1
00:00:11,283 --> 00:00:13,003
Τρωγόμαστε.
2
00:00:14,083 --> 00:00:15,723
Όλοι φορούσαν μάσκες.
3
00:00:17,323 --> 00:00:19,523
Όλοι προσποιούνταν.
4
00:00:19,523 --> 00:00:22,643
{\an8}Η Κανισίλε αρχίζει να μιλά υβριστικά
5
00:00:22,643 --> 00:00:27,403
και βγάζει τα άπλυτα τα δικά μου,
του Ντάιμοντ, της Άνι, του Σουάνκι
6
00:00:27,403 --> 00:00:28,883
στη φόρα.
7
00:00:28,883 --> 00:00:31,483
Εσύ κι ο Σουάνκι, άντε γαμηθείτε.
8
00:00:31,483 --> 00:00:34,083
Είμαι μεγάλος άντρας
κι έχω τέσσερα παιδιά.
9
00:00:34,083 --> 00:00:36,203
Δεν θα επιτρέψω να με βρίζουν.
10
00:00:36,203 --> 00:00:39,243
Δεν κάνουμε ψυχανάλυση. Άσε τα θέματά μας.
11
00:00:39,243 --> 00:00:42,603
Αν θες να συστήσεις κάποιον, σύστησέ τον
12
00:00:42,603 --> 00:00:44,003
κι άσε μας ήσυχους.
13
00:00:44,003 --> 00:00:46,003
Να μου λείπει αυτό. Τι γίνεται;
14
00:00:46,003 --> 00:00:47,243
Έχετε ξεφύγει.
15
00:00:49,683 --> 00:00:52,683
Η Άνι εμπιστεύτηκε την Κανισίλε
για τον Σουάνκι.
16
00:00:52,683 --> 00:00:54,443
Το θεώρησε κατάλληλη ώρα
17
00:00:54,443 --> 00:00:58,163
να βγάλει τα άπλυτά της στη φόρα
μπροστά σε ξένους.
18
00:00:58,723 --> 00:00:59,883
Η Κάνι έκανε λάθος.
19
00:01:00,603 --> 00:01:01,763
Έπρεπε να γίνει.
20
00:01:01,763 --> 00:01:03,323
-Όχι.
-Έπρεπε.
21
00:01:06,003 --> 00:01:07,523
Βαρέθηκα. Φεύγω.
22
00:01:08,403 --> 00:01:13,203
{\an8}Ξέρω ότι θα δουν
την προτροπή μου να μιλήσουν
23
00:01:13,203 --> 00:01:14,163
ως μπούλινγκ.
24
00:01:14,643 --> 00:01:16,443
Κάποιος έπρεπε να το τολμήσει.
25
00:01:16,923 --> 00:01:19,723
Είναι πολύ αγενές και ντροπιαστικό.
26
00:01:19,723 --> 00:01:21,403
Αυτό είναι. Ντροπιαστικό.
27
00:01:21,403 --> 00:01:23,763
Ο άντρας της Άνι θ' αποκτήσει μωρό
28
00:01:23,763 --> 00:01:25,283
με τη λογίστριά τους.
29
00:01:25,843 --> 00:01:27,323
Ελπίζω να μην ισχύει.
30
00:01:27,323 --> 00:01:29,323
Ισχύει. Όλοι το ξέρουν.
31
00:01:29,323 --> 00:01:31,803
Δεν είναι απόρρητη πληροφορία της CIA.
32
00:01:32,843 --> 00:01:34,483
Τι σκατά;
33
00:01:34,483 --> 00:01:35,563
Δηλαδή...
34
00:01:36,243 --> 00:01:38,083
Δεν ξέρω τι να πιστέψω.
35
00:01:38,083 --> 00:01:41,323
Δεν θέλω να είναι αλήθεια.
Δεν αξίζει στην Άνι.
36
00:01:44,883 --> 00:01:46,803
Είναι η τέλεια στιγμή.
37
00:01:46,803 --> 00:01:50,363
Θα απομακρυνθώ
και θ' αφήσω να το λύσουν μεταξύ τους.
38
00:01:50,363 --> 00:01:52,803
Πρέπει να τακτοποιήσω το τελευταίο θέμα.
39
00:01:52,803 --> 00:01:54,163
Ο Σουάνκι θύμωσε.
40
00:01:54,723 --> 00:01:58,403
Όταν σας σύστηνα την Μπονάνγκ
και μπήκε μέσα
41
00:01:58,403 --> 00:02:00,803
κι εσύ έφυγες με τη Νάντια και την Άνι...
42
00:02:00,803 --> 00:02:02,323
Να σου ζητήσω συγγνώμη...
43
00:02:02,323 --> 00:02:03,923
-Δεν πειράζει.
-Μιλούσες.
44
00:02:03,923 --> 00:02:05,803
Με την Άνι αναρωτιόμασταν...
45
00:02:05,803 --> 00:02:07,563
-Ποιο είναι το θέμα.
-Ναι.
46
00:02:07,563 --> 00:02:09,643
Νομίζουν ότι φερόμασταν περίεργα.
47
00:02:09,643 --> 00:02:12,043
Προσπαθούσαμε να... Δεν τη χαιρέτησες.
48
00:02:12,043 --> 00:02:13,683
-Ναι.
-Τι συμβαίνει;
49
00:02:15,763 --> 00:02:18,963
{\an8}Μιλάω με κάποιον.
50
00:02:18,963 --> 00:02:20,403
Τον παίρνει η Άνι.
51
00:02:20,403 --> 00:02:23,443
Δεν ήξερε ότι ήμουν στο τηλέφωνο.
52
00:02:23,443 --> 00:02:25,443
Η κουβέντα αφορούσε εμένα.
53
00:02:25,443 --> 00:02:27,843
Όσα έλεγε για μένα
54
00:02:27,843 --> 00:02:32,003
είναι ό,τι πιο απαίσιο
έχω ακούσει για μένα
55
00:02:32,523 --> 00:02:33,963
σ' όλη μου τη ζωή.
56
00:02:33,963 --> 00:02:36,483
Με στενοχώρησε πολύ
57
00:02:37,403 --> 00:02:39,763
που κάποιος τόσο κοντινός μου
58
00:02:39,763 --> 00:02:44,363
κάνει ό,τι μπορεί
για να μου χαλάσει το όνομα
59
00:02:44,363 --> 00:02:46,603
και να με γαμήσει ψυχολογικά.
60
00:02:46,603 --> 00:02:48,283
Σε έκανε κομμάτια.
61
00:02:48,283 --> 00:02:50,843
Πραγματικά, με έκανε κομμάτια.
62
00:02:50,843 --> 00:02:53,683
Δεν βγαίνει απ' το μυαλό μου αυτή η φωνή.
63
00:02:53,683 --> 00:02:56,283
Όποτε κοιμάμαι,
όποτε βλέπω φωτογραφία σου,
64
00:02:56,283 --> 00:02:57,923
όποτε ακούω το όνομά σου,
65
00:02:58,443 --> 00:03:00,563
εκείνη η φωνή ηχεί στα αφτιά μου.
66
00:03:00,563 --> 00:03:02,963
-Έχετε μιλήσει;
-Όχι.
67
00:03:02,963 --> 00:03:04,363
Θα μιλήσετε;
68
00:03:04,363 --> 00:03:08,283
Εγώ είμαι πνευματικά,
σωματικά και ψυχικά έτοιμος.
69
00:03:08,283 --> 00:03:09,763
-Ναι.
-Γιατί...
70
00:03:09,763 --> 00:03:12,883
Εδώ που φτάσαμε, θέλω απλώς να ξεμπερδεύω.
71
00:03:13,523 --> 00:03:17,163
Απ' την αντίδρασή της θα φανεί
72
00:03:18,443 --> 00:03:20,083
αν θα ξαναγίνουμε φίλοι.
73
00:03:21,243 --> 00:03:25,963
Όταν θα μπορέσω να της μιλήσω
κατά πρόσωπο και να το ξεχάσω,
74
00:03:25,963 --> 00:03:28,843
τότε θα μπορέσω να το ξεπεράσω εντελώς.
75
00:03:38,563 --> 00:03:41,643
Έστησα ένα στούντιο
πέρα απ' αυτό της εκπομπής μου.
76
00:03:41,643 --> 00:03:43,603
Θα έρθει η Άνι.
77
00:03:43,603 --> 00:03:47,163
Θέλει να κάνουμε
μια εκπομπή ξεκαθαρίσματος
78
00:03:47,163 --> 00:03:50,843
για το εξώγαμο που συζητιέται στα μέσα.
79
00:03:52,323 --> 00:03:57,483
Ειλικρινά,
έχω βαρεθεί οι ίδιοι μου οι φίλοι
80
00:03:57,483 --> 00:04:01,523
να με ανακρίνουν όπως οι μπλόγκερ.
81
00:04:01,523 --> 00:04:05,403
{\an8}Ένιωσα ότι έπρεπε να μιλήσω τετ-α-τετ
82
00:04:05,403 --> 00:04:07,083
με κάποιον που εμπιστεύομαι
83
00:04:07,083 --> 00:04:10,203
και να εξηγήσω την αλήθεια στον κόσμο.
84
00:04:11,443 --> 00:04:15,123
Μετά από απόψε,
δεν πρόκειται να εξηγήσω τίποτα ξανά.
85
00:04:16,803 --> 00:04:20,523
Είναι καιρός να το ακούσουμε
από την Άνι Ιντίμπια.
86
00:04:20,523 --> 00:04:23,643
Είμαι με κάποια που θεωρώ καλή μου φίλη.
87
00:04:23,643 --> 00:04:27,763
Μαζί μου είναι η Άνι Ιντίμπια,
που θα μας πει τη δική της πλευρά.
88
00:04:27,763 --> 00:04:30,643
Πες μου για την οικογένειά σου.
Επτά παιδιά.
89
00:04:30,643 --> 00:04:34,003
Το ξέρω γιατί έτσι είναι
κι η δική μου οικογένεια.
90
00:04:34,003 --> 00:04:35,403
Δεν θα πούμε για σένα.
91
00:04:35,403 --> 00:04:39,083
Έχω τέσσερα παιδιά.
Δύο μανάδες και τρεις πατεράδες.
92
00:04:39,083 --> 00:04:41,923
Πώς είναι η δική σου οικογένεια;
93
00:04:41,923 --> 00:04:44,043
Ο Ίνοσεντ έχει μόνο δύο γυναίκες.
94
00:04:44,043 --> 00:04:45,203
Εσένα.
95
00:04:45,203 --> 00:04:48,963
Και δύο άλλες γυναίκες
με πέντε παιδιά, τρία και δύο.
96
00:04:48,963 --> 00:04:49,923
Κατάλαβα.
97
00:04:49,923 --> 00:04:54,443
Δεν είναι ότι ήταν νέος
κι έκανε παιδιά αβέρτα.
98
00:04:54,443 --> 00:04:57,883
Όπως λένε στα μπλογκ εκεί έξω.
99
00:04:57,883 --> 00:05:00,963
Τον κατακρίνουν για λάθη.
100
00:05:00,963 --> 00:05:03,443
Είναι κακό να τα λέω λάθη.
101
00:05:03,443 --> 00:05:06,123
Τα παιδιά μας είναι ευλογία. Να τα δεις.
102
00:05:06,683 --> 00:05:10,283
Τι είναι χειρότερο;
Η έλλειψη πληροφοριών ή η παραπληροφόρηση;
103
00:05:10,883 --> 00:05:13,523
Και τα δύο είναι πολύ συχνά φαινόμενα
104
00:05:13,523 --> 00:05:19,403
σε ό,τι αφορά την κατάσταση
με τα παιδιά των Ιντίμπια.
105
00:05:20,963 --> 00:05:24,883
Ίσως υπάρχουν πολλά
που θες να ξεκαθαρίσεις.
106
00:05:25,763 --> 00:05:26,883
Τα νέα ότι...
107
00:05:26,883 --> 00:05:30,003
Μια λογίστρια θα αποκτήσει μωρό.
108
00:05:30,763 --> 00:05:33,443
Όταν το διάβασα, δεν το πήρα στα σοβαρά.
109
00:05:33,443 --> 00:05:37,203
Αυτή η λογίστρια μένει έγκυος
απ' όταν έκανα την Ολίβια.
110
00:05:37,203 --> 00:05:39,963
Αυτό το δημοσίευμα
βγήκε πριν από οκτώ χρόνια,
111
00:05:39,963 --> 00:05:41,523
δύο μέρες αφού την έκανα.
112
00:05:41,523 --> 00:05:43,963
Μετά από δύο χρόνια, ξαναβγήκε.
113
00:05:43,963 --> 00:05:46,803
Κάθε δύο χρόνια, η λογίστρια είναι έγκυος.
114
00:05:46,803 --> 00:05:50,963
Μου φαίνεται παράξενο
που όσοι διαβάζουν τα μπλογκ
115
00:05:50,963 --> 00:05:54,523
δεν βλέπουν ότι το δημοσίευμα
δεν έχει αλλάξει από το 2014.
116
00:05:55,083 --> 00:05:59,283
Ο κόσμος θέλει να πιστέψει το χειρότερο.
117
00:05:59,283 --> 00:06:02,883
Ο κόσμος είναι άκαρδος.
118
00:06:02,883 --> 00:06:06,843
Έρχονται και μου λένε
"Είσαι ντροπή για τις γυναίκες.
119
00:06:07,643 --> 00:06:09,603
Μεγαλώνεις κακά παιδιά".
120
00:06:10,123 --> 00:06:11,403
Πώς τολμάνε;
121
00:06:12,043 --> 00:06:14,083
{\an8}Ξέρω ότι θέλουν να με τρολάρουν,
122
00:06:14,083 --> 00:06:16,843
αλλά να μην ανακατεύουν τα παιδιά μας.
123
00:06:17,483 --> 00:06:19,283
Μην ανακατεύουν κανένα τους.
124
00:06:20,363 --> 00:06:22,483
Μην ασχολείστε πια.
125
00:06:22,483 --> 00:06:25,523
Δεν αφορά μόνο εμένα κι αυτόν τον άντρα.
126
00:06:25,523 --> 00:06:27,003
Αφορά και επτά παιδιά.
127
00:06:27,003 --> 00:06:28,923
Προσέχετε τι λέτε.
128
00:06:28,923 --> 00:06:30,323
Και τι γράφετε.
129
00:06:32,123 --> 00:06:36,203
Πιστεύουν ότι κατακρίνουν
την Άνι και τον Ίνοσεντ.
130
00:06:36,203 --> 00:06:39,123
Πώς θα είναι καλά τα παιδιά μας,
131
00:06:39,123 --> 00:06:42,643
όταν τα διαβάζουν όλα αυτά στην εφηβεία;
132
00:06:43,603 --> 00:06:47,643
Όποιος έχει αντέξει
ό,τι προβλήματα του έχει φέρει η ζωή
133
00:06:47,643 --> 00:06:49,163
όπως η Άνι,
134
00:06:49,163 --> 00:06:53,203
με τα κοινωνικά μέσα να την παρενοχλούν,
135
00:06:53,203 --> 00:06:55,083
ακόμα και οι φίλοι της...
136
00:06:55,083 --> 00:06:58,323
Επειδή έκανε την αμαρτία
ν' αγαπάει τα παιδιά της;
137
00:06:58,323 --> 00:06:59,243
Γι' αυτό;
138
00:07:00,723 --> 00:07:02,483
Αφήστε την ήσυχη.
139
00:07:03,643 --> 00:07:06,723
Δεν αντέχω άλλο. Κουράστηκα, δεν μπορώ.
140
00:07:06,723 --> 00:07:09,923
Δεν αντέχω να διαβάσω
τίποτα άλλο για τα παιδιά μου.
141
00:07:09,923 --> 00:07:12,243
Δεν αντέχω άλλο. Δεν μπορώ.
142
00:07:14,683 --> 00:07:15,923
{\an8}Συγγνώμη, ταράχτηκα.
143
00:07:20,723 --> 00:07:23,323
Δεν πειράζει. Για τη ζωή σου πρόκειται.
144
00:07:23,323 --> 00:07:26,523
Δεν καταλαβαίνουν. Ανακατεύουν τα παιδιά.
145
00:07:26,523 --> 00:07:28,283
Και ξέρουν να διαβάζουν.
146
00:07:28,283 --> 00:07:30,723
Ξέρουν να διαβάζουν, αλλά...
147
00:07:31,323 --> 00:07:34,243
{\an8}Είναι εξαντλητικό, δεν καταλαβαίνεις.
148
00:07:40,243 --> 00:07:41,803
Γεια.
149
00:07:42,923 --> 00:07:45,283
Γεια σου. Ήρθες.
150
00:07:45,283 --> 00:07:47,723
Αγχώνομαι που θα δω τον Άντιλε
151
00:07:47,723 --> 00:07:49,843
μετά απ' όσα έγιναν.
152
00:07:51,083 --> 00:07:52,563
{\an8}Δεν ξέρω τι να περιμένω.
153
00:07:53,163 --> 00:07:56,163
Η συζήτηση που θα κάνουμε με τη Ζάρι
154
00:07:56,163 --> 00:08:00,243
θα μας βοηθήσει να βρούμε ποιοι είμαστε
155
00:08:00,243 --> 00:08:03,083
πέρα από την καψούρα που νιώθω για εκείνη.
156
00:08:03,083 --> 00:08:06,363
Το λέω έτσι επειδή είναι μονόπλευρο.
157
00:08:06,363 --> 00:08:08,283
Η περσινή χρονιά ήταν χαοτική.
158
00:08:08,843 --> 00:08:11,523
Η Κάνι μάς έβρισε απροκάλυπτα,
159
00:08:11,523 --> 00:08:15,883
δεν ντράπηκε που προσπάθησε να κάνει...
160
00:08:17,163 --> 00:08:18,403
Κι έχει κι άλλο.
161
00:08:18,403 --> 00:08:22,163
Ο Σουάνκι με τράβηξε πιο πέρα
όταν σου μιλούσα στο μπαρ.
162
00:08:22,763 --> 00:08:23,963
Παραλίγο να πέσω.
163
00:08:24,523 --> 00:08:27,003
Ο Naked μπήκε κι είπε "Σταματήστε αμέσως".
164
00:08:27,003 --> 00:08:29,283
Λέω "Τι; Απλώς μιλάμε".
165
00:08:29,283 --> 00:08:31,723
Ούτε φιλικά δεν πρέπει να μιλάμε;
166
00:08:31,723 --> 00:08:35,003
Η χημεία με τον Άντιλε
είναι αδιαμφισβήτητη.
167
00:08:35,003 --> 00:08:37,043
Ακόμα κι όταν τον αποφεύγω.
168
00:08:37,043 --> 00:08:38,883
Δεν μπορώ να το εξηγήσω.
169
00:08:39,803 --> 00:08:43,643
Ο Ντάι νιώθει κάπως για σένα κι εμένα.
170
00:08:43,643 --> 00:08:45,643
Γιατί δεν σε θέλει κοντά μου;
171
00:08:46,363 --> 00:08:49,043
Με νιώθει σαν αδερφό του.
172
00:08:49,043 --> 00:08:51,203
Όχι, βλέπει τον εαυτό του σ' εσένα.
173
00:08:52,483 --> 00:08:53,803
Βλέπει τον εαυτό του.
174
00:08:53,803 --> 00:08:55,683
-Τι εννοείς;
-Είστε γυναικάδες.
175
00:08:55,683 --> 00:08:57,243
-Ειλικρινά.
-Αλήθεια;
176
00:08:57,243 --> 00:08:58,243
Ναι!
177
00:08:58,803 --> 00:09:01,203
Δεν πιστεύει ότι εσύ όντως...
178
00:09:01,203 --> 00:09:02,963
Με εκτιμάει περισσότερο.
179
00:09:02,963 --> 00:09:05,763
Άλλα μου λέει εμένα.
180
00:09:05,763 --> 00:09:09,323
Με το παρελθόν του
και τα παιδιά από διαφορετικές γυναίκες,
181
00:09:09,323 --> 00:09:13,483
νιώθω ότι είναι ίδιος με τον Ντάιμοντ.
182
00:09:13,483 --> 00:09:16,123
Είσαι υπέροχος, αλλά, δεν ξέρω...
183
00:09:16,683 --> 00:09:18,203
Νιώθουν όλοι άβολα.
184
00:09:18,203 --> 00:09:19,243
Συμφωνώ.
185
00:09:19,243 --> 00:09:23,403
Γι' αυτό καταλαβαίνω
ότι πρέπει να απομακρυνθώ.
186
00:09:24,123 --> 00:09:24,963
Γιατί...
187
00:09:27,123 --> 00:09:29,283
Όλα σταματούν όταν τον βλέπεις.
188
00:09:29,283 --> 00:09:33,083
Όχι επειδή το λέει ο Σουάνκι ή ο Naked.
189
00:09:33,083 --> 00:09:35,363
Είναι ο πατέρας των παιδιών μου.
190
00:09:35,363 --> 00:09:37,603
Όταν είμαι με τον Ντάιμοντ,
191
00:09:37,603 --> 00:09:39,243
νιώθω ασφαλής.
192
00:09:39,243 --> 00:09:41,003
Το ίδιο κι εκείνος.
193
00:09:41,003 --> 00:09:44,163
Τον εμπιστεύομαι και με εμπιστεύεται.
194
00:09:44,163 --> 00:09:47,083
Μπορώ να στηριχτώ, να βασιστώ.
195
00:09:47,083 --> 00:09:48,403
Είμαι ασφαλής.
196
00:09:48,403 --> 00:09:51,323
Πώς νιώθεις για τις σχέσεις του Ντάιμοντ;
197
00:09:51,323 --> 00:09:52,563
Δεν με πειράζει.
198
00:09:52,563 --> 00:09:55,803
Δεν θα ένιωθα ποτέ...
199
00:09:55,803 --> 00:09:57,523
-Αν άρχιζε να...
- ...περίεργα.
200
00:09:58,083 --> 00:10:00,043
-Αν έβγαινε...
-Με τη Φαντάνα.
201
00:10:00,043 --> 00:10:03,003
-Ή με την Μπονάνγκ.
-Είναι πολύ πιθανό.
202
00:10:03,003 --> 00:10:04,883
Ίσως γίνει κάτι με τη Φαντάνα.
203
00:10:04,883 --> 00:10:08,123
Ο Ντάιμοντ είναι συνέχεια στο κυνήγι.
204
00:10:13,363 --> 00:10:18,363
Ο Ντάιμοντ με πήρε
και με κάλεσε στο σπίτι του.
205
00:10:18,363 --> 00:10:20,163
{\an8}Και φυσικά...
206
00:10:20,643 --> 00:10:22,563
Έβαλα αυτό το φόρεμα,
207
00:10:22,563 --> 00:10:25,003
για να τον αγχώσω λιγάκι.
208
00:10:28,643 --> 00:10:30,803
-Φαντάνα.
-Γεια.
209
00:10:30,803 --> 00:10:31,883
Τι ομορφιές.
210
00:10:31,883 --> 00:10:34,763
{\an8}Δεν θα πω ότι είναι ραντεβού, αλλά...
211
00:10:34,763 --> 00:10:38,043
Το πλάνο σήμερα
είναι να τη γνωρίσω καλύτερα.
212
00:10:38,643 --> 00:10:39,483
Ναι.
213
00:10:40,483 --> 00:10:42,803
Όταν τσουγκρίζουμε, να με κοιτάς.
214
00:10:42,803 --> 00:10:44,963
Εντάξει. Ξανά.
215
00:10:45,683 --> 00:10:46,723
Εις υγείαν.
216
00:10:49,523 --> 00:10:50,363
Φαντάνα.
217
00:10:51,763 --> 00:10:54,563
Ο Ντάιμοντ έχει πολύ σεξ απίλ.
218
00:10:54,563 --> 00:10:56,323
Και οι δυο μας έχουμε.
219
00:10:56,323 --> 00:10:59,563
Κάποιοι το έχουν από φυσικού τους.
220
00:10:59,563 --> 00:11:02,203
Εγώ κι ο Ντάιμοντ
το έχουμε από φυσικού μας.
221
00:11:03,083 --> 00:11:04,163
Φλερτάρεις πολύ.
222
00:11:04,163 --> 00:11:06,803
Νόμιζα ότι εγώ φλέρταρα, αλλά εσύ σίγουρα.
223
00:11:06,803 --> 00:11:07,843
Όχι, είναι...
224
00:11:07,843 --> 00:11:09,963
Δεν είσαι παντρεμένος;
225
00:11:09,963 --> 00:11:10,963
Με τη Ζάρι;
226
00:11:10,963 --> 00:11:13,403
Ναι, έτσι νόμιζα. Γι' αυτό ήμουν...
227
00:11:13,883 --> 00:11:16,043
Όχι, είναι η μητέρα των παιδιών μου.
228
00:11:16,043 --> 00:11:17,203
Λογικό.
229
00:11:17,203 --> 00:11:19,283
Θέλει να κάνουμε και τρίτο παιδί,
230
00:11:19,283 --> 00:11:21,283
αλλά θέλει να το κάνουμε...
231
00:11:21,283 --> 00:11:22,563
Πώς το λένε;
232
00:11:22,563 --> 00:11:24,803
Με παρένθετη; Να το κάνει άλλη;
233
00:11:24,803 --> 00:11:26,643
Κάποια άλλη να κυοφορήσει...
234
00:11:26,643 --> 00:11:27,803
Μάλιστα.
235
00:11:28,923 --> 00:11:31,243
Μα αυτό... Τέλος πάντων, δεν ξέρω...
236
00:11:31,243 --> 00:11:32,683
Δεν είναι λογικό.
237
00:11:32,683 --> 00:11:34,323
Είναι ερωτευμένη με άλλον,
238
00:11:34,323 --> 00:11:36,403
αλλά θέλει παιδί μαζί σου.
239
00:11:36,403 --> 00:11:38,323
Δεν θέλει να βγαίνεις με άλλες,
240
00:11:38,323 --> 00:11:40,723
αλλά να είσαι εκεί όποτε σε θέλει
241
00:11:40,723 --> 00:11:42,483
κι αυτή ας βγαίνει με άλλον.
242
00:11:42,483 --> 00:11:44,323
Αυτό είναι άδικο.
243
00:11:44,323 --> 00:11:45,283
Το ξέρω.
244
00:11:45,843 --> 00:11:47,883
Νιώθω εγκλωβισμένος.
245
00:11:47,883 --> 00:11:49,883
Όταν είναι μαζί με τη Ζάρι,
246
00:11:49,883 --> 00:11:53,683
φοβάται να μιλήσει με άλλες
247
00:11:53,683 --> 00:11:55,363
ή να κάνει αυτό που θέλει.
248
00:11:55,363 --> 00:11:59,163
Λες κι είναι υποχρεωμένος
να είναι μαζί της συνέχεια.
249
00:11:59,723 --> 00:12:01,443
Είναι η μάνα των παιδιών του,
250
00:12:01,443 --> 00:12:03,523
αλλά έχει κι εκείνος ζωή.
251
00:12:03,523 --> 00:12:05,443
Από πότε έχεις να κάνεις έρωτα;
252
00:12:06,363 --> 00:12:09,083
Είχα να πάω πολύ καιρό στο σπίτι κάποιου,
253
00:12:09,083 --> 00:12:10,643
πριν έρθω εδώ.
254
00:12:11,883 --> 00:12:13,323
Θα φύγω σε λίγο.
255
00:12:13,323 --> 00:12:15,403
-Θα πάω...
-Πού θα πας;
256
00:12:15,403 --> 00:12:17,163
Στην περιοδεία μου.
257
00:12:17,803 --> 00:12:18,883
Δώσε τα χέρια σου.
258
00:12:18,883 --> 00:12:20,003
Να ξέρεις...
259
00:12:20,683 --> 00:12:22,643
Θα σε σκέφτομαι συνέχεια.
260
00:12:23,163 --> 00:12:24,683
-Αλήθεια;
-Φυσικά.
261
00:12:24,683 --> 00:12:27,443
Και με άλλες τρεις, ας πούμε,
εγώ είμαι η μία;
262
00:12:27,923 --> 00:12:31,003
Σ' το είπα.
Υποσχέθηκες ότι θα είσαι η αγαπημένη μου.
263
00:12:31,723 --> 00:12:33,483
Ναι, το ξέρω. Πρέπει.
264
00:12:35,963 --> 00:12:36,923
Είναι...
265
00:12:39,483 --> 00:12:41,283
Να φιλήσω τα όμορφα χείλη σου;
266
00:12:42,723 --> 00:12:44,363
Πριν φύγεις. Εντάξει.
267
00:12:54,923 --> 00:12:58,363
Νόμιζα ότι φιλούσα τέλεια,
μέχρι που φίλησα τη Φαντάνα.
268
00:12:58,363 --> 00:13:00,803
Με έτρωγε, δεν με φιλούσε απλώς.
269
00:13:05,843 --> 00:13:07,003
Το καλύτερο φιλί.
270
00:13:10,243 --> 00:13:11,643
Θα μου λείψεις.
271
00:13:11,643 --> 00:13:13,683
Όσο υλιστική κι αν είμαι,
272
00:13:13,683 --> 00:13:17,563
για πρώτη φορά μπορώ να πω
ότι μ' αρέσει πραγματικά κάποιος.
273
00:13:17,563 --> 00:13:20,683
Πέρα από τα κοσμήματά του
και τη φήμη του,
274
00:13:20,683 --> 00:13:23,603
μ' αρέσει η παρέα του Ντάιμοντ.
275
00:13:24,163 --> 00:13:25,563
Είσαι πολύ σέξι.
276
00:13:26,203 --> 00:13:27,083
Ευχαριστώ.
277
00:13:28,363 --> 00:13:30,483
-Πάμε πάνω.
-Θες να πάμε πάνω;
278
00:13:30,483 --> 00:13:32,043
-Πάμε πάνω.
-Εντάξει.
279
00:13:32,043 --> 00:13:34,203
Τη βρίσκουμε. Φαίνεται.
280
00:13:34,203 --> 00:13:35,683
Είναι κουλ, ατομάρα.
281
00:13:35,683 --> 00:13:39,163
Καταλαβαινόμαστε εύκολα μ' αυτό το άτομο.
282
00:13:39,763 --> 00:13:42,323
Της αρέσει να σκέφτεται όσα κάνει
283
00:13:42,323 --> 00:13:44,683
και ξέρει πώς να αποπλανεί κάποιον.
284
00:13:45,283 --> 00:13:46,563
Την έχω δαγκώσει.
285
00:13:46,563 --> 00:13:48,243
Δεν είναι έτσι ο Πλάτναμς.
286
00:14:00,163 --> 00:14:04,443
Όπως συνήθως, τα μέσα βγάζουν σκάνδαλα.
287
00:14:04,443 --> 00:14:07,723
Σήμερα είναι ωραία,
με τον Ίνοσεντ και τις κόρες μου.
288
00:14:07,723 --> 00:14:10,883
Έρχονται η Ίζαμπελ με την Ολίβια.
289
00:14:14,003 --> 00:14:17,003
Οι κόρες μας Ολίβια και Ίζαμπελ...
290
00:14:17,003 --> 00:14:20,083
Τους λείπει πολύ η μαμά. Και σ' εμένα.
291
00:14:20,083 --> 00:14:22,203
{\an8}Περνάει δύσκολα αυτήν την περίοδο,
292
00:14:22,203 --> 00:14:25,763
{\an8}με τις βλακείες στο ίντερνετ.
293
00:14:26,323 --> 00:14:29,523
Νομίζω ότι θα χαρεί πολύ που θα δει
294
00:14:29,523 --> 00:14:31,923
τα αγαπημένα της πρόσωπα.
295
00:14:32,763 --> 00:14:34,363
Πάμε να είμαστε όλοι μαζί.
296
00:14:36,403 --> 00:14:38,843
Ήρθαν τα παιδιά μου!
297
00:14:38,843 --> 00:14:41,723
Όλος ο κόσμος μου είναι αυτά τα κορίτσια.
298
00:14:47,363 --> 00:14:48,923
Τα μωρά μου!
299
00:14:49,483 --> 00:14:50,523
Θεέ μου.
300
00:14:50,523 --> 00:14:52,803
Ολίβια, είσαι πιο βαριά από μένα.
301
00:14:55,763 --> 00:14:56,763
Τι κάνεις;
302
00:14:56,763 --> 00:14:58,803
-Καλά.
-Τι κάνεις;
303
00:15:00,283 --> 00:15:02,083
Ήρθαν με τον άντρα μου.
304
00:15:02,683 --> 00:15:04,683
Τριπλή χαρά.
305
00:15:04,683 --> 00:15:06,323
Ερχόμαστε αμέσως.
306
00:15:06,923 --> 00:15:09,763
Θα κάνω σεξ απόψε. Σίγουρα!
307
00:15:21,363 --> 00:15:25,163
Μ' αρέσει η διασκέδαση στον ήλιο,
308
00:15:25,163 --> 00:15:28,123
{\an8}οπότε είπα να καλέσω
τα αγόρια να παίξουμε.
309
00:15:28,123 --> 00:15:30,683
Χωρίς κορίτσια. Όχι δράματα σήμερα.
310
00:15:32,003 --> 00:15:33,923
Κάνετε ακόμα ψυχοθεραπεία;
311
00:15:33,923 --> 00:15:36,083
Δεν χρειάζεται. Το σεξ είναι καλό.
312
00:15:36,083 --> 00:15:38,363
Το πέος το κουμαντάρει.
313
00:15:38,363 --> 00:15:39,763
Γιατί το πας εκεί;
314
00:15:40,283 --> 00:15:44,123
Μπάσκετ παίζουμε.
Το άθλημα του Τρίσταν Τόμσον.
315
00:15:44,723 --> 00:15:46,803
Όταν η σχέση πάει καλά,
316
00:15:46,803 --> 00:15:49,123
μου σηκώνεται ακόμα πιο συχνά.
317
00:15:49,123 --> 00:15:50,883
Είναι η ψυχοθεραπεία μας.
318
00:15:52,203 --> 00:15:53,043
Ποιος άλλος;
319
00:15:53,043 --> 00:15:55,843
Νομίζω θα περάσει ο Σουάνκι πιο μετά.
320
00:15:56,403 --> 00:15:59,683
Μιας και δεν ξέρουμε τον Λούις,
θα έρθει κι αυτός.
321
00:15:59,683 --> 00:16:02,563
Ωραία. Δεν τον είδα πολύ.
322
00:16:02,563 --> 00:16:05,003
Επειδή φώναζες στον κόσμο, σαν κωλο...
323
00:16:05,003 --> 00:16:07,803
Δεν φώναζα, τους διόρθωνα.
324
00:16:07,803 --> 00:16:09,603
Δεν διορθώνεις συνήθως.
325
00:16:09,603 --> 00:16:13,243
Συνήθως δεν βλέπω να επιτίθενται στην Άνι.
326
00:16:21,283 --> 00:16:23,723
-Τι λέει;
-Τι λέει, φιλάρα;
327
00:16:23,723 --> 00:16:26,523
-Χαίρομαι που σε βλέπω.
-Ήρθα να σας τσακίσω.
328
00:16:27,163 --> 00:16:30,323
Για να δούμε τι κάνεις. Εγώ δεν πιάνω μία.
329
00:16:30,323 --> 00:16:32,683
Γιατί μας έφερες στο γήπεδο, τότε;
330
00:16:33,443 --> 00:16:35,203
{\an8}Την τελευταία φορά,
331
00:16:35,203 --> 00:16:37,283
{\an8}ο Άντιλε τα 'χωνε στην Κάνι.
332
00:16:37,283 --> 00:16:41,563
Πρέπει να πούμε λίγο
για όταν μπήκα στην εκδήλωση της Κάνι.
333
00:16:41,563 --> 00:16:45,083
Άντιλε, νομίζω ότι με επισκίασες.
334
00:16:46,003 --> 00:16:47,803
Σκέφτηκα... Είναι αλήθεια.
335
00:16:47,803 --> 00:16:51,123
Ο Λούις πρέπει να ωριμάσει λίγο
336
00:16:51,123 --> 00:16:52,443
και να μην κλαίγεται.
337
00:16:53,003 --> 00:16:56,763
Μόλις ήρθε κι άρχισε καβγάδες με όλους.
338
00:16:56,763 --> 00:16:59,323
-Νιώθεις ότι σε επισκίασα;
-Με επισκίασες.
339
00:16:59,323 --> 00:17:01,163
-Δεν το ήθελα.
-Εντάξει.
340
00:17:01,163 --> 00:17:03,203
Έπρεπε να φερθώ έτσι τότε.
341
00:17:03,203 --> 00:17:05,203
Φώναζες τόσο που φοβήθηκα.
342
00:17:05,203 --> 00:17:08,283
Σκέφτηκα "Αυτός θα πλακώσει κόσμο".
343
00:17:08,843 --> 00:17:11,163
Είναι ο μικρός μας υπερήρωας,
344
00:17:11,163 --> 00:17:13,083
μόνο που δεν φοράει κάπα.
345
00:17:16,523 --> 00:17:17,963
Δείτε εκεί!
346
00:17:17,963 --> 00:17:20,403
Είναι ο Σουάνκι!
347
00:17:20,403 --> 00:17:21,723
Να πάρει!
348
00:17:21,723 --> 00:17:24,963
Ο Σουάνκι, ο θεός της μόδας εν δράσει!
349
00:17:24,963 --> 00:17:27,123
Και όμως, υπάρχει! Δείτε τον!
350
00:17:27,123 --> 00:17:29,523
Έλεος, έρχεται ο Σουάνκι
351
00:17:29,523 --> 00:17:34,883
με στιλ "το Παρίσι συναντά
τη Νιγηρία και το Λεσότο".
352
00:17:35,443 --> 00:17:39,003
Ποιος φοράει κουβέρτα σε αγώνα μπάσκετ;
353
00:17:39,003 --> 00:17:41,883
Παίξτε εσείς.
Εγώ θα κάτσω να πάρω μια ανάσα.
354
00:17:43,243 --> 00:17:45,403
Κρατώ λίγο τις αποστάσεις μου γιατί...
355
00:17:46,083 --> 00:17:48,203
Θέλω λίγη θετικότητα.
356
00:17:48,203 --> 00:17:49,123
Απλώς...
357
00:18:04,003 --> 00:18:06,243
Ήθελα να κάνω κάτι μόνο με τα κορίτσια
358
00:18:06,243 --> 00:18:10,243
για να δω πώς είναι στην πραγματικότητα,
359
00:18:10,243 --> 00:18:11,603
χωρίς τους άντρες
360
00:18:11,603 --> 00:18:14,443
και χωρίς να μαλώνουν μεταξύ τους.
361
00:18:17,243 --> 00:18:18,123
Και γαμώ.
362
00:18:18,883 --> 00:18:19,843
Γεια!
363
00:18:19,843 --> 00:18:21,883
-Γεια.
-Τι κάνεις;
364
00:18:21,883 --> 00:18:24,283
Ευχαριστώ που ήρθες. Είσαι πολύ όμορφη.
365
00:18:24,283 --> 00:18:27,603
Η Φάντα μάς κάλεσε σε μια εκδήλωση.
366
00:18:27,603 --> 00:18:31,763
{\an8}Είναι λίγο νωρίς να καλεί όλη την παρέα,
αλλά τέλος πάντων.
367
00:18:31,763 --> 00:18:33,883
-Πρώτη ήρθα;
-Ναι.
368
00:18:33,883 --> 00:18:35,043
Έχεις άγχος;
369
00:18:35,043 --> 00:18:38,523
Ναι, λίγο. Δεν σας ξέρω ακόμα πολύ καλά.
370
00:18:38,523 --> 00:18:41,443
Με ποιους βρέθηκες απ' την τελευταία φορά;
371
00:18:41,443 --> 00:18:43,723
Με τον Ντάιμοντ. Πήγαμε στο στούντιο.
372
00:18:43,723 --> 00:18:45,843
-Σωστά. Πώς πήγε;
-Καλά.
373
00:18:45,843 --> 00:18:48,283
-Εντάξει. Γιατί άλλαξες ύφος;
-Ήταν καλά.
374
00:18:48,283 --> 00:18:50,643
Ό,τι νιώθεις φαίνεται στο πρόσωπό σου.
375
00:18:50,643 --> 00:18:52,843
Τι έγινε στο στούντιο; Όρμα.
376
00:18:52,843 --> 00:18:53,803
Όρμησα ήδη.
377
00:18:56,363 --> 00:18:57,203
Τι έγινε;
378
00:18:57,203 --> 00:18:59,243
Όρμησε πρώτος κι ανταπέδωσα.
379
00:18:59,243 --> 00:19:01,123
Τι έκανε; Πες μου.
380
00:19:01,123 --> 00:19:03,683
Το ραντεβού ήταν στο σπίτι του, οπότε...
381
00:19:03,683 --> 00:19:05,043
Κοιμήθηκες εκεί;
382
00:19:05,523 --> 00:19:07,123
Όχι, ποτέ. Εγώ δεν...
383
00:19:07,603 --> 00:19:09,483
Απλώς ρωτάω. Ποτέ δεν ξέρεις.
384
00:19:09,483 --> 00:19:11,283
Για το αν κοιμήθηκα εκεί,
385
00:19:11,283 --> 00:19:13,843
δεν χρειάζεται να της πω αν το έκανα.
386
00:19:14,723 --> 00:19:16,723
Θα πηδήξουμε αυτήν την ερώτηση.
387
00:19:16,723 --> 00:19:20,323
Θα τα πάτε καλά,
απλώς δεν ξέρω πώς θα πάει με τη Ζάρι.
388
00:19:20,323 --> 00:19:23,563
Είναι τελείως τρελή,
οπότε πρόσεχε πώς θα κινηθείς.
389
00:19:23,563 --> 00:19:25,243
-Άβολο.
-Θεία, σε παρακαλώ.
390
00:19:25,243 --> 00:19:26,283
"Θεία";
391
00:19:27,683 --> 00:19:30,323
Δεν περνάει η μπογιά σου.
Εγώ έχω σειρά τώρα.
392
00:19:30,883 --> 00:19:34,483
Δεν πας καλά, κοπελιά.
Πας να μπλέξεις με τη Ζάρι;
393
00:19:34,483 --> 00:19:36,683
Νομίζω ότι θα έχουμε πρόβλημα.
394
00:19:42,723 --> 00:19:45,843
Δεν ξέρω ποια είναι η Φαντάνα.
Δεν την έχω ακουστά.
395
00:19:46,403 --> 00:19:47,523
Θα δούμε.
396
00:19:48,363 --> 00:19:49,603
Είμαι καινούρια εδώ.
397
00:19:49,603 --> 00:19:52,043
{\an8}Θέλω να δω πώς θα εξελιχθεί το πράγμα.
398
00:19:52,043 --> 00:19:54,643
Είμαι ακόμα σε φάση που παρατηρώ.
399
00:19:54,643 --> 00:19:58,003
Έχω την εντύπωση ότι θα γίνουν σκηνικά.
400
00:19:58,883 --> 00:20:00,563
Κορίτσια!
401
00:20:00,563 --> 00:20:03,003
Ελάτε μέσα. Καλώς ήρθατε...
402
00:20:03,003 --> 00:20:04,363
Θεέ μου!
403
00:20:04,363 --> 00:20:06,043
Τι κάνει ο γυμνός εδώ;
404
00:20:06,043 --> 00:20:07,403
Θα τον ζωγραφίσουμε.
405
00:20:07,963 --> 00:20:09,923
Βάλε κάνα ρούχο πάνω σου!
406
00:20:11,043 --> 00:20:12,643
Κοιτάζω και βλέπω
407
00:20:12,643 --> 00:20:16,123
έναν ημίγυμνο μαύρο άντρα να κρατά φρούτα,
408
00:20:16,843 --> 00:20:18,043
με τα αχαμνά του.
409
00:20:18,043 --> 00:20:21,123
Θα μου χαλάσετε τη σχέση.
410
00:20:21,123 --> 00:20:24,483
Δεν θέλω να βλέπω τα απαυτά ξένου άντρα.
411
00:20:24,483 --> 00:20:26,723
Αλλά θα σκίσω στη δοκιμασία.
412
00:20:26,723 --> 00:20:28,723
Καμιά τους δεν ζωγραφίζει.
413
00:20:28,723 --> 00:20:31,883
Το βλέπω, φοβούνται.
Και θα επικρατήσω εγώ.
414
00:20:32,523 --> 00:20:35,483
Είναι συναρπαστικό.
Είναι του στιλ σου, Φαντάνα.
415
00:20:35,483 --> 00:20:37,043
Ένας άντρας τσίτσιδος.
416
00:20:37,723 --> 00:20:41,203
Ήθελα να κάνω κάτι για να δεθούμε.
417
00:20:41,203 --> 00:20:43,163
Με έναν άντρα.
418
00:20:43,163 --> 00:20:45,523
Φαντάνα, οικοδέσποινα είσαι. Εγώ βάζω...
419
00:20:45,523 --> 00:20:48,243
Περίμενε, θα σε βοηθήσω. Ευχαριστώ.
420
00:20:48,243 --> 00:20:50,283
Θα είμαι η βοηθός σου σήμερα.
421
00:20:50,283 --> 00:20:53,163
Χρειάζεσαι κάποια
να αναλάβει μερικά πράγματα.
422
00:20:53,163 --> 00:20:54,403
-Ευχαριστώ.
-Ναι.
423
00:20:55,203 --> 00:20:58,123
Η Ζάρι είναι πολύ καλή σε κάτι.
424
00:20:58,123 --> 00:21:00,923
Παριστάνει την καλή.
425
00:21:00,923 --> 00:21:04,923
Ως οικοδέσποινα,
πρέπει να είμαι ευγενική και φιλική,
426
00:21:04,923 --> 00:21:09,163
οπότε κάνω υπομονή με την όλη κατάσταση.
427
00:21:09,163 --> 00:21:10,323
Πού είναι η Άνι;
428
00:21:10,963 --> 00:21:13,203
-Πού είναι;
-Τα βρήκατε στο πάρτι.
429
00:21:13,203 --> 00:21:14,323
Πώς τα βρήκαμε;
430
00:21:14,323 --> 00:21:16,043
-Δεν τα βρήκατε;
-Όχι!
431
00:21:16,043 --> 00:21:18,723
Γιατί τρώγεστε; Όλο τρώγεστε για κάτι.
432
00:21:18,723 --> 00:21:21,443
Δεν τρώγομαι με την Άνι. Δεν μιλιόμαστε.
433
00:21:21,443 --> 00:21:26,763
Η Άνι κι η Ζάρι
είναι δύο πολύ έντονες προσωπικότητες
434
00:21:26,763 --> 00:21:30,043
και δεν είναι στο ίδιο μήκος κύματος τώρα.
435
00:21:30,043 --> 00:21:32,923
Δεν είναι κι η πριγκίπισσα Νταϊάνα.
436
00:21:32,923 --> 00:21:34,363
Ούτε καν η Μπιγιονσέ.
437
00:21:34,363 --> 00:21:37,163
Κι εγώ είμαι η Ζάρι η Αφεντικίνα.
Όλα καλά.
438
00:21:38,043 --> 00:21:43,723
Όλοι εδώ πέρα
έχουν πολλές διαμάχες μεταξύ τους.
439
00:21:43,723 --> 00:21:46,443
Τα αίματα βράζουν υπογείως για πολύ καιρό,
440
00:21:46,443 --> 00:21:49,923
αλλά τώρα θα γίνει καμιά έκρηξη
και θα κάνει χαμό.
441
00:21:50,643 --> 00:21:53,083
Θα μάθουμε να ζωγραφίζουμε...
442
00:21:53,603 --> 00:21:55,323
-Μια ψωλή.
-Έναν γυμνό άντρα.
443
00:21:56,083 --> 00:21:58,083
-Μπανάνες.
-Βγάλε το σλιπάκι.
444
00:21:58,643 --> 00:21:59,763
Όχι.
445
00:22:00,963 --> 00:22:03,003
Σίγουρα το έχω με τις μπανάνες.
446
00:22:03,003 --> 00:22:04,123
Ναι.
447
00:22:07,283 --> 00:22:09,563
Η θέα είναι πολύ ενδιαφέρουσα.
448
00:22:10,803 --> 00:22:13,003
Ναι, ωραίο χόμπι για το απόγευμα.
449
00:22:20,123 --> 00:22:21,763
Πώς νιώθεις που ήρθες
450
00:22:21,763 --> 00:22:24,083
κι είδες την Κάνι που ξέρεις
451
00:22:24,083 --> 00:22:27,123
να βγάζει τα άπλυτα όλων στη φόρα
452
00:22:27,123 --> 00:22:29,083
και να μας βρίζει;
453
00:22:29,083 --> 00:22:30,803
Ήμουν... Να σου πω κάτι;
454
00:22:30,803 --> 00:22:32,163
Η Κάνι μού είπε...
455
00:22:32,163 --> 00:22:34,003
-Να ετοιμαστείς;
-Ούτε καν.
456
00:22:34,003 --> 00:22:36,523
Είπε "Έλα, να κάνεις την πρόποση".
457
00:22:36,523 --> 00:22:39,163
Μα τω Θεώ,
ξενύχτησα κι έγραφα όλο το βράδυ.
458
00:22:39,163 --> 00:22:41,483
Θα γνώριζα τους φίλους της.
459
00:22:41,483 --> 00:22:42,563
Και μετά...
460
00:22:45,043 --> 00:22:46,803
Θυμάσαι την πρόποση;
461
00:22:46,803 --> 00:22:50,763
Κάνι Μπάου,
έκανες χαμό πριν γίνει της μόδας.
462
00:22:50,763 --> 00:22:54,203
Ήσουν ινφλουένσερ πρώτη απ' όλους.
463
00:22:54,203 --> 00:22:57,923
Ήσουν λαμπερή
πριν το Instagram και το Twitter.
464
00:22:57,923 --> 00:23:00,003
Είσαι η αυθεντική.
465
00:23:00,923 --> 00:23:03,483
Ας πιούμε στη Βασίλισσα της Λάμψης.
466
00:23:03,483 --> 00:23:04,803
Αυτή ήταν η πρόποση.
467
00:23:04,803 --> 00:23:06,203
Γεια μας!
468
00:23:06,963 --> 00:23:08,443
Νιώθω ότι ήταν
469
00:23:09,683 --> 00:23:11,283
σαν ποίημα δημοτικού.
470
00:23:11,283 --> 00:23:13,283
Αλλά ναι, μια χαρά.
471
00:23:13,283 --> 00:23:17,083
Τελικά, την έκανε την πρόποσή του.
472
00:23:20,283 --> 00:23:23,363
Η Φαντάνα ένιωσε πολύ άβολα.
Ήθελε να φύγει.
473
00:23:23,363 --> 00:23:25,203
Μόλις την είχα γνωρίσει και...
474
00:23:25,203 --> 00:23:26,803
Όχι, εγώ θα...
475
00:23:26,803 --> 00:23:28,883
Ήθελες να φύγεις με τη Φαντάνα;
476
00:23:28,883 --> 00:23:32,723
Ήθελα να την πάω μέχρι το αμάξι,
μέχρι το ξενοδοχείο της.
477
00:23:32,723 --> 00:23:36,523
Για να σιγουρευτώ
ότι είναι στο καλά στο κρεβάτι της.
478
00:23:37,003 --> 00:23:39,163
-Αδερφέ, πρόσεχε.
-Είμαι τζέντλεμαν.
479
00:23:39,163 --> 00:23:41,763
-Είμαι τζέντλεμαν, από ευγένεια.
-Πρόσεχε.
480
00:23:41,763 --> 00:23:45,683
Με τα γούστα που έχει η Φαντάνα,
481
00:23:45,683 --> 00:23:48,603
ο Λούις ως 25χρονος
πρέπει να φάει φιστίκια,
482
00:23:48,603 --> 00:23:52,083
πολλές μπανάνες και αβοκάντο.
483
00:23:52,643 --> 00:23:55,563
Ίσως αυτός θα είναι ο φυσικός τρόπος
484
00:23:56,563 --> 00:23:59,043
για να προλαβαίνει
τις ορέξεις της Φαντάνα.
485
00:23:59,043 --> 00:24:01,163
Εδώ προωθεί τον νέο της δίσκο.
486
00:24:01,163 --> 00:24:03,043
Γι' αυτό είναι με τον Naked.
487
00:24:03,043 --> 00:24:05,163
Αυτό υποτίθεται ότι κάνουν μόνο.
488
00:24:05,163 --> 00:24:07,923
Ναι. Είναι... Είσαι παντρεμένος, σωστά;
489
00:24:07,923 --> 00:24:09,283
Όχι, δεν είμαι.
490
00:24:09,283 --> 00:24:11,803
Προσπάθησε δύο φορές και δεν πέτυχε.
491
00:24:14,603 --> 00:24:18,563
Ευχαριστώ, Άντιλε,
που ενημέρωσες τον Λούις.
492
00:24:19,043 --> 00:24:19,883
Να 'σαι καλά.
493
00:24:19,883 --> 00:24:22,163
Ήταν και γρήγορος, τσακ μπαμ.
494
00:24:23,763 --> 00:24:25,763
Ο γάμος δεν είναι για όλους.
495
00:24:26,723 --> 00:24:28,003
Ούτε για μένα.
496
00:24:30,403 --> 00:24:32,483
-Πρέπει να φύγω.
-Γιατί;
497
00:24:32,483 --> 00:24:34,203
Θα πάω στη δουλειά. Φιλάρα.
498
00:24:35,363 --> 00:24:36,803
Κολλητοί!
499
00:24:38,243 --> 00:24:40,323
-Την κάνω.
-Βάλε ένα. Βάλε...
500
00:24:50,963 --> 00:24:54,283
Η εκδήλωση πηγαίνει καλά. Κανένα πρόβλημα.
501
00:24:54,283 --> 00:24:59,003
Έτσι που ζωγραφίζουν τον γυμνό άντρα,
έχουν ηρεμήσει όλες τους.
502
00:24:59,003 --> 00:25:00,963
Άλλαξε λίγο το κλίμα.
503
00:25:01,763 --> 00:25:03,883
Δεν θα δείτε τι κάνει η Άνι;
504
00:25:04,443 --> 00:25:06,003
Ας την πάρει κάποιος.
505
00:25:06,003 --> 00:25:07,803
-Κάνι.
-Τι;
506
00:25:07,803 --> 00:25:11,043
Πάρ' την τηλέφωνο. Κολλητή σου είναι.
507
00:25:11,043 --> 00:25:12,723
Νταντά της είμαι;
508
00:25:12,723 --> 00:25:15,163
Πολύ δράμα με την Άνι και τον Σουάνκι.
509
00:25:15,163 --> 00:25:18,043
Ήσασταν διχασμένοι από την αρχή.
510
00:25:18,043 --> 00:25:19,443
Αγάπη, δεν σε αφορά.
511
00:25:19,443 --> 00:25:21,283
Τι κάνουμε εδώ;
512
00:25:21,283 --> 00:25:24,003
Η Φαντάνα μάς έχει φέρει σε δύσκολη θέση.
513
00:25:24,723 --> 00:25:26,403
Δεν ξέρω τι έπινε
514
00:25:26,403 --> 00:25:29,803
ούτε τι ναρκωτικά έχει πάρει.
515
00:25:30,523 --> 00:25:31,443
Καλή μου...
516
00:25:31,923 --> 00:25:33,123
Γεια σου, Άνι.
517
00:25:35,123 --> 00:25:36,323
Γεια σου, σφήνα.
518
00:25:36,323 --> 00:25:37,923
Θεέ μου!
519
00:25:37,923 --> 00:25:39,523
Θεέ μου.
520
00:25:39,523 --> 00:25:42,683
Τι κάνει ένας γυμνός άντρας μες στη μέση;
521
00:25:43,403 --> 00:25:45,843
{\an8}Καθώς πηγαίνω στη θέση μου,
522
00:25:45,843 --> 00:25:47,763
η Ζάρι είναι στα αριστερά μου
523
00:25:47,763 --> 00:25:50,403
και τα βλέμματά μας συναντήθηκαν.
524
00:25:51,883 --> 00:25:52,803
-Γεια.
-Γεια.
525
00:25:54,083 --> 00:25:56,923
Εντάξει. Κάτι πάει να γίνει.
526
00:25:57,483 --> 00:25:58,763
Είναι πολύ ωραίο.
527
00:25:58,763 --> 00:26:01,563
Μ' αρέσει πολύ αυτό που γίνεται εδώ και...
528
00:26:01,563 --> 00:26:03,003
Ελπίζω να μείνει έτσι.
529
00:26:03,003 --> 00:26:05,163
Βρείτε τα, να πάμε παρακάτω.
530
00:26:05,163 --> 00:26:08,643
Έχουμε κι άλλα δράματα.
Ξεχειλίζουν απ' τα μπατζάκια μας.
531
00:26:08,643 --> 00:26:11,403
Τα δικά σας είναι περσινά ξινά σταφύλια.
532
00:26:12,203 --> 00:26:14,443
Να εξηγήσουμε τι ζωγραφίζουμε;
533
00:26:15,003 --> 00:26:16,323
-Ναι.
-Με δείγματα;
534
00:26:16,323 --> 00:26:17,683
Ναι.
535
00:26:17,683 --> 00:26:19,883
Προσπάθησα να τον ζωγραφίσω, πάντως.
536
00:26:20,523 --> 00:26:23,043
Σε βλέπεις; Δεν χωρούσε το πρόσωπό σου.
537
00:26:27,443 --> 00:26:29,443
Η ζωγραφιά της είναι προβληματική.
538
00:26:29,443 --> 00:26:31,923
Ήθελα να σας γνωρίσω καλύτερα.
539
00:26:31,923 --> 00:26:36,643
Ναι. Πείτε τι σας αρέσει
απ' την καθεμιά πιο πολύ.
540
00:26:36,643 --> 00:26:38,363
Ξέχνα το. Να μου λείπει.
541
00:26:39,123 --> 00:26:42,323
Ξαφνικά, άρχισε να ζωγραφίζει
επίμονα και με προσήλωση.
542
00:26:42,323 --> 00:26:47,043
Γιατί είναι τόσο δύσκολο για τις γυναίκες
να ανταλλάξουν φιλοφρονήσεις;
543
00:26:48,043 --> 00:26:50,403
Κάτι θα σας αρέσει απ' την καθεμιά.
544
00:26:52,043 --> 00:26:56,163
Βασικά, δεν έχω να πω
τίποτα καλό για καμιά σας.
545
00:26:56,163 --> 00:26:58,803
Όχι. Εδώ δεν φτιάχνουμε τσουλίτσες.
546
00:26:59,483 --> 00:27:03,003
Περιμένουν ότι θα έχω θέμα με τη Νάντια.
547
00:27:03,603 --> 00:27:09,043
Αλλά δεν έχω καμία όρεξη
να κουβεντιάσω μαζί της.
548
00:27:09,043 --> 00:27:13,243
Ξεκαθάρισε απ' την πρώτη στιγμή
πώς νιώθει.
549
00:27:13,243 --> 00:27:14,563
Πέρα απ' αυτό,
550
00:27:14,563 --> 00:27:17,123
δεν έχουμε να συζητήσουμε κάτι.
551
00:27:18,803 --> 00:27:19,643
Να πάρει!
552
00:27:19,643 --> 00:27:21,683
Είχα δίκιο, δεν συμπαθιέστε.
553
00:27:22,363 --> 00:27:24,363
Φαντάνα, κούλαρε.
554
00:27:24,363 --> 00:27:27,163
Συμπαθιόμαστε. Απλώς λέμε την αλήθεια.
555
00:27:31,523 --> 00:27:34,603
Ποιοι άλλοι είναι ελεύθεροι από την παρέα;
556
00:27:34,603 --> 00:27:38,963
Καταλάβαμε.
Εσύ απλώς θες να τις πηδήξεις όλες.
557
00:27:39,763 --> 00:27:41,883
Δεν έχω δει πιο μουνοσαλιάρη άντρα.
558
00:27:41,883 --> 00:27:46,723
Τον Λούις τον έχει πιάσει ξηρασία
σαν της ερήμου της Ναμίμπια.
559
00:27:46,723 --> 00:27:48,003
Αν πάω με τη Νάντια...
560
00:27:48,003 --> 00:27:50,203
Η Νάντια έχει σχέση.
561
00:27:50,203 --> 00:27:52,203
Η Νάντια βγαίνει με κάποιον.
562
00:27:52,203 --> 00:27:53,523
Φίλους θέλω να κάνω.
563
00:27:53,523 --> 00:27:55,763
Πρέπει να σε δέσουμε με λουρί.
564
00:27:57,723 --> 00:27:59,523
Ναι, όλες είναι δεσμευμένες.
565
00:27:59,523 --> 00:28:01,323
Η Μπονάνγκ έχει σχέση;
566
00:28:01,323 --> 00:28:03,883
-Πήγε στην Μπονάνγκ τώρα.
-Απλώς ρώτησα!
567
00:28:03,883 --> 00:28:05,723
Συγκεντρώσου σε μία.
568
00:28:06,203 --> 00:28:08,363
Την τελευταία φορά που την είδα,
569
00:28:08,363 --> 00:28:11,483
είχε έρθει
για μία εκδήλωσή μου στη Ναμίμπια
570
00:28:12,483 --> 00:28:14,843
και ξέχασα να της κλείσω σουίτα.
571
00:28:15,403 --> 00:28:18,363
Ήταν η Εβδομάδα Μόδας.
Δεν υπήρχε πουθενά δωμάτιο.
572
00:28:18,363 --> 00:28:21,483
Οπότε, έφυγε, γύρισε πίσω.
573
00:28:22,483 --> 00:28:23,963
Τι περίμενες;
574
00:28:23,963 --> 00:28:27,443
Είναι η βασίλισσα.
Και ξέχασες να της κλείσεις δωμάτιο;
575
00:28:28,603 --> 00:28:30,203
Δεν έφταιγε εκείνη.
576
00:28:30,203 --> 00:28:32,163
-Όχι.
-Εσύ έφταιγες.
577
00:28:32,163 --> 00:28:34,003
Εγώ έφταιγα, αυτό λέω.
578
00:28:34,003 --> 00:28:36,403
Ήρθε από αλλού. Ήταν δική σου ευθύνη.
579
00:28:36,403 --> 00:28:38,123
Ήταν δική μου ευθύνη.
580
00:28:38,123 --> 00:28:39,323
Ζήτησα συγγνώμη.
581
00:28:40,003 --> 00:28:42,363
Ήταν δικαίωμά της, εννοείται.
582
00:28:42,363 --> 00:28:43,763
Γι' αυτό...
583
00:28:43,763 --> 00:28:45,763
-Της οφείλεις μια συγγνώμη.
-Ναι.
584
00:28:45,763 --> 00:28:47,403
Ήταν η πρώτη μου εκδήλωση.
585
00:28:47,403 --> 00:28:49,563
Το ότι ξέχασα να της κλείσω δωμάτιο
586
00:28:49,563 --> 00:28:52,563
ήταν από τις πιο ντροπιαστικές στιγμές.
587
00:28:52,563 --> 00:28:56,403
Γι' αυτό ελπίζω να μπορέσουμε να βρεθούμε
588
00:28:56,403 --> 00:28:58,163
και να ζητήσω ξανά συγγνώμη.
589
00:29:04,603 --> 00:29:06,203
Απομένουν 35 δεύτερα.
590
00:29:06,203 --> 00:29:08,243
-Σε ζωγράφισα.
-Δεν είναι αυτός.
591
00:29:09,803 --> 00:29:11,803
Το ξέρω, άλλο έπρεπε να κάνουμε.
592
00:29:11,803 --> 00:29:13,923
Η Νάντια κέρδισε.
593
00:29:14,523 --> 00:29:15,443
Ευχαριστώ.
594
00:29:17,563 --> 00:29:19,083
Μάλιστα.
595
00:29:20,283 --> 00:29:23,243
Εγώ κι η Φαντάνα πρέπει να τα πούμε.
596
00:29:23,243 --> 00:29:26,443
Θέλω να μου πει τι ακριβώς μου διέφυγε.
597
00:29:26,443 --> 00:29:30,083
Νιώθω ότι άλλαξαν διάφορα.
Τι έκανε εκείνη;
598
00:29:30,083 --> 00:29:31,363
Γιατί είναι κάπως
599
00:29:32,563 --> 00:29:34,683
με τη Ζάρι, μωρό μου;
600
00:29:34,683 --> 00:29:36,443
-Γιατί δεν μιλάνε;
-Ναι.
601
00:29:36,443 --> 00:29:39,643
Και η Νάντια ήταν πολύ φιλική σήμερα.
602
00:29:39,643 --> 00:29:42,003
Την τελευταία φορά εσείς...
603
00:29:42,003 --> 00:29:43,203
Είχαμε υφάκι.
604
00:29:43,203 --> 00:29:45,643
Σήμερα ήταν σε φάση "Μπι μου"...
605
00:29:45,643 --> 00:29:46,683
"Σ' αγαπώ!"
606
00:29:46,683 --> 00:29:50,123
Γι' αυτό είπα να πείτε όλες κάτι καλό για...
607
00:29:50,123 --> 00:29:51,803
Δεν μπορούσαν να το κάνουν.
608
00:29:51,803 --> 00:29:54,163
Πιστεύω ότι δεν συμπαθιούνται.
609
00:29:54,683 --> 00:29:56,643
Εγώ κοιτάω τη δουλειά μου.
610
00:29:56,643 --> 00:29:58,243
Κι ο Ντάιμοντ Πλάτναμς;
611
00:29:58,763 --> 00:30:01,363
-Κάτσε, εσύ πώς...
-Τι τρέχει μ' εσάς τους δύο;
612
00:30:01,363 --> 00:30:03,283
Θεέ μου.
613
00:30:04,163 --> 00:30:06,323
Πήγαμε στο στούντιο και μετά
614
00:30:07,763 --> 00:30:10,203
με κάλεσε σε ραντεβού στο σπίτι του.
615
00:30:11,123 --> 00:30:12,043
Και φιληθήκαμε.
616
00:30:12,923 --> 00:30:13,883
Όχι!
617
00:30:16,323 --> 00:30:17,243
Μάλιστα.
618
00:30:17,803 --> 00:30:18,883
Κάνε ό,τι θες.
619
00:30:21,163 --> 00:30:24,043
Γιατί όχι;
620
00:30:24,043 --> 00:30:27,163
Προσπαθούσα να μη...
Ο Σουάνκι με προειδοποίησε.
621
00:30:27,163 --> 00:30:28,923
Είναι φίλοι με τον Ντάιμοντ...
622
00:30:28,923 --> 00:30:30,883
Τι κακό μπορεί να συμβεί;
623
00:30:30,883 --> 00:30:33,203
Θέλω να μιλήσω με τη Ζάρι.
624
00:30:33,203 --> 00:30:36,123
Σίγουρα δεν θα της αρέσει.
625
00:30:38,683 --> 00:30:39,723
Καταστροφή.
626
00:30:52,283 --> 00:30:54,243
Γύρισα στο Γιοχάνεσμπουργκ.
627
00:30:54,243 --> 00:30:56,403
Η Νότια Αφρική μού φέρεται καλά.
628
00:30:56,403 --> 00:30:58,643
Θα βρεθώ με τα αγόρια σήμερα.
629
00:30:58,643 --> 00:31:01,443
Ελπίζω ότι δεν θα ξεπεράσουν τα όρια
630
00:31:02,403 --> 00:31:04,043
και δεν θα παραφερθούν.
631
00:31:05,563 --> 00:31:06,483
Γεια.
632
00:31:06,483 --> 00:31:08,483
Τόσο καλός, δύο φορές τον βάφτισαν.
633
00:31:08,483 --> 00:31:10,483
- 2Baba!
-Πάστορα!
634
00:31:11,123 --> 00:31:13,443
Πατέρα Άντιλε!
635
00:31:14,203 --> 00:31:17,403
Δεν θέλω να ανακατεύομαι
σε ξένες δουλειές,
636
00:31:17,963 --> 00:31:20,883
αλλά νομίζω
ότι αυτός ο άντρας νιώθει άσχημα
637
00:31:20,883 --> 00:31:23,123
επειδή είναι ο στόχος
638
00:31:23,123 --> 00:31:26,403
κακόγουστων ανέκδοτων
για άντρες και πατεράδες.
639
00:31:26,923 --> 00:31:29,283
Το μεγαλύτερο παιδί μου είναι 11 ετών.
640
00:31:29,283 --> 00:31:32,323
Δεν κυκλοφορεί στα κοινωνικά μέσα.
641
00:31:32,323 --> 00:31:34,083
Εσύ έχεις ένα 16χρονο παιδί.
642
00:31:34,083 --> 00:31:35,883
-Βλέπουν τα πάντα.
-Ναι.
643
00:31:35,883 --> 00:31:40,403
Δεν είναι όπως παλιά,
που κρατούσες μακριά τα παιδιά...
644
00:31:41,323 --> 00:31:44,683
Τους λες ξεκάθαρα "Έτσι είναι".
645
00:31:44,683 --> 00:31:50,003
Πρέπει να ξέρουν,
για ν' αρχίσουν στο μυαλό τους...
646
00:31:51,083 --> 00:31:54,003
-Εμείς μεγαλώσαμε αλλιώς...
-Μόνο αυτό μπορείς.
647
00:31:54,803 --> 00:31:57,003
Τους λες ξεκάθαρα πώς έχει το πράγμα.
648
00:31:58,723 --> 00:32:04,163
Ποια όρια δεν έχει ξεπεράσει ο άνθρωπος;
649
00:32:04,963 --> 00:32:09,843
Άνθρωπος είμαι,
αλλά μερικές φορές αυτά πονάνε.
650
00:32:10,803 --> 00:32:13,443
Ελπίζω κι η οικογένειά σου
να είναι δυνατή.
651
00:32:13,443 --> 00:32:14,763
Ακριβώς.
652
00:32:14,763 --> 00:32:16,163
-Εκεί τώρα...
-Ναι, αυτό...
653
00:32:16,163 --> 00:32:18,363
Ναι, μόνο αυτό.
654
00:32:18,923 --> 00:32:20,523
Ειδικά για τα μικρά.
655
00:32:22,483 --> 00:32:26,043
Για μένα,
αυτοί που αναφέρουν τα διάφορα παιδιά
656
00:32:26,043 --> 00:32:27,563
που έχω...
657
00:32:28,083 --> 00:32:31,483
Για μένα, αυτοί θέλουν γιατρό.
658
00:32:31,483 --> 00:32:32,843
Ο κόσμος είναι κακός.
659
00:32:32,843 --> 00:32:36,283
Ο κόσμος λέει διάφορα χωρίς να τα σκεφτεί.
660
00:32:36,283 --> 00:32:39,803
Δεν το αντιμετωπίζουν όλοι καλά.
661
00:32:39,803 --> 00:32:41,843
Αυτό με θυμώνει καμιά φορά.
662
00:32:43,723 --> 00:32:46,123
Εγώ ανυπομονώ να τα πούμε,
663
00:32:46,123 --> 00:32:48,963
να μάθω τι κάνει ο 2Baba.
664
00:32:48,963 --> 00:32:50,643
Πληθαίνουν οι δουλειές;
665
00:32:50,643 --> 00:32:52,563
Πώς πάει η οικογένεια;
666
00:32:52,563 --> 00:32:54,603
Ξέρουμε ότι αυτή πληθαίνει.
667
00:32:55,603 --> 00:32:56,923
Έτσι λένε.
668
00:32:57,563 --> 00:32:59,723
-Γεια, πώς πάει;
- Naked!
669
00:33:01,643 --> 00:33:02,723
Αδερφέ μου.
670
00:33:02,723 --> 00:33:04,323
Έχω πολύ καιρό να σε δω.
671
00:33:04,323 --> 00:33:06,403
Το παντελόνι του Μάικλ Τζάκσον.
672
00:33:06,403 --> 00:33:07,363
Ακριβώς.
673
00:33:08,563 --> 00:33:10,043
Άκου του Μάικλ Τζάκσον.
674
00:33:10,043 --> 00:33:14,003
Τώρα καταλαβαίνει ο Naked
τι θα πει να βγαίνει με μικρότερη.
675
00:33:14,003 --> 00:33:15,683
Αυτή τον ντύνει.
676
00:33:16,323 --> 00:33:17,723
Είναι γελοίο.
677
00:33:17,723 --> 00:33:19,923
Τι το θέλει το δερμάτινο παντελόνι;
678
00:33:21,763 --> 00:33:24,203
Τελευταία φορά, τους είδα στο μπάσκετ.
679
00:33:24,203 --> 00:33:26,363
Δεν ξέρω τι γνώμη έχουν για μένα.
680
00:33:26,363 --> 00:33:29,603
Σήμερα ελπίζω ότι θα γίνω φίλος
με τον θρυλικό 2Baba,
681
00:33:29,603 --> 00:33:31,483
τον 2Face Ίνοσεντ Ιντίμπια.
682
00:33:31,483 --> 00:33:33,523
Πιο φαρδύ πουκάμισο δεν είχες;
683
00:33:33,523 --> 00:33:34,563
Άκου τι λέει.
684
00:33:34,563 --> 00:33:37,283
Ο Άντιλε κριτικάρει τα ρούχα μας σήμερα;
685
00:33:37,283 --> 00:33:38,883
-Τι λέει;
-Από δω ο 2Baba.
686
00:33:38,883 --> 00:33:41,163
-Λούις.
-Κύριε Ιντίμπια, ο Λούις.
687
00:33:41,163 --> 00:33:43,443
-Χαίρω πολύ.
-Χαρά μου, αδερφέ.
688
00:33:44,203 --> 00:33:46,483
Η πρώτη εντύπωσή μου απ' τον Λούις
689
00:33:46,483 --> 00:33:49,363
είναι ότι προσπαθεί πολύ
να ενταχθεί στην παρέα.
690
00:33:49,363 --> 00:33:51,523
Θέλω να δω πώς είναι πραγματικά.
691
00:33:52,763 --> 00:33:54,803
Ελπίζω να μη σ' έχουν διαφθείρει.
692
00:33:54,803 --> 00:33:56,443
-Αυτός εδώ.
-Ποιος; Εγώ;
693
00:33:56,443 --> 00:33:57,523
Είναι κακοί.
694
00:33:57,523 --> 00:34:00,003
Ίνοσεντ, ξέρεις ότι είμαι ο πιο χαλαρός
695
00:34:00,003 --> 00:34:01,963
από όλους σας.
696
00:34:01,963 --> 00:34:04,403
-Λούις, δεν μας είπες.
-Είμαι ελεύθερος.
697
00:34:05,243 --> 00:34:07,683
Αλλά θέλω να κάνω οικογένεια.
698
00:34:08,243 --> 00:34:10,123
Είπα ότι όταν πατήσω τα 30
699
00:34:10,683 --> 00:34:13,123
θέλω να έχω τουλάχιστον ένα παιδί.
700
00:34:13,123 --> 00:34:16,403
Δεν με ενδιαφέρει αν θα υπάρχει μητέρα.
701
00:34:16,403 --> 00:34:18,603
Ας είμαστε εγώ και το παιδί.
702
00:34:18,603 --> 00:34:20,923
Αλήθεια είναι! Το μεγαλώνω και μόνος.
703
00:34:20,923 --> 00:34:24,083
Είναι καλό που το έχεις αποφασίσει.
704
00:34:24,643 --> 00:34:28,363
Δεν με πειράζει να συμφωνήσω με κάποια
705
00:34:28,363 --> 00:34:29,963
να δώσει τα ωάριά της,
706
00:34:29,963 --> 00:34:32,083
να βρούμε παρένθετη και τέλος.
707
00:34:32,083 --> 00:34:35,363
Θέλω παιδί, δεν θέλω σχέση.
708
00:34:35,363 --> 00:34:38,763
Δεν με πειράζει να αγοράσω ωάρια,
να έχω παρένθετη.
709
00:34:38,763 --> 00:34:41,443
Ακούγεται πολύ ωραίο όπως το λες, αλλά...
710
00:34:42,203 --> 00:34:44,643
Δεν θέλω να πω ότι είναι εγωιστικό, αλλά...
711
00:34:44,643 --> 00:34:46,723
Εσύ δεν ήθελες να έχεις γονείς;
712
00:34:47,283 --> 00:34:49,563
Ως παιδί από ένα σπίτι
713
00:34:49,563 --> 00:34:52,243
όπου η σχέση των γονιών μου δεν πέτυχε,
714
00:34:52,243 --> 00:34:56,483
μπορώ να σου πω
ότι θα ήθελα να έχω και τους δύο μαζί.
715
00:34:56,963 --> 00:34:58,203
Ο χρόνος περνάει...
716
00:34:58,203 --> 00:35:00,923
Όχι, αυτό δεν ισχύει για τους άντρες.
717
00:35:00,923 --> 00:35:02,923
Να μην το προγραμματίσεις.
718
00:35:02,923 --> 00:35:04,603
Θέλω να το προγραμματίσω
719
00:35:04,603 --> 00:35:07,003
γιατί όλα στη ζωή μου είναι οργανωμένα.
720
00:35:07,003 --> 00:35:09,123
Θες να είσαι μόνος πατέρας;
721
00:35:09,123 --> 00:35:10,923
Ο Λούις δεν σκέφτεται.
722
00:35:11,683 --> 00:35:16,603
Στο μυαλό του είναι σαν τον Γουίλ Σμιθ
στο Κυνήγι της Ευτυχίας.
723
00:35:16,603 --> 00:35:19,923
Αυτός κι ο γιος του, χαριτωμένοι παντού.
724
00:35:20,683 --> 00:35:23,483
Εγώ λέω ότι θέλω παιδί,
725
00:35:23,483 --> 00:35:25,203
οπότε όποια θέλει να...
726
00:35:25,203 --> 00:35:28,483
-Έχει προσφερθεί καμία;
-Είναι όλες ακατάλληλες.
727
00:35:28,483 --> 00:35:30,003
Τι έχουν;
728
00:35:30,003 --> 00:35:32,803
Τα γονίδια πρέπει να είναι καλά.
729
00:35:32,803 --> 00:35:35,243
-Καλά γονίδια;
-Ναι, δηλαδή...
730
00:35:35,843 --> 00:35:39,603
Όταν μου στέλνουν μήνυμα
για να μου δώσουν τα ωάριά τους,
731
00:35:39,603 --> 00:35:42,923
κοιτάζω το προφίλ τους
για να δω πώς είναι.
732
00:35:42,923 --> 00:35:45,803
Είναι συνέχεια έξω και πίνουν;
Βρίζουν πολύ;
733
00:35:45,803 --> 00:35:49,043
Αυτά τα πράγματα
επηρεάζουν το πώς θα είναι το παιδί.
734
00:35:49,643 --> 00:35:50,883
Να πάρει η ευχή.
735
00:35:50,883 --> 00:35:52,043
Θέλω παιδί.
736
00:35:52,043 --> 00:35:53,243
Είναι απίστευτο.
737
00:36:00,643 --> 00:36:03,243
Μ' αρέσει να χαλαρώνω.
738
00:36:04,203 --> 00:36:06,723
Σήμερα κάλεσα την Μπονάνγκ και τη Φαντάνα
739
00:36:06,723 --> 00:36:09,683
σε μια έξοδο χαλάρωσης.
740
00:36:11,843 --> 00:36:16,243
Έχεις πει στον Σουάνκι
για το φλερτ σου με τον Ντάιμοντ;
741
00:36:16,243 --> 00:36:18,163
-Ο Σουάνκι θα με δείρει.
-Γιατί;
742
00:36:18,163 --> 00:36:20,283
-Με προειδοποίησε.
-Αλήθεια;
743
00:36:20,283 --> 00:36:21,683
Τι θα πει αυτό;
744
00:36:21,683 --> 00:36:25,043
Είναι φίλοι με τον Ντάιμοντ,
ξέρει τον χαρακτήρα του.
745
00:36:25,043 --> 00:36:27,683
Για να μη γίνει τίποτα,
746
00:36:27,683 --> 00:36:29,803
δεν θέλει να μπλέξω καθόλου.
747
00:36:31,123 --> 00:36:33,923
Δεν μοιάζει να έχει μυστικά,
748
00:36:33,923 --> 00:36:37,683
οπότε δεν θα πω τίποτα
μέχρι να μιλήσει εκείνη στον Σουάνκι.
749
00:36:42,643 --> 00:36:44,563
-Μας συγχωρείτε.
-Σουάνκι...
750
00:36:44,563 --> 00:36:46,803
-Γεια σας.
-Κάτσε, τι;
751
00:36:46,803 --> 00:36:49,603
Κλασικός Σουάνκι, πολύ κυριλέ σκηνικό.
752
00:36:49,603 --> 00:36:54,003
Ξέρει ότι μ' αρέσει η σαμπάνια
και το μασάζ.
753
00:36:54,003 --> 00:36:59,163
Χαίρομαι πολύ που θα περάσω λίγο χρόνο
μακριά απ' την παρέα.
754
00:37:00,043 --> 00:37:01,683
Τι κάνετε;
755
00:37:02,563 --> 00:37:04,683
Η Φαντάνα φιλούσε τον Ντάιμοντ.
756
00:37:04,683 --> 00:37:05,843
Τι πράγμα;
757
00:37:09,363 --> 00:37:10,523
Καταρχάς...
758
00:37:10,523 --> 00:37:12,203
-Το ήξερες;
-Όχι.
759
00:37:12,203 --> 00:37:13,563
Θεέ μου...
760
00:37:14,483 --> 00:37:16,603
Το έμαθε τώρα. Φαντάνα, συγγνώμη.
761
00:37:17,163 --> 00:37:19,443
Ξέρω να κρατάω μυστικά...
762
00:37:22,363 --> 00:37:23,203
Φιλιόσασταν;
763
00:37:23,203 --> 00:37:24,963
Όχι, εμείς δεν...
764
00:37:24,963 --> 00:37:26,843
Φιλιόσασταν στο πάρτι;
765
00:37:26,843 --> 00:37:28,563
Στο σπίτι του. Θεέ μου.
766
00:37:28,563 --> 00:37:29,963
Στο σπίτι του;
767
00:37:30,643 --> 00:37:32,483
-Τι φορούσες;
-Σχεδόν τίποτα.
768
00:37:35,203 --> 00:37:36,523
Δεν απογοητεύτηκα.
769
00:37:36,523 --> 00:37:39,963
Ο Ντάιμοντ είναι μεγάλος μαλαγάνας.
Το περίμενα.
770
00:37:39,963 --> 00:37:41,363
Μ' αρέσει αυτό.
771
00:37:41,363 --> 00:37:43,923
-Σ' εσένα ναι, σ' αυτόν...
-Το σιχαίνεται.
772
00:37:43,923 --> 00:37:47,723
Όταν θα έρθει κλαίγοντας,
δεν θα σ' αρέσει πια.
773
00:37:47,723 --> 00:37:50,523
Θα πρέπει να κάνουμε ψυχοθεραπεία.
774
00:37:51,763 --> 00:37:55,003
Η Φαντάνα ξέρει ήδη
775
00:37:55,003 --> 00:37:57,883
ότι είναι γκομενιάρης, δεν αλλάζει.
776
00:37:57,883 --> 00:38:02,923
Δεν σκέφτεται ότι θα βγάλουν τραγούδι,
θα παντρευτούν και θα κάνουν παιδιά
777
00:38:02,923 --> 00:38:04,683
και τέλος καλό, όλα καλά.
778
00:38:04,683 --> 00:38:07,443
Δεν θα κάνεις τίποτα
με τον Λούις, Φαντάνα;
779
00:38:07,443 --> 00:38:08,683
-Όχι.
-Ποιον;
780
00:38:09,283 --> 00:38:10,963
Ήρθε ένας νέος φίλος.
781
00:38:11,443 --> 00:38:13,203
-Ο Λούις.
-Αλήθεια;
782
00:38:13,763 --> 00:38:15,283
-Αγόρι;
-Ναι.
783
00:38:15,283 --> 00:38:16,923
-Από πού;
-Απ' τη Ναμίμπια.
784
00:38:16,923 --> 00:38:20,763
Είπε ότι θα κάνατε κάτι. Σε κάλεσε κάπου.
785
00:38:20,763 --> 00:38:22,523
-Στη Ναμίμπια;
-Για εκδήλωση.
786
00:38:22,523 --> 00:38:24,403
Δεν ξέρω ποιος είναι ο Λούις.
787
00:38:24,403 --> 00:38:26,803
Θυμάμαι κάθε φορά που πάω στη Ναμίμπια.
788
00:38:26,803 --> 00:38:29,883
Περνάω πολύ καλά όποτε πάω.
789
00:38:29,883 --> 00:38:31,043
Είπε τα εξής.
790
00:38:31,043 --> 00:38:34,603
Έφερε την Μπονάνγκ
για μια εκδήλωση που διοργάνωνε εκείνος.
791
00:38:34,603 --> 00:38:38,803
Και πήγες στη ρεσεψιόν,
ήθελες λουλούδια στο δωμάτιο, κάτι τέτοιο.
792
00:38:38,803 --> 00:38:41,563
Δεν τα βρήκες και είπες "Γυρίζω πίσω".
793
00:38:43,523 --> 00:38:45,483
Ποιος είναι αυτός από τη Ναμίμπια
794
00:38:45,483 --> 00:38:48,123
που έρχεται στη χώρα μου και λέει ψέματα;
795
00:38:48,123 --> 00:38:49,123
Θα τον γνωρίσω.
796
00:38:49,123 --> 00:38:50,723
Εγώ δεν τα κάνω αυτά.
797
00:38:50,723 --> 00:38:53,203
Είμαι πολύ επαγγελματίας.
798
00:38:53,203 --> 00:38:56,083
Βάζω πάνω απ' όλα
τη δουλειά μου και τα λεφτά.
799
00:38:56,083 --> 00:38:59,363
Στη Ναμίμπια πήγα
για να παρουσιάσω τα μουσικά βραβεία.
800
00:38:59,363 --> 00:39:01,523
-Και μετά;
-Γύρισα σπίτι μου.
801
00:39:01,523 --> 00:39:04,123
Είπε ότι ζήτησε συγγνώμη με μέιλ.
802
00:39:04,123 --> 00:39:05,443
Λέει ψέματα.
803
00:39:05,443 --> 00:39:06,763
Εκτός αν το ξέχασα.
804
00:39:07,283 --> 00:39:09,723
Αλλά... Όχι.
805
00:39:09,723 --> 00:39:11,243
Θα τον γκουγκλάρω.
806
00:39:11,243 --> 00:39:12,363
Γκούγκλαρέ τον.
807
00:39:12,363 --> 00:39:15,323
-"Λούις", "Ναμίμπια".
-Ναι, το "Λούις" γράφεται...
808
00:39:15,883 --> 00:39:16,923
Δεν ξέρω τίποτα.
809
00:39:16,923 --> 00:39:19,523
Τον γκουγκλάρω. Ακόμα δεν τον θυμάμαι.
810
00:39:19,523 --> 00:39:23,723
Κύριε Ναμίμπια,
λες ψέματα για το πού πήγα.
811
00:39:23,723 --> 00:39:25,283
Μη με προκαλείς.
812
00:39:25,883 --> 00:39:27,723
Θα σε πλακώσω.
813
00:39:27,723 --> 00:39:29,163
Με ακολουθεί.
814
00:39:29,723 --> 00:39:31,323
Τι ανώμαλος.
815
00:39:31,323 --> 00:39:35,243
Ο Λούις υπερβάλλει με την όλη κατάσταση,
816
00:39:35,243 --> 00:39:36,803
με όσα είπε στον Σουάνκι.
817
00:39:36,803 --> 00:39:39,843
Να το βάλει στα πόδια
να γλιτώσει απ' την Μπονάνγκ.
818
00:39:39,843 --> 00:39:42,083
Ο Λούις λέει ψέματα με το που ήρθε.
819
00:39:44,443 --> 00:39:46,403
Θα τον κανονίσω εγώ. Σίγουρα.
820
00:39:47,963 --> 00:39:49,443
Να μη λέει ψέματα.
821
00:39:49,443 --> 00:39:52,443
Έχουμε θέμα. Εδώ είναι ο χώρος μου.
822
00:39:52,443 --> 00:39:54,643
Είναι οι φίλοι μου, η ζωή μου.
823
00:39:54,643 --> 00:39:57,043
Θέλει καβγά με γυναίκα; Θα τον έχει.
824
00:41:11,203 --> 00:41:13,123
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη