1 00:00:11,283 --> 00:00:13,003 Τρωγόμαστε. 2 00:00:14,083 --> 00:00:15,723 Όλοι φορούσαν μάσκες. 3 00:00:17,323 --> 00:00:19,523 Όλοι προσποιούνταν. 4 00:00:19,523 --> 00:00:22,643 {\an8}Η Κανισίλε αρχίζει να μιλά υβριστικά 5 00:00:22,643 --> 00:00:27,403 και βγάζει τα άπλυτα τα δικά μου, του Ντάιμοντ, της Άνι, του Σουάνκι 6 00:00:27,403 --> 00:00:28,883 στη φόρα. 7 00:00:28,883 --> 00:00:31,483 Εσύ κι ο Σουάνκι, άντε γαμηθείτε. 8 00:00:31,483 --> 00:00:34,083 Είμαι μεγάλος άντρας κι έχω τέσσερα παιδιά. 9 00:00:34,083 --> 00:00:36,203 Δεν θα επιτρέψω να με βρίζουν. 10 00:00:36,203 --> 00:00:39,243 Δεν κάνουμε ψυχανάλυση. Άσε τα θέματά μας. 11 00:00:39,243 --> 00:00:42,603 Αν θες να συστήσεις κάποιον, σύστησέ τον 12 00:00:42,603 --> 00:00:44,003 κι άσε μας ήσυχους. 13 00:00:44,003 --> 00:00:46,003 Να μου λείπει αυτό. Τι γίνεται; 14 00:00:46,003 --> 00:00:47,243 Έχετε ξεφύγει. 15 00:00:49,683 --> 00:00:52,683 Η Άνι εμπιστεύτηκε την Κανισίλε για τον Σουάνκι. 16 00:00:52,683 --> 00:00:54,443 Το θεώρησε κατάλληλη ώρα 17 00:00:54,443 --> 00:00:58,163 να βγάλει τα άπλυτά της στη φόρα μπροστά σε ξένους. 18 00:00:58,723 --> 00:00:59,883 Η Κάνι έκανε λάθος. 19 00:01:00,603 --> 00:01:01,763 Έπρεπε να γίνει. 20 00:01:01,763 --> 00:01:03,323 -Όχι. -Έπρεπε. 21 00:01:06,003 --> 00:01:07,523 Βαρέθηκα. Φεύγω. 22 00:01:08,403 --> 00:01:13,203 {\an8}Ξέρω ότι θα δουν την προτροπή μου να μιλήσουν 23 00:01:13,203 --> 00:01:14,163 ως μπούλινγκ. 24 00:01:14,643 --> 00:01:16,443 Κάποιος έπρεπε να το τολμήσει. 25 00:01:16,923 --> 00:01:19,723 Είναι πολύ αγενές και ντροπιαστικό. 26 00:01:19,723 --> 00:01:21,403 Αυτό είναι. Ντροπιαστικό. 27 00:01:21,403 --> 00:01:23,763 Ο άντρας της Άνι θ' αποκτήσει μωρό 28 00:01:23,763 --> 00:01:25,283 με τη λογίστριά τους. 29 00:01:25,843 --> 00:01:27,323 Ελπίζω να μην ισχύει. 30 00:01:27,323 --> 00:01:29,323 Ισχύει. Όλοι το ξέρουν. 31 00:01:29,323 --> 00:01:31,803 Δεν είναι απόρρητη πληροφορία της CIA. 32 00:01:32,843 --> 00:01:34,483 Τι σκατά; 33 00:01:34,483 --> 00:01:35,563 Δηλαδή... 34 00:01:36,243 --> 00:01:38,083 Δεν ξέρω τι να πιστέψω. 35 00:01:38,083 --> 00:01:41,323 Δεν θέλω να είναι αλήθεια. Δεν αξίζει στην Άνι. 36 00:01:44,883 --> 00:01:46,803 Είναι η τέλεια στιγμή. 37 00:01:46,803 --> 00:01:50,363 Θα απομακρυνθώ και θ' αφήσω να το λύσουν μεταξύ τους. 38 00:01:50,363 --> 00:01:52,803 Πρέπει να τακτοποιήσω το τελευταίο θέμα. 39 00:01:52,803 --> 00:01:54,163 Ο Σουάνκι θύμωσε. 40 00:01:54,723 --> 00:01:58,403 Όταν σας σύστηνα την Μπονάνγκ και μπήκε μέσα 41 00:01:58,403 --> 00:02:00,803 κι εσύ έφυγες με τη Νάντια και την Άνι... 42 00:02:00,803 --> 00:02:02,323 Να σου ζητήσω συγγνώμη... 43 00:02:02,323 --> 00:02:03,923 -Δεν πειράζει. -Μιλούσες. 44 00:02:03,923 --> 00:02:05,803 Με την Άνι αναρωτιόμασταν... 45 00:02:05,803 --> 00:02:07,563 -Ποιο είναι το θέμα. -Ναι. 46 00:02:07,563 --> 00:02:09,643 Νομίζουν ότι φερόμασταν περίεργα. 47 00:02:09,643 --> 00:02:12,043 Προσπαθούσαμε να... Δεν τη χαιρέτησες. 48 00:02:12,043 --> 00:02:13,683 -Ναι. -Τι συμβαίνει; 49 00:02:15,763 --> 00:02:18,963 {\an8}Μιλάω με κάποιον. 50 00:02:18,963 --> 00:02:20,403 Τον παίρνει η Άνι. 51 00:02:20,403 --> 00:02:23,443 Δεν ήξερε ότι ήμουν στο τηλέφωνο. 52 00:02:23,443 --> 00:02:25,443 Η κουβέντα αφορούσε εμένα. 53 00:02:25,443 --> 00:02:27,843 Όσα έλεγε για μένα 54 00:02:27,843 --> 00:02:32,003 είναι ό,τι πιο απαίσιο έχω ακούσει για μένα 55 00:02:32,523 --> 00:02:33,963 σ' όλη μου τη ζωή. 56 00:02:33,963 --> 00:02:36,483 Με στενοχώρησε πολύ 57 00:02:37,403 --> 00:02:39,763 που κάποιος τόσο κοντινός μου 58 00:02:39,763 --> 00:02:44,363 κάνει ό,τι μπορεί για να μου χαλάσει το όνομα 59 00:02:44,363 --> 00:02:46,603 και να με γαμήσει ψυχολογικά. 60 00:02:46,603 --> 00:02:48,283 Σε έκανε κομμάτια. 61 00:02:48,283 --> 00:02:50,843 Πραγματικά, με έκανε κομμάτια. 62 00:02:50,843 --> 00:02:53,683 Δεν βγαίνει απ' το μυαλό μου αυτή η φωνή. 63 00:02:53,683 --> 00:02:56,283 Όποτε κοιμάμαι, όποτε βλέπω φωτογραφία σου, 64 00:02:56,283 --> 00:02:57,923 όποτε ακούω το όνομά σου, 65 00:02:58,443 --> 00:03:00,563 εκείνη η φωνή ηχεί στα αφτιά μου. 66 00:03:00,563 --> 00:03:02,963 -Έχετε μιλήσει; -Όχι. 67 00:03:02,963 --> 00:03:04,363 Θα μιλήσετε; 68 00:03:04,363 --> 00:03:08,283 Εγώ είμαι πνευματικά, σωματικά και ψυχικά έτοιμος. 69 00:03:08,283 --> 00:03:09,763 -Ναι. -Γιατί... 70 00:03:09,763 --> 00:03:12,883 Εδώ που φτάσαμε, θέλω απλώς να ξεμπερδεύω. 71 00:03:13,523 --> 00:03:17,163 Απ' την αντίδρασή της θα φανεί 72 00:03:18,443 --> 00:03:20,083 αν θα ξαναγίνουμε φίλοι. 73 00:03:21,243 --> 00:03:25,963 Όταν θα μπορέσω να της μιλήσω κατά πρόσωπο και να το ξεχάσω, 74 00:03:25,963 --> 00:03:28,843 τότε θα μπορέσω να το ξεπεράσω εντελώς. 75 00:03:38,563 --> 00:03:41,643 Έστησα ένα στούντιο πέρα απ' αυτό της εκπομπής μου. 76 00:03:41,643 --> 00:03:43,603 Θα έρθει η Άνι. 77 00:03:43,603 --> 00:03:47,163 Θέλει να κάνουμε μια εκπομπή ξεκαθαρίσματος 78 00:03:47,163 --> 00:03:50,843 για το εξώγαμο που συζητιέται στα μέσα. 79 00:03:52,323 --> 00:03:57,483 Ειλικρινά, έχω βαρεθεί οι ίδιοι μου οι φίλοι 80 00:03:57,483 --> 00:04:01,523 να με ανακρίνουν όπως οι μπλόγκερ. 81 00:04:01,523 --> 00:04:05,403 {\an8}Ένιωσα ότι έπρεπε να μιλήσω τετ-α-τετ 82 00:04:05,403 --> 00:04:07,083 με κάποιον που εμπιστεύομαι 83 00:04:07,083 --> 00:04:10,203 και να εξηγήσω την αλήθεια στον κόσμο. 84 00:04:11,443 --> 00:04:15,123 Μετά από απόψε, δεν πρόκειται να εξηγήσω τίποτα ξανά. 85 00:04:16,803 --> 00:04:20,523 Είναι καιρός να το ακούσουμε από την Άνι Ιντίμπια. 86 00:04:20,523 --> 00:04:23,643 Είμαι με κάποια που θεωρώ καλή μου φίλη. 87 00:04:23,643 --> 00:04:27,763 Μαζί μου είναι η Άνι Ιντίμπια, που θα μας πει τη δική της πλευρά. 88 00:04:27,763 --> 00:04:30,643 Πες μου για την οικογένειά σου. Επτά παιδιά. 89 00:04:30,643 --> 00:04:34,003 Το ξέρω γιατί έτσι είναι κι η δική μου οικογένεια. 90 00:04:34,003 --> 00:04:35,403 Δεν θα πούμε για σένα. 91 00:04:35,403 --> 00:04:39,083 Έχω τέσσερα παιδιά. Δύο μανάδες και τρεις πατεράδες. 92 00:04:39,083 --> 00:04:41,923 Πώς είναι η δική σου οικογένεια; 93 00:04:41,923 --> 00:04:44,043 Ο Ίνοσεντ έχει μόνο δύο γυναίκες. 94 00:04:44,043 --> 00:04:45,203 Εσένα. 95 00:04:45,203 --> 00:04:48,963 Και δύο άλλες γυναίκες με πέντε παιδιά, τρία και δύο. 96 00:04:48,963 --> 00:04:49,923 Κατάλαβα. 97 00:04:49,923 --> 00:04:54,443 Δεν είναι ότι ήταν νέος κι έκανε παιδιά αβέρτα. 98 00:04:54,443 --> 00:04:57,883 Όπως λένε στα μπλογκ εκεί έξω. 99 00:04:57,883 --> 00:05:00,963 Τον κατακρίνουν για λάθη. 100 00:05:00,963 --> 00:05:03,443 Είναι κακό να τα λέω λάθη. 101 00:05:03,443 --> 00:05:06,123 Τα παιδιά μας είναι ευλογία. Να τα δεις. 102 00:05:06,683 --> 00:05:10,283 Τι είναι χειρότερο; Η έλλειψη πληροφοριών ή η παραπληροφόρηση; 103 00:05:10,883 --> 00:05:13,523 Και τα δύο είναι πολύ συχνά φαινόμενα 104 00:05:13,523 --> 00:05:19,403 σε ό,τι αφορά την κατάσταση με τα παιδιά των Ιντίμπια. 105 00:05:20,963 --> 00:05:24,883 Ίσως υπάρχουν πολλά που θες να ξεκαθαρίσεις. 106 00:05:25,763 --> 00:05:26,883 Τα νέα ότι... 107 00:05:26,883 --> 00:05:30,003 Μια λογίστρια θα αποκτήσει μωρό. 108 00:05:30,763 --> 00:05:33,443 Όταν το διάβασα, δεν το πήρα στα σοβαρά. 109 00:05:33,443 --> 00:05:37,203 Αυτή η λογίστρια μένει έγκυος απ' όταν έκανα την Ολίβια. 110 00:05:37,203 --> 00:05:39,963 Αυτό το δημοσίευμα βγήκε πριν από οκτώ χρόνια, 111 00:05:39,963 --> 00:05:41,523 δύο μέρες αφού την έκανα. 112 00:05:41,523 --> 00:05:43,963 Μετά από δύο χρόνια, ξαναβγήκε. 113 00:05:43,963 --> 00:05:46,803 Κάθε δύο χρόνια, η λογίστρια είναι έγκυος. 114 00:05:46,803 --> 00:05:50,963 Μου φαίνεται παράξενο που όσοι διαβάζουν τα μπλογκ 115 00:05:50,963 --> 00:05:54,523 δεν βλέπουν ότι το δημοσίευμα δεν έχει αλλάξει από το 2014. 116 00:05:55,083 --> 00:05:59,283 Ο κόσμος θέλει να πιστέψει το χειρότερο. 117 00:05:59,283 --> 00:06:02,883 Ο κόσμος είναι άκαρδος. 118 00:06:02,883 --> 00:06:06,843 Έρχονται και μου λένε "Είσαι ντροπή για τις γυναίκες. 119 00:06:07,643 --> 00:06:09,603 Μεγαλώνεις κακά παιδιά". 120 00:06:10,123 --> 00:06:11,403 Πώς τολμάνε; 121 00:06:12,043 --> 00:06:14,083 {\an8}Ξέρω ότι θέλουν να με τρολάρουν, 122 00:06:14,083 --> 00:06:16,843 αλλά να μην ανακατεύουν τα παιδιά μας. 123 00:06:17,483 --> 00:06:19,283 Μην ανακατεύουν κανένα τους. 124 00:06:20,363 --> 00:06:22,483 Μην ασχολείστε πια. 125 00:06:22,483 --> 00:06:25,523 Δεν αφορά μόνο εμένα κι αυτόν τον άντρα. 126 00:06:25,523 --> 00:06:27,003 Αφορά και επτά παιδιά. 127 00:06:27,003 --> 00:06:28,923 Προσέχετε τι λέτε. 128 00:06:28,923 --> 00:06:30,323 Και τι γράφετε. 129 00:06:32,123 --> 00:06:36,203 Πιστεύουν ότι κατακρίνουν την Άνι και τον Ίνοσεντ. 130 00:06:36,203 --> 00:06:39,123 Πώς θα είναι καλά τα παιδιά μας, 131 00:06:39,123 --> 00:06:42,643 όταν τα διαβάζουν όλα αυτά στην εφηβεία; 132 00:06:43,603 --> 00:06:47,643 Όποιος έχει αντέξει ό,τι προβλήματα του έχει φέρει η ζωή 133 00:06:47,643 --> 00:06:49,163 όπως η Άνι, 134 00:06:49,163 --> 00:06:53,203 με τα κοινωνικά μέσα να την παρενοχλούν, 135 00:06:53,203 --> 00:06:55,083 ακόμα και οι φίλοι της... 136 00:06:55,083 --> 00:06:58,323 Επειδή έκανε την αμαρτία ν' αγαπάει τα παιδιά της; 137 00:06:58,323 --> 00:06:59,243 Γι' αυτό; 138 00:07:00,723 --> 00:07:02,483 Αφήστε την ήσυχη. 139 00:07:03,643 --> 00:07:06,723 Δεν αντέχω άλλο. Κουράστηκα, δεν μπορώ. 140 00:07:06,723 --> 00:07:09,923 Δεν αντέχω να διαβάσω τίποτα άλλο για τα παιδιά μου. 141 00:07:09,923 --> 00:07:12,243 Δεν αντέχω άλλο. Δεν μπορώ. 142 00:07:14,683 --> 00:07:15,923 {\an8}Συγγνώμη, ταράχτηκα. 143 00:07:20,723 --> 00:07:23,323 Δεν πειράζει. Για τη ζωή σου πρόκειται. 144 00:07:23,323 --> 00:07:26,523 Δεν καταλαβαίνουν. Ανακατεύουν τα παιδιά. 145 00:07:26,523 --> 00:07:28,283 Και ξέρουν να διαβάζουν. 146 00:07:28,283 --> 00:07:30,723 Ξέρουν να διαβάζουν, αλλά... 147 00:07:31,323 --> 00:07:34,243 {\an8}Είναι εξαντλητικό, δεν καταλαβαίνεις. 148 00:07:40,243 --> 00:07:41,803 Γεια. 149 00:07:42,923 --> 00:07:45,283 Γεια σου. Ήρθες. 150 00:07:45,283 --> 00:07:47,723 Αγχώνομαι που θα δω τον Άντιλε 151 00:07:47,723 --> 00:07:49,843 μετά απ' όσα έγιναν. 152 00:07:51,083 --> 00:07:52,563 {\an8}Δεν ξέρω τι να περιμένω. 153 00:07:53,163 --> 00:07:56,163 Η συζήτηση που θα κάνουμε με τη Ζάρι 154 00:07:56,163 --> 00:08:00,243 θα μας βοηθήσει να βρούμε ποιοι είμαστε 155 00:08:00,243 --> 00:08:03,083 πέρα από την καψούρα που νιώθω για εκείνη. 156 00:08:03,083 --> 00:08:06,363 Το λέω έτσι επειδή είναι μονόπλευρο. 157 00:08:06,363 --> 00:08:08,283 Η περσινή χρονιά ήταν χαοτική. 158 00:08:08,843 --> 00:08:11,523 Η Κάνι μάς έβρισε απροκάλυπτα, 159 00:08:11,523 --> 00:08:15,883 δεν ντράπηκε που προσπάθησε να κάνει... 160 00:08:17,163 --> 00:08:18,403 Κι έχει κι άλλο. 161 00:08:18,403 --> 00:08:22,163 Ο Σουάνκι με τράβηξε πιο πέρα όταν σου μιλούσα στο μπαρ. 162 00:08:22,763 --> 00:08:23,963 Παραλίγο να πέσω. 163 00:08:24,523 --> 00:08:27,003 Ο Naked μπήκε κι είπε "Σταματήστε αμέσως". 164 00:08:27,003 --> 00:08:29,283 Λέω "Τι; Απλώς μιλάμε". 165 00:08:29,283 --> 00:08:31,723 Ούτε φιλικά δεν πρέπει να μιλάμε; 166 00:08:31,723 --> 00:08:35,003 Η χημεία με τον Άντιλε είναι αδιαμφισβήτητη. 167 00:08:35,003 --> 00:08:37,043 Ακόμα κι όταν τον αποφεύγω. 168 00:08:37,043 --> 00:08:38,883 Δεν μπορώ να το εξηγήσω. 169 00:08:39,803 --> 00:08:43,643 Ο Ντάι νιώθει κάπως για σένα κι εμένα. 170 00:08:43,643 --> 00:08:45,643 Γιατί δεν σε θέλει κοντά μου; 171 00:08:46,363 --> 00:08:49,043 Με νιώθει σαν αδερφό του. 172 00:08:49,043 --> 00:08:51,203 Όχι, βλέπει τον εαυτό του σ' εσένα. 173 00:08:52,483 --> 00:08:53,803 Βλέπει τον εαυτό του. 174 00:08:53,803 --> 00:08:55,683 -Τι εννοείς; -Είστε γυναικάδες. 175 00:08:55,683 --> 00:08:57,243 -Ειλικρινά. -Αλήθεια; 176 00:08:57,243 --> 00:08:58,243 Ναι! 177 00:08:58,803 --> 00:09:01,203 Δεν πιστεύει ότι εσύ όντως... 178 00:09:01,203 --> 00:09:02,963 Με εκτιμάει περισσότερο. 179 00:09:02,963 --> 00:09:05,763 Άλλα μου λέει εμένα. 180 00:09:05,763 --> 00:09:09,323 Με το παρελθόν του και τα παιδιά από διαφορετικές γυναίκες, 181 00:09:09,323 --> 00:09:13,483 νιώθω ότι είναι ίδιος με τον Ντάιμοντ. 182 00:09:13,483 --> 00:09:16,123 Είσαι υπέροχος, αλλά, δεν ξέρω... 183 00:09:16,683 --> 00:09:18,203 Νιώθουν όλοι άβολα. 184 00:09:18,203 --> 00:09:19,243 Συμφωνώ. 185 00:09:19,243 --> 00:09:23,403 Γι' αυτό καταλαβαίνω ότι πρέπει να απομακρυνθώ. 186 00:09:24,123 --> 00:09:24,963 Γιατί... 187 00:09:27,123 --> 00:09:29,283 Όλα σταματούν όταν τον βλέπεις. 188 00:09:29,283 --> 00:09:33,083 Όχι επειδή το λέει ο Σουάνκι ή ο Naked. 189 00:09:33,083 --> 00:09:35,363 Είναι ο πατέρας των παιδιών μου. 190 00:09:35,363 --> 00:09:37,603 Όταν είμαι με τον Ντάιμοντ, 191 00:09:37,603 --> 00:09:39,243 νιώθω ασφαλής. 192 00:09:39,243 --> 00:09:41,003 Το ίδιο κι εκείνος. 193 00:09:41,003 --> 00:09:44,163 Τον εμπιστεύομαι και με εμπιστεύεται. 194 00:09:44,163 --> 00:09:47,083 Μπορώ να στηριχτώ, να βασιστώ. 195 00:09:47,083 --> 00:09:48,403 Είμαι ασφαλής. 196 00:09:48,403 --> 00:09:51,323 Πώς νιώθεις για τις σχέσεις του Ντάιμοντ; 197 00:09:51,323 --> 00:09:52,563 Δεν με πειράζει. 198 00:09:52,563 --> 00:09:55,803 Δεν θα ένιωθα ποτέ... 199 00:09:55,803 --> 00:09:57,523 -Αν άρχιζε να... - ...περίεργα. 200 00:09:58,083 --> 00:10:00,043 -Αν έβγαινε... -Με τη Φαντάνα. 201 00:10:00,043 --> 00:10:03,003 -Ή με την Μπονάνγκ. -Είναι πολύ πιθανό. 202 00:10:03,003 --> 00:10:04,883 Ίσως γίνει κάτι με τη Φαντάνα. 203 00:10:04,883 --> 00:10:08,123 Ο Ντάιμοντ είναι συνέχεια στο κυνήγι. 204 00:10:13,363 --> 00:10:18,363 Ο Ντάιμοντ με πήρε και με κάλεσε στο σπίτι του. 205 00:10:18,363 --> 00:10:20,163 {\an8}Και φυσικά... 206 00:10:20,643 --> 00:10:22,563 Έβαλα αυτό το φόρεμα, 207 00:10:22,563 --> 00:10:25,003 για να τον αγχώσω λιγάκι. 208 00:10:28,643 --> 00:10:30,803 -Φαντάνα. -Γεια. 209 00:10:30,803 --> 00:10:31,883 Τι ομορφιές. 210 00:10:31,883 --> 00:10:34,763 {\an8}Δεν θα πω ότι είναι ραντεβού, αλλά... 211 00:10:34,763 --> 00:10:38,043 Το πλάνο σήμερα είναι να τη γνωρίσω καλύτερα. 212 00:10:38,643 --> 00:10:39,483 Ναι. 213 00:10:40,483 --> 00:10:42,803 Όταν τσουγκρίζουμε, να με κοιτάς. 214 00:10:42,803 --> 00:10:44,963 Εντάξει. Ξανά. 215 00:10:45,683 --> 00:10:46,723 Εις υγείαν. 216 00:10:49,523 --> 00:10:50,363 Φαντάνα. 217 00:10:51,763 --> 00:10:54,563 Ο Ντάιμοντ έχει πολύ σεξ απίλ. 218 00:10:54,563 --> 00:10:56,323 Και οι δυο μας έχουμε. 219 00:10:56,323 --> 00:10:59,563 Κάποιοι το έχουν από φυσικού τους. 220 00:10:59,563 --> 00:11:02,203 Εγώ κι ο Ντάιμοντ το έχουμε από φυσικού μας. 221 00:11:03,083 --> 00:11:04,163 Φλερτάρεις πολύ. 222 00:11:04,163 --> 00:11:06,803 Νόμιζα ότι εγώ φλέρταρα, αλλά εσύ σίγουρα. 223 00:11:06,803 --> 00:11:07,843 Όχι, είναι... 224 00:11:07,843 --> 00:11:09,963 Δεν είσαι παντρεμένος; 225 00:11:09,963 --> 00:11:10,963 Με τη Ζάρι; 226 00:11:10,963 --> 00:11:13,403 Ναι, έτσι νόμιζα. Γι' αυτό ήμουν... 227 00:11:13,883 --> 00:11:16,043 Όχι, είναι η μητέρα των παιδιών μου. 228 00:11:16,043 --> 00:11:17,203 Λογικό. 229 00:11:17,203 --> 00:11:19,283 Θέλει να κάνουμε και τρίτο παιδί, 230 00:11:19,283 --> 00:11:21,283 αλλά θέλει να το κάνουμε... 231 00:11:21,283 --> 00:11:22,563 Πώς το λένε; 232 00:11:22,563 --> 00:11:24,803 Με παρένθετη; Να το κάνει άλλη; 233 00:11:24,803 --> 00:11:26,643 Κάποια άλλη να κυοφορήσει... 234 00:11:26,643 --> 00:11:27,803 Μάλιστα. 235 00:11:28,923 --> 00:11:31,243 Μα αυτό... Τέλος πάντων, δεν ξέρω... 236 00:11:31,243 --> 00:11:32,683 Δεν είναι λογικό. 237 00:11:32,683 --> 00:11:34,323 Είναι ερωτευμένη με άλλον, 238 00:11:34,323 --> 00:11:36,403 αλλά θέλει παιδί μαζί σου. 239 00:11:36,403 --> 00:11:38,323 Δεν θέλει να βγαίνεις με άλλες, 240 00:11:38,323 --> 00:11:40,723 αλλά να είσαι εκεί όποτε σε θέλει 241 00:11:40,723 --> 00:11:42,483 κι αυτή ας βγαίνει με άλλον. 242 00:11:42,483 --> 00:11:44,323 Αυτό είναι άδικο. 243 00:11:44,323 --> 00:11:45,283 Το ξέρω. 244 00:11:45,843 --> 00:11:47,883 Νιώθω εγκλωβισμένος. 245 00:11:47,883 --> 00:11:49,883 Όταν είναι μαζί με τη Ζάρι, 246 00:11:49,883 --> 00:11:53,683 φοβάται να μιλήσει με άλλες 247 00:11:53,683 --> 00:11:55,363 ή να κάνει αυτό που θέλει. 248 00:11:55,363 --> 00:11:59,163 Λες κι είναι υποχρεωμένος να είναι μαζί της συνέχεια. 249 00:11:59,723 --> 00:12:01,443 Είναι η μάνα των παιδιών του, 250 00:12:01,443 --> 00:12:03,523 αλλά έχει κι εκείνος ζωή. 251 00:12:03,523 --> 00:12:05,443 Από πότε έχεις να κάνεις έρωτα; 252 00:12:06,363 --> 00:12:09,083 Είχα να πάω πολύ καιρό στο σπίτι κάποιου, 253 00:12:09,083 --> 00:12:10,643 πριν έρθω εδώ. 254 00:12:11,883 --> 00:12:13,323 Θα φύγω σε λίγο. 255 00:12:13,323 --> 00:12:15,403 -Θα πάω... -Πού θα πας; 256 00:12:15,403 --> 00:12:17,163 Στην περιοδεία μου. 257 00:12:17,803 --> 00:12:18,883 Δώσε τα χέρια σου. 258 00:12:18,883 --> 00:12:20,003 Να ξέρεις... 259 00:12:20,683 --> 00:12:22,643 Θα σε σκέφτομαι συνέχεια. 260 00:12:23,163 --> 00:12:24,683 -Αλήθεια; -Φυσικά. 261 00:12:24,683 --> 00:12:27,443 Και με άλλες τρεις, ας πούμε, εγώ είμαι η μία; 262 00:12:27,923 --> 00:12:31,003 Σ' το είπα. Υποσχέθηκες ότι θα είσαι η αγαπημένη μου. 263 00:12:31,723 --> 00:12:33,483 Ναι, το ξέρω. Πρέπει. 264 00:12:35,963 --> 00:12:36,923 Είναι... 265 00:12:39,483 --> 00:12:41,283 Να φιλήσω τα όμορφα χείλη σου; 266 00:12:42,723 --> 00:12:44,363 Πριν φύγεις. Εντάξει. 267 00:12:54,923 --> 00:12:58,363 Νόμιζα ότι φιλούσα τέλεια, μέχρι που φίλησα τη Φαντάνα. 268 00:12:58,363 --> 00:13:00,803 Με έτρωγε, δεν με φιλούσε απλώς. 269 00:13:05,843 --> 00:13:07,003 Το καλύτερο φιλί. 270 00:13:10,243 --> 00:13:11,643 Θα μου λείψεις. 271 00:13:11,643 --> 00:13:13,683 Όσο υλιστική κι αν είμαι, 272 00:13:13,683 --> 00:13:17,563 για πρώτη φορά μπορώ να πω ότι μ' αρέσει πραγματικά κάποιος. 273 00:13:17,563 --> 00:13:20,683 Πέρα από τα κοσμήματά του και τη φήμη του, 274 00:13:20,683 --> 00:13:23,603 μ' αρέσει η παρέα του Ντάιμοντ. 275 00:13:24,163 --> 00:13:25,563 Είσαι πολύ σέξι. 276 00:13:26,203 --> 00:13:27,083 Ευχαριστώ. 277 00:13:28,363 --> 00:13:30,483 -Πάμε πάνω. -Θες να πάμε πάνω; 278 00:13:30,483 --> 00:13:32,043 -Πάμε πάνω. -Εντάξει. 279 00:13:32,043 --> 00:13:34,203 Τη βρίσκουμε. Φαίνεται. 280 00:13:34,203 --> 00:13:35,683 Είναι κουλ, ατομάρα. 281 00:13:35,683 --> 00:13:39,163 Καταλαβαινόμαστε εύκολα μ' αυτό το άτομο. 282 00:13:39,763 --> 00:13:42,323 Της αρέσει να σκέφτεται όσα κάνει 283 00:13:42,323 --> 00:13:44,683 και ξέρει πώς να αποπλανεί κάποιον. 284 00:13:45,283 --> 00:13:46,563 Την έχω δαγκώσει. 285 00:13:46,563 --> 00:13:48,243 Δεν είναι έτσι ο Πλάτναμς. 286 00:14:00,163 --> 00:14:04,443 Όπως συνήθως, τα μέσα βγάζουν σκάνδαλα. 287 00:14:04,443 --> 00:14:07,723 Σήμερα είναι ωραία, με τον Ίνοσεντ και τις κόρες μου. 288 00:14:07,723 --> 00:14:10,883 Έρχονται η Ίζαμπελ με την Ολίβια. 289 00:14:14,003 --> 00:14:17,003 Οι κόρες μας Ολίβια και Ίζαμπελ... 290 00:14:17,003 --> 00:14:20,083 Τους λείπει πολύ η μαμά. Και σ' εμένα. 291 00:14:20,083 --> 00:14:22,203 {\an8}Περνάει δύσκολα αυτήν την περίοδο, 292 00:14:22,203 --> 00:14:25,763 {\an8}με τις βλακείες στο ίντερνετ. 293 00:14:26,323 --> 00:14:29,523 Νομίζω ότι θα χαρεί πολύ που θα δει 294 00:14:29,523 --> 00:14:31,923 τα αγαπημένα της πρόσωπα. 295 00:14:32,763 --> 00:14:34,363 Πάμε να είμαστε όλοι μαζί. 296 00:14:36,403 --> 00:14:38,843 Ήρθαν τα παιδιά μου! 297 00:14:38,843 --> 00:14:41,723 Όλος ο κόσμος μου είναι αυτά τα κορίτσια. 298 00:14:47,363 --> 00:14:48,923 Τα μωρά μου! 299 00:14:49,483 --> 00:14:50,523 Θεέ μου. 300 00:14:50,523 --> 00:14:52,803 Ολίβια, είσαι πιο βαριά από μένα. 301 00:14:55,763 --> 00:14:56,763 Τι κάνεις; 302 00:14:56,763 --> 00:14:58,803 -Καλά. -Τι κάνεις; 303 00:15:00,283 --> 00:15:02,083 Ήρθαν με τον άντρα μου. 304 00:15:02,683 --> 00:15:04,683 Τριπλή χαρά. 305 00:15:04,683 --> 00:15:06,323 Ερχόμαστε αμέσως. 306 00:15:06,923 --> 00:15:09,763 Θα κάνω σεξ απόψε. Σίγουρα! 307 00:15:21,363 --> 00:15:25,163 Μ' αρέσει η διασκέδαση στον ήλιο, 308 00:15:25,163 --> 00:15:28,123 {\an8}οπότε είπα να καλέσω τα αγόρια να παίξουμε. 309 00:15:28,123 --> 00:15:30,683 Χωρίς κορίτσια. Όχι δράματα σήμερα. 310 00:15:32,003 --> 00:15:33,923 Κάνετε ακόμα ψυχοθεραπεία; 311 00:15:33,923 --> 00:15:36,083 Δεν χρειάζεται. Το σεξ είναι καλό. 312 00:15:36,083 --> 00:15:38,363 Το πέος το κουμαντάρει. 313 00:15:38,363 --> 00:15:39,763 Γιατί το πας εκεί; 314 00:15:40,283 --> 00:15:44,123 Μπάσκετ παίζουμε. Το άθλημα του Τρίσταν Τόμσον. 315 00:15:44,723 --> 00:15:46,803 Όταν η σχέση πάει καλά, 316 00:15:46,803 --> 00:15:49,123 μου σηκώνεται ακόμα πιο συχνά. 317 00:15:49,123 --> 00:15:50,883 Είναι η ψυχοθεραπεία μας. 318 00:15:52,203 --> 00:15:53,043 Ποιος άλλος; 319 00:15:53,043 --> 00:15:55,843 Νομίζω θα περάσει ο Σουάνκι πιο μετά. 320 00:15:56,403 --> 00:15:59,683 Μιας και δεν ξέρουμε τον Λούις, θα έρθει κι αυτός. 321 00:15:59,683 --> 00:16:02,563 Ωραία. Δεν τον είδα πολύ. 322 00:16:02,563 --> 00:16:05,003 Επειδή φώναζες στον κόσμο, σαν κωλο... 323 00:16:05,003 --> 00:16:07,803 Δεν φώναζα, τους διόρθωνα. 324 00:16:07,803 --> 00:16:09,603 Δεν διορθώνεις συνήθως. 325 00:16:09,603 --> 00:16:13,243 Συνήθως δεν βλέπω να επιτίθενται στην Άνι. 326 00:16:21,283 --> 00:16:23,723 -Τι λέει; -Τι λέει, φιλάρα; 327 00:16:23,723 --> 00:16:26,523 -Χαίρομαι που σε βλέπω. -Ήρθα να σας τσακίσω. 328 00:16:27,163 --> 00:16:30,323 Για να δούμε τι κάνεις. Εγώ δεν πιάνω μία. 329 00:16:30,323 --> 00:16:32,683 Γιατί μας έφερες στο γήπεδο, τότε; 330 00:16:33,443 --> 00:16:35,203 {\an8}Την τελευταία φορά, 331 00:16:35,203 --> 00:16:37,283 {\an8}ο Άντιλε τα 'χωνε στην Κάνι. 332 00:16:37,283 --> 00:16:41,563 Πρέπει να πούμε λίγο για όταν μπήκα στην εκδήλωση της Κάνι. 333 00:16:41,563 --> 00:16:45,083 Άντιλε, νομίζω ότι με επισκίασες. 334 00:16:46,003 --> 00:16:47,803 Σκέφτηκα... Είναι αλήθεια. 335 00:16:47,803 --> 00:16:51,123 Ο Λούις πρέπει να ωριμάσει λίγο 336 00:16:51,123 --> 00:16:52,443 και να μην κλαίγεται. 337 00:16:53,003 --> 00:16:56,763 Μόλις ήρθε κι άρχισε καβγάδες με όλους. 338 00:16:56,763 --> 00:16:59,323 -Νιώθεις ότι σε επισκίασα; -Με επισκίασες. 339 00:16:59,323 --> 00:17:01,163 -Δεν το ήθελα. -Εντάξει. 340 00:17:01,163 --> 00:17:03,203 Έπρεπε να φερθώ έτσι τότε. 341 00:17:03,203 --> 00:17:05,203 Φώναζες τόσο που φοβήθηκα. 342 00:17:05,203 --> 00:17:08,283 Σκέφτηκα "Αυτός θα πλακώσει κόσμο". 343 00:17:08,843 --> 00:17:11,163 Είναι ο μικρός μας υπερήρωας, 344 00:17:11,163 --> 00:17:13,083 μόνο που δεν φοράει κάπα. 345 00:17:16,523 --> 00:17:17,963 Δείτε εκεί! 346 00:17:17,963 --> 00:17:20,403 Είναι ο Σουάνκι! 347 00:17:20,403 --> 00:17:21,723 Να πάρει! 348 00:17:21,723 --> 00:17:24,963 Ο Σουάνκι, ο θεός της μόδας εν δράσει! 349 00:17:24,963 --> 00:17:27,123 Και όμως, υπάρχει! Δείτε τον! 350 00:17:27,123 --> 00:17:29,523 Έλεος, έρχεται ο Σουάνκι 351 00:17:29,523 --> 00:17:34,883 με στιλ "το Παρίσι συναντά τη Νιγηρία και το Λεσότο". 352 00:17:35,443 --> 00:17:39,003 Ποιος φοράει κουβέρτα σε αγώνα μπάσκετ; 353 00:17:39,003 --> 00:17:41,883 Παίξτε εσείς. Εγώ θα κάτσω να πάρω μια ανάσα. 354 00:17:43,243 --> 00:17:45,403 Κρατώ λίγο τις αποστάσεις μου γιατί... 355 00:17:46,083 --> 00:17:48,203 Θέλω λίγη θετικότητα. 356 00:17:48,203 --> 00:17:49,123 Απλώς... 357 00:18:04,003 --> 00:18:06,243 Ήθελα να κάνω κάτι μόνο με τα κορίτσια 358 00:18:06,243 --> 00:18:10,243 για να δω πώς είναι στην πραγματικότητα, 359 00:18:10,243 --> 00:18:11,603 χωρίς τους άντρες 360 00:18:11,603 --> 00:18:14,443 και χωρίς να μαλώνουν μεταξύ τους. 361 00:18:17,243 --> 00:18:18,123 Και γαμώ. 362 00:18:18,883 --> 00:18:19,843 Γεια! 363 00:18:19,843 --> 00:18:21,883 -Γεια. -Τι κάνεις; 364 00:18:21,883 --> 00:18:24,283 Ευχαριστώ που ήρθες. Είσαι πολύ όμορφη. 365 00:18:24,283 --> 00:18:27,603 Η Φάντα μάς κάλεσε σε μια εκδήλωση. 366 00:18:27,603 --> 00:18:31,763 {\an8}Είναι λίγο νωρίς να καλεί όλη την παρέα, αλλά τέλος πάντων. 367 00:18:31,763 --> 00:18:33,883 -Πρώτη ήρθα; -Ναι. 368 00:18:33,883 --> 00:18:35,043 Έχεις άγχος; 369 00:18:35,043 --> 00:18:38,523 Ναι, λίγο. Δεν σας ξέρω ακόμα πολύ καλά. 370 00:18:38,523 --> 00:18:41,443 Με ποιους βρέθηκες απ' την τελευταία φορά; 371 00:18:41,443 --> 00:18:43,723 Με τον Ντάιμοντ. Πήγαμε στο στούντιο. 372 00:18:43,723 --> 00:18:45,843 -Σωστά. Πώς πήγε; -Καλά. 373 00:18:45,843 --> 00:18:48,283 -Εντάξει. Γιατί άλλαξες ύφος; -Ήταν καλά. 374 00:18:48,283 --> 00:18:50,643 Ό,τι νιώθεις φαίνεται στο πρόσωπό σου. 375 00:18:50,643 --> 00:18:52,843 Τι έγινε στο στούντιο; Όρμα. 376 00:18:52,843 --> 00:18:53,803 Όρμησα ήδη. 377 00:18:56,363 --> 00:18:57,203 Τι έγινε; 378 00:18:57,203 --> 00:18:59,243 Όρμησε πρώτος κι ανταπέδωσα. 379 00:18:59,243 --> 00:19:01,123 Τι έκανε; Πες μου. 380 00:19:01,123 --> 00:19:03,683 Το ραντεβού ήταν στο σπίτι του, οπότε... 381 00:19:03,683 --> 00:19:05,043 Κοιμήθηκες εκεί; 382 00:19:05,523 --> 00:19:07,123 Όχι, ποτέ. Εγώ δεν... 383 00:19:07,603 --> 00:19:09,483 Απλώς ρωτάω. Ποτέ δεν ξέρεις. 384 00:19:09,483 --> 00:19:11,283 Για το αν κοιμήθηκα εκεί, 385 00:19:11,283 --> 00:19:13,843 δεν χρειάζεται να της πω αν το έκανα. 386 00:19:14,723 --> 00:19:16,723 Θα πηδήξουμε αυτήν την ερώτηση. 387 00:19:16,723 --> 00:19:20,323 Θα τα πάτε καλά, απλώς δεν ξέρω πώς θα πάει με τη Ζάρι. 388 00:19:20,323 --> 00:19:23,563 Είναι τελείως τρελή, οπότε πρόσεχε πώς θα κινηθείς. 389 00:19:23,563 --> 00:19:25,243 -Άβολο. -Θεία, σε παρακαλώ. 390 00:19:25,243 --> 00:19:26,283 "Θεία"; 391 00:19:27,683 --> 00:19:30,323 Δεν περνάει η μπογιά σου. Εγώ έχω σειρά τώρα. 392 00:19:30,883 --> 00:19:34,483 Δεν πας καλά, κοπελιά. Πας να μπλέξεις με τη Ζάρι; 393 00:19:34,483 --> 00:19:36,683 Νομίζω ότι θα έχουμε πρόβλημα. 394 00:19:42,723 --> 00:19:45,843 Δεν ξέρω ποια είναι η Φαντάνα. Δεν την έχω ακουστά. 395 00:19:46,403 --> 00:19:47,523 Θα δούμε. 396 00:19:48,363 --> 00:19:49,603 Είμαι καινούρια εδώ. 397 00:19:49,603 --> 00:19:52,043 {\an8}Θέλω να δω πώς θα εξελιχθεί το πράγμα. 398 00:19:52,043 --> 00:19:54,643 Είμαι ακόμα σε φάση που παρατηρώ. 399 00:19:54,643 --> 00:19:58,003 Έχω την εντύπωση ότι θα γίνουν σκηνικά. 400 00:19:58,883 --> 00:20:00,563 Κορίτσια! 401 00:20:00,563 --> 00:20:03,003 Ελάτε μέσα. Καλώς ήρθατε... 402 00:20:03,003 --> 00:20:04,363 Θεέ μου! 403 00:20:04,363 --> 00:20:06,043 Τι κάνει ο γυμνός εδώ; 404 00:20:06,043 --> 00:20:07,403 Θα τον ζωγραφίσουμε. 405 00:20:07,963 --> 00:20:09,923 Βάλε κάνα ρούχο πάνω σου! 406 00:20:11,043 --> 00:20:12,643 Κοιτάζω και βλέπω 407 00:20:12,643 --> 00:20:16,123 έναν ημίγυμνο μαύρο άντρα να κρατά φρούτα, 408 00:20:16,843 --> 00:20:18,043 με τα αχαμνά του. 409 00:20:18,043 --> 00:20:21,123 Θα μου χαλάσετε τη σχέση. 410 00:20:21,123 --> 00:20:24,483 Δεν θέλω να βλέπω τα απαυτά ξένου άντρα. 411 00:20:24,483 --> 00:20:26,723 Αλλά θα σκίσω στη δοκιμασία. 412 00:20:26,723 --> 00:20:28,723 Καμιά τους δεν ζωγραφίζει. 413 00:20:28,723 --> 00:20:31,883 Το βλέπω, φοβούνται. Και θα επικρατήσω εγώ. 414 00:20:32,523 --> 00:20:35,483 Είναι συναρπαστικό. Είναι του στιλ σου, Φαντάνα. 415 00:20:35,483 --> 00:20:37,043 Ένας άντρας τσίτσιδος. 416 00:20:37,723 --> 00:20:41,203 Ήθελα να κάνω κάτι για να δεθούμε. 417 00:20:41,203 --> 00:20:43,163 Με έναν άντρα. 418 00:20:43,163 --> 00:20:45,523 Φαντάνα, οικοδέσποινα είσαι. Εγώ βάζω... 419 00:20:45,523 --> 00:20:48,243 Περίμενε, θα σε βοηθήσω. Ευχαριστώ. 420 00:20:48,243 --> 00:20:50,283 Θα είμαι η βοηθός σου σήμερα. 421 00:20:50,283 --> 00:20:53,163 Χρειάζεσαι κάποια να αναλάβει μερικά πράγματα. 422 00:20:53,163 --> 00:20:54,403 -Ευχαριστώ. -Ναι. 423 00:20:55,203 --> 00:20:58,123 Η Ζάρι είναι πολύ καλή σε κάτι. 424 00:20:58,123 --> 00:21:00,923 Παριστάνει την καλή. 425 00:21:00,923 --> 00:21:04,923 Ως οικοδέσποινα, πρέπει να είμαι ευγενική και φιλική, 426 00:21:04,923 --> 00:21:09,163 οπότε κάνω υπομονή με την όλη κατάσταση. 427 00:21:09,163 --> 00:21:10,323 Πού είναι η Άνι; 428 00:21:10,963 --> 00:21:13,203 -Πού είναι; -Τα βρήκατε στο πάρτι. 429 00:21:13,203 --> 00:21:14,323 Πώς τα βρήκαμε; 430 00:21:14,323 --> 00:21:16,043 -Δεν τα βρήκατε; -Όχι! 431 00:21:16,043 --> 00:21:18,723 Γιατί τρώγεστε; Όλο τρώγεστε για κάτι. 432 00:21:18,723 --> 00:21:21,443 Δεν τρώγομαι με την Άνι. Δεν μιλιόμαστε. 433 00:21:21,443 --> 00:21:26,763 Η Άνι κι η Ζάρι είναι δύο πολύ έντονες προσωπικότητες 434 00:21:26,763 --> 00:21:30,043 και δεν είναι στο ίδιο μήκος κύματος τώρα. 435 00:21:30,043 --> 00:21:32,923 Δεν είναι κι η πριγκίπισσα Νταϊάνα. 436 00:21:32,923 --> 00:21:34,363 Ούτε καν η Μπιγιονσέ. 437 00:21:34,363 --> 00:21:37,163 Κι εγώ είμαι η Ζάρι η Αφεντικίνα. Όλα καλά. 438 00:21:38,043 --> 00:21:43,723 Όλοι εδώ πέρα έχουν πολλές διαμάχες μεταξύ τους. 439 00:21:43,723 --> 00:21:46,443 Τα αίματα βράζουν υπογείως για πολύ καιρό, 440 00:21:46,443 --> 00:21:49,923 αλλά τώρα θα γίνει καμιά έκρηξη και θα κάνει χαμό. 441 00:21:50,643 --> 00:21:53,083 Θα μάθουμε να ζωγραφίζουμε... 442 00:21:53,603 --> 00:21:55,323 -Μια ψωλή. -Έναν γυμνό άντρα. 443 00:21:56,083 --> 00:21:58,083 -Μπανάνες. -Βγάλε το σλιπάκι. 444 00:21:58,643 --> 00:21:59,763 Όχι. 445 00:22:00,963 --> 00:22:03,003 Σίγουρα το έχω με τις μπανάνες. 446 00:22:03,003 --> 00:22:04,123 Ναι. 447 00:22:07,283 --> 00:22:09,563 Η θέα είναι πολύ ενδιαφέρουσα. 448 00:22:10,803 --> 00:22:13,003 Ναι, ωραίο χόμπι για το απόγευμα. 449 00:22:20,123 --> 00:22:21,763 Πώς νιώθεις που ήρθες 450 00:22:21,763 --> 00:22:24,083 κι είδες την Κάνι που ξέρεις 451 00:22:24,083 --> 00:22:27,123 να βγάζει τα άπλυτα όλων στη φόρα 452 00:22:27,123 --> 00:22:29,083 και να μας βρίζει; 453 00:22:29,083 --> 00:22:30,803 Ήμουν... Να σου πω κάτι; 454 00:22:30,803 --> 00:22:32,163 Η Κάνι μού είπε... 455 00:22:32,163 --> 00:22:34,003 -Να ετοιμαστείς; -Ούτε καν. 456 00:22:34,003 --> 00:22:36,523 Είπε "Έλα, να κάνεις την πρόποση". 457 00:22:36,523 --> 00:22:39,163 Μα τω Θεώ, ξενύχτησα κι έγραφα όλο το βράδυ. 458 00:22:39,163 --> 00:22:41,483 Θα γνώριζα τους φίλους της. 459 00:22:41,483 --> 00:22:42,563 Και μετά... 460 00:22:45,043 --> 00:22:46,803 Θυμάσαι την πρόποση; 461 00:22:46,803 --> 00:22:50,763 Κάνι Μπάου, έκανες χαμό πριν γίνει της μόδας. 462 00:22:50,763 --> 00:22:54,203 Ήσουν ινφλουένσερ πρώτη απ' όλους. 463 00:22:54,203 --> 00:22:57,923 Ήσουν λαμπερή πριν το Instagram και το Twitter. 464 00:22:57,923 --> 00:23:00,003 Είσαι η αυθεντική. 465 00:23:00,923 --> 00:23:03,483 Ας πιούμε στη Βασίλισσα της Λάμψης. 466 00:23:03,483 --> 00:23:04,803 Αυτή ήταν η πρόποση. 467 00:23:04,803 --> 00:23:06,203 Γεια μας! 468 00:23:06,963 --> 00:23:08,443 Νιώθω ότι ήταν 469 00:23:09,683 --> 00:23:11,283 σαν ποίημα δημοτικού. 470 00:23:11,283 --> 00:23:13,283 Αλλά ναι, μια χαρά. 471 00:23:13,283 --> 00:23:17,083 Τελικά, την έκανε την πρόποσή του. 472 00:23:20,283 --> 00:23:23,363 Η Φαντάνα ένιωσε πολύ άβολα. Ήθελε να φύγει. 473 00:23:23,363 --> 00:23:25,203 Μόλις την είχα γνωρίσει και... 474 00:23:25,203 --> 00:23:26,803 Όχι, εγώ θα... 475 00:23:26,803 --> 00:23:28,883 Ήθελες να φύγεις με τη Φαντάνα; 476 00:23:28,883 --> 00:23:32,723 Ήθελα να την πάω μέχρι το αμάξι, μέχρι το ξενοδοχείο της. 477 00:23:32,723 --> 00:23:36,523 Για να σιγουρευτώ ότι είναι στο καλά στο κρεβάτι της. 478 00:23:37,003 --> 00:23:39,163 -Αδερφέ, πρόσεχε. -Είμαι τζέντλεμαν. 479 00:23:39,163 --> 00:23:41,763 -Είμαι τζέντλεμαν, από ευγένεια. -Πρόσεχε. 480 00:23:41,763 --> 00:23:45,683 Με τα γούστα που έχει η Φαντάνα, 481 00:23:45,683 --> 00:23:48,603 ο Λούις ως 25χρονος πρέπει να φάει φιστίκια, 482 00:23:48,603 --> 00:23:52,083 πολλές μπανάνες και αβοκάντο. 483 00:23:52,643 --> 00:23:55,563 Ίσως αυτός θα είναι ο φυσικός τρόπος 484 00:23:56,563 --> 00:23:59,043 για να προλαβαίνει τις ορέξεις της Φαντάνα. 485 00:23:59,043 --> 00:24:01,163 Εδώ προωθεί τον νέο της δίσκο. 486 00:24:01,163 --> 00:24:03,043 Γι' αυτό είναι με τον Naked. 487 00:24:03,043 --> 00:24:05,163 Αυτό υποτίθεται ότι κάνουν μόνο. 488 00:24:05,163 --> 00:24:07,923 Ναι. Είναι... Είσαι παντρεμένος, σωστά; 489 00:24:07,923 --> 00:24:09,283 Όχι, δεν είμαι. 490 00:24:09,283 --> 00:24:11,803 Προσπάθησε δύο φορές και δεν πέτυχε. 491 00:24:14,603 --> 00:24:18,563 Ευχαριστώ, Άντιλε, που ενημέρωσες τον Λούις. 492 00:24:19,043 --> 00:24:19,883 Να 'σαι καλά. 493 00:24:19,883 --> 00:24:22,163 Ήταν και γρήγορος, τσακ μπαμ. 494 00:24:23,763 --> 00:24:25,763 Ο γάμος δεν είναι για όλους. 495 00:24:26,723 --> 00:24:28,003 Ούτε για μένα. 496 00:24:30,403 --> 00:24:32,483 -Πρέπει να φύγω. -Γιατί; 497 00:24:32,483 --> 00:24:34,203 Θα πάω στη δουλειά. Φιλάρα. 498 00:24:35,363 --> 00:24:36,803 Κολλητοί! 499 00:24:38,243 --> 00:24:40,323 -Την κάνω. -Βάλε ένα. Βάλε... 500 00:24:50,963 --> 00:24:54,283 Η εκδήλωση πηγαίνει καλά. Κανένα πρόβλημα. 501 00:24:54,283 --> 00:24:59,003 Έτσι που ζωγραφίζουν τον γυμνό άντρα, έχουν ηρεμήσει όλες τους. 502 00:24:59,003 --> 00:25:00,963 Άλλαξε λίγο το κλίμα. 503 00:25:01,763 --> 00:25:03,883 Δεν θα δείτε τι κάνει η Άνι; 504 00:25:04,443 --> 00:25:06,003 Ας την πάρει κάποιος. 505 00:25:06,003 --> 00:25:07,803 -Κάνι. -Τι; 506 00:25:07,803 --> 00:25:11,043 Πάρ' την τηλέφωνο. Κολλητή σου είναι. 507 00:25:11,043 --> 00:25:12,723 Νταντά της είμαι; 508 00:25:12,723 --> 00:25:15,163 Πολύ δράμα με την Άνι και τον Σουάνκι. 509 00:25:15,163 --> 00:25:18,043 Ήσασταν διχασμένοι από την αρχή. 510 00:25:18,043 --> 00:25:19,443 Αγάπη, δεν σε αφορά. 511 00:25:19,443 --> 00:25:21,283 Τι κάνουμε εδώ; 512 00:25:21,283 --> 00:25:24,003 Η Φαντάνα μάς έχει φέρει σε δύσκολη θέση. 513 00:25:24,723 --> 00:25:26,403 Δεν ξέρω τι έπινε 514 00:25:26,403 --> 00:25:29,803 ούτε τι ναρκωτικά έχει πάρει. 515 00:25:30,523 --> 00:25:31,443 Καλή μου... 516 00:25:31,923 --> 00:25:33,123 Γεια σου, Άνι. 517 00:25:35,123 --> 00:25:36,323 Γεια σου, σφήνα. 518 00:25:36,323 --> 00:25:37,923 Θεέ μου! 519 00:25:37,923 --> 00:25:39,523 Θεέ μου. 520 00:25:39,523 --> 00:25:42,683 Τι κάνει ένας γυμνός άντρας μες στη μέση; 521 00:25:43,403 --> 00:25:45,843 {\an8}Καθώς πηγαίνω στη θέση μου, 522 00:25:45,843 --> 00:25:47,763 η Ζάρι είναι στα αριστερά μου 523 00:25:47,763 --> 00:25:50,403 και τα βλέμματά μας συναντήθηκαν. 524 00:25:51,883 --> 00:25:52,803 -Γεια. -Γεια. 525 00:25:54,083 --> 00:25:56,923 Εντάξει. Κάτι πάει να γίνει. 526 00:25:57,483 --> 00:25:58,763 Είναι πολύ ωραίο. 527 00:25:58,763 --> 00:26:01,563 Μ' αρέσει πολύ αυτό που γίνεται εδώ και... 528 00:26:01,563 --> 00:26:03,003 Ελπίζω να μείνει έτσι. 529 00:26:03,003 --> 00:26:05,163 Βρείτε τα, να πάμε παρακάτω. 530 00:26:05,163 --> 00:26:08,643 Έχουμε κι άλλα δράματα. Ξεχειλίζουν απ' τα μπατζάκια μας. 531 00:26:08,643 --> 00:26:11,403 Τα δικά σας είναι περσινά ξινά σταφύλια. 532 00:26:12,203 --> 00:26:14,443 Να εξηγήσουμε τι ζωγραφίζουμε; 533 00:26:15,003 --> 00:26:16,323 -Ναι. -Με δείγματα; 534 00:26:16,323 --> 00:26:17,683 Ναι. 535 00:26:17,683 --> 00:26:19,883 Προσπάθησα να τον ζωγραφίσω, πάντως. 536 00:26:20,523 --> 00:26:23,043 Σε βλέπεις; Δεν χωρούσε το πρόσωπό σου. 537 00:26:27,443 --> 00:26:29,443 Η ζωγραφιά της είναι προβληματική. 538 00:26:29,443 --> 00:26:31,923 Ήθελα να σας γνωρίσω καλύτερα. 539 00:26:31,923 --> 00:26:36,643 Ναι. Πείτε τι σας αρέσει απ' την καθεμιά πιο πολύ. 540 00:26:36,643 --> 00:26:38,363 Ξέχνα το. Να μου λείπει. 541 00:26:39,123 --> 00:26:42,323 Ξαφνικά, άρχισε να ζωγραφίζει επίμονα και με προσήλωση. 542 00:26:42,323 --> 00:26:47,043 Γιατί είναι τόσο δύσκολο για τις γυναίκες να ανταλλάξουν φιλοφρονήσεις; 543 00:26:48,043 --> 00:26:50,403 Κάτι θα σας αρέσει απ' την καθεμιά. 544 00:26:52,043 --> 00:26:56,163 Βασικά, δεν έχω να πω τίποτα καλό για καμιά σας. 545 00:26:56,163 --> 00:26:58,803 Όχι. Εδώ δεν φτιάχνουμε τσουλίτσες. 546 00:26:59,483 --> 00:27:03,003 Περιμένουν ότι θα έχω θέμα με τη Νάντια. 547 00:27:03,603 --> 00:27:09,043 Αλλά δεν έχω καμία όρεξη να κουβεντιάσω μαζί της. 548 00:27:09,043 --> 00:27:13,243 Ξεκαθάρισε απ' την πρώτη στιγμή πώς νιώθει. 549 00:27:13,243 --> 00:27:14,563 Πέρα απ' αυτό, 550 00:27:14,563 --> 00:27:17,123 δεν έχουμε να συζητήσουμε κάτι. 551 00:27:18,803 --> 00:27:19,643 Να πάρει! 552 00:27:19,643 --> 00:27:21,683 Είχα δίκιο, δεν συμπαθιέστε. 553 00:27:22,363 --> 00:27:24,363 Φαντάνα, κούλαρε. 554 00:27:24,363 --> 00:27:27,163 Συμπαθιόμαστε. Απλώς λέμε την αλήθεια. 555 00:27:31,523 --> 00:27:34,603 Ποιοι άλλοι είναι ελεύθεροι από την παρέα; 556 00:27:34,603 --> 00:27:38,963 Καταλάβαμε. Εσύ απλώς θες να τις πηδήξεις όλες. 557 00:27:39,763 --> 00:27:41,883 Δεν έχω δει πιο μουνοσαλιάρη άντρα. 558 00:27:41,883 --> 00:27:46,723 Τον Λούις τον έχει πιάσει ξηρασία σαν της ερήμου της Ναμίμπια. 559 00:27:46,723 --> 00:27:48,003 Αν πάω με τη Νάντια... 560 00:27:48,003 --> 00:27:50,203 Η Νάντια έχει σχέση. 561 00:27:50,203 --> 00:27:52,203 Η Νάντια βγαίνει με κάποιον. 562 00:27:52,203 --> 00:27:53,523 Φίλους θέλω να κάνω. 563 00:27:53,523 --> 00:27:55,763 Πρέπει να σε δέσουμε με λουρί. 564 00:27:57,723 --> 00:27:59,523 Ναι, όλες είναι δεσμευμένες. 565 00:27:59,523 --> 00:28:01,323 Η Μπονάνγκ έχει σχέση; 566 00:28:01,323 --> 00:28:03,883 -Πήγε στην Μπονάνγκ τώρα. -Απλώς ρώτησα! 567 00:28:03,883 --> 00:28:05,723 Συγκεντρώσου σε μία. 568 00:28:06,203 --> 00:28:08,363 Την τελευταία φορά που την είδα, 569 00:28:08,363 --> 00:28:11,483 είχε έρθει για μία εκδήλωσή μου στη Ναμίμπια 570 00:28:12,483 --> 00:28:14,843 και ξέχασα να της κλείσω σουίτα. 571 00:28:15,403 --> 00:28:18,363 Ήταν η Εβδομάδα Μόδας. Δεν υπήρχε πουθενά δωμάτιο. 572 00:28:18,363 --> 00:28:21,483 Οπότε, έφυγε, γύρισε πίσω. 573 00:28:22,483 --> 00:28:23,963 Τι περίμενες; 574 00:28:23,963 --> 00:28:27,443 Είναι η βασίλισσα. Και ξέχασες να της κλείσεις δωμάτιο; 575 00:28:28,603 --> 00:28:30,203 Δεν έφταιγε εκείνη. 576 00:28:30,203 --> 00:28:32,163 -Όχι. -Εσύ έφταιγες. 577 00:28:32,163 --> 00:28:34,003 Εγώ έφταιγα, αυτό λέω. 578 00:28:34,003 --> 00:28:36,403 Ήρθε από αλλού. Ήταν δική σου ευθύνη. 579 00:28:36,403 --> 00:28:38,123 Ήταν δική μου ευθύνη. 580 00:28:38,123 --> 00:28:39,323 Ζήτησα συγγνώμη. 581 00:28:40,003 --> 00:28:42,363 Ήταν δικαίωμά της, εννοείται. 582 00:28:42,363 --> 00:28:43,763 Γι' αυτό... 583 00:28:43,763 --> 00:28:45,763 -Της οφείλεις μια συγγνώμη. -Ναι. 584 00:28:45,763 --> 00:28:47,403 Ήταν η πρώτη μου εκδήλωση. 585 00:28:47,403 --> 00:28:49,563 Το ότι ξέχασα να της κλείσω δωμάτιο 586 00:28:49,563 --> 00:28:52,563 ήταν από τις πιο ντροπιαστικές στιγμές. 587 00:28:52,563 --> 00:28:56,403 Γι' αυτό ελπίζω να μπορέσουμε να βρεθούμε 588 00:28:56,403 --> 00:28:58,163 και να ζητήσω ξανά συγγνώμη. 589 00:29:04,603 --> 00:29:06,203 Απομένουν 35 δεύτερα. 590 00:29:06,203 --> 00:29:08,243 -Σε ζωγράφισα. -Δεν είναι αυτός. 591 00:29:09,803 --> 00:29:11,803 Το ξέρω, άλλο έπρεπε να κάνουμε. 592 00:29:11,803 --> 00:29:13,923 Η Νάντια κέρδισε. 593 00:29:14,523 --> 00:29:15,443 Ευχαριστώ. 594 00:29:17,563 --> 00:29:19,083 Μάλιστα. 595 00:29:20,283 --> 00:29:23,243 Εγώ κι η Φαντάνα πρέπει να τα πούμε. 596 00:29:23,243 --> 00:29:26,443 Θέλω να μου πει τι ακριβώς μου διέφυγε. 597 00:29:26,443 --> 00:29:30,083 Νιώθω ότι άλλαξαν διάφορα. Τι έκανε εκείνη; 598 00:29:30,083 --> 00:29:31,363 Γιατί είναι κάπως 599 00:29:32,563 --> 00:29:34,683 με τη Ζάρι, μωρό μου; 600 00:29:34,683 --> 00:29:36,443 -Γιατί δεν μιλάνε; -Ναι. 601 00:29:36,443 --> 00:29:39,643 Και η Νάντια ήταν πολύ φιλική σήμερα. 602 00:29:39,643 --> 00:29:42,003 Την τελευταία φορά εσείς... 603 00:29:42,003 --> 00:29:43,203 Είχαμε υφάκι. 604 00:29:43,203 --> 00:29:45,643 Σήμερα ήταν σε φάση "Μπι μου"... 605 00:29:45,643 --> 00:29:46,683 "Σ' αγαπώ!" 606 00:29:46,683 --> 00:29:50,123 Γι' αυτό είπα να πείτε όλες κάτι καλό για... 607 00:29:50,123 --> 00:29:51,803 Δεν μπορούσαν να το κάνουν. 608 00:29:51,803 --> 00:29:54,163 Πιστεύω ότι δεν συμπαθιούνται. 609 00:29:54,683 --> 00:29:56,643 Εγώ κοιτάω τη δουλειά μου. 610 00:29:56,643 --> 00:29:58,243 Κι ο Ντάιμοντ Πλάτναμς; 611 00:29:58,763 --> 00:30:01,363 -Κάτσε, εσύ πώς... -Τι τρέχει μ' εσάς τους δύο; 612 00:30:01,363 --> 00:30:03,283 Θεέ μου. 613 00:30:04,163 --> 00:30:06,323 Πήγαμε στο στούντιο και μετά 614 00:30:07,763 --> 00:30:10,203 με κάλεσε σε ραντεβού στο σπίτι του. 615 00:30:11,123 --> 00:30:12,043 Και φιληθήκαμε. 616 00:30:12,923 --> 00:30:13,883 Όχι! 617 00:30:16,323 --> 00:30:17,243 Μάλιστα. 618 00:30:17,803 --> 00:30:18,883 Κάνε ό,τι θες. 619 00:30:21,163 --> 00:30:24,043 Γιατί όχι; 620 00:30:24,043 --> 00:30:27,163 Προσπαθούσα να μη... Ο Σουάνκι με προειδοποίησε. 621 00:30:27,163 --> 00:30:28,923 Είναι φίλοι με τον Ντάιμοντ... 622 00:30:28,923 --> 00:30:30,883 Τι κακό μπορεί να συμβεί; 623 00:30:30,883 --> 00:30:33,203 Θέλω να μιλήσω με τη Ζάρι. 624 00:30:33,203 --> 00:30:36,123 Σίγουρα δεν θα της αρέσει. 625 00:30:38,683 --> 00:30:39,723 Καταστροφή. 626 00:30:52,283 --> 00:30:54,243 Γύρισα στο Γιοχάνεσμπουργκ. 627 00:30:54,243 --> 00:30:56,403 Η Νότια Αφρική μού φέρεται καλά. 628 00:30:56,403 --> 00:30:58,643 Θα βρεθώ με τα αγόρια σήμερα. 629 00:30:58,643 --> 00:31:01,443 Ελπίζω ότι δεν θα ξεπεράσουν τα όρια 630 00:31:02,403 --> 00:31:04,043 και δεν θα παραφερθούν. 631 00:31:05,563 --> 00:31:06,483 Γεια. 632 00:31:06,483 --> 00:31:08,483 Τόσο καλός, δύο φορές τον βάφτισαν. 633 00:31:08,483 --> 00:31:10,483 - 2Baba! -Πάστορα! 634 00:31:11,123 --> 00:31:13,443 Πατέρα Άντιλε! 635 00:31:14,203 --> 00:31:17,403 Δεν θέλω να ανακατεύομαι σε ξένες δουλειές, 636 00:31:17,963 --> 00:31:20,883 αλλά νομίζω ότι αυτός ο άντρας νιώθει άσχημα 637 00:31:20,883 --> 00:31:23,123 επειδή είναι ο στόχος 638 00:31:23,123 --> 00:31:26,403 κακόγουστων ανέκδοτων για άντρες και πατεράδες. 639 00:31:26,923 --> 00:31:29,283 Το μεγαλύτερο παιδί μου είναι 11 ετών. 640 00:31:29,283 --> 00:31:32,323 Δεν κυκλοφορεί στα κοινωνικά μέσα. 641 00:31:32,323 --> 00:31:34,083 Εσύ έχεις ένα 16χρονο παιδί. 642 00:31:34,083 --> 00:31:35,883 -Βλέπουν τα πάντα. -Ναι. 643 00:31:35,883 --> 00:31:40,403 Δεν είναι όπως παλιά, που κρατούσες μακριά τα παιδιά... 644 00:31:41,323 --> 00:31:44,683 Τους λες ξεκάθαρα "Έτσι είναι". 645 00:31:44,683 --> 00:31:50,003 Πρέπει να ξέρουν, για ν' αρχίσουν στο μυαλό τους... 646 00:31:51,083 --> 00:31:54,003 -Εμείς μεγαλώσαμε αλλιώς... -Μόνο αυτό μπορείς. 647 00:31:54,803 --> 00:31:57,003 Τους λες ξεκάθαρα πώς έχει το πράγμα. 648 00:31:58,723 --> 00:32:04,163 Ποια όρια δεν έχει ξεπεράσει ο άνθρωπος; 649 00:32:04,963 --> 00:32:09,843 Άνθρωπος είμαι, αλλά μερικές φορές αυτά πονάνε. 650 00:32:10,803 --> 00:32:13,443 Ελπίζω κι η οικογένειά σου να είναι δυνατή. 651 00:32:13,443 --> 00:32:14,763 Ακριβώς. 652 00:32:14,763 --> 00:32:16,163 -Εκεί τώρα... -Ναι, αυτό... 653 00:32:16,163 --> 00:32:18,363 Ναι, μόνο αυτό. 654 00:32:18,923 --> 00:32:20,523 Ειδικά για τα μικρά. 655 00:32:22,483 --> 00:32:26,043 Για μένα, αυτοί που αναφέρουν τα διάφορα παιδιά 656 00:32:26,043 --> 00:32:27,563 που έχω... 657 00:32:28,083 --> 00:32:31,483 Για μένα, αυτοί θέλουν γιατρό. 658 00:32:31,483 --> 00:32:32,843 Ο κόσμος είναι κακός. 659 00:32:32,843 --> 00:32:36,283 Ο κόσμος λέει διάφορα χωρίς να τα σκεφτεί. 660 00:32:36,283 --> 00:32:39,803 Δεν το αντιμετωπίζουν όλοι καλά. 661 00:32:39,803 --> 00:32:41,843 Αυτό με θυμώνει καμιά φορά. 662 00:32:43,723 --> 00:32:46,123 Εγώ ανυπομονώ να τα πούμε, 663 00:32:46,123 --> 00:32:48,963 να μάθω τι κάνει ο 2Baba. 664 00:32:48,963 --> 00:32:50,643 Πληθαίνουν οι δουλειές; 665 00:32:50,643 --> 00:32:52,563 Πώς πάει η οικογένεια; 666 00:32:52,563 --> 00:32:54,603 Ξέρουμε ότι αυτή πληθαίνει. 667 00:32:55,603 --> 00:32:56,923 Έτσι λένε. 668 00:32:57,563 --> 00:32:59,723 -Γεια, πώς πάει; - Naked! 669 00:33:01,643 --> 00:33:02,723 Αδερφέ μου. 670 00:33:02,723 --> 00:33:04,323 Έχω πολύ καιρό να σε δω. 671 00:33:04,323 --> 00:33:06,403 Το παντελόνι του Μάικλ Τζάκσον. 672 00:33:06,403 --> 00:33:07,363 Ακριβώς. 673 00:33:08,563 --> 00:33:10,043 Άκου του Μάικλ Τζάκσον. 674 00:33:10,043 --> 00:33:14,003 Τώρα καταλαβαίνει ο Naked τι θα πει να βγαίνει με μικρότερη. 675 00:33:14,003 --> 00:33:15,683 Αυτή τον ντύνει. 676 00:33:16,323 --> 00:33:17,723 Είναι γελοίο. 677 00:33:17,723 --> 00:33:19,923 Τι το θέλει το δερμάτινο παντελόνι; 678 00:33:21,763 --> 00:33:24,203 Τελευταία φορά, τους είδα στο μπάσκετ. 679 00:33:24,203 --> 00:33:26,363 Δεν ξέρω τι γνώμη έχουν για μένα. 680 00:33:26,363 --> 00:33:29,603 Σήμερα ελπίζω ότι θα γίνω φίλος με τον θρυλικό 2Baba, 681 00:33:29,603 --> 00:33:31,483 τον 2Face Ίνοσεντ Ιντίμπια. 682 00:33:31,483 --> 00:33:33,523 Πιο φαρδύ πουκάμισο δεν είχες; 683 00:33:33,523 --> 00:33:34,563 Άκου τι λέει. 684 00:33:34,563 --> 00:33:37,283 Ο Άντιλε κριτικάρει τα ρούχα μας σήμερα; 685 00:33:37,283 --> 00:33:38,883 -Τι λέει; -Από δω ο 2Baba. 686 00:33:38,883 --> 00:33:41,163 -Λούις. -Κύριε Ιντίμπια, ο Λούις. 687 00:33:41,163 --> 00:33:43,443 -Χαίρω πολύ. -Χαρά μου, αδερφέ. 688 00:33:44,203 --> 00:33:46,483 Η πρώτη εντύπωσή μου απ' τον Λούις 689 00:33:46,483 --> 00:33:49,363 είναι ότι προσπαθεί πολύ να ενταχθεί στην παρέα. 690 00:33:49,363 --> 00:33:51,523 Θέλω να δω πώς είναι πραγματικά. 691 00:33:52,763 --> 00:33:54,803 Ελπίζω να μη σ' έχουν διαφθείρει. 692 00:33:54,803 --> 00:33:56,443 -Αυτός εδώ. -Ποιος; Εγώ; 693 00:33:56,443 --> 00:33:57,523 Είναι κακοί. 694 00:33:57,523 --> 00:34:00,003 Ίνοσεντ, ξέρεις ότι είμαι ο πιο χαλαρός 695 00:34:00,003 --> 00:34:01,963 από όλους σας. 696 00:34:01,963 --> 00:34:04,403 -Λούις, δεν μας είπες. -Είμαι ελεύθερος. 697 00:34:05,243 --> 00:34:07,683 Αλλά θέλω να κάνω οικογένεια. 698 00:34:08,243 --> 00:34:10,123 Είπα ότι όταν πατήσω τα 30 699 00:34:10,683 --> 00:34:13,123 θέλω να έχω τουλάχιστον ένα παιδί. 700 00:34:13,123 --> 00:34:16,403 Δεν με ενδιαφέρει αν θα υπάρχει μητέρα. 701 00:34:16,403 --> 00:34:18,603 Ας είμαστε εγώ και το παιδί. 702 00:34:18,603 --> 00:34:20,923 Αλήθεια είναι! Το μεγαλώνω και μόνος. 703 00:34:20,923 --> 00:34:24,083 Είναι καλό που το έχεις αποφασίσει. 704 00:34:24,643 --> 00:34:28,363 Δεν με πειράζει να συμφωνήσω με κάποια 705 00:34:28,363 --> 00:34:29,963 να δώσει τα ωάριά της, 706 00:34:29,963 --> 00:34:32,083 να βρούμε παρένθετη και τέλος. 707 00:34:32,083 --> 00:34:35,363 Θέλω παιδί, δεν θέλω σχέση. 708 00:34:35,363 --> 00:34:38,763 Δεν με πειράζει να αγοράσω ωάρια, να έχω παρένθετη. 709 00:34:38,763 --> 00:34:41,443 Ακούγεται πολύ ωραίο όπως το λες, αλλά... 710 00:34:42,203 --> 00:34:44,643 Δεν θέλω να πω ότι είναι εγωιστικό, αλλά... 711 00:34:44,643 --> 00:34:46,723 Εσύ δεν ήθελες να έχεις γονείς; 712 00:34:47,283 --> 00:34:49,563 Ως παιδί από ένα σπίτι 713 00:34:49,563 --> 00:34:52,243 όπου η σχέση των γονιών μου δεν πέτυχε, 714 00:34:52,243 --> 00:34:56,483 μπορώ να σου πω ότι θα ήθελα να έχω και τους δύο μαζί. 715 00:34:56,963 --> 00:34:58,203 Ο χρόνος περνάει... 716 00:34:58,203 --> 00:35:00,923 Όχι, αυτό δεν ισχύει για τους άντρες. 717 00:35:00,923 --> 00:35:02,923 Να μην το προγραμματίσεις. 718 00:35:02,923 --> 00:35:04,603 Θέλω να το προγραμματίσω 719 00:35:04,603 --> 00:35:07,003 γιατί όλα στη ζωή μου είναι οργανωμένα. 720 00:35:07,003 --> 00:35:09,123 Θες να είσαι μόνος πατέρας; 721 00:35:09,123 --> 00:35:10,923 Ο Λούις δεν σκέφτεται. 722 00:35:11,683 --> 00:35:16,603 Στο μυαλό του είναι σαν τον Γουίλ Σμιθ στο Κυνήγι της Ευτυχίας. 723 00:35:16,603 --> 00:35:19,923 Αυτός κι ο γιος του, χαριτωμένοι παντού. 724 00:35:20,683 --> 00:35:23,483 Εγώ λέω ότι θέλω παιδί, 725 00:35:23,483 --> 00:35:25,203 οπότε όποια θέλει να... 726 00:35:25,203 --> 00:35:28,483 -Έχει προσφερθεί καμία; -Είναι όλες ακατάλληλες. 727 00:35:28,483 --> 00:35:30,003 Τι έχουν; 728 00:35:30,003 --> 00:35:32,803 Τα γονίδια πρέπει να είναι καλά. 729 00:35:32,803 --> 00:35:35,243 -Καλά γονίδια; -Ναι, δηλαδή... 730 00:35:35,843 --> 00:35:39,603 Όταν μου στέλνουν μήνυμα για να μου δώσουν τα ωάριά τους, 731 00:35:39,603 --> 00:35:42,923 κοιτάζω το προφίλ τους για να δω πώς είναι. 732 00:35:42,923 --> 00:35:45,803 Είναι συνέχεια έξω και πίνουν; Βρίζουν πολύ; 733 00:35:45,803 --> 00:35:49,043 Αυτά τα πράγματα επηρεάζουν το πώς θα είναι το παιδί. 734 00:35:49,643 --> 00:35:50,883 Να πάρει η ευχή. 735 00:35:50,883 --> 00:35:52,043 Θέλω παιδί. 736 00:35:52,043 --> 00:35:53,243 Είναι απίστευτο. 737 00:36:00,643 --> 00:36:03,243 Μ' αρέσει να χαλαρώνω. 738 00:36:04,203 --> 00:36:06,723 Σήμερα κάλεσα την Μπονάνγκ και τη Φαντάνα 739 00:36:06,723 --> 00:36:09,683 σε μια έξοδο χαλάρωσης. 740 00:36:11,843 --> 00:36:16,243 Έχεις πει στον Σουάνκι για το φλερτ σου με τον Ντάιμοντ; 741 00:36:16,243 --> 00:36:18,163 -Ο Σουάνκι θα με δείρει. -Γιατί; 742 00:36:18,163 --> 00:36:20,283 -Με προειδοποίησε. -Αλήθεια; 743 00:36:20,283 --> 00:36:21,683 Τι θα πει αυτό; 744 00:36:21,683 --> 00:36:25,043 Είναι φίλοι με τον Ντάιμοντ, ξέρει τον χαρακτήρα του. 745 00:36:25,043 --> 00:36:27,683 Για να μη γίνει τίποτα, 746 00:36:27,683 --> 00:36:29,803 δεν θέλει να μπλέξω καθόλου. 747 00:36:31,123 --> 00:36:33,923 Δεν μοιάζει να έχει μυστικά, 748 00:36:33,923 --> 00:36:37,683 οπότε δεν θα πω τίποτα μέχρι να μιλήσει εκείνη στον Σουάνκι. 749 00:36:42,643 --> 00:36:44,563 -Μας συγχωρείτε. -Σουάνκι... 750 00:36:44,563 --> 00:36:46,803 -Γεια σας. -Κάτσε, τι; 751 00:36:46,803 --> 00:36:49,603 Κλασικός Σουάνκι, πολύ κυριλέ σκηνικό. 752 00:36:49,603 --> 00:36:54,003 Ξέρει ότι μ' αρέσει η σαμπάνια και το μασάζ. 753 00:36:54,003 --> 00:36:59,163 Χαίρομαι πολύ που θα περάσω λίγο χρόνο μακριά απ' την παρέα. 754 00:37:00,043 --> 00:37:01,683 Τι κάνετε; 755 00:37:02,563 --> 00:37:04,683 Η Φαντάνα φιλούσε τον Ντάιμοντ. 756 00:37:04,683 --> 00:37:05,843 Τι πράγμα; 757 00:37:09,363 --> 00:37:10,523 Καταρχάς... 758 00:37:10,523 --> 00:37:12,203 -Το ήξερες; -Όχι. 759 00:37:12,203 --> 00:37:13,563 Θεέ μου... 760 00:37:14,483 --> 00:37:16,603 Το έμαθε τώρα. Φαντάνα, συγγνώμη. 761 00:37:17,163 --> 00:37:19,443 Ξέρω να κρατάω μυστικά... 762 00:37:22,363 --> 00:37:23,203 Φιλιόσασταν; 763 00:37:23,203 --> 00:37:24,963 Όχι, εμείς δεν... 764 00:37:24,963 --> 00:37:26,843 Φιλιόσασταν στο πάρτι; 765 00:37:26,843 --> 00:37:28,563 Στο σπίτι του. Θεέ μου. 766 00:37:28,563 --> 00:37:29,963 Στο σπίτι του; 767 00:37:30,643 --> 00:37:32,483 -Τι φορούσες; -Σχεδόν τίποτα. 768 00:37:35,203 --> 00:37:36,523 Δεν απογοητεύτηκα. 769 00:37:36,523 --> 00:37:39,963 Ο Ντάιμοντ είναι μεγάλος μαλαγάνας. Το περίμενα. 770 00:37:39,963 --> 00:37:41,363 Μ' αρέσει αυτό. 771 00:37:41,363 --> 00:37:43,923 -Σ' εσένα ναι, σ' αυτόν... -Το σιχαίνεται. 772 00:37:43,923 --> 00:37:47,723 Όταν θα έρθει κλαίγοντας, δεν θα σ' αρέσει πια. 773 00:37:47,723 --> 00:37:50,523 Θα πρέπει να κάνουμε ψυχοθεραπεία. 774 00:37:51,763 --> 00:37:55,003 Η Φαντάνα ξέρει ήδη 775 00:37:55,003 --> 00:37:57,883 ότι είναι γκομενιάρης, δεν αλλάζει. 776 00:37:57,883 --> 00:38:02,923 Δεν σκέφτεται ότι θα βγάλουν τραγούδι, θα παντρευτούν και θα κάνουν παιδιά 777 00:38:02,923 --> 00:38:04,683 και τέλος καλό, όλα καλά. 778 00:38:04,683 --> 00:38:07,443 Δεν θα κάνεις τίποτα με τον Λούις, Φαντάνα; 779 00:38:07,443 --> 00:38:08,683 -Όχι. -Ποιον; 780 00:38:09,283 --> 00:38:10,963 Ήρθε ένας νέος φίλος. 781 00:38:11,443 --> 00:38:13,203 -Ο Λούις. -Αλήθεια; 782 00:38:13,763 --> 00:38:15,283 -Αγόρι; -Ναι. 783 00:38:15,283 --> 00:38:16,923 -Από πού; -Απ' τη Ναμίμπια. 784 00:38:16,923 --> 00:38:20,763 Είπε ότι θα κάνατε κάτι. Σε κάλεσε κάπου. 785 00:38:20,763 --> 00:38:22,523 -Στη Ναμίμπια; -Για εκδήλωση. 786 00:38:22,523 --> 00:38:24,403 Δεν ξέρω ποιος είναι ο Λούις. 787 00:38:24,403 --> 00:38:26,803 Θυμάμαι κάθε φορά που πάω στη Ναμίμπια. 788 00:38:26,803 --> 00:38:29,883 Περνάω πολύ καλά όποτε πάω. 789 00:38:29,883 --> 00:38:31,043 Είπε τα εξής. 790 00:38:31,043 --> 00:38:34,603 Έφερε την Μπονάνγκ για μια εκδήλωση που διοργάνωνε εκείνος. 791 00:38:34,603 --> 00:38:38,803 Και πήγες στη ρεσεψιόν, ήθελες λουλούδια στο δωμάτιο, κάτι τέτοιο. 792 00:38:38,803 --> 00:38:41,563 Δεν τα βρήκες και είπες "Γυρίζω πίσω". 793 00:38:43,523 --> 00:38:45,483 Ποιος είναι αυτός από τη Ναμίμπια 794 00:38:45,483 --> 00:38:48,123 που έρχεται στη χώρα μου και λέει ψέματα; 795 00:38:48,123 --> 00:38:49,123 Θα τον γνωρίσω. 796 00:38:49,123 --> 00:38:50,723 Εγώ δεν τα κάνω αυτά. 797 00:38:50,723 --> 00:38:53,203 Είμαι πολύ επαγγελματίας. 798 00:38:53,203 --> 00:38:56,083 Βάζω πάνω απ' όλα τη δουλειά μου και τα λεφτά. 799 00:38:56,083 --> 00:38:59,363 Στη Ναμίμπια πήγα για να παρουσιάσω τα μουσικά βραβεία. 800 00:38:59,363 --> 00:39:01,523 -Και μετά; -Γύρισα σπίτι μου. 801 00:39:01,523 --> 00:39:04,123 Είπε ότι ζήτησε συγγνώμη με μέιλ. 802 00:39:04,123 --> 00:39:05,443 Λέει ψέματα. 803 00:39:05,443 --> 00:39:06,763 Εκτός αν το ξέχασα. 804 00:39:07,283 --> 00:39:09,723 Αλλά... Όχι. 805 00:39:09,723 --> 00:39:11,243 Θα τον γκουγκλάρω. 806 00:39:11,243 --> 00:39:12,363 Γκούγκλαρέ τον. 807 00:39:12,363 --> 00:39:15,323 -"Λούις", "Ναμίμπια". -Ναι, το "Λούις" γράφεται... 808 00:39:15,883 --> 00:39:16,923 Δεν ξέρω τίποτα. 809 00:39:16,923 --> 00:39:19,523 Τον γκουγκλάρω. Ακόμα δεν τον θυμάμαι. 810 00:39:19,523 --> 00:39:23,723 Κύριε Ναμίμπια, λες ψέματα για το πού πήγα. 811 00:39:23,723 --> 00:39:25,283 Μη με προκαλείς. 812 00:39:25,883 --> 00:39:27,723 Θα σε πλακώσω. 813 00:39:27,723 --> 00:39:29,163 Με ακολουθεί. 814 00:39:29,723 --> 00:39:31,323 Τι ανώμαλος. 815 00:39:31,323 --> 00:39:35,243 Ο Λούις υπερβάλλει με την όλη κατάσταση, 816 00:39:35,243 --> 00:39:36,803 με όσα είπε στον Σουάνκι. 817 00:39:36,803 --> 00:39:39,843 Να το βάλει στα πόδια να γλιτώσει απ' την Μπονάνγκ. 818 00:39:39,843 --> 00:39:42,083 Ο Λούις λέει ψέματα με το που ήρθε. 819 00:39:44,443 --> 00:39:46,403 Θα τον κανονίσω εγώ. Σίγουρα. 820 00:39:47,963 --> 00:39:49,443 Να μη λέει ψέματα. 821 00:39:49,443 --> 00:39:52,443 Έχουμε θέμα. Εδώ είναι ο χώρος μου. 822 00:39:52,443 --> 00:39:54,643 Είναι οι φίλοι μου, η ζωή μου. 823 00:39:54,643 --> 00:39:57,043 Θέλει καβγά με γυναίκα; Θα τον έχει. 824 00:41:11,203 --> 00:41:13,123 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη