1 00:00:09,803 --> 00:00:13,203 ‎Petrecerea lui Diamond a fost un dezastru. ‎Numai fățarnici. 2 00:00:13,843 --> 00:00:19,323 ‎Ce s-o fi întâmplat după ce am plecat? ‎Singura în care am încredere 3 00:00:19,323 --> 00:00:21,243 ‎este Kayleigh. 4 00:00:21,243 --> 00:00:25,883 {\an8}‎Am invitat-o și pe Annie. ‎Lucrurile nu merg bine între ea și Swanky. 5 00:00:26,363 --> 00:00:29,163 ‎Părea că toți se ascund ‎în spatele unei măști. 6 00:00:29,163 --> 00:00:33,483 ‎Voiam să aflu dacă Annie și Kayleigh ‎au perceput lucrurile la fel. 7 00:00:34,523 --> 00:00:37,803 ‎M-am simțit nelalocul meu ‎și abia așteptam să plec. 8 00:00:37,803 --> 00:00:41,683 ‎- Da, n-a fost plăcut. ‎- Și apoi a intrat Bonang. 9 00:00:41,683 --> 00:00:44,643 ‎V-ați ridicat exact când a intrat ea. 10 00:00:44,643 --> 00:00:48,363 ‎Eu nu am văzut-o intrând, ‎căci trebuia să vorbesc cu Nadia. 11 00:00:48,363 --> 00:00:52,043 ‎Nu cred că Nadia se simțea bine. ‎Clar există o problemă. 12 00:00:52,043 --> 00:00:56,603 ‎Nadia era stânjenită ‎și nemulțumită de prezența lui Bonang. 13 00:00:56,603 --> 00:00:58,123 ‎Încă nu mi-a spus nimic. 14 00:01:03,523 --> 00:01:07,003 {\an8}‎M-a șocat comportamentul Nadiei ‎și al lui Khanyi 15 00:01:07,003 --> 00:01:08,443 ‎la întâlnirea cu Bonang. 16 00:01:08,443 --> 00:01:11,763 ‎Am nevoie de răspunsuri. ‎Vreau să știu ce s-a întâmplat. 17 00:01:11,763 --> 00:01:14,963 ‎- Petrecerea a fost o nebunie. ‎- Așa e! 18 00:01:14,963 --> 00:01:17,123 ‎- Ce ai mai făcut? ‎- Bine. Tu? 19 00:01:17,123 --> 00:01:20,443 ‎Sunt supărat-foc pe tine ‎după petrecerea lui Diamond. 20 00:01:20,443 --> 00:01:22,003 ‎- Supărat-foc? ‎- Da. 21 00:01:22,003 --> 00:01:26,723 ‎- Ce înseamnă asta? ‎- Imaginează-ți că te prezint grupului meu 22 00:01:26,723 --> 00:01:30,203 ‎și spun: ‎„Dragilor, am o surpriză mare pentru voi.” 23 00:01:30,203 --> 00:01:32,163 ‎Și trei javre pleacă din senin. 24 00:01:32,163 --> 00:01:35,603 ‎Dacă Bonang intră într-o cameră, ‎iar voi plecați, 25 00:01:35,603 --> 00:01:41,323 ‎îmi arată ‎că există probleme nespuse și nerezolvate. 26 00:01:41,323 --> 00:01:43,883 ‎Tocmai pentru că era vorba despre Bonang, 27 00:01:43,883 --> 00:01:46,123 ‎te așteptai la o reacție. 28 00:01:46,123 --> 00:01:48,443 ‎- Nu! ‎- Nu te deranja dacă era altcineva. 29 00:01:48,443 --> 00:01:52,323 ‎Ați avut probleme în trecut, ‎dar le-ați rezolvat. 30 00:01:52,323 --> 00:01:54,803 ‎- Nu am făcut-o. Dar nu contează... ‎- Nu? 31 00:01:56,003 --> 00:01:57,723 {\an8}‎Relația mea cu Bonang 32 00:01:57,723 --> 00:02:01,523 ‎mi-a frânt inima, ‎pentru că o considerasem sora mea. 33 00:02:01,523 --> 00:02:05,163 ‎Dar relațiile se mai destramă, ‎iar asta nu e o problemă. 34 00:02:05,163 --> 00:02:07,563 ‎Nu am vorbit de atunci. Nu e vorba... 35 00:02:07,563 --> 00:02:09,643 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- Nu contează. 36 00:02:09,643 --> 00:02:11,323 ‎- Ce contează? ‎- Întrebarea... 37 00:02:11,323 --> 00:02:14,163 ‎- Fugi de cele întâmplate? ‎- De ce am plecat? 38 00:02:14,163 --> 00:02:17,683 ‎- O să-ți explic. ‎- Ai plecat fiindcă era stânjenitor? 39 00:02:17,683 --> 00:02:20,603 ‎Respect dorințele oamenilor ‎și păstrez distanța. 40 00:02:20,603 --> 00:02:24,643 ‎Asta e tot, ‎dar, dacă se așteaptă să fiu zen, 41 00:02:25,243 --> 00:02:26,403 ‎asta nu se poate. 42 00:02:27,003 --> 00:02:32,123 ‎A fost nasol. A fost jenant. ‎Mai ales când nu ai salutat-o pe Annie. 43 00:02:32,123 --> 00:02:34,363 ‎Ce s-a întâmplat? Ce se petrece? 44 00:02:34,363 --> 00:02:39,083 ‎Nu vreau să pară ‎că vorbesc prea mult despre asta, 45 00:02:39,083 --> 00:02:42,043 ‎fără să-i spun ei care e situația. 46 00:02:42,043 --> 00:02:43,803 ‎Nu știe care e situația? 47 00:02:43,803 --> 00:02:49,603 ‎Derutant e că eu sunt supărat ‎pentru ce mi-a făcut ea, 48 00:02:49,603 --> 00:02:53,523 ‎iar ea e supărată pe mine ‎pentru că eu m-am supărat pe ea. 49 00:02:54,603 --> 00:02:57,523 ‎Nici nu-și dă seama că ea a greșit. 50 00:02:58,843 --> 00:03:01,283 ‎Dar ești deschis să te întâlnești cu ea? 51 00:03:01,283 --> 00:03:03,963 ‎Da, sunt deschis la confruntări... 52 00:03:03,963 --> 00:03:07,523 ‎- Nu o confruntare, o conversație! ‎- O conversație? 53 00:03:07,523 --> 00:03:08,963 ‎Nu te duci la război. 54 00:03:08,963 --> 00:03:11,643 ‎Voi sta de vorbă cu Annie, 55 00:03:11,643 --> 00:03:13,803 ‎ca să simtă tensiunea. 56 00:03:13,803 --> 00:03:15,963 ‎Ce e cu tine și cu Swanky? 57 00:03:15,963 --> 00:03:18,643 ‎- Nu v-ați salutat. ‎- Ba da. 58 00:03:18,643 --> 00:03:21,523 ‎- Ba nu. ‎- El a venit, nu eu. 59 00:03:21,523 --> 00:03:23,123 ‎De ce nu te-a salutat? 60 00:03:23,123 --> 00:03:25,803 ‎Nu știu. Erai cu el. ‎De ce nu l-ai întrebat? 61 00:03:27,083 --> 00:03:29,723 ‎Sunt femeie matură, ‎nu mă forța să spun ceva. 62 00:03:29,723 --> 00:03:33,083 {\an8}‎Nu simt nevoia să vorbesc despre asta, ‎așa că stai calm! 63 00:03:33,883 --> 00:03:34,763 ‎Iisuse! 64 00:03:35,243 --> 00:03:37,123 ‎O să fiu sinceră cu voi. 65 00:03:38,243 --> 00:03:42,923 ‎Nu știu exact ce se petrece cu noi. 66 00:03:42,923 --> 00:03:46,563 ‎Cineva trebuie să pună punct ‎fățărniciei din grup. 67 00:03:46,563 --> 00:03:49,163 ‎S-ar putea să știu care e rezolvarea. 68 00:03:49,163 --> 00:03:51,883 ‎Aducându-i pe toți laolaltă, s-ar putea 69 00:03:51,883 --> 00:03:55,683 ‎ca ei să renunțe ‎la măștile după care se ascund 70 00:03:55,683 --> 00:03:58,403 ‎și să spună exact ceea ce simt. 71 00:04:00,683 --> 00:04:04,523 ‎AFRICANI TINERI ȘI CELEBRI 72 00:04:08,563 --> 00:04:11,803 ‎Din punctul meu de vedere, ‎cred că ar fi o idee bună 73 00:04:11,803 --> 00:04:15,803 ‎să intru în studio cu Fantana. ‎Am putea înregistra o piesă, 74 00:04:15,803 --> 00:04:17,683 {\an8}‎ne-am putea cunoaște mai bine. 75 00:04:17,683 --> 00:04:19,923 ‎E foarte sexy. 76 00:04:19,923 --> 00:04:23,483 ‎Diamantele sunt preferatele fetelor. 77 00:04:26,723 --> 00:04:28,323 ‎Îmi place muzica ta. 78 00:04:28,323 --> 00:04:30,843 ‎- Mersi. Și mie, a ta. ‎- Ador muzica ta. 79 00:04:30,843 --> 00:04:33,363 ‎- Asemenea. ‎- Mă gândeam să luăm legătura. 80 00:04:33,363 --> 00:04:36,243 ‎- Putem crea ceva în studio. ‎- Așa e. 81 00:04:36,243 --> 00:04:38,963 ‎- Și putem scoate o capodoperă. ‎- Da. 82 00:04:39,563 --> 00:04:43,083 {\an8}‎Diamond e unul dintre artiștii mei ‎preferați din Africa. 83 00:04:43,083 --> 00:04:49,203 ‎E simpatic. Îmi place cum se îmbracă, ‎îmi place energia lui și că e modest. 84 00:04:49,723 --> 00:04:51,883 ‎Ți-am ascultat piesele. 85 00:04:57,323 --> 00:04:59,163 ‎- Corpul tău... ‎- Ce e asta? 86 00:04:59,163 --> 00:05:01,083 ‎E încăpățânat rău. 87 00:05:01,683 --> 00:05:05,843 ‎Îmi place clipul Fantanei. ‎Îmi place felul în care a jucat. 88 00:05:05,843 --> 00:05:06,763 ‎E foarte sexy. 89 00:05:10,363 --> 00:05:11,323 ‎Fantana. 90 00:05:11,923 --> 00:05:12,923 ‎Diamond. 91 00:05:17,563 --> 00:05:20,403 ‎Atmosfera din studio 92 00:05:20,403 --> 00:05:23,163 ‎a fost un amestec de muncă și plăcere. 93 00:05:23,163 --> 00:05:25,843 ‎Amândurora ne place să flirtăm. 94 00:05:25,843 --> 00:05:29,643 ‎Ne va fi greu să ne concentrăm la muzică. 95 00:05:31,203 --> 00:05:37,763 ‎Cât de greu trebuie să-i fie unui bărbat ‎să aibă o frumusețe ca tine. 96 00:05:37,763 --> 00:05:41,843 ‎Nu am găsit pe cineva ‎pe care să-l păstrez destul de mult. 97 00:05:41,843 --> 00:05:42,763 ‎Înțeleg. 98 00:05:42,763 --> 00:05:44,043 ‎Nu se descurcă. 99 00:05:44,643 --> 00:05:47,403 ‎- Îi învăț eu. ‎- Tu te-ai descurca? 100 00:05:48,963 --> 00:05:50,163 ‎Să bem pentru asta. 101 00:05:50,163 --> 00:05:53,883 ‎Mi-ar plăcea să ne vedem la mine, ‎să ne cunoaștem mai bine 102 00:05:53,883 --> 00:05:58,883 ‎și să te manipulez puțin ‎ca să afli ce înseamnă un bărbat adevărat. 103 00:05:59,563 --> 00:06:03,083 ‎Vreau să știi că eu sunt Platnumz. 104 00:06:04,003 --> 00:06:05,043 ‎Ești genul... 105 00:06:05,843 --> 00:06:06,843 ‎normal? 106 00:06:08,083 --> 00:06:10,243 ‎Sunt departe de a fi normală. 107 00:06:10,243 --> 00:06:13,523 ‎Îmi place. Sau stropești. 108 00:06:15,003 --> 00:06:18,203 ‎Când au orgasm, unele femei stropesc. 109 00:06:18,203 --> 00:06:20,483 ‎E ca și cum... Se vede. 110 00:06:21,083 --> 00:06:23,403 ‎Mă excită, e foarte sexy. 111 00:06:23,403 --> 00:06:26,003 ‎E vorba despre atmosferă. 112 00:06:27,283 --> 00:06:29,443 ‎Nu cred că m-a dus cineva... 113 00:06:30,803 --> 00:06:31,923 ‎până acolo. 114 00:06:32,803 --> 00:06:33,923 ‎Cum? 115 00:06:34,523 --> 00:06:38,243 ‎Nu cred că ar trebui să spun asta, ‎dar mă prefac destul de des. 116 00:06:40,083 --> 00:06:42,123 ‎- N-ai trăit așa ceva? ‎- Nu. 117 00:06:43,043 --> 00:06:43,923 ‎Nu încă. 118 00:06:45,883 --> 00:06:49,843 ‎Nu știu cu cine a ieșit până acum, ‎dar odată ce mă întâlnești, 119 00:06:49,843 --> 00:06:53,963 ‎îți va fi greu să renunți la mine. 120 00:07:04,163 --> 00:07:07,003 ‎N-am mai văzut-o pe Nadia ‎după petrecerea lui Diamond. 121 00:07:07,003 --> 00:07:10,243 ‎Suntem ca niște surori. 122 00:07:10,243 --> 00:07:15,283 ‎Și am mare încredere ‎în felul în care citește oamenii. 123 00:07:15,283 --> 00:07:18,923 ‎Pe unde ai umblat? ‎Nu te-am mai văzut după petrecere? 124 00:07:18,923 --> 00:07:22,643 ‎Am fost la Swanky. ‎Am văzut imediat că e foarte supărat. 125 00:07:22,643 --> 00:07:24,283 ‎- Mulțumesc. ‎- De ce? 126 00:07:24,283 --> 00:07:26,843 ‎- Pe mine și pe tine. ‎- Pe mine? 127 00:07:26,843 --> 00:07:29,763 ‎Că am ratat prezentarea lui Bonang. 128 00:07:30,963 --> 00:07:35,403 ‎I-am spus că nu am observat. ‎Nu eram prezente când a ținut discursul. 129 00:07:35,403 --> 00:07:39,443 ‎Swanky e supărat ‎că nu i-am oferit clipa de glorie. 130 00:07:39,443 --> 00:07:42,923 ‎Și nu uitați ‎că se întâmplă ceva între el și Annie. 131 00:07:42,923 --> 00:07:47,843 ‎Așa că încearcă ‎să ne facă părtași la gloria sa. 132 00:07:47,843 --> 00:07:49,683 ‎Iar noi nu i-am dat asta. 133 00:07:50,243 --> 00:07:51,243 ‎Eram șocată. 134 00:07:51,243 --> 00:07:53,683 ‎Erau atât de apropiați, iar acum... 135 00:07:53,683 --> 00:07:56,683 ‎Annie nu a spus nimic ‎nici la prânzul cu Kayleigh. 136 00:07:56,683 --> 00:08:00,283 ‎Nu-mi place faptul ‎că energia lor afectează întregul grup. 137 00:08:00,283 --> 00:08:03,603 ‎Cei doi sunt gemeni, ‎iar într-o zi se vor înțelege, 138 00:08:03,603 --> 00:08:07,523 ‎dar n-ar putea să se certe altundeva, ‎dacă tot nu ne spun nimic? 139 00:08:07,523 --> 00:08:11,843 ‎Nu sunt doar Swanky și Annie. ‎Ci și Diamond și Andile. Annie și Zari. 140 00:08:11,843 --> 00:08:14,763 ‎- Zari și Annie încă au probleme. ‎- Să vorbim despre ei. 141 00:08:14,763 --> 00:08:16,923 ‎N-a vrut să stea lângă Zari. 142 00:08:16,923 --> 00:08:17,923 ‎Acolo ce mai e? 143 00:08:17,923 --> 00:08:20,363 ‎Nu știu. Annie nu vorbește cu nimeni. 144 00:08:20,363 --> 00:08:21,443 ‎Annie e pe aici? 145 00:08:21,443 --> 00:08:25,323 ‎Asistenta ei îmi spunea ‎că s-a întors în Nigeria. 146 00:08:25,323 --> 00:08:26,683 ‎Nu e în țară? 147 00:08:28,803 --> 00:08:31,963 ‎Am sunat-o ‎pentru că mi-a trimis cineva un link. 148 00:08:31,963 --> 00:08:34,723 ‎- Cu ce? ‎- 2Baba ar fi lăsat gravidă o fată... 149 00:08:34,723 --> 00:08:37,323 ‎Nu, oprește-te! 150 00:08:37,323 --> 00:08:39,683 ‎Îți arăt mesajul fetei: 151 00:08:39,683 --> 00:08:45,443 ‎„Ziceai că-l vei ucide pe 2Baba ‎dacă o rănește. Ei bine, a rănit-o.” 152 00:08:45,443 --> 00:08:48,683 {\an8}‎Cântărețul 2Baba ar aștepta un alt copil 153 00:08:48,683 --> 00:08:50,963 {\an8}‎cu o bancheră nigeriană. 154 00:08:50,963 --> 00:08:54,963 {\an8}‎Mi-ar fi părut rău ‎dacă ți se întâmpla prima oară. 155 00:08:54,963 --> 00:08:58,043 {\an8}‎Dar al șaselea copil în afara căsătoriei? 156 00:08:59,163 --> 00:09:02,763 ‎Sper să nu fie adevărat ce am citit, ‎de dragul lui Annie. 157 00:09:02,763 --> 00:09:05,883 ‎Nu ar rezista încă unei lovituri. 158 00:09:11,363 --> 00:09:12,483 ‎Faci mișto? 159 00:09:12,483 --> 00:09:15,203 ‎Nu poate fi adevărat! Ce naiba? 160 00:09:15,203 --> 00:09:20,283 ‎Acum am deschis un link de la un prieten ‎din Nigeria și am luat-o razna. 161 00:09:21,803 --> 00:09:25,003 ‎2Baba, amicul meu, ‎așteaptă un copil cu altcineva. 162 00:09:25,003 --> 00:09:26,283 ‎Dacă ar fi pe bune, 163 00:09:27,043 --> 00:09:29,763 ‎știu cât de mult ar răni-o pe Annie. 164 00:09:29,763 --> 00:09:33,323 ‎E clar că las totul la o parte ‎și încerc să o contactez. 165 00:09:33,323 --> 00:09:35,403 ‎Bună, Annie! 166 00:09:36,003 --> 00:09:40,123 ‎Te contactez pentru că nu știu ‎exact ce se întâmplă, 167 00:09:41,043 --> 00:09:44,403 ‎dar trebuie să te văd și să îți vorbesc. 168 00:09:46,003 --> 00:09:47,203 ‎Futu-i! 169 00:09:50,283 --> 00:09:51,443 ‎Rahat! 170 00:09:53,443 --> 00:09:57,283 ‎- Deci prietenii noștri sunt într-o... ‎- Situație dificilă. 171 00:09:57,283 --> 00:10:00,923 ‎Exact. Se pare că doar noi nu ne certăm. 172 00:10:00,923 --> 00:10:02,123 ‎Așa-i? 173 00:10:02,123 --> 00:10:05,683 ‎- Ce facem? ‎- Să ne ocupăm de Diamond și de Andile. 174 00:10:05,683 --> 00:10:10,203 ‎- Apoi de Swanky și Annie. ‎- Aș vrea să-i rezolv pe toți odată. 175 00:10:10,203 --> 00:10:13,163 ‎Khanyi vrea să mai dea o petrecere ‎și am emoții. 176 00:10:13,163 --> 00:10:15,683 ‎Cred că e nevoie de timp pentru fiecare. 177 00:10:15,683 --> 00:10:18,883 ‎Dacă lucrurile nu se rezolvă înainte, 178 00:10:18,883 --> 00:10:20,603 ‎totul va exploda. 179 00:10:22,363 --> 00:10:23,643 ‎Cine mai vine? 180 00:10:27,883 --> 00:10:30,243 ‎Doamnelor! Arătați minunat. 181 00:10:30,243 --> 00:10:32,083 ‎Ea e Nadia. Nadia, el e Luis. 182 00:10:32,083 --> 00:10:36,163 ‎A sosit cel de-al treilea invitat. ‎L-am analizat puțin pe Luis. 183 00:10:36,163 --> 00:10:38,923 ‎E un tip complex ‎și cred că va fi mare vedetă. 184 00:10:44,163 --> 00:10:45,163 {\an8}‎Bună dimineața! 185 00:10:45,163 --> 00:10:48,083 {\an8}‎Numele meu e Luis Munana, ‎alias Băiatul de aur. 186 00:10:48,083 --> 00:10:51,043 ‎Sunt din Rundu, Namibia, și am 30 de ani. 187 00:10:51,043 --> 00:10:54,883 ‎Am o gamă vestimentară de lux. ‎Organizez evenimente. 188 00:10:54,883 --> 00:10:57,843 ‎Sunt tipul ‎care obține mereu ce-și dorește. 189 00:11:00,963 --> 00:11:03,763 ‎Am făcut primul milion la 26 de ani. 190 00:11:03,763 --> 00:11:05,803 ‎Când pășesc într-o încăpere, 191 00:11:05,803 --> 00:11:08,483 ‎bărbații simt dorința de-a merge la sală, 192 00:11:08,483 --> 00:11:11,483 ‎iar doamnele își întreabă partenerii ‎de ce nu arată ca mine. 193 00:11:12,483 --> 00:11:14,803 ‎Arăt bine tot timpul. 194 00:11:19,523 --> 00:11:23,003 ‎- Mersi că ai venit. ‎- Mersi pentru invitație. 195 00:11:23,003 --> 00:11:24,643 ‎- V-ați cunoscut. ‎- Unde? 196 00:11:24,643 --> 00:11:26,363 ‎Ai fost în Namibia. 197 00:11:27,123 --> 00:11:29,843 ‎Înregistrai un clip cu un artist local. 198 00:11:29,843 --> 00:11:32,363 ‎M-au rugat să-i fac o ținută, 199 00:11:32,363 --> 00:11:36,203 ‎însă au făcut-o înainte cu o zi ‎și îmi era imposibil. 200 00:11:36,203 --> 00:11:41,523 ‎Apoi m-au rugat să apar în videoclipul ei ‎și am acceptat. 201 00:11:41,523 --> 00:11:44,283 ‎- Stăteam lângă tine... ‎- Lângă șarpe? 202 00:11:44,283 --> 00:11:48,763 ‎Da, lângă șarpe, ‎iar tu erai total panicată. 203 00:11:48,763 --> 00:11:50,323 ‎Erai figurant! 204 00:11:50,323 --> 00:11:53,083 ‎Erau mulți figuranți ‎pe platoul de filmare. 205 00:11:53,083 --> 00:11:55,083 ‎- A fost ceva de amploare. ‎- Da. 206 00:11:55,083 --> 00:11:57,643 ‎Erau foarte mulți prezenți. 207 00:12:00,323 --> 00:12:04,603 ‎Nu sunt figurantul nimănui. ‎Oriunde aș fi, sunt personajul principal. 208 00:12:04,603 --> 00:12:08,083 ‎- Bei Champagne? ‎- Ador șampania. Dețin un MCC. 209 00:12:08,083 --> 00:12:10,363 ‎Sunt diferite. MCC și Champagne sunt... 210 00:12:10,363 --> 00:12:13,483 ‎- Fac parte din același grup. ‎- Aș vrea să te invit 211 00:12:13,483 --> 00:12:17,643 ‎la o seară închinată Champagne ‎și, deoarece deții un MCC, 212 00:12:17,643 --> 00:12:19,163 ‎tu vei ține toastul. 213 00:12:19,163 --> 00:12:20,163 ‎Bine. 214 00:12:20,163 --> 00:12:22,003 ‎Sper că ești un scump, 215 00:12:22,003 --> 00:12:25,003 ‎deoarece păreai puțin timid, ‎puțin cam moale. 216 00:12:25,003 --> 00:12:26,723 ‎Sper să supraviețuiești. 217 00:12:26,723 --> 00:12:30,323 ‎Va fi o adevărată dramă. ‎Să fiți pregătiți! 218 00:12:32,203 --> 00:12:34,523 ‎Trebuie să plec, dar voi continuați. 219 00:12:34,523 --> 00:12:38,203 ‎Nu face ca Diamond! N-a fost prea plăcut. ‎Te iubesc! 220 00:12:38,203 --> 00:12:41,163 ‎- Te înțelegi cu Diamond? ‎- Da. De ce întrebi? 221 00:12:42,883 --> 00:12:44,083 ‎Nici tu nu-l placi? 222 00:12:44,083 --> 00:12:48,483 ‎Eu și Diamond avem ceva de rezolvat. 223 00:12:48,483 --> 00:12:50,403 ‎Avem o fostă în comun. 224 00:12:51,003 --> 00:12:53,763 ‎Voiam să-l cunosc ‎și i-am contactat echipa. 225 00:12:55,003 --> 00:12:56,963 ‎Au zis că nu vrea să mă vadă. 226 00:12:56,963 --> 00:13:00,563 ‎Mă întreb dacă ar trebui să particip. 227 00:13:00,563 --> 00:13:04,683 ‎Ar trebui să vii. Ar fi locul perfect ‎să vă cunoașteți. E grozav! 228 00:13:05,283 --> 00:13:08,203 ‎Ține-l departe de mine! ‎Nu vreau energii negative. 229 00:13:08,203 --> 00:13:11,083 ‎Dacă simt cea mai mică energie negativă, 230 00:13:11,763 --> 00:13:13,043 ‎dispar! 231 00:13:19,883 --> 00:13:21,523 ‎Îl aștept pe Andile. 232 00:13:21,523 --> 00:13:24,403 ‎Vreau să vorbesc cu el despre Zari. 233 00:13:24,403 --> 00:13:27,603 ‎Am avut nevoie de timp ‎să gândesc puțin lucrurile. 234 00:13:27,603 --> 00:13:29,723 ‎Nu eram pregătit, dar acum sunt. 235 00:13:30,643 --> 00:13:32,963 ‎Sunt pregătit pentru orice. 236 00:13:34,323 --> 00:13:36,563 ‎- Andile, frate, ce mai faci? ‎- Salut! 237 00:13:37,123 --> 00:13:38,803 ‎- Totul bine? ‎- Mereu! 238 00:13:38,803 --> 00:13:41,723 ‎Știam că va veni vremea ‎să discut cu Diamond, 239 00:13:41,723 --> 00:13:45,043 ‎deoarece, în ultimele luni, 240 00:13:45,563 --> 00:13:47,883 {\an8}‎dată fiind situația mea cu Zari, 241 00:13:47,883 --> 00:13:49,723 ‎am vrut să-l contactez, 242 00:13:49,723 --> 00:13:54,003 ‎dar cred că petrecerea lui ‎ne-a adus în acest punct. 243 00:13:54,603 --> 00:13:57,443 ‎M-am tot întrebat: 244 00:13:58,443 --> 00:14:02,923 ‎„Andile, fratele meu, ‎dintre toate femeile din lumea asta, 245 00:14:02,923 --> 00:14:06,083 ‎a hotărât să o aleagă ‎pe mama copiilor mei.” 246 00:14:07,803 --> 00:14:11,403 ‎Desigur, noi nu mai suntem împreună. 247 00:14:11,923 --> 00:14:13,643 ‎Dar e mama copiilor mei. 248 00:14:13,643 --> 00:14:15,523 ‎Nu vrei să fie fericită? 249 00:14:15,523 --> 00:14:18,003 ‎Dar știu cât de prost ești. 250 00:14:20,163 --> 00:14:23,883 ‎Nu ți-ai putut găsi dragostea ‎decât în familia mea? 251 00:14:24,803 --> 00:14:29,403 ‎Faptul că a ieșit cu mama copiilor mei 252 00:14:30,683 --> 00:14:32,203 ‎arată lipsă de respect. 253 00:14:32,203 --> 00:14:35,963 ‎Trebuie să-mi spui sincer ‎ce simți pentru Zari. 254 00:14:35,963 --> 00:14:39,083 ‎Prima oară când am stat de vorbă ‎mi-ai spus 255 00:14:39,083 --> 00:14:43,403 ‎că nu ești gata să stai ‎noapte de noapte cu aceeași femeie. 256 00:14:44,123 --> 00:14:49,163 ‎Că nu ești pregătit să dai explicații ‎în fiecare seară aceleiași persoane. 257 00:14:49,163 --> 00:14:50,523 ‎Cine e el să mă judece? 258 00:14:51,123 --> 00:14:54,843 ‎Asta nu-i dă dreptul ‎să o vrea pe mama copiilor mei. 259 00:14:54,843 --> 00:14:56,163 ‎Vezi-ți de ale tale! 260 00:14:58,963 --> 00:15:02,523 ‎Trebuie să-ți dai seama ‎dacă o vrei pe femeia asta. 261 00:15:02,523 --> 00:15:04,723 ‎O să fac un pas în spate, 262 00:15:05,203 --> 00:15:07,803 ‎căci țin la tine ‎și te iubesc ca pe un frate. 263 00:15:07,803 --> 00:15:12,683 ‎E o femeie minunată, Diamond, ‎dar o voi găsi și eu pe a mea. 264 00:15:13,443 --> 00:15:18,403 ‎Înțeleg de ce nu vrea Diamond ‎să fiu cu Zari? 265 00:15:18,403 --> 00:15:19,843 ‎Nu trebuie să înțeleg. 266 00:15:20,683 --> 00:15:22,163 ‎Trebuie să-i respect dorința. 267 00:15:23,763 --> 00:15:25,243 ‎Noroc, frate! 268 00:15:26,803 --> 00:15:29,283 ‎- Ești băiatul meu, fratele meu. ‎- Familie. 269 00:15:29,923 --> 00:15:30,963 ‎Și te-am auzit. 270 00:15:31,563 --> 00:15:33,723 ‎E greu să ai din nou încredere în cineva. 271 00:15:34,243 --> 00:15:36,523 ‎Mă voi gândi de două ori, 272 00:15:36,523 --> 00:15:39,363 ‎de trei sau de patru ori înainte s-o fac. 273 00:15:47,563 --> 00:15:50,123 ‎Lady Fantana! 274 00:15:50,723 --> 00:15:52,523 ‎Bună, draga mea! Ce faci? 275 00:15:52,523 --> 00:15:54,643 ‎Abia aștept să-l văd pe Swanky! 276 00:15:54,643 --> 00:15:57,643 ‎E confidentul meu din Africa de Sud. 277 00:15:58,603 --> 00:16:01,403 ‎- Ți-a plăcut ultima petrecere? ‎- A fost bine. 278 00:16:02,323 --> 00:16:04,283 ‎A fost un adevărat haos. 279 00:16:04,283 --> 00:16:06,843 ‎Da. Pare că nu se prea plac. 280 00:16:06,843 --> 00:16:08,923 ‎De obicei nu e așa. 281 00:16:08,923 --> 00:16:10,963 ‎- E relaxat. ‎- A fost sec. 282 00:16:10,963 --> 00:16:12,603 ‎Te-ai văzut cu cineva după? 283 00:16:13,563 --> 00:16:17,123 ‎Cu Diamond. Am fost în studio cu el. 284 00:16:17,763 --> 00:16:19,083 ‎Nu mi-a venit să cred! 285 00:16:20,883 --> 00:16:22,283 ‎Îl cunosc pe Diamond. 286 00:16:22,283 --> 00:16:25,083 ‎Diamond se distrează, 287 00:16:25,083 --> 00:16:28,763 ‎așa că m-am întrebat ‎ce ar putea să meargă prost. 288 00:16:29,363 --> 00:16:30,443 ‎Cum a fost? 289 00:16:30,443 --> 00:16:34,683 ‎A fost o energie foarte bună. ‎Mi-a dat sfaturi bune. 290 00:16:34,683 --> 00:16:38,043 ‎Impresionant. ‎Diamond vrea doar să înscrie de obicei. 291 00:16:39,043 --> 00:16:40,963 ‎Da, așa e. 292 00:16:41,763 --> 00:16:42,963 ‎Normal! 293 00:16:42,963 --> 00:16:45,443 ‎A fost de ambele. 294 00:16:45,443 --> 00:16:48,123 ‎Am flirtat, ‎dar n-a fost nimic intenționat. 295 00:16:48,123 --> 00:16:51,963 ‎- Nu amesteca plăcerea cu munca. ‎- Niciodată. Suntem doar prieteni! 296 00:16:51,963 --> 00:16:54,923 ‎Prieteni! Diamond nu e prietenul tău! 297 00:16:54,923 --> 00:17:00,403 ‎Când lucrurile se vor strica, ‎să nu vii să mi te plângi. 298 00:17:00,403 --> 00:17:05,363 ‎În Africa, atunci când îți vorbește mama, ‎te trage de urechi. 299 00:17:05,363 --> 00:17:08,003 ‎- Nu spune că nu te-am avertizat. ‎- Bine. 300 00:17:08,003 --> 00:17:09,443 ‎L-aș putea distruge 301 00:17:09,443 --> 00:17:11,203 ‎- ...fără să clipesc. ‎- Bun. 302 00:17:11,203 --> 00:17:14,083 ‎Absolut. Și îmi place că și el e la fel. 303 00:17:14,083 --> 00:17:18,603 ‎Swanky e foarte atent ‎și protector cu mine, 304 00:17:18,603 --> 00:17:22,723 ‎dar nu cred ‎că-mi cunoaște cealaltă latură, 305 00:17:22,723 --> 00:17:25,683 ‎Știu să mă controlez ‎și să am grijă de mine. 306 00:17:26,563 --> 00:17:28,603 ‎Diamond e pus pe distracție, 307 00:17:28,603 --> 00:17:31,363 ‎dar nu o va trata pe Zari ‎cu lipsă de respect. 308 00:17:31,363 --> 00:17:33,843 ‎Nu înțeleg ce se petrece acolo. 309 00:17:33,843 --> 00:17:37,483 ‎Sunt bărbați care au copii cu alte femei 310 00:17:37,483 --> 00:17:40,563 ‎și tot au iubite. 311 00:17:41,163 --> 00:17:42,843 ‎- Îți vezi de viață. ‎- Sigur. 312 00:17:42,843 --> 00:17:47,683 ‎- Simt că... ‎- Diamond a mai avut relații după Zari. 313 00:17:47,683 --> 00:17:50,323 ‎- Zari a ieșit cu câțiva. ‎- Și-a continuat viața. 314 00:17:50,323 --> 00:17:53,363 ‎Atunci când se întâlnesc, ‎nu trebuie să exagereze 315 00:17:53,363 --> 00:17:56,323 ‎și să spună: „E mama copiilor mei.” ‎Știm asta. 316 00:17:56,323 --> 00:17:59,603 ‎Mi se pare că exagerează. 317 00:17:59,603 --> 00:18:04,163 ‎Diamond și Zari sunt prea apropiați ‎pentru doi părinți despărțiți. 318 00:18:04,163 --> 00:18:07,123 ‎Cred că Zari nu vrea ‎ca Diamond să-și continue viața, 319 00:18:07,123 --> 00:18:10,323 ‎dar ea vrea să poată ‎să iasă cu cine dorește. 320 00:18:10,323 --> 00:18:13,363 ‎Asta nu mi se pare corect. 321 00:18:18,203 --> 00:18:23,683 {\an8}‎Nu am mai fost la sală de ceva vreme, ‎iar asta mă termină. 322 00:18:23,683 --> 00:18:25,323 ‎Vreau să fiu sexy pentru Kayleigh. 323 00:18:25,323 --> 00:18:29,003 ‎I-am rugat pe Diamond și pe Andile ‎să mă însoțească. 324 00:18:29,003 --> 00:18:30,883 ‎Ultima oară când ne-am văzut, 325 00:18:30,883 --> 00:18:35,763 ‎nu știu dacă s-au despărțit ‎în termeni buni. 326 00:18:36,283 --> 00:18:40,843 ‎Am simțit ceva tensiune ‎între tine și Andile. 327 00:18:40,843 --> 00:18:41,763 ‎Cum ar fi? 328 00:18:41,763 --> 00:18:45,443 ‎N-ați interacționat ‎cum faceți în mod normal. 329 00:18:46,523 --> 00:18:49,323 ‎Uite cum trântești greutățile 330 00:18:49,323 --> 00:18:50,923 ‎când te întreb de Andile. 331 00:18:50,923 --> 00:18:52,923 ‎Ce e asta? 332 00:18:52,923 --> 00:18:56,443 ‎Era prima oară când ne vedeam ‎după tot ce s-a întâmplat. 333 00:18:56,443 --> 00:18:59,083 ‎- Ai vorbit cu el? ‎- Da. 334 00:18:59,083 --> 00:19:01,083 ‎Am vorbit și a ieșit bine. 335 00:19:01,083 --> 00:19:03,723 ‎A spus că-i va pune punct. 336 00:19:03,723 --> 00:19:08,163 ‎I-am spus că nu m-ar deranja ‎dacă ea ar avea un iubit. 337 00:19:08,723 --> 00:19:10,403 ‎E-n ordine, nu suntem împreună, 338 00:19:10,403 --> 00:19:13,643 ‎dar nu poate fi Andile, ‎fiindcă suntem ca o familie. 339 00:19:13,643 --> 00:19:16,843 ‎E ca și cum ai destrăma o familie. 340 00:19:16,843 --> 00:19:19,243 ‎Uite, Andile a greșit. 341 00:19:19,843 --> 00:19:23,723 ‎Vreau doar să știu ‎că, atunci când ne vom întâlni cu el... 342 00:19:24,523 --> 00:19:27,603 ‎- Totul e în ordine. ‎- Oare vă veți înțelege? 343 00:19:27,603 --> 00:19:30,763 ‎- S-a terminat rahatul ăsta? ‎- Da, totul e în ordine. 344 00:19:32,043 --> 00:19:34,883 ‎În ceea ce privește ‎relația mea cu Diamond, 345 00:19:34,883 --> 00:19:38,043 ‎cred că a fost serios pusă la încercare. 346 00:19:38,523 --> 00:19:41,083 ‎Înțelege punctul meu de vedere? 347 00:19:41,083 --> 00:19:42,603 ‎Urmează să aflăm. 348 00:19:43,323 --> 00:19:45,363 ‎- Andile! ‎- Despre ce vorbiți? 349 00:19:45,363 --> 00:19:46,923 ‎- Totul bine? ‎- La tine? 350 00:19:46,923 --> 00:19:47,963 ‎Îmi place! 351 00:19:47,963 --> 00:19:51,203 ‎Îmbrățișare de grup, nenorociților! 352 00:19:51,203 --> 00:19:53,483 ‎Andile și Diamond se îmbrățișează? 353 00:19:53,483 --> 00:19:55,163 ‎Asta așteptam. 354 00:19:55,163 --> 00:19:57,003 ‎Ar fi bine să reveniți la sală. 355 00:19:57,003 --> 00:20:03,003 ‎De câte ori postez fotografii cu mine, ‎îmi scriu multe tanzaniene. 356 00:20:03,003 --> 00:20:04,523 ‎Mi se pare normal. 357 00:20:04,523 --> 00:20:07,683 ‎Trebuie să înțelegem ce anume ne dorim. 358 00:20:07,683 --> 00:20:10,923 ‎Ne dorim fete micuțe sus ‎și mari în partea de jos? 359 00:20:10,923 --> 00:20:12,563 ‎Cum e Fantana? 360 00:20:16,043 --> 00:20:17,643 ‎Zi-mi că n-ai observat. 361 00:20:17,643 --> 00:20:19,123 ‎De unde o cunoșteai? 362 00:20:19,123 --> 00:20:20,603 ‎Sunt DJ. 363 00:20:20,603 --> 00:20:22,963 ‎Ce caută în oraș? 364 00:20:22,963 --> 00:20:25,923 ‎De ce îți pasă ce caută aici? 365 00:20:25,923 --> 00:20:27,043 ‎Stai! 366 00:20:27,043 --> 00:20:29,323 ‎Nu! 367 00:20:29,323 --> 00:20:31,403 ‎Am fost în studio. 368 00:20:31,403 --> 00:20:32,723 ‎Cum? 369 00:20:32,723 --> 00:20:34,883 ‎Nu mi-a povestit nimic. 370 00:20:34,883 --> 00:20:38,683 ‎Nu m-ar mira ‎dacă Diamond și Fantana s-ar cupla. 371 00:20:38,683 --> 00:20:41,443 ‎Nici nu știu ce-l atrage pe Diamond. 372 00:20:41,443 --> 00:20:45,163 ‎Dacă intră o femeie în încăpere, ‎vrea să o cucerească. 373 00:20:47,603 --> 00:20:49,403 ‎Nu vrei să o cunoști? 374 00:20:49,403 --> 00:20:52,683 ‎Nu vrei să afli cine este? ‎Vrei doar s-o cucerești? 375 00:20:52,683 --> 00:20:54,923 ‎Nu e nimic rău în a cuceri. 376 00:20:55,563 --> 00:20:58,363 ‎Nu e o atitudine bună ‎când cunoști pe cineva. 377 00:20:58,363 --> 00:21:02,203 ‎Nu poți ghida dacă ea e ghidușă. 378 00:21:02,203 --> 00:21:03,163 ‎Înțelegi? 379 00:21:04,843 --> 00:21:07,003 ‎Andile s-a înmuiat. 380 00:21:08,523 --> 00:21:12,843 ‎Andile minte, jucând rolul ‎celui care vrea dragoste adevărată. 381 00:21:12,843 --> 00:21:13,923 ‎Știu că mine. 382 00:21:13,923 --> 00:21:18,923 ‎De asta și cred că nu e potrivit ‎pentru mama copiilor mei. 383 00:21:19,523 --> 00:21:22,203 ‎Să vorbim despre 2Baba, fratele tău. 384 00:21:22,203 --> 00:21:25,203 ‎- Da. ‎- Ai văzut acuzațiile ce i se aduc? 385 00:21:25,203 --> 00:21:30,123 ‎Se spune că ar fi lăsat ‎o altă femeie însărcinată. 386 00:21:31,403 --> 00:21:35,963 ‎Ce-mi spune Naked ‎despre 2Baba e-o nebunie. 387 00:21:35,963 --> 00:21:38,523 ‎Nu cred nimic. Sunt doar povești. 388 00:21:38,523 --> 00:21:41,723 ‎A plâns mult pe umărul tău. ‎Care sunt problemele ei? 389 00:21:42,323 --> 00:21:45,443 ‎Annie trece prin multe acum. 390 00:21:45,443 --> 00:21:47,123 ‎Căsătoria nu e ușoară. 391 00:21:48,123 --> 00:21:51,243 ‎- Ce să facem? ‎- Urmează petrecerea lui Khanyi. 392 00:21:51,243 --> 00:21:52,763 ‎Trebuie să ne adunăm. 393 00:21:52,763 --> 00:21:57,683 ‎Dar nici nu poți forța oamenii. ‎Trebuie să fie pregătiți emoțional. 394 00:21:58,363 --> 00:22:02,563 ‎Trebuie să fim atenți ‎cu cei pe care îi iubim și să-i protejăm. 395 00:22:02,563 --> 00:22:05,283 ‎În ceea ce o privește pe Annie, 396 00:22:05,283 --> 00:22:08,443 ‎indiferent în ce situație voi fi, ‎îi voi fi alături. 397 00:22:09,083 --> 00:22:11,123 ‎Pot să fac sport până atunci? 398 00:22:13,603 --> 00:22:15,643 ‎Vreau să-ți lucrezi picioarele! 399 00:22:15,643 --> 00:22:19,683 ‎O să vin în pantaloni scurți ‎și la bustul gol. 400 00:22:22,163 --> 00:22:24,483 ‎Tocmai am aterizat în Africa de Sud. 401 00:22:24,483 --> 00:22:29,363 ‎Am fost în Lagos, Nigeria, ‎ca să fiu cu Innocent. 402 00:22:29,363 --> 00:22:30,923 ‎Salut, iubitule! 403 00:22:30,923 --> 00:22:35,843 ‎Am stat de vorbă despre ultimele zvonuri. 404 00:22:35,843 --> 00:22:41,483 ‎„Soțul tău a lăsat o fată gravidă.” ‎Lăsați omul în pace! Totul e fals. 405 00:22:41,483 --> 00:22:46,003 ‎Am râs bine împreună ‎pe marginea zvonurilor false. 406 00:22:46,003 --> 00:22:49,123 ‎Jur că încă nu vorbesc cu tine. 407 00:22:49,843 --> 00:22:51,043 ‎Încă nu vorbim! 408 00:22:51,043 --> 00:22:54,763 ‎Nu trebuia să te sun! Doamne! 409 00:22:56,123 --> 00:22:57,283 ‎Te iubesc! 410 00:22:57,283 --> 00:23:00,683 ‎După ce am vorbit cu el, ‎telefonul mi-a sunat din nou. 411 00:23:01,803 --> 00:23:02,803 ‎Cine sună? 412 00:23:03,323 --> 00:23:04,483 ‎Swanky. 413 00:23:05,203 --> 00:23:06,883 ‎Mesaj vocal de la Swanky. 414 00:23:09,083 --> 00:23:13,803 ‎Nu știu exact ce se petrece, ‎dar trebui să te văd 415 00:23:13,803 --> 00:23:15,403 ‎și trebuie să discutăm. 416 00:23:18,443 --> 00:23:21,723 ‎Nu mă pot deranja rahaturile. ‎Am probleme adevărate. 417 00:23:21,723 --> 00:23:22,763 ‎Haide! 418 00:23:22,763 --> 00:23:25,723 ‎Dacă ești prietenul meu, ‎ce cauți pe bloguri? 419 00:23:25,723 --> 00:23:26,803 ‎Încetează! 420 00:23:27,643 --> 00:23:28,523 ‎Oprește-te! 421 00:23:29,083 --> 00:23:31,283 ‎Lasă-mi căsnicia să respire, 422 00:23:31,283 --> 00:23:36,483 ‎pentru că sunteți cei care se roagă ‎să se întâmple ceva rău cu căsnicia mea. 423 00:23:36,483 --> 00:23:39,643 ‎Și vreți să vă spun ‎că Innocent a dat-o în bară. 424 00:23:40,363 --> 00:23:42,963 ‎Nu mai știu cine mi-e prieten în grup. 425 00:23:52,763 --> 00:23:58,243 ‎Azi e ziua „Șampanie și mister”. 426 00:23:59,843 --> 00:24:01,483 ‎E o intervenție, 427 00:24:01,483 --> 00:24:04,043 ‎deoarece toți sunt falși unii cu alții. 428 00:24:04,043 --> 00:24:06,043 ‎Vom țipa și vom ridica vocea, 429 00:24:06,043 --> 00:24:08,723 ‎ne vom stropi cu șampanie dacă e nevoie. 430 00:24:08,723 --> 00:24:10,803 ‎Voi afla lucruri. 431 00:24:11,403 --> 00:24:15,123 ‎Sărmanul Luis, habar nu are în ce se bagă. 432 00:24:16,843 --> 00:24:19,723 ‎Tu vei fi surpriza ‎și, odată ce scoatem băutura, 433 00:24:19,723 --> 00:24:22,403 ‎vreau să faci un pas în față ‎cu paharul tău. 434 00:24:23,683 --> 00:24:26,963 ‎Apoi te voi prezenta tuturor ‎drept prietenul meu Luis. 435 00:24:26,963 --> 00:24:28,523 ‎- Ușor. Mă descurc. ‎- Da. 436 00:24:29,443 --> 00:24:30,683 ‎Ador atenția. 437 00:24:30,683 --> 00:24:34,643 ‎Ador să fiu în centrul atenției, ‎personajul principal. 438 00:24:34,643 --> 00:24:36,563 ‎Luis va fi protagonistul azi, 439 00:24:36,563 --> 00:24:42,523 ‎pentru că am nevoie să mă agăț de cineva ‎când atmosfera se va încinge: 440 00:24:42,523 --> 00:24:46,083 ‎„Apropo, pe el l-ați cunoscut?” 441 00:24:46,083 --> 00:24:47,123 ‎S-o facem. 442 00:24:50,163 --> 00:24:55,483 ‎E petrecerea lui Khanyi. ‎Mă aștept să curgă Lacrimile lui Cezar 443 00:24:55,483 --> 00:24:57,483 ‎și să aud multe discursuri. 444 00:24:57,483 --> 00:24:59,443 ‎Știm că-i place să vorbească. 445 00:25:00,523 --> 00:25:01,483 ‎Mamă! 446 00:25:01,483 --> 00:25:03,923 ‎E pentru bărbați sau pentru femei? 447 00:25:03,923 --> 00:25:07,283 ‎Cum toți au purtat mască, ‎acum vor purta la propriu. 448 00:25:07,283 --> 00:25:13,203 ‎Le comunică metaforic: ‎„Puteți să mă priviți în ochi fără mască?” 449 00:25:14,403 --> 00:25:17,563 ‎Tema e „Șampanie și mister”, 450 00:25:17,563 --> 00:25:20,763 ‎dar cu siguranță măștile nu sunt totul. 451 00:25:21,883 --> 00:25:23,083 ‎- Frumoaso! ‎- Bună! 452 00:25:23,083 --> 00:25:26,283 ‎- De ce te asortezi mereu cu mine? ‎- Nu mă pot abține. 453 00:25:26,283 --> 00:25:28,923 ‎- Caută-ți partenera potrivită! ‎- Nu începe! 454 00:25:28,923 --> 00:25:31,763 ‎- Am rezolvat asta la sală. ‎- Ia loc! 455 00:25:32,363 --> 00:25:34,643 ‎Sper să nu se lase cu sânge pe pereți, 456 00:25:34,643 --> 00:25:37,643 ‎deoarece, cunoscând-o pe Khanyi, 457 00:25:37,643 --> 00:25:41,243 ‎va simți că ne poate spune ce să facem. 458 00:25:42,643 --> 00:25:46,643 ‎Azi arăt ca picat din rai. 459 00:25:46,643 --> 00:25:49,963 ‎E clar că voi fura privirile tuturor. 460 00:25:52,083 --> 00:25:55,043 ‎Am intrat în galerie ‎simțindu-mă foarte sexy. 461 00:25:55,923 --> 00:25:57,163 {\an8}‎Ținuta e ofertantă. 462 00:26:01,323 --> 00:26:02,243 ‎Temperatura crește. 463 00:26:03,203 --> 00:26:04,403 ‎- Bună! ‎- Doamnă. 464 00:26:05,203 --> 00:26:06,483 ‎- Ce faci? ‎- Doamnă? 465 00:26:06,483 --> 00:26:08,003 ‎- Domnule. ‎- Totul bine? 466 00:26:08,003 --> 00:26:10,363 ‎- Bine. Dv., domnule? ‎- Mă bucur să te văd! 467 00:26:10,363 --> 00:26:13,483 ‎Îmi place. Așa vă salutați de acum. 468 00:26:14,363 --> 00:26:19,003 ‎Andile m-a salutat cu „doamnă”. 469 00:26:19,643 --> 00:26:22,003 ‎Am redevenit simpli prieteni? 470 00:26:22,603 --> 00:26:25,003 ‎Sigur nu s-a sfârșit încă. 471 00:26:25,003 --> 00:26:26,963 ‎Ai stat de vorbă cu Diamond? 472 00:26:26,963 --> 00:26:28,523 ‎Am discutat puțin. 473 00:26:28,523 --> 00:26:30,643 ‎- Despre ce? ‎- Nu m-am scuzat. 474 00:26:30,643 --> 00:26:32,883 ‎Ar fi însemnat că am greșit. 475 00:26:32,883 --> 00:26:35,763 ‎Am avut sentimentele ‎pe care le-a avut și el odată. 476 00:26:35,763 --> 00:26:38,403 ‎El ar fi trebuit ‎să înțeleagă cel mai bine. 477 00:26:38,403 --> 00:26:40,163 ‎I-am făcut promisiunea... 478 00:26:40,643 --> 00:26:43,683 ‎- Că nu vom mai vorbi? ‎- Nu că nu vom mai vorbi. 479 00:26:44,923 --> 00:26:47,883 ‎Te consider uimitoare, ‎dar înțeleg că nu e potrivit 480 00:26:47,883 --> 00:26:51,363 ‎și înțeleg că am depăși niște limite. 481 00:26:51,363 --> 00:26:56,363 ‎Trebuie să-mi dau seama ‎cine suntem eu și Zari 482 00:26:56,363 --> 00:26:59,043 ‎și cum ne percep cei din jur. 483 00:26:59,563 --> 00:27:01,923 ‎A sosit și Diamond! 484 00:27:01,923 --> 00:27:06,723 ‎Am intrat și am dat cu ochii ‎de Zari și de Andile. 485 00:27:08,043 --> 00:27:10,043 ‎E mare lipsă de respect! 486 00:27:11,803 --> 00:27:14,803 ‎- Diamond a sosit! ‎- Nu contează că a sosit. 487 00:27:14,803 --> 00:27:17,563 ‎- Nu vreau să fiți împreună. ‎- Nu contează! 488 00:27:17,563 --> 00:27:20,363 ‎- Pot să stau de vorbă cu el. ‎- Haide, Zari... 489 00:27:20,363 --> 00:27:22,763 ‎- Nu dă bine. ‎- Nu mă interesează! 490 00:27:22,763 --> 00:27:25,963 ‎Încerc să nu calc pe nimeni pe bătături, 491 00:27:25,963 --> 00:27:30,923 ‎însă lui Zari nu pare să-i pese deloc. 492 00:27:30,923 --> 00:27:33,523 ‎- Cu ce greșim? ‎- Nu am greșit niciodată. 493 00:27:33,523 --> 00:27:37,203 ‎- Asta zic și eu. Greșim cu ceva? ‎- Ne vedem în alte condiții. 494 00:27:38,043 --> 00:27:43,003 ‎Nu-i nevoie să-mi spună nimeni ‎că e interzis ceea ce facem. 495 00:27:44,043 --> 00:27:48,923 ‎De câte ori ne întâlnim, ‎simțim ce e între noi. 496 00:27:48,923 --> 00:27:51,203 ‎Ne împotrivim, dar e acolo. 497 00:27:51,203 --> 00:27:53,923 ‎- Ce a fost asta? ‎- Ce anume? 498 00:27:53,923 --> 00:27:57,603 ‎Povestiți într-un colț cu Diamond de față. ‎Nu s-a terminat? 499 00:27:57,603 --> 00:28:01,323 ‎- Nu putem vorbi? ‎- Nu vreau drame azi. Pe bune! 500 00:28:01,323 --> 00:28:04,763 ‎Diamond și-a exprimat nemulțumirea ‎față de situația asta. 501 00:28:04,763 --> 00:28:06,963 ‎Pune-i punct și gata! 502 00:28:13,683 --> 00:28:17,523 ‎2Baba are o piesă numită ‎„Prieteni-dușmani”. 503 00:28:18,003 --> 00:28:20,483 ‎Doamne, salvează-mă de prieteni-dușmani 504 00:28:20,483 --> 00:28:23,483 ‎Am o voce oribilă, ‎dar asta simt în acest moment. 505 00:28:24,123 --> 00:28:26,083 ‎Khanyi! Boujee. 506 00:28:26,603 --> 00:28:29,123 ‎Apariția Anniei m-a făcut pe moment 507 00:28:29,763 --> 00:28:36,163 ‎fericită, apoi m-au lovit furia, ‎frustrarea și temerile. 508 00:28:37,483 --> 00:28:40,083 ‎- De unde vii? ‎- Din Lagos. Am fost acasă. 509 00:28:40,083 --> 00:28:41,323 ‎Și nu mi-ai spus? 510 00:28:41,323 --> 00:28:43,443 ‎- Am fost bolnavă. ‎- Nu mi-ai răspuns. 511 00:28:43,443 --> 00:28:45,723 ‎- Ai dispărut pur și simplu. ‎- Boleam. 512 00:28:45,723 --> 00:28:49,883 ‎- Lasă scuzele! ‎- Sună la aeroport, sună-mi agentul... 513 00:28:49,883 --> 00:28:53,083 ‎Un mesaj scurt, ‎ca să știu că ai plecat acasă. 514 00:28:53,803 --> 00:28:55,203 ‎Îmi pare rău! 515 00:28:55,883 --> 00:29:00,363 ‎Annie se ceartă cu Innocent la telefon, ‎dar niciodată n-a plecat. 516 00:29:00,363 --> 00:29:03,163 ‎Ne-a dat tuturor de înțeles 517 00:29:03,163 --> 00:29:05,203 ‎că sunt probleme în paradis. 518 00:29:05,203 --> 00:29:06,683 ‎Și-mi fac griji. 519 00:29:07,883 --> 00:29:09,803 ‎Cum cu toții suntem prezenți... 520 00:29:09,803 --> 00:29:12,683 ‎- Ai invitat-o pe Bonang? ‎- Nu, am chemat prietenii. 521 00:29:13,923 --> 00:29:17,203 ‎Nu știu de ce n-am invitat-o pe Bonang. ‎Am uitat. 522 00:29:17,723 --> 00:29:18,683 ‎Data viitoare. 523 00:29:19,923 --> 00:29:22,883 {\an8}‎Khanyi! 524 00:29:22,883 --> 00:29:27,323 ‎Dacă aș fi primit o invitație, ‎i-aș fi răspuns. 525 00:29:27,323 --> 00:29:29,163 ‎Atenție la mine! 526 00:29:29,163 --> 00:29:30,963 ‎Ridicați-vă, vă rog. 527 00:29:30,963 --> 00:29:32,283 ‎E o intervenție. 528 00:29:32,283 --> 00:29:36,283 ‎Trebuie să spargem buba. 529 00:29:36,803 --> 00:29:38,203 ‎Prieteni... 530 00:29:40,123 --> 00:29:41,083 ‎Așa... 531 00:29:42,723 --> 00:29:44,443 ‎Luis s-a încurcat. 532 00:29:44,443 --> 00:29:46,043 ‎A venit prea devreme. 533 00:29:47,603 --> 00:29:49,203 ‎Nimic nu-l mai poate salva. 534 00:29:50,403 --> 00:29:51,803 ‎- Aș vrea să... ‎- Luis! 535 00:29:51,803 --> 00:29:56,723 ‎Nu mă așteptam să-l văd pe Luis. ‎A ieșit cu una dintre fostele mele, 536 00:29:56,723 --> 00:30:01,563 ‎pentru ca apoi prietenul lui ‎să aibă o aventură cu ea. 537 00:30:01,563 --> 00:30:03,963 ‎Oamenii râdeau de el. A fost urât. 538 00:30:05,883 --> 00:30:07,003 ‎El e Luis. 539 00:30:07,683 --> 00:30:11,683 ‎Pentru cei ce nu-l știți, ‎e la mare căutare în Namibia. 540 00:30:11,683 --> 00:30:14,883 ‎Am repetat acest toast întreaga zi. 541 00:30:14,883 --> 00:30:16,763 ‎Am și visat cu el. 542 00:30:16,763 --> 00:30:20,283 ‎- Khanyi, pot să spun ceva? ‎- Da. 543 00:30:20,283 --> 00:30:22,723 ‎Nu vreau să vă țin mult în picioare. 544 00:30:22,723 --> 00:30:26,963 ‎Khanyi a continuat să vorbească. ‎Așteptam să-mi vină rândul. 545 00:30:26,963 --> 00:30:29,083 ‎M-am simțit nelalocul meu. 546 00:30:30,163 --> 00:30:31,483 ‎E ciudat. 547 00:30:31,483 --> 00:30:34,923 ‎Regret că am plecat de la petrecerea ta ‎atât de rapid. 548 00:30:34,923 --> 00:30:36,563 ‎Prietenii nu fac asta, 549 00:30:36,563 --> 00:30:39,283 ‎dar toți au fost falși ‎la ultimul eveniment. 550 00:30:39,283 --> 00:30:42,163 ‎Toți purtați mască atunci. ‎De aceea v-am dat una acum. 551 00:30:42,163 --> 00:30:45,203 ‎- Ești nebună. ‎- Sunteți într-un loc sigur. 552 00:30:45,203 --> 00:30:47,163 ‎Jos masca! 553 00:30:47,683 --> 00:30:50,603 ‎Asta ține încă de prezentarea lui Luis. 554 00:30:51,203 --> 00:30:53,163 ‎Așa trebuie să fie o prietenie. 555 00:30:53,163 --> 00:30:56,163 ‎Avem probleme? Hai să le rezolvăm. 556 00:30:56,163 --> 00:30:58,283 ‎La naiba cu tine și cu Swanky! 557 00:30:59,563 --> 00:31:02,363 ‎Aveam doi străini în grup 558 00:31:02,963 --> 00:31:06,563 ‎și îi spui unei femei adulte, ‎mamă de adolescentă, 559 00:31:06,563 --> 00:31:09,323 ‎mie, să mă duc naibii ‎de față cu toți copiii? 560 00:31:09,963 --> 00:31:13,443 ‎A fost o mare lipsă de respect. 561 00:31:13,443 --> 00:31:15,603 ‎La naiba și cu voi, Andile și Diamond! 562 00:31:17,643 --> 00:31:19,763 ‎Nu-mi place să fiu înjurat. 563 00:31:19,763 --> 00:31:21,523 ‎Nu-mi place să stau 564 00:31:22,083 --> 00:31:25,603 ‎și să aud vorbindu-mă de rău 565 00:31:25,603 --> 00:31:27,363 ‎de față cu niște străini. 566 00:31:28,523 --> 00:31:30,763 ‎Khanyi a depășit orice limită. 567 00:31:31,403 --> 00:31:32,603 ‎Mi-a ajuns! 568 00:31:33,363 --> 00:31:37,003 ‎Swanky, ți se pare normal ‎să ți se vorbească așa? 569 00:31:37,603 --> 00:31:40,443 ‎- Nu li se pare normal. ‎- Prietenii fac asta! 570 00:31:40,443 --> 00:31:42,403 ‎Atunci să discutăm toate problemele! 571 00:31:42,403 --> 00:31:44,683 ‎- Tocmai de aia... ‎- Să le aud pe ale tale! 572 00:31:44,683 --> 00:31:48,603 ‎Să discutăm toate problemele! ‎Ce e cu discursul... 573 00:31:48,603 --> 00:31:53,123 ‎Dacă vrei să prezinți pe cineva, ‎fă-o și să înceapă petrecerea! 574 00:31:53,123 --> 00:31:55,883 ‎Cred că i s-a urcat șampania la cap 575 00:31:56,963 --> 00:31:59,163 ‎și trebuie pusă la respect. 576 00:33:13,683 --> 00:33:15,603 ‎Subtitrarea: Mircea Pricăjan