1
00:00:09,803 --> 00:00:13,203
A festa do Diamond foi um desastre.
Foram todos falsos.
2
00:00:13,203 --> 00:00:15,523
Quero saber o que aconteceu quando eu saí
3
00:00:15,523 --> 00:00:21,243
e a Kayleigh é a única pessoa
que me pode contar tudo sem segredos.
4
00:00:21,243 --> 00:00:26,283
{\an8}Também convidei a Annie
porque algo se passa entre ela e o Swanky.
5
00:00:26,283 --> 00:00:29,163
Parecia que todos usavam uma máscara,
6
00:00:29,163 --> 00:00:33,483
mas quero saber
se a Kayleigh e a Annie viram o mesmo.
7
00:00:34,363 --> 00:00:37,803
Senti-me desconfortável.
Só queria sair, para ser sincera.
8
00:00:37,803 --> 00:00:41,603
- Não foi bom.
- E depois, a Bonang entrou.
9
00:00:41,603 --> 00:00:44,643
Vocês levantaram-se
quando a Bonang chegou.
10
00:00:44,643 --> 00:00:48,363
Não vi a Bonang entrar,
porque fui falar com a Nadia.
11
00:00:48,363 --> 00:00:52,043
A Nadia não estava confortável.
Há um problema latente.
12
00:00:52,043 --> 00:00:56,603
A Nadia parecia desconfortável e infeliz
com o facto de a Bonang estar lá.
13
00:00:56,603 --> 00:00:58,123
Ela não me disse nada.
14
00:01:03,443 --> 00:01:07,003
{\an8}Estou chateado
com o comportamento da Nadia e da Khanyi,
15
00:01:07,003 --> 00:01:08,443
quando apresentei a Bonang.
16
00:01:08,443 --> 00:01:11,763
Preciso de respostas.
Quero saber o motivo daquilo.
17
00:01:11,763 --> 00:01:14,963
- A festa foi agitada.
- Agitada!
18
00:01:14,963 --> 00:01:17,123
- Como estás?
- Bem. Como estás?
19
00:01:17,123 --> 00:01:19,923
Estou chateado contigo
pela festa do Diamond.
20
00:01:19,923 --> 00:01:21,843
- Estás chateado comigo?
- Sim.
21
00:01:21,843 --> 00:01:22,803
Como assim?
22
00:01:22,803 --> 00:01:27,403
Imagina que te apresento
aos meus amigos e que digo:
23
00:01:27,403 --> 00:01:30,203
"Olá, malta. Tenho uma grande surpresa."
24
00:01:30,203 --> 00:01:32,163
E três cabras vão-se embora.
25
00:01:32,163 --> 00:01:34,763
Se a Bonang entra e vocês desaparecerem,
26
00:01:34,763 --> 00:01:41,323
isso diz-me que há questões latentes
que talvez não tenham sido resolvidas.
27
00:01:41,323 --> 00:01:43,803
Sinceramente, por ser a Bonang,
28
00:01:43,803 --> 00:01:45,523
tu esperavas alguma reação.
29
00:01:45,523 --> 00:01:48,443
- Não.
- Se fosse outro, não ficarias sentido.
30
00:01:48,443 --> 00:01:52,203
Vocês tiveram problemas no passado,
mas já os resolveram.
31
00:01:52,203 --> 00:01:54,803
- Não resolvemos, mas adiante...
- Não?
32
00:01:56,003 --> 00:01:57,723
{\an8}Eu e a Bonang...
33
00:01:57,723 --> 00:02:01,523
Acho que fiquei destroçada,
porque a considerava uma amiga.
34
00:02:01,523 --> 00:02:05,163
Acontecem coisas nas relações.
Há zangas, mas tudo bem.
35
00:02:05,163 --> 00:02:07,563
Não falamos desde então. Não se trata...
36
00:02:07,563 --> 00:02:09,643
- O que aconteceu.
- Não interessa.
37
00:02:09,643 --> 00:02:11,323
- Explica.
- A questão...
38
00:02:11,323 --> 00:02:14,163
- Estás a evitar a questão?
- Porque saí?
39
00:02:14,163 --> 00:02:17,683
- Estou a tentar explicar.
- Saíste porque foi estranho?
40
00:02:17,683 --> 00:02:20,563
Eu respeito as pessoas
e mantenho a distância.
41
00:02:20,563 --> 00:02:24,643
É só isso, mas se ele espera
que eu fique caladinha...
42
00:02:25,243 --> 00:02:26,403
Não vai acontecer.
43
00:02:27,003 --> 00:02:32,123
Foi marado. Foi estranho, especialmente
quando não cumprimentaste a Annie.
44
00:02:32,123 --> 00:02:34,363
O que aconteceu? O que se passa?
45
00:02:34,363 --> 00:02:38,963
Não quero contar a toda a gente
o que se passa entre nós
46
00:02:38,963 --> 00:02:42,043
sem primeiro falar com ela
sobre a situação.
47
00:02:42,043 --> 00:02:43,803
Ela nem sabe da situação?
48
00:02:43,803 --> 00:02:49,363
O que é confuso é que eu estou zangado
com a Annie por algo que ela me fez,
49
00:02:49,363 --> 00:02:53,523
mas ela está zangada comigo
por eu estar zangado com o que ela me fez.
50
00:02:54,443 --> 00:02:57,523
Nem te apercebes que fizeste merda.
51
00:02:58,843 --> 00:03:01,283
Estás disposto a encontrar-te com ela?
52
00:03:01,283 --> 00:03:03,963
Estou aberto a um confronto...
53
00:03:03,963 --> 00:03:07,323
- Um confronto, não, uma conversa.
- Uma conversa?
54
00:03:07,323 --> 00:03:08,963
Não vás para discutir.
55
00:03:08,963 --> 00:03:11,643
Se vou ter uma conversa com a Annie,
56
00:03:11,643 --> 00:03:13,403
ela vai ouvir das boas.
57
00:03:13,883 --> 00:03:15,963
O que se passa entre ti e o Swanky?
58
00:03:15,963 --> 00:03:18,483
- Não se cumprimentaram.
- Cumprimentámo-nos.
59
00:03:18,483 --> 00:03:21,523
- Não.
- Eu já lá estava. Ele é que entrou.
60
00:03:21,523 --> 00:03:25,803
- Porque não te cumprimentou?
- Não sei. Porque não lhe perguntaste?
61
00:03:26,443 --> 00:03:29,723
Sou adulta, não me obrigues
a fazer o que eu não quero.
62
00:03:29,723 --> 00:03:33,083
{\an8}Não me apetece falar disso,
por isso, acalmem-se.
63
00:03:33,883 --> 00:03:35,083
Caramba.
64
00:03:35,083 --> 00:03:37,123
Vou ser sincera convosco.
65
00:03:38,243 --> 00:03:42,923
Não sei o que se passa connosco.
66
00:03:42,923 --> 00:03:46,483
Alguém tem de fazer algo
em relação à falsidade no grupo.
67
00:03:46,483 --> 00:03:49,203
Acho que tenho algo que pode ajudar-nos.
68
00:03:49,203 --> 00:03:51,803
Reunir todos pode ser a oportunidade
69
00:03:51,803 --> 00:03:55,523
de ajudar toda a gente
a remover as máscaras que usam
70
00:03:55,523 --> 00:03:58,403
e a falar com sinceridade.
71
00:04:08,563 --> 00:04:11,803
Eu penso que é boa ideia
72
00:04:11,803 --> 00:04:14,843
estar no estúdio com a Fantana,
pois somos músicos.
73
00:04:14,843 --> 00:04:17,643
{\an8}Podemos gravar uma canção, conhecermo-nos,
74
00:04:17,643 --> 00:04:19,923
E, claro, ela é boa.
75
00:04:19,923 --> 00:04:23,483
E o Diamond
é o melhor amigo das raparigas.
76
00:04:26,643 --> 00:04:28,203
Adoro a tua música.
77
00:04:28,203 --> 00:04:30,843
- Obrigada. Eu adoro a tua.
- Adoro.
78
00:04:30,843 --> 00:04:33,323
- Gosto da tua.
- Pensei: "Devíamos colaborar."
79
00:04:33,323 --> 00:04:36,243
- Podemos criar algo no estúdio.
- Exatamente.
80
00:04:36,243 --> 00:04:38,963
- E podemos fazer uma obra-prima.
- Sim.
81
00:04:38,963 --> 00:04:43,083
{\an8}O Diamond é um dos meus
artistas africanos preferidos.
82
00:04:43,083 --> 00:04:46,243
Ele é giro, gosto de como se veste
e da energia dele,
83
00:04:46,243 --> 00:04:49,203
mas adoro o facto
de ele ser muito humilde.
84
00:04:49,203 --> 00:04:51,883
Estive a ouvir a tua música...
85
00:04:57,323 --> 00:04:59,163
- O teu corpo...
- O que é isto?
86
00:04:59,163 --> 00:05:00,883
Um corpo tão escultural.
87
00:05:01,563 --> 00:05:03,043
Adoro o vídeo da Fantana.
88
00:05:03,043 --> 00:05:05,723
Adoro tudo,
a forma como ela atua no vídeo...
89
00:05:05,723 --> 00:05:06,763
É muito sensual.
90
00:05:10,363 --> 00:05:11,323
Fantana.
91
00:05:11,923 --> 00:05:12,923
Diamond.
92
00:05:17,563 --> 00:05:20,403
O ambiente no estúdio, eu diria
93
00:05:20,403 --> 00:05:23,163
que é uma mistura de negócios com prazer.
94
00:05:23,163 --> 00:05:25,243
Eu e ele namoriscamos muito.
95
00:05:25,243 --> 00:05:29,643
Vai ser difícil
concentrarmo-nos só na música.
96
00:05:31,203 --> 00:05:37,763
Como é difícil para um homem
lidar com uma rapariga tão linda como tu.
97
00:05:37,763 --> 00:05:41,843
Ainda não encontrei ninguém
que me fizesse ficar mais tempo.
98
00:05:41,843 --> 00:05:42,763
Entendo.
99
00:05:42,763 --> 00:05:44,563
Não fazem um bom trabalho.
100
00:05:44,563 --> 00:05:47,403
- Vou ensiná-los.
- Consegues fazer um bom trabalho?
101
00:05:48,963 --> 00:05:50,163
Um brinde a isso.
102
00:05:50,163 --> 00:05:53,883
Gostava que pudesses passar
algum tempo em minha casa.
103
00:05:53,883 --> 00:05:58,883
Quero manipular-te,
para veres o que é um homem a sério.
104
00:05:59,563 --> 00:06:03,083
Quero que saibas
que estás a falar com o Platnumz.
105
00:06:04,003 --> 00:06:05,043
Tu és...
106
00:06:05,843 --> 00:06:06,843
... normal?
107
00:06:07,963 --> 00:06:10,243
Estou longe de ser normal.
108
00:06:10,243 --> 00:06:13,523
Adoro isso. Ou esguichas?
109
00:06:15,003 --> 00:06:18,203
Esguichar é quando uma dama
se vem a sério.
110
00:06:18,203 --> 00:06:20,483
Tipo... Isso é esguichar.
111
00:06:21,083 --> 00:06:23,403
Excita-me, é muito sensual.
112
00:06:23,403 --> 00:06:26,003
É como uma vibração.
113
00:06:27,283 --> 00:06:29,003
Acho que ninguém
114
00:06:30,803 --> 00:06:32,123
me levou a esse ponto.
115
00:06:32,803 --> 00:06:33,923
O quê?
116
00:06:34,523 --> 00:06:37,923
Não devia dizer isto, mas finjo muito.
117
00:06:40,083 --> 00:06:42,123
- Nunca passaste por isso?
- Não.
118
00:06:43,043 --> 00:06:43,923
Ainda não.
119
00:06:45,883 --> 00:06:49,843
Não sei com quem ela namorou, mas comigo,
120
00:06:49,843 --> 00:06:53,963
quando eu te papar,
não conseguirás esquecer-me.
121
00:07:03,643 --> 00:07:07,003
Não via a Nadia há algum tempo
desde a festa do Diamond.
122
00:07:07,003 --> 00:07:10,243
Eu tenho uma relação
de irmã mais velha com ela,
123
00:07:10,243 --> 00:07:15,283
e sei que a Nadia costuma ser
boa julgadora de carateres.
124
00:07:15,283 --> 00:07:18,923
Onde estiveste? Saí da festa
e nunca mais estive contigo.
125
00:07:18,923 --> 00:07:20,603
Fui ver o Swanky.
126
00:07:20,603 --> 00:07:22,643
Mal entrei, ele ficou chateado.
127
00:07:22,643 --> 00:07:24,163
- Obrigada.
- Com o quê?
128
00:07:24,163 --> 00:07:26,843
- Comigo e contigo.
- Comigo?
129
00:07:26,843 --> 00:07:29,763
Ele diz que perdemos
a apresentação da Bonang.
130
00:07:30,963 --> 00:07:32,523
Eu disse que não reparei.
131
00:07:32,523 --> 00:07:35,403
Nem sequer estávamos lá. Não reparámos.
132
00:07:35,403 --> 00:07:39,443
O Swanky pode estar chateado
por não lhe termos dado o seu momento,
133
00:07:39,443 --> 00:07:42,923
e também se passa algo
entre ele e a Annie.
134
00:07:42,923 --> 00:07:47,843
Ele queria que o víssemos
no seu grande momento
135
00:07:47,843 --> 00:07:49,683
e nós não lhe demos isso.
136
00:07:49,683 --> 00:07:51,243
Fiquei chocada.
137
00:07:51,243 --> 00:07:53,803
Nem acredito
que duas pessoas tão chegadas...
138
00:07:53,803 --> 00:07:56,683
Ela não disse nada
no almoço com a Kayleigh.
139
00:07:56,683 --> 00:08:00,283
Mas detesto que a energia deles
afete o grupo todo.
140
00:08:00,283 --> 00:08:03,603
Estes dois são gémeos,
e um dia farão as pazes.
141
00:08:03,603 --> 00:08:07,523
Mas, se não querem falar connosco,
que discutam noutro lado.
142
00:08:07,523 --> 00:08:10,683
Não é só o Swanky e a Annie.
É o Diamond e o Andile.
143
00:08:10,683 --> 00:08:11,843
A Annie e a Zari.
144
00:08:11,843 --> 00:08:14,603
A Zari e a Annie ainda têm problemas.
145
00:08:14,603 --> 00:08:16,763
Ela não se sentou ao lado da Zari.
146
00:08:16,763 --> 00:08:17,923
Qual é a história?
147
00:08:17,923 --> 00:08:20,363
Não sei. A Annie não fala com ninguém.
148
00:08:20,363 --> 00:08:21,443
A Annie está cá?
149
00:08:21,443 --> 00:08:25,323
A assistente dela disse-me
que ela tinha voltado para a Nigéria.
150
00:08:25,323 --> 00:08:26,683
Ela não está no país?
151
00:08:28,803 --> 00:08:31,963
Liguei-lhe porque me enviaram um link.
152
00:08:31,963 --> 00:08:34,723
- De quê?
- O 2Baba engravidou uma...
153
00:08:34,723 --> 00:08:37,323
O quê? Não, para.
154
00:08:37,323 --> 00:08:39,683
Posso mostrar-te a mensagem.
155
00:08:39,683 --> 00:08:43,203
"Disseste que matavas o 2Baba
se ele a magoasse.
156
00:08:43,203 --> 00:08:45,443
Bem, miúda, ela está magoada."
157
00:08:45,443 --> 00:08:48,683
{\an8}O músico 2Baba
estará à espera de outro filho
158
00:08:48,683 --> 00:08:50,963
{\an8}com uma banqueira desconhecida.
159
00:08:50,963 --> 00:08:54,963
{\an8}Eu teria pena de ti
da primeira vez que isto aconteceu.
160
00:08:54,963 --> 00:08:58,043
{\an8}Mas o sexto filho fora do casamento?
161
00:08:59,163 --> 00:09:02,763
Pelo bem da Annie,
espero que o que li não seja verdade.
162
00:09:02,763 --> 00:09:05,883
Ela não aguenta outra desfeita destas.
163
00:09:11,363 --> 00:09:12,483
Estás a gozar?
164
00:09:12,483 --> 00:09:15,203
Isto não pode ser verdade.
Que merda é esta?
165
00:09:15,203 --> 00:09:17,963
Abri um link
que um amigo da Nigéria me enviou
166
00:09:17,963 --> 00:09:20,283
e estou a passar-me.
167
00:09:21,523 --> 00:09:25,003
O meu amigo 2Baba
está à espera de um filho de outra pessoa.
168
00:09:25,003 --> 00:09:26,283
Se isto for verdade,
169
00:09:27,043 --> 00:09:29,763
sei o quanto afetará a Annie.
170
00:09:29,763 --> 00:09:33,323
Vou esquecer a nossa zanga.
Vou falar com ela.
171
00:09:33,323 --> 00:09:35,403
Olá, Annie.
172
00:09:35,403 --> 00:09:36,843
Estou a contactar-te
173
00:09:36,843 --> 00:09:40,123
porque não sei o que se passa agora,
174
00:09:40,963 --> 00:09:44,403
mas preciso de te ver, temos de falar.
175
00:09:46,003 --> 00:09:47,203
Foda-se!
176
00:09:50,283 --> 00:09:51,443
Merda.
177
00:09:53,443 --> 00:09:57,283
- Os nossos amigos estão com...
- Dificuldades.
178
00:09:57,283 --> 00:10:00,923
Sim. Temos um problema.
Somos as únicas que nos entendemos.
179
00:10:00,923 --> 00:10:02,123
Não é?
180
00:10:02,123 --> 00:10:05,683
- O que fazemos?
- Temos de tratar do Diamond e do Andile.
181
00:10:05,683 --> 00:10:08,123
Temos de tratar do Swanky e da Annie.
182
00:10:08,123 --> 00:10:10,123
Gostaria de tratar de todos.
183
00:10:10,123 --> 00:10:13,123
A Khanyi quer organizar um evento
e estou nervosa,
184
00:10:13,123 --> 00:10:15,683
pois acho que precisamos
de tempo para nós.
185
00:10:15,683 --> 00:10:18,883
Se não estiver resolvido
antes de entrarmos na sala,
186
00:10:18,883 --> 00:10:20,603
vamos explodir.
187
00:10:22,243 --> 00:10:24,043
Para quem é o terceiro lugar?
188
00:10:27,843 --> 00:10:30,203
Meninas! Estás com bom aspeto.
189
00:10:30,203 --> 00:10:32,083
Esta é a Nadia. Nadia, o Luis.
190
00:10:32,083 --> 00:10:34,043
O dono do terceiro lugar chegou.
191
00:10:34,043 --> 00:10:36,163
Acompanho o Luis há algum tempo.
192
00:10:36,163 --> 00:10:38,923
Ele é completo.
Acho que vai ser uma grande estrela.
193
00:10:44,163 --> 00:10:45,083
{\an8}Bom dia.
194
00:10:45,083 --> 00:10:48,083
{\an8}Chamo-me Luis Munana, ou Golden Boy.
195
00:10:48,083 --> 00:10:51,043
Sou de Rundu, na Namíbia, e tenho 30 anos.
196
00:10:51,043 --> 00:10:53,563
Tenho uma marca de roupa de luxo.
197
00:10:53,563 --> 00:10:54,883
Organizo eventos.
198
00:10:54,883 --> 00:10:57,843
Sou daqueles
que consegue sempre o que quer.
199
00:11:00,963 --> 00:11:03,763
Ganhei o meu primeiro milhão aos 26 anos.
200
00:11:03,763 --> 00:11:05,803
Quando entro, acontecem duas coisas.
201
00:11:05,803 --> 00:11:08,443
Os rapazes sentem
que precisam de treinar mais.
202
00:11:08,443 --> 00:11:11,483
E as senhoras dizem-lhes:
"Porque não estás assim?"
203
00:11:12,483 --> 00:11:14,803
Estou sempre com bom aspeto.
204
00:11:19,523 --> 00:11:21,563
Obrigada por teres vindo.
205
00:11:21,563 --> 00:11:23,003
Obrigado pelo convite.
206
00:11:23,003 --> 00:11:26,363
- Conhecemo-nos no ano passado?
- Sim, foste à Namíbia.
207
00:11:27,123 --> 00:11:29,843
Filmaste um videoclipe
com um artista local.
208
00:11:29,843 --> 00:11:32,363
Pediram-me para a vestir para o vídeo,
209
00:11:32,363 --> 00:11:36,203
mas na véspera,
por isso, disse que não podia.
210
00:11:36,203 --> 00:11:41,523
Depois pediram-me para aparecer no vídeo
com a Nadia e eu aceitei.
211
00:11:41,523 --> 00:11:44,283
- Estava sentado ao teu lado.
- Ao lado da cobra?
212
00:11:44,283 --> 00:11:48,763
Sim, a cobra, e tu passaste-te.
"Meu Deus! Cobra!"
213
00:11:48,763 --> 00:11:50,323
Foste um figurante.
214
00:11:50,323 --> 00:11:53,083
Havia muitos figurantes no cenário.
215
00:11:53,083 --> 00:11:55,083
- Foi uma grande produção.
- Sim.
216
00:11:55,083 --> 00:11:57,643
Havia muita gente naquela cena.
217
00:12:00,323 --> 00:12:01,883
Não sou nenhum figurante.
218
00:12:01,883 --> 00:12:04,603
Sou sempre a personagem principal.
219
00:12:04,603 --> 00:12:08,083
- Bebes champanhe?
- Adoro. Tenho um MCC.
220
00:12:08,083 --> 00:12:10,363
É diferente. O MCC e o champanhe...
221
00:12:10,363 --> 00:12:13,483
- É a mesma coisa.
- Quero convidar-te
222
00:12:13,483 --> 00:12:17,643
para uma noite de champanhe,
e como tens um MCC,
223
00:12:17,643 --> 00:12:19,163
vais brindar.
224
00:12:19,163 --> 00:12:20,163
Está bem.
225
00:12:20,163 --> 00:12:22,003
Espero que estejas pronto,
226
00:12:22,003 --> 00:12:25,003
porque pareces um pouco tímido,
um pouco brando.
227
00:12:25,003 --> 00:12:26,723
Espero que sobrevivas.
228
00:12:26,723 --> 00:12:30,323
Vai haver drama.
Prepara-te para esta festa, querido.
229
00:12:32,203 --> 00:12:34,523
Acho que tenho de ir, mas continuem.
230
00:12:34,523 --> 00:12:36,883
Não sejas como o Diamond,
é uma cena foleira.
231
00:12:36,883 --> 00:12:38,203
Adoro-te.
232
00:12:38,203 --> 00:12:41,163
- Tu e o Diamond dão-se bem?
- Sim. Porque perguntas?
233
00:12:42,883 --> 00:12:44,083
Também não gostas dele?
234
00:12:44,083 --> 00:12:48,483
Eu e o Diamond
temos de resolver uma questão.
235
00:12:48,483 --> 00:12:50,403
Temos uma ex em comum.
236
00:12:51,003 --> 00:12:53,763
Queria conhecê-lo,
e falei com a equipa dele.
237
00:12:55,003 --> 00:12:56,963
Responderam: "Ele não te quer ver."
238
00:12:56,963 --> 00:13:00,563
Estou a pensar se devo ir ou não à festa.
239
00:13:00,563 --> 00:13:04,683
Devias vir. Será bom para se conhecerem,
porque o Diamond é porreiro.
240
00:13:05,283 --> 00:13:07,883
Mantém-no longe de mim.
Não quero más vibrações.
241
00:13:07,883 --> 00:13:10,683
À mínima má vibração,
242
00:13:11,763 --> 00:13:13,043
vai descambar.
243
00:13:19,883 --> 00:13:21,523
{\an8}Estou à espera do Andile.
244
00:13:21,523 --> 00:13:24,403
{\an8}Quero falar com ele sobre a Zari.
245
00:13:24,403 --> 00:13:27,603
{\an8}Quis ter tempo para me acalmar,
para refletir.
246
00:13:27,603 --> 00:13:30,363
{\an8}Antes não estava pronto, mas agora estou.
247
00:13:30,363 --> 00:13:32,963
{\an8}Custe o que custar, estou aqui para isso.
248
00:13:34,323 --> 00:13:36,563
- Andile, mano. Tudo bem?
- Olá.
249
00:13:36,563 --> 00:13:38,803
- Estás bem?
- Estou sempre bem.
250
00:13:38,803 --> 00:13:42,643
Eu sabia que eu e o Diamond
precisaríamos de ter uma conversa,
251
00:13:42,643 --> 00:13:45,043
{\an8}porque ao longo dos últimos meses,
252
00:13:45,563 --> 00:13:47,883
{\an8}com o que se passou entre mim e a Zari,
253
00:13:47,883 --> 00:13:49,483
eu queria falar com ele,
254
00:13:49,483 --> 00:13:53,843
mas acho que a festa dele
levou-nos a este ponto.
255
00:13:54,603 --> 00:13:57,443
Tenho estado a perguntar-me:
256
00:13:58,443 --> 00:14:02,883
"O Andile, o meu irmão,
de todas as senhoras do mundo,
257
00:14:02,883 --> 00:14:06,083
decidiu ir atrás da mãe dos meus filhos."
258
00:14:07,803 --> 00:14:11,603
Claro que eu e ela
não estamos juntos, certo?
259
00:14:11,603 --> 00:14:15,523
- Mas é a mãe dos meus filhos.
- Não queres que ela seja feliz?
260
00:14:15,523 --> 00:14:18,003
Mas, Andile, sei como és estúpido.
261
00:14:20,163 --> 00:14:23,883
Só encontraste amor na minha família?
262
00:14:24,803 --> 00:14:29,403
Ele ir atrás, ou namorar,
com a mãe dos meus filhos,
263
00:14:30,683 --> 00:14:32,203
é uma falta de respeito.
264
00:14:32,203 --> 00:14:35,963
Tens de ser sincero comigo
sobre o que sentes pela Zari,
265
00:14:35,963 --> 00:14:39,083
porque, quando nos conhecemos,
tu disseste-me
266
00:14:39,083 --> 00:14:43,403
que não estavas pronto para estar
com a mesma mulher todas as noites.
267
00:14:44,123 --> 00:14:48,043
Não estás pronto para ter alguém
a quem responder todas as noites,
268
00:14:48,043 --> 00:14:49,163
a mesma pessoa.
269
00:14:49,163 --> 00:14:50,523
Quem é ele para me julgar?
270
00:14:51,123 --> 00:14:54,843
Isso não lhe dá o direito
de ir atrás da mãe dos meus filhos.
271
00:14:54,843 --> 00:14:56,283
Mantém-te na tua faixa.
272
00:14:58,963 --> 00:15:02,523
Tens de saber se queres esta mulher.
273
00:15:02,523 --> 00:15:05,083
Vou dizer-te uma coisa, vou afastar-me,
274
00:15:05,083 --> 00:15:07,803
porque gosto de ti
e te adoro como um irmão.
275
00:15:07,803 --> 00:15:12,683
Ela é uma mulher incrível, Diamond,
mas hei de encontrar a minha.
276
00:15:13,443 --> 00:15:18,323
Se percebo porque é que o Diamond
acha que não posso namorar com a Zari?
277
00:15:18,323 --> 00:15:19,843
Não preciso de entender.
278
00:15:20,683 --> 00:15:22,163
Preciso de respeitar.
279
00:15:23,763 --> 00:15:25,243
Saúde, irmão.
280
00:15:26,803 --> 00:15:29,283
- És o meu mano.
- Família.
281
00:15:29,923 --> 00:15:30,963
E compreendo-te.
282
00:15:31,563 --> 00:15:34,163
É difícil voltar a confiar numa pessoa.
283
00:15:34,163 --> 00:15:36,363
Vou pensar duas vezes,
284
00:15:36,363 --> 00:15:39,363
três, quatro, cinco vezes,
quando estiver contigo.
285
00:15:47,563 --> 00:15:50,123
Menina Fantana!
286
00:15:50,723 --> 00:15:52,523
Olá, querida. Como estás?
287
00:15:52,523 --> 00:15:54,643
Estou tão feliz por ver o Swanky.
288
00:15:54,643 --> 00:15:57,643
Ele é o meu confidente mais próximo
na África do Sul.
289
00:15:58,603 --> 00:16:01,403
- Gostaste da última festa?
- Foi boa.
290
00:16:02,323 --> 00:16:04,283
Aquela festa foi muito agitada.
291
00:16:04,283 --> 00:16:06,843
Sim. Parece que não gostam uns dos outros.
292
00:16:06,843 --> 00:16:08,923
Não costuma ser assim.
293
00:16:08,923 --> 00:16:11,003
- É mais descontraído.
- Muita tensão.
294
00:16:11,003 --> 00:16:12,603
Conheceste alguém?
295
00:16:13,563 --> 00:16:17,123
O Diamond.
Estive no estúdio com o Diamond.
296
00:16:17,763 --> 00:16:20,283
Eu fiquei...
297
00:16:20,883 --> 00:16:25,083
Nem pensar, porque eu conheço o Diamond.
O Diamond gosta de se divertir.
298
00:16:25,083 --> 00:16:28,763
E pensei: "Isto pode correr mal."
299
00:16:29,363 --> 00:16:30,443
Como correu?
300
00:16:30,443 --> 00:16:34,683
A energia e tudo estavam certos
e ele deu-me conselhos.
301
00:16:34,683 --> 00:16:38,043
Estou impressionado,
porque o Diamond só quer sexo.
302
00:16:39,043 --> 00:16:40,963
Sim, claro. Ele...
303
00:16:41,763 --> 00:16:42,963
Claro, sim.
304
00:16:42,963 --> 00:16:45,443
Mas não, foi em partes iguais.
305
00:16:45,443 --> 00:16:48,123
Namoriscámos, mas não foi intencional.
306
00:16:48,123 --> 00:16:50,403
- Não se mistura trabalho e prazer.
- Nunca.
307
00:16:50,403 --> 00:16:51,963
Ele é o meu mano, é fixe.
308
00:16:51,963 --> 00:16:53,523
É o teu mano!
309
00:16:53,523 --> 00:16:54,923
Ele não é o teu mano.
310
00:16:54,923 --> 00:16:57,243
Quando correr mal, não venhas chorar,
311
00:16:57,243 --> 00:17:00,403
porque não te vou dar lenços.
312
00:17:00,403 --> 00:17:05,003
Em África, quando a tua mãe
fala contigo, ela aperta-te as orelhas.
313
00:17:05,483 --> 00:17:08,003
- Não digas que não te avisei.
- Avisei-te.
314
00:17:08,003 --> 00:17:11,203
- Não, eu papava o Diamond na hora.
- Na hora.
315
00:17:11,203 --> 00:17:14,083
Sem dúvida,
e gosto que ele também seja assim.
316
00:17:14,083 --> 00:17:18,603
Acho que o Swanky está a ser
muito cauteloso e protetor comigo,
317
00:17:18,603 --> 00:17:22,723
mas acho que ele não conhece
o meu outro lado...
318
00:17:22,723 --> 00:17:25,683
Eu sei como me controlar,
como me comportar.
319
00:17:26,443 --> 00:17:28,603
O Diamond quer mesmo divertir-se,
320
00:17:28,603 --> 00:17:31,363
mas não vai desrespeitar a Zari.
321
00:17:31,363 --> 00:17:33,843
Mas não entendo essa situação.
322
00:17:33,843 --> 00:17:37,483
Há pessoas
que têm filhos com outras mulheres,
323
00:17:37,483 --> 00:17:40,563
mas continuam a ter namorada. Ainda podes...
324
00:17:41,163 --> 00:17:42,843
- Seguir em frente.
- Claro.
325
00:17:42,843 --> 00:17:47,683
O Diamond teve várias relações
depois da Zari.
326
00:17:47,683 --> 00:17:50,323
A Zari namorou com outras pessoas.
327
00:17:50,323 --> 00:17:53,363
Acho que eles não têm de exagerar
328
00:17:53,363 --> 00:17:56,323
na cena de ela ser a mãe
dos filhos dele. Eu sei.
329
00:17:56,323 --> 00:17:59,603
Mas acho que eles exageram. É demasiado.
330
00:17:59,603 --> 00:18:04,163
O Diamond e a Zari são muito próximos
para ex-namorados com filhos.
331
00:18:04,163 --> 00:18:07,123
A Zari não quer que o Diamond
siga em frente,
332
00:18:07,123 --> 00:18:10,323
mas ela pode namorar com quem quiser.
333
00:18:10,323 --> 00:18:13,363
E, para mim, isso não é justo.
334
00:18:18,203 --> 00:18:20,363
Não faço exercício há algum tempo
335
00:18:20,363 --> 00:18:23,683
{\an8}e este corpo desleixado está a matar-me.
336
00:18:23,683 --> 00:18:25,443
Quero estar sexy para a Kayleigh.
337
00:18:25,443 --> 00:18:29,003
Pedi ao Andile e ao Diamond
para se juntarem a mim,
338
00:18:29,003 --> 00:18:30,883
porque da última vez que nos vimos,
339
00:18:30,883 --> 00:18:35,763
não sei se eles chegaram a entender-se.
340
00:18:36,283 --> 00:18:40,843
Detetei alguma tensão entre ti e o Andile.
341
00:18:40,843 --> 00:18:41,763
Como assim?
342
00:18:41,763 --> 00:18:45,243
Vocês nem sequer interagem como é costume.
343
00:18:46,283 --> 00:18:49,203
Olha para ti, a atirar com os pesos
344
00:18:49,203 --> 00:18:50,923
quando falo do Andile.
345
00:18:50,923 --> 00:18:52,923
É tipo: "Merda." Sabes?
346
00:18:52,923 --> 00:18:56,443
Foi a primeira vez
que o vi depois daquilo tudo.
347
00:18:56,443 --> 00:18:59,083
- Falaste com ele?
- Sim, falámos.
348
00:18:59,083 --> 00:19:01,083
Falámos e correu bem.
349
00:19:01,083 --> 00:19:03,603
Ele disse que vai parar.
350
00:19:03,603 --> 00:19:08,163
Eu disse-lhe que não quero
que ela não tenha um namorado.
351
00:19:08,163 --> 00:19:10,403
É na boa, porque não estamos juntos,
352
00:19:10,403 --> 00:19:13,523
mas não pode ser o Andile,
porque somos família.
353
00:19:13,523 --> 00:19:16,843
Ele estaria a separar esta família.
354
00:19:16,843 --> 00:19:19,243
O que o Andile fez está errado.
355
00:19:19,843 --> 00:19:23,723
Só preciso de saber que,
quando estivermos com o Andile...
356
00:19:24,283 --> 00:19:27,363
- Está tudo resolvido.
- Vocês vão ficar bem?
357
00:19:27,363 --> 00:19:30,763
- Estamos bem? A treta acabou?
- Sim, estamos bem.
358
00:19:32,043 --> 00:19:34,883
Quanto à minha relação com o Diamond,
359
00:19:34,883 --> 00:19:38,043
ela foi levada quase ao limite.
360
00:19:38,523 --> 00:19:41,083
Ele percebe o meu ponto de vista?
361
00:19:41,083 --> 00:19:43,243
Estamos prestes a descobrir.
362
00:19:43,243 --> 00:19:45,363
- Andile!
- Do que estás a falar?
363
00:19:45,363 --> 00:19:46,923
- Tudo bem?
- Estás bem?
364
00:19:46,923 --> 00:19:47,963
Merda...
365
00:19:47,963 --> 00:19:51,203
Abraço em grupo, cabrões!
366
00:19:51,203 --> 00:19:53,483
O Andile e o Diamond abraçados?
367
00:19:53,483 --> 00:19:55,163
Era disto que eu esperava.
368
00:19:55,163 --> 00:19:57,003
É melhor voltares ao ginásio,
369
00:19:57,003 --> 00:20:03,003
porque sempre que publico uma foto sexy,
só recebo mensagens de tanzanianas.
370
00:20:03,003 --> 00:20:04,523
Não vejo qual é o problema.
371
00:20:04,523 --> 00:20:07,683
Sim. Têm de perceber
se têm o que queremos?
372
00:20:07,683 --> 00:20:10,923
Queremos que as senhoras
sejam pequenas aqui e grandes aqui.
373
00:20:10,923 --> 00:20:14,083
Como a Fantana.
374
00:20:16,043 --> 00:20:17,643
Sei que já a galaste.
375
00:20:17,643 --> 00:20:19,123
Como a conheces?
376
00:20:19,123 --> 00:20:20,603
Merda, sou DJ.
377
00:20:20,603 --> 00:20:22,963
O que faz ela na cidade?
378
00:20:22,963 --> 00:20:25,923
Porque te preocupas tanto
com o que ela faz aqui?
379
00:20:25,923 --> 00:20:27,043
Espera.
380
00:20:27,043 --> 00:20:29,323
Não.
381
00:20:29,323 --> 00:20:31,403
Fui ao estúdio.
382
00:20:31,403 --> 00:20:32,723
O quê?
383
00:20:32,723 --> 00:20:34,883
Ela não me disse nada.
384
00:20:34,883 --> 00:20:38,683
Não me surpreenderia se o Diamond
e a Fantana acabassem juntos.
385
00:20:38,683 --> 00:20:41,443
Não sei qual é o género do Diamond.
386
00:20:41,443 --> 00:20:45,163
Quando entra uma pessoa na sala,
ele quer papá-la.
387
00:20:47,403 --> 00:20:49,403
Não a queres conhecer?
388
00:20:49,403 --> 00:20:52,683
Não queres saber quem ela é?
Estás só a tentar papá-la?
389
00:20:52,683 --> 00:20:54,923
Mas não há nada de errado nisso.
390
00:20:54,923 --> 00:20:57,843
Não podes ter essa atitude
quando conheces uma rapariga.
391
00:20:57,843 --> 00:21:02,203
Não podes estipular se ela quiser mamar.
392
00:21:02,203 --> 00:21:03,163
Sabes?
393
00:21:04,843 --> 00:21:07,003
O Andile tornou-se brando.
394
00:21:08,563 --> 00:21:10,003
O Andile está a mentir,
395
00:21:10,003 --> 00:21:12,843
a fingir que quer amor a sério.
396
00:21:12,843 --> 00:21:13,923
Ele mente.
397
00:21:13,923 --> 00:21:15,683
E há uma razão para eu dizer
398
00:21:15,683 --> 00:21:18,923
que ele não pode ser o homem certo
para a mãe dos meus filhos.
399
00:21:19,523 --> 00:21:21,963
Vamos falar do 2Baba, o teu mano.
400
00:21:21,963 --> 00:21:24,683
- Sim.
- Viste as alegações?
401
00:21:24,683 --> 00:21:30,123
Parece que ele engravidou
outra mulher fora do casamento?
402
00:21:31,403 --> 00:21:35,963
O que o Naked me está a dizer
sobre o 2Baba é uma loucura.
403
00:21:35,963 --> 00:21:38,523
Não acredito, talvez sejam só rumores.
404
00:21:38,523 --> 00:21:41,723
Foste o ombro dela,
porque é que ela chora?
405
00:21:42,323 --> 00:21:45,443
A Annie tem passado por muito, percebem?
406
00:21:45,443 --> 00:21:47,123
O casamento não é fácil.
407
00:21:47,643 --> 00:21:49,323
O que devemos fazer?
408
00:21:49,323 --> 00:21:51,243
A Khanyi vai dar uma festa.
409
00:21:51,243 --> 00:21:52,763
Temos de a convidar.
410
00:21:52,763 --> 00:21:55,643
Sim, mas também não podes
forçar as pessoas.
411
00:21:55,643 --> 00:21:57,683
Devem estar preparadas emocionalmente.
412
00:21:57,683 --> 00:22:00,723
Temos de ser sensíveis com quem amamos
413
00:22:00,723 --> 00:22:02,563
e protegê-las como pudermos.
414
00:22:02,563 --> 00:22:05,283
E, no que diz respeito à Annie,
415
00:22:05,283 --> 00:22:08,443
onde quer que esteja,
vou defendê-la sempre.
416
00:22:09,043 --> 00:22:10,843
Posso treinar até esse dia?
417
00:22:13,403 --> 00:22:15,643
Quero ver-te a trabalhar essas pernas.
418
00:22:15,643 --> 00:22:19,683
Vou aparecer de calções
e de tronco nu. Vamos a isto.
419
00:22:22,163 --> 00:22:24,483
Acabei de chegar à África do Sul.
420
00:22:24,483 --> 00:22:29,363
Voltei para Lagos, para a Nigéria,
para estar com o Innocent.
421
00:22:29,363 --> 00:22:30,923
Olá, querido.
422
00:22:30,923 --> 00:22:35,843
Eu e o Innocent falámos
sobre os blogues, os rumores:
423
00:22:35,843 --> 00:22:37,723
"O teu marido engravidou alguém."
424
00:22:37,723 --> 00:22:41,483
Por amor de Deus,
deem-lhe um desconto, porque é mentira.
425
00:22:41,483 --> 00:22:46,003
Eu e o Innocent até nos rimos
das notícias falsas nos blogues.
426
00:22:46,003 --> 00:22:49,123
Juro, meu Deus! Ainda não falo contigo.
427
00:22:49,723 --> 00:22:51,043
Continuamos sem falar!
428
00:22:51,043 --> 00:22:54,523
Não te devia ter ligado.
Meu Deus, pensei que...
429
00:22:56,123 --> 00:22:57,283
Amo-te.
430
00:22:57,283 --> 00:23:00,683
Depois de falar com o Innocent,
o meu telemóvel tocou e...
431
00:23:00,683 --> 00:23:02,763
Quem está a ligar?
432
00:23:03,323 --> 00:23:04,483
O Swanky.
433
00:23:05,203 --> 00:23:07,003
Uma mensagem de voz do Swanky.
434
00:23:09,083 --> 00:23:13,803
Não sei o que se passa.
Preciso mesmo de te ver.
435
00:23:13,803 --> 00:23:15,083
Temos de falar.
436
00:23:18,363 --> 00:23:21,443
{\an8}Não me interessa.
Estou a lidar com alguns problemas.
437
00:23:21,443 --> 00:23:22,763
Vá lá.
438
00:23:22,763 --> 00:23:25,723
Se são meus amigos,
porque falam dos blogues?
439
00:23:25,723 --> 00:23:26,803
Parem.
440
00:23:27,643 --> 00:23:29,003
Parem.
441
00:23:29,003 --> 00:23:31,283
Deem um desconto ao meu casamento,
442
00:23:31,283 --> 00:23:36,483
porque andam todos desesperados
para que haja problemas no meu casamento
443
00:23:36,483 --> 00:23:39,643
e só querem que vos diga
que o Innocent fez asneira.
444
00:23:40,283 --> 00:23:43,483
Já nem sei quem é meu amigo no grupo.
445
00:23:52,763 --> 00:23:58,243
Hoje é dia de "Champanhe e Mistério".
446
00:23:59,843 --> 00:24:01,483
E é uma intervenção,
447
00:24:01,483 --> 00:24:04,003
porque andam todos a ser falsos.
448
00:24:04,003 --> 00:24:06,043
Vamos gritar e berrar,
449
00:24:06,043 --> 00:24:08,723
vamos servir champanhe, se for preciso.
450
00:24:08,723 --> 00:24:10,803
Eu vou falar.
451
00:24:11,403 --> 00:24:15,123
Pobre Luis.
Ele nem imagina o que o espera!
452
00:24:16,843 --> 00:24:19,723
Vais ser a surpresa.
Quando servirem as bebidas,
453
00:24:19,723 --> 00:24:23,603
quero que venhas com o teu copo e faças...
454
00:24:23,603 --> 00:24:26,963
E eu vou dizer:
"Senhoras e senhores, apresento o Luis."
455
00:24:26,963 --> 00:24:29,363
- Fácil. Eu consigo.
- Sim.
456
00:24:29,363 --> 00:24:30,683
Adoro atenção.
457
00:24:30,683 --> 00:24:34,643
Gosto de ser o centro das atenções,
de ser o protagonista.
458
00:24:34,643 --> 00:24:36,563
O Luis é a peça central hoje,
459
00:24:36,563 --> 00:24:42,523
porque preciso de alguém que remova
a energia tensa que me rodeará.
460
00:24:42,523 --> 00:24:46,083
Para que eu possa dizer:
"A propósito, conhecem-no?"
461
00:24:46,083 --> 00:24:47,123
Vamos a isso.
462
00:24:50,163 --> 00:24:51,523
É a festa da Khanyi.
463
00:24:51,523 --> 00:24:55,483
Estou à espera de muitas Lágrimas de César
464
00:24:55,483 --> 00:24:57,483
e de muitos discursos.
465
00:24:57,483 --> 00:24:59,443
Ela gosta de falar.
466
00:25:01,563 --> 00:25:03,923
- Quero uma de ouro.
- É para homem ou mulher?
467
00:25:03,923 --> 00:25:07,283
Como todos têm usado máscaras,
tornei-o literal.
468
00:25:07,283 --> 00:25:09,323
E é uma metáfora para dizer:
469
00:25:09,323 --> 00:25:13,203
"Não se cansaram disto?
Tirem a máscara e encarem-me."
470
00:25:14,403 --> 00:25:17,563
O tema da festa é "Champanhe e Mistério",
471
00:25:17,563 --> 00:25:20,763
mas deve haver outro significado
para estas máscaras.
472
00:25:21,803 --> 00:25:23,083
- Olá, linda.
- Como estás?
473
00:25:23,083 --> 00:25:26,283
- Porque vens sempre a combinar comigo?
- Não consigo evitar.
474
00:25:26,283 --> 00:25:28,923
- Encontra o teu par.
- Não comeces.
475
00:25:28,923 --> 00:25:31,763
- Resolvemos isto no ginásio.
- Senta-te.
476
00:25:32,363 --> 00:25:34,683
Espero que não haja drama neste evento,
477
00:25:34,683 --> 00:25:37,643
porque, sendo organizado pela Khanyi,
478
00:25:37,643 --> 00:25:41,243
ela vai achar
que pode mandar em nós todos.
479
00:25:42,643 --> 00:25:46,643
Hoje, pareço ter caído do céu.
480
00:25:46,643 --> 00:25:49,963
Estou a sentir-me
o "Sr. Centro das Atenções".
481
00:25:52,083 --> 00:25:55,043
Entro na galeria, muito sexy.
482
00:25:55,923 --> 00:25:57,283
{\an8}A roupa é deslumbrante.
483
00:26:01,323 --> 00:26:03,123
A temperatura está a subir.
484
00:26:03,123 --> 00:26:04,403
- Olá.
- Senhora.
485
00:26:05,203 --> 00:26:06,483
- Como estás?
- Senhora?
486
00:26:06,483 --> 00:26:08,003
- Senhor.
- Estás bem?
487
00:26:08,003 --> 00:26:10,363
- Estou bem. Como está?
- É bom ver-te.
488
00:26:10,363 --> 00:26:13,483
Gosto. É assim que vão passar
a cumprimentar-se.
489
00:26:14,363 --> 00:26:19,003
O Andile cumprimentou-me com "senhora".
490
00:26:19,643 --> 00:26:22,003
Ele agora quer ser meu amigo?
491
00:26:22,003 --> 00:26:24,483
É impossível que aquilo tenha acabado.
492
00:26:24,483 --> 00:26:26,963
Já falaste com o Diamond?
493
00:26:26,963 --> 00:26:28,363
Tivemos uma conversa.
494
00:26:28,363 --> 00:26:30,643
- De que falaram?
- Não pedi desculpa.
495
00:26:30,643 --> 00:26:32,883
Significaria que fiz algo errado.
496
00:26:32,883 --> 00:26:35,603
Eu apenas tive
os mesmos sentimentos que ele já teve.
497
00:26:35,603 --> 00:26:38,403
Se alguém devia entender, devia ser ele.
498
00:26:38,403 --> 00:26:40,563
Seja como for, prometi-lhe...
499
00:26:40,563 --> 00:26:43,683
- Que nunca mais falas comigo?
- Não, isso não.
500
00:26:44,923 --> 00:26:47,843
Acho que és incrível,
mas sei que não estamos lá
501
00:26:47,843 --> 00:26:51,363
e que há limites
que não podem ser ultrapassados.
502
00:26:51,363 --> 00:26:56,363
Tenho de perceber o que eu e a Zari somos,
503
00:26:56,363 --> 00:26:59,043
e que faça sentido para todos.
504
00:26:59,563 --> 00:27:01,923
Pessoal, o Diamond chegou.
505
00:27:01,923 --> 00:27:06,723
Ao entrar, vejo a Zari e o Andile.
506
00:27:08,043 --> 00:27:10,043
É uma falta de respeito.
507
00:27:11,803 --> 00:27:14,803
- O Diamond chegou.
- Não importa se ele chegou.
508
00:27:14,803 --> 00:27:17,563
- Não quero que ele vos veja juntos.
- Não importa.
509
00:27:17,563 --> 00:27:20,363
- Posso falar com o Andile.
- Vá lá, Zari...
510
00:27:20,363 --> 00:27:22,763
- Parece mal.
- Não é o que pensas.
511
00:27:22,763 --> 00:27:25,963
Estou a tentar não irritar ninguém,
512
00:27:25,963 --> 00:27:30,923
mas a Zari, por outro lado,
parece não se importar.
513
00:27:30,923 --> 00:27:33,683
- Estamos a fazer algo de errado?
- Nunca pensei isso.
514
00:27:33,683 --> 00:27:34,763
Exatamente.
515
00:27:34,763 --> 00:27:37,203
Vamos encontrar-nos longe disto.
516
00:27:38,043 --> 00:27:42,763
Não preciso que o grupo me lembre
que o que estamos a fazer é proibido.
517
00:27:44,043 --> 00:27:48,923
Porque sempre que estou com ele,
dá para ver, está lá.
518
00:27:48,923 --> 00:27:51,203
Estamos a resistir, mas está lá.
519
00:27:51,203 --> 00:27:53,963
- O que foi aquilo?
- O quê?
520
00:27:53,963 --> 00:27:57,603
Estavam a falar no canto.
O Diamond está aqui. Não está resolvido?
521
00:27:57,603 --> 00:28:01,323
- Não podemos falar?
- Não quero drama hoje, a sério.
522
00:28:01,323 --> 00:28:04,723
O Diamond manifestou a sua insatisfação.
523
00:28:04,723 --> 00:28:06,963
Esqueçam.
524
00:28:13,683 --> 00:28:17,523
Há uma canção do Baba
que se chama "Frenemies".
525
00:28:18,003 --> 00:28:20,483
Senhor, salva-me dos amigos falsos
526
00:28:20,483 --> 00:28:23,483
Canto pessimamente,
mas é assim que me sinto.
527
00:28:24,123 --> 00:28:26,083
Khanyi! Que chique!
528
00:28:26,603 --> 00:28:29,683
Ao ver a Annie entrar,
por uma fração de segundo,
529
00:28:29,683 --> 00:28:36,163
fiquei feliz, e depois toda a minha raiva,
frustração e medos vieram à tona.
530
00:28:36,963 --> 00:28:38,363
De onde vieste?
531
00:28:38,363 --> 00:28:40,083
Lagos. Fui para casa.
532
00:28:40,083 --> 00:28:41,323
E não me disseste?
533
00:28:41,323 --> 00:28:43,283
- Estava doente.
- Não me atendeste.
534
00:28:43,283 --> 00:28:45,723
Estás no meu país e desapareceste.
535
00:28:45,723 --> 00:28:49,843
- Deixa-te de desculpas.
- Liga para o aeroporto, para a agente...
536
00:28:49,843 --> 00:28:53,083
Uma mensagem a dizer "Nigéria",
para eu saber que estás em casa.
537
00:28:53,803 --> 00:28:55,323
Desculpa.
538
00:28:55,883 --> 00:29:00,203
A Annie discutiu com o Innocent
ao telefone, mas nunca saiu.
539
00:29:00,203 --> 00:29:03,163
Ela deixou margem para todos presumirmos
540
00:29:03,163 --> 00:29:05,203
que há problemas no paraíso,
541
00:29:05,203 --> 00:29:06,883
e isso preocupa-me.
542
00:29:07,883 --> 00:29:09,803
Vendo que estão todos aqui...
543
00:29:09,803 --> 00:29:12,683
- Convidaste a Bonang?
- Não. Só os meus amigos.
544
00:29:13,923 --> 00:29:17,203
Não sei porque não convidei a Bonang.
Esqueci-me dela.
545
00:29:17,723 --> 00:29:18,683
Para a próxima.
546
00:29:19,923 --> 00:29:22,883
{\an8}Khanyi.
547
00:29:22,883 --> 00:29:27,323
Se tivesse recebido um convite,
teria confirmado.
548
00:29:27,323 --> 00:29:29,163
A vossa atenção, por favor.
549
00:29:29,163 --> 00:29:30,963
Por favor, levantem-se.
550
00:29:30,963 --> 00:29:32,283
Isto é uma intervenção.
551
00:29:32,283 --> 00:29:36,283
Temos de drenar o pus desta borbulha.
552
00:29:36,803 --> 00:29:38,203
Malta.
553
00:29:40,123 --> 00:29:41,083
Certo...
554
00:29:42,723 --> 00:29:44,443
O Luis antecipou-se.
555
00:29:44,443 --> 00:29:46,043
Apareceu demasiado cedo.
556
00:29:47,603 --> 00:29:49,083
Nada o pode salvar agora.
557
00:29:49,923 --> 00:29:51,803
- Eu gostaria de...
- Luis!
558
00:29:51,803 --> 00:29:53,363
Não esperava ver o Luis.
559
00:29:53,363 --> 00:29:56,723
Ele namorou com uma das minhas ex,
560
00:29:56,723 --> 00:30:01,483
e o amigo dele ficou com a namorada dele.
561
00:30:01,483 --> 00:30:03,963
As pessoas gozaram com ele. Foi péssimo.
562
00:30:05,883 --> 00:30:07,123
Malta, este é o Luis.
563
00:30:07,683 --> 00:30:11,683
Para quem não o conhece,
ele é famoso na Namíbia.
564
00:30:11,683 --> 00:30:14,883
Estive a ensaiar este brinde o dia todo.
565
00:30:14,883 --> 00:30:16,763
Até sonhei com o brinde.
566
00:30:16,763 --> 00:30:20,283
- Khanyi, posso dizer uma coisa?
- Sim.
567
00:30:20,283 --> 00:30:22,723
Não vos quero manter de pé muito tempo.
568
00:30:22,723 --> 00:30:26,963
A Khanyi não para de falar,
e eu espero que ela me apresente.
569
00:30:26,963 --> 00:30:29,083
Sinto-me desconfortável.
570
00:30:30,163 --> 00:30:31,483
É estranho.
571
00:30:31,483 --> 00:30:34,923
Quero pedir desculpa
por sair de repente na tua festa.
572
00:30:34,923 --> 00:30:36,563
Os amigos não fazem isso,
573
00:30:36,563 --> 00:30:39,283
mas todos foram falsos no último evento.
574
00:30:39,283 --> 00:30:42,163
Todos usaram máscaras
e, por isso, dei-vos uma máscara,
575
00:30:42,163 --> 00:30:45,203
para dizer que aqui podem...
- És doida.
576
00:30:45,203 --> 00:30:47,163
... tirar a máscara.
577
00:30:47,683 --> 00:30:50,603
Isto ainda é para ajudar
a apresentação do Luis.
578
00:30:51,203 --> 00:30:53,163
E é assim que as amizades devem ser.
579
00:30:53,163 --> 00:30:56,163
Se temos problemas, vamos resolvê-los.
580
00:30:56,163 --> 00:30:57,723
Tu e o Swanky, vão-se foder.
581
00:30:59,563 --> 00:31:02,363
No que me diz respeito,
há dois estranhos no grupo,
582
00:31:02,963 --> 00:31:06,563
e estás a mandar foder uma adulta,
mãe de uma adolescente,
583
00:31:06,563 --> 00:31:09,323
à frente destes miúdos?
584
00:31:09,963 --> 00:31:13,403
Foi o cúmulo do desrespeito.
585
00:31:13,403 --> 00:31:15,603
Andile, Diamond, vão-se foder.
586
00:31:17,643 --> 00:31:19,763
Não gosto de ser insultado.
587
00:31:19,763 --> 00:31:21,523
Não gosto de ficar parado
588
00:31:21,523 --> 00:31:25,603
enquanto me tratam tão mal
589
00:31:25,603 --> 00:31:27,363
à frente de estranhos.
590
00:31:28,523 --> 00:31:30,563
Acho que a Khanyi se excedeu.
591
00:31:31,403 --> 00:31:32,603
Já chega.
592
00:31:33,363 --> 00:31:37,003
Swanky, estás à vontade
por teres sido chamado à atenção?
593
00:31:37,603 --> 00:31:40,443
- Não. Vai direto ao assunto.
- Os amigos fazem isso.
594
00:31:40,443 --> 00:31:42,403
Vamos falar dos problemas.
595
00:31:42,403 --> 00:31:44,683
- É por isso...
- Falem dos vossos problemas.
596
00:31:44,683 --> 00:31:48,603
Vamos falar de todos os problemas.
Que adiantam os discursos...
597
00:31:48,603 --> 00:31:51,363
Se vais apresentar alguém, apresenta-o,
598
00:31:51,363 --> 00:31:53,123
e vamos desfrutar da festa.
599
00:31:53,123 --> 00:31:55,883
Acho que o champanhe
subiu à cabeça da Kanyi
600
00:31:56,963 --> 00:31:59,163
e alguém tem de a pôr na linha.
601
00:33:13,683 --> 00:33:15,603
Legendas: Miguel Oliveira