1
00:00:09,803 --> 00:00:13,203
Diamonds fest var en katastrof.
Alla var falska.
2
00:00:13,843 --> 00:00:17,683
Jag undrar vad som hände när jag gick.
Den enda som jag litar på
3
00:00:17,683 --> 00:00:21,243
att berätta allt
utan att dölja nåt är Kayleigh.
4
00:00:21,243 --> 00:00:26,283
{\an8}Jag bjöd också in Annie, för det är nåt
som inte stämmer med henne och Swanky.
5
00:00:26,283 --> 00:00:29,163
Det kändes som om alla hade masker på sig,
6
00:00:29,163 --> 00:00:33,483
men jag vill veta
om Kayleigh och Annie också tyckte det.
7
00:00:34,363 --> 00:00:37,803
Det var jätteobekvämt.
Jag ville bara gå därifrån.
8
00:00:37,803 --> 00:00:41,603
- Det var inte trevligt.
- Och sen kom Bonang.
9
00:00:41,603 --> 00:00:44,643
Ni ställde er upp när Bonang kom in.
10
00:00:44,643 --> 00:00:48,363
Jag såg inte Bonang komma
för jag behövde prata med Nadia.
11
00:00:48,363 --> 00:00:52,043
Jag tror inte att Nadia var bekväm.
Det finns nåt mer där.
12
00:00:52,043 --> 00:00:56,603
Nadia verkade känna sig obekväm
med det faktum att Bonang var där.
13
00:00:56,603 --> 00:00:58,123
Hon har inte sagt nåt.
14
00:01:03,443 --> 00:01:08,443
{\an8}Jag är arg på hur Nadia och Khanyi
betedde sig när jag presenterade Bonang.
15
00:01:08,443 --> 00:01:11,763
Jag vill ha svar.
Jag vill veta varför det hände.
16
00:01:11,763 --> 00:01:14,963
- Hej. Den där festen var hektisk.
- Hektisk!
17
00:01:14,963 --> 00:01:17,123
- Hur är läget?
- Bra. Och själv?
18
00:01:17,123 --> 00:01:19,923
Jag är arg på dig efter Diamonds fest.
19
00:01:19,923 --> 00:01:22,803
Är du arg på mig? Vad betyder det?
20
00:01:22,803 --> 00:01:27,403
Tänk dig att jag presenterar dig
för mina vänner, och jag säger:
21
00:01:27,403 --> 00:01:30,203
"Hur är läget? Jag har en överraskning."
22
00:01:30,203 --> 00:01:32,163
Och tre bitchar bara går.
23
00:01:32,163 --> 00:01:34,763
Om Bonang kommer in och du går,
24
00:01:34,763 --> 00:01:41,323
det visar att där finns underliggande
problem som kanske inte är lösta.
25
00:01:41,323 --> 00:01:45,523
Jag tror att eftersom det var Bonang
förväntade du dig en reaktion.
26
00:01:45,523 --> 00:01:48,443
- Nej.
- Med nån annan hade du inte brytt dig.
27
00:01:48,443 --> 00:01:52,203
Ni har haft era problem,
men ni löste det och det var okej.
28
00:01:52,203 --> 00:01:55,403
- Det gjorde vi inte. Det jag vill säga...
- Inte?
29
00:01:56,003 --> 00:01:57,723
{\an8}Min situation med Bonang då
30
00:01:57,723 --> 00:02:01,523
gjorde mig ännu mer knäckt,
för hon var som min syster.
31
00:02:01,523 --> 00:02:05,163
Saker händer i förhållanden.
Man bråkar, och det är okej.
32
00:02:05,163 --> 00:02:07,563
Vi har inte pratat sen dess.
33
00:02:07,563 --> 00:02:09,643
- Vad hände?
- Det är inte poängen.
34
00:02:09,643 --> 00:02:11,323
- Vad är poängen?
- Frågan är...
35
00:02:11,323 --> 00:02:15,763
- Vill du fly från det som hände?
- Jag försöker förklara varför jag gick.
36
00:02:15,763 --> 00:02:17,683
Var det för jobbigt?
37
00:02:17,683 --> 00:02:21,843
Jag respekterar folks önskemål
och håller distansen. Det är allt.
38
00:02:21,843 --> 00:02:26,403
Om han förväntar sig nåt slags
kumbaya-ögonblick så händer det inte.
39
00:02:27,003 --> 00:02:32,123
Hela grejen var störd och jobbig,
särskilt när du inte hälsade på Annie.
40
00:02:32,123 --> 00:02:34,363
Vad hände mellan er?
41
00:02:34,363 --> 00:02:38,963
Jag vill inte berätta
om våra problem för alla
42
00:02:38,963 --> 00:02:42,043
utan att berätta för henne hur läget är.
43
00:02:42,043 --> 00:02:43,803
Vet hon inte ens läget?
44
00:02:43,803 --> 00:02:46,003
Det som förvirrar mig är
45
00:02:46,003 --> 00:02:49,443
att jag är arg på Annie
för nåt som hon gjorde mot mig,
46
00:02:49,443 --> 00:02:53,523
men hon är arg på mig för att jag är arg
på henne för det hon gjorde.
47
00:02:54,403 --> 00:02:57,523
"Tjejen, du inser inte
att det var du som gjorde fel."
48
00:02:58,843 --> 00:03:01,283
Så du kan tänka dig att träffa henne?
49
00:03:01,283 --> 00:03:03,963
Jag kan tänka mig en konfrontation...
50
00:03:03,963 --> 00:03:07,483
- Inte en konfrontation, en konversation.
- En konversation?
51
00:03:07,483 --> 00:03:08,963
Starta inte krig.
52
00:03:08,963 --> 00:03:12,763
Om jag ska prata med Annie
måste hon få känna att det är allvar.
53
00:03:14,403 --> 00:03:17,603
Vad är det med dig och Swanky?
Ni hälsade inte.
54
00:03:17,603 --> 00:03:18,963
- Jo.
- Nej.
55
00:03:18,963 --> 00:03:23,123
- Jag var där och han kom in, inte jag.
- Varför hälsade han inte?
56
00:03:23,123 --> 00:03:25,803
Jag vet inte.
Varför frågade du honom inte?
57
00:03:26,563 --> 00:03:29,723
Försök inte tvinga mig
att säga eller göra saker.
58
00:03:29,723 --> 00:03:33,083
{\an8}Jag vill inte prata om det,
så ta det lugnt, allihop.
59
00:03:33,883 --> 00:03:35,043
Herregud...
60
00:03:35,043 --> 00:03:37,123
Jag ska tala klarspråk.
61
00:03:38,243 --> 00:03:42,923
Jag vet inte
vad det är som händer med oss.
62
00:03:42,923 --> 00:03:46,483
Nån måste göra nåt
åt falskheten i gruppen.
63
00:03:46,483 --> 00:03:49,203
Jag har nåt som kanske kan hjälpa.
64
00:03:49,203 --> 00:03:55,523
Att samla alla kan vara en möjlighet
att hjälpa alla att ta av sig sina masker
65
00:03:55,523 --> 00:03:58,843
och faktiskt prata
om hur de egentligen känner.
66
00:04:08,563 --> 00:04:13,203
Från mitt perspektiv är det en bra idé
att gå in i studion med Fantana i kväll.
67
00:04:13,203 --> 00:04:14,763
Vi är ju musiker.
68
00:04:14,763 --> 00:04:19,923
Vi kan skriva en låt, lära känna varandra...
och så är hon ju snygg, förstås.
69
00:04:19,923 --> 00:04:23,483
Diamond är ju en flickas bästa vän.
70
00:04:26,643 --> 00:04:28,203
Jag älskar din musik.
71
00:04:28,203 --> 00:04:31,243
- Tack. Jag älskar din.
- Jag älskar den verkligen.
72
00:04:31,243 --> 00:04:33,323
Jag tänkte: "Vi borde ses."
73
00:04:33,323 --> 00:04:36,243
- Vi kan skapa nåt tillsammans.
- Precis, ja.
74
00:04:36,243 --> 00:04:38,963
- Vi kan skapa ett mästerverk.
- Ja.
75
00:04:38,963 --> 00:04:43,083
{\an8}Diamond är en
av mina favoritartister i Afrika.
76
00:04:43,083 --> 00:04:46,163
Han är gullig,
jag gillar hans stil och hans energi,
77
00:04:46,163 --> 00:04:49,203
men framför allt att han är så ödmjuk.
78
00:04:49,203 --> 00:04:51,883
Jag lyssnade på din musik...
79
00:04:57,323 --> 00:05:00,883
Din kropp... Din kropp är så envis.
80
00:05:01,683 --> 00:05:06,763
Jag älskar Fantanas video,
men hon beter sig alldeles för sexigt.
81
00:05:10,363 --> 00:05:11,323
Fantana...
82
00:05:11,923 --> 00:05:12,923
Diamond...
83
00:05:17,563 --> 00:05:23,163
Stämningen i studion skulle jag kalla
nytta och lite nöje, kanske...
84
00:05:23,163 --> 00:05:25,243
Diamond är flirtig, men jag också.
85
00:05:25,243 --> 00:05:29,683
Det kommer att bli svårt för oss
att fokusera på musiken.
86
00:05:31,203 --> 00:05:37,763
Det är väldigt svårt för en man
att hantera en vacker flicka som du.
87
00:05:37,763 --> 00:05:41,843
Jag har inte hittat nån
som får mig att vilja stanna längre.
88
00:05:41,843 --> 00:05:42,763
Jag fattar.
89
00:05:42,763 --> 00:05:44,563
De är inte så bra på det.
90
00:05:44,563 --> 00:05:47,403
- Jag kan visa dem.
-Är du bra på det?
91
00:05:48,963 --> 00:05:50,163
Skål för det.
92
00:05:50,163 --> 00:05:54,403
Jag skulle vilja ses hemma hos mig
och lära känna varandra.
93
00:05:54,403 --> 00:05:58,883
Jag vill manipulera dig
så att du känner att du har en riktig man.
94
00:05:59,563 --> 00:06:03,083
Jag vill att du ska veta
att det här är Platinumz.
95
00:06:03,963 --> 00:06:05,043
Är du liksom...
96
00:06:05,843 --> 00:06:06,843
...normal?
97
00:06:07,963 --> 00:06:10,243
Jag är långt ifrån normal.
98
00:06:10,243 --> 00:06:13,523
Jag älskar det. Eller sprut...?
99
00:06:15,003 --> 00:06:20,483
Sprut är när en kvinna verkligen kommer.
Det är som att... Då sprutar hon.
100
00:06:21,443 --> 00:06:26,003
Jag blir tänd av det.
Det är sexigt. Det är en känsla.
101
00:06:27,283 --> 00:06:29,003
Jag tror inte att nån...
102
00:06:30,803 --> 00:06:32,083
...har fått mig dit.
103
00:06:32,803 --> 00:06:33,923
Va?
104
00:06:34,523 --> 00:06:38,003
Jag borde inte säga det här,
men jag låtsas mycket.
105
00:06:40,083 --> 00:06:42,123
- Har du aldrig upplevt det?
- Nej.
106
00:06:43,003 --> 00:06:44,003
Inte än.
107
00:06:45,883 --> 00:06:51,243
Jag vet inte vem hon har dejtat,
men om du väl har sex med mig
108
00:06:51,243 --> 00:06:53,963
blir det svårt för dig att låta mig gå.
109
00:07:03,643 --> 00:07:07,003
Efter Diamonds fest
har jag inte sett Nadia på ett tag.
110
00:07:07,003 --> 00:07:10,243
Vi är som storasyster och lillasyster,
111
00:07:10,243 --> 00:07:15,283
och en sak som jag litar på med Nadia
är att hon har en bra radar för människor.
112
00:07:15,283 --> 00:07:18,403
Var har du varit?
Jag har inte sett dig sen festen.
113
00:07:18,403 --> 00:07:22,643
Jag gick hem till Swanky efter det.
Jag såg på honom att han var arg.
114
00:07:22,643 --> 00:07:24,163
- Tack.
- Varför det?
115
00:07:24,163 --> 00:07:26,843
- Han var arg på mig och på dig.
- På mig?
116
00:07:26,843 --> 00:07:29,763
Ja, att vi missade
när han presenterade Bonang.
117
00:07:30,963 --> 00:07:34,803
Jag sa att vi inte ens såg det.
Jag var inte ens i samma rum.
118
00:07:35,403 --> 00:07:39,443
Swanky kanske är arg för att vi inte
uppmärksammade hans stora stund,
119
00:07:39,443 --> 00:07:42,923
och dessutom är det ju nåt på gång
mellan honom och Annie.
120
00:07:42,923 --> 00:07:47,843
Så därför försöker han ta med oss
in i hans stora ögonblick,
121
00:07:47,843 --> 00:07:49,683
och vi gav honom inte det.
122
00:07:49,683 --> 00:07:53,163
Jag blev helt chockad av
att de som stod varandra så nära...
123
00:07:53,763 --> 00:07:56,683
Han sa inget,
inte ens på lunchen med Kayleigh.
124
00:07:56,683 --> 00:08:00,283
Det jag hatar mest är
att energin påverkar hela gruppen.
125
00:08:00,283 --> 00:08:03,603
De är tvillingar,
och de kanske löser det här nån dag,
126
00:08:03,603 --> 00:08:07,523
men de får bråka nån annanstans
om vi inte ska prata om det.
127
00:08:07,523 --> 00:08:10,683
- Det är inte bara Swanky och Annie...
- Det är alla.
128
00:08:10,683 --> 00:08:15,003
- Annie och Zari har också problem.
- Jag vill prata om Diamond och Andile.
129
00:08:15,003 --> 00:08:17,923
- Hon satte sig inte hos Zari.
- Vad är det?
130
00:08:17,923 --> 00:08:20,363
Jag vet inte. Annie pratar inte med nån.
131
00:08:20,363 --> 00:08:21,443
Är Annie här?
132
00:08:21,443 --> 00:08:25,323
Hennes assistent sa
att hon hade åkt hem till Nigeria.
133
00:08:25,323 --> 00:08:27,283
Är hon inte ens i landet?
134
00:08:28,803 --> 00:08:31,963
Jag ringde för att nån skickade en länk.
135
00:08:31,963 --> 00:08:34,723
- Med vad då?
- 2Baba lär ha gjort nån med barn...
136
00:08:34,723 --> 00:08:37,323
Va? Nej, sluta.
137
00:08:37,323 --> 00:08:39,683
I meddelandet säger den här tjejen:
138
00:08:39,683 --> 00:08:43,203
"Du sa att du skulle döda 2Baba
om han nånsin sårar henne.
139
00:08:43,203 --> 00:08:45,443
Hon är sårad, tjejen."
140
00:08:45,443 --> 00:08:50,963
{\an8}Musikern 2Baba lär vänta ett barn till
med en ännu anonym nigeriansk bankir.
141
00:08:50,963 --> 00:08:54,963
{\an8}Jag hade kunnat tycka synd om dig
när det hände första gången.
142
00:08:54,963 --> 00:08:58,043
{\an8}Men ett sjätte oäkta barn?
143
00:08:59,163 --> 00:09:02,763
För Annies skull hoppas jag verkligen
att det inte är sant.
144
00:09:02,763 --> 00:09:05,883
Hon klarar inte en sån motgång till.
145
00:09:11,363 --> 00:09:15,283
Skojar du?
Det här kan inte vara på riktigt. Vad fan?
146
00:09:15,283 --> 00:09:20,283
Jag öppnade en länk från en kompis
i Nigeria och det är helt sjukt.
147
00:09:21,683 --> 00:09:25,003
Min vän 2Baba ska ha barn med nån annan.
148
00:09:25,003 --> 00:09:29,763
Om det stämmer... vet jag
hur mycket det skulle knäcka Annie.
149
00:09:29,763 --> 00:09:33,323
Jag lägger allt annat åt sidan
och sträcker ut en hand.
150
00:09:33,323 --> 00:09:35,403
Hej, Annie.
151
00:09:35,403 --> 00:09:40,123
Jag hör av mig för att jag inte vet
vad som pågår just nu.
152
00:09:40,963 --> 00:09:44,843
Jag måste träffa dig och vi måste prata.
153
00:09:46,003 --> 00:09:47,203
Helvete...
154
00:09:50,283 --> 00:09:51,443
Fan...
155
00:09:53,443 --> 00:09:57,283
- Okej, så våra vänner har en...
- ...besvärlig situation.
156
00:09:57,283 --> 00:10:00,923
En besvärlig situation.
Det är bara vi som kommer överens.
157
00:10:00,923 --> 00:10:02,123
Ja, eller hur?
158
00:10:02,123 --> 00:10:05,683
- Vad ska vi göra?
- Vi måste lösa Diamond och Andile.
159
00:10:05,683 --> 00:10:10,203
- Vi måste lösa Swanky och Annie.
- Okej. Jag vill göra allt på en gång.
160
00:10:10,203 --> 00:10:13,163
Khanyi vill ha en fest till,
men jag är nervös,
161
00:10:13,163 --> 00:10:15,683
för jag tror att vi behöver enskild tid.
162
00:10:15,683 --> 00:10:20,603
Om saker inte har löst sig innan vi ses
kommer allt att explodera.
163
00:10:22,243 --> 00:10:23,603
Vem är den tredje?
164
00:10:27,843 --> 00:10:32,083
- Mina damer! Ni ser fantastiska ut.
- Nadia. Luis.
165
00:10:32,083 --> 00:10:36,163
Den tredje har anlänt.
Jag har haft ögonen på Luis ett tag.
166
00:10:36,163 --> 00:10:38,923
Han kommer att bli en stor stjärna.
167
00:10:44,163 --> 00:10:48,083
{\an8}God morgon. Jag heter Luis Munana,
också känd som Golden Boy.
168
00:10:48,083 --> 00:10:51,043
Jag kommer från Rundu i Namibia
och jag är 30 år.
169
00:10:51,043 --> 00:10:54,883
Jag har mitt eget modemärke.
Jag håller i event.
170
00:10:54,883 --> 00:10:57,843
Jag får alltid det jag vill ha.
171
00:11:00,963 --> 00:11:03,763
Jag tjänade min första miljon
när jag var 26.
172
00:11:03,763 --> 00:11:08,163
När jag kommer in i ett rum händer
två saker: killarna vill gå mer på gym.
173
00:11:08,163 --> 00:11:11,483
Damerna frågar sina killar:
"Varför ser inte du ut så?"
174
00:11:12,483 --> 00:11:14,803
Jag ser bra ut 100 procent av tiden.
175
00:11:19,523 --> 00:11:23,003
- Tack för att du kom.
- Tack för att du bjöd mig.
176
00:11:23,003 --> 00:11:26,363
- Var har vi träffats?
- Du kom till Namibia.
177
00:11:27,123 --> 00:11:29,843
Du gjorde en musikvideo
med en lokal artist.
178
00:11:29,843 --> 00:11:32,363
Jag skulle fixa hennes kläder,
179
00:11:32,363 --> 00:11:36,203
men de frågade en dag innan hon kom,
så jag tackade nej.
180
00:11:36,203 --> 00:11:41,523
Sen frågade de om jag kunde vara med
i videon, och det kunde jag förstås.
181
00:11:41,523 --> 00:11:44,283
- Jag satt bredvid dig...
- Vid ormen?
182
00:11:44,283 --> 00:11:48,763
Ja, just det, och du fick panik
och bara: "Herregud, en orm!"
183
00:11:48,763 --> 00:11:50,323
Du var statist...
184
00:11:50,323 --> 00:11:53,083
Det var många statister där.
185
00:11:53,083 --> 00:11:55,083
- Det var en stor produktion.
- Ja.
186
00:11:55,083 --> 00:11:57,643
Det var mycket folk där.
187
00:11:57,643 --> 00:11:58,723
Wow...
188
00:12:00,323 --> 00:12:04,603
Jag är ingen statist.
Jag är alltid huvudrollsinnehavaren.
189
00:12:04,603 --> 00:12:08,083
- Dricker du champagne?
- Jag älskar det. Jag äger en MCC.
190
00:12:08,083 --> 00:12:11,523
- MCC och champagne är olika...
- Det är samma WhatsApp-grupp.
191
00:12:11,523 --> 00:12:14,803
Jag vill bjuda dig på en champagnekväll,
192
00:12:14,803 --> 00:12:19,163
och eftersom du äger en MCC
får du göra välkomstskålen.
193
00:12:19,163 --> 00:12:20,163
Okej.
194
00:12:20,163 --> 00:12:22,003
Jag hoppas att du är redo.
195
00:12:22,003 --> 00:12:26,723
Du ser lite blyg och vek ut.
Jag hoppas att du överlever.
196
00:12:26,723 --> 00:12:30,323
Det blir dramatiskt.
Samla kraft inför den här festen.
197
00:12:32,203 --> 00:12:34,523
Jag måste gå, men fortsätt ni.
198
00:12:34,523 --> 00:12:38,203
Gör inte en Diamond,
för det var jobbigt. Älskar dig.
199
00:12:38,203 --> 00:12:44,083
-Är du och Diamond coola?
- Ja, hur så? Gillar du inte honom heller?
200
00:12:44,083 --> 00:12:48,483
Diamond och jag har lite saker
som vi måste prata ut om.
201
00:12:48,483 --> 00:12:50,403
Vi har ett gemensamt ex.
202
00:12:51,003 --> 00:12:54,363
Jag ville träffa honom
och hörde av mig till hans team.
203
00:12:55,003 --> 00:13:00,563
De sa att han inte ville träffa mig, så nu
vet jag inte om jag ska komma eller inte.
204
00:13:00,563 --> 00:13:04,683
Du borde komma. Ni kan
lära känna varandra. Diamond är sjyst.
205
00:13:05,283 --> 00:13:10,683
Håll honom långt borta.
Om jag känner det minsta agg...
206
00:13:11,763 --> 00:13:13,043
Då smäller det.
207
00:13:19,883 --> 00:13:24,403
Jag väntar på Andile.
Jag vill prata med honom om Zari.
208
00:13:24,403 --> 00:13:29,723
Jag vill ta tid på mig och tänka på det.
Jag var inte redo förut, men nu är jag.
209
00:13:30,443 --> 00:13:32,963
{\an8}Jag kan göra vad som än behövs.
210
00:13:34,323 --> 00:13:36,563
- Hur är läget, Andile?
- Hej.
211
00:13:36,563 --> 00:13:38,803
- Allt bra?
- Alltid.
212
00:13:38,803 --> 00:13:41,843
Jag visste att Diamond och jag
skulle behöva prata,
213
00:13:41,843 --> 00:13:47,883
{\an8}för de senaste månaderna,
med det som har hänt med Zari och mig
214
00:13:47,883 --> 00:13:49,523
har jag velat höra av mig,
215
00:13:49,523 --> 00:13:53,963
men på hans fest gick det så långt
att vi har hamnat här.
216
00:13:54,603 --> 00:13:57,443
Jag har ställt mig själv frågan:
217
00:13:58,443 --> 00:14:02,883
"Andile, min bror,
av alla kvinnor i världen,
218
00:14:02,883 --> 00:14:06,083
valde han mina barns mamma."
219
00:14:07,803 --> 00:14:13,163
Jag och hon är förstås inte tillsammans,
men hon är mina barns mamma.
220
00:14:13,763 --> 00:14:18,003
- Vill du inte att hon ska vara lycklig?
- Jag vet hur dum du är.
221
00:14:20,163 --> 00:14:23,883
Kunde du inte hitta kärleken
nån annanstans än i min familj?
222
00:14:24,803 --> 00:14:29,403
Att han dejtar mina barns mamma...
223
00:14:30,683 --> 00:14:32,203
Det är respektlöst.
224
00:14:32,203 --> 00:14:35,963
Du måste vara ärlig
med vad du känner för Zari,
225
00:14:35,963 --> 00:14:39,083
för när vi sågs första gången sa du
226
00:14:39,083 --> 00:14:43,403
att du inte var redo att sitta hemma
med samma kvinna varje kväll.
227
00:14:44,123 --> 00:14:49,163
Du var inte redo att stå till svars
inför samma människa varje kväll.
228
00:14:49,163 --> 00:14:54,843
Hur kan han döma mig? Det ger inte honom
rätten att ge sig på mina barns mamma.
229
00:14:54,843 --> 00:14:56,403
Håll dig på din kant.
230
00:14:58,963 --> 00:15:02,523
Du måste tänka ut om du vill ha henne.
231
00:15:02,523 --> 00:15:05,003
Vet du vad? Jag tar ett steg tillbaka.
232
00:15:05,003 --> 00:15:07,803
Jag bryr mig om dig
och älskar dig som en bror.
233
00:15:07,803 --> 00:15:12,683
Hon är en otrolig kvinna, Diamond,
men... jag hittar min egen.
234
00:15:13,443 --> 00:15:18,323
Förstår jag varför Diamond tycker
att jag inte får uppvakta Zari?
235
00:15:18,323 --> 00:15:22,163
Jag behöver inte förstå.
Jag måste respektera hans känslor.
236
00:15:23,763 --> 00:15:25,243
Skål, min bror.
237
00:15:26,803 --> 00:15:29,283
- Du är min bror.
- Familj.
238
00:15:29,923 --> 00:15:31,563
Jag hör vad du säger.
239
00:15:31,563 --> 00:15:34,163
Det är svårt att lita på folk igen.
240
00:15:34,163 --> 00:15:39,363
Jag kommer att tänka efter många gånger
när jag är med dig.
241
00:15:47,563 --> 00:15:50,123
Lady Fantana!
242
00:15:50,723 --> 00:15:52,523
Hej, raring. Hur är läget?
243
00:15:52,523 --> 00:15:57,643
Det ska bli så kul att träffa Swanky.
Han är min närmaste vän i Sydafrika.
244
00:15:58,603 --> 00:16:01,403
- Hade du roligt senast?
- Det var okej.
245
00:16:02,323 --> 00:16:04,203
Den där festen var hektisk.
246
00:16:04,203 --> 00:16:06,843
Ja. Ni verkar inte
gilla varandra så mycket.
247
00:16:06,843 --> 00:16:09,483
Det brukar inte vara så när vi ses.
248
00:16:09,483 --> 00:16:12,603
- Det var så torrt.
- Har du träffat nån sen dess?
249
00:16:13,523 --> 00:16:17,123
Diamond. Jag var i studion med Diamond.
250
00:16:17,763 --> 00:16:20,283
Jag bara...
251
00:16:20,883 --> 00:16:25,083
Jag känner Diamond.
Allt Diamond tänker på är att ha kul,
252
00:16:25,083 --> 00:16:28,763
så allt kan gå snett.
253
00:16:29,363 --> 00:16:30,443
Hur var det?
254
00:16:30,443 --> 00:16:34,683
Energin och allt var bra,
och han gav mig råd och sånt.
255
00:16:34,683 --> 00:16:38,043
Jag är imponerad.
Diamond vill oftast bara knulla.
256
00:16:39,043 --> 00:16:40,963
Ja, så klart. Han var...
257
00:16:41,763 --> 00:16:42,963
Så klart, ja.
258
00:16:42,963 --> 00:16:45,443
Det var hälften-hälften.
259
00:16:45,443 --> 00:16:47,603
Vi flirtade förstås...
260
00:16:47,603 --> 00:16:51,963
- Blanda inte nytta med nöje.
- Aldrig. Han är en polare. Det är lugnt.
261
00:16:51,963 --> 00:16:54,923
Din polare! Diamond är inte din polare.
262
00:16:54,923 --> 00:17:00,403
När allt skiter sig, kom inte till mig,
för jag tänker inte torka dina tårar.
263
00:17:00,403 --> 00:17:05,283
I Afrika brukar ens mamma
dra en i öronen så här:
264
00:17:05,283 --> 00:17:08,003
"Säg inte att jag inte varnade dig."
265
00:17:08,003 --> 00:17:11,283
- Jag skulle knulla Diamond utan känslor.
- Utan känslor?
266
00:17:11,283 --> 00:17:14,083
Absolut, och jag gillar
att han är likadan.
267
00:17:14,083 --> 00:17:18,603
Swanky är nog bara
väldigt försiktig och beskyddande.
268
00:17:18,603 --> 00:17:22,723
Jag tror inte att Swanky
känner till min andra sida...
269
00:17:22,723 --> 00:17:25,683
Jag vet hur jag ska ta hand om mig själv.
270
00:17:26,443 --> 00:17:31,363
Diamond vill ha kul, men han vill inte
vara respektlös mot Zari.
271
00:17:31,363 --> 00:17:33,843
Jag förstår inte hela den grejen.
272
00:17:33,843 --> 00:17:37,483
Det finns folk som har barn
med andra kvinnor,
273
00:17:37,483 --> 00:17:42,843
men som ändå har en flickvän.
Man kan gå vidare, men det känns som...
274
00:17:42,843 --> 00:17:47,683
Diamond har absolut haft
flera förhållanden efter Zari.
275
00:17:47,683 --> 00:17:50,323
Zari har gått vidare och dejtat andra.
276
00:17:50,323 --> 00:17:56,323
Det känns som om de inte behöver överdriva
hela den här "mina barns mamma"-grejen.
277
00:17:56,323 --> 00:17:59,603
Det känns som att de överdriver det.
Det är för mycket.
278
00:17:59,603 --> 00:18:04,163
Diamond och Zari är för nära för folk
som bara har barn tillsammans.
279
00:18:04,163 --> 00:18:07,123
Zari vill nog inte
att Diamond ska gå vidare,
280
00:18:07,123 --> 00:18:13,363
men hon får dejta vem hon vill.
Det känns inte riktigt rättvist.
281
00:18:18,203 --> 00:18:20,363
Jag har inte tränat på ett tag.
282
00:18:20,363 --> 00:18:25,283
Jag är inte nöjd med den här pappakroppen.
Jag vill vara sexig för Kayleighs skull.
283
00:18:25,283 --> 00:18:30,883
Jag har bett Andile och Diamond
att hänga på, för sist vi sågs
284
00:18:30,883 --> 00:18:35,763
vet jag inte riktigt
hur det blev mellan dem.
285
00:18:36,803 --> 00:18:40,843
Jag har märkt av lite spänningar
mellan dig och Andile.
286
00:18:40,843 --> 00:18:45,243
- Hur då?
- Ni pratade inte ens som ni brukar.
287
00:18:46,283 --> 00:18:50,923
Du kastar ner vikterna
när jag frågar om Andile.
288
00:18:50,923 --> 00:18:52,923
Det är som: "Fan..." Eller hur?
289
00:18:52,923 --> 00:18:56,443
Det var första gången
jag träffade honom efter allting.
290
00:18:56,443 --> 00:19:01,083
- Har du pratat med honom?
- Ja. Det var lugnt.
291
00:19:01,083 --> 00:19:03,603
Han sa att han skulle sluta.
292
00:19:03,603 --> 00:19:08,163
Jag sa att det inte var att jag
inte vill att hon ska ha en pojkvän.
293
00:19:08,163 --> 00:19:10,403
Det är okej. Vi är inte ihop.
294
00:19:10,403 --> 00:19:13,523
Det kan inte vara du,
för vi är en familj.
295
00:19:13,523 --> 00:19:16,843
Då är det du som bryter upp familjen.
296
00:19:16,843 --> 00:19:19,243
Jag... Det Andile gjorde var fel.
297
00:19:19,843 --> 00:19:23,723
Allt jag vill veta är
att när vi träffar Andile...
298
00:19:24,283 --> 00:19:27,443
- Det är lugnt.
-Är allt okej mellan er?
299
00:19:27,443 --> 00:19:30,763
Är allt okej? Är den här skiten över?
300
00:19:32,043 --> 00:19:37,443
När det gäller mitt förhållande
med Diamond är det på bristningsgränsen.
301
00:19:38,523 --> 00:19:41,083
Förstår han var jag kommer från?
302
00:19:41,083 --> 00:19:42,723
Det får vi snart reda på.
303
00:19:43,323 --> 00:19:45,363
- Andile!
- Vad pratar ni om?
304
00:19:45,363 --> 00:19:47,963
- Hur är läget?
- Fan, jag gillar...
305
00:19:47,963 --> 00:19:51,203
Gruppkram, era jävlar!
306
00:19:51,203 --> 00:19:55,163
Andile och Diamond kramas?
Det är det jag har väntat på.
307
00:19:55,163 --> 00:19:57,003
Du borde börja träna igen.
308
00:19:57,003 --> 00:20:03,003
Varje gång jag lägger upp snygga bilder
får jag DM från tanzaniska kvinnor.
309
00:20:03,003 --> 00:20:04,523
Jag ser inga problem.
310
00:20:04,523 --> 00:20:07,683
Man måste förstå om vi har det vi vill ha.
311
00:20:07,683 --> 00:20:10,923
Damer ska vara små här uppe och stora här.
312
00:20:10,923 --> 00:20:12,483
Som Fantana.
313
00:20:16,043 --> 00:20:17,643
Du vet att du såg det där.
314
00:20:17,643 --> 00:20:19,123
Hur kände du henne?
315
00:20:19,123 --> 00:20:20,603
Jag är ju DJ.
316
00:20:20,603 --> 00:20:22,963
Vad gör hon här?
317
00:20:22,963 --> 00:20:25,923
Varför bryr du dig så mycket om det?
318
00:20:25,923 --> 00:20:27,043
Vänta.
319
00:20:27,043 --> 00:20:29,323
Åh, nej...
320
00:20:29,323 --> 00:20:32,723
- Jag var i studion med henne.
- Va?
321
00:20:32,723 --> 00:20:34,883
Hon sa inget till mig.
322
00:20:34,883 --> 00:20:38,683
Det skulle inte förvåna mig
om det blev Diamond och Fantana.
323
00:20:38,683 --> 00:20:41,443
Jag vet inte ens vad hans typ är.
324
00:20:41,443 --> 00:20:45,643
Om nån kommer in i rummet
vill han knulla henne.
325
00:20:47,603 --> 00:20:52,683
Vill du inte lära känna henne?
Få veta vem hon är? Vill du bara knulla?
326
00:20:52,683 --> 00:20:54,923
Det är inget fel på det.
327
00:20:54,923 --> 00:20:57,843
Du kan inte tänka så
när du träffar en ny tjej.
328
00:20:57,843 --> 00:21:02,203
Du kan inte säga stopp
om hon vill smaka snopp.
329
00:21:02,203 --> 00:21:03,283
Förstår du?
330
00:21:04,843 --> 00:21:07,003
Andile har veknat.
331
00:21:08,563 --> 00:21:10,003
Andile ljuger.
332
00:21:10,003 --> 00:21:13,923
Han låtsas att han vill ha
"riktig kärlek". Han ljuger.
333
00:21:13,923 --> 00:21:18,923
Därför är inte han rätt man
för mina barns mamma.
334
00:21:19,523 --> 00:21:23,043
- Nu pratar vi om din bror, 2Baba.
- Ja.
335
00:21:23,043 --> 00:21:30,123
Såg ni uppgifterna om att han lär ha
gjort nån gravid utanför äktenskapet?
336
00:21:31,403 --> 00:21:34,163
Det Naked berättar om 2Baba...
337
00:21:34,163 --> 00:21:38,523
Det är helt sjukt. Jag tror inte på det.
Det kanske bara är rykten.
338
00:21:38,523 --> 00:21:41,723
Hon har gråtit ut hos dig.
Vad gråter hon för?
339
00:21:42,323 --> 00:21:47,563
Annie har varit igenom mycket. Förstår ni?
Äktenskapet är ingen lek.
340
00:21:47,563 --> 00:21:49,323
Vad ska vi göra då?
341
00:21:49,323 --> 00:21:52,763
Snart är det Khaniys fest.
Vi måste komma dit.
342
00:21:52,763 --> 00:21:57,683
Samtidigt kan man inte tvinga folk.
De måste vara känslomässigt redo.
343
00:21:57,683 --> 00:22:02,563
Vi måste vara lyhörda för dem vi älskar
och bryr oss om, och skydda dem.
344
00:22:02,563 --> 00:22:08,443
När det gäller Annie kommer jag
alltid att stå upp för henne om det krävs.
345
00:22:09,043 --> 00:22:11,043
Får jag träna fram till dess?
346
00:22:13,403 --> 00:22:15,643
Jag vill se dig träna benen.
347
00:22:15,643 --> 00:22:19,683
Jag kommer att komma i shorts
och bar överkropp. Nu kör vi.
348
00:22:22,163 --> 00:22:24,483
Jag har precis landat i Sydafrika.
349
00:22:24,483 --> 00:22:29,283
Jag åkte tillbaka till Lagos i Nigeria
för att vara med Innocent.
350
00:22:29,283 --> 00:22:30,923
Hej, älskling.
351
00:22:30,923 --> 00:22:35,843
Innocent och jag pratade
om bloggarna och ryktena...
352
00:22:35,843 --> 00:22:37,723
"Din man gjorde nån med barn."
353
00:22:37,723 --> 00:22:41,483
Herregud, ge honom en chans.
Allt det här är fejk.
354
00:22:41,483 --> 00:22:46,003
Innocent och jag skrattade
till och med åt de här bloggarna.
355
00:22:46,003 --> 00:22:49,123
Jag pratar fortfarande inte med dig.
356
00:22:49,723 --> 00:22:51,043
Vi pratar inte!
357
00:22:51,043 --> 00:22:54,603
Jag borde inte ha ringt.
Herregud, jag trodde...
358
00:22:56,123 --> 00:22:57,283
Jag älskar dig.
359
00:22:57,283 --> 00:23:00,683
När jag hade pratat med Innocent
plingar mobilen igen...
360
00:23:00,683 --> 00:23:02,763
Vem är det som ringer?
361
00:23:03,323 --> 00:23:04,483
Swanky.
362
00:23:05,083 --> 00:23:07,083
Swankys röstmeddelande.
363
00:23:09,043 --> 00:23:15,083
Jag vet inte vad som pågår just nu.
Vi måste träffas och vi måste prata.
364
00:23:18,443 --> 00:23:22,763
Jag har inte tid med sånt här.
Jag har riktiga problem. Kom igen.
365
00:23:22,763 --> 00:23:26,843
Om du är min vän, varför läser du ens
de där bloggarna? Sluta.
366
00:23:27,643 --> 00:23:29,003
Bara sluta.
367
00:23:29,003 --> 00:23:31,283
Låt mitt äktenskap vara.
368
00:23:31,283 --> 00:23:36,483
Ni håller på och hoppas och ber
att det ska vara nåt fel på mitt äktenskap
369
00:23:36,483 --> 00:23:39,643
och ni vill att jag ska säga
att Innocent gjorde nåt.
370
00:23:40,283 --> 00:23:43,483
Jag vet inte
vem mina vänner är längre i gruppen.
371
00:23:52,763 --> 00:23:58,243
I dag är det dags för
"Champagne och mystik".
372
00:23:59,843 --> 00:24:04,003
Det är en intervention,
för alla är falska mot varandra.
373
00:24:04,003 --> 00:24:08,723
Vi ska ropa och skrika och hälla
champagne på varandra om det krävs.
374
00:24:08,723 --> 00:24:10,803
Jag ska få folk att prata.
375
00:24:11,403 --> 00:24:15,123
Stackars Luis.
Han vet inte vad han är på väg in i.
376
00:24:16,843 --> 00:24:18,603
Du blir en överraskning.
377
00:24:18,603 --> 00:24:23,603
När alla har fått sina glas
kommer du ut och klingar i glaset.
378
00:24:23,603 --> 00:24:26,963
Då säger jag:
"Jag vill presentera min vän Luis."
379
00:24:26,963 --> 00:24:28,523
Lätt. Jag fixar det.
380
00:24:29,363 --> 00:24:31,123
Jag älskar uppmärksamhet.
381
00:24:31,123 --> 00:24:34,643
Att stå i centrum är vad jag lever för,
den energin.
382
00:24:34,643 --> 00:24:36,563
Luis står i centrum i dag,
383
00:24:36,563 --> 00:24:42,523
för jag behöver nån som kan ta bort
all den spända energi som finns runt mig.
384
00:24:42,523 --> 00:24:46,083
Jag vill bara kunna säga:
"Förresten, känner ni varandra?"
385
00:24:46,083 --> 00:24:47,123
Nu kör vi.
386
00:24:50,163 --> 00:24:51,523
Det är Khanyis fest.
387
00:24:51,523 --> 00:24:57,483
Jag förväntar mig mycket Caesars tårar
och många tal.
388
00:24:57,483 --> 00:24:59,443
Hon gillar ju att prata.
389
00:25:00,523 --> 00:25:03,923
- Wow... Jag vill ha guld.
-Är det för män eller kvinnor?
390
00:25:03,923 --> 00:25:07,323
Eftersom alla bär masker
har jag tagit det bokstavligt.
391
00:25:07,883 --> 00:25:13,203
Det är en metafor för: "Kan ni lägga bort
allt det här och möta mig som ni är?"
392
00:25:14,923 --> 00:25:17,563
Temat för festen är
"Champagne och mystik".
393
00:25:17,563 --> 00:25:20,763
Det måste betyda mer än bara maskerna.
394
00:25:21,803 --> 00:25:23,083
- Hej, snygging.
- Hej.
395
00:25:23,083 --> 00:25:26,283
- Varför matchar du alltid mig?
- Jag kan inte låta bli.
396
00:25:26,283 --> 00:25:28,923
- Hitta rätt respektive.
- Börja inte.
397
00:25:28,923 --> 00:25:31,763
- Vi tog hand om det på gymmet.
- Sätt er ner.
398
00:25:32,363 --> 00:25:34,643
Jag hoppas att det inte blir blodigt,
399
00:25:34,643 --> 00:25:41,243
för eftersom Khanyi håller i festen
kommer hon att vilja bestämma allt.
400
00:25:42,643 --> 00:25:46,643
Jag ser ut som om jag föll från himlen.
401
00:25:46,643 --> 00:25:49,963
Jag är definitivt här
för att stjäla uppmärksamheten.
402
00:25:52,083 --> 00:25:57,163
{\an8}Jag kommer till galleriet
och känner mig supersexig i min klänning.
403
00:26:01,323 --> 00:26:03,123
Temperaturen stiger...
404
00:26:03,723 --> 00:26:05,123
- Hej.
- Frun.
405
00:26:05,123 --> 00:26:06,483
Frun?
406
00:26:06,483 --> 00:26:08,003
- Sir.
- Mår du bra?
407
00:26:08,003 --> 00:26:13,483
- Ja, sir. Hur mår ni, sir?
- Jag gillar det här. Fortsätt så.
408
00:26:14,363 --> 00:26:19,003
När Andile hälsar säger han: "Frun."
409
00:26:19,643 --> 00:26:22,003
Är vi bara vänner nu?
410
00:26:22,003 --> 00:26:24,483
Det där har inte tagit slut.
411
00:26:24,483 --> 00:26:28,363
- Har du pratat med Diamond i enrum?
- Vi pratade.
412
00:26:28,363 --> 00:26:30,643
- Om vad då?
- Jag bad inte om ursäkt.
413
00:26:30,643 --> 00:26:35,603
Då hade jag erkänt att jag gjorde fel.
Jag hade samma känslor som han har haft.
414
00:26:35,603 --> 00:26:38,403
Om nån skulle förstå borde det vara han.
415
00:26:38,403 --> 00:26:40,483
Jag lovade honom att...
416
00:26:40,483 --> 00:26:43,683
- ...aldrig prata med mig igen?
- Nej, inte aldrig prata.
417
00:26:44,883 --> 00:26:47,843
Du är fantastisk,
men jag inser att vi inte är där,
418
00:26:47,843 --> 00:26:51,363
och att det finns gränser
som man inte kan gå över.
419
00:26:51,363 --> 00:26:56,363
Jag måste komma på
vem Zari och jag kan vara,
420
00:26:56,363 --> 00:26:59,483
så att det fungerar för alla.
421
00:26:59,483 --> 00:27:01,923
Diamond har kommit, allihop!
422
00:27:01,923 --> 00:27:06,723
När jag kommer in ser jag Zari och Andile.
423
00:27:08,043 --> 00:27:10,043
Så jävla respektlöst.
424
00:27:11,803 --> 00:27:14,803
- Diamond kom precis.
- Det spelar väl ingen roll.
425
00:27:14,803 --> 00:27:19,323
- Han ska inte se er tillsammans.
- Jag får prata med Andile.
426
00:27:19,323 --> 00:27:22,763
- Nej, det ser illa ut.
- Det är inte som du tror.
427
00:27:22,763 --> 00:27:25,963
Jag försöker att inte trampa nån på tårna,
428
00:27:25,963 --> 00:27:30,923
men Zari verkar fullständigt skita i allt.
429
00:27:30,923 --> 00:27:33,603
- Gör vi nåt fel?
- Det har jag aldrig tyckt.
430
00:27:33,603 --> 00:27:37,203
- Precis.
- Vi kan väl ses utan allt det här?
431
00:27:38,043 --> 00:27:42,763
Jag behöver inte gruppen för att säga
att allt vi gör är förbjudet.
432
00:27:44,043 --> 00:27:48,923
Varje gång jag är med honom
är det närvarande.
433
00:27:48,923 --> 00:27:51,203
Vi kämpar emot, men det finns där.
434
00:27:51,203 --> 00:27:53,963
- Vad var det där?
- Vad då?
435
00:27:53,963 --> 00:27:57,603
Ni står och pratar
när Diamond är här. Har ni inte löst det?
436
00:27:57,603 --> 00:28:01,323
- Får vi inte prata?
- Jag vill inte ha nån dramatik i dag.
437
00:28:01,323 --> 00:28:04,723
Diamond har uttryckt
att han är missnöjd med situationen.
438
00:28:04,723 --> 00:28:06,963
Låt det vara.
439
00:28:13,603 --> 00:28:17,843
Baba har skrivit en låt
som heter "Frenemies".
440
00:28:17,843 --> 00:28:20,403
Rädda mig från vänner som är fiender
441
00:28:20,403 --> 00:28:23,483
Min röst är hemsk,
men det är så det känns just nu.
442
00:28:24,123 --> 00:28:26,083
Khanyi! Boujee!
443
00:28:26,603 --> 00:28:30,483
När jag såg Annie komma
blev jag glad ett kort ögonblick,
444
00:28:30,483 --> 00:28:36,363
men sen slog all min ilska,
min frustration och min rädsla till.
445
00:28:36,963 --> 00:28:38,363
Var kommer du från?
446
00:28:38,363 --> 00:28:40,083
Lagos. Jag åkte hem.
447
00:28:40,083 --> 00:28:42,163
- Varför sa du inget?
- Jag var sjuk.
448
00:28:42,163 --> 00:28:45,723
- Du svarade inte i telefon. Du försvann.
- Jag var sjuk.
449
00:28:45,723 --> 00:28:49,763
- Kom inte med några undanflykter.
- Ring flygplatsen...
450
00:28:49,763 --> 00:28:53,083
Bara ett mess. Skriv "Nigeria"
så att jag vet var du är.
451
00:28:53,803 --> 00:28:55,363
Jag är ledsen, Khanyi.
452
00:28:55,883 --> 00:29:00,203
Annie kan bråka med Innocent på telefon,
men hon har aldrig stuckit.
453
00:29:00,203 --> 00:29:05,203
Hon har öppnat upp för att vi ska tro
att det är trubbel i paradiset.
454
00:29:05,203 --> 00:29:06,883
Jag är orolig för det.
455
00:29:07,883 --> 00:29:09,803
Nu när alla har kommit...
456
00:29:09,803 --> 00:29:12,683
- Bjöd du Bonang?
- Nej, jag bjöd vännerna.
457
00:29:13,923 --> 00:29:18,923
Jag vet inte varför jag inte bjöd Bonang.
Jag glömde henne. Nästa gång.
458
00:29:19,923 --> 00:29:22,883
{\an8}Khanyi...
459
00:29:22,883 --> 00:29:27,323
Om jag hade fått en inbjudan
hade jag svarat.
460
00:29:27,323 --> 00:29:29,163
Kan alla lyssna?
461
00:29:29,163 --> 00:29:30,963
Ställ er upp.
462
00:29:30,963 --> 00:29:36,723
Det här är en intervention.
Vi måste spräcka den här finnen.
463
00:29:36,723 --> 00:29:38,283
Mina vänner...
464
00:29:40,123 --> 00:29:41,083
Okej...
465
00:29:42,723 --> 00:29:46,203
Luis har missat sin stickreplik.
Han är för tidig.
466
00:29:47,603 --> 00:29:49,083
Inget kan rädda honom nu.
467
00:29:49,923 --> 00:29:51,803
-Åh, Luis!
- Hej.
468
00:29:51,803 --> 00:29:56,723
Jag förväntade mig inte att få se Luis.
Han dejtade ett av mina gamla ex.
469
00:29:56,723 --> 00:30:01,483
Sen slutade det med att hans vän
tog hans flickvän.
470
00:30:01,483 --> 00:30:03,963
Folk skrattade åt honom. Det var illa.
471
00:30:05,883 --> 00:30:07,523
Det här är Luis, allihop.
472
00:30:07,523 --> 00:30:11,683
För er som inte känner honom
är han en storfräsare i Namibia.
473
00:30:11,683 --> 00:30:16,763
Jag har repeterat den här skålen
hela dagen. Jag har drömt om den.
474
00:30:16,763 --> 00:30:20,203
- Får jag säga en sak?
- Ja.
475
00:30:20,203 --> 00:30:22,723
Jag vill inte hålla er stående för länge...
476
00:30:22,723 --> 00:30:26,963
Khanyi bara pratar och pratar,
och jag väntar på att hon ska säga nåt.
477
00:30:26,963 --> 00:30:29,083
Jag känner mig obekväm.
478
00:30:30,163 --> 00:30:31,483
Det är bara pinsamt.
479
00:30:31,483 --> 00:30:36,563
Jag vill be om ursäkt för att jag gick
från din fest. Vänner gör inte så.
480
00:30:36,563 --> 00:30:39,283
Men alla var falska sist vi sågs.
481
00:30:39,283 --> 00:30:42,763
Alla bar masker den kvällen.
Därför har ni fått masker nu.
482
00:30:42,763 --> 00:30:47,603
- Du är galen.
- Här är det okej att ta av sig maskerna.
483
00:30:47,603 --> 00:30:50,603
Presenterar hon fortfarande Luis?
484
00:30:51,203 --> 00:30:53,163
Det är så vänskap ska se ut.
485
00:30:53,163 --> 00:30:57,723
Om vi har problem löser vi dem.
Du och Swanky, dra åt helvete båda två.
486
00:30:59,563 --> 00:31:02,363
Som jag ser det
har vi två främlingar i gruppen.
487
00:31:02,963 --> 00:31:06,563
Du säger till en vuxen kvinna,
mamma till en tonåring,
488
00:31:06,563 --> 00:31:09,443
mig, att dra åt helvete
inför de här ungarna.
489
00:31:09,963 --> 00:31:13,403
Det var otroligt respektlöst.
490
00:31:13,403 --> 00:31:15,603
Andile, Diamond, dra åt helvete.
491
00:31:17,563 --> 00:31:19,763
Jag gillar inte när folk svär åt mig.
492
00:31:19,763 --> 00:31:24,123
Jag gillar inte att sitta här
och låta dig bestämma
493
00:31:24,123 --> 00:31:27,443
hur du tilltalar mig
i ett rum fullt med främlingar.
494
00:31:28,523 --> 00:31:30,563
Khanyi har gått för långt.
495
00:31:31,403 --> 00:31:32,603
Nu räcker det.
496
00:31:33,363 --> 00:31:37,003
Swanky, är det okej
att hon säger så till dig och Annie?
497
00:31:37,603 --> 00:31:40,443
- Nej. Kom till saken.
- Vänner kan säga så.
498
00:31:40,443 --> 00:31:42,403
Då pratar vi om alla problem.
499
00:31:42,403 --> 00:31:44,683
- Ja, jag...
- Vad har du för problem?
500
00:31:44,683 --> 00:31:48,603
Berätta vad problemet är.
Varför måste du hålla tal och...
501
00:31:48,603 --> 00:31:53,123
Om du ska presentera nån så gör det,
så att vi kan ha fest sen.
502
00:31:53,123 --> 00:31:59,163
Khanyis champagne har stigit henne
åt huvudet, och nån måste säga ifrån.
503
00:33:11,683 --> 00:33:15,603
Undertexter: Peeter Sällström Randsalu