1 00:00:09,803 --> 00:00:13,203 ‎戴蒙德的派对是一场灾难 ‎大家都虚情假意 2 00:00:13,843 --> 00:00:15,523 ‎我不知道我离开时发生了什么 3 00:00:15,523 --> 00:00:19,323 ‎我唯一相信的会跟我说实话 4 00:00:19,323 --> 00:00:21,243 ‎不会有所隐瞒的人就是凯蕾 5 00:00:21,243 --> 00:00:23,683 ‎我也邀请了安妮 6 00:00:23,683 --> 00:00:26,283 {\an8}‎因为她和斯旺基有点不对劲 7 00:00:26,283 --> 00:00:29,163 ‎感觉大家都戴着假面 8 00:00:29,163 --> 00:00:33,483 ‎我想知道凯蕾和安妮是否也感觉到了 9 00:00:34,363 --> 00:00:37,803 ‎我觉得很不舒服 ‎老实说 我等不及要离开了 10 00:00:37,803 --> 00:00:41,603 ‎-是啊 感觉不太好 ‎-然后邦南走进来了 11 00:00:41,603 --> 00:00:44,643 ‎邦南进来的时候 你们站起来了 12 00:00:44,643 --> 00:00:48,363 ‎我没看到邦南走进来 ‎因为我得和纳迪娅聊聊 13 00:00:48,363 --> 00:00:52,043 ‎我觉得纳迪娅不太自在 ‎肯定有什么问题 14 00:00:52,043 --> 00:00:56,603 ‎纳迪娅对邦南在场感到不自在 ‎也不开心 15 00:00:56,603 --> 00:00:58,123 ‎她什么都没跟我说 16 00:01:03,443 --> 00:01:07,003 {\an8}‎我对纳迪娅和卡恩伊 ‎在我介绍邦南时的 17 00:01:07,003 --> 00:01:08,443 ‎表现很不满 18 00:01:08,443 --> 00:01:11,763 ‎我需要一个回答 ‎我想知道为什么会这样 19 00:01:11,763 --> 00:01:14,963 ‎-那个派对太混乱了 ‎-混乱! 20 00:01:14,963 --> 00:01:17,123 ‎-你过得好吗? ‎-不错 你好吗? 21 00:01:17,123 --> 00:01:19,923 ‎我对你在戴蒙德派对上的表现很生气 22 00:01:19,923 --> 00:01:22,003 ‎-你生我的气? ‎-对 23 00:01:22,003 --> 00:01:25,323 ‎-什么意思? ‎-想象一下我把你 24 00:01:25,323 --> 00:01:27,403 ‎介绍给我的朋友 我说: 25 00:01:27,403 --> 00:01:30,203 ‎“大伙儿 怎么了?我有个惊喜” 26 00:01:30,203 --> 00:01:32,163 ‎然后三个人站起来离开了 27 00:01:32,163 --> 00:01:34,763 ‎如果邦南进来 然后你消失了 28 00:01:34,763 --> 00:01:39,283 ‎我会觉得那说明有点问题 29 00:01:39,283 --> 00:01:41,323 ‎没有被妥善解决 30 00:01:41,323 --> 00:01:43,803 ‎我觉得因为是邦南 31 00:01:43,803 --> 00:01:46,123 ‎-你期待我们会给反应 ‎-不是 32 00:01:46,123 --> 00:01:48,443 ‎如果是其他人 你不会被惹到 33 00:01:48,443 --> 00:01:52,203 ‎你们之前有点问题 ‎但你们解决了 没关系 34 00:01:52,203 --> 00:01:54,803 ‎-我们没有 那不是重... ‎-没有吗? 35 00:01:56,003 --> 00:01:57,723 {\an8}‎我跟邦南的情况 36 00:01:57,723 --> 00:02:01,523 ‎我觉得我更伤心 ‎因为我觉得她是我姐姐 37 00:02:01,523 --> 00:02:05,163 ‎关系会发生变化 ‎你们会渐行渐远 没关系 38 00:02:05,163 --> 00:02:07,563 ‎我们从那之后就没说话了 不是... 39 00:02:07,563 --> 00:02:09,643 ‎-发生了什么? ‎-那不是重点 40 00:02:09,643 --> 00:02:11,323 ‎-重点是什么? ‎-你的问题... 41 00:02:11,323 --> 00:02:14,163 ‎-你是要逃避发生的事吗? ‎-我为什么要走? 42 00:02:14,163 --> 00:02:17,683 ‎-是我想跟你解释的 ‎-你离开是因为尴尬? 43 00:02:17,683 --> 00:02:20,563 ‎我只是尊重别人的意愿 保持距离 44 00:02:20,563 --> 00:02:24,643 ‎就这样 但如果他期待我做个和事佬 45 00:02:25,243 --> 00:02:26,403 ‎那是不可能的 46 00:02:27,003 --> 00:02:32,123 ‎太尴尬了 ‎尤其是你看到安妮没有打招呼 47 00:02:32,123 --> 00:02:34,363 ‎到底发生了什么事? 48 00:02:34,363 --> 00:02:38,963 ‎我不想在没有和她解释清楚的 49 00:02:38,963 --> 00:02:42,043 ‎情况下和别人说我们的事 50 00:02:42,043 --> 00:02:43,803 ‎她都不了解情况? 51 00:02:43,803 --> 00:02:46,003 ‎让我困惑的是 52 00:02:46,003 --> 00:02:49,483 ‎我因为安妮对我做的事生她的气 53 00:02:49,483 --> 00:02:53,523 ‎但她因为我生她的气而生我的气 54 00:02:54,443 --> 00:02:57,523 ‎姑娘 你都不知道自己做了什么事 55 00:02:58,843 --> 00:03:01,283 ‎所以你愿意见她? 56 00:03:01,283 --> 00:03:03,963 ‎我愿意和她对质... 57 00:03:03,963 --> 00:03:07,323 ‎-不是对质 是对话 ‎-对话? 58 00:03:07,323 --> 00:03:08,963 ‎别挑起战争 59 00:03:08,963 --> 00:03:11,643 ‎如果我要和安妮一对一对话 60 00:03:11,643 --> 00:03:13,403 ‎她得感受到我的愤怒 61 00:03:13,883 --> 00:03:15,963 ‎你和斯旺基是怎么回事? 62 00:03:15,963 --> 00:03:18,483 ‎-你们没和对方打招呼 ‎-我们打了 63 00:03:18,483 --> 00:03:19,723 ‎-没有 ‎-我就在那儿 64 00:03:19,723 --> 00:03:21,523 ‎他走进来 不是我走进去的 65 00:03:21,523 --> 00:03:23,123 ‎他为什么不跟你打招呼? 66 00:03:23,123 --> 00:03:25,803 ‎不知道 你当时和他在一起 ‎你为什么不问他? 67 00:03:26,443 --> 00:03:29,723 ‎我是成年人 别逼我说话做事 68 00:03:29,723 --> 00:03:33,083 {\an8}‎我不想谈这件事 所以请大家冷静 69 00:03:33,883 --> 00:03:35,083 ‎真是的 70 00:03:35,083 --> 00:03:37,123 ‎我得跟你们坦白 71 00:03:38,243 --> 00:03:42,923 ‎我不知道我们到底是怎么了 72 00:03:42,923 --> 00:03:46,483 ‎总得有人想办法揭开大家的假面 73 00:03:46,483 --> 00:03:49,203 ‎我可能想到能怎么帮到大家了 74 00:03:49,203 --> 00:03:51,803 ‎让大家聚到一起可能可以 75 00:03:51,803 --> 00:03:55,523 ‎帮助大家揭开面具 76 00:03:55,523 --> 00:03:58,403 ‎说出自己真实的心声 77 00:04:00,683 --> 00:04:04,523 ‎非洲群星会 78 00:04:08,563 --> 00:04:11,803 ‎从我的角度来说 我很乐意 79 00:04:11,803 --> 00:04:14,763 ‎今晚能和范塔娜一起在工作室度过 ‎因为我们都是音乐人 80 00:04:14,763 --> 00:04:15,803 ‎我们可以合作一首歌 81 00:04:15,803 --> 00:04:17,123 {\an8}‎互相了解 82 00:04:17,723 --> 00:04:19,923 ‎当然了 她很性感 83 00:04:19,923 --> 00:04:23,483 ‎戴蒙德是女孩最好的朋友 84 00:04:26,643 --> 00:04:28,203 ‎我喜欢你的音乐 85 00:04:28,203 --> 00:04:30,843 ‎-谢谢 我也喜欢你的 ‎-我很爱你的音乐 86 00:04:30,843 --> 00:04:33,323 ‎-我喜欢你的 ‎-我想着我们应该联手 87 00:04:33,323 --> 00:04:36,243 ‎-一起创作 ‎-没错 88 00:04:36,243 --> 00:04:38,963 ‎-创作出一首杰作 ‎-对 89 00:04:38,963 --> 00:04:43,083 {\an8}‎戴蒙德是 ‎我最喜欢的非洲艺术家之一 90 00:04:43,083 --> 00:04:46,163 ‎他很帅 我喜欢他的衣品和个性 91 00:04:46,163 --> 00:04:49,203 ‎我也喜欢他的谦虚 92 00:04:49,203 --> 00:04:51,883 ‎我在看你的音乐... 93 00:04:57,323 --> 00:04:59,163 ‎-你的身体 天呐 ‎-这是什么? 94 00:04:59,163 --> 00:05:00,883 ‎身体如此紧实 95 00:05:01,683 --> 00:05:03,043 ‎我喜欢范塔娜的MV 96 00:05:03,043 --> 00:05:05,763 ‎我喜欢她在里面里的表演 97 00:05:05,763 --> 00:05:06,763 ‎太性感了 98 00:05:10,363 --> 00:05:11,323 ‎范塔娜 99 00:05:11,923 --> 00:05:12,923 ‎戴蒙德 100 00:05:17,563 --> 00:05:20,403 ‎工作室的气氛是 101 00:05:20,403 --> 00:05:23,163 ‎商务的 又多了一点愉快 102 00:05:23,163 --> 00:05:25,243 ‎戴蒙德很会撩 但我也是 103 00:05:25,243 --> 00:05:29,643 ‎所以我们要专注于音乐会很困难 104 00:05:31,203 --> 00:05:37,763 ‎要搞定你这样漂亮的女人 ‎对男人来说有多难 105 00:05:37,763 --> 00:05:41,843 ‎我还没找到 ‎能让我想相处久一点的男人 106 00:05:41,843 --> 00:05:42,763 ‎我明白 107 00:05:42,763 --> 00:05:44,563 ‎他们表现不太好 108 00:05:44,563 --> 00:05:47,403 ‎-我会教他们 ‎-你能好好表现吗? 109 00:05:48,963 --> 00:05:50,163 ‎喝一口吧 110 00:05:50,163 --> 00:05:53,883 ‎我希望我们能去我家 ‎花点时间了解彼此 111 00:05:53,883 --> 00:05:58,883 ‎让我能先操控你 ‎让你觉得你有个真正的男人 112 00:05:59,563 --> 00:06:03,083 ‎我要你知道 这是普拉努姆兹 113 00:06:04,003 --> 00:06:05,043 ‎你喜欢... 114 00:06:05,843 --> 00:06:06,843 ‎正常的吗? 115 00:06:07,963 --> 00:06:10,243 ‎和正常不沾边 116 00:06:10,243 --> 00:06:13,523 ‎我喜欢 还是潮吹? 117 00:06:15,003 --> 00:06:18,203 ‎潮吹是一个女人真正高潮的表现 118 00:06:18,203 --> 00:06:20,483 ‎就是... 能喷出来 119 00:06:21,083 --> 00:06:23,403 ‎让我兴奋 太性感了 120 00:06:23,403 --> 00:06:26,003 ‎是一种气氛 121 00:06:27,283 --> 00:06:29,003 ‎还没有任何人能 122 00:06:30,803 --> 00:06:31,923 ‎让我到那种境界 123 00:06:32,803 --> 00:06:33,923 ‎什么? 124 00:06:34,523 --> 00:06:37,923 ‎我不该这么说 但我经常假装 125 00:06:40,083 --> 00:06:42,123 ‎-你从来没经历过? ‎-没有 126 00:06:43,043 --> 00:06:43,923 ‎还没有 127 00:06:45,883 --> 00:06:49,843 ‎我不知道她跟谁交往过 ‎但到我这儿 128 00:06:49,843 --> 00:06:53,963 ‎和我睡过之后 会很难放手的 129 00:07:03,643 --> 00:07:07,003 ‎戴蒙德的派对之后 ‎我有段时间没见纳迪娅了 130 00:07:07,003 --> 00:07:10,243 ‎我们的感觉很像姐妹 131 00:07:10,243 --> 00:07:15,283 ‎我很信任纳迪娅对人的直觉 132 00:07:15,283 --> 00:07:18,923 ‎你都去哪儿了?我离开派对之后 ‎就没见过你了 133 00:07:18,923 --> 00:07:20,603 ‎之后我就去找斯旺基了 134 00:07:20,603 --> 00:07:22,643 ‎我一进门 他就很生气 135 00:07:22,643 --> 00:07:24,163 ‎-谢谢 ‎-生什么气? 136 00:07:24,163 --> 00:07:26,843 ‎-生我的气 还有你 ‎-还有我呢? 137 00:07:26,843 --> 00:07:29,763 ‎他说他介绍邦南的时候 我们错过了 138 00:07:30,963 --> 00:07:32,523 ‎我说我没注意到 139 00:07:32,523 --> 00:07:35,403 ‎我们去又不是为了听你讲话 ‎我们没注意到罢了 140 00:07:35,403 --> 00:07:39,443 ‎斯旺基可能因为 ‎我们没给他面子不高兴 141 00:07:39,443 --> 00:07:42,923 ‎但记住 他和安妮之间有点问题 142 00:07:42,923 --> 00:07:47,843 ‎所以他想让我们和他站在一边 ‎和他亲近一点 143 00:07:47,843 --> 00:07:49,683 ‎但我们没做到 144 00:07:49,683 --> 00:07:51,243 ‎我当时很震惊 145 00:07:51,243 --> 00:07:53,763 ‎我不敢相信关系这么好的两个人... 146 00:07:53,763 --> 00:07:56,683 ‎他在和凯蕾吃午饭的时候也没说 147 00:07:56,683 --> 00:08:00,283 ‎我很不爽的是 ‎他们的气氛影响了整个团体 148 00:08:00,283 --> 00:08:03,603 ‎这两个人是双胞胎 ‎他俩总有一天会和好的 149 00:08:03,603 --> 00:08:07,523 ‎如果他们不想聊自己的事 ‎能不能别在这儿闹别扭 150 00:08:07,523 --> 00:08:10,683 ‎还不只是斯旺基和安妮 ‎还有戴蒙德和安迪莱 151 00:08:10,683 --> 00:08:11,843 ‎是安妮和扎里 152 00:08:11,843 --> 00:08:14,603 ‎还有扎里和安妮也有矛盾 153 00:08:14,603 --> 00:08:16,923 ‎她进来的时候 没有坐在扎里身边 154 00:08:16,923 --> 00:08:17,923 ‎是怎么回事? 155 00:08:17,923 --> 00:08:20,363 ‎不知道 安妮没有跟任何人说话 156 00:08:20,363 --> 00:08:21,443 ‎安妮在这儿吗? 157 00:08:21,443 --> 00:08:25,323 ‎我打电话给她助理 ‎说她回尼日利亚了 158 00:08:25,323 --> 00:08:26,683 ‎她不在国内? 159 00:08:28,803 --> 00:08:31,963 ‎所以我打电话给她 ‎因为有人给我发了一个链接 160 00:08:31,963 --> 00:08:34,723 ‎-说什么? ‎-2Baba把某个人肚子搞大了 161 00:08:34,723 --> 00:08:37,323 ‎什么?等一下 162 00:08:37,323 --> 00:08:39,683 ‎我可以给你看这个女生发给我的信息 163 00:08:39,683 --> 00:08:43,203 ‎“你说过如果2Baba伤害她 ‎你会杀了他” 164 00:08:43,203 --> 00:08:45,443 ‎“现在她受伤了” 165 00:08:45,443 --> 00:08:48,683 {\an8}‎据说老牌音乐人2Baba ‎即将迎来另一个孩子 166 00:08:48,683 --> 00:08:50,963 {\an8}‎母亲是不知名的尼日利亚银行家 167 00:08:50,963 --> 00:08:54,963 {\an8}‎如果这是第一次 我会为你难过 168 00:08:54,963 --> 00:08:58,043 {\an8}‎但和别人生的第六个孩子? 169 00:08:59,163 --> 00:09:02,763 ‎为安妮着想 ‎我真希望我读的不是真的 170 00:09:02,763 --> 00:09:05,883 ‎她不能再受这样的打击了 171 00:09:11,363 --> 00:09:12,483 ‎你在开玩笑吗? 172 00:09:12,483 --> 00:09:15,203 ‎这不可能是真的 搞什么? 173 00:09:15,203 --> 00:09:17,923 ‎我打开了一个尼日利亚朋友 ‎发给我的链接 174 00:09:17,923 --> 00:09:20,283 ‎我惊掉了下巴 175 00:09:21,523 --> 00:09:25,003 ‎我的朋友2Baba又和别人生孩子了 176 00:09:25,003 --> 00:09:26,283 ‎如果这是事实 177 00:09:27,043 --> 00:09:29,763 ‎我知道这会对安妮造成多大的打击 178 00:09:29,763 --> 00:09:33,323 ‎我会抛开一切恩怨 我要联系她 179 00:09:33,323 --> 00:09:35,403 ‎嘿 安妮 180 00:09:35,403 --> 00:09:36,843 ‎我来找你 181 00:09:36,843 --> 00:09:40,123 ‎是因为我不知道到底发生了什么事 182 00:09:40,963 --> 00:09:44,403 ‎但我真的需要见你 我们得聊聊 183 00:09:46,003 --> 00:09:47,203 ‎该死! 184 00:09:50,283 --> 00:09:51,443 ‎靠 185 00:09:53,443 --> 00:09:57,283 ‎-好 我们的朋友陷入了... ‎-困境 186 00:09:57,283 --> 00:10:00,923 ‎困境 我们有个问题 ‎只有我们能好好相处 187 00:10:00,923 --> 00:10:02,123 ‎就是说啊 188 00:10:02,123 --> 00:10:05,683 ‎-我们该怎么办? ‎-我们得解决戴蒙德和安迪莱的问题 189 00:10:05,683 --> 00:10:08,123 ‎解决斯旺基和安妮的问题 190 00:10:08,123 --> 00:10:10,203 ‎我想一次全部解决 191 00:10:10,203 --> 00:10:13,163 ‎卡恩伊想再办一个大派对 我很紧张 192 00:10:13,163 --> 00:10:15,683 ‎因为我觉得大家需要单独相处 193 00:10:15,683 --> 00:10:18,883 ‎如果我们聚在一起前还没解决问题 194 00:10:18,883 --> 00:10:20,603 ‎情况一定会失控 195 00:10:22,243 --> 00:10:23,603 ‎第三个座位是给谁的? 196 00:10:27,843 --> 00:10:30,243 ‎女士们!你们好漂亮 197 00:10:30,243 --> 00:10:32,083 ‎这是纳迪娅 纳迪娅 这是路易斯 198 00:10:32,083 --> 00:10:34,043 ‎第三个位置的主人来了 199 00:10:34,043 --> 00:10:36,163 ‎我关注路易斯有段时间了 200 00:10:36,163 --> 00:10:38,923 ‎他是个多面手 ‎我觉得他会成为大明星 201 00:10:44,163 --> 00:10:45,083 {\an8}‎早上好 202 00:10:45,083 --> 00:10:48,083 {\an8}‎我叫路易斯·姆纳纳 又名金童 203 00:10:48,083 --> 00:10:51,043 ‎我来自纳米比亚的伦杜 我30岁 204 00:10:51,043 --> 00:10:53,563 ‎我有自己的奢侈品牌 205 00:10:53,563 --> 00:10:54,883 ‎我举办活动 206 00:10:54,883 --> 00:10:57,843 ‎我是那种势在必得的男人 207 00:11:00,963 --> 00:11:03,763 ‎我在26岁时赚到了第一个一百万 208 00:11:03,763 --> 00:11:05,803 ‎我走进一个房间时 会发生两件事 209 00:11:05,803 --> 00:11:08,483 ‎第一 男生会觉得他们需要多健身 210 00:11:08,483 --> 00:11:11,483 ‎第二 女士们会问她们的男人: ‎“你为何不长那样?” 211 00:11:12,483 --> 00:11:14,803 ‎我永远都打扮得光鲜亮丽 212 00:11:19,523 --> 00:11:21,563 ‎谢谢你来和我见面 213 00:11:21,563 --> 00:11:23,003 ‎谢谢你邀请我 214 00:11:23,003 --> 00:11:24,643 ‎我们去年认识的 在哪里? 215 00:11:24,643 --> 00:11:26,363 ‎你来了纳米比亚 216 00:11:27,123 --> 00:11:29,843 ‎和本地艺术家拍音乐MV 217 00:11:29,843 --> 00:11:32,363 ‎他们让我为她的MV做造型设计 218 00:11:32,363 --> 00:11:36,203 ‎但他们是在她到之前一天通知我的 ‎所以我说我无法做到 219 00:11:36,203 --> 00:11:38,483 ‎他们问我:“你能客串 220 00:11:38,483 --> 00:11:41,523 ‎纳迪娅的MV吗?” ‎我说:“当然可以” 221 00:11:41,523 --> 00:11:44,283 ‎-我坐在你旁边... ‎-你当时边上有蛇吗? 222 00:11:44,283 --> 00:11:48,763 ‎对 那条蛇 你吓坏了 ‎说:“天啊!蛇!” 223 00:11:48,763 --> 00:11:50,323 ‎哦 你是跑龙套的 224 00:11:50,323 --> 00:11:53,083 ‎现场有很多人 很多跑龙套的 225 00:11:53,083 --> 00:11:55,083 ‎-是个大制作 ‎-对 226 00:11:55,083 --> 00:11:57,643 ‎那一幕有很多人 227 00:11:57,643 --> 00:11:58,563 ‎哇 228 00:12:00,323 --> 00:12:01,443 ‎我不是跑龙套的 229 00:12:01,963 --> 00:12:04,603 ‎不管我去哪里 我都是主角 230 00:12:04,603 --> 00:12:08,083 ‎-你喝香槟吗? ‎-我喜欢香槟 我有个气泡酒的品牌 231 00:12:08,083 --> 00:12:10,363 ‎那不一样 南非起泡酒和香槟... 232 00:12:10,363 --> 00:12:13,483 ‎-客户群是一样的 ‎-我想邀请你 233 00:12:13,483 --> 00:12:17,643 ‎参加香槟之夜 ‎既然你有气泡酒的品牌 234 00:12:17,643 --> 00:12:19,163 ‎由你来祝酒 235 00:12:19,163 --> 00:12:20,163 ‎好 236 00:12:20,163 --> 00:12:22,003 ‎我希望你是真的厉害 237 00:12:22,003 --> 00:12:25,003 ‎因为你看起来有点胆小 有点软弱 238 00:12:25,003 --> 00:12:26,723 ‎希望你能承受得住 239 00:12:26,723 --> 00:12:30,323 ‎会很抓马的 准备好迎接这场派对 240 00:12:32,203 --> 00:12:34,523 ‎我想我得走了 你们继续 241 00:12:34,523 --> 00:12:36,883 ‎别搞戴蒙德那一套 太尴尬了 242 00:12:36,883 --> 00:12:38,203 ‎我爱你 243 00:12:38,203 --> 00:12:41,163 ‎-你和戴蒙德还好吗? ‎-挺好的 为什么这么问? 244 00:12:42,883 --> 00:12:44,083 ‎你也不喜欢他吗? 245 00:12:44,083 --> 00:12:48,483 ‎戴蒙德和我有点过节 246 00:12:48,483 --> 00:12:50,403 ‎我们有个共同的前任 247 00:12:51,003 --> 00:12:53,763 ‎我想见他 所以联系了他的团队 248 00:12:55,003 --> 00:12:56,963 ‎得到的回答是:“他不想见你” 249 00:12:56,963 --> 00:13:00,563 ‎我不知道我该不该参加这个派对 250 00:13:00,563 --> 00:13:02,403 ‎你应该来 这是认识彼此的 251 00:13:02,403 --> 00:13:04,683 ‎好机会 戴蒙德是个好人 252 00:13:05,283 --> 00:13:07,883 ‎让他离我远一点 ‎我不想要奇怪的气场 253 00:13:07,883 --> 00:13:10,683 ‎如果我感觉到一点点不对劲 254 00:13:11,763 --> 00:13:13,043 ‎就会失控 255 00:13:19,883 --> 00:13:21,523 {\an8}‎我在等安迪莱 256 00:13:21,523 --> 00:13:24,403 {\an8}‎我想跟他谈谈扎里的事 257 00:13:24,403 --> 00:13:27,603 {\an8}‎我想花点时间冷静思考 258 00:13:27,603 --> 00:13:30,363 {\an8}‎我之前没准备好 现在好了 259 00:13:30,363 --> 00:13:32,963 {\an8}‎不管发生什么 我都准备好了 260 00:13:34,323 --> 00:13:36,563 ‎-安迪莱 兄弟 你好吗? ‎-你好 261 00:13:36,563 --> 00:13:38,803 ‎-你好吗? ‎-我一直都很好 262 00:13:38,803 --> 00:13:42,643 ‎我知道我和戴蒙德总得找个机会谈谈 263 00:13:42,643 --> 00:13:45,043 {\an8}‎因为过去几个月 264 00:13:45,563 --> 00:13:47,883 {\an8}‎由于扎里和我的事 265 00:13:47,883 --> 00:13:49,483 ‎我是想主动联系他的 266 00:13:49,483 --> 00:13:53,843 ‎但他的派对让我们的情况恶化了 267 00:13:54,603 --> 00:13:57,443 ‎我一直在问自己 268 00:13:58,443 --> 00:14:02,883 ‎“安迪莱 我的兄弟 ‎世界上有那么多女人 269 00:14:02,883 --> 00:14:06,083 ‎他决定去追我孩子的妈妈” 270 00:14:07,803 --> 00:14:11,603 ‎当然 我和她不在一起 对吧? 271 00:14:11,603 --> 00:14:13,163 ‎但她是我孩子的母亲 272 00:14:13,163 --> 00:14:15,523 ‎那你不希望她幸福吗? 273 00:14:15,523 --> 00:14:18,003 ‎安迪莱 我知道你有多蠢 274 00:14:20,163 --> 00:14:23,883 ‎你在别的地方找不到爱情 ‎一定要来我家找吗? 275 00:14:24,803 --> 00:14:29,403 ‎他追求我孩子的母亲 276 00:14:30,683 --> 00:14:32,203 ‎很不尊重我 277 00:14:32,203 --> 00:14:35,963 ‎你得坦诚地告诉我你对扎里的感觉 278 00:14:35,963 --> 00:14:39,083 ‎因为我们刚开始聊的时候 你说 279 00:14:39,083 --> 00:14:43,403 ‎你并没准备好每天晚上 ‎和同一个女人度过 280 00:14:44,123 --> 00:14:48,043 ‎你不想每天回到家都看到 281 00:14:48,043 --> 00:14:49,163 ‎同一个人 282 00:14:49,163 --> 00:14:50,523 ‎他凭什么评判我? 283 00:14:51,123 --> 00:14:54,843 ‎这不代表他有权追求我孩子的母亲 284 00:14:54,843 --> 00:14:56,003 ‎管好自己的事 285 00:14:58,963 --> 00:15:02,523 ‎你得弄清楚 你想要这个女人吗? 286 00:15:02,523 --> 00:15:05,083 ‎我会收手 287 00:15:05,083 --> 00:15:07,803 ‎因为我关心你 爱你如我的兄弟 288 00:15:07,803 --> 00:15:12,683 ‎她是个很棒的女人 戴蒙德 ‎但是... 我会找到属于我的女人 289 00:15:13,443 --> 00:15:18,323 ‎我能理解戴蒙德为什么觉得 ‎我不该追求扎里吗? 290 00:15:18,323 --> 00:15:19,843 ‎我不需要理解 291 00:15:20,683 --> 00:15:22,163 ‎我必须尊重他的感受 292 00:15:23,763 --> 00:15:25,243 ‎谢谢 兄弟 293 00:15:26,803 --> 00:15:29,283 ‎-你是我的兄弟 ‎-家人 294 00:15:29,923 --> 00:15:30,963 ‎我听到你说的话了 295 00:15:31,563 --> 00:15:33,723 ‎再次信任一个人太难了 296 00:15:34,243 --> 00:15:36,403 ‎我跟你在一起的时候 297 00:15:36,403 --> 00:15:39,363 ‎肯定会一遍遍怀疑你 298 00:15:47,563 --> 00:15:50,123 ‎范塔娜小姐! 299 00:15:50,723 --> 00:15:52,523 ‎嗨 亲爱的 你好吗? 300 00:15:52,523 --> 00:15:54,643 ‎我很期待见到斯旺基 301 00:15:54,643 --> 00:15:57,643 ‎他是我在南非最亲密的知己 302 00:15:58,603 --> 00:16:01,403 ‎-上次派对你玩得开心吗? ‎-还行吧 303 00:16:02,323 --> 00:16:04,283 ‎那个派对太混乱了 304 00:16:04,283 --> 00:16:06,843 ‎对 看起来你们都不太喜欢彼此 305 00:16:06,843 --> 00:16:08,923 ‎我们通常不是那样的 306 00:16:08,923 --> 00:16:11,003 ‎-通常很放松 ‎-太尴尬了 307 00:16:11,003 --> 00:16:12,603 ‎派对结束后你去见过谁吗? 308 00:16:13,563 --> 00:16:17,123 ‎戴蒙德 ‎我和戴蒙德一起在工作室碰面 309 00:16:17,763 --> 00:16:20,283 ‎我想着 嗯哼 310 00:16:20,883 --> 00:16:22,283 ‎不可能 我了解戴蒙德 311 00:16:22,283 --> 00:16:25,083 ‎戴蒙德只是在玩 312 00:16:25,083 --> 00:16:28,763 ‎所以挺容易出事的 313 00:16:29,363 --> 00:16:30,443 ‎怎么样? 314 00:16:30,443 --> 00:16:34,683 ‎感觉挺对的 他给了我一些建议 315 00:16:34,683 --> 00:16:38,043 ‎出乎我的意料 ‎因为戴蒙德通常只想上床 316 00:16:39,043 --> 00:16:40,963 ‎当然了 他... 317 00:16:41,763 --> 00:16:42,963 ‎当然 318 00:16:42,963 --> 00:16:45,443 ‎一半一半吧 319 00:16:45,443 --> 00:16:48,123 ‎我们调情了 但不是故意的 320 00:16:48,123 --> 00:16:50,403 ‎-你不能把工作和娱乐混在一起 ‎-绝对不行 321 00:16:50,403 --> 00:16:51,963 ‎他就像我的老友 他很酷 322 00:16:51,963 --> 00:16:53,523 ‎你的老友! 323 00:16:53,523 --> 00:16:54,923 ‎戴蒙德不是你的老友 324 00:16:54,923 --> 00:16:57,243 ‎要是出了问题 别来找我哭 325 00:16:57,243 --> 00:17:00,403 ‎我不会给你递纸巾的 326 00:17:00,403 --> 00:17:02,283 ‎在非洲 327 00:17:02,283 --> 00:17:05,003 ‎你妈妈跟你说话的时候 ‎会这样扯你耳朵 328 00:17:05,483 --> 00:17:08,003 ‎-别说我没警告过你 ‎-警告你 329 00:17:08,003 --> 00:17:09,443 ‎不 我会毫无感情地 330 00:17:09,443 --> 00:17:11,203 ‎-上戴蒙德 ‎-毫无感情 331 00:17:11,203 --> 00:17:14,083 ‎对 我也喜欢他是这样的态度 332 00:17:14,083 --> 00:17:18,603 ‎我觉得斯旺基很谨慎 对我很保护 333 00:17:18,603 --> 00:17:22,723 ‎但斯旺基不了解我的另一面 334 00:17:22,723 --> 00:17:25,683 ‎我知道如何保护自己 335 00:17:26,443 --> 00:17:28,603 ‎戴蒙德肯定是喜欢玩的 336 00:17:28,603 --> 00:17:31,363 ‎但他绝不会不尊重扎里 337 00:17:31,363 --> 00:17:33,843 ‎但我不太理解那个情况 338 00:17:33,843 --> 00:17:37,483 ‎有些人跟女人有孩子 339 00:17:37,483 --> 00:17:40,563 ‎但他们还有女朋友 你还是可以... 340 00:17:41,163 --> 00:17:42,843 ‎-你可以向前走 ‎-当然 341 00:17:42,843 --> 00:17:47,683 ‎戴蒙德在扎里之后有过很多段感情 342 00:17:47,683 --> 00:17:50,323 ‎扎里也向前看了 她和其他人约会 343 00:17:50,323 --> 00:17:53,363 ‎当他们见面时 他们不必刻意 344 00:17:53,363 --> 00:17:56,323 ‎摆出一副“这是我孩子的妈” ‎我们知道 345 00:17:56,323 --> 00:17:59,603 ‎但我觉得他们太刻意了 346 00:17:59,603 --> 00:18:04,163 ‎戴蒙德和扎里作为孩子的父母来说 ‎有点太亲近了 347 00:18:04,163 --> 00:18:07,123 ‎我觉得扎里不想让戴蒙德向前看 348 00:18:07,123 --> 00:18:10,323 ‎但她可以和别人交往 349 00:18:10,323 --> 00:18:13,363 ‎我觉得这不公平 350 00:18:18,203 --> 00:18:20,363 ‎我很久没健身了 351 00:18:20,363 --> 00:18:23,683 {\an8}‎我的身材都走样了 352 00:18:23,683 --> 00:18:25,323 ‎我想为凯蕾保持性感 353 00:18:25,323 --> 00:18:29,003 ‎我邀请安迪莱和戴蒙德加入我 354 00:18:29,003 --> 00:18:30,883 ‎因为我们上次见面 355 00:18:30,883 --> 00:18:35,763 ‎不知道他俩关系如何了 356 00:18:36,283 --> 00:18:40,843 ‎我感觉你和安迪莱之间关系有点紧张 357 00:18:40,843 --> 00:18:41,763 ‎比如呢? 358 00:18:41,763 --> 00:18:45,243 ‎比如你们根本不像平常那样互动 359 00:18:46,283 --> 00:18:49,203 ‎看看你 我一问起安迪莱 360 00:18:49,203 --> 00:18:50,923 ‎你就把哑铃扔地上 361 00:18:50,923 --> 00:18:52,923 ‎好像在泄愤 362 00:18:52,923 --> 00:18:56,443 ‎那是我在事情发生后第一次见他 363 00:18:56,443 --> 00:18:59,083 ‎-你跟他谈过了吗? ‎-我们谈过了 364 00:18:59,083 --> 00:19:01,083 ‎我们谈过了 一切都好 365 00:19:01,083 --> 00:19:03,603 ‎他... 他说他会停下 366 00:19:03,603 --> 00:19:08,163 ‎我跟他说 ‎不是说我不希望她有男朋友 367 00:19:08,163 --> 00:19:10,403 ‎没关系 因为我们没在一起 368 00:19:10,403 --> 00:19:13,523 ‎但不能是你啊 安迪莱 ‎因为我们是家人 369 00:19:13,523 --> 00:19:16,843 ‎你是在离间一家人 370 00:19:16,843 --> 00:19:19,243 ‎听着 安迪莱做的事是错的 371 00:19:19,843 --> 00:19:23,723 ‎我想知道 我们和安迪莱见面时... 372 00:19:24,283 --> 00:19:27,363 ‎-我们解决了 ‎-...你们会没事吗? 373 00:19:27,363 --> 00:19:30,763 ‎-没事吧?这烂事结束了? ‎-我们没事了 374 00:19:32,043 --> 00:19:34,883 ‎我和戴蒙德的关系 375 00:19:34,883 --> 00:19:38,043 ‎被测试到了破裂的边缘 376 00:19:38,523 --> 00:19:41,083 ‎他理解我的立场吗? 377 00:19:41,083 --> 00:19:42,603 ‎马上就知道了 378 00:19:43,323 --> 00:19:45,363 ‎-安迪莱! ‎-你们在聊什么? 379 00:19:45,363 --> 00:19:46,923 ‎-什么事? ‎-你好吗? 380 00:19:46,923 --> 00:19:47,963 ‎靠 我喜欢... 381 00:19:47,963 --> 00:19:51,203 ‎来嘛 一起抱一个 382 00:19:51,203 --> 00:19:53,483 ‎安迪来和戴蒙德拥抱? 383 00:19:53,483 --> 00:19:55,163 ‎这就是我期待的 384 00:19:55,163 --> 00:19:57,003 ‎你最好回到健身房 385 00:19:57,003 --> 00:20:03,003 ‎因为每次我发自己的美照 ‎就有很多坦桑尼亚女人私信我 386 00:20:03,003 --> 00:20:04,523 ‎我觉得没问题 387 00:20:04,523 --> 00:20:07,683 ‎对 你得明白 我们想要什么呢? 388 00:20:07,683 --> 00:20:10,923 ‎我们希望女士们这里小小的 ‎这里大大的 389 00:20:10,923 --> 00:20:14,083 ‎比如范塔娜 390 00:20:16,043 --> 00:20:17,643 ‎你也看到了 391 00:20:17,643 --> 00:20:19,123 ‎你怎么认识她的? 392 00:20:19,123 --> 00:20:20,603 ‎妈的 我是DJ 393 00:20:20,603 --> 00:20:22,963 ‎她在城里做什么? 394 00:20:22,963 --> 00:20:25,923 ‎你为什么在乎她在这里做什么? 395 00:20:25,923 --> 00:20:27,043 ‎等等 396 00:20:27,043 --> 00:20:29,323 ‎不是吧 397 00:20:29,323 --> 00:20:31,403 ‎我去了工作室 398 00:20:31,403 --> 00:20:32,723 ‎什么? 399 00:20:32,723 --> 00:20:34,883 ‎她什么都没跟我说 400 00:20:34,883 --> 00:20:38,683 ‎戴蒙德和范塔娜搞在一起 ‎我也不会感到惊讶 401 00:20:38,683 --> 00:20:41,443 ‎我都不知道戴蒙德喜欢什么型 402 00:20:41,443 --> 00:20:45,163 ‎一有人走进来 他就想上 403 00:20:47,403 --> 00:20:49,403 ‎你不想多了解她吗? 404 00:20:49,403 --> 00:20:52,683 ‎你不想知道她是谁吗? ‎你只是想上她? 405 00:20:52,683 --> 00:20:54,923 ‎但只想上床也没什么问题 406 00:20:54,923 --> 00:20:57,843 ‎你遇到新的女孩时不该是这种态度 407 00:20:57,843 --> 00:21:02,203 ‎你不能专断地替她决定 ‎她是否想吃鸡 408 00:21:02,203 --> 00:21:03,163 ‎你知道吗? 409 00:21:04,843 --> 00:21:07,003 ‎安迪莱变得软弱了 410 00:21:08,563 --> 00:21:10,003 ‎安迪莱在撒谎 411 00:21:10,003 --> 00:21:12,843 ‎假装自己想要真爱 随便吧 412 00:21:12,843 --> 00:21:13,923 ‎我知道他在撒谎 413 00:21:13,923 --> 00:21:15,683 ‎所以我说他不是 414 00:21:15,683 --> 00:21:18,923 ‎我孩子母亲的良配是有原因的 415 00:21:19,523 --> 00:21:21,963 ‎现在来聊聊2Baba 你的兄弟 416 00:21:21,963 --> 00:21:24,683 ‎-好 ‎-你看到传闻 417 00:21:24,683 --> 00:21:30,123 ‎说他再次把别的女人肚子搞大了吗? 418 00:21:31,403 --> 00:21:35,963 ‎纳克德跟我说的2Baba的事太扯了 419 00:21:35,963 --> 00:21:38,523 ‎我不相信 也许只是故事 420 00:21:38,523 --> 00:21:41,723 ‎你一直是她倾诉的对象 ‎她在哭诉什么? 421 00:21:42,323 --> 00:21:45,443 ‎安妮经历了很多事 你明白吗? 422 00:21:45,443 --> 00:21:47,123 ‎婚姻不容易 423 00:21:47,643 --> 00:21:49,323 ‎那我们该怎么做? 424 00:21:49,323 --> 00:21:51,243 ‎卡恩伊的派对快到了 425 00:21:51,243 --> 00:21:52,763 ‎我们得邀请她 426 00:21:52,763 --> 00:21:55,643 ‎对 但你不能强迫别人 427 00:21:55,643 --> 00:21:57,683 ‎她必须在心理上做好准备 428 00:21:57,683 --> 00:22:00,723 ‎我们对自己爱的人敏感一些 429 00:22:00,723 --> 00:22:02,563 ‎尽力保护他们 430 00:22:02,563 --> 00:22:05,283 ‎对安妮来说 431 00:22:05,283 --> 00:22:08,443 ‎不论我在哪里 我都会替她说话 432 00:22:09,043 --> 00:22:10,843 ‎我能等到那天再健身吗? 433 00:22:13,403 --> 00:22:15,643 ‎我想看你好好练腿 434 00:22:15,643 --> 00:22:19,683 ‎我会穿着短裤 不穿上衣 来吧 435 00:22:22,163 --> 00:22:24,483 ‎我刚落地南非 436 00:22:24,483 --> 00:22:29,363 ‎我回到拉各斯 尼日利亚 ‎和伊纳森在一起 437 00:22:29,363 --> 00:22:30,923 ‎嘿 宝贝 438 00:22:30,923 --> 00:22:35,843 ‎伊纳森和我聊了聊网络上的传闻 439 00:22:35,843 --> 00:22:37,723 ‎“你丈夫把别人肚子搞大了” 440 00:22:37,723 --> 00:22:41,483 ‎看在老天的份上 放过他吧 这是假的 441 00:22:41,483 --> 00:22:46,003 ‎伊纳森和我都把假新闻当成笑料 442 00:22:46,003 --> 00:22:49,123 ‎我发誓 我还是不想跟你说话 443 00:22:49,723 --> 00:22:51,043 ‎我们不说话! 444 00:22:51,043 --> 00:22:54,523 ‎我不该打给你的 天呐 我以为... 445 00:22:56,123 --> 00:22:57,283 ‎我爱你 446 00:22:57,283 --> 00:22:59,043 ‎跟伊纳森打完电话 447 00:22:59,043 --> 00:23:00,683 ‎我的手机又响了... 448 00:23:00,683 --> 00:23:02,763 ‎谁打来的? 449 00:23:03,323 --> 00:23:04,483 ‎斯旺基 450 00:23:05,203 --> 00:23:06,883 ‎斯旺基的语音 451 00:23:09,083 --> 00:23:13,803 ‎我不知道发生了什么 ‎我真的需要见到你 452 00:23:13,803 --> 00:23:15,083 ‎我们得聊聊 453 00:23:18,443 --> 00:23:21,443 {\an8}‎我才不想掺和这些破事呢 ‎我要处理真实的人生问题 454 00:23:21,443 --> 00:23:22,763 ‎拜托 455 00:23:22,763 --> 00:23:25,723 ‎如果你是我的朋友 ‎为什么会相信网上的事? 456 00:23:25,723 --> 00:23:26,803 ‎停下 457 00:23:27,643 --> 00:23:29,003 ‎停下吧 458 00:23:29,003 --> 00:23:31,283 ‎放过我的婚姻 459 00:23:31,283 --> 00:23:34,283 ‎你们巴不得 460 00:23:34,283 --> 00:23:36,483 ‎我的婚姻有问题 461 00:23:36,483 --> 00:23:39,643 ‎你们只想让我告诉你们 ‎伊纳森搞砸了 462 00:23:40,283 --> 00:23:43,483 ‎我都不知道谁才是我的朋友了 463 00:23:52,763 --> 00:23:58,243 ‎今天要举办“ 香槟与神秘”派对 464 00:23:59,843 --> 00:24:01,483 ‎这是一种干预手段 465 00:24:01,483 --> 00:24:04,003 ‎因为每个人都虚情假意 466 00:24:04,003 --> 00:24:06,043 ‎我们要大喊大叫 467 00:24:06,043 --> 00:24:08,723 ‎如果需要的话 把香槟浇在彼此头上 468 00:24:08,723 --> 00:24:10,803 ‎我要让大家说出实话 469 00:24:11,403 --> 00:24:15,123 ‎可怜的路易斯 ‎他完全不知道自己即将面对什么 470 00:24:16,843 --> 00:24:19,723 ‎你会是个惊喜 我们端出酒后 471 00:24:19,723 --> 00:24:23,603 ‎我想让你拿着酒杯出来 敲酒杯 472 00:24:23,603 --> 00:24:26,963 ‎然后我说:“女士们先生们 ‎我要为大家介绍路易斯” 473 00:24:26,963 --> 00:24:28,523 ‎-简单 我可以的 ‎-好 474 00:24:29,443 --> 00:24:30,683 ‎我喜欢被关注 475 00:24:30,683 --> 00:24:34,643 ‎我生来就是要做中心人物 ‎要主角光环 476 00:24:34,643 --> 00:24:36,563 ‎路易斯是今天的中心人物 477 00:24:36,563 --> 00:24:42,523 ‎因为我需要个人 ‎分散我身边的紧张气氛 478 00:24:42,523 --> 00:24:46,083 ‎关键时候我可以把他扔出来 ‎说:“你们见过他吗?” 479 00:24:46,083 --> 00:24:47,123 ‎来吧 480 00:24:50,163 --> 00:24:51,523 ‎这是卡恩伊的派对 481 00:24:51,523 --> 00:24:55,483 ‎我期待喝很多香槟 482 00:24:55,483 --> 00:24:57,483 ‎听很多演讲 483 00:24:57,483 --> 00:24:59,443 ‎你知道她喜欢说话 484 00:25:00,523 --> 00:25:01,483 ‎哇 485 00:25:01,483 --> 00:25:03,923 ‎-我想要一个金色的 ‎-这是给男士还是女士的? 486 00:25:03,923 --> 00:25:07,283 ‎因为大家都戴着假面 ‎我就把它表现了出来 487 00:25:07,283 --> 00:25:09,323 ‎这是个比喻 提醒大家 488 00:25:09,323 --> 00:25:13,203 ‎“你们能不能别装了 直接面对我?” 489 00:25:14,403 --> 00:25:17,563 ‎主题是“香槟和神秘” 490 00:25:17,563 --> 00:25:20,763 ‎但显然除了面具 还有更深层的意义 491 00:25:21,803 --> 00:25:23,083 ‎-你好 美人 ‎-你好吗? 492 00:25:23,083 --> 00:25:26,283 ‎-你为什么总和我穿情侣服? ‎-我知道 我忍不住 493 00:25:26,283 --> 00:25:28,923 ‎-别瞎找伴侣 ‎-别开始 494 00:25:28,923 --> 00:25:31,763 ‎-我们在健身房解决了这个问题 ‎-哦 坐下吧 495 00:25:32,363 --> 00:25:34,643 ‎我希望这次活动不会有太狗血的剧情 496 00:25:34,643 --> 00:25:37,643 ‎因为我了解卡恩伊 是她主办的活动 497 00:25:37,643 --> 00:25:41,243 ‎她会觉得自己可以决定客人的行为 498 00:25:42,643 --> 00:25:46,643 ‎今天我打扮得仿佛刚从天上下来 499 00:25:46,643 --> 00:25:49,963 ‎我肯定是抢走风头的那个 500 00:25:52,083 --> 00:25:55,043 ‎我超级性感地走进大厅 501 00:25:55,923 --> 00:25:57,163 {\an8}‎打扮得超级美 502 00:26:01,323 --> 00:26:03,123 ‎气温在上升 503 00:26:03,123 --> 00:26:04,403 ‎-嘿 ‎-女士 504 00:26:05,203 --> 00:26:06,483 ‎-你好吗? ‎-女士? 505 00:26:06,483 --> 00:26:08,003 ‎-先生 ‎-你好吗? 506 00:26:08,003 --> 00:26:10,363 ‎-我很好 先生 你好吗 先生? ‎-很高兴见到你 507 00:26:10,363 --> 00:26:13,483 ‎我喜欢 ‎你们以后就这样和彼此打招呼 508 00:26:14,363 --> 00:26:19,003 ‎安迪莱叫我女士 509 00:26:19,643 --> 00:26:22,003 ‎他要跟我做朋友吗? 510 00:26:22,003 --> 00:26:24,483 ‎他俩绝对还没结束 511 00:26:24,483 --> 00:26:26,963 ‎你和戴蒙德单独谈过了吗? 512 00:26:26,963 --> 00:26:28,363 ‎我们谈过了 513 00:26:28,363 --> 00:26:30,643 ‎-你们聊了什么? ‎-我没有道歉 514 00:26:30,643 --> 00:26:32,883 ‎道歉意味着我做错了什么 515 00:26:32,883 --> 00:26:35,603 ‎我所做的只是和他曾经有一样的感觉 516 00:26:35,603 --> 00:26:38,403 ‎他应该是最了解那种感觉的 517 00:26:38,403 --> 00:26:40,563 ‎总之 我答应他... 518 00:26:40,563 --> 00:26:43,683 ‎-你不会再跟我说话了? ‎-不 不是不跟你说话 519 00:26:44,923 --> 00:26:47,843 ‎我觉得你很好 ‎但我理解我们还没到那个地步 520 00:26:47,843 --> 00:26:51,363 ‎我理解有些底线不容僭越 521 00:26:51,363 --> 00:26:56,363 ‎我要弄清楚 我和扎里的关系 522 00:26:56,363 --> 00:26:59,043 ‎要怎样才能被大家理解 523 00:26:59,563 --> 00:27:01,923 ‎各位 戴蒙德来了 524 00:27:01,923 --> 00:27:06,723 ‎我走进去的时候 看见扎里和安迪莱 525 00:27:08,043 --> 00:27:10,043 ‎太不尊重人了 526 00:27:11,803 --> 00:27:14,803 ‎-戴蒙德来了 ‎-戴蒙德来没来不重要 527 00:27:14,803 --> 00:27:17,563 ‎-我不想让他看到你们在一起 ‎-没关系 528 00:27:17,563 --> 00:27:20,363 ‎-我还是可以和安迪莱聊天的 ‎-不 拜托 扎里... 529 00:27:20,363 --> 00:27:22,763 ‎-看起来不太好 ‎-不是你想的那样 530 00:27:22,763 --> 00:27:25,963 ‎我试着不惹到任何人 531 00:27:25,963 --> 00:27:30,923 ‎但扎里似乎完全不在意 532 00:27:30,923 --> 00:27:33,603 ‎-我们做错什么了吗? ‎-从来没有 533 00:27:33,603 --> 00:27:34,763 ‎就是说啊 534 00:27:34,763 --> 00:27:37,203 ‎在一切不这么混乱时 我们再见面吧 535 00:27:38,043 --> 00:27:42,763 ‎我不需要大家提醒我 ‎我们做的事是被禁止的 536 00:27:44,043 --> 00:27:48,923 ‎因为我每次和他在一起 ‎那种感觉都在 537 00:27:48,923 --> 00:27:51,203 ‎我们在对抗 但是感觉仍然在 538 00:27:51,203 --> 00:27:53,963 ‎-那是怎么回事? ‎-什么怎么回事? 539 00:27:53,963 --> 00:27:57,603 ‎你俩在角落说话 ‎戴蒙德来了 你们没说好吗? 540 00:27:57,603 --> 00:27:58,523 ‎我们都不能说话了? 541 00:27:58,523 --> 00:28:01,323 ‎我今天真的不想要什么闹剧 542 00:28:01,323 --> 00:28:04,723 ‎戴蒙德表示了他对这种情况很不满 543 00:28:04,723 --> 00:28:06,963 ‎随他去吧 544 00:28:13,683 --> 00:28:17,523 ‎2Baba有首歌叫《亦敌亦友》 545 00:28:18,003 --> 00:28:20,483 ‎主啊 ‎把我从亦敌亦友的关系中拯救出来吧 546 00:28:20,483 --> 00:28:23,483 ‎我声音很难听 ‎但这就是我现在的感觉 547 00:28:24,123 --> 00:28:26,083 ‎卡恩伊!小公主 548 00:28:26,603 --> 00:28:29,123 ‎看到安妮走进来那一瞬间 549 00:28:29,763 --> 00:28:36,163 ‎我好开心 然后我所有的愤怒 ‎沮丧和恐惧都涌了上来 550 00:28:36,963 --> 00:28:38,363 ‎你从哪里来的? 551 00:28:38,363 --> 00:28:40,083 ‎拉各斯 我回家了 552 00:28:40,083 --> 00:28:41,323 ‎你没告诉我? 553 00:28:41,323 --> 00:28:43,283 ‎-我生病了 ‎-你没接我电话 554 00:28:43,283 --> 00:28:45,723 ‎-你在我的国家 然后消失了 ‎-我生病了 555 00:28:45,723 --> 00:28:49,883 ‎-不 别给我找借口 ‎-打给机场 问问经纪人... 556 00:28:49,883 --> 00:28:53,083 ‎发条信息说尼日利亚 ‎让我知道你回家了 557 00:28:53,803 --> 00:28:55,323 ‎对不起 558 00:28:55,883 --> 00:29:00,203 ‎安妮会在电话上和伊纳森吵架 ‎但她从没突然离开过 559 00:29:00,203 --> 00:29:03,163 ‎她打开了怀疑的口子 560 00:29:03,163 --> 00:29:05,203 ‎让我们觉得她有麻烦了 561 00:29:05,203 --> 00:29:06,883 ‎我很担心 562 00:29:07,883 --> 00:29:09,803 ‎好 既然大家都到了... 563 00:29:09,803 --> 00:29:12,683 ‎-你邀请邦南了吗? ‎-没有 我邀请了朋友 564 00:29:13,923 --> 00:29:17,203 ‎我不知道为什么我没邀请邦南 ‎没有想起她 565 00:29:17,723 --> 00:29:18,683 ‎下次吧 566 00:29:19,923 --> 00:29:22,883 {\an8}‎卡恩伊 567 00:29:22,883 --> 00:29:27,323 ‎要是我收到邀请函 我会预约的 568 00:29:27,323 --> 00:29:29,163 ‎能请大家注意一下吗? 569 00:29:29,163 --> 00:29:30,963 ‎请起立 570 00:29:30,963 --> 00:29:32,283 ‎这是一种干预手段 571 00:29:32,283 --> 00:29:36,283 ‎我们得把粉刺挤破 572 00:29:36,803 --> 00:29:38,203 ‎伙计们... 573 00:29:40,123 --> 00:29:41,083 ‎好吧... 574 00:29:42,723 --> 00:29:44,443 ‎路易斯搞错了提示 575 00:29:44,443 --> 00:29:46,043 ‎他到太早了 576 00:29:47,603 --> 00:29:49,083 ‎现在没人能救他了 577 00:29:49,923 --> 00:29:51,803 ‎-我想... ‎-啊 路易斯! 578 00:29:51,803 --> 00:29:53,363 ‎我没想到会看到路易斯 579 00:29:53,363 --> 00:29:56,723 ‎他曾经跟我的前任约会过 580 00:29:56,723 --> 00:30:01,483 ‎然后他的朋友抢走了他女朋友 581 00:30:01,483 --> 00:30:03,963 ‎大家都嘲笑他 真的很糟糕 582 00:30:05,883 --> 00:30:07,003 ‎各位 这是路易斯 583 00:30:07,683 --> 00:30:11,683 ‎他是纳米比亚的热门人物 584 00:30:11,683 --> 00:30:14,883 ‎我一整天都在为祝酒辞排练 585 00:30:14,883 --> 00:30:16,763 ‎我甚至梦到了祝酒辞 586 00:30:16,763 --> 00:30:20,283 ‎-卡恩伊 我能说句话吗? ‎-是的 587 00:30:20,283 --> 00:30:22,723 ‎各位 我不想让你们站太久 588 00:30:22,723 --> 00:30:26,963 ‎卡恩伊一直说个不停 ‎而我看向她 等着她介绍我 589 00:30:26,963 --> 00:30:29,083 ‎我感觉很不舒服 590 00:30:30,163 --> 00:30:31,483 ‎太尴尬了 591 00:30:31,483 --> 00:30:34,923 ‎我想为提前离开你的派对道歉 592 00:30:34,923 --> 00:30:36,563 ‎朋友不会那么做 593 00:30:36,563 --> 00:30:39,283 ‎但上一场活动 大家都太假了 594 00:30:39,283 --> 00:30:42,163 ‎大家都戴着假面 ‎所以我给大家发了面具 595 00:30:42,163 --> 00:30:45,203 ‎-让你们觉得自己是安全的... ‎-你疯了 596 00:30:45,203 --> 00:30:47,163 ‎摘下假面 597 00:30:47,683 --> 00:30:50,603 ‎这还是为了引出路易斯 598 00:30:51,203 --> 00:30:53,163 ‎友谊应该是这样的 599 00:30:53,163 --> 00:30:56,163 ‎如果有问题 我们就解决 600 00:30:56,163 --> 00:30:57,723 ‎你和斯旺基 你俩去死吧 601 00:30:59,563 --> 00:31:02,363 ‎在我看来 有两个陌生人在场 602 00:31:02,963 --> 00:31:06,563 ‎你让一个成年女人 青少年的母亲 603 00:31:06,563 --> 00:31:09,323 ‎去死 当着这些孩子的面 604 00:31:09,963 --> 00:31:13,403 ‎这也太不尊重人了 605 00:31:13,403 --> 00:31:15,603 ‎安迪莱 戴蒙德 你俩去死吧 606 00:31:17,643 --> 00:31:19,763 ‎我不喜欢被骂 607 00:31:19,763 --> 00:31:21,523 ‎我不喜欢坐在那里 608 00:31:21,523 --> 00:31:25,603 ‎让你决定当着这么多陌生人的面 609 00:31:25,603 --> 00:31:27,363 ‎你该如何对待我 610 00:31:28,523 --> 00:31:30,563 ‎我觉得卡恩伊太过分了 611 00:31:31,403 --> 00:31:32,603 ‎够了 612 00:31:33,363 --> 00:31:37,003 ‎斯旺基 你和安妮这样被骂 ‎会让你不爽吗? 613 00:31:37,603 --> 00:31:40,443 ‎-他们不爽 有话直说 ‎-朋友就会互相骂来骂去 614 00:31:40,443 --> 00:31:42,403 ‎把所有问题都摆上台面吧 615 00:31:42,403 --> 00:31:44,683 ‎-所以我... ‎-你的问题也摆上台面 616 00:31:44,683 --> 00:31:48,603 ‎所有问题都摆上来吧 ‎说这些话算什么... 617 00:31:48,603 --> 00:31:51,363 ‎你正在介绍某个人 那就介绍他 618 00:31:51,363 --> 00:31:53,123 ‎然后开始派对 619 00:31:53,123 --> 00:31:55,883 ‎我觉得卡恩伊是香槟上头了 620 00:31:56,963 --> 00:31:59,163 ‎得有人让她回到正轨 621 00:33:13,683 --> 00:33:15,603 ‎字幕翻译:阿黛拉