1 00:00:11,283 --> 00:00:13,003 Välillämme on draamaa. 2 00:00:14,043 --> 00:00:15,723 Kaikilla oli naamiot. 3 00:00:16,803 --> 00:00:19,523 Kaikki olivat teennäisiä viime kerralla. 4 00:00:19,523 --> 00:00:22,643 {\an8}Khanyisile alkaa käyttää rumaa kieltä - 5 00:00:22,643 --> 00:00:27,403 ja käsittelee minun, Diamondin, Annien ja Swankyn asioita - 6 00:00:27,403 --> 00:00:28,883 vieraiden kuullen. 7 00:00:28,883 --> 00:00:31,483 Sinä ja Swanky, haistakaa paska. 8 00:00:31,483 --> 00:00:36,203 Aikuisena miehenä ja neljän lapsen isänä en anna kenenkään kiroilla minulle. 9 00:00:36,203 --> 00:00:39,243 Tämä ei ole terapiaa. Meitä ei pidä määräillä. 10 00:00:39,243 --> 00:00:44,003 Jos aiot esitellä jonkun, esittele hänet ja anna meidän olla. 11 00:00:44,003 --> 00:00:46,003 En tarvitse tätä. Mitä tämä on? 12 00:00:46,003 --> 00:00:47,243 Olette ihan liikaa. 13 00:00:49,683 --> 00:00:52,683 Annie uskoutui Khanyisille asiastaan Swankyn kanssa. 14 00:00:52,683 --> 00:00:56,523 Jos pitää tätä sopivana ajankohtana kertoakseen kaiken - 15 00:00:56,523 --> 00:00:59,683 myös vieraille... Minusta Khanyi on väärässä. 16 00:01:00,603 --> 00:01:02,363 Se piti tehdä. - Ei. 17 00:01:02,363 --> 00:01:03,323 Oli pakko. 18 00:01:06,003 --> 00:01:07,283 Minä häivyn. 19 00:01:07,883 --> 00:01:11,203 {\an8}Tiedän, että he yrittävät saada yritykseni - 20 00:01:11,203 --> 00:01:14,603 kannustaa kaikkia puhumaan, vaikuttamaan kiusaamiselta. 21 00:01:14,603 --> 00:01:16,403 Jonkun pitää venyttää rajoja. 22 00:01:16,923 --> 00:01:19,203 Se on niin epäkunnioittavaa ja noloa. 23 00:01:19,203 --> 00:01:21,403 Se on oikea sana. Se on noloa. 24 00:01:21,403 --> 00:01:25,283 Tiedätkö, että Annien aviomies saa vauvan pankkiirinsa kanssa? 25 00:01:25,283 --> 00:01:27,323 Kunpa se ei olisi totta. 26 00:01:27,323 --> 00:01:31,803 Se on totta. Julkista tietoa. Ne eivät ole CIA:n salaisia tietoja. 27 00:01:32,763 --> 00:01:34,003 Mitä helvettiä? 28 00:01:34,563 --> 00:01:39,283 En tiedä, mihin uskoa. En halua sen olevan totta. 29 00:01:39,283 --> 00:01:41,323 Annie ei ansaitse tällaista. 30 00:01:44,883 --> 00:01:46,723 Tämä hetki on täydellinen. 31 00:01:46,723 --> 00:01:50,363 Astun sivuun ja annan kaikkien hoitaa itse asiansa. 32 00:01:50,363 --> 00:01:54,163 Selvitän viimeisimmän pulmani. Swanky ei ole tyytyväinen minuun. 33 00:01:54,763 --> 00:01:58,443 Minusta tuntuu, että kun esittelin Bonangin, 34 00:01:58,443 --> 00:02:00,803 sinä, Nadia ja Annie häivyitte. 35 00:02:00,803 --> 00:02:02,923 Haluan pyytää anteeksi... 36 00:02:02,923 --> 00:02:05,803 Sinulla oli ilmoitusasia. Yritimme selvittää... 37 00:02:05,803 --> 00:02:07,563 Mikä se ongelma oli. - Niin. 38 00:02:07,563 --> 00:02:09,683 Olimme kaikkien mielestä outoja. 39 00:02:09,683 --> 00:02:12,083 Yritimme soittaa... Et tervehtinyt häntä. 40 00:02:12,083 --> 00:02:13,683 Niin. - Mitä on meneillään? 41 00:02:15,603 --> 00:02:18,963 {\an8}Olin puhelimessa erään henkilön kanssa. 42 00:02:18,963 --> 00:02:23,523 Annie soitti sille henkilölle. Hän ei tiennyt, että olin mukana puhelussa. 43 00:02:23,523 --> 00:02:25,363 Koko keskustelu koski minua. 44 00:02:25,363 --> 00:02:27,843 Ja se, mitä hän sanoi minusta, 45 00:02:27,843 --> 00:02:31,883 oli kauheinta, mitä olen ikinä kuullut itsestäni. 46 00:02:32,523 --> 00:02:33,963 Koko elämäni aikana. 47 00:02:33,963 --> 00:02:39,763 Sydämeni särkyy, kun joku minulle niin läheinen - 48 00:02:39,763 --> 00:02:44,363 voi yrittää vahingoittaa mainettani - 49 00:02:44,363 --> 00:02:46,603 tai loukata tunteitani. 50 00:02:46,603 --> 00:02:50,843 Hän myös särki sydämesi. - Oikeasti särki sydämeni. 51 00:02:50,843 --> 00:02:53,523 En saa hänen ääntään mielestäni. 52 00:02:53,523 --> 00:02:56,243 Aina, kun menen nukkumaan, näen kuvasi - 53 00:02:56,243 --> 00:03:00,563 tai kuulen nimesi, ääni jatkaa kuulumistaan päässäni. 54 00:03:00,563 --> 00:03:02,963 Oletteko puhuneet? - Emme ole. 55 00:03:02,963 --> 00:03:04,363 Aiotteko jutella? 56 00:03:04,363 --> 00:03:08,283 Olen henkisesti, fyysisesti ja hengellisesti valmis. 57 00:03:08,283 --> 00:03:13,443 Kyllä. - Haluan vain nyt hoitaa asian kuntoon. 58 00:03:13,443 --> 00:03:20,083 Hänen reaktionsa määrittelee, haluanko enää olla hänen ystävänsä. 59 00:03:21,083 --> 00:03:25,963 Tuntuu, että se hetki, kun voin sanoa nämä asiat hänelle ja päästää irti, 60 00:03:25,963 --> 00:03:28,843 on se kerta, kun voin toipua siitä täysin. 61 00:03:38,403 --> 00:03:42,163 Pystytin studion normaalin podcast-studioni ulkopuolelle, 62 00:03:42,163 --> 00:03:43,643 koska Annie on tulossa. 63 00:03:43,643 --> 00:03:47,043 Hän haluaa tehdä "puhdistan ilmaa" -podcastin, 64 00:03:47,043 --> 00:03:50,843 lapsesta, jonka on raportoitu syntyvän avioliiton ulkopuolella. 65 00:03:51,803 --> 00:03:57,323 Oikeasti, olen kyllästynyt siihen, että ystäväni - 66 00:03:57,323 --> 00:04:01,523 epäilevät minua niin kuin bloggaajat tekisivät. 67 00:04:01,523 --> 00:04:04,843 {\an8}Minusta tuntui, että minun piti saada jutella kahden - 68 00:04:04,843 --> 00:04:06,523 jonkun luotettavan kanssa. 69 00:04:06,523 --> 00:04:10,203 Yrittäisin selittää, mikä on oikea totuus. 70 00:04:11,403 --> 00:04:15,123 Tämän päivän jälkeen en selitä sitä enää kenellekään. 71 00:04:16,723 --> 00:04:20,083 Sen on aika kuulua Annie Idibian suusta. 72 00:04:20,603 --> 00:04:23,643 Istun jonkun kanssa, jota pidän hyvänä ystävänäni. 73 00:04:23,643 --> 00:04:27,763 Annie Idibia liittyy seuraani, ja kuulemme hänen versionsa. 74 00:04:27,763 --> 00:04:30,643 Maalaa perhekuvasi minulle. Lapsia on seitsemän. 75 00:04:30,643 --> 00:04:33,483 Omassa perheessäni on samanlainen dynamiikka. 76 00:04:33,483 --> 00:04:35,603 En halua puhua siitä. 77 00:04:35,603 --> 00:04:38,523 Lapsia on neljä, on kaksi äitiä ja kolme isää. 78 00:04:38,523 --> 00:04:41,923 Miltä sinun perhekuvasi näyttää? 79 00:04:41,923 --> 00:04:44,043 Innocentilla on vain kaksi naista. 80 00:04:44,043 --> 00:04:45,203 Oma itsesi... 81 00:04:45,203 --> 00:04:48,963 Ja kaksi muuta naista, joilla on viisi lasta, kolme ja kaksi. 82 00:04:48,963 --> 00:04:49,923 Vai niin. 83 00:04:49,923 --> 00:04:54,443 Ei ollut niin, että nuori mies teki vauvoja. 84 00:04:54,443 --> 00:04:58,003 Kuten kerrotaan, tarina on olemassa. 85 00:04:58,003 --> 00:05:00,963 Häntä syytetään virheistä. 86 00:05:00,963 --> 00:05:03,443 En sanoisi "virheitä", se on väärin. 87 00:05:03,443 --> 00:05:06,603 Kaikki lapsemme ovat siunauksia. Näkisitpä heidät. 88 00:05:06,603 --> 00:05:10,283 En ole varma, mikä on pahempaa. Tiedon puute vai väärä tieto? 89 00:05:10,283 --> 00:05:13,363 Ja nämä molemmat ovat trendi - 90 00:05:13,363 --> 00:05:19,403 kun on kyse Idibian perheen tilanteista lasten kanssa. 91 00:05:20,963 --> 00:05:24,883 Haluat ehkä selvittää monia asioita. 92 00:05:25,683 --> 00:05:29,923 Uutisten mukaan eräs pankkiiri saa lapsen. 93 00:05:30,763 --> 00:05:33,403 Luin tarinan, ja se ei ollut vakavaa. 94 00:05:33,403 --> 00:05:37,203 Se pankkiiri oli tullut raskaaksi Olivian syntymän jälkeen. 95 00:05:37,203 --> 00:05:41,523 Juttu tuli kahdeksan vuotta sitten, pari päivää Olivian syntymän jälkeen. 96 00:05:41,523 --> 00:05:43,923 Kahden vuoden päästä uutinen tuli taas. 97 00:05:43,923 --> 00:05:46,803 Se kirjanpitäjä on raskaana parin vuoden välein. 98 00:05:46,803 --> 00:05:50,443 Hämmentävää on, että blogeja lukevat ihmiset eivät näe, 99 00:05:50,443 --> 00:05:54,523 että tarinaa ei ole muokattu vuoden 2014 jälkeen. 100 00:05:54,523 --> 00:05:59,283 Ihmiset haluavat uskoa pahaa juttua, uskoa pahinta. 101 00:05:59,283 --> 00:06:02,443 Ihmiset ovat sydämettömiä. 102 00:06:02,963 --> 00:06:06,723 He sanovat minulle, että olen häpeä naisille. 103 00:06:07,643 --> 00:06:09,603 "Kasvatat toksisia lapsia." 104 00:06:10,123 --> 00:06:11,163 "Kuinka kehtaat?" 105 00:06:12,043 --> 00:06:14,563 Tiedän, että haluatte trollata minua, 106 00:06:14,563 --> 00:06:19,283 mutta jättäkää lapsemme ulkopuolelle. Jättäkää kaikki heidät ulkopuolelle. 107 00:06:20,363 --> 00:06:25,083 Unohda tämä. Kyse ei ole vain minusta ja tästä miehestä. 108 00:06:25,603 --> 00:06:28,883 Pitää ajatella seitsemää lasta. Varo sanojasi. 109 00:06:28,883 --> 00:06:30,323 Varo, mitä kirjoitat. 110 00:06:32,123 --> 00:06:36,203 He luulevat, että he kiusaavat Annieta ja Innocentia. 111 00:06:36,203 --> 00:06:39,083 Miten lapsemme voisivat muodostaa suhteita, 112 00:06:39,083 --> 00:06:42,643 kun he lukevat tätä joka päivä ja ovat teini-ikäisiä? 113 00:06:43,563 --> 00:06:47,483 Kuka tahansa, jonka on kestettävä se, mitä maailma heittää heille, 114 00:06:47,483 --> 00:06:49,163 kuten Annie... 115 00:06:49,163 --> 00:06:53,203 Ja jatkuva sosiaalisen median hyväksikäyttö - 116 00:06:53,203 --> 00:06:55,083 ja nyt jopa hänen ystävänsä... 117 00:06:55,083 --> 00:06:59,243 Koska hänen syntinsä on rakastaa lapsiaan, niinkö? 118 00:07:00,723 --> 00:07:02,483 Antakaa tämän naisen olla. 119 00:07:03,563 --> 00:07:06,723 En jaksa enää, olen väsynyt. 120 00:07:06,723 --> 00:07:09,003 En voi lukea enää mitään lapsistani. 121 00:07:09,003 --> 00:07:11,163 En voi. En kestä sitä enää. 122 00:07:11,163 --> 00:07:12,123 En voi. 123 00:07:14,483 --> 00:07:15,803 Anteeksi, älä suutu. 124 00:07:20,683 --> 00:07:23,323 Kaikki on hyvin. Tämä on sinun elämääsi. 125 00:07:23,323 --> 00:07:28,243 He eivät tajua. Tähän liittyy lapsia. - Jotka ovat tarpeeksi vanhoja lukemaan. 126 00:07:28,243 --> 00:07:34,243 He ovat tarpeeksi vanhoja lukemaan, mutta... Tämä on uuvuttavaa. 127 00:07:40,243 --> 00:07:45,243 Hei. - Hei. Siinähän sinä olet. 128 00:07:45,243 --> 00:07:49,843 Minua hermostuttaa kovasti, kun näen Andilen kaiken tapahtuneen jälkeen. 129 00:07:51,043 --> 00:07:52,563 {\an8}En tiedä, mitä odottaa. 130 00:07:53,163 --> 00:07:56,163 Tämä keskustelu Zarin ja minun välillä - 131 00:07:56,163 --> 00:07:58,723 auttaa meitä jatkamaan eteenpäin - 132 00:07:58,723 --> 00:08:03,083 ja selvittää keitä me olemme tämän minun ihastuksen ulkopuolella. 133 00:08:03,083 --> 00:08:06,363 Sanon niin, koska tämä on selvästi yksipuolista. 134 00:08:06,363 --> 00:08:08,283 Viime vuosi oli hektinen. 135 00:08:08,283 --> 00:08:11,003 Tiedätkö, Khanyi haastoi meidät... 136 00:08:11,003 --> 00:08:15,763 Hän ei ollut rehellinen, kun hän yritti... 137 00:08:17,163 --> 00:08:18,403 Se ei pääty siihen. 138 00:08:18,403 --> 00:08:22,163 Swanky veti minut sivuun, kun puhuin sinulle baarissa. 139 00:08:22,763 --> 00:08:27,003 Naked vain käveli sisään ja sanoi: "Tämän pitää loppua." 140 00:08:27,003 --> 00:08:29,283 Sanoin: "Mitä? Me vain puhumme." 141 00:08:29,283 --> 00:08:31,723 Emmekö saisi puhua niin kuin ystävät? 142 00:08:31,723 --> 00:08:35,043 Minun ja Andilen välinen kemia on kiistaton, 143 00:08:35,043 --> 00:08:38,963 vaikka yritän välttää häntä. En osaa selittää sitä. 144 00:08:39,803 --> 00:08:43,643 Dia ei hyväksy sinua ja minua. 145 00:08:43,643 --> 00:08:49,803 Miksei hän halua sinua lähelleni? - Hänestä tuntuu, että olen hänen veljensä. 146 00:08:49,803 --> 00:08:54,203 Hän näkee itsensä sinussa. - Mitä tarkoitat? 147 00:08:54,203 --> 00:08:55,683 Te olette pelureita. 148 00:08:55,683 --> 00:08:57,243 Ihan oikeasti. - Ihan tosi? 149 00:08:57,243 --> 00:08:58,243 Niin. 150 00:08:58,803 --> 00:09:00,923 Diamond ei usko, että haluat... 151 00:09:00,923 --> 00:09:02,963 Hän arvostaa minua enemmän. 152 00:09:02,963 --> 00:09:05,763 Keskustelu on erilainen, kun hän on kanssani. 153 00:09:05,763 --> 00:09:10,243 Hänen taustansa ja lastensa äitien takia minusta tuntuu, 154 00:09:11,243 --> 00:09:13,523 että hän ja Diamond ovat samanlaisia. 155 00:09:13,523 --> 00:09:18,203 Olet loistava, mutta siitä tulee kaikille epämukava olo. 156 00:09:18,203 --> 00:09:22,963 Olen samaa mieltä, ja siksi ymmärrän, että minun pitää perääntyä. 157 00:09:24,083 --> 00:09:24,963 Koska... 158 00:09:26,643 --> 00:09:29,283 Diamond ilmestyy, ja maailmasi pysähtyy. 159 00:09:29,283 --> 00:09:32,803 Ei, koska Swanky sanoi niin tai Naked sanoi niin. 160 00:09:32,803 --> 00:09:35,363 Sinä sanot niin. - Hän on lasteni isä. 161 00:09:35,363 --> 00:09:41,003 Olen Diamondin kanssa samassa huoneessa ja tunnen oloni turvalliseksi. Samoin hän. 162 00:09:41,003 --> 00:09:44,163 Voin luottaa häneen niin paljon ja hän minuun. 163 00:09:44,163 --> 00:09:48,403 Voin laskea pääni tai käteni sinua vasten. Olen turvassa. 164 00:09:48,403 --> 00:09:51,323 Mitä sanot, kun Diamond tapailee muita naisia? 165 00:09:51,323 --> 00:09:57,523 Se ei ole minulle ongelma. En ikinä paheksuisi sitä. 166 00:09:58,083 --> 00:10:00,163 Ehkä aloitetaan Fantanasta. 167 00:10:00,163 --> 00:10:02,843 Fantanan tai Bonangin kanssa. - Mahdollista. 168 00:10:02,843 --> 00:10:08,083 Fantanan kanssa tapahtuu jotain. Diamond jahtaa aina. Hän jahtaa. 169 00:10:13,323 --> 00:10:18,363 Diamond soitti ja kutsui minut kotiinsa. 170 00:10:18,363 --> 00:10:23,043 {\an8}Ja tietenkin käytin sitä mekkoa, 171 00:10:23,043 --> 00:10:25,003 jotta vähän stressaisin häntä. 172 00:10:28,603 --> 00:10:30,803 Fantana. - Hei. 173 00:10:30,803 --> 00:10:31,883 Katso itseäsi. 174 00:10:31,883 --> 00:10:34,203 {\an8}En halua kutsua näitä treffeiksi, 175 00:10:34,203 --> 00:10:37,683 mutta tänään on tarkoitus tutustua häneen paremmin. 176 00:10:38,643 --> 00:10:39,883 Niin. 177 00:10:40,483 --> 00:10:42,803 Kun kilistämme, katso silmiini. 178 00:10:42,803 --> 00:10:44,883 Selvä, katson. 179 00:10:45,683 --> 00:10:46,563 Kippis. 180 00:10:49,523 --> 00:10:50,363 Fantana. 181 00:10:51,723 --> 00:10:54,563 Diamondilla on vahva seksuaalinen vetovoima. 182 00:10:54,563 --> 00:10:59,563 Meillä molemmilla varmaan on. Joillakin on se luonnostaan. 183 00:10:59,563 --> 00:11:02,163 Minulla ja Diamondilla on se luonnostaan. 184 00:11:03,163 --> 00:11:06,563 Olet flirttaileva. Minä luulin olevani, mutta sinä olet. 185 00:11:06,563 --> 00:11:07,843 Ei, tämä... 186 00:11:07,843 --> 00:11:10,843 Oletko naimisissa? - Minä ja Zari? 187 00:11:10,843 --> 00:11:13,763 Luulin, että olit naimisissa, ja siksi olin... 188 00:11:13,763 --> 00:11:17,203 Ei. Hän on lasteni äiti. - Siinä on järkeä. 189 00:11:17,203 --> 00:11:19,283 Hän haluaa kolmannen lapsen, 190 00:11:19,283 --> 00:11:22,563 mutta hän haluaa... Miten sitä sanotaan? 191 00:11:22,563 --> 00:11:25,523 Sijaissynnyttäjäkö? Että joku muu synnyttää sen? 192 00:11:25,523 --> 00:11:27,803 Kuten joku muu kantaa. - Niin. 193 00:11:28,923 --> 00:11:31,243 Mutta en tiedä... - Mitä? 194 00:11:31,243 --> 00:11:34,323 Siinä ei ole järkeä. Hän rakastaa jotakuta, 195 00:11:34,323 --> 00:11:38,163 mutta haluaa taas lapsen kanssasi. Hän ei halua sinulle ketään - 196 00:11:38,163 --> 00:11:40,723 ja haluaa, että olet tavoitettavissa aina. 197 00:11:40,723 --> 00:11:44,323 Hän tosin voi olla jonkun toisen kanssa. Se ei ole reilua. 198 00:11:44,323 --> 00:11:47,883 Tiedän. Tuntuu kuin olisin lukkojen takana. 199 00:11:47,883 --> 00:11:52,083 Kun Zari on paikalla, Diamond pelkää - 200 00:11:52,083 --> 00:11:54,963 puhua muille naisille tai tehdä, mitä haluaa. 201 00:11:54,963 --> 00:11:59,163 Diamondin on pakko olla aina hänen vierellään. 202 00:11:59,163 --> 00:12:03,523 Vain koska joku on lastesi äiti, elämää saa silti jatkaa. 203 00:12:03,523 --> 00:12:05,763 {\an8}Millainen edellinen rakastelusi oli? 204 00:12:06,363 --> 00:12:10,643 En ole ollut kenenkään luona aikoihin, ennen kuin tulin tänne. 205 00:12:11,843 --> 00:12:13,323 Olen lähdössä pian. 206 00:12:13,323 --> 00:12:17,163 Minne sinä lähdet? - Jatkan kiertuetta. 207 00:12:17,763 --> 00:12:18,923 Anna kätesi tänne. 208 00:12:20,683 --> 00:12:22,563 Olet ikuisesti päässäni. 209 00:12:23,163 --> 00:12:24,683 Ihanko tosi? - Ilman muuta. 210 00:12:24,683 --> 00:12:27,323 Vaikka olisikin kolme muuta, olenko ykkönen? 211 00:12:27,323 --> 00:12:29,443 Sanoin niin. - Selvä. 212 00:12:29,443 --> 00:12:33,283 Tiedät, että olet suosikkini. - Niin, tiedän. 213 00:12:35,963 --> 00:12:41,043 Minä... Anna minun suudella kauniita huuliasi. 214 00:12:42,203 --> 00:12:44,283 Ennen kuin lähdet. Selvä. 215 00:12:54,923 --> 00:12:58,363 Luulin olevani paras suutelija, kunnes suutelin Fantanaa. 216 00:12:58,363 --> 00:13:00,803 Hän ei suudellut minua, vaan söi minua. 217 00:13:05,363 --> 00:13:07,003 Paras suudelma ikinä. 218 00:13:09,963 --> 00:13:11,523 Minun tulee ikävä sinua. 219 00:13:11,523 --> 00:13:13,683 Vaikka olen tosi materialistinen, 220 00:13:13,683 --> 00:13:17,563 voin sanoa, että ensimmäistä kertaa välitän jostakusta. 221 00:13:17,563 --> 00:13:23,603 Kun kaikki korut ja supertähteyden ottaa pois, pidän Diamondin seurasta. 222 00:13:24,203 --> 00:13:27,123 Olet tosi seksikäs. - Kiitos. 223 00:13:27,883 --> 00:13:30,243 Vien sinut yläkertaan. - Haluatko sinne? 224 00:13:30,243 --> 00:13:32,043 Vien sinut yläkertaan. - Selvä. 225 00:13:32,043 --> 00:13:34,203 Pidämme toisistamme. Sen huomaa. 226 00:13:34,203 --> 00:13:39,163 Hän on siisti ja hän on henkilö, jonka kanssa ymmärrämme toisiamme helposti. 227 00:13:39,763 --> 00:13:42,083 Hän tekee asioita tarkoituksella - 228 00:13:42,083 --> 00:13:44,643 ja osaa vietellä ihmisen. 229 00:13:45,283 --> 00:13:48,243 Hän tyrmäsi minut. Platnumz ei ole sellainen. 230 00:14:00,163 --> 00:14:03,923 Kuten aina, uutisissa on ollut skandaaleja, 231 00:14:03,923 --> 00:14:05,803 mutta tänään tuntuu hyvältä. 232 00:14:05,803 --> 00:14:10,883 Innocent tulee tyttöjeni kanssa. Isabel ja Olivia tulevat. 233 00:14:15,363 --> 00:14:19,883 Olivia ja Isabel kaipaavat äitiään kovasti. Minäkin. 234 00:14:19,883 --> 00:14:25,763 {\an8}Hänellä on nyt paljon kaikkea. Internetissä on niin paljon hölynpölyä, 235 00:14:25,763 --> 00:14:31,923 joten hän haluaa nähdä suosikkinaamojaan. 236 00:14:32,563 --> 00:14:34,363 Hengailemme omiemme kanssa. 237 00:14:35,843 --> 00:14:38,763 Molemmat lapseni ovat täällä. 238 00:14:38,763 --> 00:14:41,723 Koko maailmani pyörii tyttöjen ympärillä. 239 00:14:45,403 --> 00:14:47,203 Hei! 240 00:14:47,203 --> 00:14:48,923 Molemmat vauvani! 241 00:14:49,483 --> 00:14:52,763 Voi taivas! Olivia, olet nyt minua isompi. 242 00:14:55,763 --> 00:14:57,443 Miten voit? - Hyvin. 243 00:14:57,443 --> 00:14:58,803 Kuinka sinä voit? 244 00:15:00,243 --> 00:15:02,083 He tulivat mieheni kanssa. 245 00:15:02,683 --> 00:15:04,683 Se on kolminkertainen ilo. 246 00:15:04,683 --> 00:15:06,323 Tulemme heti perässä. 247 00:15:06,923 --> 00:15:09,763 Minä saan tänään. Ehdottomasti! 248 00:15:21,363 --> 00:15:25,163 Rakastan aina hauskanpitoa auringossa, joten ajattelin, 249 00:15:25,163 --> 00:15:28,123 {\an8}että soitan pojat leikkimään. 250 00:15:28,123 --> 00:15:30,683 Ei tyttöjä. Ei draamaa tänään. 251 00:15:32,003 --> 00:15:36,083 Käyttekö yhä terapiassa? - Emme tarvitse sitä nyt. Seksi on hyvää. 252 00:15:36,083 --> 00:15:39,763 Penis hoitaa sen. - Miksi otit sen puheeksi? 253 00:15:40,283 --> 00:15:43,563 Pelaamme koripalloa. Tämä on Tristan Thompsonin laji. 254 00:15:44,483 --> 00:15:49,123 Kun suhde tuntuu hyvältä, minulle tulee enemmän erektioita, 255 00:15:49,123 --> 00:15:50,883 ja se on ollut terapiaamme. 256 00:15:51,923 --> 00:15:55,843 Keitä muita tulee? - Uskon, että Swanky tulee myöhemmin. 257 00:15:55,843 --> 00:15:59,523 Ja koska emme tunne Luisia, hänkin tulee tänne. 258 00:15:59,523 --> 00:16:02,563 Siitä tulee mukavaa. En ehtinyt tavata häntä. 259 00:16:02,563 --> 00:16:05,243 Sinulla oli kiire huutaa ihmisille... 260 00:16:05,243 --> 00:16:09,603 En huutanut. Oikaisin ihmisiä. - Et yleensä oikaise ihmisiä noin. 261 00:16:09,603 --> 00:16:13,243 Mutta yleensä en ole paikalla, kun maailma hakkaa Annieta. 262 00:16:21,283 --> 00:16:22,723 Miten menee? - Mikä meno? 263 00:16:22,723 --> 00:16:24,603 Voitko hyvin? Kiva nähdä. 264 00:16:24,603 --> 00:16:26,523 Tulin peittoamaan teidät. 265 00:16:27,123 --> 00:16:30,323 Katsotaan, mitä osaat, koska minä olen surkea tässä. 266 00:16:30,323 --> 00:16:32,683 Miksi tulla tänne, ellei osaa pelata? 267 00:16:33,323 --> 00:16:37,283 {\an8}Kun viimeksi näin nämä tyypit, Andile kiivastui Khanyille. 268 00:16:37,283 --> 00:16:41,523 Meidän on palattava Khanyin juhlaan. 269 00:16:41,523 --> 00:16:44,963 Minusta tuntui, että varastit hetkeni, Andile. 270 00:16:45,963 --> 00:16:47,803 Olin ihan... Ei, ihan totta. 271 00:16:47,803 --> 00:16:52,443 Luisin pitää vähän kasvaa ja lopettaa pikkumaisuudet. 272 00:16:52,443 --> 00:16:56,723 Hän on ollut täällä vain hetken ja riitelee jo kaikkien kanssa. 273 00:16:56,723 --> 00:16:59,323 Varastinko hetkesi? - Varastit hetkeni. 274 00:16:59,323 --> 00:17:01,123 Ei ollut tarkoitus. - Selvä. 275 00:17:01,123 --> 00:17:05,043 Minun piti silloin olla se tyyppi. - Huusit niin, että pelotti. 276 00:17:05,043 --> 00:17:08,283 Ajattelin: "Kaveri hakkaa jonkun." 277 00:17:08,283 --> 00:17:11,083 Hän on kuin pieni supersankarimme. 278 00:17:11,083 --> 00:17:13,083 Tosin hänellä ei ole viittaa. 279 00:17:16,523 --> 00:17:20,403 Katsokaa tuota! Se on SW. Swanky! 280 00:17:20,403 --> 00:17:27,123 Swanky, muotijumala on paikalla! Mutta sinä oletkin todellinen! Katsokaa! 281 00:17:27,123 --> 00:17:32,763 Jessus! Swanky saapuu, ja hänen tyylinsä on Pariisin, Nigerian - 282 00:17:32,763 --> 00:17:34,443 ja Lesothon yhdistelmä. 283 00:17:34,963 --> 00:17:39,003 Kuka pukeutuu huopaan koripallopeliä varten? 284 00:17:39,003 --> 00:17:41,883 Pelatkaa. Antakaa minun vetää henkeä. 285 00:17:42,763 --> 00:17:47,683 Olen ollut tiukoilla, joten tarvitsen positiivisia tunnelmia. 286 00:17:47,683 --> 00:17:48,963 Näin... 287 00:18:03,523 --> 00:18:09,723 Halusin tehdä jotain tyttöjen kanssa nähdäkseni, miten kaikki voivat. 288 00:18:09,723 --> 00:18:14,443 En halunnut miehiä paikalle enkä keskinäisiä riitoja. 289 00:18:17,243 --> 00:18:18,083 Paska. 290 00:18:18,883 --> 00:18:21,963 Hei! Kuinka voit? - Hei! Hyvin. 291 00:18:21,963 --> 00:18:24,283 Kiitos käynnistä. Näytät kivalta, 292 00:18:24,283 --> 00:18:27,603 Fanta kutsui meidät juhlaan. 293 00:18:27,603 --> 00:18:31,763 {\an8}On ehkä turhan aikaista kutsua koko joukkue, mutta joka tapauksessa. 294 00:18:31,763 --> 00:18:33,883 Olenko ensimmäinen? - Olet. 295 00:18:33,883 --> 00:18:35,043 Jännittääkö? 296 00:18:35,043 --> 00:18:38,523 Vähän, koska en tunne teitä vielä kovin hyvin. 297 00:18:38,523 --> 00:18:41,443 Keitä olet nähnyt edellisen juhlan jälkeen? 298 00:18:41,443 --> 00:18:43,603 Diamondia. Olimme studiossa. 299 00:18:43,603 --> 00:18:45,843 Niin. Miten se meni? - Hyvin. 300 00:18:45,843 --> 00:18:47,763 Selvä. Miksi ilmeesi muuttui? 301 00:18:47,763 --> 00:18:50,443 Kaikki hyvin. - Tunteesi näkyvät kasvoillasi. 302 00:18:50,443 --> 00:18:53,803 Mitä studiossa tapahtui? Anna tulla. - Annoin jo. 303 00:18:55,883 --> 00:18:59,163 Annoitko todella? - Hän antoi ja minä otin vastaan. 304 00:18:59,163 --> 00:19:03,683 Mitä hän teki? Kerro. - Treffit olivat hänen talossaan. 305 00:19:03,683 --> 00:19:07,043 Jäitkö yöksi? - Ei. Ei ikinä. En minä... 306 00:19:07,603 --> 00:19:09,563 Kysyin vain. Ei sitä ikinä tiedä. 307 00:19:09,563 --> 00:19:13,843 Yövyin Diamondin kotona, mutta minun ei tarvitse kertoa sitä Nadialle. 308 00:19:14,443 --> 00:19:16,723 Hyppäämme sen kysymyksen yli. 309 00:19:16,723 --> 00:19:20,323 Luulen, että teillä menisi hyvin, mutta en tiedä Zarista. 310 00:19:20,323 --> 00:19:23,563 Hän vaikuttaa sekoilevan, joten ole varovainen. 311 00:19:23,563 --> 00:19:25,243 On kiusallista. -Älä, täti. 312 00:19:25,243 --> 00:19:26,283 Täti! 313 00:19:27,683 --> 00:19:30,323 Sinun aikasi on ohi. On minun vuoroni. 314 00:19:30,323 --> 00:19:32,163 Voi ei, tyttö, 315 00:19:32,163 --> 00:19:34,483 olet joutumassa pulaan Zarin kanssa. 316 00:19:34,483 --> 00:19:36,683 Se taitaa olla pikku ongelma. 317 00:19:42,203 --> 00:19:45,843 En ole vielä tutustunut Fantanaan. En ole kuullut hänestä. 318 00:19:45,843 --> 00:19:48,123 Katsotaan, millainen tunnelma on. 319 00:19:48,123 --> 00:19:51,963 {\an8}Olen uusi ryhmässä. Haluan vain katsoa, miten asiat etenevät. 320 00:19:51,963 --> 00:19:54,563 Olen yhä tarkkailijana. 321 00:19:54,563 --> 00:19:58,003 Koska näyttää siltä, että tilanne kuumenee. 322 00:19:58,883 --> 00:20:01,203 Hei! Käykää peremmälle. 323 00:20:01,203 --> 00:20:03,003 Tervetuloa... 324 00:20:03,003 --> 00:20:04,363 Voi taivas! 325 00:20:04,363 --> 00:20:07,403 Miksi täällä on alaston mies? - Me maalaamme hänet. 326 00:20:07,963 --> 00:20:09,963 Pane vaatteet päälle! 327 00:20:10,763 --> 00:20:15,683 Näen edessämme puolialastoman ruskean miehen, jolla on hedelmäkori - 328 00:20:16,843 --> 00:20:17,923 nivusissaan. 329 00:20:17,923 --> 00:20:21,123 Te pilaatte suhteeni. 330 00:20:21,123 --> 00:20:23,923 En halua nähdä muiden kuin mieheni tavaraa, 331 00:20:23,923 --> 00:20:28,723 mutta se ei estä minua voittamasta tätä kisaa. Kukaan heistä ei osaa piirtää. 332 00:20:28,723 --> 00:20:31,883 Näen pelon heidän silmissään. Minä hoidan homman. 333 00:20:32,523 --> 00:20:35,483 Tämä on jännittävää. Tämä on niin sinua, Fanta. 334 00:20:35,483 --> 00:20:37,683 Toki täällä on mies pallit paljaana. 335 00:20:37,683 --> 00:20:41,123 Halusin järjestää jotain, joka yhdistäisi meitä. 336 00:20:41,123 --> 00:20:43,163 Ja se on mies. 337 00:20:43,163 --> 00:20:45,523 Fantana, sinun pitäisi emännöidä. 338 00:20:45,523 --> 00:20:47,563 Minä en osaa tuota. 339 00:20:47,563 --> 00:20:50,283 Kiitos. - Voisin olla avustajana tänään. 340 00:20:50,283 --> 00:20:53,163 Usko pois, tarvitset apulaisen. 341 00:20:53,163 --> 00:20:54,403 Kiitos, kamut. 342 00:20:54,403 --> 00:21:00,723 Zari on hyvä teeskentelemään tosi mukavaa. 343 00:21:00,723 --> 00:21:04,923 Koska emännöin juhlaa, minun on oltava kiltti ja kohtelias, 344 00:21:04,923 --> 00:21:09,163 joten suhtaudun tilanteeseen kärsivällisesti. 345 00:21:09,163 --> 00:21:11,843 Missä Annie on? - Niin? 346 00:21:11,843 --> 00:21:14,323 Näin teidän sopivan juhlissa. - Miten? 347 00:21:14,323 --> 00:21:16,043 Ettekö te sopineet? - Ei! 348 00:21:16,043 --> 00:21:18,723 Mistä riitelette? Aina on jotain riitaa. 349 00:21:18,723 --> 00:21:21,443 En riitele Annien kanssa. Emme vain puhu. 350 00:21:21,443 --> 00:21:26,763 Annie ja Zari ovat kaksi hyvin suurta energiaa, 351 00:21:26,763 --> 00:21:30,003 jotka eivät synkronoidu tällä hetkellä. 352 00:21:30,003 --> 00:21:32,923 Hän ei ole prinsessa Diana, joten hoidan sen. 353 00:21:32,923 --> 00:21:37,163 Ei edes Beyoncé. Lisäksi olen Zari "Boss Lady", joten kaikki hyvin. 354 00:21:38,003 --> 00:21:43,723 Kaikilla täällä on paljon meneillään toistensa kanssa. 355 00:21:43,723 --> 00:21:45,883 On pinnan alla muhineita asioita, 356 00:21:45,883 --> 00:21:49,923 mutta nyt ne nousevat pinnalle, ja siitä syntyy sotkua. 357 00:21:50,643 --> 00:21:53,523 Me opimme maalaamaan... - Mulkun. 358 00:21:53,523 --> 00:21:55,563 ...alastoman miehen. 359 00:21:56,083 --> 00:21:58,083 Banaaneja. - Riisu sortsisi! 360 00:21:58,923 --> 00:21:59,763 Ei. 361 00:22:00,923 --> 00:22:03,003 Banaanit ovat varmasti peitossa. 362 00:22:03,003 --> 00:22:03,923 Kyllä. 363 00:22:07,203 --> 00:22:09,563 Näkymä on mielenkiintoinen. 364 00:22:10,643 --> 00:22:13,003 Tämä on hieno tapa viettää iltapäivä. 365 00:22:19,603 --> 00:22:24,083 Miltä tuntuu tulla sisään, ja siellä on Khanyi, jonka tunnet, 366 00:22:24,083 --> 00:22:26,603 joka ottaa kaikkien asiat esille. 367 00:22:26,603 --> 00:22:29,083 Ja alkaa kiroilla meille. -Älä aloita. 368 00:22:29,083 --> 00:22:32,163 Minä olin... Khanyi käski minun... 369 00:22:32,163 --> 00:22:33,883 Varautua pahimpaan? - Ei. 370 00:22:33,883 --> 00:22:36,523 Hän sanoi: "Haluan, että pidät maljapuheen." 371 00:22:36,523 --> 00:22:39,003 Valvoin koko yön ja kirjoitin puhetta, 372 00:22:39,003 --> 00:22:43,323 koska olin tapaamassa Khanyin ystäviä, ja sitten: "Pum! Pam, pam, pam." 373 00:22:43,323 --> 00:22:44,843 Pam, pam! 374 00:22:44,843 --> 00:22:46,803 Muistatko sen puheen? 375 00:22:46,803 --> 00:22:50,763 Khanyi Mbau, olit trendikäs jo ennen kuin trendit keksittiin. 376 00:22:50,763 --> 00:22:54,203 Vaikutit jo silloin, kun ei ollut vaikuttajien aika. 377 00:22:54,203 --> 00:22:57,923 Säkenöit ennen Instagramia ja Twitteriä. 378 00:22:57,923 --> 00:23:00,003 Sinä olet alkuperäinen muotti. 379 00:23:00,923 --> 00:23:03,483 Nostetaan malja säkenöinnin kuningattarelle. 380 00:23:03,483 --> 00:23:04,803 Se ei ollut malja. 381 00:23:04,803 --> 00:23:06,043 Kippis! 382 00:23:06,963 --> 00:23:08,323 Minusta se oli... 383 00:23:09,683 --> 00:23:11,283 ...lastentarhamateriaalia. 384 00:23:11,283 --> 00:23:13,283 Mutta ei se mitään. 385 00:23:13,283 --> 00:23:17,003 Loppujen lopuksi hän siis sai pitää puheensa. 386 00:23:20,003 --> 00:23:23,203 Fantana oli kiusaantunut. Hän halusi lähteä, 387 00:23:23,203 --> 00:23:25,203 ja olin vasta tavannut hänet... 388 00:23:25,203 --> 00:23:26,243 Ei... 389 00:23:26,243 --> 00:23:28,883 Halusit siis lähteä Fantanan kanssa? 390 00:23:28,883 --> 00:23:32,803 Halusin saattaa hänet autolle, ehkä hotellille tai jotain, 391 00:23:32,803 --> 00:23:36,763 jotta hän pääsisi nukkumaan ja että kaikki olisi hyvin. 392 00:23:36,763 --> 00:23:38,963 Pidä varasi, veli. - Olen herrasmies. 393 00:23:38,963 --> 00:23:41,763 Olen herrasmies. Olin kohtelias. - Pidä varasi. 394 00:23:41,763 --> 00:23:45,163 Kun Fantana tykkää, mistä tykkää, 395 00:23:45,163 --> 00:23:48,603 25-vuotiaan Luisin pitää syödä lisää maapähkinöitä, 396 00:23:48,603 --> 00:23:52,083 paljon banaaneja, paljon avokadoa, 397 00:23:52,083 --> 00:23:59,043 ja ehkä se olisi luonnollinen konsti pysyä Fantanan kyydissä. 398 00:23:59,043 --> 00:24:03,043 Hän mainostaa sinkkuaan täällä. Siksi oli yhteydessä Nakediin. 399 00:24:03,043 --> 00:24:05,923 Sen kuuluisi olla heidän ainoa yhteinen asiansa. 400 00:24:05,923 --> 00:24:09,283 Koska sinä olet naimisissa, vai? - Ei, en ole naimisissa. 401 00:24:09,283 --> 00:24:12,163 Hän yritti sitä kahdesti, mutta se ei toiminut. 402 00:24:14,563 --> 00:24:19,563 Kiitos, Andile, kun toit Luisin ajan tasalle. Arvostamme sitä. 403 00:24:19,563 --> 00:24:22,163 Nopeudesta puheen ollen, se kävi nopeasti. 404 00:24:23,603 --> 00:24:25,843 Avioliittoasia ei sovi kaikille. 405 00:24:26,563 --> 00:24:27,803 Ei minullekaan. 406 00:24:30,403 --> 00:24:32,403 Minun pitää häipyä. - Minne menet? 407 00:24:32,403 --> 00:24:34,163 Pitää mennä töihin. Hei. 408 00:24:35,363 --> 00:24:36,523 Bestikset! 409 00:24:38,243 --> 00:24:40,323 Minä häivyn. - Annetaan heille yksi. 410 00:24:50,963 --> 00:24:53,723 Juhla sujuu hyvin. Se menee sujuvasti. 411 00:24:53,723 --> 00:24:58,803 Alastoman miehen maalaaminen on rauhoittanut kaikkia, 412 00:24:58,803 --> 00:25:00,963 ja se muutti tunnelmaa. 413 00:25:01,723 --> 00:25:05,963 Eikö kukaan tarkista Annien kuulumisia? - Jonkun pitäisi tarkistaa. 414 00:25:05,963 --> 00:25:07,763 Khanyi. - Mitä? 415 00:25:07,763 --> 00:25:12,723 Soita hänelle. Hän on paras ystäväsi. - Miksi minä olen Annien vartija? 416 00:25:12,723 --> 00:25:15,163 Annie ja Swanky... Se on draamaa. 417 00:25:15,163 --> 00:25:18,043 Olitte alusta asti eri puolilla. 418 00:25:18,043 --> 00:25:19,443 Kyse ei ole sinusta. 419 00:25:19,443 --> 00:25:21,283 Mitä me teemme? 420 00:25:21,283 --> 00:25:24,003 Fantana on tuonut meidät kaikki paikalle. 421 00:25:24,683 --> 00:25:29,803 En tiedä, mitä hän siemaili tai millä hän oli päihdyttänyt itsensä. 422 00:25:30,483 --> 00:25:31,323 Lapsi... 423 00:25:31,323 --> 00:25:33,963 Hei, Annie. - Hei. 424 00:25:33,963 --> 00:25:36,243 Vau! - Hei, Razz! 425 00:25:36,243 --> 00:25:43,323 Voi taivas. Mitä alaston mies tekee meidän kaikkien keskellä? 426 00:25:43,323 --> 00:25:45,363 Kun kävelin istuimelleni, 427 00:25:45,883 --> 00:25:47,243 vasemmallani on Zari, 428 00:25:47,243 --> 00:25:50,403 ja katseemme kohtaavat taas. 429 00:25:51,843 --> 00:25:52,803 Hei. - Hei, Annie. 430 00:25:54,083 --> 00:25:56,923 Selvä. Alamme edistyä. 431 00:25:56,923 --> 00:25:58,763 Tämä on todella mukavaa. 432 00:25:58,763 --> 00:26:01,563 Tämä on hienoa, mitä täällä tapahtuu... 433 00:26:01,563 --> 00:26:03,003 Toivon mukaan se pysyy. 434 00:26:03,003 --> 00:26:08,643 Korjatkaa paskanne ja jatkakaa eteenpäin, koska uutta draamaa tulee koko ajan, 435 00:26:08,643 --> 00:26:11,403 eikä vanhaa vuosien takaa jaksaisi enää. 436 00:26:12,163 --> 00:26:15,043 Pitääkö meidän selittää, mitä piirrämme... 437 00:26:15,043 --> 00:26:17,683 Niin kuin koulussa? - Kyllä. 438 00:26:17,683 --> 00:26:20,443 Yritin maalata hänet. En tiedä, näkyykö se. 439 00:26:20,443 --> 00:26:23,243 Näetkö itsesi? Kasvosi eivät mahtuneet tänne. 440 00:26:24,043 --> 00:26:24,963 Vau! 441 00:26:27,163 --> 00:26:28,843 Se maalaus on pielessä. 442 00:26:29,443 --> 00:26:31,923 Halusin tutustua teihin paremmin. 443 00:26:31,923 --> 00:26:36,643 Kertokaa, mikä on teidän lempijuttunne kussakin henkilössä. 444 00:26:36,643 --> 00:26:39,003 Ei helvetti. Ei ole aikaa siihen. 445 00:26:39,003 --> 00:26:42,323 Yhtäkkiä piirustus on voimakas ja vakava. 446 00:26:42,323 --> 00:26:47,043 En tiedä, miksi naisten on niin vaikea kehua toisiaan avoimesti. 447 00:26:48,043 --> 00:26:50,723 On kai teillä joku lempijuttu toisistanne. 448 00:26:52,043 --> 00:26:55,243 Minulla ei ole mitään mukavaa sanottavaa teistä. 449 00:26:56,243 --> 00:26:58,843 Ei. Tämä ei ole mikään morkkaustyöpaja. 450 00:26:59,483 --> 00:27:02,923 Luulen, että minulla oletetaan olevan pulmia Nadian kanssa, 451 00:27:02,923 --> 00:27:08,963 mutta en halua keskustella hänen kanssaan. 452 00:27:08,963 --> 00:27:13,243 Luulen, että hän teki ekana päivänä selväksi, miltä hänestä tuntuu, 453 00:27:13,243 --> 00:27:17,123 mutta muuten en usko, että meillä on puhuttavaa. 454 00:27:18,803 --> 00:27:21,683 Hitto! Olin oikeassa. Te ette pidä toisistanne. 455 00:27:22,323 --> 00:27:24,203 Rauhoitu, Fantana. 456 00:27:24,203 --> 00:27:27,163 Pidämme toisistamme. Olemme vain rehellisiä. 457 00:27:31,523 --> 00:27:34,523 Kuka muu ystäväryhmässä on sinkku? 458 00:27:34,523 --> 00:27:38,923 Selvä juttu. Haluat vain panna kaikkia. 459 00:27:39,763 --> 00:27:46,723 En ole ennen nähnyt noin janoista miestä. Namibian aavikko asuu Luisissa. 460 00:27:46,723 --> 00:27:51,763 Jos pyydän Nadiaa ulos... - Nadialla on suhde. Hän tapailee jotakuta. 461 00:27:52,283 --> 00:27:55,763 Yritän vain ystävystyä. - Sinulle pitää laittaa talutushihna. 462 00:27:57,683 --> 00:28:01,323 Kaikki ovat varattuja. - Sanoit, että Bonangilla on suhde. 463 00:28:01,323 --> 00:28:03,883 Nyt sitten Bonang. - Ei, kysyn vain. 464 00:28:03,883 --> 00:28:05,643 Keskity yhteen. 465 00:28:06,203 --> 00:28:08,363 Kun viimeksi tapasin Bonangin, 466 00:28:08,363 --> 00:28:11,923 olin lennättänyt hänet yhteen tapahtumaani Namibiassa, 467 00:28:12,523 --> 00:28:14,843 ja unohdin varata hänelle sviitin. 468 00:28:15,403 --> 00:28:18,523 Oli muotiviikko, joten kaikki hotellit olivat täynnä. 469 00:28:18,523 --> 00:28:21,283 Joten hän lähti ja lensi takaisin. 470 00:28:22,363 --> 00:28:25,123 Mitä odotit? Hän on kuin kuningatarmehiläinen. 471 00:28:25,123 --> 00:28:27,483 Unohditko varata mehiläismajoituksen? 472 00:28:28,603 --> 00:28:30,883 Se ei ollut hänen syytään. - Ei niin. 473 00:28:30,883 --> 00:28:33,363 Virhe oli sinun päässäsi... - Se oli minun. 474 00:28:33,363 --> 00:28:36,403 Jos lennätät jonkun jonnekin, hän on vastuullasi. 475 00:28:36,403 --> 00:28:38,123 Se oli minun vastuullani. 476 00:28:38,123 --> 00:28:42,363 Pyysin anteeksi. Hän oli tietysti täysin oikeassa. 477 00:28:42,363 --> 00:28:43,683 Siksi... 478 00:28:43,683 --> 00:28:45,683 Olet anteeksipyynnön velkaa. 479 00:28:45,683 --> 00:28:49,643 Se oli eka tapahtumani, ja unohdin varata Bonangin majoituksen. 480 00:28:49,643 --> 00:28:52,443 Se on varmaan yksi noloimpia hetkiä elämässäni. 481 00:28:52,443 --> 00:28:56,323 Siksi toivon, että saan tilaisuuden tavata hänet - 482 00:28:56,323 --> 00:28:58,763 ja pyytää vielä kerran anteeksi. 483 00:29:04,603 --> 00:29:06,203 On 35 sekuntia jäljellä. 484 00:29:06,203 --> 00:29:08,363 Piirsin sinut. - Tuo ei ole tuo mies. 485 00:29:08,883 --> 00:29:11,803 Tiedän. Se ei ollut meidän tehtävämme. 486 00:29:11,803 --> 00:29:13,923 No, Nadia voitti, joten... 487 00:29:13,923 --> 00:29:15,203 Kiitos. 488 00:29:17,523 --> 00:29:19,083 Selvä. 489 00:29:20,203 --> 00:29:22,683 Fantanan ja minun on juteltava, 490 00:29:22,683 --> 00:29:26,443 koska haluan hänen paljastavan, mistä jäin paitsi. 491 00:29:26,443 --> 00:29:29,523 Tilanne on muuttunut. Mitä hän teki? 492 00:29:29,523 --> 00:29:34,163 Miksi hän on... Zarin kanssa? 493 00:29:34,163 --> 00:29:36,483 Miksi kaikki ovat niin hiljaa? - Niin. 494 00:29:36,483 --> 00:29:39,643 Ja Nadia oli hyvin vastaanottavainen tänään. 495 00:29:39,643 --> 00:29:41,923 Kun viimeksi näit minut, teillä oli... 496 00:29:41,923 --> 00:29:43,243 Asenneongelmia. 497 00:29:43,243 --> 00:29:46,763 Tänään: "Voi taivas." -"Rakastan sinua." 498 00:29:46,763 --> 00:29:50,003 Siksi halusin, että kaikki sanoisivat jotain mukavaa. 499 00:29:50,003 --> 00:29:54,163 He eivät pystyneet siihen. - He eivät taida pitää toisistaan. 500 00:29:54,683 --> 00:29:57,683 Huolehdin omista asioistani. - Entä Diamond Platnumz? 501 00:29:58,603 --> 00:30:01,843 Hetkinen, miten... - Mitä sinulle ja Diamondille tapahtui? 502 00:30:01,843 --> 00:30:02,963 Voi taivas. 503 00:30:03,963 --> 00:30:06,243 Menimme studiolle, 504 00:30:07,163 --> 00:30:10,203 ja hän kutsui minut treffeille kotiinsa. 505 00:30:10,923 --> 00:30:13,883 Sitten me suutelimme. - Ei! 506 00:30:16,323 --> 00:30:17,243 Hyvä on! 507 00:30:17,243 --> 00:30:18,883 Antaapa tyttöjen touhuta. 508 00:30:21,083 --> 00:30:23,803 Miksei? 509 00:30:23,803 --> 00:30:26,363 Yritin välttää sitä. Swanky varoitti minua, 510 00:30:26,363 --> 00:30:28,923 koska hän on läheinen Diamondin kanssa... 511 00:30:28,923 --> 00:30:30,883 Mitä pahaa voisi sattua? 512 00:30:30,883 --> 00:30:33,203 Haluan keskustella Zarin kanssa. 513 00:30:33,203 --> 00:30:36,123 Hän ei todellakaan ilahdu. 514 00:30:38,683 --> 00:30:39,763 Tuhoa. 515 00:30:51,643 --> 00:30:55,843 Olen taas Johannesburgissa. Etelä-Afrikka on aina ollut hyvä minulle. 516 00:30:55,843 --> 00:30:58,083 Tapaan pojat tänään, 517 00:30:58,083 --> 00:31:01,523 mutta toivon, että kaikki kunnioittavat toistensa rajoja, 518 00:31:02,403 --> 00:31:04,323 eikä kukaan mene liian pitkälle. 519 00:31:05,563 --> 00:31:08,483 Hei. - Niin hyvä mies, että nimettiin kahdesti. 520 00:31:08,483 --> 00:31:10,483 2Baba! - Pastori! 521 00:31:11,123 --> 00:31:13,443 Isä Andile! 522 00:31:14,163 --> 00:31:17,403 En ikinä halua urkkia ihmisten asioita, 523 00:31:17,403 --> 00:31:23,003 mutta tämä mies tuntee saaneensa tarpeeksi - 524 00:31:23,003 --> 00:31:26,283 huono aviomies ja huono isä -vitseistä. 525 00:31:26,923 --> 00:31:32,403 Vanhimpani on 11. He kuulevat asioita, mutta eivät ole sosiaalisessa mediassa. 526 00:31:32,403 --> 00:31:34,083 Sinulla on 16-vuotias. 527 00:31:34,083 --> 00:31:35,883 He näkevät kaiken. - Niin. 528 00:31:35,883 --> 00:31:40,403 On erilaista, kuin ennen, kun saattoi pitää lapsensa erossa... 529 00:31:41,763 --> 00:31:44,683 Se on tällaista, se on tällaista. 530 00:31:44,683 --> 00:31:50,003 Heidän on vain tiedettävä, jotta kun he alkavat henkisesti... 531 00:31:51,083 --> 00:31:54,043 Muuta ei voi tehdä. 532 00:31:54,563 --> 00:31:57,603 Heille voi sanoa suoraan, kertoa, mistä on kyse. 533 00:31:58,563 --> 00:32:04,163 Mitä rajaa ihmiset eivät olisi ylittäneet? 534 00:32:04,923 --> 00:32:09,843 Olen ihminen, mutta joskus ne asiat satuttavat. 535 00:32:10,723 --> 00:32:13,443 Toivottavasti perheesi on yhtä vahva kuin sinä. 536 00:32:13,443 --> 00:32:15,443 Aivan. - Koska se... 537 00:32:15,443 --> 00:32:18,163 Juuri niin. Se on ainoa paikka, 538 00:32:18,923 --> 00:32:20,523 etenkin pienille. 539 00:32:22,403 --> 00:32:27,363 Joten minulle ne ihmiset, jotka ottavat esille lapseni... 540 00:32:28,043 --> 00:32:31,483 Minusta ne ihmiset tarvitsevat apua. 541 00:32:31,483 --> 00:32:34,243 Ihmiset ovat vihaisia Ihmiset sanovat kaikkea. 542 00:32:34,243 --> 00:32:36,283 He vain sanovat kaikkea. 543 00:32:36,283 --> 00:32:39,323 Kaikki eivät kestä sellaista. 544 00:32:39,883 --> 00:32:41,883 Se suututtaa minua joskus. 545 00:32:43,483 --> 00:32:46,123 Odotan innolla, että saan kuulla, 546 00:32:46,123 --> 00:32:48,963 mitä 2Baba on puuhaillut. 547 00:32:48,963 --> 00:32:52,443 Onko liiketoiminta kasvanut? Miten perhe voi? 548 00:32:52,443 --> 00:32:54,603 Tiedämme, että perhe kasvaa. 549 00:32:55,483 --> 00:32:56,683 Väitetysti. 550 00:32:57,563 --> 00:32:59,723 Hei. Miten menee? - Naked! 551 00:33:01,643 --> 00:33:04,323 Veljeni. En ole nähnyt sinua pitkään aikaan. 552 00:33:04,323 --> 00:33:07,363 Michael Jackson luopui housuistaan. - Aivan. 553 00:33:08,043 --> 00:33:10,043 Hän sanoi: "Michael Jackson." 554 00:33:10,043 --> 00:33:12,203 Naked alkaa tuntea nyt vaikutukset, 555 00:33:12,203 --> 00:33:15,683 nuoremman naisen kanssa seurustelusta. Nainen pukee hänet. 556 00:33:16,283 --> 00:33:19,923 Se on naurettavaa. Miksi aikuinen mies käyttää nahkahousuja? 557 00:33:21,123 --> 00:33:26,363 Näin herrat viimeksi koripallossa, enkä ole varma, mitä he ajattelevat minusta. 558 00:33:26,363 --> 00:33:31,483 Toivottavasti tapaan tänään legendaarisen 2Baba 2Face Innocent Idibian. 559 00:33:31,483 --> 00:33:33,523 Etkö saanut sopivaa paitaa? 560 00:33:33,523 --> 00:33:34,563 Tämä mies... 561 00:33:34,563 --> 00:33:37,283 Onko Andile tänään muotipoliisi? 562 00:33:37,283 --> 00:33:38,923 Mitä kuuluu? - Hän on 2Baba. 563 00:33:38,923 --> 00:33:41,123 Luis. - Herra Idibia, tässä on Luis. 564 00:33:41,123 --> 00:33:43,443 Hauska tavata. - Ilo on minun, veljeni. 565 00:33:43,443 --> 00:33:45,363 Ensivaikutelmani Luisista on, 566 00:33:45,363 --> 00:33:49,363 että hän yrittää kovasti sopeutua ryhmään, 567 00:33:49,363 --> 00:33:51,523 mutta haluan nähdä oikean hänet. 568 00:33:52,243 --> 00:33:54,803 Kunhan eivät ole turmelleet sinua. - Ei. 569 00:33:54,803 --> 00:33:57,523 Tämä... - He ovat pahiksia. 570 00:33:57,523 --> 00:34:00,003 Innocent, minä olen kaikkein rennoin 571 00:34:00,003 --> 00:34:01,963 kaikista teistä. 572 00:34:01,963 --> 00:34:04,523 Luis, et ole vielä kertonut. - Olen sinkku. 573 00:34:05,243 --> 00:34:07,643 Haluan kuitenkin perustaa perheen. 574 00:34:07,643 --> 00:34:13,123 Sanoin itselleni, että kun olen 30, haluan ainakin esikoiseni. 575 00:34:13,123 --> 00:34:18,603 En välitä, onko mukana äitiä vai olenko lapseni kanssa kahden. 576 00:34:18,603 --> 00:34:24,083 Minua ei haittaa lapsen kasvattaminen. - Hyvä, että olet päättänyt. 577 00:34:24,083 --> 00:34:27,803 Olen tyytyväinen, jos teen sopimuksen jonkun kanssa, 578 00:34:27,803 --> 00:34:32,083 jossa lahjoitat munasolusi, etsimme sijaisvanhemman ja eroamme. 579 00:34:32,083 --> 00:34:35,363 Haluan vauvan, en halua suhdetta. 580 00:34:35,363 --> 00:34:38,083 Voin ostaa munasoluja ja sijaisvanhemman. 581 00:34:38,083 --> 00:34:41,443 Kuulostaa kauniilta, kun sanot noin, 582 00:34:41,443 --> 00:34:46,723 mutta se on... En sano itsekästä, mutta etkö halunnut kasvaa isäsi ja äitisi kanssa? 583 00:34:46,723 --> 00:34:52,243 Lapsena, joka tuli kodista, jossa äidin ja isän suhde ei toiminut, 584 00:34:52,243 --> 00:34:56,243 ykköspalkinto oli, että saa olla molempien vanhempieni kanssa. 585 00:34:56,243 --> 00:34:58,203 Kelloni käy... 586 00:34:58,203 --> 00:35:00,363 Miesten kellot eivät käy. 587 00:35:00,363 --> 00:35:02,923 Sanon vain, että älä suunnittele sitä. 588 00:35:02,923 --> 00:35:06,923 Haluan suunnitella sitä, koska elämäni on ollut jäsenneltyä. 589 00:35:06,923 --> 00:35:09,123 Suunnitella yksinhuoltajuutta? 590 00:35:09,123 --> 00:35:11,603 En usko, että Luis ajattelee asioita. 591 00:35:11,603 --> 00:35:16,603 Luisin mielestä hän on Will Smith elokuvassa Onnen potkuja. 592 00:35:16,603 --> 00:35:19,363 Hän ja poikansa söpöinä kaikkialla. 593 00:35:20,643 --> 00:35:24,643 Toivelistallani on lapsi, joten kuka vain, joka on valmis... 594 00:35:24,643 --> 00:35:28,483 Onko kukaan tarjoutunut? - He ovat sopimattomia. 595 00:35:28,483 --> 00:35:31,763 Mitä vikaa ehdokkaissa on? - Geeniesi on oltava hyviä. 596 00:35:32,883 --> 00:35:35,483 Geenien on oltava hyviä? - Joo. Siis... 597 00:35:35,483 --> 00:35:39,523 Kun joku viestittää olevansa kiinnostunut luovuttamaan munasolunsa, 598 00:35:39,523 --> 00:35:42,803 käyn profiilin läpi ja näen, millainen hän on. 599 00:35:42,803 --> 00:35:45,763 Oletko joku, joka juo paljon tai kiroilee palhon? 600 00:35:45,763 --> 00:35:49,043 Kaikki se vaikuttaa siihen, millainen lapsesta tulee. 601 00:35:49,643 --> 00:35:50,883 Voi paska. 602 00:35:50,883 --> 00:35:53,243 Haluan lapsen. - Tämä on epätodellista. 603 00:36:00,523 --> 00:36:03,243 Pidän rentoutumisesta. 604 00:36:04,203 --> 00:36:09,683 Kutsuin Bonangin ja Fantanan rentoutustreffeille. 605 00:36:11,603 --> 00:36:16,003 Oletko kertonut Swankylle pikku jutustasi Diamondin kanssa? 606 00:36:16,003 --> 00:36:18,163 Saan Swankyltä selkään. - Miksi? 607 00:36:18,163 --> 00:36:20,283 Hän varoitti minua jo. - Niinkö? 608 00:36:20,283 --> 00:36:21,683 Mitä se tarkoittaa? 609 00:36:21,683 --> 00:36:25,003 Hän on Diamondin ystävä. Hän tuntee Diamondin luonteen, 610 00:36:25,003 --> 00:36:29,803 joten varmaan estääkseen sellaisen. Hän ei halua minun olevan sellaisessa. 611 00:36:30,923 --> 00:36:33,923 Hän ei näytä naiselta, jolla on salaisuuksia, 612 00:36:33,923 --> 00:36:37,723 joten olen vaiti, kunnes hän tuntee haluavansa kertoa Swankylle. 613 00:36:42,643 --> 00:36:44,563 Suokaa anteeksi. - Swanky... 614 00:36:44,563 --> 00:36:46,123 Hei, kaverit. - Mitä? 615 00:36:46,723 --> 00:36:49,603 Swankyn tyylille ominaisesti tämä on näyttävää. 616 00:36:49,603 --> 00:36:54,003 Hän tietää, että pidän samppanjasta ja hieronnasta. 617 00:36:54,003 --> 00:36:59,243 Olen innoissani, kun pääsen ryhmästä eroon joksikin aikaa. 618 00:36:59,243 --> 00:37:01,123 Mitä te olette puuhailleet? 619 00:37:02,523 --> 00:37:05,283 Fantana suuteli Diamondia. - Mitä? 620 00:37:09,323 --> 00:37:10,443 Ensinnäkin... 621 00:37:10,443 --> 00:37:12,683 Tiesitkö siitä? - En. 622 00:37:12,683 --> 00:37:14,403 Voi taivas... 623 00:37:14,403 --> 00:37:16,603 No niin. Olen pahoillani, Fantana. 624 00:37:16,603 --> 00:37:19,843 Olen selvästi hyvä pitämään salaisuuksia. 625 00:37:22,443 --> 00:37:24,923 Teillä oli kiire suudella. - Ei, me emme... 626 00:37:24,923 --> 00:37:26,843 Suutelitteko juhlissa? 627 00:37:26,843 --> 00:37:29,963 Ei, me suutelimme hänen luonaan. - Hänen kotonaan? 628 00:37:30,563 --> 00:37:32,883 Mitä sinulla oli ylläsi? - Tuskin mitään. 629 00:37:35,203 --> 00:37:38,483 En sanoisi olevani pettynyt. Diamond on ovela, 630 00:37:38,483 --> 00:37:39,963 joten tämä ei yllätä. 631 00:37:39,963 --> 00:37:43,043 Pidän siitä, mihin tämä johtaa. - Hän piti siitä. 632 00:37:43,043 --> 00:37:47,683 Hän inhoaa sitä. - Kun hän itkee, et pidä siitä enää. 633 00:37:47,683 --> 00:37:50,603 Meidän pitää nyt mennä terapiaan. 634 00:37:51,763 --> 00:37:57,843 Fantana ymmärtää jo, hän tietää jo, että se mies on peluri. Ei ole toivoa. 635 00:37:57,843 --> 00:38:00,043 Hän ei ajattele: "Minä ja Diamond - 636 00:38:00,043 --> 00:38:02,803 teemme laulun yhdessä, tulee häät ja lapsia, 637 00:38:02,803 --> 00:38:04,683 ja olemme ikionnellisia." Ei. 638 00:38:04,683 --> 00:38:07,443 Eikö sinulla ja Luisilla ole mahdollisuuksia? 639 00:38:07,443 --> 00:38:08,683 Ei. - Kenellä? 640 00:38:08,683 --> 00:38:13,203 Saimme uuden ystävän, Luisin. - Todellako? 641 00:38:13,763 --> 00:38:15,163 Pojan. - Niin. 642 00:38:15,163 --> 00:38:16,603 Mistä? - Namibiasta. 643 00:38:16,603 --> 00:38:20,763 Hän sanoi, että teidän piti tehdä jotain. Hän lennätti sinut jonnekin. 644 00:38:20,763 --> 00:38:22,523 Namibiaanko? - Tapahtumaan. 645 00:38:22,523 --> 00:38:26,603 En tiedä, kuka se Luis on, mutta muistan, kun menen Namibiaan, 646 00:38:26,603 --> 00:38:29,883 että vietän siellä laatuaikaa. 647 00:38:29,883 --> 00:38:34,563 Tämä on siis Luisin tarina. Järjestin Bonangin keikalle, juontamaan tai jotain. 648 00:38:34,563 --> 00:38:38,803 Ja kun tulit vastaanottoon, halusit kukkia huoneeseesi. 649 00:38:38,803 --> 00:38:42,403 Kun niitä ei ollut siellä, palasit kotiin. 650 00:38:43,523 --> 00:38:47,963 Kuka on se namibialainen, joka tulee maahani ja valehtelee? 651 00:38:47,963 --> 00:38:53,203 Haluan tavata hänet. Se ei kuulosta minun teoltani. Olen hyvin ammattimainen. 652 00:38:53,203 --> 00:38:56,083 Työni on etusijalla, koska raha on etusijalla. 653 00:38:56,083 --> 00:38:59,363 Olin Namibiassa juontamassa Namibian Music Awardseja. 654 00:38:59,363 --> 00:39:01,523 Entä sitten? - Lähdin kotiini. 655 00:39:01,523 --> 00:39:05,443 Hän pyysi anteeksi sähköpostissa. - Hän on valehtelija. 656 00:39:05,443 --> 00:39:08,723 Paitsi jos unohdan, mutta minä... Ei. 657 00:39:08,723 --> 00:39:09,723 Ei. 658 00:39:09,723 --> 00:39:11,243 Luis. Googletan hänet. 659 00:39:11,243 --> 00:39:13,283 Selvä. - Kirjoita "Luis, Namibia". 660 00:39:13,283 --> 00:39:15,323 Luis, Namibia. Luis... 661 00:39:15,323 --> 00:39:16,923 Emme tiedä mitään. 662 00:39:16,923 --> 00:39:19,523 Googletan Luisin, en muista vieläkään. 663 00:39:19,523 --> 00:39:23,603 Hra Namibia, te valehtelette olinpaikastani. 664 00:39:23,603 --> 00:39:24,803 Älä kiusaa minua. 665 00:39:25,883 --> 00:39:27,283 Lyön sinua. 666 00:39:27,803 --> 00:39:29,043 Hän seuraa minua. 667 00:39:29,723 --> 00:39:31,243 Mikä väijyjä! 668 00:39:31,243 --> 00:39:36,763 Luis teki asiasta dramaattisen, kun hän kertoi Swankylle sen. 669 00:39:36,763 --> 00:39:39,843 Jos Bonang näkee hänet, hänen pitää juosta karkuun. 670 00:39:39,843 --> 00:39:42,683 Luis tulee ryhmään ja valehtelee heti. 671 00:39:44,083 --> 00:39:46,843 Selvitän asian varmasti. 672 00:39:46,843 --> 00:39:47,803 En. 673 00:39:47,803 --> 00:39:49,443 Luis ei saa valehdella. 674 00:39:49,443 --> 00:39:52,403 Meillä on ongelma, koska tämä on oma tilani. 675 00:39:52,403 --> 00:39:54,603 He ovat ystäviäni, tämä on elämäni. 676 00:39:54,603 --> 00:39:57,043 Jos riitaa janoaa, nainen antaa sitä. 677 00:41:11,203 --> 00:41:13,123 Tekstitys: Marko Pohjanrinne