56,363
Muszę się dowiedzieć,
kim Zari i ja jesteśmy dla siebie,
502
00:26:56,363 --> 00:26:59,043
żeby to wszystko miało jakiś sens.
503
00:26:59,563 --> 00:27:01,923
Diamond przyszedł!
504
00:27:01,923 --> 00:27:06,723
Kiedy tam wszedłem,
od razu zobaczyłem Zari i Andile’a.
505
00:27:08,043 --> 00:27:10,043
To brak szacunku.
506
00:27:11,803 --> 00:27:14,803
- Diamond właśnie przyszedł.
- Co z tego?
507
00:27:14,803 --> 00:27:17,563
- Nie chcę, żeby was przyłapał.
- Nieważne.
508
00:27:17,563 --> 00:27:20,323
- Przecież mogę z nim rozmawiać.
- Daj spokój.
509
00:27:20,323 --> 00:27:22,843
- Źle to wygląda.
- To nie to, co myślisz.
510
00:27:22,843 --> 00:27:25,963
Nie chcę nikomu nadepnąć na odcisk,
511
00:27:25,963 --> 00:27:30,923
a tymczasem Zari ma to wszystko gdzieś.
512
00:27:30,923 --> 00:27:33,603
- Nie robimy nic złego.
- Tak mi się zdaje.
513
00:27:33,603 --> 00:27:34,763
Właśnie.
514
00:27:34,763 --> 00:27:37,203
Spotkajmy się później.
515
00:27:38,043 --> 00:27:42,763
Grupa nie musi mi przypominać,
że to, co robimy, jest zabronione.
516
00:27:44,043 --> 00:27:48,923
Bo za każdym razem, gdy z nim jestem,
pojawia się ten problem.
517
00:27:48,923 --> 00:27:51,203
Walczymy z tym, ale na próżno.
518
00:27:51,203 --> 00:27:53,963
- Co to było?
- To znaczy?
519
00:27:53,963 --> 00:27:57,603
Gadacie ze sobą przy Diamondzie.
Nie zakończyliście tego?
520
00:27:57,603 --> 00:28:01,323
- Nie możemy rozmawiać?
- Nie chcę dziś żadnych dramatów.
521
00:28:01,323 --> 00:28:04,723
Diamond wyraził niezadowolenie
z całej tej sytuacji.
522
00:28:04,723 --> 00:28:06,963
I niech tak będzie.
523
00:28:13,683 --> 00:28:17,523
Baba ma piosenkę
zatytułowaną „Wrogaciele”.
524
00:28:18,003 --> 00:28:20,483
Boże, uchroń mnie przed wrogacielami
525
00:28:20,483 --> 00:28:23,483
Wybaczcie mój głos,
ale właśnie tak się czuję.
526
00:28:24,123 --> 00:28:26,083
Khanyi! Skarbie.
527
00:28:26,603 --> 00:28:29,123
Kiedy zobaczyłam Annie, przez chwilę...
528
00:28:29,763 --> 00:28:36,163
byłam szczęśliwa,
ale potem poczułam gniew i frustrację.
529
00:28:36,963 --> 00:28:38,363
Skąd przyjechałaś?
530
00:28:38,363 --> 00:28:40,083
Z Lagos. Wróciłam do domu.
531
00:28:40,083 --> 00:28:42,243
- Nic nie mówiłaś.
- Byłam chora.
532
00:28:42,243 --> 00:28:45,723
Nie odbierałaś telefonu.
Wracasz do Nigerii i znikasz.
533
00:28:45,723 --> 00:28:49,883
- Nie chcę słuchać wymówek.
- Zadzwoń na lotnisko i do mojego agenta.
534
00:28:49,883 --> 00:28:53,083
Wystarczyło napisać esemesa,
że przyjeżdżasz.
535
00:28:53,803 --> 00:28:55,323
Przepraszam.
536
00:28:55,883 --> 00:29:00,203
Annie kłóci się z Innocentem,
ale nigdy od niego nie odejdzie.
537
00:29:00,203 --> 00:29:03,163
Przez nią wszyscy zaczęliśmy podejrzewać,
538
00:29:03,163 --> 00:29:05,203
że w raju pojawiły się kłopoty
539
00:29:05,203 --> 00:29:06,883
i naprawdę się tym martwię.
540
00:29:07,883 --> 00:29:09,803
Skoro wszyscy już są...
541
00:29:09,803 --> 00:29:12,683
- Zaprosiłaś Bonang?
- Nie, tylko przyjaciół.
542
00:29:13,883 --> 00:29:17,203
Nie wiem, czemu nie zaprosiłam Bonang.
Chyba zapomniałam.
543
00:29:17,723 --> 00:29:18,683
Następnym razem.
544
00:29:19,923 --> 00:29:22,883
{\an8}Khanyi.
545
00:29:22,883 --> 00:29:27,323
Gdybym dostała zaproszenie,
na pewno bym je przyjęła.
546
00:29:27,323 --> 00:29:29,163
Mogę prosić o uwagę?
547
00:29:29,163 --> 00:29:30,963
Wstańcie.
548
00:29:30,963 --> 00:29:32,283
To interwencja.
549
00:29:32,283 --> 00:29:36,283
Musimy przekłuć ten pryszcz.
550
00:29:36,803 --> 00:29:38,203
Kochani!
551
00:29:40,123 --> 00:29:41,083
No dobrze.
552
00:29:42,723 --> 00:29:44,443
Luis zawalił.
553
00:29:44,443 --> 00:29:46,043
Przyszedł za wcześnie.
554
00:29:47,603 --> 00:29:49,083
Nic go już nie uratuje.
555
00:29:50,403 --> 00:29:51,803
- Luis!
- Cześć.
556
00:29:51,803 --> 00:29:53,363
Nie spodziewałem się go.
557
00:29:53,363 --> 00:29:56,723
Kiedyś chodził z jedną z moich byłych.
558
00:29:56,723 --> 00:30:01,483
A potem jego kumpel
podkradł mu dziewczynę.
559
00:30:01,483 --> 00:30:03,963
Ludzie się z niego wyśmiewali.
560
00:30:05,883 --> 00:30:07,003
To Luis.
561
00:30:07,683 --> 00:30:11,683
Jeśli ktoś jeszcze nie wie,
to Luis jest szychą w Namibii.
562
00:30:11,683 --> 00:30:14,883
Cały dzień ćwiczyłem ten toast.
563
00:30:14,883 --> 00:30:16,763
Nawet mi się śnił.
564
00:30:16,763 --> 00:30:20,283
- Khanyi, mogę coś powiedzieć?
- Tak.
565
00:30:20,283 --> 00:30:22,723
Nie chcę, żebyście za długo stali.
566
00:30:22,723 --> 00:30:26,963
Khanyi mówiła i mówiła.
Czekałem, aż skończy mnie przedstawiać.
567
00:30:26,963 --> 00:30:29,083
Czułem się niezręcznie.
568
00:30:30,163 --> 00:30:31,483
Bardzo nieswojo.
569
00:30:31,483 --> 00:30:34,923
Chcę przeprosić,
że tak nagle wyszłam z twojej imprezy.
570
00:30:34,923 --> 00:30:36,563
Przyjaciele tak nie robią,
571
00:30:36,563 --> 00:30:39,283
ale wszyscy zachowywali się fałszywie.
572
00:30:39,283 --> 00:30:42,163
Udawali i stąd pomysł na dzisiejsze maski.
573
00:30:42,163 --> 00:30:43,283
Oszalałaś!
574
00:30:43,283 --> 00:30:47,163
To znak, że tu jest bezpiecznie
i możecie zdjąć swoje maski.
575
00:30:47,683 --> 00:30:50,603
To ma ci pomóc w przedstawieniu nam Luisa?
576
00:30:51,203 --> 00:30:53,163
Tak powinna wyglądać przyjaźń.
577
00:30:53,163 --> 00:30:55,963
Jeśli mamy jakieś problemy, rozwiążmy je.
578
00:30:55,963 --> 00:30:57,723
Ty i Swanky, pierdolcie się.
579
00:30:59,563 --> 00:31:02,363
W tej grupie były dwie obce osoby,
580
00:31:02,963 --> 00:31:06,563
a ona mówi dorosłej kobiecie,
matce nastolatki,
581
00:31:06,563 --> 00:31:09,323
żeby się pierdoliła.
582
00:31:09,963 --> 00:31:13,403
To był szczyt braku szacunku.
583
00:31:13,403 --> 00:31:15,603
Andile, Diamond, pierdolcie się.
584
00:31:17,643 --> 00:31:19,763
Nie lubię być wyzywany.
585
00:31:19,763 --> 00:31:21,523
Nie lubię siedzieć
586
00:31:21,523 --> 00:31:25,603
i pozwalać innym
traktować mnie w ten sposób
587
00:31:25,603 --> 00:31:27,363
w obecności obcych osób.
588
00:31:28,523 --> 00:31:30,563
Khanyi przesadziła.
589
00:31:31,403 --> 00:31:32,603
Tego było za wiele.
590
00:31:33,363 --> 00:31:37,003
Swanky, nie przeszkadza ci,
że tak cię obrażają?
591
00:31:37,603 --> 00:31:40,443
- To nie tak!
- Przyjaciele mówią prosto z mostu!
592
00:31:40,443 --> 00:31:42,403
Wyłóżmy kawę na ławę!
593
00:31:42,403 --> 00:31:44,683
- Diamond i ja...
- No śmiało!
594
00:31:44,683 --> 00:31:48,603
Po prostu powiedzmy, co nas boli.
Po co te wszystkie gadki?
595
00:31:48,603 --> 00:31:51,363
Przedstaw nam tego gościa
596
00:31:51,363 --> 00:31:53,123
i zabawmy się.
597
00:31:53,123 --> 00:31:55,883
Szampan Khanyi uderzył jej do głowy.
598
00:31:56,963 --> 00:31:59,163
Ktoś musi przywołać ją do porządku.
599
00:33:13,683 --> 00:33:15,603
Napisy: Wojciech Matyszkiewicz