1 00:00:11,283 --> 00:00:13,003 Ada drama di antara kita. 2 00:00:14,043 --> 00:00:15,723 Semua orang memakai topeng. 3 00:00:17,323 --> 00:00:19,523 Semua orang berpura-pura di acara terakhir. 4 00:00:19,523 --> 00:00:22,643 {\an8}Khanyisile mulai memakai kata kasar, 5 00:00:22,643 --> 00:00:27,403 mencampuri urusan aku, Diamond, Annie, dan Swanky, 6 00:00:27,403 --> 00:00:28,883 di depan orang-orang asing. 7 00:00:28,883 --> 00:00:30,643 Kau dan Swanky, sialan kalian. 8 00:00:31,563 --> 00:00:33,883 Sebagai pria dewasa dan ayah dari empat anak, 9 00:00:33,883 --> 00:00:36,203 tak akan kubiarkan siapa pun memakiku. 10 00:00:36,203 --> 00:00:39,243 Ini bukan terapi. Kami tak mau dipaksa berdamai. 11 00:00:39,243 --> 00:00:44,003 Kau memperkenalkan seseorang, dan jangan ganggu kami. 12 00:00:44,003 --> 00:00:46,003 Aku tak butuh ini. Apa-apaan ini? 13 00:00:46,003 --> 00:00:47,243 Kalian berlebihan. 14 00:00:49,683 --> 00:00:52,683 Annie bercerita kepada Khanyisile soal masalahnya dengan Swanky. 15 00:00:52,683 --> 00:00:56,523 Menggunakan kesempatan ini dan mengungkap masalah Annie kepada orang-orang, 16 00:00:56,523 --> 00:00:58,163 termasuk orang asing, 17 00:00:58,163 --> 00:00:59,683 menurutku Khanyi salah. 18 00:01:00,603 --> 00:01:02,403 - Itu harus dilakukan. - Tidak. 19 00:01:02,403 --> 00:01:03,363 Harus. 20 00:01:05,643 --> 00:01:07,443 Ini membosankan. Aku pergi. 21 00:01:08,403 --> 00:01:11,203 {\an8}Aku tahu mereka akan menganggap upayaku 22 00:01:11,203 --> 00:01:14,443 dalam membuat mereka bicara sebagai tindakan aku merundung mereka, 23 00:01:14,443 --> 00:01:16,403 tapi seseorang harus berinisiatif. 24 00:01:16,923 --> 00:01:19,203 Itu sangat lancang dan memalukan. 25 00:01:19,203 --> 00:01:21,403 Kata itu. Itu memalukan. 26 00:01:21,403 --> 00:01:25,283 Apa kau tahu suami Annie punya bayi dengan bankir pribadi mereka? 27 00:01:25,283 --> 00:01:27,283 Kuharap itu tidak benar. 28 00:01:27,283 --> 00:01:29,283 Itu benar. Itu pengetahuan umum. 29 00:01:29,283 --> 00:01:31,803 Itu bukan informasi CIA. Bukan rahasia. 30 00:01:32,763 --> 00:01:34,003 Apa-apaan? 31 00:01:36,243 --> 00:01:39,323 Entah apa yang kupercaya. Aku tak berharap itu benar. 32 00:01:39,323 --> 00:01:41,323 Annie tak pantas mengalaminya. 33 00:01:44,883 --> 00:01:46,723 Kurasa momen ini sempurna. 34 00:01:46,723 --> 00:01:50,363 Aku akan menjauh sebentar dan membiarkan mereka tenang. 35 00:01:50,363 --> 00:01:52,803 Aku harus menyelesaikan masalahku. 36 00:01:52,803 --> 00:01:54,163 Swanky kesal padaku. 37 00:01:54,763 --> 00:01:58,443 Aku merasa saat aku memperkenalkan Bonang yang baru datang, 38 00:01:58,443 --> 00:02:00,803 kau, Nadia, dan Annie pergi... 39 00:02:00,803 --> 00:02:02,923 - Aku ingin minta maaf. - Tak apa. 40 00:02:02,923 --> 00:02:05,803 Kau punya pengumuman. Kami bersama Annie untuk mencari tahu... 41 00:02:05,803 --> 00:02:07,563 - Masalahnya. - Ya. 42 00:02:07,563 --> 00:02:09,683 Aku tahu semua orang mengira kami melucu. 43 00:02:09,683 --> 00:02:12,043 Kami mencoba memanggil... Kau tak menyapa Annie. 44 00:02:12,043 --> 00:02:13,683 - Ya. - Apa yang terjadi? 45 00:02:15,603 --> 00:02:18,963 {\an8}Aku menelepon seseorang. 46 00:02:18,963 --> 00:02:20,483 Annie juga meneleponnya. 47 00:02:20,483 --> 00:02:23,443 Dia tak tahu aku sedang menelepon orang itu. 48 00:02:23,443 --> 00:02:25,363 Mereka membicarakanku, 49 00:02:25,363 --> 00:02:27,843 dan ucapan Annie tentang aku 50 00:02:27,843 --> 00:02:31,883 adalah hal paling mengerikan yang pernah kudengar tentang diriku 51 00:02:32,523 --> 00:02:33,963 seumur hidupku. 52 00:02:33,963 --> 00:02:36,483 Itu benar-benar mengecewakanku 53 00:02:37,323 --> 00:02:39,763 karena sahabatku, keluargaku, 54 00:02:39,763 --> 00:02:44,363 bisa berbuat sesukanya untuk mencoba merusak reputasiku 55 00:02:44,363 --> 00:02:47,643 - atau menyakiti perasaanku. - Dia juga mengecewakanmu. 56 00:02:47,643 --> 00:02:50,843 - Dia mengecewakanmu. - Benar, dia mengecewakanku. 57 00:02:50,843 --> 00:02:53,523 Aku tak bisa melupakan suaranya. 58 00:02:53,523 --> 00:02:56,243 Tiap kali aku tidur, melihat fotomu, 59 00:02:56,243 --> 00:03:00,563 mendengar namamu, suara itu terus terngiang di benakku. 60 00:03:00,563 --> 00:03:02,963 - Kalian sudah bicara? - Belum. 61 00:03:02,963 --> 00:03:04,363 Kalian akan bicara? 62 00:03:04,363 --> 00:03:08,283 Aku sudah siap secara mental, fisik, dan spiritual. 63 00:03:08,283 --> 00:03:11,003 - Ya. - Karena, pada titik ini, 64 00:03:11,003 --> 00:03:12,963 aku ingin membereskan hal ini, 65 00:03:13,523 --> 00:03:20,083 dan reaksinya akan menentukan apakah kami akan berteman lagi. 66 00:03:21,083 --> 00:03:24,203 Kurasa saat aku bisa mengatakan keluhanku kepadanya, 67 00:03:24,203 --> 00:03:25,963 ke hadapannya, dan melupakannya, 68 00:03:25,963 --> 00:03:28,843 saat itu juga aku bisa pulih sepenuhnya. 69 00:03:38,403 --> 00:03:41,483 Aku menyiapkan studio di luar studio siniarku yang biasanya 70 00:03:41,483 --> 00:03:43,643 karena Annie akan datang. 71 00:03:43,643 --> 00:03:47,043 Dia ingin menyampaikan klarifikasi lewat siniar 72 00:03:47,043 --> 00:03:50,843 tentang anak yang kabarnya hadir di luar pernikahan Annie. 73 00:03:51,803 --> 00:03:57,323 Sejujurnya, aku muak dengan teman-temanku 74 00:03:57,323 --> 00:04:01,523 yang menanyaiku seperti para bloger. 75 00:04:01,523 --> 00:04:04,843 {\an8}Aku merasa perlu membicarakan ini berdua 76 00:04:04,843 --> 00:04:06,523 dengan orang yang kupercaya 77 00:04:06,523 --> 00:04:10,203 untuk menjelaskan kebenarannya kepada publik. 78 00:04:11,403 --> 00:04:15,123 Setelah malam ini, aku tak akan menjelaskannya lagi kepada siapa pun. 79 00:04:16,723 --> 00:04:20,083 Sudah saatnya itu keluar dari mulut Annie Idibia. 80 00:04:20,603 --> 00:04:23,643 Kini, aku duduk bersama seseorang yang kuanggap teman baikku. 81 00:04:23,643 --> 00:04:27,763 Annie Idibia bergabung denganku untuk menceritakan kisahnya. 82 00:04:27,763 --> 00:04:30,643 Deskripsikan keluargamu. Ada tujuh anak. 83 00:04:30,643 --> 00:04:33,483 Aku tahu ini karena dinamikanya sama di keluargaku. 84 00:04:33,483 --> 00:04:35,603 Aku tak mau membahas situasimu. 85 00:04:35,603 --> 00:04:38,523 Aku punya empat anak, dua ibu, dan tiga ayah. 86 00:04:38,523 --> 00:04:41,923 Seperti apa keluargamu? 87 00:04:41,923 --> 00:04:44,043 Innocent hanya punya dua wanita. 88 00:04:44,043 --> 00:04:45,203 Kau. 89 00:04:45,203 --> 00:04:48,963 Serta dua wanita lainnya dengan lima anak, tiga dan dua. 90 00:04:48,963 --> 00:04:49,923 Baiklah. 91 00:04:49,923 --> 00:04:54,443 Jadi, ceritanya bukan pria muda memiliki banyak anak. 92 00:04:54,443 --> 00:04:58,003 Seperti kata mereka, seperti narasi di luar sana. 93 00:04:58,003 --> 00:05:00,963 Mereka mengkritik pria ini atas kesalahannya. 94 00:05:00,963 --> 00:05:05,123 Aku tak akan menyebutnya kesalahan. Itu keliru karena anak-anak ini anugerah. 95 00:05:05,123 --> 00:05:06,603 Kau harus lihat mereka. 96 00:05:06,603 --> 00:05:10,283 Entah mana yang lebih buruk, kurang informasi atau salah informasi. 97 00:05:10,283 --> 00:05:13,363 Kedua hal ini adalah tren 98 00:05:13,363 --> 00:05:19,403 saat menyangkut situasi keluarga Idibia dengan anak-anak mereka. 99 00:05:20,963 --> 00:05:24,883 Mungkin ada banyak hal yang ingin kau klarifikasi. 100 00:05:25,683 --> 00:05:29,923 Berita itu, bankir yang mengandung bayi. 101 00:05:30,763 --> 00:05:33,403 Saat kubaca beritanya, itu bukan hal serius 102 00:05:33,403 --> 00:05:37,203 karena bankir ini telah hamil sejak aku mengandung Olivia. 103 00:05:37,203 --> 00:05:41,523 Beritanya sudah ada delapan tahun lalu, dua hari setelah Olivia lahir. 104 00:05:41,523 --> 00:05:43,843 Lalu dua tahun kemudian, beritanya muncul lagi. 105 00:05:43,843 --> 00:05:46,803 Jadi, tiap dua tahun, akuntan ini hamil. 106 00:05:46,803 --> 00:05:50,443 Yang membuatku bingung adalah para pembaca blog-blog ini. 107 00:05:50,443 --> 00:05:54,523 Apa mereka tak tahu berita ini tak pernah disunting sejak 2014. 108 00:05:54,523 --> 00:05:59,283 Orang hanya percaya berita buruk. Mereka ingin memercayai yang terburuk. 109 00:05:59,283 --> 00:06:02,443 Orang-orang tak berperasaan. 110 00:06:02,963 --> 00:06:06,723 Mereka datang dan memberitahuku, "Kau aib bagi kaum wanita." 111 00:06:07,643 --> 00:06:09,643 "Kau membesarkan anak-anak nakal." 112 00:06:10,203 --> 00:06:11,203 Beraninya mereka. 113 00:06:12,043 --> 00:06:14,203 Aku tahu mereka suka mengusikku, 114 00:06:14,203 --> 00:06:16,803 tapi tolong jangan libatkan anak-anak kami. 115 00:06:17,443 --> 00:06:19,283 Jangan libatkan mereka dalam hal ini. 116 00:06:20,363 --> 00:06:25,083 Lupakan semua ini. Ini tak hanya melibatkan aku dan pria ini. 117 00:06:25,603 --> 00:06:30,323 Ada tujuh anak yang terlibat. Hati-hatilah kalau bicara dan menulis. 118 00:06:32,123 --> 00:06:36,203 {\an8}Mereka pikir mereka hanya menyerang Annie dan Innocent. 119 00:06:36,203 --> 00:06:39,083 Bagaimana anak-anakku akan menjalin hubungan 120 00:06:39,083 --> 00:06:42,643 jika mereka membaca semua ini tiap hari, dan mereka remaja? 121 00:06:43,563 --> 00:06:47,483 Siapa pun harus menanggung cobaan yang mereka hadapi, 122 00:06:47,483 --> 00:06:49,163 seperti yang Annie alami. 123 00:06:49,163 --> 00:06:53,203 Dengan pelecehan terus-menerus di media sosial, 124 00:06:53,203 --> 00:06:55,083 dan kini bahkan teman-temannya, 125 00:06:55,083 --> 00:06:59,243 karena dosanya adalah mencintai anak-anaknya, begitukah? 126 00:07:00,723 --> 00:07:02,483 Jangan ganggu wanita ini. 127 00:07:03,563 --> 00:07:06,723 Aku tak sanggup lagi. Aku lelah. 128 00:07:06,723 --> 00:07:09,003 Aku tak bisa membaca tentang anak-anakku lagi. 129 00:07:09,003 --> 00:07:09,923 Aku tak bisa. 130 00:07:09,923 --> 00:07:11,163 Tak sanggup lagi. 131 00:07:11,163 --> 00:07:12,123 Aku tak bisa. 132 00:07:14,483 --> 00:07:15,803 Maaf, jangan marah. 133 00:07:20,683 --> 00:07:22,843 Tak apa-apa. Ini hidupmu. 134 00:07:23,403 --> 00:07:24,883 Mereka tak mengerti. 135 00:07:24,883 --> 00:07:26,363 Anak-anak terlibat. 136 00:07:26,363 --> 00:07:28,243 Yang cukup dewasa untuk membaca. 137 00:07:28,243 --> 00:07:30,683 Mereka cukup dewasa untuk membaca, tapi... 138 00:07:31,323 --> 00:07:34,243 {\an8}Ini melelahkan. Kau tak mengerti. 139 00:07:40,243 --> 00:07:45,243 Hei. Kau sudah datang. 140 00:07:45,243 --> 00:07:48,123 Aku sangat gugup saat bertemu Andile hari ini 141 00:07:48,123 --> 00:07:49,843 setelah semua yang terjadi. 142 00:07:51,043 --> 00:07:52,563 {\an8}Entah bagaimana nantinya. 143 00:07:53,163 --> 00:07:56,163 Percakapanku dengan Zari kali ini 144 00:07:56,163 --> 00:07:58,723 akan membantu kami dalam menentukan 145 00:07:58,723 --> 00:08:03,083 seperti apa hubungan kami terlepas dari aku menyukainya, 146 00:08:03,083 --> 00:08:06,363 dan aku menyebutnya begitu karena ini jelas sepihak. 147 00:08:06,363 --> 00:08:08,283 Pestanya kacau. 148 00:08:08,283 --> 00:08:11,003 Khanyi blak-blakan, mengkritik kita, 149 00:08:11,003 --> 00:08:15,763 tak punya ketulusan untuk mencoba berkumpul di... 150 00:08:17,163 --> 00:08:18,403 Bukan hanya itu. 151 00:08:18,403 --> 00:08:22,163 Swanky menarikku saat aku bicara denganmu di bar. 152 00:08:22,763 --> 00:08:27,003 Aku hampir jatuh. Naked datang dan berkata, "Hei, ini harus dihentikan." 153 00:08:27,003 --> 00:08:29,283 Aku bilang, "Apa? Kami hanya bicara." 154 00:08:29,283 --> 00:08:31,723 Apa kita tak boleh bicara seperti teman? 155 00:08:31,723 --> 00:08:35,043 Kecocokan antara aku dan Andile tak terbantahkan, 156 00:08:35,043 --> 00:08:37,043 bahkan saat kucoba menghindarinya. 157 00:08:37,043 --> 00:08:38,963 Entah bagaimana menjelaskannya. 158 00:08:39,803 --> 00:08:43,643 Diamond merasa tidak nyaman dengan hubungan kita. 159 00:08:43,643 --> 00:08:45,643 Kenapa dia tak mau kita dekat? 160 00:08:46,363 --> 00:08:49,003 Karena dia menganggapku sebagai saudaranya. 161 00:08:49,003 --> 00:08:51,883 - Kami sangat dekat. - Dia melihat dirinya dalam dirimu. 162 00:08:52,483 --> 00:08:53,803 Ada dirinya dalam dirimu. 163 00:08:53,803 --> 00:08:55,683 - Maksudmu? - Kalian penggoda wanita. 164 00:08:55,683 --> 00:08:57,243 - Sungguh. - Sungguh? 165 00:08:57,243 --> 00:08:58,243 Ya! 166 00:08:58,803 --> 00:09:00,923 Dia tak berpikir kau sungguh ingin... 167 00:09:00,923 --> 00:09:02,963 Dia tak menganggapku serendah itu. 168 00:09:02,963 --> 00:09:05,763 Lain ceritanya saat dia bicara denganku. 169 00:09:05,763 --> 00:09:08,803 Mengingat sejarahnya dengan semua ibu anak-anaknya, 170 00:09:08,803 --> 00:09:13,363 menurutku dia dan Diamond memiliki kesamaan. 171 00:09:13,363 --> 00:09:16,123 Kau baik, tapi entahlah, 172 00:09:16,123 --> 00:09:18,203 itu tidak nyaman bagi semua orang. 173 00:09:18,203 --> 00:09:22,963 Aku setuju. Itu sebabnya aku mengerti bahwa aku harus menarik diri 174 00:09:24,083 --> 00:09:24,963 karena... 175 00:09:27,163 --> 00:09:29,283 Saat ada Diamond, sikapmu berubah, 176 00:09:29,283 --> 00:09:32,803 bukan karena perkataan Swanky atau Naked. 177 00:09:32,803 --> 00:09:35,363 - Kau yang bilang sendiri. - Dia ayah anak-anakku. 178 00:09:35,363 --> 00:09:37,723 Saat aku bersama Diamond, 179 00:09:37,723 --> 00:09:39,243 aku merasa aman. 180 00:09:39,243 --> 00:09:41,003 Dia merasa aman bersamaku. 181 00:09:41,003 --> 00:09:43,643 Kami bisa saling percaya. 182 00:09:43,643 --> 00:09:46,963 Aku bisa meletakkan kepala dan tanganku padanya. 183 00:09:46,963 --> 00:09:48,403 Aku merasa aman. 184 00:09:48,403 --> 00:09:51,323 Bagaimana perasaanmu soal Diamond mengencani wanita lain? 185 00:09:51,323 --> 00:09:52,563 Aku tak keberatan. 186 00:09:52,563 --> 00:09:57,523 Aku tak akan pernah merasakan perasaan tertentu. 187 00:09:58,083 --> 00:10:00,123 - Mungkin kini dimulai... - Dengan Fantana. 188 00:10:00,123 --> 00:10:02,843 - Fantana dan Bonang. - Sangat mungkin. 189 00:10:02,843 --> 00:10:08,083 Aku melihat ada sesuatu dengan Fantana. Diamond selalu mengejar wanita. 190 00:10:13,323 --> 00:10:17,843 Diamond meneleponku dan mengundangku ke rumahnya, 191 00:10:18,443 --> 00:10:20,563 {\an8}dan tentu saja, 192 00:10:20,563 --> 00:10:23,043 aku memakai gaun ini 193 00:10:23,043 --> 00:10:25,003 agar dia menjadi sedikit gugup. 194 00:10:28,603 --> 00:10:30,803 - Fantana. - Hai. 195 00:10:30,803 --> 00:10:31,883 Lihat dirimu. 196 00:10:31,883 --> 00:10:34,203 {\an8}Aku tak mau menyebutnya kencan, 197 00:10:34,803 --> 00:10:38,043 tapi tujuanku hari ini adalah lebih mengenalnya. 198 00:10:38,643 --> 00:10:39,883 Ya. 199 00:10:40,483 --> 00:10:42,803 {\an8}Saat kita bersulang, kau harus menatap mataku. 200 00:10:42,803 --> 00:10:44,883 Baiklah, lagi. 201 00:10:45,683 --> 00:10:46,563 Bersulang. 202 00:10:49,523 --> 00:10:50,363 Fantana. 203 00:10:51,723 --> 00:10:54,563 Diamond punya daya tarik seks yang sangat kuat. 204 00:10:54,563 --> 00:10:56,323 Kurasa kami berdua begitu. 205 00:10:56,323 --> 00:10:59,563 Beberapa orang memilikinya secara alami. 206 00:10:59,563 --> 00:11:02,083 Aku dan Diamond memilikinya secara alami. 207 00:11:02,723 --> 00:11:04,163 Kau sangat genit. 208 00:11:04,163 --> 00:11:06,563 Kukira aku yang begitu, tapi kau sangat genit. 209 00:11:06,563 --> 00:11:07,843 Tidak, ini... 210 00:11:07,843 --> 00:11:10,843 - Bukankah kau sudah menikah? - Aku dan Zari? 211 00:11:10,843 --> 00:11:13,763 Ya. Kukira kalian menikah. Itu sebabnya aku... 212 00:11:13,763 --> 00:11:17,203 - Tidak. Dia ibu anak-anakku. - Itu masuk akal. 213 00:11:17,203 --> 00:11:19,283 Dia mau kami punya anak ketiga, 214 00:11:19,283 --> 00:11:22,563 tapi dengan cara... Apa sebutannya? 215 00:11:22,563 --> 00:11:24,803 Ibu pengganti? Orang lain mengandungnya? 216 00:11:24,803 --> 00:11:27,803 - Baiklah, orang lain mengandungnya... - Ya. 217 00:11:28,923 --> 00:11:31,243 - Tapi itu... Entahlah... - Apa? 218 00:11:31,243 --> 00:11:34,323 Itu tak masuk akal. Dia jatuh cinta pada seseorang, 219 00:11:34,323 --> 00:11:36,403 tapi dia ingin anak lagi darimu. 220 00:11:36,403 --> 00:11:38,203 Dia tak mau kau punya pacar, 221 00:11:38,203 --> 00:11:40,723 tapi dia mau kau siap untuknya tiap saat, 222 00:11:40,723 --> 00:11:44,123 dan dia bisa mengencani orang lain. Itu tidak adil. 223 00:11:44,123 --> 00:11:45,243 Aku tahu. 224 00:11:45,843 --> 00:11:47,883 Aku merasa seperti terkurung. 225 00:11:47,883 --> 00:11:52,083 Saat ada Zari, Diamond seolah-olah takut 226 00:11:52,083 --> 00:11:55,083 untuk bicara dengan wanita lain atau melakukan keinginannya. 227 00:11:55,083 --> 00:11:59,163 Dia seolah-olah wajib berada di samping Zari tiap saat. 228 00:11:59,163 --> 00:12:01,363 Hanya karena seseorang adalah ibu anak-anakmu, 229 00:12:01,363 --> 00:12:03,523 bukan berarti kau tak bisa melanjutkan hidup. 230 00:12:03,523 --> 00:12:05,763 {\an8}Bagaimana kali terakhir kau bercinta? 231 00:12:06,363 --> 00:12:08,923 Sudah lama aku tak datang ke rumah siapa pun 232 00:12:08,923 --> 00:12:10,643 sampai aku datang ke sini. 233 00:12:11,843 --> 00:12:13,323 Aku akan segera pergi. 234 00:12:13,323 --> 00:12:15,403 - Aku akan pergi... - Pergi ke mana? 235 00:12:15,403 --> 00:12:17,163 Kembali melakukan tur. 236 00:12:17,763 --> 00:12:18,923 Berikan tanganmu. 237 00:12:20,683 --> 00:12:22,563 Kau akan selalu kupikirkan. 238 00:12:23,163 --> 00:12:24,683 - Sungguh? - Tentu. 239 00:12:24,683 --> 00:12:27,323 Meski ada tiga wanita lain, aku wanita nomor satu? 240 00:12:27,323 --> 00:12:29,403 - Sudah kubilang begitu. - Baiklah. 241 00:12:29,403 --> 00:12:31,163 Kau tahu kau akan menjadi favoritku. 242 00:12:31,683 --> 00:12:33,523 Ya, aku tahu. Aku harus begitu. 243 00:12:35,963 --> 00:12:36,923 Ini seperti... 244 00:12:39,323 --> 00:12:41,323 {\an8}Izinkan aku mencium bibir indahmu. 245 00:12:42,203 --> 00:12:44,283 Sebelum kau pergi. Baiklah. 246 00:12:54,923 --> 00:12:58,363 Kukira aku pencium terbaik sampai aku mencium Fantana. 247 00:12:58,363 --> 00:13:00,803 Dia tak menciumku. Dia memakanku. 248 00:13:05,363 --> 00:13:07,003 Ciuman terbaik. 249 00:13:10,203 --> 00:13:11,523 Aku akan merindukanmu. 250 00:13:11,523 --> 00:13:13,683 Meskipun aku materialistis, 251 00:13:13,683 --> 00:13:17,563 untuk kali pertama aku bisa berkata bahwa aku menyukai seseorang. 252 00:13:17,563 --> 00:13:20,563 Terlepas dari semua perhiasan dan status megabintangnya, 253 00:13:20,563 --> 00:13:23,603 aku sungguh suka bersama Diamond. 254 00:13:24,203 --> 00:13:25,563 Kau sangat seksi. 255 00:13:26,203 --> 00:13:27,123 Terima kasih. 256 00:13:27,883 --> 00:13:30,323 - Ayo kita ke atas. - Kau mau ke atas? 257 00:13:30,323 --> 00:13:32,043 - Ayo ke atas. - Baiklah. 258 00:13:32,043 --> 00:13:34,203 Kami saling menyukai. Kau tahu itu. Lihatlah. 259 00:13:34,203 --> 00:13:35,643 Dia baik, menyenangkan. 260 00:13:35,643 --> 00:13:39,163 Menurutku kami bisa saling memahami dengan mudah. 261 00:13:39,763 --> 00:13:42,083 Dia tak suka berpura-pura, 262 00:13:42,083 --> 00:13:44,643 dan dia tahu cara menggoda seseorang. 263 00:13:45,283 --> 00:13:46,563 {\an8}Dia membuatku babak belur. 264 00:13:46,563 --> 00:13:48,243 Itu bukan Platnumz. 265 00:14:00,163 --> 00:14:03,923 Seperti biasa, ada skandal di berita, 266 00:14:03,923 --> 00:14:05,803 tapi hari ini terasa menyenangkan. 267 00:14:05,803 --> 00:14:07,723 Innocent datang bersama anak-anakku. 268 00:14:07,723 --> 00:14:10,883 Isabel dan Olivia, mereka datang. 269 00:14:15,363 --> 00:14:19,883 Olivia, Isabel, mereka sangat merindukan ibunya. Aku juga. 270 00:14:19,883 --> 00:14:25,763 {\an8}Dia mengalami banyak masalah saat ini. Ada banyak omong kosong di Internet, 271 00:14:26,363 --> 00:14:31,923 jadi kurasa dia akan senang melihat wajah-wajah favoritnya seperti kami. 272 00:14:32,563 --> 00:14:34,363 Ayo berkumpul bersama keluarga. 273 00:14:35,843 --> 00:14:38,763 Kedua anakku di sini. Anak-anakku di sini! 274 00:14:38,763 --> 00:14:41,723 Merekalah yang paling berarti dalam duniaku. 275 00:14:45,403 --> 00:14:47,203 Hai! 276 00:14:47,203 --> 00:14:48,923 Kedua anak-anakku! 277 00:14:49,483 --> 00:14:52,763 Astaga. Baiklah. Olivia, kini kau lebih besar dari Ibu. 278 00:14:55,763 --> 00:14:57,443 - Apa kabar? - Kabarku baik. 279 00:14:57,443 --> 00:14:58,803 Apa kabar? 280 00:15:00,243 --> 00:15:02,083 Mereka datang bersama suamiku. 281 00:15:02,963 --> 00:15:04,683 Kebahagiaan tiga kali lipat. 282 00:15:04,683 --> 00:15:06,323 Kami di belakangmu. 283 00:15:06,923 --> 00:15:09,763 Aku akan bercinta malam ini. Tentu saja! 284 00:15:21,363 --> 00:15:25,163 Aku suka bersenang-senang di bawah sinar matahari, jadi kupikir, 285 00:15:25,163 --> 00:15:28,123 {\an8}"Akan kuundang teman-teman priaku untuk bermain." 286 00:15:28,123 --> 00:15:30,683 Tak ada wanita. Tak ada drama hari ini. 287 00:15:32,003 --> 00:15:33,843 Kau masih menjalani terapi? 288 00:15:33,843 --> 00:15:36,083 Kami belum butuh itu. Seksnya bagus. 289 00:15:36,083 --> 00:15:38,363 Penis menanganinya, mengerti? 290 00:15:38,363 --> 00:15:39,763 Kenapa kau harus katakan itu? 291 00:15:40,283 --> 00:15:43,563 Kita bermain basket. Ini olahraga Tristan Thompson. 292 00:15:44,483 --> 00:15:46,723 Saat hubungan terasa baik, 293 00:15:46,723 --> 00:15:49,123 sial, aku bahkan lebih bergairah, 294 00:15:49,123 --> 00:15:50,883 jadi itulah terapi kami. 295 00:15:51,923 --> 00:15:53,043 Siapa lagi yang datang? 296 00:15:53,043 --> 00:15:55,843 Kurasa Swanky akan datang nanti. 297 00:15:56,563 --> 00:15:59,523 Karena kita tak mengenal Luis, dia akan datang. 298 00:15:59,523 --> 00:16:02,563 Itu bagus. Aku jarang bertemu dia. 299 00:16:02,563 --> 00:16:05,243 Karena kau sibuk meneriaki orang-orang... 300 00:16:05,243 --> 00:16:07,803 Bukan meneriaki. Aku mengoreksi orang-orang. 301 00:16:07,803 --> 00:16:09,603 Biasanya kau tak melakukan itu. 302 00:16:09,603 --> 00:16:13,243 Tapi biasanya aku tak membantu Annie saat dunia menyakitinya. 303 00:16:21,283 --> 00:16:22,723 - Apa kabar? - Apa kabar, Kawan? 304 00:16:22,723 --> 00:16:24,603 Kabarmu baik? Senang bertemu denganmu. 305 00:16:24,603 --> 00:16:26,523 Aku kemari untuk mengalahkan kalian. 306 00:16:27,123 --> 00:16:30,323 Ayo lihat kemampuanmu karena aku payah dalam permainan ini. 307 00:16:30,323 --> 00:16:32,683 Kalau begitu, kenapa kau membawa kami kemari? 308 00:16:33,323 --> 00:16:37,283 {\an8}Kali terakhir aku bertemu mereka, Andile marah kepada Khanyi. 309 00:16:37,283 --> 00:16:41,523 Kita harus kembali ke saat aku masuk ke acara Khanyi. 310 00:16:41,523 --> 00:16:44,963 Menurutku, Andile, kau mencuri momenku. 311 00:16:45,963 --> 00:16:47,803 Jadi, aku... Itu benar. 312 00:16:47,803 --> 00:16:52,443 Kurasa Luis perlu dewasa sedikit dan berhenti bersikap picik. 313 00:16:52,443 --> 00:16:56,723 Dia baru sebentar di sini, tapi sudah mengeluh kepada kami. 314 00:16:56,723 --> 00:16:59,323 - Kau merasa aku mencuri momenmu? - Ya. 315 00:16:59,323 --> 00:17:01,123 - Aku tak sengaja. - Baiklah. 316 00:17:01,123 --> 00:17:03,203 Saat itu, aku perlu marah. 317 00:17:03,203 --> 00:17:05,043 Suaramu sangat tinggi. Aku takut. 318 00:17:05,043 --> 00:17:08,283 Aku pikir, "Baiklah, pria ini akan memukul seseorang." 319 00:17:08,283 --> 00:17:11,083 Ya, dia seperti pahlawan super kami, 320 00:17:11,083 --> 00:17:13,083 tapi dia tak memakai jubah. 321 00:17:16,523 --> 00:17:20,403 Lihat itu! Itu SW! Itu Swanky! 322 00:17:20,403 --> 00:17:24,963 Astaga! Tak ada Swanky, tak ada gaya! Dewa mode siap beraksi! 323 00:17:24,963 --> 00:17:27,123 Tapi kau nyata! Lihat itu! 324 00:17:27,123 --> 00:17:32,763 Astaga! Swanky datang dengan perpaduan gaya Paris, Nigeria, 325 00:17:32,763 --> 00:17:34,443 dan Lesotho. 326 00:17:34,963 --> 00:17:39,003 Siapa yang memakai selimut ke permainan basket? 327 00:17:39,003 --> 00:17:41,883 Kalian bermainlah. Biarkan aku mengatur napas. 328 00:17:42,763 --> 00:17:47,683 Aku merasa bimbang, jadi aku membutuhkan energi yang positif. 329 00:17:47,683 --> 00:17:48,963 Seperti ini... 330 00:18:03,523 --> 00:18:06,243 Aku ingin melakukan sesuatu dengan para wanita 331 00:18:06,243 --> 00:18:09,723 untuk bisa saling mengenal 332 00:18:09,723 --> 00:18:11,603 tanpa kehadiran para pria, 333 00:18:11,603 --> 00:18:14,043 tanpa ada yang saling bertengkar. 334 00:18:17,243 --> 00:18:18,083 Sial. 335 00:18:18,883 --> 00:18:21,963 - Hai! Apa kabar? - Hai! Kabarku baik. 336 00:18:21,963 --> 00:18:24,283 Terima kasih sudah datang. Kau cantik. 337 00:18:24,283 --> 00:18:27,603 Jadi, Fanta mengundang kami ke suatu acara, 338 00:18:27,603 --> 00:18:31,763 {\an8}tapi menurutku terlalu dini untuk mengundang semuanya, tapi tak apa. 339 00:18:31,763 --> 00:18:33,883 - Aku yang pertama datang? - Ya. 340 00:18:33,883 --> 00:18:35,043 Apa kau gugup? 341 00:18:35,043 --> 00:18:38,523 Sedikit, karena aku belum begitu mengenal kalian. 342 00:18:38,523 --> 00:18:41,443 Siapa yang kau temui sejak acara terakhir? 343 00:18:41,443 --> 00:18:43,603 Diamond. Aku pergi ke studio bersamanya. 344 00:18:43,603 --> 00:18:45,843 - Ya. Bagaimana pertemuannya? - Bagus. 345 00:18:45,843 --> 00:18:47,763 Baiklah. Kenapa ekspresimu berubah? 346 00:18:47,763 --> 00:18:50,443 - Tidak, itu bagus. - Ada emosi di wajahmu. 347 00:18:50,443 --> 00:18:51,803 Apa yang terjadi di studio? 348 00:18:51,803 --> 00:18:53,803 - Mengambil kesempatan. - Sudah. 349 00:18:55,883 --> 00:18:57,043 Benarkah? 350 00:18:57,043 --> 00:18:59,123 Dia memulainya, lalu aku meladeninya. 351 00:18:59,123 --> 00:19:01,123 Apa yang dia lakukan? Ceritakan. 352 00:19:01,123 --> 00:19:03,683 Kami berkencan di rumahnya, jadi entahlah. 353 00:19:03,683 --> 00:19:05,403 Kawan, apa kau menginap? 354 00:19:05,403 --> 00:19:07,083 Tidak. Tak pernah. Aku tak... 355 00:19:07,603 --> 00:19:09,563 Aku cuma bertanya. Kau tak pernah tahu. 356 00:19:09,563 --> 00:19:11,283 Apa aku menginap di rumah Diamond? 357 00:19:11,283 --> 00:19:13,843 Kurasa aku tak perlu memberi tahu dia. 358 00:19:14,443 --> 00:19:16,723 Kami akan melewatkan pertanyaan itu. 359 00:19:16,723 --> 00:19:20,323 Kurasa kalian akan cocok, tapi entah bagaimana dengan Zari. 360 00:19:20,323 --> 00:19:23,563 Dia tampak mudah marah, jadi kau harus berhati-hati. 361 00:19:23,563 --> 00:19:25,243 - Canggung. - Bibi, sudahlah! 362 00:19:25,243 --> 00:19:26,283 Bibi! 363 00:19:27,683 --> 00:19:30,323 Waktumu sudah habis. Gilianku. 364 00:19:30,323 --> 00:19:32,163 Tidak, Kawan. 365 00:19:32,163 --> 00:19:34,483 Kau akan mendapat masalah dengan Zari. 366 00:19:34,483 --> 00:19:36,683 Kurasa itu akan menjadi masalah. 367 00:19:42,203 --> 00:19:45,843 Aku harus mengenal Fantana karena aku tak pernah dengar soal dia. 368 00:19:45,843 --> 00:19:47,523 Mari lihat suasananya. 369 00:19:48,123 --> 00:19:49,603 Aku baru di kelompok ini. 370 00:19:49,603 --> 00:19:51,963 {\an8}Aku hanya ingin melihat situasinya, 371 00:19:51,963 --> 00:19:54,563 jadi aku masih berusaha mengamati. 372 00:19:54,563 --> 00:19:56,003 Karena sepertinya 373 00:19:56,563 --> 00:19:58,003 keadaan terus berubah. 374 00:19:58,883 --> 00:20:01,203 Teman-teman! Ayo masuk. 375 00:20:01,203 --> 00:20:03,003 Selamat datang di... 376 00:20:03,003 --> 00:20:04,363 Astaga! 377 00:20:04,363 --> 00:20:07,403 - Kenapa ada pria bugil? - Kita akan melukisnya. 378 00:20:07,963 --> 00:20:09,963 Pakai bajumu! 379 00:20:10,763 --> 00:20:15,683 Di depan kami, ada pria berkulit Cokelat setengah bugil sedang mengapit buah 380 00:20:16,843 --> 00:20:18,003 dengan selangkangannya. 381 00:20:18,003 --> 00:20:21,123 Kalian akan merusak hubungan asmaraku. 382 00:20:21,123 --> 00:20:23,923 Aku tak ingin melihat penis pria lain selain pacarku, 383 00:20:23,923 --> 00:20:26,723 tapi itu tak akan menghambatku dalam melakukan tantangan ini. 384 00:20:26,723 --> 00:20:28,723 Aku tahu mereka tak bisa menggambar. 385 00:20:28,723 --> 00:20:31,883 Terlihat di mata mereka bahwa mereka takut. Aku akan menang. 386 00:20:32,523 --> 00:20:35,483 Astaga, ini sangat menarik. Sangat sesuai denganmu, Fanta. 387 00:20:35,483 --> 00:20:37,683 Tentu saja, ada pria bugil. 388 00:20:37,683 --> 00:20:41,123 Aku ingin melakukan sesuatu yang bisa membuat kami akrab, 389 00:20:41,123 --> 00:20:43,163 yaitu pria, jadi ya. 390 00:20:43,163 --> 00:20:45,523 Fantana, kau seharusnya melayani. 391 00:20:45,523 --> 00:20:47,563 Tunggu, aku akan membantumu. 392 00:20:47,563 --> 00:20:50,283 - Terima kasih. - Aku bisa menjadi asisten hari ini. 393 00:20:50,283 --> 00:20:53,163 Percayalah, kau butuh bantuan seseorang. 394 00:20:53,163 --> 00:20:54,403 Terima kasih. 395 00:20:54,403 --> 00:20:57,083 Zari memiliki keahlian, 396 00:20:57,083 --> 00:21:00,723 yaitu berpura-pura menjadi sangat baik. 397 00:21:00,723 --> 00:21:04,923 Karena aku mengadakan acara ini, aku harus bersikap baik dan ramah, 398 00:21:04,923 --> 00:21:09,163 jadi aku akan bersabar dengan situasinya. 399 00:21:09,163 --> 00:21:10,883 Teman-teman, di mana Annie? 400 00:21:10,883 --> 00:21:11,843 Di mana Annie? 401 00:21:11,843 --> 00:21:14,323 - Kulihat kalian berbaikan di pesta. - Bagaimana bisa? 402 00:21:14,323 --> 00:21:16,043 - Kalian tak berbaikan? - Tidak! 403 00:21:16,043 --> 00:21:18,723 Apa masalah kalian? Selalu ada masalah. 404 00:21:18,723 --> 00:21:21,443 Tak ada masalah. Kami cuma tak saling bicara. 405 00:21:21,443 --> 00:21:26,763 Annie dan Zari, mereka adalah dua energi yang sangat besar 406 00:21:26,763 --> 00:21:30,003 yang tak sinkron saat ini. 407 00:21:30,003 --> 00:21:32,923 Ya, dia bukan Putri Diana, jadi aku bisa menanganinya. 408 00:21:32,923 --> 00:21:34,363 Dia bahkan bukan Beyoncé. 409 00:21:34,363 --> 00:21:37,363 Selain itu, aku Zari, Boss Lady, jadi tak apa-apa. 410 00:21:38,003 --> 00:21:43,723 Semua orang di sini tampaknya punya banyak masalah dengan satu sama lain. 411 00:21:43,723 --> 00:21:45,883 Ada perasaan yang lama terpendam, 412 00:21:45,883 --> 00:21:49,923 tapi kini akan meluap sehingga keadaan akan menjadi kacau. 413 00:21:50,643 --> 00:21:53,523 - Kita akan belajar melukis... - Penis. 414 00:21:53,523 --> 00:21:55,563 ...pria bugil. 415 00:21:56,083 --> 00:21:58,083 - Pisang. - Lepaskan celana pendekmu. 416 00:21:58,923 --> 00:21:59,763 Jangan. 417 00:22:00,923 --> 00:22:03,003 Pisangnya harus tertutup. 418 00:22:03,003 --> 00:22:03,923 Ya. 419 00:22:03,923 --> 00:22:07,123 Itu luar biasa. Dia tidak siap. 420 00:22:07,123 --> 00:22:09,563 Pemandangannya menarik. 421 00:22:10,643 --> 00:22:13,003 Ya, itu cara asyik untuk menikmati sore. 422 00:22:19,603 --> 00:22:24,083 Bagaimana perasaanmu saat kau masuk, lalu Khanyi, orang yang kau kenal, 423 00:22:24,083 --> 00:22:26,603 mencampuri urusan semua orang 424 00:22:26,603 --> 00:22:29,083 - dan memaki kami? - Jangan mulai sekarang. 425 00:22:29,083 --> 00:22:32,163 Aku... Baiklah, Khanyi menasihatiku agar aku... 426 00:22:32,163 --> 00:22:33,883 - Mempersiapkan dirimu? - Tidak. 427 00:22:33,883 --> 00:22:36,523 Dia bilang, "Datanglah, aku mau kau memimpin bersulang." 428 00:22:36,523 --> 00:22:39,003 Sejujurnya, aku bergadang, menulis, 429 00:22:39,003 --> 00:22:43,323 karena aku akan bertemu teman-teman Khanyi, lalu, "Dar! Dor!" 430 00:22:43,323 --> 00:22:44,843 Dor! 431 00:22:44,843 --> 00:22:46,803 Kau ingat pidato bersulangnya? 432 00:22:46,803 --> 00:22:50,763 Khanyi Mbau, kau telah mengagumkan sebelum kami mengagumkan. 433 00:22:50,763 --> 00:22:54,203 Kau sudah berpengaruh sebelum ada era pemengaruh. 434 00:22:54,203 --> 00:22:57,923 Kau telah tampil gemerlap sebelum ada Instagram dan Twitter. 435 00:22:57,923 --> 00:23:00,003 Kau adalah cetak biru yang asli. 436 00:23:00,923 --> 00:23:03,483 Mari bersulang untuk Ratu Gemerlap. 437 00:23:03,483 --> 00:23:04,803 Itu bukan bersulang. 438 00:23:04,803 --> 00:23:06,043 Bersulang! 439 00:23:06,963 --> 00:23:08,323 Menurutku itu sungguh... 440 00:23:09,683 --> 00:23:11,283 seperti anak TK membaca. 441 00:23:11,283 --> 00:23:13,283 Tapi, ya, tak apa-apa. 442 00:23:13,283 --> 00:23:17,003 Pada akhirnya, dia tetap memimpin bersulang. 443 00:23:20,003 --> 00:23:23,203 Fantana sangat tidak nyaman. Dia ingin pergi, 444 00:23:23,203 --> 00:23:25,203 dan kami baru saja bertemu, jadi dia... 445 00:23:25,203 --> 00:23:26,243 Tidak, aku... 446 00:23:26,243 --> 00:23:28,883 Jadi, kau ingin pergi dengan Fantana? 447 00:23:28,883 --> 00:23:32,683 Aku ingin mengantarnya ke mobil, atau mungkin ke hotelnya, 448 00:23:32,683 --> 00:23:36,723 hanya untuk memastikan dia aman dan dia baik-baik saja. 449 00:23:36,723 --> 00:23:39,003 - Kawan, hati-hati. - Aku pria sejati. 450 00:23:39,003 --> 00:23:41,763 - Aku pria sejati. Aku cuma bersikap baik. - Hati-hati. 451 00:23:41,763 --> 00:23:45,683 Dengan Fantana menyukai apa yang dia suka, 452 00:23:45,683 --> 00:23:48,603 pada usia 25 tahun, Luis perlu makan lebih banyak kacang, 453 00:23:48,603 --> 00:23:52,083 banyak pisang, dan banyak alpukat. 454 00:23:52,083 --> 00:23:55,443 Menurutku, itu akan menjadi cara alami 455 00:23:56,523 --> 00:23:59,043 agar dia bisa meladeni Fantana. 456 00:23:59,043 --> 00:24:01,283 Dia di sini untuk mempromosikan lagu baru. 457 00:24:01,283 --> 00:24:03,043 Itu sebabnya dia bersama Naked. 458 00:24:03,043 --> 00:24:05,563 Itu satu-satunya urusan mereka bersama, 459 00:24:05,563 --> 00:24:07,923 - dan untukmu... - Kau menikah, 'kan? 460 00:24:07,923 --> 00:24:09,283 Aku belum menikah. 461 00:24:09,283 --> 00:24:12,043 Dia mencoba dua kali. Keduanya tidak berhasil. 462 00:24:14,563 --> 00:24:19,563 Terima kasih, Andile, karena meringkasnya untuk Luis. Kami menghargainya. 463 00:24:19,563 --> 00:24:22,163 Omong-omong, pernikahannya juga ringkas. 464 00:24:23,603 --> 00:24:25,843 Pernikahan bukan untuk semua orang. 465 00:24:26,563 --> 00:24:27,803 Termasuk aku. 466 00:24:30,403 --> 00:24:32,403 - Ya, aku harus pergi. - Kenapa? 467 00:24:32,403 --> 00:24:34,163 Aku harus bekerja. Hei. 468 00:24:35,363 --> 00:24:36,523 Sahabat! 469 00:24:38,243 --> 00:24:40,323 - Aku pergi. - Cobalah sekali! 470 00:24:50,963 --> 00:24:53,723 Acaranya berjalan lancar. Berjalan mulus. 471 00:24:53,723 --> 00:24:58,803 Kurasa melukis pria bugil telah menenangkan semua orang, 472 00:24:58,803 --> 00:25:00,963 dan itu memberikan energi berbeda. 473 00:25:01,723 --> 00:25:03,883 Tak ada yang menghubungi Annie? 474 00:25:03,883 --> 00:25:05,963 Kurasa seseorang harus menghubunginya. 475 00:25:05,963 --> 00:25:07,763 - Khanyi. - Apa? 476 00:25:07,763 --> 00:25:11,043 Telepon dia. Dia sahabatmu. 477 00:25:11,043 --> 00:25:12,723 Memangnya aku pengasuh Annie? 478 00:25:12,723 --> 00:25:15,163 Annie adalah Swanky, dan dia adalah drama. 479 00:25:15,163 --> 00:25:18,043 Kalian sudah terpecah sejak awal. 480 00:25:18,043 --> 00:25:19,443 Itu bahkan bukan urusanmu. 481 00:25:19,443 --> 00:25:21,283 Baiklah, apa yang kita lakukan? 482 00:25:21,283 --> 00:25:24,003 Fantana jelas mempermalukan kami. 483 00:25:24,683 --> 00:25:29,803 Entah apa yang dia minum atau dia dalam pengaruh apa. 484 00:25:30,483 --> 00:25:31,323 Anak kecil... 485 00:25:31,923 --> 00:25:33,963 - Hai, Annie. - Hei. 486 00:25:33,963 --> 00:25:36,283 - Wow. - Hai, Caper. 487 00:25:36,283 --> 00:25:37,923 Astaga! 488 00:25:37,923 --> 00:25:43,323 Astaga, kenapa ada pria bugil di antara kami semua? 489 00:25:43,323 --> 00:25:45,363 Saat aku berjalan ke kursiku, 490 00:25:45,883 --> 00:25:47,243 ada Zari di sebelah kiriku, 491 00:25:47,243 --> 00:25:50,403 lalu mata kami saling bertatapan. 492 00:25:51,883 --> 00:25:52,803 - Hai. - Hai, Annie. 493 00:25:54,083 --> 00:25:56,923 Baiklah, sudah dimulai. 494 00:25:56,923 --> 00:25:58,763 Ini sangat menyenangkan. 495 00:25:58,763 --> 00:26:01,563 Apa pun yang terjadi di sini rasanya luar biasa. Aku senang... 496 00:26:01,563 --> 00:26:03,003 Semoga tetap begitu. 497 00:26:03,003 --> 00:26:05,163 Selesaikan masalah dan lupakan 498 00:26:05,163 --> 00:26:08,643 karena lebih banyak drama baru yang muncul 499 00:26:08,643 --> 00:26:11,403 daripada drama lama yang diselesaikan. 500 00:26:11,403 --> 00:26:14,443 Apa kita harus menjelaskan apa yang kita gambar karena... 501 00:26:15,043 --> 00:26:16,323 - Ya. - Seperti presentasi? 502 00:26:16,323 --> 00:26:17,683 Ya. 503 00:26:17,683 --> 00:26:20,443 Aku mencoba melukisnya. Entah apakah kalian bisa lihat. 504 00:26:20,443 --> 00:26:23,243 Kau melihatnya? Wajahmu tak muat. 505 00:26:24,043 --> 00:26:24,963 Wow! 506 00:26:27,163 --> 00:26:28,843 Lukisannya konyol. 507 00:26:29,443 --> 00:26:31,923 Aku ingin lebih mengenal kalian. 508 00:26:31,923 --> 00:26:36,643 Ya, jelaskan hal favorit kalian dari tiap orang. 509 00:26:36,643 --> 00:26:39,003 Tidak. Aku tak punya waktu untuk itu. 510 00:26:39,003 --> 00:26:42,323 Tiba-tiba, melukisnya menjadi intens dan serius. 511 00:26:42,323 --> 00:26:47,043 Entah kenapa sulit bagi wanita untuk saling memuji secara terbuka. 512 00:26:48,043 --> 00:26:50,763 Kalian pasti punya hal favorit dari tiap orang. 513 00:26:52,043 --> 00:26:55,243 Aku tak punya komentar baik tentang kalian semua. 514 00:26:55,243 --> 00:26:56,163 Wow. 515 00:26:56,163 --> 00:26:58,243 Tidak, ini bukan permainan mencari aib. 516 00:26:59,483 --> 00:27:02,923 Kurasa orang-orang mengira aku punya masalah dengan Nadia, 517 00:27:02,923 --> 00:27:08,963 tapi aku tak punya keinginan untuk bicara dengannya. 518 00:27:08,963 --> 00:27:13,243 Kurasa pada hari pertama, dia menegaskan bagaimana perasaannya, 519 00:27:13,243 --> 00:27:17,123 tapi selain itu, kurasa kami tak punya topik pembicaraan. 520 00:27:18,803 --> 00:27:21,683 Gila! Aku benar. Kalian tak saling menyukai. 521 00:27:22,323 --> 00:27:24,203 Fantana, tenang. 522 00:27:24,203 --> 00:27:27,163 Kami saling menyukai. Kami jujur terhadap satu sama lain. 523 00:27:31,523 --> 00:27:34,523 Siapa lagi yang lajang dari sekelompok teman yang kutemui? 524 00:27:34,523 --> 00:27:38,923 Sudahlah. Kau hanya ingin meniduri siapa pun. 525 00:27:39,763 --> 00:27:41,883 Aku tak pernah melihat pria sehaus ini. 526 00:27:41,883 --> 00:27:46,723 Gurun Namibia hidup di dalam diri Luis. 527 00:27:46,723 --> 00:27:48,003 Jika kuajak Nadia kencan... 528 00:27:48,003 --> 00:27:51,763 Ajak Nadia? Nadia punya pacar! Nadia mengencani seseorang. 529 00:27:52,283 --> 00:27:54,363 Aku hanya mencoba berteman. 530 00:27:54,363 --> 00:27:56,363 Kami harus mengikatmu. 531 00:27:57,683 --> 00:27:59,523 Ya, karena semua orang punya pacar. 532 00:27:59,523 --> 00:28:01,323 Maksudmu, Bonang punya pacar? 533 00:28:01,323 --> 00:28:03,883 - Sekarang, Bonang. - Tidak, aku bertanya. 534 00:28:03,883 --> 00:28:05,643 Fokuslah pada satu orang. 535 00:28:06,203 --> 00:28:08,363 Kali terakhir aku bertemu Bonang, 536 00:28:08,363 --> 00:28:11,443 aku menerbangkannya ke acaraku di Namibia, 537 00:28:12,523 --> 00:28:14,363 tapi aku lupa memesan kamarnya. 538 00:28:15,403 --> 00:28:18,523 Itu acara Pekan Mode, semua hotel sudah dipesan. 539 00:28:18,523 --> 00:28:21,283 Jadi, dia pergi. Dia terbang kembali. 540 00:28:22,363 --> 00:28:25,123 Apa yang kau pikirkan? Dia adalah Ratu B. 541 00:28:25,123 --> 00:28:27,483 Kau lupa memesan akomodasi Ratu B? 542 00:28:28,603 --> 00:28:30,883 - Itu bukan salah Bonang. - Ya. 543 00:28:30,883 --> 00:28:33,363 - Itu salahmu... - Itu salahku. 544 00:28:33,363 --> 00:28:36,403 Menerbangkan seseorang dari suatu tempat, itu tanggung jawabmu. 545 00:28:36,403 --> 00:28:38,123 Itu tanggung jawabku. 546 00:28:38,123 --> 00:28:42,363 Aku sudah minta maaf. Tentu saja, dia sepenuhnya benar. 547 00:28:42,363 --> 00:28:43,643 Itu sebabnya... 548 00:28:43,643 --> 00:28:45,683 - Kau berutang maaf padanya. - Ya. 549 00:28:45,683 --> 00:28:49,443 Itu acara pertamaku, dan aku lupa memesan akomodasi Bonang. 550 00:28:49,443 --> 00:28:52,443 Itu salah satu momen yang paling memalukan bagiku. 551 00:28:52,443 --> 00:28:56,323 Itu sebabnya aku berharap bisa bertemu dengannya 552 00:28:56,323 --> 00:28:58,163 dan meminta maaf sekali lagi. 553 00:29:04,603 --> 00:29:06,203 Waktunya 35 detik lagi. 554 00:29:06,203 --> 00:29:08,363 - Aku menggambarmu. - Itu bukan pria itu. 555 00:29:08,883 --> 00:29:11,803 Aku tahu. Bukan ini yang seharusnya kita lakukan, 'kan? 556 00:29:11,803 --> 00:29:13,923 Nadia menang, jadi... 557 00:29:13,923 --> 00:29:15,203 Terima kasih. 558 00:29:17,523 --> 00:29:19,083 Baiklah. 559 00:29:20,203 --> 00:29:22,683 Aku dan Fantana harus duduk bersama 560 00:29:22,683 --> 00:29:26,443 karena aku mau dia memberiku informasi yang kulewatkan. 561 00:29:26,443 --> 00:29:29,523 Aku merasa keadaan telah berubah. Apa yang dia lakukan? 562 00:29:29,523 --> 00:29:31,243 Kenapa dia tampak begini 563 00:29:32,443 --> 00:29:34,163 dengan Zari, Sayang? 564 00:29:34,163 --> 00:29:36,283 - Kenapa semua orang begitu pendiam? - Ya. 565 00:29:36,283 --> 00:29:39,643 Selain itu, Nadia sangat ramah hari ini. 566 00:29:39,643 --> 00:29:41,923 Kali terakhir kalian bertemu denganku, kalian... 567 00:29:41,923 --> 00:29:43,243 Tidak menyenangkan. 568 00:29:43,243 --> 00:29:46,763 - Hari ini, itu seperti, "Oh, B." Astaga... - "Aku menyayangimu." 569 00:29:46,763 --> 00:29:50,003 Itu sebabnya kubilang, "Katakan hal baik tentang..." 570 00:29:50,003 --> 00:29:51,803 Mereka tak bisa melakukannya. 571 00:29:51,803 --> 00:29:54,163 Menurutku mereka tak saling menyukai. 572 00:29:54,683 --> 00:29:57,683 - Aku tak mau ikut campur. - Lalu, Diamond Platnumz? 573 00:29:58,603 --> 00:30:01,843 - Tunggu, bagaimana kau... - Ada apa dengan kau dan Diamond? 574 00:30:01,843 --> 00:30:02,963 Astaga. 575 00:30:03,963 --> 00:30:06,243 Kami pergi ke studio, 576 00:30:07,283 --> 00:30:10,203 lalu dia mengajakku berkencan di rumahnya. 577 00:30:10,923 --> 00:30:12,043 Lalu, kami berciuman. 578 00:30:12,843 --> 00:30:13,883 Tidak! 579 00:30:16,323 --> 00:30:17,243 Baiklah! 580 00:30:17,243 --> 00:30:18,883 Abaikan mereka. 581 00:30:21,083 --> 00:30:23,803 Kenapa tidak? 582 00:30:23,803 --> 00:30:26,363 Aku berusaha tak melakukannya. Swanky memperingatkanku. 583 00:30:26,363 --> 00:30:28,923 Karena kupikir dia dekat dengan Diamond, dia tahu... 584 00:30:28,923 --> 00:30:30,883 Apa hal terburuk yang mungkin terjadi? 585 00:30:30,883 --> 00:30:33,203 Aku ingin bicara dengan Zari. 586 00:30:33,203 --> 00:30:36,123 Dia jelas tak akan senang. 587 00:30:38,683 --> 00:30:39,763 Kehancuran. 588 00:30:51,643 --> 00:30:54,123 Ya, aku kembali ke Jozi. 589 00:30:54,123 --> 00:30:55,843 Afrika Selatan selalu nyaman bagiku. 590 00:30:55,843 --> 00:30:58,083 Aku ingin melihat teman-temanku hari ini, 591 00:30:58,083 --> 00:31:01,403 tapi kuharap semua orang menghormati batasan mereka, 592 00:31:02,403 --> 00:31:04,123 dan tak ada yang bersikap kelewatan. 593 00:31:05,563 --> 00:31:08,483 - Hei. - Pria hebat yang punya dua nama! 594 00:31:08,483 --> 00:31:10,483 - 2Baba! - Pastor! 595 00:31:11,123 --> 00:31:13,443 Bapa Andile! 596 00:31:14,163 --> 00:31:17,403 Aku tak pernah mencampuri urusan orang lain, 597 00:31:17,403 --> 00:31:20,843 tapi kurasa pria ini merasakan dampak 598 00:31:20,843 --> 00:31:26,283 dari lelucon tentang suami dan ayah yang buruk. 599 00:31:26,923 --> 00:31:29,243 Anak-anakku, yang tertua sebelas tahun, 600 00:31:29,243 --> 00:31:32,403 tidak begitu aktif di media sosial. 601 00:31:32,403 --> 00:31:34,083 Anakmu 16 tahun. 602 00:31:34,083 --> 00:31:35,883 - Mereka melihat semuanya. - Ya. 603 00:31:35,883 --> 00:31:40,403 Ini tak seperti zaman dahulu saat kita bisa menjauhkan anak-anak dari... 604 00:31:41,763 --> 00:31:44,683 Berterus terang, apa adanya. 605 00:31:44,683 --> 00:31:50,003 Mereka harus tahu agar mereka siap secara mental. 606 00:31:51,043 --> 00:31:54,043 - Kita tumbuh di... - Cuma itu yang bisa kita lakukan. 607 00:31:54,563 --> 00:31:57,603 Berterus terang, beri tahu mereka, biarkan mereka tahu. 608 00:31:58,723 --> 00:32:04,163 Hei, apa batasan yang belum dilewati oleh manusia? 609 00:32:04,923 --> 00:32:09,843 Aku manusia, tapi terkadang hal-hal itu terasa menyakitkan. 610 00:32:10,803 --> 00:32:13,443 Aku hanya berharap keluargamu sekuat dirimu. 611 00:32:13,443 --> 00:32:15,483 - Tepat. - Karena kini di sanalah... 612 00:32:15,483 --> 00:32:18,163 Tepat, itu satu-satunya tempat, 613 00:32:18,923 --> 00:32:20,523 apalagi yang masih kecil. 614 00:32:22,403 --> 00:32:26,043 Orang-orang itu terus mengungkit anak-anak 615 00:32:26,043 --> 00:32:27,363 yang kumiliki. 616 00:32:28,043 --> 00:32:31,483 Menurutku orang-orang itu butuh bantuan. 617 00:32:31,483 --> 00:32:32,843 Orang-orang itu kejam. 618 00:32:32,843 --> 00:32:36,283 Orang-orang suka bergosip. Mereka bergosip di luar sana. 619 00:32:36,283 --> 00:32:39,323 Tak semua orang bisa mengatasinya. 620 00:32:39,883 --> 00:32:41,883 Terkadang, itu membuatku marah. 621 00:32:43,483 --> 00:32:46,123 Aku hanya ingin bertukar cerita 622 00:32:46,123 --> 00:32:48,963 untuk mencari tahu kabar 2Baba. 623 00:32:48,963 --> 00:32:52,443 Apakah bisnisnya berkembang? Bagaimana kabar keluarganya? 624 00:32:52,443 --> 00:32:54,603 Kami tahu keluarganya bertambah. 625 00:32:55,483 --> 00:32:56,683 Masih dugaan. 626 00:32:57,563 --> 00:32:59,723 - Hei. Apa kabar? - Naked! 627 00:33:01,643 --> 00:33:04,323 Saudaraku. Sudah lama kita tak bertemu. 628 00:33:04,323 --> 00:33:06,403 Michael Jackson mewariskan celananya padamu! 629 00:33:06,403 --> 00:33:07,363 Benar! 630 00:33:08,043 --> 00:33:10,043 Dia bilang Michael Jackson. 631 00:33:10,043 --> 00:33:12,483 Kurasa Naked kini merasakan efek 632 00:33:12,483 --> 00:33:15,683 dari mengencani gadis muda karena kurasa Kayleigh mendandaninya. 633 00:33:16,283 --> 00:33:19,923 Itu konyol. Kenapa pria dewasa mengenakan celana kulit? 634 00:33:21,123 --> 00:33:24,203 Kali terakhir aku bertemu mereka di permainan basket. 635 00:33:24,203 --> 00:33:26,363 Entah apa pendapat mereka tentang aku. 636 00:33:26,363 --> 00:33:27,683 Tapi semoga hari ini 637 00:33:27,683 --> 00:33:31,483 aku cocok dengan 2Baba yang legendaris, 2Face Innocent Idibia. 638 00:33:31,483 --> 00:33:33,523 Astaga, kau tak punya baju yang pas? 639 00:33:33,523 --> 00:33:34,563 Pria ini. 640 00:33:34,563 --> 00:33:37,283 Apakah hari ini Andile menjadi polisi mode? 641 00:33:37,283 --> 00:33:38,923 - Apa kabar? - Ini 2Baba. 642 00:33:38,923 --> 00:33:41,123 - Luis. - Tn. Idibia, ini Luis. 643 00:33:41,123 --> 00:33:43,443 - Senang bertemu. - Dengan senang hati, Saudaraku. 644 00:33:43,443 --> 00:33:45,363 Kesan pertamaku tentang Luis 645 00:33:45,363 --> 00:33:49,363 adalah dia berusaha sangat keras untuk membaur, 646 00:33:49,363 --> 00:33:51,523 tapi aku ingin melihat dirinya yang asli. 647 00:33:52,763 --> 00:33:54,803 - Semoga mereka belum merusakmu. - Tidak. 648 00:33:54,803 --> 00:33:57,523 - Yang ini. - Mereka pria jahat. 649 00:33:57,523 --> 00:34:00,003 Innocent, kau tahu aku yang paling santai 650 00:34:00,003 --> 00:34:01,963 di antara kalian semua. 651 00:34:01,963 --> 00:34:04,443 - Luis, ceritakan dirimu. - Aku lajang. 652 00:34:05,243 --> 00:34:07,643 Namun, aku ingin memulai keluarga. 653 00:34:07,643 --> 00:34:13,123 Aku bertekad saat usiaku 30 tahun, aku ingin setidaknya punya bayi. 654 00:34:13,123 --> 00:34:15,483 Tak masalah apakah ada ibunya 655 00:34:15,483 --> 00:34:18,603 atau tak ada ibunya. Hanya aku dan anakku, tak masalah. 656 00:34:18,603 --> 00:34:24,083 - Benar! Aku bersedia membesarkan anak. - Baguslah kau punya tekad. 657 00:34:24,083 --> 00:34:27,803 Aku sangat senang dan nyaman jika bisa sepakat dengan seseorang 658 00:34:27,803 --> 00:34:29,363 untuk menyumbang sel telurnya, 659 00:34:29,363 --> 00:34:32,083 mencari ibu pengganti, lalu kembali ke hidup masing-masing. 660 00:34:32,083 --> 00:34:35,363 Aku menginginkan anak. Aku tak menginginkan hubungan. 661 00:34:35,363 --> 00:34:38,083 Aku bersedia membayar untuk sel telur dan ibu pengganti. 662 00:34:38,083 --> 00:34:41,443 Kedengarannya indah saat kau mengatakan itu, 663 00:34:41,443 --> 00:34:44,203 tapi itu... Aku tak mau menyebutnya egois, 664 00:34:44,203 --> 00:34:46,723 tapi bukankah kau ingin tumbuh bersama ayah dan ibumu? 665 00:34:46,723 --> 00:34:49,803 Sebagai anak yang berasal dari keluarga 666 00:34:49,803 --> 00:34:52,243 yang hubungan ibu dan ayahnya tidak bertahan, 667 00:34:52,243 --> 00:34:56,243 aku bisa memberitahumu bahwa aku ingin bersama kedua orang tuaku. 668 00:34:56,243 --> 00:34:58,203 Waktuku berlalu, jadi... 669 00:34:58,203 --> 00:35:00,363 Tidak, pria tak kehabisan waktu. 670 00:35:00,363 --> 00:35:02,923 Tidak, maksudku, jangan merencanakan itu. 671 00:35:02,923 --> 00:35:04,603 Aku ingin merencanakan itu 672 00:35:04,603 --> 00:35:06,923 karena semua hal dalam hidupku terstruktur. 673 00:35:06,923 --> 00:35:09,123 Kau berencana menjadi ayah tunggal? 674 00:35:09,123 --> 00:35:11,603 Kurasa Luis tak memikirkannya. 675 00:35:11,603 --> 00:35:16,603 Dalam pikiran Luis, inilah Will Smith di The Pursuit of Happyness, 676 00:35:16,603 --> 00:35:19,483 hanya dia dan putranya, tampak menggemaskan di mana-mana. 677 00:35:20,643 --> 00:35:23,443 Memiliki anak ada di daftar keinginanku, 678 00:35:23,443 --> 00:35:26,483 - jadi siapa pun yang bersedia... - Apa ada tawaran? 679 00:35:26,483 --> 00:35:30,003 - Mereka tak cocok. - Apa kekurangan para kandidat itu? 680 00:35:30,003 --> 00:35:31,763 Gennya harus bagus. 681 00:35:32,883 --> 00:35:34,323 Gennya harus bagus? 682 00:35:34,323 --> 00:35:35,483 Ya, maksudku... 683 00:35:35,483 --> 00:35:39,523 Saat orang mengirimiku pesan bahwa mereka tertarik menjadi donor sel telur, 684 00:35:39,523 --> 00:35:42,803 aku memeriksa profil mereka dan melihat seperti apa mereka. 685 00:35:42,803 --> 00:35:45,763 Apa kau selalu minum-minum atau sering mengumpat? 686 00:35:45,763 --> 00:35:49,043 Semua itu berperan dalam membentuk anakku. 687 00:35:49,643 --> 00:35:50,883 Astaga. 688 00:35:50,883 --> 00:35:52,043 Aku menginginkan anak. 689 00:35:52,043 --> 00:35:53,243 Ini mengejutkan. 690 00:36:00,523 --> 00:36:03,243 Aku suka bersantai. 691 00:36:04,203 --> 00:36:06,723 Hari ini, aku mengundang Bonang dan Fantana 692 00:36:06,723 --> 00:36:09,683 untuk kencan relaksasi. 693 00:36:11,603 --> 00:36:16,003 Kau sudah bercerita pada Swanky soal aktivitasmu dengan Diamond? 694 00:36:16,003 --> 00:36:18,163 - Swanky akan menghajarku. - Kenapa? 695 00:36:18,163 --> 00:36:20,283 - Dia sudah memperingatkanku. - Benarkah? 696 00:36:20,283 --> 00:36:21,683 Apa artinya itu? 697 00:36:21,683 --> 00:36:25,003 Kau tahu dia berteman dengan Diamond. Dia tahu karakter Diamond. 698 00:36:25,003 --> 00:36:27,723 Jadi, kurasa dia ingin mencegah masalah. 699 00:36:27,723 --> 00:36:29,803 Dia tak mau aku terlibat masalah. 700 00:36:30,923 --> 00:36:33,923 Dia tak terlihat seperti wanita yang punya rahasia, 701 00:36:33,923 --> 00:36:37,723 jadi aku akan diam sampai dia ingin bercerita kepada Swanky. 702 00:36:42,643 --> 00:36:44,563 - Permisi. - Swanky... 703 00:36:44,563 --> 00:36:46,643 - Hai, Teman-teman. - Tunggu, apa? 704 00:36:46,643 --> 00:36:49,603 Seperti itulah Swanky, sangat mewah. 705 00:36:49,603 --> 00:36:54,003 Dia tahu aku suka segelas sampanye yang nikmat dan pijatan. 706 00:36:54,003 --> 00:36:59,243 Aku sangat senang bisa meluangkan waktu untuk menjauh dari kelompok. 707 00:36:59,243 --> 00:37:01,123 Apa kesibukan kalian? 708 00:37:02,523 --> 00:37:05,283 - Fantana sibuk mencium Diamond. - Apa? 709 00:37:09,323 --> 00:37:10,443 Pertama-tama... 710 00:37:10,443 --> 00:37:12,683 - Kau tahu soal itu? - Aku tak tahu. 711 00:37:12,683 --> 00:37:14,403 Astaga, itu... 712 00:37:14,403 --> 00:37:16,603 Itu dia. Fantana, maafkan aku. 713 00:37:16,603 --> 00:37:19,843 Aku jelas sangat pandai dalam menjaga rahasia orang. 714 00:37:22,443 --> 00:37:24,923 - Kau sibuk berciuman? - Tidak, kami... 715 00:37:24,923 --> 00:37:26,843 Kalian berciuman di pesta? 716 00:37:26,843 --> 00:37:29,963 - Tidak, kami berciuman di rumahnya. - Di rumahnya? 717 00:37:30,603 --> 00:37:32,883 - Apa yang kau pakai? - Sangat terbuka. 718 00:37:35,203 --> 00:37:38,483 Aku tidak kecewa. Menurutku Diamond pandai bicara. 719 00:37:38,483 --> 00:37:39,963 Tak mengejutkan bagiku. 720 00:37:39,963 --> 00:37:41,363 Aku suka ke mana arahnya. 721 00:37:41,363 --> 00:37:43,043 Kau suka, dia suka... 722 00:37:43,043 --> 00:37:45,683 - Dia tak suka. - Saat dia menangis, 723 00:37:45,683 --> 00:37:47,683 kau tak akan menyukainya lagi. 724 00:37:47,683 --> 00:37:50,603 Kita harus pergi ke terapi dan sebagainya. 725 00:37:51,763 --> 00:37:53,123 Fantana sudah mengerti. 726 00:37:53,123 --> 00:37:56,683 Dia sudah tahu bahwa Diamond perayu wanita. 727 00:37:56,683 --> 00:37:57,843 Tak ada harapan. 728 00:37:57,843 --> 00:38:00,043 Dia tak berpikir, "Aku dan Diamond, 729 00:38:00,043 --> 00:38:02,803 kami akan membuat lagu bersama, menikah, punya anak, 730 00:38:02,803 --> 00:38:04,683 dan hidup bahagia." Tidak. 731 00:38:04,683 --> 00:38:07,443 Jadi, tak ada kesempatan dengan kau dan Luis? 732 00:38:07,443 --> 00:38:08,683 - Tidak. - Siapa? 733 00:38:08,683 --> 00:38:11,363 Ada teman baru yang bergabung, Luis... 734 00:38:11,363 --> 00:38:13,203 - Sungguh? - Ya. 735 00:38:13,763 --> 00:38:15,163 - Laki-laki? - Ya. 736 00:38:15,163 --> 00:38:16,683 - Dari mana? - Namibia. 737 00:38:16,683 --> 00:38:18,963 Dia bilang kalian seharusnya punya acara bersama. 738 00:38:18,963 --> 00:38:20,763 Dia menerbangkanmu ke luar negeri. 739 00:38:20,763 --> 00:38:22,523 - Ke Namibia? - Untuk acaranya. 740 00:38:22,523 --> 00:38:24,283 Aku tak tahu siapa Luis ini, 741 00:38:24,283 --> 00:38:26,603 tapi aku ingat kapan pun aku pergi ke Namibia 742 00:38:26,603 --> 00:38:29,883 karena aku menikmati waktu berkualitas saat di sana. 743 00:38:29,883 --> 00:38:31,043 Begini ceritanya. 744 00:38:31,043 --> 00:38:34,563 Dia mengundang Bonang untuk membawakan suatu acara. 745 00:38:34,563 --> 00:38:38,803 Dia pikir kau pergi ke resepsionis dan menginginkan bunga di kamarmu. 746 00:38:38,803 --> 00:38:41,603 Tapi bunganya tidak ada, jadi kau pun pulang. 747 00:38:43,523 --> 00:38:47,963 Siapa orang Namibia ini yang datang ke negaraku dan berbohong? 748 00:38:47,963 --> 00:38:49,123 Aku perlu menemuinya. 749 00:38:49,123 --> 00:38:53,203 Aku tak mungkin melakukan itu. Aku sangat profesional. 750 00:38:53,203 --> 00:38:56,083 Aku mengutamakan pekerjaanku karena aku mengutamakan uang. 751 00:38:56,083 --> 00:38:59,363 Aku hanya pernah membawakan acara Namibian Music Awards di Namibia. 752 00:38:59,363 --> 00:39:01,523 - Lalu? - Lalu, aku pulang ke rumah. 753 00:39:01,523 --> 00:39:04,123 Dia bilang dia mengirimimu surel untuk meminta maaf. 754 00:39:04,123 --> 00:39:05,443 Dia pembohong. 755 00:39:05,443 --> 00:39:08,723 Kecuali aku lupa, tapi aku... Tidak. 756 00:39:08,723 --> 00:39:09,723 Tidak. 757 00:39:09,723 --> 00:39:11,243 Akan kucari Luis di Google. 758 00:39:11,243 --> 00:39:13,283 - Cari dia. - Tulis "Luis, Namibia". 759 00:39:13,283 --> 00:39:15,323 Luis, Namibia. Luis dengan... 760 00:39:15,323 --> 00:39:16,923 Tak ada apa pun. 761 00:39:16,923 --> 00:39:19,523 Aku mencari Luis di Google, tapi tetap tak ingat. 762 00:39:19,523 --> 00:39:23,603 Maksudku, Tn. Namibia, kau berbohong soal keberadaanmu. 763 00:39:23,603 --> 00:39:24,803 Jangan macam-macam. 764 00:39:25,883 --> 00:39:27,283 Aku akan menghajarmu. 765 00:39:27,803 --> 00:39:29,043 Dia mengikutiku. 766 00:39:29,723 --> 00:39:31,243 Dasar penguntit. 767 00:39:31,243 --> 00:39:35,243 Kurasa Luis bersikap dramatis terhadap seluruh situasinya 768 00:39:35,243 --> 00:39:36,763 dengan bercerita kepada Swanky. 769 00:39:36,763 --> 00:39:39,843 Entahlah. Luis harus kabur jika bertemu Bonang. 770 00:39:39,843 --> 00:39:42,083 Luis berbohong saat datang ke kelompok ini. 771 00:39:44,003 --> 00:39:45,043 Aku akan menghajarnya. 772 00:39:45,043 --> 00:39:46,843 Aku pasti akan menghajarnya. 773 00:39:47,883 --> 00:39:49,443 {\an8}Luis tak boleh berbohong! 774 00:39:49,443 --> 00:39:52,403 Tidak, kami punya masalah karena ini ruang pribadiku. 775 00:39:52,403 --> 00:39:54,523 Ini teman-temanku, ini hidupku. 776 00:39:54,523 --> 00:39:57,043 Dia akan berurusan dengan seorang wanita. 777 00:41:11,203 --> 00:41:13,123 Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi