1 00:00:09,803 --> 00:00:13,203 Impreza u Diamonda była katastrofą. Wszyscy udawali. 2 00:00:13,843 --> 00:00:15,523 Co się stało, kiedy wyszłam? 3 00:00:15,523 --> 00:00:21,243 Jedyną osobą, która powie mi prawdę i nic nie będzie ukrywać, jest Kayleigh. 4 00:00:21,243 --> 00:00:23,683 Zaprosiłam też Annie, 5 00:00:23,683 --> 00:00:26,283 {\an8}bo coś jest nie tak między nią a Swankym. 6 00:00:26,283 --> 00:00:29,163 Wydawało się, że wszyscy ukryli się za maskami. 7 00:00:29,163 --> 00:00:33,483 Ale czy Kayleigh i Annie też to widzieli? 8 00:00:34,363 --> 00:00:37,803 Czułam się niezręcznie. Nie mogłam się doczekać, by wyjść. 9 00:00:37,803 --> 00:00:41,603 - To nie było miłe. - A potem przyszła Bonang. 10 00:00:41,603 --> 00:00:44,643 Kiedy ona przyszła, wy wychodziłyście. 11 00:00:44,643 --> 00:00:48,363 Nie widziałam, jak ona wchodzi, bo rozmawiałam z Nadią. 12 00:00:48,363 --> 00:00:52,043 Nadia nie czuła się komfortowo. Istnieje jakiś problem. 13 00:00:52,043 --> 00:00:56,603 Nadia wyglądała na zaniepokojoną obecnością Bonang. 14 00:00:56,603 --> 00:00:58,123 Ale nic mi nie mówiła. 15 00:01:03,443 --> 00:01:08,443 {\an8}Wkurzyło mnie zachowanie Nadii i Khanyi, gdy przedstawiłem im Bonang. 16 00:01:08,443 --> 00:01:11,763 Naprawdę chcę wiedzieć, czemu tak się stało. 17 00:01:11,763 --> 00:01:14,963 - Impreza była szalona. - Mega odjazd! 18 00:01:14,963 --> 00:01:17,123 - Co słychać? - Dobrze. U ciebie? 19 00:01:17,123 --> 00:01:19,923 Jestem na ciebie zły za imprezę u Diamonda. 20 00:01:19,923 --> 00:01:21,883 - Jesteś na mnie zły? - Tak. 21 00:01:21,883 --> 00:01:22,803 Dlaczego? 22 00:01:22,803 --> 00:01:27,403 Wyobraź sobie, że przedstawiam cię moim przyjaciołom i mówię: 23 00:01:27,403 --> 00:01:30,203 „Jak leci? Mam dla was wielką niespodziankę”, 24 00:01:30,203 --> 00:01:32,163 a trzy laski wstają i wychodzą. 25 00:01:32,163 --> 00:01:34,763 Bonang weszła, a one zniknęły. 26 00:01:34,763 --> 00:01:39,283 To ewidentny dowód, że jest między nimi jakiś konflikt, 27 00:01:39,283 --> 00:01:41,323 który nie został rozwiązany. 28 00:01:41,323 --> 00:01:46,123 Oczekiwałeś reakcji, bo chodziło o Bonang, prawda? 29 00:01:46,123 --> 00:01:48,443 - Nie. - Inaczej miałbyś to gdzieś. 30 00:01:48,443 --> 00:01:52,203 Miałyście jakiś konflikt, ale myślałem, że się pogodziłyście. 31 00:01:52,203 --> 00:01:54,803 - Nie, ale to nieważne. - Nie? 32 00:01:56,003 --> 00:01:57,723 {\an8}Mam trudne relacje z Bonang. 33 00:01:57,723 --> 00:02:01,523 Byłam załamana, bo kiedyś traktowałam ją jak siostrę. 34 00:02:01,523 --> 00:02:05,163 Ale czasami ludzie się kłócą i tak już się zdarza. 35 00:02:05,163 --> 00:02:07,563 Nie rozmawiałyśmy od ostatniej kłótni. 36 00:02:07,563 --> 00:02:09,643 - Co się stało? - Nieważne. 37 00:02:09,643 --> 00:02:11,323 - Do rzeczy. - Staram się. 38 00:02:11,323 --> 00:02:14,163 - Uchylasz się od odpowiedzi. - Czemu wyszłam? 39 00:02:14,163 --> 00:02:17,683 - Chcę ci to wyjaśnić. - Czułaś się niezręcznie? 40 00:02:17,683 --> 00:02:20,563 Szanuję życzenie ludzi i trzymam się na dystans. 41 00:02:20,563 --> 00:02:24,643 Ale jeśli on liczy na to, że będę spolegliwa, 42 00:02:25,243 --> 00:02:26,403 to nie ma mowy. 43 00:02:27,003 --> 00:02:32,123 Wszystko wyszło niezręcznie, zwłaszcza gdy nie przywitałeś się z Annie. 44 00:02:32,123 --> 00:02:34,363 Co się między wami wydarzyło? 45 00:02:34,363 --> 00:02:38,963 Nie chcę rozpowiadać wszystkim o naszych sprawach, 46 00:02:38,963 --> 00:02:42,043 uprzednio z nią nie rozmawiając. 47 00:02:42,043 --> 00:02:43,803 Ona nie wie, o co chodzi? 48 00:02:43,803 --> 00:02:46,003 To dość zagmatwane. 49 00:02:46,003 --> 00:02:49,483 Jestem zły na Annie za to, co mi zrobiła, 50 00:02:49,483 --> 00:02:53,523 a jednocześnie ona jest zła na mnie, bo ja jestem zły na nią. 51 00:02:54,403 --> 00:02:57,523 Nie zdaje sobie sprawy, że to ona wszystko spieprzyła. 52 00:02:58,843 --> 00:03:01,283 Chcesz się z nią spotkać? 53 00:03:01,283 --> 00:03:03,363 Mogę się z nią skonfrontować. 54 00:03:04,043 --> 00:03:07,323 - Nie, porozmawiaj z nią! - Mam z nią porozmawiać? 55 00:03:07,323 --> 00:03:08,963 Nie idź z nią na wojnę. 56 00:03:08,963 --> 00:03:13,363 Kiedy pogadam z nią na osobności, zrobi się jej naprawdę gorąco. 57 00:03:14,403 --> 00:03:15,963 O co chodzi ze Swankym? 58 00:03:15,963 --> 00:03:18,483 - Nie przywitaliście się. - Nieprawda. 59 00:03:18,483 --> 00:03:21,523 - Nie. - To on się ze mną nie przywitał. 60 00:03:21,523 --> 00:03:23,123 Czemu tego nie zrobił? 61 00:03:23,123 --> 00:03:25,803 Byłaś z nim. Sama go zapytaj. 62 00:03:26,443 --> 00:03:29,723 Jestem dorosła, nie zmuszaj mnie. 63 00:03:29,723 --> 00:03:33,083 {\an8}Nie chcę o tym rozmawiać, więc wrzućcie na luz. 64 00:03:33,883 --> 00:03:35,083 Jezu. 65 00:03:35,083 --> 00:03:37,123 Będę z wami szczera. 66 00:03:38,243 --> 00:03:42,923 Naprawdę nie wiem, co się z nami wszystkimi dzieje. 67 00:03:42,923 --> 00:03:46,483 Ktoś musi coś zrobić z zakłamaniem w tej grupie. 68 00:03:46,483 --> 00:03:49,203 Chyba mam coś, co może nam pomóc. 69 00:03:49,203 --> 00:03:51,803 Zebranie wszystkich razem może być okazją 70 00:03:51,803 --> 00:03:55,523 do ściągnięcia masek, za którymi wszyscy się kryją. 71 00:03:55,523 --> 00:03:58,403 Może wtedy powiedzą, co naprawdę czują. 72 00:04:00,683 --> 00:04:04,523 MŁODZI I SŁAWNI AFRYKANIE 73 00:04:08,563 --> 00:04:11,803 Myślę, że to dobry pomysł, by spędzić dzisiejszy wieczór 74 00:04:11,803 --> 00:04:14,723 w studiu z Fantaną, bo oboje jesteśmy muzykami. 75 00:04:14,723 --> 00:04:15,803 Może coś nagramy, 76 00:04:15,803 --> 00:04:17,123 {\an8}poznamy się bliżej. 77 00:04:17,723 --> 00:04:19,923 Jasne, ona jest seksowna, 78 00:04:19,923 --> 00:04:23,483 a Diamond to najlepszy przyjaciel dziewczyn. 79 00:04:26,643 --> 00:04:28,203 Uwielbiam twoją muzykę. 80 00:04:28,203 --> 00:04:30,843 - A ja twoją. - Naprawdę ją lubię. 81 00:04:30,843 --> 00:04:33,323 - Wzajemnie. - Musimy połączyć siły. 82 00:04:33,323 --> 00:04:36,243 - Może uda się nam coś tu stworzyć. - Właśnie. 83 00:04:36,243 --> 00:04:38,963 - To może być prawdziwy hit. - Owszem. 84 00:04:38,963 --> 00:04:43,083 {\an8}Diamond to jeden z moich ulubionych afrykańskich artystów. 85 00:04:43,083 --> 00:04:46,163 Jest miły, podoba mi się jego styl ubioru, energia 86 00:04:46,163 --> 00:04:49,203 i to, że jest niezwykle skromny. 87 00:04:49,203 --> 00:04:51,883 Przesłuchiwałem twoje kawałki. 88 00:04:57,323 --> 00:04:59,163 Twoje ciało... 89 00:04:59,163 --> 00:05:00,883 Takie uparte. 90 00:05:01,683 --> 00:05:03,043 To świetny teledysk. 91 00:05:03,043 --> 00:05:06,763 Fantana jest w nim taka seksowna. 92 00:05:10,363 --> 00:05:11,323 Fantana. 93 00:05:11,923 --> 00:05:12,923 Diamond. 94 00:05:17,563 --> 00:05:20,403 Atmosferę w studiu mogę określić 95 00:05:20,403 --> 00:05:23,163 jako pracę z odrobiną przyjemności. 96 00:05:23,163 --> 00:05:25,243 Diamond flirtuje, ale ja też. 97 00:05:25,243 --> 00:05:29,643 Trudno będzie skupić się na muzyce. 98 00:05:31,203 --> 00:05:37,763 Jak trudno jest facetowi być z tak piękną kobietą, jak ty? 99 00:05:37,763 --> 00:05:41,843 Nie znalazłam nikogo, z kim byłoby mi dłużej miło w wyrku. 100 00:05:41,843 --> 00:05:42,763 Rozumiem. 101 00:05:42,763 --> 00:05:44,563 Nie spisują się. 102 00:05:44,563 --> 00:05:47,403 - Ja ich nauczę. - Ty się spisujesz? 103 00:05:48,963 --> 00:05:50,163 Wypijmy za to. 104 00:05:50,163 --> 00:05:53,883 Zaprosiłbym ją do siebie, żebyśmy mogli się lepiej poznać. 105 00:05:53,883 --> 00:05:58,883 Pokazałbym jej najpierw parę sztuczek, żeby poczuła prawdziwego faceta. 106 00:05:59,563 --> 00:06:03,083 Żeby wiedziała, że ma do czynienia z Diamondem. 107 00:06:04,003 --> 00:06:05,043 Jesteś... 108 00:06:05,843 --> 00:06:06,843 normalna? 109 00:06:07,963 --> 00:06:10,243 Daleko mi do normalności. 110 00:06:10,243 --> 00:06:13,523 Super. Jesteś squirterką? 111 00:06:15,003 --> 00:06:18,203 Squirt to taki kobiecy wytrysk. 112 00:06:18,203 --> 00:06:20,483 Po prostu się z niej leje. 113 00:06:21,083 --> 00:06:23,403 Strasznie mnie to kręci. 114 00:06:23,403 --> 00:06:26,003 To prawdziwy dar. 115 00:06:27,283 --> 00:06:29,003 Chyba nikt nigdy... 116 00:06:30,803 --> 00:06:31,923 mi tego nie zrobił. 117 00:06:32,803 --> 00:06:33,923 Co? 118 00:06:34,523 --> 00:06:37,923 Nie powinnam tego mówić, ale często udaję. 119 00:06:40,083 --> 00:06:42,123 - Nie doświadczyłaś tego? - Nie. 120 00:06:43,043 --> 00:06:43,923 Jeszcze nie. 121 00:06:45,883 --> 00:06:49,843 Nie wiem, z kim ona chodzi na randki, ale gdybym to był ja, 122 00:06:49,843 --> 00:06:53,963 zagwarantowałbym jej taki seks, że nie chciałaby mnie wypuścić. 123 00:07:03,643 --> 00:07:07,003 Po imprezie u Diamonda w ogóle nie widziałam się z Nadią. 124 00:07:07,003 --> 00:07:10,243 Jesteśmy dla siebie jak siostry 125 00:07:10,243 --> 00:07:15,283 i wiem, że Nadia ma nosa do ludzi. 126 00:07:15,283 --> 00:07:18,923 Gdzie byłaś? Nie widziałam cię od czasu tamtej imprezy. 127 00:07:18,923 --> 00:07:20,603 Byłam u Swanky'ego. 128 00:07:20,603 --> 00:07:22,643 Był bardzo zdenerwowany. 129 00:07:22,643 --> 00:07:24,163 - Dziękuję. - Na kogo? 130 00:07:24,163 --> 00:07:26,843 - Na mnie i ciebie. - Na mnie też? 131 00:07:26,843 --> 00:07:29,763 Bo zignorowałyśmy go, kiedy przedstawiał Bonang. 132 00:07:30,963 --> 00:07:34,803 Powiedziałam mu, że nie było nas tam, kiedy przemawiał. 133 00:07:34,803 --> 00:07:39,443 Swanky jest zły, ponieważ go zignorowałyśmy. 134 00:07:39,443 --> 00:07:42,923 Poza tym pamiętajmy, że jest chyba skłócony z Annie. 135 00:07:42,923 --> 00:07:47,843 Dlatego próbuje na siłę wciągnąć nas w swoje intrygi, 136 00:07:47,843 --> 00:07:49,683 ale my się nie dałyśmy. 137 00:07:49,683 --> 00:07:51,243 Byłam w szoku. 138 00:07:51,243 --> 00:07:53,163 Oni byli ze sobą tak blisko. 139 00:07:53,763 --> 00:07:56,683 Nie wspomniał nic na lunchu z Kayleigh? 140 00:07:56,683 --> 00:08:00,283 Wkurza mnie, że ich niesnaski odbijają się na całej grupie. 141 00:08:00,283 --> 00:08:03,603 Ci dwoje są niczym bliźnięta i w końcu się pogodzą, 142 00:08:03,603 --> 00:08:07,523 ale skoro nie mówią, o co chodzi, niech nas w to nie wciągają. 143 00:08:07,523 --> 00:08:10,683 Oprócz Swanky’ego i Annie chodzi też o Diamonda i Andile’a. 144 00:08:10,683 --> 00:08:11,843 I o Annie i Zari. 145 00:08:11,843 --> 00:08:14,603 Zari i Annie wciąż się ze sobą ścierają. 146 00:08:14,603 --> 00:08:16,923 Annie nie chciała siedzieć obok Zari. 147 00:08:16,923 --> 00:08:17,923 Dlaczego? 148 00:08:17,923 --> 00:08:20,363 Nie wiem. Annie nikomu nic nie mówi. 149 00:08:20,363 --> 00:08:21,443 Jest w mieście? 150 00:08:21,443 --> 00:08:25,323 Jej asystentka powiedziała mi, że wróciła do Nigerii. 151 00:08:25,323 --> 00:08:26,683 Nie ma jej w kraju? 152 00:08:28,803 --> 00:08:31,963 Zadzwoniłam do niej, bo ktoś przysłał mi link. 153 00:08:31,963 --> 00:08:34,723 - Jaki link? - Ponoć 2Baba kogoś zapłodnił. 154 00:08:34,723 --> 00:08:37,323 Co? Nie, przestań. 155 00:08:37,323 --> 00:08:39,683 W tej wiadomości dziewczyna mówi: 156 00:08:39,683 --> 00:08:43,203 „Mówiłaś, że zabijesz 2Babę, jeśli on ją skrzywdzi. 157 00:08:43,203 --> 00:08:45,443 No to właśnie ją zranił”. 158 00:08:45,443 --> 00:08:48,683 {\an8}Muzyk 2Baba ponoć spodziewa się kolejnego dziecka 159 00:08:48,683 --> 00:08:50,963 {\an8}z nieznaną bankierką z Nigerii. 160 00:08:50,963 --> 00:08:54,963 {\an8}Gdyby to był pierwszy raz, współczułbym mu. 161 00:08:54,963 --> 00:08:58,043 {\an8}Ale szóste dziecko z nieprawego łoża? 162 00:08:59,163 --> 00:09:02,763 Dla dobra Annie mam nadzieję, że to wszystko jest nieprawdą. 163 00:09:02,763 --> 00:09:05,883 Nie zniesie kolejnego ciosu. 164 00:09:11,363 --> 00:09:12,483 Żartujesz sobie? 165 00:09:12,483 --> 00:09:15,203 To nie może być prawda. Co do diabła? 166 00:09:15,203 --> 00:09:19,683 Otworzyłem link od znajomego z Nigerii i zaczynam odchodzić od zmysłów. 167 00:09:21,763 --> 00:09:25,003 Mój przyjaciel 2Baba będzie miał dziecko z inną kobietą. 168 00:09:25,003 --> 00:09:26,283 Jeśli to prawda, 169 00:09:27,043 --> 00:09:29,763 to wiem, że Annie będzie zdruzgotana. 170 00:09:29,763 --> 00:09:33,323 Odłożę na bok wszystkie niesnaski i wyciągnę do niej rękę. 171 00:09:33,323 --> 00:09:35,403 Cześć, Annie. 172 00:09:35,403 --> 00:09:36,843 Kontaktuję się z tobą, 173 00:09:36,843 --> 00:09:40,123 bo nie wiem, co się dzieje, 174 00:09:40,963 --> 00:09:44,403 ale chciałbym się z tobą zobaczyć i pogadać. 175 00:09:46,003 --> 00:09:47,203 Kurwa! 176 00:09:50,283 --> 00:09:51,443 Cholera. 177 00:09:53,443 --> 00:09:57,283 - Nasi przyjaciele są w... - Tarapatach. 178 00:09:57,283 --> 00:10:00,923 Mają problem. Chyba tylko my się ze sobą dogadujemy. 179 00:10:00,923 --> 00:10:02,123 Właśnie. 180 00:10:02,123 --> 00:10:05,683 - Co zrobimy? - Musimy zająć się Diamondem i Andilem. 181 00:10:05,683 --> 00:10:08,123 Oraz Swankym i Annie. 182 00:10:08,123 --> 00:10:10,123 Załatwmy ich wszystkich naraz. 183 00:10:10,123 --> 00:10:13,163 Khanyi planuje kolejną imprezę, więc się denerwuję, 184 00:10:13,163 --> 00:10:15,683 bo lepiej wyjaśnić wszystko na osobności. 185 00:10:15,683 --> 00:10:18,883 Jeśli oni nie dogadają się przed imprezą, 186 00:10:18,883 --> 00:10:20,603 zrobi się wielka afera. 187 00:10:22,243 --> 00:10:24,043 Dla kogo to trzecie miejsce? 188 00:10:27,843 --> 00:10:30,243 Drogie panie! Ślicznie wyglądacie. 189 00:10:30,243 --> 00:10:32,083 To Nadia. Nadio, to Luis. 190 00:10:32,083 --> 00:10:34,043 Tą trzecią osobą jest Luis. 191 00:10:34,043 --> 00:10:36,163 Od niedawna mam go na oku. 192 00:10:36,163 --> 00:10:38,923 To wszechstronny gość i kiedyś będzie gwiazda. 193 00:10:44,163 --> 00:10:45,083 {\an8}Dzień dobry. 194 00:10:45,083 --> 00:10:48,083 {\an8}Jestem Luis Munana alias Złoty Chłopak. 195 00:10:48,083 --> 00:10:51,043 Pochodzę z Rundu w Namibii i mam 30 lat. 196 00:10:51,043 --> 00:10:53,563 Mam własną luksusową markę odzieżową. 197 00:10:53,563 --> 00:10:54,883 Organizuję imprezy. 198 00:10:54,883 --> 00:10:57,843 Zawsze dostaję to, czego chcę. 199 00:11:00,963 --> 00:11:03,763 Pierwszy milion zarobiłem w wieku 26 lat. 200 00:11:03,763 --> 00:11:05,803 Mój widok wywołuje dwie reakcje: 201 00:11:05,803 --> 00:11:08,323 faceci chcą więcej ćwiczyć na siłowni, 202 00:11:08,323 --> 00:11:11,483 a kobiety pytają facetów, czemu nie wyglądają jak ja. 203 00:11:12,483 --> 00:11:14,803 Zawsze dobrze się prezentuję. 204 00:11:19,523 --> 00:11:21,563 Dzięki, że przyszedłeś. 205 00:11:21,563 --> 00:11:23,003 Dzięki za zaproszenie. 206 00:11:23,003 --> 00:11:26,363 - Skąd się znamy? - Rok temu przyjechałaś do Namibii. 207 00:11:27,123 --> 00:11:29,843 Kręciłaś teledysk z miejscowym artystą. 208 00:11:29,843 --> 00:11:32,403 Poproszono mnie, bym ubrał ją do teledysku, 209 00:11:32,403 --> 00:11:36,203 ale zrobiono to dzień przed jej przylotem, więc odmówiłem. 210 00:11:36,203 --> 00:11:39,843 Potem spytano mnie, czy mógłbym wystąpić w teledysku Nadii 211 00:11:39,843 --> 00:11:41,523 i wyraziłem zgodę. 212 00:11:41,523 --> 00:11:44,283 - Siedziałem obok ciebie. - Obok węża? 213 00:11:44,283 --> 00:11:48,763 Tak. A ty byłaś przerażona, że jest tam żywy wąż. 214 00:11:48,763 --> 00:11:50,323 Byłeś statystą. 215 00:11:50,323 --> 00:11:53,083 Na planie było wielu statystów. 216 00:11:53,083 --> 00:11:55,083 - To była superprodukcja. - Tak. 217 00:11:55,083 --> 00:11:57,643 W tej scenie przy stole było mnóstwo ludzi. 218 00:11:57,643 --> 00:11:58,563 Rany. 219 00:12:00,323 --> 00:12:01,443 Byłem statystą. 220 00:12:01,963 --> 00:12:04,603 Zwykle to ja jestem główną postacią. 221 00:12:04,603 --> 00:12:08,083 - Lubisz szampana? - Uwielbiam. Mam rozlewnię MCC. 222 00:12:08,083 --> 00:12:11,563 - MCC i szampan to co innego. - Mają jedną grupę na WhatsAppie. 223 00:12:11,563 --> 00:12:14,923 Chciałam cię zaprosić na wieczór przy szampanie, 224 00:12:14,923 --> 00:12:17,643 ale skoro masz rozlewnię MCC, 225 00:12:17,643 --> 00:12:19,163 musisz wznieść toast. 226 00:12:19,163 --> 00:12:20,163 Dobrze. 227 00:12:20,163 --> 00:12:22,003 Mam nadzieję, że jest uroczy, 228 00:12:22,003 --> 00:12:25,003 bo wygląda na nieśmiałego mięczaka. 229 00:12:25,003 --> 00:12:26,723 Oby nie dał się tu zagryźć. 230 00:12:26,723 --> 00:12:30,323 Szykuje się dramat. Przygotujcie się do tej imprezy. 231 00:12:32,203 --> 00:12:34,523 Muszę już iść, ale bawcie się dalej. 232 00:12:34,523 --> 00:12:36,883 Tylko nie wspominaj o Diamondzie. 233 00:12:36,883 --> 00:12:38,203 Kocham cię. 234 00:12:38,203 --> 00:12:41,163 - Lubisz się z Diamondem? - Tak. Czemu pytasz? 235 00:12:42,883 --> 00:12:44,083 Ty go nie lubisz? 236 00:12:44,083 --> 00:12:48,483 Diamond i ja mamy pewne niezałatwione sprawy. 237 00:12:48,483 --> 00:12:50,403 Mamy wspólną byłą. 238 00:12:50,403 --> 00:12:53,763 Chciałem go poznać, ale jego management odpowiedział mi: 239 00:12:55,003 --> 00:12:56,963 „On nie chce się z tobą spotkać”. 240 00:12:56,963 --> 00:13:00,563 Sam nie wiem, czy powinienem przyjść na tę imprezę. 241 00:13:00,563 --> 00:13:04,683 Przyjdź, bo to będzie dobra okazja, by bliżej się z nim poznać. 242 00:13:05,283 --> 00:13:07,243 Ale trzymaj go z dala ode mnie, 243 00:13:07,243 --> 00:13:10,683 bo jeśli poczuję najmniejsze złe wibracje, 244 00:13:11,763 --> 00:13:13,043 zrobi się niemiło. 245 00:13:19,883 --> 00:13:21,523 {\an8}Czekam na Andile’a. 246 00:13:21,523 --> 00:13:24,403 {\an8}Muszę porozmawiać z nim o Zari. 247 00:13:24,403 --> 00:13:27,603 {\an8}Chciałem w spokoju wszystko przemyśleć. 248 00:13:27,603 --> 00:13:29,723 {\an8}Nie byłem gotowy, ale już jestem. 249 00:13:30,443 --> 00:13:32,963 {\an8}Pora się z tym zmierzyć. 250 00:13:34,323 --> 00:13:36,563 - Andile, co tam? - Cześć. 251 00:13:36,563 --> 00:13:38,803 - W porządku? - Jak zawsze. 252 00:13:38,803 --> 00:13:42,643 Wiedziałem, że kiedyś będę musiał pogadać z Diamondem. 253 00:13:42,643 --> 00:13:47,883 {\an8}W ostatnich miesiącach zbliżyłem się do Zari 254 00:13:47,883 --> 00:13:49,643 i chciałem z nim o tym pogadać, 255 00:13:49,643 --> 00:13:53,763 ale na jego imprezie ten problem jeszcze bardziej się zaognił. 256 00:13:54,603 --> 00:13:57,443 Cały czas zastanawiam się, 257 00:13:58,443 --> 00:14:02,883 dlaczego mój przyjaciel Andile z wszystkich kobiet na świecie 258 00:14:02,883 --> 00:14:06,083 postanowił poderwać matkę moich dzieci. 259 00:14:07,803 --> 00:14:11,603 Oczywiście ja i ona nie jesteśmy razem. 260 00:14:11,603 --> 00:14:13,163 Ale mamy razem dzieci. 261 00:14:13,163 --> 00:14:15,523 Nie chcesz, żeby była szczęśliwa? 262 00:14:15,523 --> 00:14:18,003 Ale wiem, jaki jesteś głupi. 263 00:14:20,163 --> 00:14:23,883 Nie mogłeś znaleźć miłości poza moją rodziną? 264 00:14:24,803 --> 00:14:29,403 To, że umawia się z matką moich dzieci, 265 00:14:30,683 --> 00:14:32,203 to brak szacunku. 266 00:14:32,203 --> 00:14:35,963 Musisz mi szczerze powiedzieć, co naprawdę czujesz do Zari. 267 00:14:35,963 --> 00:14:39,083 Kiedyś powiedziałeś mi, 268 00:14:39,083 --> 00:14:43,403 że nie jesteś gotowy, by spędzać każdą noc z tą samą kobietą. 269 00:14:44,123 --> 00:14:49,163 Nie jesteś gotowy do tego, by co wieczór wracać do tej samej osoby. 270 00:14:49,163 --> 00:14:50,523 Czemu on mnie osądza? 271 00:14:51,123 --> 00:14:54,843 To nie daje mu prawa do uganiania się za matką moich dzieci. 272 00:14:54,843 --> 00:14:56,163 Niech się nie wtrąca. 273 00:14:58,963 --> 00:15:02,523 Musisz zdecydować, czy chcesz tę kobietę. 274 00:15:02,523 --> 00:15:05,083 Jeśli tak, to usunę się w cień, 275 00:15:05,083 --> 00:15:07,803 bo zależy mi na tobie i kocham cię jak brata. 276 00:15:07,803 --> 00:15:12,683 To niesamowita kobieta, ale w takim wypadku znajdę sobie inną. 277 00:15:13,443 --> 00:15:18,323 Czy rozumiem, dlaczego Diamond zabrania mi umawiać się z Zari? 278 00:15:18,323 --> 00:15:19,843 Nie muszę tego rozumieć, 279 00:15:20,683 --> 00:15:22,163 ale muszę to uszanować. 280 00:15:23,763 --> 00:15:25,243 Dzięki, bracie. 281 00:15:26,803 --> 00:15:29,283 - Jesteśmy braćmi. - Rodziną. 282 00:15:29,923 --> 00:15:30,963 Rozumiem cię. 283 00:15:31,563 --> 00:15:33,723 Trudno jest znów komuś zaufać. 284 00:15:34,243 --> 00:15:36,563 Będzie nachodzić mnie wiele wątpliwości 285 00:15:36,563 --> 00:15:39,363 przy następnych spotkaniach z Andilem. 286 00:15:47,563 --> 00:15:50,123 Pani Fantana! 287 00:15:50,723 --> 00:15:52,523 Cześć, skarbie. Co u ciebie? 288 00:15:52,523 --> 00:15:54,643 Cieszę się na wizytę u Swanky’ego. 289 00:15:54,643 --> 00:15:57,643 To mój najbliższy powiernik w RPA. 290 00:15:58,563 --> 00:16:01,403 - Podobała ci się ostatnia impreza? - Była fajna. 291 00:16:02,323 --> 00:16:04,283 Była szalona. 292 00:16:04,283 --> 00:16:06,843 Wyglądało to tak, jakbyście się nie lubili. 293 00:16:06,843 --> 00:16:09,483 Zwykle wszyscy są wyluzowani. 294 00:16:09,483 --> 00:16:12,603 - Było chłodno. - Spotkałaś się z kimś później? 295 00:16:13,563 --> 00:16:17,123 Miałam sesję nagraniową z Diamondem. 296 00:16:17,763 --> 00:16:20,283 Tylko przytakiwałem. 297 00:16:20,883 --> 00:16:22,283 Znam Diamonda. 298 00:16:22,283 --> 00:16:25,083 Gość po prostu lubi dobrą zabawę, 299 00:16:25,083 --> 00:16:28,763 więc nie spodziewam się po tym niczego dobrego. 300 00:16:29,363 --> 00:16:30,443 I jak było? 301 00:16:30,443 --> 00:16:34,683 W porządku. Diamond dał mi sporo rad. 302 00:16:34,683 --> 00:16:38,043 Świetnie, bo zwykle zależy mu tylko na bzykaniu. 303 00:16:39,043 --> 00:16:40,963 No dobra, wspominał o tym. 304 00:16:41,763 --> 00:16:42,963 Oczywiście. 305 00:16:42,963 --> 00:16:45,443 Mówiliśmy o jednym i drugim. 306 00:16:45,443 --> 00:16:49,563 - Flirtowaliśmy, ale niewinnie. - Nie mieszaj pracy z przyjemnością. 307 00:16:49,563 --> 00:16:51,963 Nigdy. To po prostu dobry kumpel. 308 00:16:51,963 --> 00:16:53,523 Twoim kumplem? 309 00:16:53,523 --> 00:16:54,923 Nie łudź się. 310 00:16:54,923 --> 00:16:57,323 Później przyjdzie do mnie z płaczem, 311 00:16:57,323 --> 00:17:00,403 ale wtedy niech nie liczy na współczucie. 312 00:17:00,403 --> 00:17:05,003 Afrykańskie matki upominając dzieci, ciągną je za uszy i mówią: 313 00:17:05,483 --> 00:17:08,003 „Nie mów, że cię nie ostrzegałam!”. 314 00:17:08,003 --> 00:17:11,203 Bzyknęłabym się z nim, ale bez żadnych uczuć. 315 00:17:11,203 --> 00:17:14,083 Bez dwóch zdań. I fajnie, że on myśli tak samo. 316 00:17:14,083 --> 00:17:18,603 Swanky jest wobec mnie bardzo opiekuńczy, 317 00:17:18,603 --> 00:17:22,723 ale chyba nie zna mojej drugiej strony. 318 00:17:22,723 --> 00:17:25,683 Umiem się kontrolować i zadbać o siebie. 319 00:17:26,443 --> 00:17:28,603 Diamond lubi dobrą zabawę, 320 00:17:28,603 --> 00:17:31,363 ale na pewno nie zrobi nic, co uraziłoby Zari. 321 00:17:31,363 --> 00:17:33,843 Nie rozumiem tego układu. 322 00:17:33,843 --> 00:17:37,483 To jasne, że są faceci, którzy mają dzieci z jedną kobietą, 323 00:17:37,483 --> 00:17:40,563 ale później mają inne dziewczyny. 324 00:17:41,163 --> 00:17:42,523 - Nowe związki. - Jasne. 325 00:17:42,523 --> 00:17:47,683 - Diamond chce mieć jedno i drugie? - On był w różnych związkach po Zari. 326 00:17:47,683 --> 00:17:50,323 Zari też spotyka się z innymi facetami. 327 00:17:50,323 --> 00:17:53,683 Dlatego, gdy się spotykają, nie muszą mówić innym: 328 00:17:53,683 --> 00:17:56,323 „To matka moich dzieci”, bo każdy to wie. 329 00:17:56,323 --> 00:17:59,603 Ale moim zdaniem za bardzo się z tym obnoszą. 330 00:17:59,603 --> 00:18:04,163 Diamond i Zari są sobie zbyt bliscy, choć teraz łączą ich tylko dzieci. 331 00:18:04,163 --> 00:18:07,123 Myślę, że Zari nie chce odpuścić Diamonda, 332 00:18:07,123 --> 00:18:10,323 choć sama może umawiać się, z kim chce. 333 00:18:10,323 --> 00:18:13,363 Uważam, że to niesprawiedliwe. 334 00:18:18,203 --> 00:18:20,363 Od dawna nie ćwiczyłem na siłowni 335 00:18:20,363 --> 00:18:23,163 {\an8}i wkurza mnie to podtatusiałe ciało. 336 00:18:23,163 --> 00:18:25,323 {\an8}Chcę być seksowny dla Kayleigh. 337 00:18:25,323 --> 00:18:29,003 Zaprosiłem dziś Andile’a i Diamonda, 338 00:18:29,003 --> 00:18:35,763 bo nie jestem pewien, czy w końcu ze sobą się pogodzili. 339 00:18:36,283 --> 00:18:40,843 Wyczułem napięcie między tobą a Andilem. 340 00:18:40,843 --> 00:18:41,763 Tak? 341 00:18:41,763 --> 00:18:45,243 Nie rozmawialiście ze sobą jak zwykle. 342 00:18:46,283 --> 00:18:50,923 Nawet teraz, gdy pytam cię o niego, rzucasz ciężarami. 343 00:18:50,923 --> 00:18:52,923 Sam rozumiesz. 344 00:18:52,923 --> 00:18:56,443 To był pierwszy raz, gdy spotkałem go po tym wszystkim. 345 00:18:56,443 --> 00:18:59,083 - Rozmawiałeś z nim? - Tak, rozmawialiśmy. 346 00:18:59,083 --> 00:19:01,083 I było całkiem w porządku. 347 00:19:01,083 --> 00:19:03,603 Obiecał, że się powstrzyma. 348 00:19:03,603 --> 00:19:08,163 Powiedziałem mu, że nie chodzi o to, że nie chcę, by ona miała faceta. 349 00:19:08,163 --> 00:19:10,403 Może go mieć, bo nie jesteśmy razem. 350 00:19:10,403 --> 00:19:13,523 Ale to nie może być on, bo jesteśmy rodziną, 351 00:19:13,523 --> 00:19:16,843 która przez to mogłaby się podzielić. 352 00:19:16,843 --> 00:19:19,243 To, co zrobił Andile, jest złe. 353 00:19:19,843 --> 00:19:23,723 Chcę tylko wiedzieć, że gdy się z nim spotkamy, 354 00:19:24,283 --> 00:19:27,363 będziecie mogli normalnie ze sobą rozmawiać. 355 00:19:27,363 --> 00:19:30,763 - Koniec waszych nieporozumień? - Jasne, jest dobrze. 356 00:19:32,043 --> 00:19:34,883 Jeśli chodzi o moje relacje z Diamondem, 357 00:19:34,883 --> 00:19:38,043 to obecnie są one bardzo napięte. 358 00:19:38,523 --> 00:19:41,083 Czy on rozumie mój punkt widzenia? 359 00:19:41,083 --> 00:19:42,603 Wkrótce się dowiemy. 360 00:19:43,323 --> 00:19:45,363 - Andile! - O czym rozmawiacie? 361 00:19:45,363 --> 00:19:46,923 - Co tam? - W porządku? 362 00:19:46,923 --> 00:19:47,963 No dobra, 363 00:19:47,963 --> 00:19:51,203 grupowy misiaczek, sukinkoty! 364 00:19:51,203 --> 00:19:53,483 Andile i Diamond przytulają się? 365 00:19:53,483 --> 00:19:55,163 Właśnie na to czekałem. 366 00:19:55,163 --> 00:19:57,003 Lepiej wracajcie do ćwiczeń, 367 00:19:57,003 --> 00:19:59,843 bo kiedy zamieszczam zdjęcia mojej muskulatury, 368 00:19:59,843 --> 00:20:03,003 dostaję setki wiadomości od tanzańskich kobiet. 369 00:20:03,003 --> 00:20:04,523 Nie widzę problemu. 370 00:20:04,523 --> 00:20:07,683 Dobrze wiecie, co nam się podoba. 371 00:20:07,683 --> 00:20:10,923 Kobiety szczupłe tutaj i duże tutaj. 372 00:20:10,923 --> 00:20:14,083 Jak Fantana! 373 00:20:16,043 --> 00:20:17,643 Wiem, że też to widziałeś. 374 00:20:17,643 --> 00:20:19,123 Skąd ją znasz? 375 00:20:19,123 --> 00:20:20,603 Jestem DJ-em. 376 00:20:20,603 --> 00:20:22,963 Co ona tu robi? 377 00:20:22,963 --> 00:20:25,923 A co cię to obchodzi? 378 00:20:25,923 --> 00:20:27,043 Chwila. 379 00:20:27,043 --> 00:20:29,323 O nie. 380 00:20:29,323 --> 00:20:31,403 Poszedłem z nią do studia. 381 00:20:31,403 --> 00:20:32,723 Co? 382 00:20:32,723 --> 00:20:34,883 Nic mi nie powiedziała. 383 00:20:34,883 --> 00:20:38,683 Nie zdziwiłbym się, gdyby Diamond i Fantana zostali parą. 384 00:20:38,683 --> 00:20:41,443 Nie mam pojęcia, jakie kobiety on lubi. 385 00:20:41,443 --> 00:20:45,163 Ale on bzyka wszystko, co się rusza. 386 00:20:47,403 --> 00:20:49,403 Nie chcesz jej poznać? 387 00:20:49,403 --> 00:20:52,683 Dowiedzieć się, jaka jest? Chcesz tylko ją wybzykać? 388 00:20:52,683 --> 00:20:54,923 Nie ma w tym nic złego. 389 00:20:55,523 --> 00:20:57,843 To złe podejście do nowych dziewczyn. 390 00:20:57,843 --> 00:21:02,203 Nie możesz jej zabronić, jeśli sama jest napalona na fiuta. 391 00:21:02,203 --> 00:21:03,163 Rozumiesz? 392 00:21:04,843 --> 00:21:07,003 Andile stał się mięczakiem! 393 00:21:08,563 --> 00:21:10,003 Andile kłamie, 394 00:21:10,003 --> 00:21:12,843 mówiąc, że szuka prawdziwej miłości. 395 00:21:12,843 --> 00:21:13,923 Wiem, że kłamie. 396 00:21:13,923 --> 00:21:15,683 I dlatego ktoś taki jak on 397 00:21:15,683 --> 00:21:18,923 nie jest odpowiednim facetem dla matki moich dzieci. 398 00:21:19,523 --> 00:21:21,963 Porozmawiajmy o 2Babie. 399 00:21:21,963 --> 00:21:25,203 - Jasne. - Słyszałeś te oskarżenia? 400 00:21:25,203 --> 00:21:30,123 Podobno zapłodnił jakąś inną kobietę. 401 00:21:31,403 --> 00:21:35,963 Kiedy Naked opowiedział mi o 2Babie, opadła mi szczęka. 402 00:21:35,963 --> 00:21:38,523 Może to tylko plotka. 403 00:21:38,523 --> 00:21:41,723 Annie ci się zwierza. Mówiła coś? 404 00:21:42,323 --> 00:21:45,443 Annie ma ostatnio ciężki czas. 405 00:21:45,443 --> 00:21:47,123 Małżeństwo nie jest łatwe. 406 00:21:47,643 --> 00:21:49,323 Co możemy zrobić? 407 00:21:49,323 --> 00:21:51,243 Zbliża się impreza u Khanyi. 408 00:21:51,243 --> 00:21:52,763 Trzeba zaprosić Annie. 409 00:21:52,763 --> 00:21:55,643 Ale nie można nikogo do niczego zmuszać. 410 00:21:55,643 --> 00:21:57,683 Muszą być gotowi emocjonalnie. 411 00:21:58,243 --> 00:22:02,563 Musimy być wrażliwi wobec ludzi, których kochamy, i chronić ich. 412 00:22:02,563 --> 00:22:05,283 Jeśli chodzi o Annie, 413 00:22:05,283 --> 00:22:08,443 to będę jej bronił zawsze i wszędzie. 414 00:22:09,043 --> 00:22:10,843 Będę tu ćwiczył aż do imprezy. 415 00:22:13,403 --> 00:22:15,643 Pokaż, jak ćwiczysz nogi. 416 00:22:15,643 --> 00:22:19,683 Przyjdę w szortach i topless. 417 00:22:22,163 --> 00:22:24,483 Właśnie wylądowałam w RPA. 418 00:22:24,483 --> 00:22:29,363 Wróciłam do Lagos, żeby być przy Innocencie. 419 00:22:29,363 --> 00:22:30,923 Cześć, kochanie. 420 00:22:30,923 --> 00:22:35,843 Rozmawiałam z Innocentem na temat tych wszystkich plotek w stylu: 421 00:22:35,843 --> 00:22:37,723 „Mąż Annie kogoś zapłodnił”. 422 00:22:37,723 --> 00:22:41,483 Niech w końcu dadzą mu spokój, bo to wszystko kłamstwa. 423 00:22:41,483 --> 00:22:46,003 Nawet śmialiśmy się razem z fake newsów na różnych blogach. 424 00:22:46,003 --> 00:22:49,123 Nie odzywam się do ciebie! 425 00:22:49,723 --> 00:22:51,043 Mamy ciche dni. 426 00:22:51,043 --> 00:22:54,523 Nie powinnam była do ciebie dzwonić. 427 00:22:56,123 --> 00:22:57,283 Kocham cię. 428 00:22:57,283 --> 00:22:59,043 Tuż po rozmowie z Innocentem 429 00:22:59,043 --> 00:23:00,683 zadzwonił mój telefon. 430 00:23:00,683 --> 00:23:02,763 Kto to? 431 00:23:03,323 --> 00:23:04,483 Swanky. 432 00:23:05,203 --> 00:23:07,123 Wiadomość głosowa od Swanky’ego. 433 00:23:09,083 --> 00:23:13,803 Nie wiem, co się dzieje, ale chciałbym się z tobą zobaczyć 434 00:23:13,803 --> 00:23:15,083 i porozmawiać. 435 00:23:18,443 --> 00:23:21,443 {\an8}Nie chcę się tym zajmować, bo mam większe problemy. 436 00:23:21,443 --> 00:23:22,763 Och, Swanky. 437 00:23:22,763 --> 00:23:25,723 Jesteś moim przyjacielem i czytasz te blogi? 438 00:23:25,723 --> 00:23:26,803 Przestań. 439 00:23:27,643 --> 00:23:29,003 Wszyscy przestańcie. 440 00:23:29,003 --> 00:23:31,283 Zostawcie moje małżeństwo w spokoju. 441 00:23:31,283 --> 00:23:36,483 Wszyscy liczycie na to, że w moim małżeństwie dzieje się źle. 442 00:23:36,483 --> 00:23:39,643 I chcecie, bym wam wyznała, że Innocent zawalił. 443 00:23:40,283 --> 00:23:43,483 Sama już nie wiem, kto jest moim przyjacielem. 444 00:23:52,763 --> 00:23:58,243 Dziś przyjęcie pod nazwą „szampan i tajemnice”. 445 00:23:59,843 --> 00:24:03,603 To także interwencja, bo wszyscy są wobec siebie fałszywi. 446 00:24:04,083 --> 00:24:06,043 Będziemy krzyczeć, wrzeszczeć 447 00:24:06,043 --> 00:24:08,723 i oblewać się szampanem. 448 00:24:08,723 --> 00:24:10,803 Wyciągnę od nich wszystko. 449 00:24:11,403 --> 00:24:15,123 Biedny Luis nie ma pojęcia, w co się pakuje. 450 00:24:16,803 --> 00:24:19,723 Będziesz niespodzianką i kiedy pojawią się drinki, 451 00:24:19,723 --> 00:24:23,603 wyjdziesz ze swoim kieliszkiem. 452 00:24:23,603 --> 00:24:26,963 „Panie i panowie, przedstawiam wam Luisa”. 453 00:24:26,963 --> 00:24:28,523 - Łatwizna. - Tak. 454 00:24:29,443 --> 00:24:30,683 Lubię to. 455 00:24:30,683 --> 00:24:34,643 Uwielbiam, gdy cała uwaga skupia się na mnie. 456 00:24:35,243 --> 00:24:37,843 Luis będzie atrakcją wieczoru, 457 00:24:37,843 --> 00:24:42,523 bo ktoś musi rozładować tę napiętą atmosferę. 458 00:24:42,523 --> 00:24:46,083 Gdy zrobi się niemiło, powiem: „À propos, znasz Luisa?”. 459 00:24:46,083 --> 00:24:47,123 Do dzieła. 460 00:24:50,163 --> 00:24:51,523 To impreza u Khanyi. 461 00:24:51,523 --> 00:24:55,483 Spodziewam się wielu Łez Cezara 462 00:24:55,483 --> 00:24:57,483 i mnóstwa przemówień. 463 00:24:57,483 --> 00:24:59,443 Khanyi uwielbia mówić. 464 00:25:00,523 --> 00:25:01,483 Rany. 465 00:25:01,483 --> 00:25:03,923 - Chcę złotą. - To męska czy kobieca? 466 00:25:03,923 --> 00:25:07,283 Wszyscy ostatnio noszą maski, więc teraz naprawdę je założą. 467 00:25:07,283 --> 00:25:09,323 To metafora, która ma znaczyć: 468 00:25:09,323 --> 00:25:13,203 „Możecie w końcu zdjąć te maski i pokazać prawdziwe twarze?”. 469 00:25:14,403 --> 00:25:17,563 Temat przyjęcia to „szampan i tajemnice”, 470 00:25:17,563 --> 00:25:20,763 ale na pewno chodzi tu o coś więcej. 471 00:25:21,763 --> 00:25:23,083 - Cześć. - Co u ciebie? 472 00:25:23,083 --> 00:25:26,283 - Zawsze dopasowujesz się do mnie. - Nic nie poradzę. 473 00:25:26,283 --> 00:25:28,923 - Znajdź sobie połówkę. - Nie zaczynaj. 474 00:25:28,923 --> 00:25:31,763 - Gadaliśmy o tym na siłowni. - Siadaj już. 475 00:25:32,363 --> 00:25:34,643 Oby nie doszło do żadnych kłótni, 476 00:25:34,643 --> 00:25:37,643 bo Khanyi jest gospodynią przyjęcia 477 00:25:37,643 --> 00:25:41,243 i na pewno będzie chciała wymuszać na nas pewne zachowania. 478 00:25:42,643 --> 00:25:46,643 Dziś wyglądam, jakbym zstąpił prosto z niebios. 479 00:25:46,643 --> 00:25:49,963 Czuję, że będę królem tej imprezy. 480 00:25:52,083 --> 00:25:55,043 Weszłam do galerii, wyglądając superseksownie. 481 00:25:55,923 --> 00:25:57,163 {\an8}W przepięknym stroju. 482 00:26:01,323 --> 00:26:03,123 Temperatura rośnie. 483 00:26:03,123 --> 00:26:04,403 Witam panią. 484 00:26:05,203 --> 00:26:06,483 - Jak leci? - „Panią”? 485 00:26:06,483 --> 00:26:08,003 - Proszę pana. - Co tam? 486 00:26:08,003 --> 00:26:10,363 - Dobrze, proszę pana. - Miło mi. 487 00:26:10,363 --> 00:26:13,483 Podoba mi się to. Od teraz masz się tak witać. 488 00:26:14,363 --> 00:26:19,003 Andile przywitał mnie słowami: „Proszę pani”. 489 00:26:19,643 --> 00:26:22,003 Nagle chce być tylko przyjacielem? 490 00:26:22,003 --> 00:26:24,483 Mówię wam, że to się tak nie skończy. 491 00:26:24,483 --> 00:26:26,963 Rozmawiałeś z Diamondem? 492 00:26:26,963 --> 00:26:28,363 Tak, rozmawialiśmy. 493 00:26:28,363 --> 00:26:30,643 - Na jaki temat? - Nie przepraszałem. 494 00:26:30,643 --> 00:26:32,923 To znaczyłoby, że zrobiłem coś złego. 495 00:26:32,923 --> 00:26:35,603 Miałem tylko te same uczucia, co kiedyś on. 496 00:26:35,603 --> 00:26:37,763 Powinien to zrozumieć. 497 00:26:38,483 --> 00:26:40,563 Obiecałem mu, że... 498 00:26:40,563 --> 00:26:43,683 - Nie będziesz ze mną rozmawiał? - Nie o to chodzi. 499 00:26:44,923 --> 00:26:47,923 Jesteś niesamowita, ale wiem, że to jeszcze nie to 500 00:26:47,923 --> 00:26:51,363 i że są pewne granice, których nie wolno przekraczać. 501 00:26:51,363 --> 00:26:56,363 Muszę się dowiedzieć, kim Zari i ja jesteśmy dla siebie, 502 00:26:56,363 --> 00:26:59,043 żeby to wszystko miało jakiś sens. 503 00:26:59,563 --> 00:27:01,923 Diamond przyszedł! 504 00:27:01,923 --> 00:27:06,723 Kiedy tam wszedłem, od razu zobaczyłem Zari i Andile’a. 505 00:27:08,043 --> 00:27:10,043 To brak szacunku. 506 00:27:11,803 --> 00:27:14,803 - Diamond właśnie przyszedł. - Co z tego? 507 00:27:14,803 --> 00:27:17,563 - Nie chcę, żeby was przyłapał. - Nieważne. 508 00:27:17,563 --> 00:27:20,323 - Przecież mogę z nim rozmawiać. - Daj spokój. 509 00:27:20,323 --> 00:27:22,843 - Źle to wygląda. - To nie to, co myślisz. 510 00:27:22,843 --> 00:27:25,963 Nie chcę nikomu nadepnąć na odcisk, 511 00:27:25,963 --> 00:27:30,923 a tymczasem Zari ma to wszystko gdzieś. 512 00:27:30,923 --> 00:27:33,603 - Nie robimy nic złego. - Tak mi się zdaje. 513 00:27:33,603 --> 00:27:34,763 Właśnie. 514 00:27:34,763 --> 00:27:37,203 Spotkajmy się później. 515 00:27:38,043 --> 00:27:42,763 Grupa nie musi mi przypominać, że to, co robimy, jest zabronione. 516 00:27:44,043 --> 00:27:48,923 Bo za każdym razem, gdy z nim jestem, pojawia się ten problem. 517 00:27:48,923 --> 00:27:51,203 Walczymy z tym, ale na próżno. 518 00:27:51,203 --> 00:27:53,963 - Co to było? - To znaczy? 519 00:27:53,963 --> 00:27:57,603 Gadacie ze sobą przy Diamondzie. Nie zakończyliście tego? 520 00:27:57,603 --> 00:28:01,323 - Nie możemy rozmawiać? - Nie chcę dziś żadnych dramatów. 521 00:28:01,323 --> 00:28:04,723 Diamond wyraził niezadowolenie z całej tej sytuacji. 522 00:28:04,723 --> 00:28:06,963 I niech tak będzie. 523 00:28:13,683 --> 00:28:17,523 Baba ma piosenkę zatytułowaną „Wrogaciele”. 524 00:28:18,003 --> 00:28:20,483 Boże, uchroń mnie przed wrogacielami 525 00:28:20,483 --> 00:28:23,483 Wybaczcie mój głos, ale właśnie tak się czuję. 526 00:28:24,123 --> 00:28:26,083 Khanyi! Skarbie. 527 00:28:26,603 --> 00:28:29,123 Kiedy zobaczyłam Annie, przez chwilę... 528 00:28:29,763 --> 00:28:36,163 byłam szczęśliwa, ale potem poczułam gniew i frustrację. 529 00:28:36,963 --> 00:28:38,363 Skąd przyjechałaś? 530 00:28:38,363 --> 00:28:40,083 Z Lagos. Wróciłam do domu. 531 00:28:40,083 --> 00:28:42,243 - Nic nie mówiłaś. - Byłam chora. 532 00:28:42,243 --> 00:28:45,723 Nie odbierałaś telefonu. Wracasz do Nigerii i znikasz. 533 00:28:45,723 --> 00:28:49,883 - Nie chcę słuchać wymówek. - Zadzwoń na lotnisko i do mojego agenta. 534 00:28:49,883 --> 00:28:53,083 Wystarczyło napisać esemesa, że przyjeżdżasz. 535 00:28:53,803 --> 00:28:55,323 Przepraszam. 536 00:28:55,883 --> 00:29:00,203 Annie kłóci się z Innocentem, ale nigdy od niego nie odejdzie. 537 00:29:00,203 --> 00:29:03,163 Przez nią wszyscy zaczęliśmy podejrzewać, 538 00:29:03,163 --> 00:29:05,203 że w raju pojawiły się kłopoty 539 00:29:05,203 --> 00:29:06,883 i naprawdę się tym martwię. 540 00:29:07,883 --> 00:29:09,803 Skoro wszyscy już są... 541 00:29:09,803 --> 00:29:12,683 - Zaprosiłaś Bonang? - Nie, tylko przyjaciół. 542 00:29:13,883 --> 00:29:17,203 Nie wiem, czemu nie zaprosiłam Bonang. Chyba zapomniałam. 543 00:29:17,723 --> 00:29:18,683 Następnym razem. 544 00:29:19,923 --> 00:29:22,883 {\an8}Khanyi. 545 00:29:22,883 --> 00:29:27,323 Gdybym dostała zaproszenie, na pewno bym je przyjęła. 546 00:29:27,323 --> 00:29:29,163 Mogę prosić o uwagę? 547 00:29:29,163 --> 00:29:30,963 Wstańcie. 548 00:29:30,963 --> 00:29:32,283 To interwencja. 549 00:29:32,283 --> 00:29:36,283 Musimy przekłuć ten pryszcz. 550 00:29:36,803 --> 00:29:38,203 Kochani! 551 00:29:40,123 --> 00:29:41,083 No dobrze. 552 00:29:42,723 --> 00:29:44,443 Luis zawalił. 553 00:29:44,443 --> 00:29:46,043 Przyszedł za wcześnie. 554 00:29:47,603 --> 00:29:49,083 Nic go już nie uratuje. 555 00:29:50,403 --> 00:29:51,803 - Luis! - Cześć. 556 00:29:51,803 --> 00:29:53,363 Nie spodziewałem się go. 557 00:29:53,363 --> 00:29:56,723 Kiedyś chodził z jedną z moich byłych. 558 00:29:56,723 --> 00:30:01,483 A potem jego kumpel podkradł mu dziewczynę. 559 00:30:01,483 --> 00:30:03,963 Ludzie się z niego wyśmiewali. 560 00:30:05,883 --> 00:30:07,003 To Luis. 561 00:30:07,683 --> 00:30:11,683 Jeśli ktoś jeszcze nie wie, to Luis jest szychą w Namibii. 562 00:30:11,683 --> 00:30:14,883 Cały dzień ćwiczyłem ten toast. 563 00:30:14,883 --> 00:30:16,763 Nawet mi się śnił. 564 00:30:16,763 --> 00:30:20,283 - Khanyi, mogę coś powiedzieć? - Tak. 565 00:30:20,283 --> 00:30:22,723 Nie chcę, żebyście za długo stali. 566 00:30:22,723 --> 00:30:26,963 Khanyi mówiła i mówiła. Czekałem, aż skończy mnie przedstawiać. 567 00:30:26,963 --> 00:30:29,083 Czułem się niezręcznie. 568 00:30:30,163 --> 00:30:31,483 Bardzo nieswojo. 569 00:30:31,483 --> 00:30:34,923 Chcę przeprosić, że tak nagle wyszłam z twojej imprezy. 570 00:30:34,923 --> 00:30:36,563 Przyjaciele tak nie robią, 571 00:30:36,563 --> 00:30:39,283 ale wszyscy zachowywali się fałszywie. 572 00:30:39,283 --> 00:30:42,163 Udawali i stąd pomysł na dzisiejsze maski. 573 00:30:42,163 --> 00:30:43,283 Oszalałaś! 574 00:30:43,283 --> 00:30:47,163 To znak, że tu jest bezpiecznie i możecie zdjąć swoje maski. 575 00:30:47,683 --> 00:30:50,603 To ma ci pomóc w przedstawieniu nam Luisa? 576 00:30:51,203 --> 00:30:53,163 Tak powinna wyglądać przyjaźń. 577 00:30:53,163 --> 00:30:55,963 Jeśli mamy jakieś problemy, rozwiążmy je. 578 00:30:55,963 --> 00:30:57,723 Ty i Swanky, pierdolcie się. 579 00:30:59,563 --> 00:31:02,363 W tej grupie były dwie obce osoby, 580 00:31:02,963 --> 00:31:06,563 a ona mówi dorosłej kobiecie, matce nastolatki, 581 00:31:06,563 --> 00:31:09,323 żeby się pierdoliła. 582 00:31:09,963 --> 00:31:13,403 To był szczyt braku szacunku. 583 00:31:13,403 --> 00:31:15,603 Andile, Diamond, pierdolcie się. 584 00:31:17,643 --> 00:31:19,763 Nie lubię być wyzywany. 585 00:31:19,763 --> 00:31:21,523 Nie lubię siedzieć 586 00:31:21,523 --> 00:31:25,603 i pozwalać innym traktować mnie w ten sposób 587 00:31:25,603 --> 00:31:27,363 w obecności obcych osób. 588 00:31:28,523 --> 00:31:30,563 Khanyi przesadziła. 589 00:31:31,403 --> 00:31:32,603 Tego było za wiele. 590 00:31:33,363 --> 00:31:37,003 Swanky, nie przeszkadza ci, że tak cię obrażają? 591 00:31:37,603 --> 00:31:40,443 - To nie tak! - Przyjaciele mówią prosto z mostu! 592 00:31:40,443 --> 00:31:42,403 Wyłóżmy kawę na ławę! 593 00:31:42,403 --> 00:31:44,683 - Diamond i ja... - No śmiało! 594 00:31:44,683 --> 00:31:48,603 Po prostu powiedzmy, co nas boli. Po co te wszystkie gadki? 595 00:31:48,603 --> 00:31:51,363 Przedstaw nam tego gościa 596 00:31:51,363 --> 00:31:53,123 i zabawmy się. 597 00:31:53,123 --> 00:31:55,883 Szampan Khanyi uderzył jej do głowy. 598 00:31:56,963 --> 00:31:59,163 Ktoś musi przywołać ją do porządku. 599 00:33:13,683 --> 00:33:15,603 Napisy: Wojciech Matyszkiewicz