1 00:00:09,803 --> 00:00:13,203 Diamonds fest var en katastrof. Alla var falska. 2 00:00:13,843 --> 00:00:17,683 Jag undrar vad som hände när jag gick. Den enda som jag litar på 3 00:00:17,683 --> 00:00:21,243 att berätta allt utan att dölja nåt är Kayleigh. 4 00:00:21,243 --> 00:00:26,283 {\an8}Jag bjöd också in Annie, för det är nåt som inte stämmer med henne och Swanky. 5 00:00:26,283 --> 00:00:29,163 Det kändes som om alla hade masker på sig, 6 00:00:29,163 --> 00:00:33,483 men jag vill veta om Kayleigh och Annie också tyckte det. 7 00:00:34,363 --> 00:00:37,803 Det var jätteobekvämt. Jag ville bara gå därifrån. 8 00:00:37,803 --> 00:00:41,603 - Det var inte trevligt. - Och sen kom Bonang. 9 00:00:41,603 --> 00:00:44,643 Ni ställde er upp när Bonang kom in. 10 00:00:44,643 --> 00:00:48,363 Jag såg inte Bonang komma för jag behövde prata med Nadia. 11 00:00:48,363 --> 00:00:52,043 Jag tror inte att Nadia var bekväm. Det finns nåt mer där. 12 00:00:52,043 --> 00:00:56,603 Nadia verkade känna sig obekväm med det faktum att Bonang var där. 13 00:00:56,603 --> 00:00:58,123 Hon har inte sagt nåt. 14 00:01:03,443 --> 00:01:08,443 {\an8}Jag är arg på hur Nadia och Khanyi betedde sig när jag presenterade Bonang. 15 00:01:08,443 --> 00:01:11,763 Jag vill ha svar. Jag vill veta varför det hände. 16 00:01:11,763 --> 00:01:14,963 - Hej. Den där festen var hektisk. - Hektisk! 17 00:01:14,963 --> 00:01:17,123 - Hur är läget? - Bra. Och själv? 18 00:01:17,123 --> 00:01:19,923 Jag är arg på dig efter Diamonds fest. 19 00:01:19,923 --> 00:01:22,803 Är du arg på mig? Vad betyder det? 20 00:01:22,803 --> 00:01:27,403 Tänk dig att jag presenterar dig för mina vänner, och jag säger: 21 00:01:27,403 --> 00:01:30,203 "Hur är läget? Jag har en överraskning." 22 00:01:30,203 --> 00:01:32,163 Och tre bitchar bara går. 23 00:01:32,163 --> 00:01:34,763 Om Bonang kommer in och du går, 24 00:01:34,763 --> 00:01:41,323 det visar att där finns underliggande problem som kanske inte är lösta. 25 00:01:41,323 --> 00:01:45,523 Jag tror att eftersom det var Bonang förväntade du dig en reaktion. 26 00:01:45,523 --> 00:01:48,443 - Nej. - Med nån annan hade du inte brytt dig. 27 00:01:48,443 --> 00:01:52,203 Ni har haft era problem, men ni löste det och det var okej. 28 00:01:52,203 --> 00:01:55,403 - Det gjorde vi inte. Det jag vill säga... - Inte? 29 00:01:56,003 --> 00:01:57,723 {\an8}Min situation med Bonang då 30 00:01:57,723 --> 00:02:01,523 gjorde mig ännu mer knäckt, för hon var som min syster. 31 00:02:01,523 --> 00:02:05,163 Saker händer i förhållanden. Man bråkar, och det är okej. 32 00:02:05,163 --> 00:02:07,563 Vi har inte pratat sen dess. 33 00:02:07,563 --> 00:02:09,643 - Vad hände? - Det är inte poängen. 34 00:02:09,643 --> 00:02:11,323 - Vad är poängen? - Frågan är... 35 00:02:11,323 --> 00:02:15,763 - Vill du fly från det som hände? - Jag försöker förklara varför jag gick. 36 00:02:15,763 --> 00:02:17,683 Var det för jobbigt? 37 00:02:17,683 --> 00:02:21,843 Jag respekterar folks önskemål och håller distansen. Det är allt. 38 00:02:21,843 --> 00:02:26,403 Om han förväntar sig nåt slags kumbaya-ögonblick så händer det inte. 39 00:02:27,003 --> 00:02:32,123 Hela grejen var störd och jobbig, särskilt när du inte hälsade på Annie. 40 00:02:32,123 --> 00:02:34,363 Vad hände mellan er? 41 00:02:34,363 --> 00:02:38,963 Jag vill inte berätta om våra problem för alla 42 00:02:38,963 --> 00:02:42,043 utan att berätta för henne hur läget är. 43 00:02:42,043 --> 00:02:43,803 Vet hon inte ens läget? 44 00:02:43,803 --> 00:02:46,003 Det som förvirrar mig är 45 00:02:46,003 --> 00:02:49,443 att jag är arg på Annie för nåt som hon gjorde mot mig, 46 00:02:49,443 --> 00:02:53,523 men hon är arg på mig för att jag är arg på henne för det hon gjorde. 47 00:02:54,403 --> 00:02:57,523 "Tjejen, du inser inte att det var du som gjorde fel." 48 00:02:58,843 --> 00:03:01,283 Så du kan tänka dig att träffa henne? 49 00:03:01,283 --> 00:03:03,963 Jag kan tänka mig en konfrontation... 50 00:03:03,963 --> 00:03:07,483 - Inte en konfrontation, en konversation. - En konversation? 51 00:03:07,483 --> 00:03:08,963 Starta inte krig. 52 00:03:08,963 --> 00:03:12,763 Om jag ska prata med Annie måste hon få känna att det är allvar. 53 00:03:14,403 --> 00:03:17,603 Vad är det med dig och Swanky? Ni hälsade inte. 54 00:03:17,603 --> 00:03:18,963 - Jo. - Nej. 55 00:03:18,963 --> 00:03:23,123 - Jag var där och han kom in, inte jag. - Varför hälsade han inte? 56 00:03:23,123 --> 00:03:25,803 Jag vet inte. Varför frågade du honom inte? 57 00:03:26,563 --> 00:03:29,723 Försök inte tvinga mig att säga eller göra saker. 58 00:03:29,723 --> 00:03:33,083 {\an8}Jag vill inte prata om det, så ta det lugnt, allihop. 59 00:03:33,883 --> 00:03:35,043 Herregud... 60 00:03:35,043 --> 00:03:37,123 Jag ska tala klarspråk. 61 00:03:38,243 --> 00:03:42,923 Jag vet inte vad det är som händer med oss. 62 00:03:42,923 --> 00:03:46,483 Nån måste göra nåt åt falskheten i gruppen. 63 00:03:46,483 --> 00:03:49,203 Jag har nåt som kanske kan hjälpa. 64 00:03:49,203 --> 00:03:55,523 Att samla alla kan vara en möjlighet att hjälpa alla att ta av sig sina masker 65 00:03:55,523 --> 00:03:58,843 och faktiskt prata om hur de egentligen känner. 66 00:04:08,563 --> 00:04:13,203 Från mitt perspektiv är det en bra idé att gå in i studion med Fantana i kväll. 67 00:04:13,203 --> 00:04:14,763 Vi är ju musiker. 68 00:04:14,763 --> 00:04:19,923 Vi kan skriva en låt, lära känna varandra... och så är hon ju snygg, förstås. 69 00:04:19,923 --> 00:04:23,483 Diamond är ju en flickas bästa vän. 70 00:04:26,643 --> 00:04:28,203 Jag älskar din musik. 71 00:04:28,203 --> 00:04:31,243 - Tack. Jag älskar din. - Jag älskar den verkligen. 72 00:04:31,243 --> 00:04:33,323 Jag tänkte: "Vi borde ses." 73 00:04:33,323 --> 00:04:36,243 - Vi kan skapa nåt tillsammans. - Precis, ja. 74 00:04:36,243 --> 00:04:38,963 - Vi kan skapa ett mästerverk. - Ja. 75 00:04:38,963 --> 00:04:43,083 {\an8}Diamond är en av mina favoritartister i Afrika. 76 00:04:43,083 --> 00:04:46,163 Han är gullig, jag gillar hans stil och hans energi, 77 00:04:46,163 --> 00:04:49,203 men framför allt att han är så ödmjuk. 78 00:04:49,203 --> 00:04:51,883 Jag lyssnade på din musik... 79 00:04:57,323 --> 00:05:00,883 Din kropp... Din kropp är så envis. 80 00:05:01,683 --> 00:05:06,763 Jag älskar Fantanas video, men hon beter sig alldeles för sexigt. 81 00:05:10,363 --> 00:05:11,323 Fantana... 82 00:05:11,923 --> 00:05:12,923 Diamond... 83 00:05:17,563 --> 00:05:23,163 Stämningen i studion skulle jag kalla nytta och lite nöje, kanske... 84 00:05:23,163 --> 00:05:25,243 Diamond är flirtig, men jag också. 85 00:05:25,243 --> 00:05:29,683 Det kommer att bli svårt för oss att fokusera på musiken. 86 00:05:31,203 --> 00:05:37,763 Det är väldigt svårt för en man att hantera en vacker flicka som du. 87 00:05:37,763 --> 00:05:41,843 Jag har inte hittat nån som får mig att vilja stanna längre. 88 00:05:41,843 --> 00:05:42,763 Jag fattar. 89 00:05:42,763 --> 00:05:44,563 De är inte så bra på det. 90 00:05:44,563 --> 00:05:47,403 - Jag kan visa dem. -Är du bra på det? 91 00:05:48,963 --> 00:05:50,163 Skål för det. 92 00:05:50,163 --> 00:05:54,403 Jag skulle vilja ses hemma hos mig och lära känna varandra. 93 00:05:54,403 --> 00:05:58,883 Jag vill manipulera dig så att du känner att du har en riktig man. 94 00:05:59,563 --> 00:06:03,083 Jag vill att du ska veta att det här är Platinumz. 95 00:06:03,963 --> 00:06:05,043 Är du liksom... 96 00:06:05,843 --> 00:06:06,843 ...normal? 97 00:06:07,963 --> 00:06:10,243 Jag är långt ifrån normal. 98 00:06:10,243 --> 00:06:13,523 Jag älskar det. Eller sprut...? 99 00:06:15,003 --> 00:06:20,483 Sprut är när en kvinna verkligen kommer. Det är som att... Då sprutar hon. 100 00:06:21,443 --> 00:06:26,003 Jag blir tänd av det. Det är sexigt. Det är en känsla. 101 00:06:27,283 --> 00:06:29,003 Jag tror inte att nån... 102 00:06:30,803 --> 00:06:32,083 ...har fått mig dit. 103 00:06:32,803 --> 00:06:33,923 Va? 104 00:06:34,523 --> 00:06:38,003 Jag borde inte säga det här, men jag låtsas mycket. 105 00:06:40,083 --> 00:06:42,123 - Har du aldrig upplevt det? - Nej. 106 00:06:43,003 --> 00:06:44,003 Inte än. 107 00:06:45,883 --> 00:06:51,243 Jag vet inte vem hon har dejtat, men om du väl har sex med mig 108 00:06:51,243 --> 00:06:53,963 blir det svårt för dig att låta mig gå. 109 00:07:03,643 --> 00:07:07,003 Efter Diamonds fest har jag inte sett Nadia på ett tag. 110 00:07:07,003 --> 00:07:10,243 Vi är som storasyster och lillasyster, 111 00:07:10,243 --> 00:07:15,283 och en sak som jag litar på med Nadia är att hon har en bra radar för människor. 112 00:07:15,283 --> 00:07:18,403 Var har du varit? Jag har inte sett dig sen festen. 113 00:07:18,403 --> 00:07:22,643 Jag gick hem till Swanky efter det. Jag såg på honom att han var arg. 114 00:07:22,643 --> 00:07:24,163 - Tack. - Varför det? 115 00:07:24,163 --> 00:07:26,843 - Han var arg på mig och på dig. - På mig? 116 00:07:26,843 --> 00:07:29,763 Ja, att vi missade när han presenterade Bonang. 117 00:07:30,963 --> 00:07:34,803 Jag sa att vi inte ens såg det. Jag var inte ens i samma rum. 118 00:07:35,403 --> 00:07:39,443 Swanky kanske är arg för att vi inte uppmärksammade hans stora stund, 119 00:07:39,443 --> 00:07:42,923 och dessutom är det ju nåt på gång mellan honom och Annie. 120 00:07:42,923 --> 00:07:47,843 Så därför försöker han ta med oss in i hans stora ögonblick, 121 00:07:47,843 --> 00:07:49,683 och vi gav honom inte det. 122 00:07:49,683 --> 00:07:53,163 Jag blev helt chockad av att de som stod varandra så nära... 123 00:07:53,763 --> 00:07:56,683 Han sa inget, inte ens på lunchen med Kayleigh. 124 00:07:56,683 --> 00:08:00,283 Det jag hatar mest är att energin påverkar hela gruppen. 125 00:08:00,283 --> 00:08:03,603 De är tvillingar, och de kanske löser det här nån dag, 126 00:08:03,603 --> 00:08:07,523 men de får bråka nån annanstans om vi inte ska prata om det. 127 00:08:07,523 --> 00:08:10,683 - Det är inte bara Swanky och Annie... - Det är alla. 128 00:08:10,683 --> 00:08:15,003 - Annie och Zari har också problem. - Jag vill prata om Diamond och Andile. 129 00:08:15,003 --> 00:08:17,923 - Hon satte sig inte hos Zari. - Vad är det? 130 00:08:17,923 --> 00:08:20,363 Jag vet inte. Annie pratar inte med nån. 131 00:08:20,363 --> 00:08:21,443 Är Annie här? 132 00:08:21,443 --> 00:08:25,323 Hennes assistent sa att hon hade åkt hem till Nigeria. 133 00:08:25,323 --> 00:08:27,283 Är hon inte ens i landet? 134 00:08:28,803 --> 00:08:31,963 Jag ringde för att nån skickade en länk. 135 00:08:31,963 --> 00:08:34,723 - Med vad då? - 2Baba lär ha gjort nån med barn... 136 00:08:34,723 --> 00:08:37,323 Va? Nej, sluta. 137 00:08:37,323 --> 00:08:39,683 I meddelandet säger den här tjejen: 138 00:08:39,683 --> 00:08:43,203 "Du sa att du skulle döda 2Baba om han nånsin sårar henne. 139 00:08:43,203 --> 00:08:45,443 Hon är sårad, tjejen." 140 00:08:45,443 --> 00:08:50,963 {\an8}Musikern 2Baba lär vänta ett barn till med en ännu anonym nigeriansk bankir. 141 00:08:50,963 --> 00:08:54,963 {\an8}Jag hade kunnat tycka synd om dig när det hände första gången. 142 00:08:54,963 --> 00:08:58,043 {\an8}Men ett sjätte oäkta barn? 143 00:08:59,163 --> 00:09:02,763 För Annies skull hoppas jag verkligen att det inte är sant. 144 00:09:02,763 --> 00:09:05,883 Hon klarar inte en sån motgång till. 145 00:09:11,363 --> 00:09:15,283 Skojar du? Det här kan inte vara på riktigt. Vad fan? 146 00:09:15,283 --> 00:09:20,283 Jag öppnade en länk från en kompis i Nigeria och det är helt sjukt. 147 00:09:21,683 --> 00:09:25,003 Min vän 2Baba ska ha barn med nån annan. 148 00:09:25,003 --> 00:09:29,763 Om det stämmer... vet jag hur mycket det skulle knäcka Annie. 149 00:09:29,763 --> 00:09:33,323 Jag lägger allt annat åt sidan och sträcker ut en hand. 150 00:09:33,323 --> 00:09:35,403 Hej, Annie. 151 00:09:35,403 --> 00:09:40,123 Jag hör av mig för att jag inte vet vad som pågår just nu. 152 00:09:40,963 --> 00:09:44,843 Jag måste träffa dig och vi måste prata. 153 00:09:46,003 --> 00:09:47,203 Helvete... 154 00:09:50,283 --> 00:09:51,443 Fan... 155 00:09:53,443 --> 00:09:57,283 - Okej, så våra vänner har en... - ...besvärlig situation. 156 00:09:57,283 --> 00:10:00,923 En besvärlig situation. Det är bara vi som kommer överens. 157 00:10:00,923 --> 00:10:02,123 Ja, eller hur? 158 00:10:02,123 --> 00:10:05,683 - Vad ska vi göra? - Vi måste lösa Diamond och Andile. 159 00:10:05,683 --> 00:10:10,203 - Vi måste lösa Swanky och Annie. - Okej. Jag vill göra allt på en gång. 160 00:10:10,203 --> 00:10:13,163 Khanyi vill ha en fest till, men jag är nervös, 161 00:10:13,163 --> 00:10:15,683 för jag tror att vi behöver enskild tid. 162 00:10:15,683 --> 00:10:20,603 Om saker inte har löst sig innan vi ses kommer allt att explodera. 163 00:10:22,243 --> 00:10:23,603 Vem är den tredje? 164 00:10:27,843 --> 00:10:32,083 - Mina damer! Ni ser fantastiska ut. - Nadia. Luis. 165 00:10:32,083 --> 00:10:36,163 Den tredje har anlänt. Jag har haft ögonen på Luis ett tag. 166 00:10:36,163 --> 00:10:38,923 Han kommer att bli en stor stjärna. 167 00:10:44,163 --> 00:10:48,083 {\an8}God morgon. Jag heter Luis Munana, också känd som Golden Boy. 168 00:10:48,083 --> 00:10:51,043 Jag kommer från Rundu i Namibia och jag är 30 år. 169 00:10:51,043 --> 00:10:54,883 Jag har mitt eget modemärke. Jag håller i event. 170 00:10:54,883 --> 00:10:57,843 Jag får alltid det jag vill ha. 171 00:11:00,963 --> 00:11:03,763 Jag tjänade min första miljon när jag var 26. 172 00:11:03,763 --> 00:11:08,163 När jag kommer in i ett rum händer två saker: killarna vill gå mer på gym. 173 00:11:08,163 --> 00:11:11,483 Damerna frågar sina killar: "Varför ser inte du ut så?" 174 00:11:12,483 --> 00:11:14,803 Jag ser bra ut 100 procent av tiden. 175 00:11:19,523 --> 00:11:23,003 - Tack för att du kom. - Tack för att du bjöd mig. 176 00:11:23,003 --> 00:11:26,363 - Var har vi träffats? - Du kom till Namibia. 177 00:11:27,123 --> 00:11:29,843 Du gjorde en musikvideo med en lokal artist. 178 00:11:29,843 --> 00:11:32,363 Jag skulle fixa hennes kläder, 179 00:11:32,363 --> 00:11:36,203 men de frågade en dag innan hon kom, så jag tackade nej. 180 00:11:36,203 --> 00:11:41,523 Sen frågade de om jag kunde vara med i videon, och det kunde jag förstås. 181 00:11:41,523 --> 00:11:44,283 - Jag satt bredvid dig... - Vid ormen? 182 00:11:44,283 --> 00:11:48,763 Ja, just det, och du fick panik och bara: "Herregud, en orm!" 183 00:11:48,763 --> 00:11:50,323 Du var statist... 184 00:11:50,323 --> 00:11:53,083 Det var många statister där. 185 00:11:53,083 --> 00:11:55,083 - Det var en stor produktion. - Ja. 186 00:11:55,083 --> 00:11:57,643 Det var mycket folk där. 187 00:11:57,643 --> 00:11:58,723 Wow... 188 00:12:00,323 --> 00:12:04,603 Jag är ingen statist. Jag är alltid huvudrollsinnehavaren. 189 00:12:04,603 --> 00:12:08,083 - Dricker du champagne? - Jag älskar det. Jag äger en MCC. 190 00:12:08,083 --> 00:12:11,523 - MCC och champagne är olika... - Det är samma WhatsApp-grupp. 191 00:12:11,523 --> 00:12:14,803 Jag vill bjuda dig på en champagnekväll, 192 00:12:14,803 --> 00:12:19,163 och eftersom du äger en MCC får du göra välkomstskålen. 193 00:12:19,163 --> 00:12:20,163 Okej. 194 00:12:20,163 --> 00:12:22,003 Jag hoppas att du är redo. 195 00:12:22,003 --> 00:12:26,723 Du ser lite blyg och vek ut. Jag hoppas att du överlever. 196 00:12:26,723 --> 00:12:30,323 Det blir dramatiskt. Samla kraft inför den här festen. 197 00:12:32,203 --> 00:12:34,523 Jag måste gå, men fortsätt ni. 198 00:12:34,523 --> 00:12:38,203 Gör inte en Diamond, för det var jobbigt. Älskar dig. 199 00:12:38,203 --> 00:12:44,083 -Är du och Diamond coola? - Ja, hur så? Gillar du inte honom heller? 200 00:12:44,083 --> 00:12:48,483 Diamond och jag har lite saker som vi måste prata ut om. 201 00:12:48,483 --> 00:12:50,403 Vi har ett gemensamt ex. 202 00:12:51,003 --> 00:12:54,363 Jag ville träffa honom och hörde av mig till hans team. 203 00:12:55,003 --> 00:13:00,563 De sa att han inte ville träffa mig, så nu vet jag inte om jag ska komma eller inte. 204 00:13:00,563 --> 00:13:04,683 Du borde komma. Ni kan lära känna varandra. Diamond är sjyst. 205 00:13:05,283 --> 00:13:10,683 Håll honom långt borta. Om jag känner det minsta agg... 206 00:13:11,763 --> 00:13:13,043 Då smäller det. 207 00:13:19,883 --> 00:13:24,403 Jag väntar på Andile. Jag vill prata med honom om Zari. 208 00:13:24,403 --> 00:13:29,723 Jag vill ta tid på mig och tänka på det. Jag var inte redo förut, men nu är jag. 209 00:13:30,443 --> 00:13:32,963 {\an8}Jag kan göra vad som än behövs. 210 00:13:34,323 --> 00:13:36,563 - Hur är läget, Andile? - Hej. 211 00:13:36,563 --> 00:13:38,803 - Allt bra? - Alltid. 212 00:13:38,803 --> 00:13:41,843 Jag visste att Diamond och jag skulle behöva prata, 213 00:13:41,843 --> 00:13:47,883 {\an8}för de senaste månaderna, med det som har hänt med Zari och mig 214 00:13:47,883 --> 00:13:49,523 har jag velat höra av mig, 215 00:13:49,523 --> 00:13:53,963 men på hans fest gick det så långt att vi har hamnat här. 216 00:13:54,603 --> 00:13:57,443 Jag har ställt mig själv frågan: 217 00:13:58,443 --> 00:14:02,883 "Andile, min bror, av alla kvinnor i världen, 218 00:14:02,883 --> 00:14:06,083 valde han mina barns mamma." 219 00:14:07,803 --> 00:14:13,163 Jag och hon är förstås inte tillsammans, men hon är mina barns mamma. 220 00:14:13,763 --> 00:14:18,003 - Vill du inte att hon ska vara lycklig? - Jag vet hur dum du är. 221 00:14:20,163 --> 00:14:23,883 Kunde du inte hitta kärleken nån annanstans än i min familj? 222 00:14:24,803 --> 00:14:29,403 Att han dejtar mina barns mamma... 223 00:14:30,683 --> 00:14:32,203 Det är respektlöst. 224 00:14:32,203 --> 00:14:35,963 Du måste vara ärlig med vad du känner för Zari, 225 00:14:35,963 --> 00:14:39,083 för när vi sågs första gången sa du 226 00:14:39,083 --> 00:14:43,403 att du inte var redo att sitta hemma med samma kvinna varje kväll. 227 00:14:44,123 --> 00:14:49,163 Du var inte redo att stå till svars inför samma människa varje kväll. 228 00:14:49,163 --> 00:14:54,843 Hur kan han döma mig? Det ger inte honom rätten att ge sig på mina barns mamma. 229 00:14:54,843 --> 00:14:56,403 Håll dig på din kant. 230 00:14:58,963 --> 00:15:02,523 Du måste tänka ut om du vill ha henne. 231 00:15:02,523 --> 00:15:05,003 Vet du vad? Jag tar ett steg tillbaka. 232 00:15:05,003 --> 00:15:07,803 Jag bryr mig om dig och älskar dig som en bror. 233 00:15:07,803 --> 00:15:12,683 Hon är en otrolig kvinna, Diamond, men... jag hittar min egen. 234 00:15:13,443 --> 00:15:18,323 Förstår jag varför Diamond tycker att jag inte får uppvakta Zari? 235 00:15:18,323 --> 00:15:22,163 Jag behöver inte förstå. Jag måste respektera hans känslor. 236 00:15:23,763 --> 00:15:25,243 Skål, min bror. 237 00:15:26,803 --> 00:15:29,283 - Du är min bror. - Familj. 238 00:15:29,923 --> 00:15:31,563 Jag hör vad du säger. 239 00:15:31,563 --> 00:15:34,163 Det är svårt att lita på folk igen. 240 00:15:34,163 --> 00:15:39,363 Jag kommer att tänka efter många gånger när jag är med dig. 241 00:15:47,563 --> 00:15:50,123 Lady Fantana! 242 00:15:50,723 --> 00:15:52,523 Hej, raring. Hur är läget? 243 00:15:52,523 --> 00:15:57,643 Det ska bli så kul att träffa Swanky. Han är min närmaste vän i Sydafrika. 244 00:15:58,603 --> 00:16:01,403 - Hade du roligt senast? - Det var okej. 245 00:16:02,323 --> 00:16:04,203 Den där festen var hektisk. 246 00:16:04,203 --> 00:16:06,843 Ja. Ni verkar inte gilla varandra så mycket. 247 00:16:06,843 --> 00:16:09,483 Det brukar inte vara så när vi ses. 248 00:16:09,483 --> 00:16:12,603 - Det var så torrt. - Har du träffat nån sen dess? 249 00:16:13,523 --> 00:16:17,123 Diamond. Jag var i studion med Diamond. 250 00:16:17,763 --> 00:16:20,283 Jag bara... 251 00:16:20,883 --> 00:16:25,083 Jag känner Diamond. Allt Diamond tänker på är att ha kul, 252 00:16:25,083 --> 00:16:28,763 så allt kan gå snett. 253 00:16:29,363 --> 00:16:30,443 Hur var det? 254 00:16:30,443 --> 00:16:34,683 Energin och allt var bra, och han gav mig råd och sånt. 255 00:16:34,683 --> 00:16:38,043 Jag är imponerad. Diamond vill oftast bara knulla. 256 00:16:39,043 --> 00:16:40,963 Ja, så klart. Han var... 257 00:16:41,763 --> 00:16:42,963 Så klart, ja. 258 00:16:42,963 --> 00:16:45,443 Det var hälften-hälften. 259 00:16:45,443 --> 00:16:47,603 Vi flirtade förstås... 260 00:16:47,603 --> 00:16:51,963 - Blanda inte nytta med nöje. - Aldrig. Han är en polare. Det är lugnt. 261 00:16:51,963 --> 00:16:54,923 Din polare! Diamond är inte din polare. 262 00:16:54,923 --> 00:17:00,403 När allt skiter sig, kom inte till mig, för jag tänker inte torka dina tårar. 263 00:17:00,403 --> 00:17:05,283 I Afrika brukar ens mamma dra en i öronen så här: 264 00:17:05,283 --> 00:17:08,003 "Säg inte att jag inte varnade dig." 265 00:17:08,003 --> 00:17:11,283 - Jag skulle knulla Diamond utan känslor. - Utan känslor? 266 00:17:11,283 --> 00:17:14,083 Absolut, och jag gillar att han är likadan. 267 00:17:14,083 --> 00:17:18,603 Swanky är nog bara väldigt försiktig och beskyddande. 268 00:17:18,603 --> 00:17:22,723 Jag tror inte att Swanky känner till min andra sida... 269 00:17:22,723 --> 00:17:25,683 Jag vet hur jag ska ta hand om mig själv. 270 00:17:26,443 --> 00:17:31,363 Diamond vill ha kul, men han vill inte vara respektlös mot Zari. 271 00:17:31,363 --> 00:17:33,843 Jag förstår inte hela den grejen. 272 00:17:33,843 --> 00:17:37,483 Det finns folk som har barn med andra kvinnor, 273 00:17:37,483 --> 00:17:42,843 men som ändå har en flickvän. Man kan gå vidare, men det känns som... 274 00:17:42,843 --> 00:17:47,683 Diamond har absolut haft flera förhållanden efter Zari. 275 00:17:47,683 --> 00:17:50,323 Zari har gått vidare och dejtat andra. 276 00:17:50,323 --> 00:17:56,323 Det känns som om de inte behöver överdriva hela den här "mina barns mamma"-grejen. 277 00:17:56,323 --> 00:17:59,603 Det känns som att de överdriver det. Det är för mycket. 278 00:17:59,603 --> 00:18:04,163 Diamond och Zari är för nära för folk som bara har barn tillsammans. 279 00:18:04,163 --> 00:18:07,123 Zari vill nog inte att Diamond ska gå vidare, 280 00:18:07,123 --> 00:18:13,363 men hon får dejta vem hon vill. Det känns inte riktigt rättvist. 281 00:18:18,203 --> 00:18:20,363 Jag har inte tränat på ett tag. 282 00:18:20,363 --> 00:18:25,283 Jag är inte nöjd med den här pappakroppen. Jag vill vara sexig för Kayleighs skull. 283 00:18:25,283 --> 00:18:30,883 Jag har bett Andile och Diamond att hänga på, för sist vi sågs 284 00:18:30,883 --> 00:18:35,763 vet jag inte riktigt hur det blev mellan dem. 285 00:18:36,803 --> 00:18:40,843 Jag har märkt av lite spänningar mellan dig och Andile. 286 00:18:40,843 --> 00:18:45,243 - Hur då? - Ni pratade inte ens som ni brukar. 287 00:18:46,283 --> 00:18:50,923 Du kastar ner vikterna när jag frågar om Andile. 288 00:18:50,923 --> 00:18:52,923 Det är som: "Fan..." Eller hur? 289 00:18:52,923 --> 00:18:56,443 Det var första gången jag träffade honom efter allting. 290 00:18:56,443 --> 00:19:01,083 - Har du pratat med honom? - Ja. Det var lugnt. 291 00:19:01,083 --> 00:19:03,603 Han sa att han skulle sluta. 292 00:19:03,603 --> 00:19:08,163 Jag sa att det inte var att jag inte vill att hon ska ha en pojkvän. 293 00:19:08,163 --> 00:19:10,403 Det är okej. Vi är inte ihop. 294 00:19:10,403 --> 00:19:13,523 Det kan inte vara du, för vi är en familj. 295 00:19:13,523 --> 00:19:16,843 Då är det du som bryter upp familjen. 296 00:19:16,843 --> 00:19:19,243 Jag... Det Andile gjorde var fel. 297 00:19:19,843 --> 00:19:23,723 Allt jag vill veta är att när vi träffar Andile... 298 00:19:24,283 --> 00:19:27,443 - Det är lugnt. -Är allt okej mellan er? 299 00:19:27,443 --> 00:19:30,763 Är allt okej? Är den här skiten över? 300 00:19:32,043 --> 00:19:37,443 När det gäller mitt förhållande med Diamond är det på bristningsgränsen. 301 00:19:38,523 --> 00:19:41,083 Förstår han var jag kommer från? 302 00:19:41,083 --> 00:19:42,723 Det får vi snart reda på. 303 00:19:43,323 --> 00:19:45,363 - Andile! - Vad pratar ni om? 304 00:19:45,363 --> 00:19:47,963 - Hur är läget? - Fan, jag gillar... 305 00:19:47,963 --> 00:19:51,203 Gruppkram, era jävlar! 306 00:19:51,203 --> 00:19:55,163 Andile och Diamond kramas? Det är det jag har väntat på. 307 00:19:55,163 --> 00:19:57,003 Du borde börja träna igen. 308 00:19:57,003 --> 00:20:03,003 Varje gång jag lägger upp snygga bilder får jag DM från tanzaniska kvinnor. 309 00:20:03,003 --> 00:20:04,523 Jag ser inga problem. 310 00:20:04,523 --> 00:20:07,683 Man måste förstå om vi har det vi vill ha. 311 00:20:07,683 --> 00:20:10,923 Damer ska vara små här uppe och stora här. 312 00:20:10,923 --> 00:20:12,483 Som Fantana. 313 00:20:16,043 --> 00:20:17,643 Du vet att du såg det där. 314 00:20:17,643 --> 00:20:19,123 Hur kände du henne? 315 00:20:19,123 --> 00:20:20,603 Jag är ju DJ. 316 00:20:20,603 --> 00:20:22,963 Vad gör hon här? 317 00:20:22,963 --> 00:20:25,923 Varför bryr du dig så mycket om det? 318 00:20:25,923 --> 00:20:27,043 Vänta. 319 00:20:27,043 --> 00:20:29,323 Åh, nej... 320 00:20:29,323 --> 00:20:32,723 - Jag var i studion med henne. - Va? 321 00:20:32,723 --> 00:20:34,883 Hon sa inget till mig. 322 00:20:34,883 --> 00:20:38,683 Det skulle inte förvåna mig om det blev Diamond och Fantana. 323 00:20:38,683 --> 00:20:41,443 Jag vet inte ens vad hans typ är. 324 00:20:41,443 --> 00:20:45,643 Om nån kommer in i rummet vill han knulla henne. 325 00:20:47,603 --> 00:20:52,683 Vill du inte lära känna henne? Få veta vem hon är? Vill du bara knulla? 326 00:20:52,683 --> 00:20:54,923 Det är inget fel på det. 327 00:20:54,923 --> 00:20:57,843 Du kan inte tänka så när du träffar en ny tjej. 328 00:20:57,843 --> 00:21:02,203 Du kan inte säga stopp om hon vill smaka snopp. 329 00:21:02,203 --> 00:21:03,283 Förstår du? 330 00:21:04,843 --> 00:21:07,003 Andile har veknat. 331 00:21:08,563 --> 00:21:10,003 Andile ljuger. 332 00:21:10,003 --> 00:21:13,923 Han låtsas att han vill ha "riktig kärlek". Han ljuger. 333 00:21:13,923 --> 00:21:18,923 Därför är inte han rätt man för mina barns mamma. 334 00:21:19,523 --> 00:21:23,043 - Nu pratar vi om din bror, 2Baba. - Ja. 335 00:21:23,043 --> 00:21:30,123 Såg ni uppgifterna om att han lär ha gjort nån gravid utanför äktenskapet? 336 00:21:31,403 --> 00:21:34,163 Det Naked berättar om 2Baba... 337 00:21:34,163 --> 00:21:38,523 Det är helt sjukt. Jag tror inte på det. Det kanske bara är rykten. 338 00:21:38,523 --> 00:21:41,723 Hon har gråtit ut hos dig. Vad gråter hon för? 339 00:21:42,323 --> 00:21:47,563 Annie har varit igenom mycket. Förstår ni? Äktenskapet är ingen lek. 340 00:21:47,563 --> 00:21:49,323 Vad ska vi göra då? 341 00:21:49,323 --> 00:21:52,763 Snart är det Khaniys fest. Vi måste komma dit. 342 00:21:52,763 --> 00:21:57,683 Samtidigt kan man inte tvinga folk. De måste vara känslomässigt redo. 343 00:21:57,683 --> 00:22:02,563 Vi måste vara lyhörda för dem vi älskar och bryr oss om, och skydda dem. 344 00:22:02,563 --> 00:22:08,443 När det gäller Annie kommer jag alltid att stå upp för henne om det krävs. 345 00:22:09,043 --> 00:22:11,043 Får jag träna fram till dess? 346 00:22:13,403 --> 00:22:15,643 Jag vill se dig träna benen. 347 00:22:15,643 --> 00:22:19,683 Jag kommer att komma i shorts och bar överkropp. Nu kör vi. 348 00:22:22,163 --> 00:22:24,483 Jag har precis landat i Sydafrika. 349 00:22:24,483 --> 00:22:29,283 Jag åkte tillbaka till Lagos i Nigeria för att vara med Innocent. 350 00:22:29,283 --> 00:22:30,923 Hej, älskling. 351 00:22:30,923 --> 00:22:35,843 Innocent och jag pratade om bloggarna och ryktena... 352 00:22:35,843 --> 00:22:37,723 "Din man gjorde nån med barn." 353 00:22:37,723 --> 00:22:41,483 Herregud, ge honom en chans. Allt det här är fejk. 354 00:22:41,483 --> 00:22:46,003 Innocent och jag skrattade till och med åt de här bloggarna. 355 00:22:46,003 --> 00:22:49,123 Jag pratar fortfarande inte med dig. 356 00:22:49,723 --> 00:22:51,043 Vi pratar inte! 357 00:22:51,043 --> 00:22:54,603 Jag borde inte ha ringt. Herregud, jag trodde... 358 00:22:56,123 --> 00:22:57,283 Jag älskar dig. 359 00:22:57,283 --> 00:23:00,683 När jag hade pratat med Innocent plingar mobilen igen... 360 00:23:00,683 --> 00:23:02,763 Vem är det som ringer? 361 00:23:03,323 --> 00:23:04,483 Swanky. 362 00:23:05,083 --> 00:23:07,083 Swankys röstmeddelande. 363 00:23:09,043 --> 00:23:15,083 Jag vet inte vad som pågår just nu. Vi måste träffas och vi måste prata. 364 00:23:18,443 --> 00:23:22,763 Jag har inte tid med sånt här. Jag har riktiga problem. Kom igen. 365 00:23:22,763 --> 00:23:26,843 Om du är min vän, varför läser du ens de där bloggarna? Sluta. 366 00:23:27,643 --> 00:23:29,003 Bara sluta. 367 00:23:29,003 --> 00:23:31,283 Låt mitt äktenskap vara. 368 00:23:31,283 --> 00:23:36,483 Ni håller på och hoppas och ber att det ska vara nåt fel på mitt äktenskap 369 00:23:36,483 --> 00:23:39,643 och ni vill att jag ska säga att Innocent gjorde nåt. 370 00:23:40,283 --> 00:23:43,483 Jag vet inte vem mina vänner är längre i gruppen. 371 00:23:52,763 --> 00:23:58,243 I dag är det dags för "Champagne och mystik". 372 00:23:59,843 --> 00:24:04,003 Det är en intervention, för alla är falska mot varandra. 373 00:24:04,003 --> 00:24:08,723 Vi ska ropa och skrika och hälla champagne på varandra om det krävs. 374 00:24:08,723 --> 00:24:10,803 Jag ska få folk att prata. 375 00:24:11,403 --> 00:24:15,123 Stackars Luis. Han vet inte vad han är på väg in i. 376 00:24:16,843 --> 00:24:18,603 Du blir en överraskning. 377 00:24:18,603 --> 00:24:23,603 När alla har fått sina glas kommer du ut och klingar i glaset. 378 00:24:23,603 --> 00:24:26,963 Då säger jag: "Jag vill presentera min vän Luis." 379 00:24:26,963 --> 00:24:28,523 Lätt. Jag fixar det. 380 00:24:29,363 --> 00:24:31,123 Jag älskar uppmärksamhet. 381 00:24:31,123 --> 00:24:34,643 Att stå i centrum är vad jag lever för, den energin. 382 00:24:34,643 --> 00:24:36,563 Luis står i centrum i dag, 383 00:24:36,563 --> 00:24:42,523 för jag behöver nån som kan ta bort all den spända energi som finns runt mig. 384 00:24:42,523 --> 00:24:46,083 Jag vill bara kunna säga: "Förresten, känner ni varandra?" 385 00:24:46,083 --> 00:24:47,123 Nu kör vi. 386 00:24:50,163 --> 00:24:51,523 Det är Khanyis fest. 387 00:24:51,523 --> 00:24:57,483 Jag förväntar mig mycket Caesars tårar och många tal. 388 00:24:57,483 --> 00:24:59,443 Hon gillar ju att prata. 389 00:25:00,523 --> 00:25:03,923 - Wow... Jag vill ha guld. -Är det för män eller kvinnor? 390 00:25:03,923 --> 00:25:07,323 Eftersom alla bär masker har jag tagit det bokstavligt. 391 00:25:07,883 --> 00:25:13,203 Det är en metafor för: "Kan ni lägga bort allt det här och möta mig som ni är?" 392 00:25:14,923 --> 00:25:17,563 Temat för festen är "Champagne och mystik". 393 00:25:17,563 --> 00:25:20,763 Det måste betyda mer än bara maskerna. 394 00:25:21,803 --> 00:25:23,083 - Hej, snygging. - Hej. 395 00:25:23,083 --> 00:25:26,283 - Varför matchar du alltid mig? - Jag kan inte låta bli. 396 00:25:26,283 --> 00:25:28,923 - Hitta rätt respektive. - Börja inte. 397 00:25:28,923 --> 00:25:31,763 - Vi tog hand om det på gymmet. - Sätt er ner. 398 00:25:32,363 --> 00:25:34,643 Jag hoppas att det inte blir blodigt, 399 00:25:34,643 --> 00:25:41,243 för eftersom Khanyi håller i festen kommer hon att vilja bestämma allt. 400 00:25:42,643 --> 00:25:46,643 Jag ser ut som om jag föll från himlen. 401 00:25:46,643 --> 00:25:49,963 Jag är definitivt här för att stjäla uppmärksamheten. 402 00:25:52,083 --> 00:25:57,163 {\an8}Jag kommer till galleriet och känner mig supersexig i min klänning. 403 00:26:01,323 --> 00:26:03,123 Temperaturen stiger... 404 00:26:03,723 --> 00:26:05,123 - Hej. - Frun. 405 00:26:05,123 --> 00:26:06,483 Frun? 406 00:26:06,483 --> 00:26:08,003 - Sir. - Mår du bra? 407 00:26:08,003 --> 00:26:13,483 - Ja, sir. Hur mår ni, sir? - Jag gillar det här. Fortsätt så. 408 00:26:14,363 --> 00:26:19,003 När Andile hälsar säger han: "Frun." 409 00:26:19,643 --> 00:26:22,003 Är vi bara vänner nu? 410 00:26:22,003 --> 00:26:24,483 Det där har inte tagit slut. 411 00:26:24,483 --> 00:26:28,363 - Har du pratat med Diamond i enrum? - Vi pratade. 412 00:26:28,363 --> 00:26:30,643 - Om vad då? - Jag bad inte om ursäkt. 413 00:26:30,643 --> 00:26:35,603 Då hade jag erkänt att jag gjorde fel. Jag hade samma känslor som han har haft. 414 00:26:35,603 --> 00:26:38,403 Om nån skulle förstå borde det vara han. 415 00:26:38,403 --> 00:26:40,483 Jag lovade honom att... 416 00:26:40,483 --> 00:26:43,683 - ...aldrig prata med mig igen? - Nej, inte aldrig prata. 417 00:26:44,883 --> 00:26:47,843 Du är fantastisk, men jag inser att vi inte är där, 418 00:26:47,843 --> 00:26:51,363 och att det finns gränser som man inte kan gå över. 419 00:26:51,363 --> 00:26:56,363 Jag måste komma på vem Zari och jag kan vara, 420 00:26:56,363 --> 00:26:59,483 så att det fungerar för alla. 421 00:26:59,483 --> 00:27:01,923 Diamond har kommit, allihop! 422 00:27:01,923 --> 00:27:06,723 När jag kommer in ser jag Zari och Andile. 423 00:27:08,043 --> 00:27:10,043 Så jävla respektlöst. 424 00:27:11,803 --> 00:27:14,803 - Diamond kom precis. - Det spelar väl ingen roll. 425 00:27:14,803 --> 00:27:19,323 - Han ska inte se er tillsammans. - Jag får prata med Andile. 426 00:27:19,323 --> 00:27:22,763 - Nej, det ser illa ut. - Det är inte som du tror. 427 00:27:22,763 --> 00:27:25,963 Jag försöker att inte trampa nån på tårna, 428 00:27:25,963 --> 00:27:30,923 men Zari verkar fullständigt skita i allt. 429 00:27:30,923 --> 00:27:33,603 - Gör vi nåt fel? - Det har jag aldrig tyckt. 430 00:27:33,603 --> 00:27:37,203 - Precis. - Vi kan väl ses utan allt det här? 431 00:27:38,043 --> 00:27:42,763 Jag behöver inte gruppen för att säga att allt vi gör är förbjudet. 432 00:27:44,043 --> 00:27:48,923 Varje gång jag är med honom är det närvarande. 433 00:27:48,923 --> 00:27:51,203 Vi kämpar emot, men det finns där. 434 00:27:51,203 --> 00:27:53,963 - Vad var det där? - Vad då? 435 00:27:53,963 --> 00:27:57,603 Ni står och pratar när Diamond är här. Har ni inte löst det? 436 00:27:57,603 --> 00:28:01,323 - Får vi inte prata? - Jag vill inte ha nån dramatik i dag. 437 00:28:01,323 --> 00:28:04,723 Diamond har uttryckt att han är missnöjd med situationen. 438 00:28:04,723 --> 00:28:06,963 Låt det vara. 439 00:28:13,603 --> 00:28:17,843 Baba har skrivit en låt som heter "Frenemies". 440 00:28:17,843 --> 00:28:20,403 Rädda mig från vänner som är fiender 441 00:28:20,403 --> 00:28:23,483 Min röst är hemsk, men det är så det känns just nu. 442 00:28:24,123 --> 00:28:26,083 Khanyi! Boujee! 443 00:28:26,603 --> 00:28:30,483 När jag såg Annie komma blev jag glad ett kort ögonblick, 444 00:28:30,483 --> 00:28:36,363 men sen slog all min ilska, min frustration och min rädsla till. 445 00:28:36,963 --> 00:28:38,363 Var kommer du från? 446 00:28:38,363 --> 00:28:40,083 Lagos. Jag åkte hem. 447 00:28:40,083 --> 00:28:42,163 - Varför sa du inget? - Jag var sjuk. 448 00:28:42,163 --> 00:28:45,723 - Du svarade inte i telefon. Du försvann. - Jag var sjuk. 449 00:28:45,723 --> 00:28:49,763 - Kom inte med några undanflykter. - Ring flygplatsen... 450 00:28:49,763 --> 00:28:53,083 Bara ett mess. Skriv "Nigeria" så att jag vet var du är. 451 00:28:53,803 --> 00:28:55,363 Jag är ledsen, Khanyi. 452 00:28:55,883 --> 00:29:00,203 Annie kan bråka med Innocent på telefon, men hon har aldrig stuckit. 453 00:29:00,203 --> 00:29:05,203 Hon har öppnat upp för att vi ska tro att det är trubbel i paradiset. 454 00:29:05,203 --> 00:29:06,883 Jag är orolig för det. 455 00:29:07,883 --> 00:29:09,803 Nu när alla har kommit... 456 00:29:09,803 --> 00:29:12,683 - Bjöd du Bonang? - Nej, jag bjöd vännerna. 457 00:29:13,923 --> 00:29:18,923 Jag vet inte varför jag inte bjöd Bonang. Jag glömde henne. Nästa gång. 458 00:29:19,923 --> 00:29:22,883 {\an8}Khanyi... 459 00:29:22,883 --> 00:29:27,323 Om jag hade fått en inbjudan hade jag svarat. 460 00:29:27,323 --> 00:29:29,163 Kan alla lyssna? 461 00:29:29,163 --> 00:29:30,963 Ställ er upp. 462 00:29:30,963 --> 00:29:36,723 Det här är en intervention. Vi måste spräcka den här finnen. 463 00:29:36,723 --> 00:29:38,283 Mina vänner... 464 00:29:40,123 --> 00:29:41,083 Okej... 465 00:29:42,723 --> 00:29:46,203 Luis har missat sin stickreplik. Han är för tidig. 466 00:29:47,603 --> 00:29:49,083 Inget kan rädda honom nu. 467 00:29:49,923 --> 00:29:51,803 -Åh, Luis! - Hej. 468 00:29:51,803 --> 00:29:56,723 Jag förväntade mig inte att få se Luis. Han dejtade ett av mina gamla ex. 469 00:29:56,723 --> 00:30:01,483 Sen slutade det med att hans vän tog hans flickvän. 470 00:30:01,483 --> 00:30:03,963 Folk skrattade åt honom. Det var illa. 471 00:30:05,883 --> 00:30:07,523 Det här är Luis, allihop. 472 00:30:07,523 --> 00:30:11,683 För er som inte känner honom är han en storfräsare i Namibia. 473 00:30:11,683 --> 00:30:16,763 Jag har repeterat den här skålen hela dagen. Jag har drömt om den. 474 00:30:16,763 --> 00:30:20,203 - Får jag säga en sak? - Ja. 475 00:30:20,203 --> 00:30:22,723 Jag vill inte hålla er stående för länge... 476 00:30:22,723 --> 00:30:26,963 Khanyi bara pratar och pratar, och jag väntar på att hon ska säga nåt. 477 00:30:26,963 --> 00:30:29,083 Jag känner mig obekväm. 478 00:30:30,163 --> 00:30:31,483 Det är bara pinsamt. 479 00:30:31,483 --> 00:30:36,563 Jag vill be om ursäkt för att jag gick från din fest. Vänner gör inte så. 480 00:30:36,563 --> 00:30:39,283 Men alla var falska sist vi sågs. 481 00:30:39,283 --> 00:30:42,763 Alla bar masker den kvällen. Därför har ni fått masker nu. 482 00:30:42,763 --> 00:30:47,603 - Du är galen. - Här är det okej att ta av sig maskerna. 483 00:30:47,603 --> 00:30:50,603 Presenterar hon fortfarande Luis? 484 00:30:51,203 --> 00:30:53,163 Det är så vänskap ska se ut. 485 00:30:53,163 --> 00:30:57,723 Om vi har problem löser vi dem. Du och Swanky, dra åt helvete båda två. 486 00:30:59,563 --> 00:31:02,363 Som jag ser det har vi två främlingar i gruppen. 487 00:31:02,963 --> 00:31:06,563 Du säger till en vuxen kvinna, mamma till en tonåring, 488 00:31:06,563 --> 00:31:09,443 mig, att dra åt helvete inför de här ungarna. 489 00:31:09,963 --> 00:31:13,403 Det var otroligt respektlöst. 490 00:31:13,403 --> 00:31:15,603 Andile, Diamond, dra åt helvete. 491 00:31:17,563 --> 00:31:19,763 Jag gillar inte när folk svär åt mig. 492 00:31:19,763 --> 00:31:24,123 Jag gillar inte att sitta här och låta dig bestämma 493 00:31:24,123 --> 00:31:27,443 hur du tilltalar mig i ett rum fullt med främlingar. 494 00:31:28,523 --> 00:31:30,563 Khanyi har gått för långt. 495 00:31:31,403 --> 00:31:32,603 Nu räcker det. 496 00:31:33,363 --> 00:31:37,003 Swanky, är det okej att hon säger så till dig och Annie? 497 00:31:37,603 --> 00:31:40,443 - Nej. Kom till saken. - Vänner kan säga så. 498 00:31:40,443 --> 00:31:42,403 Då pratar vi om alla problem. 499 00:31:42,403 --> 00:31:44,683 - Ja, jag... - Vad har du för problem? 500 00:31:44,683 --> 00:31:48,603 Berätta vad problemet är. Varför måste du hålla tal och... 501 00:31:48,603 --> 00:31:53,123 Om du ska presentera nån så gör det, så att vi kan ha fest sen. 502 00:31:53,123 --> 00:31:59,163 Khanyis champagne har stigit henne åt huvudet, och nån måste säga ifrån. 503 00:33:11,683 --> 00:33:15,603 Undertexter: Peeter Sällström Randsalu