1 00:00:09,803 --> 00:00:13,203 A festa do Diamond foi um desastre. Foram todos falsos. 2 00:00:13,203 --> 00:00:15,523 Quero saber o que aconteceu quando eu saí 3 00:00:15,523 --> 00:00:21,243 e a Kayleigh é a única pessoa que me pode contar tudo sem segredos. 4 00:00:21,243 --> 00:00:26,283 {\an8}Também convidei a Annie porque algo se passa entre ela e o Swanky. 5 00:00:26,283 --> 00:00:29,163 Parecia que todos usavam uma máscara, 6 00:00:29,163 --> 00:00:33,483 mas quero saber se a Kayleigh e a Annie viram o mesmo. 7 00:00:34,363 --> 00:00:37,803 Senti-me desconfortável. Só queria sair, para ser sincera. 8 00:00:37,803 --> 00:00:41,603 - Não foi bom. - E depois, a Bonang entrou. 9 00:00:41,603 --> 00:00:44,643 Vocês levantaram-se quando a Bonang chegou. 10 00:00:44,643 --> 00:00:48,363 Não vi a Bonang entrar, porque fui falar com a Nadia. 11 00:00:48,363 --> 00:00:52,043 A Nadia não estava confortável. Há um problema latente. 12 00:00:52,043 --> 00:00:56,603 A Nadia parecia desconfortável e infeliz com o facto de a Bonang estar lá. 13 00:00:56,603 --> 00:00:58,123 Ela não me disse nada. 14 00:01:03,443 --> 00:01:07,003 {\an8}Estou chateado com o comportamento da Nadia e da Khanyi, 15 00:01:07,003 --> 00:01:08,443 quando apresentei a Bonang. 16 00:01:08,443 --> 00:01:11,763 Preciso de respostas. Quero saber o motivo daquilo. 17 00:01:11,763 --> 00:01:14,963 - A festa foi agitada. - Agitada! 18 00:01:14,963 --> 00:01:17,123 - Como estás? - Bem. Como estás? 19 00:01:17,123 --> 00:01:19,923 Estou chateado contigo pela festa do Diamond. 20 00:01:19,923 --> 00:01:21,843 - Estás chateado comigo? - Sim. 21 00:01:21,843 --> 00:01:22,803 Como assim? 22 00:01:22,803 --> 00:01:27,403 Imagina que te apresento aos meus amigos e que digo: 23 00:01:27,403 --> 00:01:30,203 "Olá, malta. Tenho uma grande surpresa." 24 00:01:30,203 --> 00:01:32,163 E três cabras vão-se embora. 25 00:01:32,163 --> 00:01:34,763 Se a Bonang entra e vocês desaparecerem, 26 00:01:34,763 --> 00:01:41,323 isso diz-me que há questões latentes que talvez não tenham sido resolvidas. 27 00:01:41,323 --> 00:01:43,803 Sinceramente, por ser a Bonang, 28 00:01:43,803 --> 00:01:45,523 tu esperavas alguma reação. 29 00:01:45,523 --> 00:01:48,443 - Não. - Se fosse outro, não ficarias sentido. 30 00:01:48,443 --> 00:01:52,203 Vocês tiveram problemas no passado, mas já os resolveram. 31 00:01:52,203 --> 00:01:54,803 - Não resolvemos, mas adiante... - Não? 32 00:01:56,003 --> 00:01:57,723 {\an8}Eu e a Bonang... 33 00:01:57,723 --> 00:02:01,523 Acho que fiquei destroçada, porque a considerava uma amiga. 34 00:02:01,523 --> 00:02:05,163 Acontecem coisas nas relações. Há zangas, mas tudo bem. 35 00:02:05,163 --> 00:02:07,563 Não falamos desde então. Não se trata... 36 00:02:07,563 --> 00:02:09,643 - O que aconteceu. - Não interessa. 37 00:02:09,643 --> 00:02:11,323 - Explica. - A questão... 38 00:02:11,323 --> 00:02:14,163 - Estás a evitar a questão? - Porque saí? 39 00:02:14,163 --> 00:02:17,683 - Estou a tentar explicar. - Saíste porque foi estranho? 40 00:02:17,683 --> 00:02:20,563 Eu respeito as pessoas e mantenho a distância. 41 00:02:20,563 --> 00:02:24,643 É só isso, mas se ele espera que eu fique caladinha... 42 00:02:25,243 --> 00:02:26,403 Não vai acontecer. 43 00:02:27,003 --> 00:02:32,123 Foi marado. Foi estranho, especialmente quando não cumprimentaste a Annie. 44 00:02:32,123 --> 00:02:34,363 O que aconteceu? O que se passa? 45 00:02:34,363 --> 00:02:38,963 Não quero contar a toda a gente o que se passa entre nós 46 00:02:38,963 --> 00:02:42,043 sem primeiro falar com ela sobre a situação. 47 00:02:42,043 --> 00:02:43,803 Ela nem sabe da situação? 48 00:02:43,803 --> 00:02:49,363 O que é confuso é que eu estou zangado com a Annie por algo que ela me fez, 49 00:02:49,363 --> 00:02:53,523 mas ela está zangada comigo por eu estar zangado com o que ela me fez. 50 00:02:54,443 --> 00:02:57,523 Nem te apercebes que fizeste merda. 51 00:02:58,843 --> 00:03:01,283 Estás disposto a encontrar-te com ela? 52 00:03:01,283 --> 00:03:03,963 Estou aberto a um confronto... 53 00:03:03,963 --> 00:03:07,323 - Um confronto, não, uma conversa. - Uma conversa? 54 00:03:07,323 --> 00:03:08,963 Não vás para discutir. 55 00:03:08,963 --> 00:03:11,643 Se vou ter uma conversa com a Annie, 56 00:03:11,643 --> 00:03:13,403 ela vai ouvir das boas. 57 00:03:13,883 --> 00:03:15,963 O que se passa entre ti e o Swanky? 58 00:03:15,963 --> 00:03:18,483 - Não se cumprimentaram. - Cumprimentámo-nos. 59 00:03:18,483 --> 00:03:21,523 - Não. - Eu já lá estava. Ele é que entrou. 60 00:03:21,523 --> 00:03:25,803 - Porque não te cumprimentou? - Não sei. Porque não lhe perguntaste? 61 00:03:26,443 --> 00:03:29,723 Sou adulta, não me obrigues a fazer o que eu não quero. 62 00:03:29,723 --> 00:03:33,083 {\an8}Não me apetece falar disso, por isso, acalmem-se. 63 00:03:33,883 --> 00:03:35,083 Caramba. 64 00:03:35,083 --> 00:03:37,123 Vou ser sincera convosco. 65 00:03:38,243 --> 00:03:42,923 Não sei o que se passa connosco. 66 00:03:42,923 --> 00:03:46,483 Alguém tem de fazer algo em relação à falsidade no grupo. 67 00:03:46,483 --> 00:03:49,203 Acho que tenho algo que pode ajudar-nos. 68 00:03:49,203 --> 00:03:51,803 Reunir todos pode ser a oportunidade 69 00:03:51,803 --> 00:03:55,523 de ajudar toda a gente a remover as máscaras que usam 70 00:03:55,523 --> 00:03:58,403 e a falar com sinceridade. 71 00:04:08,563 --> 00:04:11,803 Eu penso que é boa ideia 72 00:04:11,803 --> 00:04:14,843 estar no estúdio com a Fantana, pois somos músicos. 73 00:04:14,843 --> 00:04:17,643 {\an8}Podemos gravar uma canção, conhecermo-nos, 74 00:04:17,643 --> 00:04:19,923 E, claro, ela é boa. 75 00:04:19,923 --> 00:04:23,483 E o Diamond é o melhor amigo das raparigas. 76 00:04:26,643 --> 00:04:28,203 Adoro a tua música. 77 00:04:28,203 --> 00:04:30,843 - Obrigada. Eu adoro a tua. - Adoro. 78 00:04:30,843 --> 00:04:33,323 - Gosto da tua. - Pensei: "Devíamos colaborar." 79 00:04:33,323 --> 00:04:36,243 - Podemos criar algo no estúdio. - Exatamente. 80 00:04:36,243 --> 00:04:38,963 - E podemos fazer uma obra-prima. - Sim. 81 00:04:38,963 --> 00:04:43,083 {\an8}O Diamond é um dos meus artistas africanos preferidos. 82 00:04:43,083 --> 00:04:46,243 Ele é giro, gosto de como se veste e da energia dele, 83 00:04:46,243 --> 00:04:49,203 mas adoro o facto de ele ser muito humilde. 84 00:04:49,203 --> 00:04:51,883 Estive a ouvir a tua música... 85 00:04:57,323 --> 00:04:59,163 - O teu corpo... - O que é isto? 86 00:04:59,163 --> 00:05:00,883 Um corpo tão escultural. 87 00:05:01,563 --> 00:05:03,043 Adoro o vídeo da Fantana. 88 00:05:03,043 --> 00:05:05,723 Adoro tudo, a forma como ela atua no vídeo... 89 00:05:05,723 --> 00:05:06,763 É muito sensual. 90 00:05:10,363 --> 00:05:11,323 Fantana. 91 00:05:11,923 --> 00:05:12,923 Diamond. 92 00:05:17,563 --> 00:05:20,403 O ambiente no estúdio, eu diria 93 00:05:20,403 --> 00:05:23,163 que é uma mistura de negócios com prazer. 94 00:05:23,163 --> 00:05:25,243 Eu e ele namoriscamos muito. 95 00:05:25,243 --> 00:05:29,643 Vai ser difícil concentrarmo-nos só na música. 96 00:05:31,203 --> 00:05:37,763 Como é difícil para um homem lidar com uma rapariga tão linda como tu. 97 00:05:37,763 --> 00:05:41,843 Ainda não encontrei ninguém que me fizesse ficar mais tempo. 98 00:05:41,843 --> 00:05:42,763 Entendo. 99 00:05:42,763 --> 00:05:44,563 Não fazem um bom trabalho. 100 00:05:44,563 --> 00:05:47,403 - Vou ensiná-los. - Consegues fazer um bom trabalho? 101 00:05:48,963 --> 00:05:50,163 Um brinde a isso. 102 00:05:50,163 --> 00:05:53,883 Gostava que pudesses passar algum tempo em minha casa. 103 00:05:53,883 --> 00:05:58,883 Quero manipular-te, para veres o que é um homem a sério. 104 00:05:59,563 --> 00:06:03,083 Quero que saibas que estás a falar com o Platnumz. 105 00:06:04,003 --> 00:06:05,043 Tu és... 106 00:06:05,843 --> 00:06:06,843 ... normal? 107 00:06:07,963 --> 00:06:10,243 Estou longe de ser normal. 108 00:06:10,243 --> 00:06:13,523 Adoro isso. Ou esguichas? 109 00:06:15,003 --> 00:06:18,203 Esguichar é quando uma dama se vem a sério. 110 00:06:18,203 --> 00:06:20,483 Tipo... Isso é esguichar. 111 00:06:21,083 --> 00:06:23,403 Excita-me, é muito sensual. 112 00:06:23,403 --> 00:06:26,003 É como uma vibração. 113 00:06:27,283 --> 00:06:29,003 Acho que ninguém 114 00:06:30,803 --> 00:06:32,123 me levou a esse ponto. 115 00:06:32,803 --> 00:06:33,923 O quê? 116 00:06:34,523 --> 00:06:37,923 Não devia dizer isto, mas finjo muito. 117 00:06:40,083 --> 00:06:42,123 - Nunca passaste por isso? - Não. 118 00:06:43,043 --> 00:06:43,923 Ainda não. 119 00:06:45,883 --> 00:06:49,843 Não sei com quem ela namorou, mas comigo, 120 00:06:49,843 --> 00:06:53,963 quando eu te papar, não conseguirás esquecer-me. 121 00:07:03,643 --> 00:07:07,003 Não via a Nadia há algum tempo desde a festa do Diamond. 122 00:07:07,003 --> 00:07:10,243 Eu tenho uma relação de irmã mais velha com ela, 123 00:07:10,243 --> 00:07:15,283 e sei que a Nadia costuma ser boa julgadora de carateres. 124 00:07:15,283 --> 00:07:18,923 Onde estiveste? Saí da festa e nunca mais estive contigo. 125 00:07:18,923 --> 00:07:20,603 Fui ver o Swanky. 126 00:07:20,603 --> 00:07:22,643 Mal entrei, ele ficou chateado. 127 00:07:22,643 --> 00:07:24,163 - Obrigada. - Com o quê? 128 00:07:24,163 --> 00:07:26,843 - Comigo e contigo. - Comigo? 129 00:07:26,843 --> 00:07:29,763 Ele diz que perdemos a apresentação da Bonang. 130 00:07:30,963 --> 00:07:32,523 Eu disse que não reparei. 131 00:07:32,523 --> 00:07:35,403 Nem sequer estávamos lá. Não reparámos. 132 00:07:35,403 --> 00:07:39,443 O Swanky pode estar chateado por não lhe termos dado o seu momento, 133 00:07:39,443 --> 00:07:42,923 e também se passa algo entre ele e a Annie. 134 00:07:42,923 --> 00:07:47,843 Ele queria que o víssemos no seu grande momento 135 00:07:47,843 --> 00:07:49,683 e nós não lhe demos isso. 136 00:07:49,683 --> 00:07:51,243 Fiquei chocada. 137 00:07:51,243 --> 00:07:53,803 Nem acredito que duas pessoas tão chegadas... 138 00:07:53,803 --> 00:07:56,683 Ela não disse nada no almoço com a Kayleigh. 139 00:07:56,683 --> 00:08:00,283 Mas detesto que a energia deles afete o grupo todo. 140 00:08:00,283 --> 00:08:03,603 Estes dois são gémeos, e um dia farão as pazes. 141 00:08:03,603 --> 00:08:07,523 Mas, se não querem falar connosco, que discutam noutro lado. 142 00:08:07,523 --> 00:08:10,683 Não é só o Swanky e a Annie. É o Diamond e o Andile. 143 00:08:10,683 --> 00:08:11,843 A Annie e a Zari. 144 00:08:11,843 --> 00:08:14,603 A Zari e a Annie ainda têm problemas. 145 00:08:14,603 --> 00:08:16,763 Ela não se sentou ao lado da Zari. 146 00:08:16,763 --> 00:08:17,923 Qual é a história? 147 00:08:17,923 --> 00:08:20,363 Não sei. A Annie não fala com ninguém. 148 00:08:20,363 --> 00:08:21,443 A Annie está cá? 149 00:08:21,443 --> 00:08:25,323 A assistente dela disse-me que ela tinha voltado para a Nigéria. 150 00:08:25,323 --> 00:08:26,683 Ela não está no país? 151 00:08:28,803 --> 00:08:31,963 Liguei-lhe porque me enviaram um link. 152 00:08:31,963 --> 00:08:34,723 - De quê? - O 2Baba engravidou uma... 153 00:08:34,723 --> 00:08:37,323 O quê? Não, para. 154 00:08:37,323 --> 00:08:39,683 Posso mostrar-te a mensagem. 155 00:08:39,683 --> 00:08:43,203 "Disseste que matavas o 2Baba se ele a magoasse. 156 00:08:43,203 --> 00:08:45,443 Bem, miúda, ela está magoada." 157 00:08:45,443 --> 00:08:48,683 {\an8}O músico 2Baba estará à espera de outro filho 158 00:08:48,683 --> 00:08:50,963 {\an8}com uma banqueira desconhecida. 159 00:08:50,963 --> 00:08:54,963 {\an8}Eu teria pena de ti da primeira vez que isto aconteceu. 160 00:08:54,963 --> 00:08:58,043 {\an8}Mas o sexto filho fora do casamento? 161 00:08:59,163 --> 00:09:02,763 Pelo bem da Annie, espero que o que li não seja verdade. 162 00:09:02,763 --> 00:09:05,883 Ela não aguenta outra desfeita destas. 163 00:09:11,363 --> 00:09:12,483 Estás a gozar? 164 00:09:12,483 --> 00:09:15,203 Isto não pode ser verdade. Que merda é esta? 165 00:09:15,203 --> 00:09:17,963 Abri um link que um amigo da Nigéria me enviou 166 00:09:17,963 --> 00:09:20,283 e estou a passar-me. 167 00:09:21,523 --> 00:09:25,003 O meu amigo 2Baba está à espera de um filho de outra pessoa. 168 00:09:25,003 --> 00:09:26,283 Se isto for verdade, 169 00:09:27,043 --> 00:09:29,763 sei o quanto afetará a Annie. 170 00:09:29,763 --> 00:09:33,323 Vou esquecer a nossa zanga. Vou falar com ela. 171 00:09:33,323 --> 00:09:35,403 Olá, Annie. 172 00:09:35,403 --> 00:09:36,843 Estou a contactar-te 173 00:09:36,843 --> 00:09:40,123 porque não sei o que se passa agora, 174 00:09:40,963 --> 00:09:44,403 mas preciso de te ver, temos de falar. 175 00:09:46,003 --> 00:09:47,203 Foda-se! 176 00:09:50,283 --> 00:09:51,443 Merda. 177 00:09:53,443 --> 00:09:57,283 - Os nossos amigos estão com... - Dificuldades. 178 00:09:57,283 --> 00:10:00,923 Sim. Temos um problema. Somos as únicas que nos entendemos. 179 00:10:00,923 --> 00:10:02,123 Não é? 180 00:10:02,123 --> 00:10:05,683 - O que fazemos? - Temos de tratar do Diamond e do Andile. 181 00:10:05,683 --> 00:10:08,123 Temos de tratar do Swanky e da Annie. 182 00:10:08,123 --> 00:10:10,123 Gostaria de tratar de todos. 183 00:10:10,123 --> 00:10:13,123 A Khanyi quer organizar um evento e estou nervosa, 184 00:10:13,123 --> 00:10:15,683 pois acho que precisamos de tempo para nós. 185 00:10:15,683 --> 00:10:18,883 Se não estiver resolvido antes de entrarmos na sala, 186 00:10:18,883 --> 00:10:20,603 vamos explodir. 187 00:10:22,243 --> 00:10:24,043 Para quem é o terceiro lugar? 188 00:10:27,843 --> 00:10:30,203 Meninas! Estás com bom aspeto. 189 00:10:30,203 --> 00:10:32,083 Esta é a Nadia. Nadia, o Luis. 190 00:10:32,083 --> 00:10:34,043 O dono do terceiro lugar chegou. 191 00:10:34,043 --> 00:10:36,163 Acompanho o Luis há algum tempo. 192 00:10:36,163 --> 00:10:38,923 Ele é completo. Acho que vai ser uma grande estrela. 193 00:10:44,163 --> 00:10:45,083 {\an8}Bom dia. 194 00:10:45,083 --> 00:10:48,083 {\an8}Chamo-me Luis Munana, ou Golden Boy. 195 00:10:48,083 --> 00:10:51,043 Sou de Rundu, na Namíbia, e tenho 30 anos. 196 00:10:51,043 --> 00:10:53,563 Tenho uma marca de roupa de luxo. 197 00:10:53,563 --> 00:10:54,883 Organizo eventos. 198 00:10:54,883 --> 00:10:57,843 Sou daqueles que consegue sempre o que quer. 199 00:11:00,963 --> 00:11:03,763 Ganhei o meu primeiro milhão aos 26 anos. 200 00:11:03,763 --> 00:11:05,803 Quando entro, acontecem duas coisas. 201 00:11:05,803 --> 00:11:08,443 Os rapazes sentem que precisam de treinar mais. 202 00:11:08,443 --> 00:11:11,483 E as senhoras dizem-lhes: "Porque não estás assim?" 203 00:11:12,483 --> 00:11:14,803 Estou sempre com bom aspeto. 204 00:11:19,523 --> 00:11:21,563 Obrigada por teres vindo. 205 00:11:21,563 --> 00:11:23,003 Obrigado pelo convite. 206 00:11:23,003 --> 00:11:26,363 - Conhecemo-nos no ano passado? - Sim, foste à Namíbia. 207 00:11:27,123 --> 00:11:29,843 Filmaste um videoclipe com um artista local. 208 00:11:29,843 --> 00:11:32,363 Pediram-me para a vestir para o vídeo, 209 00:11:32,363 --> 00:11:36,203 mas na véspera, por isso, disse que não podia. 210 00:11:36,203 --> 00:11:41,523 Depois pediram-me para aparecer no vídeo com a Nadia e eu aceitei. 211 00:11:41,523 --> 00:11:44,283 - Estava sentado ao teu lado. - Ao lado da cobra? 212 00:11:44,283 --> 00:11:48,763 Sim, a cobra, e tu passaste-te. "Meu Deus! Cobra!" 213 00:11:48,763 --> 00:11:50,323 Foste um figurante. 214 00:11:50,323 --> 00:11:53,083 Havia muitos figurantes no cenário. 215 00:11:53,083 --> 00:11:55,083 - Foi uma grande produção. - Sim. 216 00:11:55,083 --> 00:11:57,643 Havia muita gente naquela cena. 217 00:12:00,323 --> 00:12:01,883 Não sou nenhum figurante. 218 00:12:01,883 --> 00:12:04,603 Sou sempre a personagem principal. 219 00:12:04,603 --> 00:12:08,083 - Bebes champanhe? - Adoro. Tenho um MCC. 220 00:12:08,083 --> 00:12:10,363 É diferente. O MCC e o champanhe... 221 00:12:10,363 --> 00:12:13,483 - É a mesma coisa. - Quero convidar-te 222 00:12:13,483 --> 00:12:17,643 para uma noite de champanhe, e como tens um MCC, 223 00:12:17,643 --> 00:12:19,163 vais brindar. 224 00:12:19,163 --> 00:12:20,163 Está bem. 225 00:12:20,163 --> 00:12:22,003 Espero que estejas pronto, 226 00:12:22,003 --> 00:12:25,003 porque pareces um pouco tímido, um pouco brando. 227 00:12:25,003 --> 00:12:26,723 Espero que sobrevivas. 228 00:12:26,723 --> 00:12:30,323 Vai haver drama. Prepara-te para esta festa, querido. 229 00:12:32,203 --> 00:12:34,523 Acho que tenho de ir, mas continuem. 230 00:12:34,523 --> 00:12:36,883 Não sejas como o Diamond, é uma cena foleira. 231 00:12:36,883 --> 00:12:38,203 Adoro-te. 232 00:12:38,203 --> 00:12:41,163 - Tu e o Diamond dão-se bem? - Sim. Porque perguntas? 233 00:12:42,883 --> 00:12:44,083 Também não gostas dele? 234 00:12:44,083 --> 00:12:48,483 Eu e o Diamond temos de resolver uma questão. 235 00:12:48,483 --> 00:12:50,403 Temos uma ex em comum. 236 00:12:51,003 --> 00:12:53,763 Queria conhecê-lo, e falei com a equipa dele. 237 00:12:55,003 --> 00:12:56,963 Responderam: "Ele não te quer ver." 238 00:12:56,963 --> 00:13:00,563 Estou a pensar se devo ir ou não à festa. 239 00:13:00,563 --> 00:13:04,683 Devias vir. Será bom para se conhecerem, porque o Diamond é porreiro. 240 00:13:05,283 --> 00:13:07,883 Mantém-no longe de mim. Não quero más vibrações. 241 00:13:07,883 --> 00:13:10,683 À mínima má vibração, 242 00:13:11,763 --> 00:13:13,043 vai descambar. 243 00:13:19,883 --> 00:13:21,523 {\an8}Estou à espera do Andile. 244 00:13:21,523 --> 00:13:24,403 {\an8}Quero falar com ele sobre a Zari. 245 00:13:24,403 --> 00:13:27,603 {\an8}Quis ter tempo para me acalmar, para refletir. 246 00:13:27,603 --> 00:13:30,363 {\an8}Antes não estava pronto, mas agora estou. 247 00:13:30,363 --> 00:13:32,963 {\an8}Custe o que custar, estou aqui para isso. 248 00:13:34,323 --> 00:13:36,563 - Andile, mano. Tudo bem? - Olá. 249 00:13:36,563 --> 00:13:38,803 - Estás bem? - Estou sempre bem. 250 00:13:38,803 --> 00:13:42,643 Eu sabia que eu e o Diamond precisaríamos de ter uma conversa, 251 00:13:42,643 --> 00:13:45,043 {\an8}porque ao longo dos últimos meses, 252 00:13:45,563 --> 00:13:47,883 {\an8}com o que se passou entre mim e a Zari, 253 00:13:47,883 --> 00:13:49,483 eu queria falar com ele, 254 00:13:49,483 --> 00:13:53,843 mas acho que a festa dele levou-nos a este ponto. 255 00:13:54,603 --> 00:13:57,443 Tenho estado a perguntar-me: 256 00:13:58,443 --> 00:14:02,883 "O Andile, o meu irmão, de todas as senhoras do mundo, 257 00:14:02,883 --> 00:14:06,083 decidiu ir atrás da mãe dos meus filhos." 258 00:14:07,803 --> 00:14:11,603 Claro que eu e ela não estamos juntos, certo? 259 00:14:11,603 --> 00:14:15,523 - Mas é a mãe dos meus filhos. - Não queres que ela seja feliz? 260 00:14:15,523 --> 00:14:18,003 Mas, Andile, sei como és estúpido. 261 00:14:20,163 --> 00:14:23,883 Só encontraste amor na minha família? 262 00:14:24,803 --> 00:14:29,403 Ele ir atrás, ou namorar, com a mãe dos meus filhos, 263 00:14:30,683 --> 00:14:32,203 é uma falta de respeito. 264 00:14:32,203 --> 00:14:35,963 Tens de ser sincero comigo sobre o que sentes pela Zari, 265 00:14:35,963 --> 00:14:39,083 porque, quando nos conhecemos, tu disseste-me 266 00:14:39,083 --> 00:14:43,403 que não estavas pronto para estar com a mesma mulher todas as noites. 267 00:14:44,123 --> 00:14:48,043 Não estás pronto para ter alguém a quem responder todas as noites, 268 00:14:48,043 --> 00:14:49,163 a mesma pessoa. 269 00:14:49,163 --> 00:14:50,523 Quem é ele para me julgar? 270 00:14:51,123 --> 00:14:54,843 Isso não lhe dá o direito de ir atrás da mãe dos meus filhos. 271 00:14:54,843 --> 00:14:56,283 Mantém-te na tua faixa. 272 00:14:58,963 --> 00:15:02,523 Tens de saber se queres esta mulher. 273 00:15:02,523 --> 00:15:05,083 Vou dizer-te uma coisa, vou afastar-me, 274 00:15:05,083 --> 00:15:07,803 porque gosto de ti e te adoro como um irmão. 275 00:15:07,803 --> 00:15:12,683 Ela é uma mulher incrível, Diamond, mas hei de encontrar a minha. 276 00:15:13,443 --> 00:15:18,323 Se percebo porque é que o Diamond acha que não posso namorar com a Zari? 277 00:15:18,323 --> 00:15:19,843 Não preciso de entender. 278 00:15:20,683 --> 00:15:22,163 Preciso de respeitar. 279 00:15:23,763 --> 00:15:25,243 Saúde, irmão. 280 00:15:26,803 --> 00:15:29,283 - És o meu mano. - Família. 281 00:15:29,923 --> 00:15:30,963 E compreendo-te. 282 00:15:31,563 --> 00:15:34,163 É difícil voltar a confiar numa pessoa. 283 00:15:34,163 --> 00:15:36,363 Vou pensar duas vezes, 284 00:15:36,363 --> 00:15:39,363 três, quatro, cinco vezes, quando estiver contigo. 285 00:15:47,563 --> 00:15:50,123 Menina Fantana! 286 00:15:50,723 --> 00:15:52,523 Olá, querida. Como estás? 287 00:15:52,523 --> 00:15:54,643 Estou tão feliz por ver o Swanky. 288 00:15:54,643 --> 00:15:57,643 Ele é o meu confidente mais próximo na África do Sul. 289 00:15:58,603 --> 00:16:01,403 - Gostaste da última festa? - Foi boa. 290 00:16:02,323 --> 00:16:04,283 Aquela festa foi muito agitada. 291 00:16:04,283 --> 00:16:06,843 Sim. Parece que não gostam uns dos outros. 292 00:16:06,843 --> 00:16:08,923 Não costuma ser assim. 293 00:16:08,923 --> 00:16:11,003 - É mais descontraído. - Muita tensão. 294 00:16:11,003 --> 00:16:12,603 Conheceste alguém? 295 00:16:13,563 --> 00:16:17,123 O Diamond. Estive no estúdio com o Diamond. 296 00:16:17,763 --> 00:16:20,283 Eu fiquei... 297 00:16:20,883 --> 00:16:25,083 Nem pensar, porque eu conheço o Diamond. O Diamond gosta de se divertir. 298 00:16:25,083 --> 00:16:28,763 E pensei: "Isto pode correr mal." 299 00:16:29,363 --> 00:16:30,443 Como correu? 300 00:16:30,443 --> 00:16:34,683 A energia e tudo estavam certos e ele deu-me conselhos. 301 00:16:34,683 --> 00:16:38,043 Estou impressionado, porque o Diamond só quer sexo. 302 00:16:39,043 --> 00:16:40,963 Sim, claro. Ele... 303 00:16:41,763 --> 00:16:42,963 Claro, sim. 304 00:16:42,963 --> 00:16:45,443 Mas não, foi em partes iguais. 305 00:16:45,443 --> 00:16:48,123 Namoriscámos, mas não foi intencional. 306 00:16:48,123 --> 00:16:50,403 - Não se mistura trabalho e prazer. - Nunca. 307 00:16:50,403 --> 00:16:51,963 Ele é o meu mano, é fixe. 308 00:16:51,963 --> 00:16:53,523 É o teu mano! 309 00:16:53,523 --> 00:16:54,923 Ele não é o teu mano. 310 00:16:54,923 --> 00:16:57,243 Quando correr mal, não venhas chorar, 311 00:16:57,243 --> 00:17:00,403 porque não te vou dar lenços. 312 00:17:00,403 --> 00:17:05,003 Em África, quando a tua mãe fala contigo, ela aperta-te as orelhas. 313 00:17:05,483 --> 00:17:08,003 - Não digas que não te avisei. - Avisei-te. 314 00:17:08,003 --> 00:17:11,203 - Não, eu papava o Diamond na hora. - Na hora. 315 00:17:11,203 --> 00:17:14,083 Sem dúvida, e gosto que ele também seja assim. 316 00:17:14,083 --> 00:17:18,603 Acho que o Swanky está a ser muito cauteloso e protetor comigo, 317 00:17:18,603 --> 00:17:22,723 mas acho que ele não conhece o meu outro lado... 318 00:17:22,723 --> 00:17:25,683 Eu sei como me controlar, como me comportar. 319 00:17:26,443 --> 00:17:28,603 O Diamond quer mesmo divertir-se, 320 00:17:28,603 --> 00:17:31,363 mas não vai desrespeitar a Zari. 321 00:17:31,363 --> 00:17:33,843 Mas não entendo essa situação. 322 00:17:33,843 --> 00:17:37,483 Há pessoas que têm filhos com outras mulheres, 323 00:17:37,483 --> 00:17:40,563 mas continuam a ter namorada. Ainda podes... 324 00:17:41,163 --> 00:17:42,843 - Seguir em frente. - Claro. 325 00:17:42,843 --> 00:17:47,683 O Diamond teve várias relações depois da Zari. 326 00:17:47,683 --> 00:17:50,323 A Zari namorou com outras pessoas. 327 00:17:50,323 --> 00:17:53,363 Acho que eles não têm de exagerar 328 00:17:53,363 --> 00:17:56,323 na cena de ela ser a mãe dos filhos dele. Eu sei. 329 00:17:56,323 --> 00:17:59,603 Mas acho que eles exageram. É demasiado. 330 00:17:59,603 --> 00:18:04,163 O Diamond e a Zari são muito próximos para ex-namorados com filhos. 331 00:18:04,163 --> 00:18:07,123 A Zari não quer que o Diamond siga em frente, 332 00:18:07,123 --> 00:18:10,323 mas ela pode namorar com quem quiser. 333 00:18:10,323 --> 00:18:13,363 E, para mim, isso não é justo. 334 00:18:18,203 --> 00:18:20,363 Não faço exercício há algum tempo 335 00:18:20,363 --> 00:18:23,683 {\an8}e este corpo desleixado está a matar-me. 336 00:18:23,683 --> 00:18:25,443 Quero estar sexy para a Kayleigh. 337 00:18:25,443 --> 00:18:29,003 Pedi ao Andile e ao Diamond para se juntarem a mim, 338 00:18:29,003 --> 00:18:30,883 porque da última vez que nos vimos, 339 00:18:30,883 --> 00:18:35,763 não sei se eles chegaram a entender-se. 340 00:18:36,283 --> 00:18:40,843 Detetei alguma tensão entre ti e o Andile. 341 00:18:40,843 --> 00:18:41,763 Como assim? 342 00:18:41,763 --> 00:18:45,243 Vocês nem sequer interagem como é costume. 343 00:18:46,283 --> 00:18:49,203 Olha para ti, a atirar com os pesos 344 00:18:49,203 --> 00:18:50,923 quando falo do Andile. 345 00:18:50,923 --> 00:18:52,923 É tipo: "Merda." Sabes? 346 00:18:52,923 --> 00:18:56,443 Foi a primeira vez que o vi depois daquilo tudo. 347 00:18:56,443 --> 00:18:59,083 - Falaste com ele? - Sim, falámos. 348 00:18:59,083 --> 00:19:01,083 Falámos e correu bem. 349 00:19:01,083 --> 00:19:03,603 Ele disse que vai parar. 350 00:19:03,603 --> 00:19:08,163 Eu disse-lhe que não quero que ela não tenha um namorado. 351 00:19:08,163 --> 00:19:10,403 É na boa, porque não estamos juntos, 352 00:19:10,403 --> 00:19:13,523 mas não pode ser o Andile, porque somos família. 353 00:19:13,523 --> 00:19:16,843 Ele estaria a separar esta família. 354 00:19:16,843 --> 00:19:19,243 O que o Andile fez está errado. 355 00:19:19,843 --> 00:19:23,723 Só preciso de saber que, quando estivermos com o Andile... 356 00:19:24,283 --> 00:19:27,363 - Está tudo resolvido. - Vocês vão ficar bem? 357 00:19:27,363 --> 00:19:30,763 - Estamos bem? A treta acabou? - Sim, estamos bem. 358 00:19:32,043 --> 00:19:34,883 Quanto à minha relação com o Diamond, 359 00:19:34,883 --> 00:19:38,043 ela foi levada quase ao limite. 360 00:19:38,523 --> 00:19:41,083 Ele percebe o meu ponto de vista? 361 00:19:41,083 --> 00:19:43,243 Estamos prestes a descobrir. 362 00:19:43,243 --> 00:19:45,363 - Andile! - Do que estás a falar? 363 00:19:45,363 --> 00:19:46,923 - Tudo bem? - Estás bem? 364 00:19:46,923 --> 00:19:47,963 Merda... 365 00:19:47,963 --> 00:19:51,203 Abraço em grupo, cabrões! 366 00:19:51,203 --> 00:19:53,483 O Andile e o Diamond abraçados? 367 00:19:53,483 --> 00:19:55,163 Era disto que eu esperava. 368 00:19:55,163 --> 00:19:57,003 É melhor voltares ao ginásio, 369 00:19:57,003 --> 00:20:03,003 porque sempre que publico uma foto sexy, só recebo mensagens de tanzanianas. 370 00:20:03,003 --> 00:20:04,523 Não vejo qual é o problema. 371 00:20:04,523 --> 00:20:07,683 Sim. Têm de perceber se têm o que queremos? 372 00:20:07,683 --> 00:20:10,923 Queremos que as senhoras sejam pequenas aqui e grandes aqui. 373 00:20:10,923 --> 00:20:14,083 Como a Fantana. 374 00:20:16,043 --> 00:20:17,643 Sei que já a galaste. 375 00:20:17,643 --> 00:20:19,123 Como a conheces? 376 00:20:19,123 --> 00:20:20,603 Merda, sou DJ. 377 00:20:20,603 --> 00:20:22,963 O que faz ela na cidade? 378 00:20:22,963 --> 00:20:25,923 Porque te preocupas tanto com o que ela faz aqui? 379 00:20:25,923 --> 00:20:27,043 Espera. 380 00:20:27,043 --> 00:20:29,323 Não. 381 00:20:29,323 --> 00:20:31,403 Fui ao estúdio. 382 00:20:31,403 --> 00:20:32,723 O quê? 383 00:20:32,723 --> 00:20:34,883 Ela não me disse nada. 384 00:20:34,883 --> 00:20:38,683 Não me surpreenderia se o Diamond e a Fantana acabassem juntos. 385 00:20:38,683 --> 00:20:41,443 Não sei qual é o género do Diamond. 386 00:20:41,443 --> 00:20:45,163 Quando entra uma pessoa na sala, ele quer papá-la. 387 00:20:47,403 --> 00:20:49,403 Não a queres conhecer? 388 00:20:49,403 --> 00:20:52,683 Não queres saber quem ela é? Estás só a tentar papá-la? 389 00:20:52,683 --> 00:20:54,923 Mas não há nada de errado nisso. 390 00:20:54,923 --> 00:20:57,843 Não podes ter essa atitude quando conheces uma rapariga. 391 00:20:57,843 --> 00:21:02,203 Não podes estipular se ela quiser mamar. 392 00:21:02,203 --> 00:21:03,163 Sabes? 393 00:21:04,843 --> 00:21:07,003 O Andile tornou-se brando. 394 00:21:08,563 --> 00:21:10,003 O Andile está a mentir, 395 00:21:10,003 --> 00:21:12,843 a fingir que quer amor a sério. 396 00:21:12,843 --> 00:21:13,923 Ele mente. 397 00:21:13,923 --> 00:21:15,683 E há uma razão para eu dizer 398 00:21:15,683 --> 00:21:18,923 que ele não pode ser o homem certo para a mãe dos meus filhos. 399 00:21:19,523 --> 00:21:21,963 Vamos falar do 2Baba, o teu mano. 400 00:21:21,963 --> 00:21:24,683 - Sim. - Viste as alegações? 401 00:21:24,683 --> 00:21:30,123 Parece que ele engravidou outra mulher fora do casamento? 402 00:21:31,403 --> 00:21:35,963 O que o Naked me está a dizer sobre o 2Baba é uma loucura. 403 00:21:35,963 --> 00:21:38,523 Não acredito, talvez sejam só rumores. 404 00:21:38,523 --> 00:21:41,723 Foste o ombro dela, porque é que ela chora? 405 00:21:42,323 --> 00:21:45,443 A Annie tem passado por muito, percebem? 406 00:21:45,443 --> 00:21:47,123 O casamento não é fácil. 407 00:21:47,643 --> 00:21:49,323 O que devemos fazer? 408 00:21:49,323 --> 00:21:51,243 A Khanyi vai dar uma festa. 409 00:21:51,243 --> 00:21:52,763 Temos de a convidar. 410 00:21:52,763 --> 00:21:55,643 Sim, mas também não podes forçar as pessoas. 411 00:21:55,643 --> 00:21:57,683 Devem estar preparadas emocionalmente. 412 00:21:57,683 --> 00:22:00,723 Temos de ser sensíveis com quem amamos 413 00:22:00,723 --> 00:22:02,563 e protegê-las como pudermos. 414 00:22:02,563 --> 00:22:05,283 E, no que diz respeito à Annie, 415 00:22:05,283 --> 00:22:08,443 onde quer que esteja, vou defendê-la sempre. 416 00:22:09,043 --> 00:22:10,843 Posso treinar até esse dia? 417 00:22:13,403 --> 00:22:15,643 Quero ver-te a trabalhar essas pernas. 418 00:22:15,643 --> 00:22:19,683 Vou aparecer de calções e de tronco nu. Vamos a isto. 419 00:22:22,163 --> 00:22:24,483 Acabei de chegar à África do Sul. 420 00:22:24,483 --> 00:22:29,363 Voltei para Lagos, para a Nigéria, para estar com o Innocent. 421 00:22:29,363 --> 00:22:30,923 Olá, querido. 422 00:22:30,923 --> 00:22:35,843 Eu e o Innocent falámos sobre os blogues, os rumores: 423 00:22:35,843 --> 00:22:37,723 "O teu marido engravidou alguém." 424 00:22:37,723 --> 00:22:41,483 Por amor de Deus, deem-lhe um desconto, porque é mentira. 425 00:22:41,483 --> 00:22:46,003 Eu e o Innocent até nos rimos das notícias falsas nos blogues. 426 00:22:46,003 --> 00:22:49,123 Juro, meu Deus! Ainda não falo contigo. 427 00:22:49,723 --> 00:22:51,043 Continuamos sem falar! 428 00:22:51,043 --> 00:22:54,523 Não te devia ter ligado. Meu Deus, pensei que... 429 00:22:56,123 --> 00:22:57,283 Amo-te. 430 00:22:57,283 --> 00:23:00,683 Depois de falar com o Innocent, o meu telemóvel tocou e... 431 00:23:00,683 --> 00:23:02,763 Quem está a ligar? 432 00:23:03,323 --> 00:23:04,483 O Swanky. 433 00:23:05,203 --> 00:23:07,003 Uma mensagem de voz do Swanky. 434 00:23:09,083 --> 00:23:13,803 Não sei o que se passa. Preciso mesmo de te ver. 435 00:23:13,803 --> 00:23:15,083 Temos de falar. 436 00:23:18,363 --> 00:23:21,443 {\an8}Não me interessa. Estou a lidar com alguns problemas. 437 00:23:21,443 --> 00:23:22,763 Vá lá. 438 00:23:22,763 --> 00:23:25,723 Se são meus amigos, porque falam dos blogues? 439 00:23:25,723 --> 00:23:26,803 Parem. 440 00:23:27,643 --> 00:23:29,003 Parem. 441 00:23:29,003 --> 00:23:31,283 Deem um desconto ao meu casamento, 442 00:23:31,283 --> 00:23:36,483 porque andam todos desesperados para que haja problemas no meu casamento 443 00:23:36,483 --> 00:23:39,643 e só querem que vos diga que o Innocent fez asneira. 444 00:23:40,283 --> 00:23:43,483 Já nem sei quem é meu amigo no grupo. 445 00:23:52,763 --> 00:23:58,243 Hoje é dia de "Champanhe e Mistério". 446 00:23:59,843 --> 00:24:01,483 E é uma intervenção, 447 00:24:01,483 --> 00:24:04,003 porque andam todos a ser falsos. 448 00:24:04,003 --> 00:24:06,043 Vamos gritar e berrar, 449 00:24:06,043 --> 00:24:08,723 vamos servir champanhe, se for preciso. 450 00:24:08,723 --> 00:24:10,803 Eu vou falar. 451 00:24:11,403 --> 00:24:15,123 Pobre Luis. Ele nem imagina o que o espera! 452 00:24:16,843 --> 00:24:19,723 Vais ser a surpresa. Quando servirem as bebidas, 453 00:24:19,723 --> 00:24:23,603 quero que venhas com o teu copo e faças... 454 00:24:23,603 --> 00:24:26,963 E eu vou dizer: "Senhoras e senhores, apresento o Luis." 455 00:24:26,963 --> 00:24:29,363 - Fácil. Eu consigo. - Sim. 456 00:24:29,363 --> 00:24:30,683 Adoro atenção. 457 00:24:30,683 --> 00:24:34,643 Gosto de ser o centro das atenções, de ser o protagonista. 458 00:24:34,643 --> 00:24:36,563 O Luis é a peça central hoje, 459 00:24:36,563 --> 00:24:42,523 porque preciso de alguém que remova a energia tensa que me rodeará. 460 00:24:42,523 --> 00:24:46,083 Para que eu possa dizer: "A propósito, conhecem-no?" 461 00:24:46,083 --> 00:24:47,123 Vamos a isso. 462 00:24:50,163 --> 00:24:51,523 É a festa da Khanyi. 463 00:24:51,523 --> 00:24:55,483 Estou à espera de muitas Lágrimas de César 464 00:24:55,483 --> 00:24:57,483 e de muitos discursos. 465 00:24:57,483 --> 00:24:59,443 Ela gosta de falar. 466 00:25:01,563 --> 00:25:03,923 - Quero uma de ouro. - É para homem ou mulher? 467 00:25:03,923 --> 00:25:07,283 Como todos têm usado máscaras, tornei-o literal. 468 00:25:07,283 --> 00:25:09,323 E é uma metáfora para dizer: 469 00:25:09,323 --> 00:25:13,203 "Não se cansaram disto? Tirem a máscara e encarem-me." 470 00:25:14,403 --> 00:25:17,563 O tema da festa é "Champanhe e Mistério", 471 00:25:17,563 --> 00:25:20,763 mas deve haver outro significado para estas máscaras. 472 00:25:21,803 --> 00:25:23,083 - Olá, linda. - Como estás? 473 00:25:23,083 --> 00:25:26,283 - Porque vens sempre a combinar comigo? - Não consigo evitar. 474 00:25:26,283 --> 00:25:28,923 - Encontra o teu par. - Não comeces. 475 00:25:28,923 --> 00:25:31,763 - Resolvemos isto no ginásio. - Senta-te. 476 00:25:32,363 --> 00:25:34,683 Espero que não haja drama neste evento, 477 00:25:34,683 --> 00:25:37,643 porque, sendo organizado pela Khanyi, 478 00:25:37,643 --> 00:25:41,243 ela vai achar que pode mandar em nós todos. 479 00:25:42,643 --> 00:25:46,643 Hoje, pareço ter caído do céu. 480 00:25:46,643 --> 00:25:49,963 Estou a sentir-me o "Sr. Centro das Atenções". 481 00:25:52,083 --> 00:25:55,043 Entro na galeria, muito sexy. 482 00:25:55,923 --> 00:25:57,283 {\an8}A roupa é deslumbrante. 483 00:26:01,323 --> 00:26:03,123 A temperatura está a subir. 484 00:26:03,123 --> 00:26:04,403 - Olá. - Senhora. 485 00:26:05,203 --> 00:26:06,483 - Como estás? - Senhora? 486 00:26:06,483 --> 00:26:08,003 - Senhor. - Estás bem? 487 00:26:08,003 --> 00:26:10,363 - Estou bem. Como está? - É bom ver-te. 488 00:26:10,363 --> 00:26:13,483 Gosto. É assim que vão passar a cumprimentar-se. 489 00:26:14,363 --> 00:26:19,003 O Andile cumprimentou-me com "senhora". 490 00:26:19,643 --> 00:26:22,003 Ele agora quer ser meu amigo? 491 00:26:22,003 --> 00:26:24,483 É impossível que aquilo tenha acabado. 492 00:26:24,483 --> 00:26:26,963 Já falaste com o Diamond? 493 00:26:26,963 --> 00:26:28,363 Tivemos uma conversa. 494 00:26:28,363 --> 00:26:30,643 - De que falaram? - Não pedi desculpa. 495 00:26:30,643 --> 00:26:32,883 Significaria que fiz algo errado. 496 00:26:32,883 --> 00:26:35,603 Eu apenas tive os mesmos sentimentos que ele já teve. 497 00:26:35,603 --> 00:26:38,403 Se alguém devia entender, devia ser ele. 498 00:26:38,403 --> 00:26:40,563 Seja como for, prometi-lhe... 499 00:26:40,563 --> 00:26:43,683 - Que nunca mais falas comigo? - Não, isso não. 500 00:26:44,923 --> 00:26:47,843 Acho que és incrível, mas sei que não estamos lá 501 00:26:47,843 --> 00:26:51,363 e que há limites que não podem ser ultrapassados. 502 00:26:51,363 --> 00:26:56,363 Tenho de perceber o que eu e a Zari somos, 503 00:26:56,363 --> 00:26:59,043 e que faça sentido para todos. 504 00:26:59,563 --> 00:27:01,923 Pessoal, o Diamond chegou. 505 00:27:01,923 --> 00:27:06,723 Ao entrar, vejo a Zari e o Andile. 506 00:27:08,043 --> 00:27:10,043 É uma falta de respeito. 507 00:27:11,803 --> 00:27:14,803 - O Diamond chegou. - Não importa se ele chegou. 508 00:27:14,803 --> 00:27:17,563 - Não quero que ele vos veja juntos. - Não importa. 509 00:27:17,563 --> 00:27:20,363 - Posso falar com o Andile. - Vá lá, Zari... 510 00:27:20,363 --> 00:27:22,763 - Parece mal. - Não é o que pensas. 511 00:27:22,763 --> 00:27:25,963 Estou a tentar não irritar ninguém, 512 00:27:25,963 --> 00:27:30,923 mas a Zari, por outro lado, parece não se importar. 513 00:27:30,923 --> 00:27:33,683 - Estamos a fazer algo de errado? - Nunca pensei isso. 514 00:27:33,683 --> 00:27:34,763 Exatamente. 515 00:27:34,763 --> 00:27:37,203 Vamos encontrar-nos longe disto. 516 00:27:38,043 --> 00:27:42,763 Não preciso que o grupo me lembre que o que estamos a fazer é proibido. 517 00:27:44,043 --> 00:27:48,923 Porque sempre que estou com ele, dá para ver, está lá. 518 00:27:48,923 --> 00:27:51,203 Estamos a resistir, mas está lá. 519 00:27:51,203 --> 00:27:53,963 - O que foi aquilo? - O quê? 520 00:27:53,963 --> 00:27:57,603 Estavam a falar no canto. O Diamond está aqui. Não está resolvido? 521 00:27:57,603 --> 00:28:01,323 - Não podemos falar? - Não quero drama hoje, a sério. 522 00:28:01,323 --> 00:28:04,723 O Diamond manifestou a sua insatisfação. 523 00:28:04,723 --> 00:28:06,963 Esqueçam. 524 00:28:13,683 --> 00:28:17,523 Há uma canção do Baba que se chama "Frenemies". 525 00:28:18,003 --> 00:28:20,483 Senhor, salva-me dos amigos falsos 526 00:28:20,483 --> 00:28:23,483 Canto pessimamente, mas é assim que me sinto. 527 00:28:24,123 --> 00:28:26,083 Khanyi! Que chique! 528 00:28:26,603 --> 00:28:29,683 Ao ver a Annie entrar, por uma fração de segundo, 529 00:28:29,683 --> 00:28:36,163 fiquei feliz, e depois toda a minha raiva, frustração e medos vieram à tona. 530 00:28:36,963 --> 00:28:38,363 De onde vieste? 531 00:28:38,363 --> 00:28:40,083 Lagos. Fui para casa. 532 00:28:40,083 --> 00:28:41,323 E não me disseste? 533 00:28:41,323 --> 00:28:43,283 - Estava doente. - Não me atendeste. 534 00:28:43,283 --> 00:28:45,723 Estás no meu país e desapareceste. 535 00:28:45,723 --> 00:28:49,843 - Deixa-te de desculpas. - Liga para o aeroporto, para a agente... 536 00:28:49,843 --> 00:28:53,083 Uma mensagem a dizer "Nigéria", para eu saber que estás em casa. 537 00:28:53,803 --> 00:28:55,323 Desculpa. 538 00:28:55,883 --> 00:29:00,203 A Annie discutiu com o Innocent ao telefone, mas nunca saiu. 539 00:29:00,203 --> 00:29:03,163 Ela deixou margem para todos presumirmos 540 00:29:03,163 --> 00:29:05,203 que há problemas no paraíso, 541 00:29:05,203 --> 00:29:06,883 e isso preocupa-me. 542 00:29:07,883 --> 00:29:09,803 Vendo que estão todos aqui... 543 00:29:09,803 --> 00:29:12,683 - Convidaste a Bonang? - Não. Só os meus amigos. 544 00:29:13,923 --> 00:29:17,203 Não sei porque não convidei a Bonang. Esqueci-me dela. 545 00:29:17,723 --> 00:29:18,683 Para a próxima. 546 00:29:19,923 --> 00:29:22,883 {\an8}Khanyi. 547 00:29:22,883 --> 00:29:27,323 Se tivesse recebido um convite, teria confirmado. 548 00:29:27,323 --> 00:29:29,163 A vossa atenção, por favor. 549 00:29:29,163 --> 00:29:30,963 Por favor, levantem-se. 550 00:29:30,963 --> 00:29:32,283 Isto é uma intervenção. 551 00:29:32,283 --> 00:29:36,283 Temos de drenar o pus desta borbulha. 552 00:29:36,803 --> 00:29:38,203 Malta. 553 00:29:40,123 --> 00:29:41,083 Certo... 554 00:29:42,723 --> 00:29:44,443 O Luis antecipou-se. 555 00:29:44,443 --> 00:29:46,043 Apareceu demasiado cedo. 556 00:29:47,603 --> 00:29:49,083 Nada o pode salvar agora. 557 00:29:49,923 --> 00:29:51,803 - Eu gostaria de... - Luis! 558 00:29:51,803 --> 00:29:53,363 Não esperava ver o Luis. 559 00:29:53,363 --> 00:29:56,723 Ele namorou com uma das minhas ex, 560 00:29:56,723 --> 00:30:01,483 e o amigo dele ficou com a namorada dele. 561 00:30:01,483 --> 00:30:03,963 As pessoas gozaram com ele. Foi péssimo. 562 00:30:05,883 --> 00:30:07,123 Malta, este é o Luis. 563 00:30:07,683 --> 00:30:11,683 Para quem não o conhece, ele é famoso na Namíbia. 564 00:30:11,683 --> 00:30:14,883 Estive a ensaiar este brinde o dia todo. 565 00:30:14,883 --> 00:30:16,763 Até sonhei com o brinde. 566 00:30:16,763 --> 00:30:20,283 - Khanyi, posso dizer uma coisa? - Sim. 567 00:30:20,283 --> 00:30:22,723 Não vos quero manter de pé muito tempo. 568 00:30:22,723 --> 00:30:26,963 A Khanyi não para de falar, e eu espero que ela me apresente. 569 00:30:26,963 --> 00:30:29,083 Sinto-me desconfortável. 570 00:30:30,163 --> 00:30:31,483 É estranho. 571 00:30:31,483 --> 00:30:34,923 Quero pedir desculpa por sair de repente na tua festa. 572 00:30:34,923 --> 00:30:36,563 Os amigos não fazem isso, 573 00:30:36,563 --> 00:30:39,283 mas todos foram falsos no último evento. 574 00:30:39,283 --> 00:30:42,163 Todos usaram máscaras e, por isso, dei-vos uma máscara, 575 00:30:42,163 --> 00:30:45,203 para dizer que aqui podem... - És doida. 576 00:30:45,203 --> 00:30:47,163 ... tirar a máscara. 577 00:30:47,683 --> 00:30:50,603 Isto ainda é para ajudar a apresentação do Luis. 578 00:30:51,203 --> 00:30:53,163 E é assim que as amizades devem ser. 579 00:30:53,163 --> 00:30:56,163 Se temos problemas, vamos resolvê-los. 580 00:30:56,163 --> 00:30:57,723 Tu e o Swanky, vão-se foder. 581 00:30:59,563 --> 00:31:02,363 No que me diz respeito, há dois estranhos no grupo, 582 00:31:02,963 --> 00:31:06,563 e estás a mandar foder uma adulta, mãe de uma adolescente, 583 00:31:06,563 --> 00:31:09,323 à frente destes miúdos? 584 00:31:09,963 --> 00:31:13,403 Foi o cúmulo do desrespeito. 585 00:31:13,403 --> 00:31:15,603 Andile, Diamond, vão-se foder. 586 00:31:17,643 --> 00:31:19,763 Não gosto de ser insultado. 587 00:31:19,763 --> 00:31:21,523 Não gosto de ficar parado 588 00:31:21,523 --> 00:31:25,603 enquanto me tratam tão mal 589 00:31:25,603 --> 00:31:27,363 à frente de estranhos. 590 00:31:28,523 --> 00:31:30,563 Acho que a Khanyi se excedeu. 591 00:31:31,403 --> 00:31:32,603 Já chega. 592 00:31:33,363 --> 00:31:37,003 Swanky, estás à vontade por teres sido chamado à atenção? 593 00:31:37,603 --> 00:31:40,443 - Não. Vai direto ao assunto. - Os amigos fazem isso. 594 00:31:40,443 --> 00:31:42,403 Vamos falar dos problemas. 595 00:31:42,403 --> 00:31:44,683 - É por isso... - Falem dos vossos problemas. 596 00:31:44,683 --> 00:31:48,603 Vamos falar de todos os problemas. Que adiantam os discursos... 597 00:31:48,603 --> 00:31:51,363 Se vais apresentar alguém, apresenta-o, 598 00:31:51,363 --> 00:31:53,123 e vamos desfrutar da festa. 599 00:31:53,123 --> 00:31:55,883 Acho que o champanhe subiu à cabeça da Kanyi 600 00:31:56,963 --> 00:31:59,163 e alguém tem de a pôr na linha. 601 00:33:13,683 --> 00:33:15,603 Legendas: Miguel Oliveira