1 00:00:11,323 --> 00:00:13,003 ‎우리 사이엔 문제가 많아요 2 00:00:14,043 --> 00:00:15,723 ‎모두가 가면을 쓰고 있었지 3 00:00:17,323 --> 00:00:19,523 ‎지난번 파티에선 ‎다들 가식적이었어 4 00:00:19,523 --> 00:00:21,523 {\an8}‎카니실레가 ‎기분 나쁜 단어를 써 가며 5 00:00:21,523 --> 00:00:22,643 {\an8}‎"안딜레 은쿠베" 6 00:00:22,643 --> 00:00:27,403 ‎낯선 이들 앞에서 저와 다이아몬드 ‎애니, 스웽키의 사생활을 7 00:00:27,403 --> 00:00:28,883 ‎다 까발렸죠 8 00:00:28,883 --> 00:00:30,643 ‎너랑 스웽키, 둘 다 엿 먹어 9 00:00:31,563 --> 00:00:33,843 ‎어른이자 네 아이의 아버지로서 10 00:00:33,843 --> 00:00:36,203 ‎그런 욕을 듣는 건 용납 못 해요 11 00:00:36,203 --> 00:00:39,243 ‎이게 무슨 상담 치료야? ‎문제 해결하라고 하지 마 12 00:00:39,243 --> 00:00:44,003 ‎누굴 소개할 거면 소개나 하고 ‎우릴 그냥 놔둬! 13 00:00:44,003 --> 00:00:46,003 ‎이런 건 필요 없어, 이게 뭐야? 14 00:00:46,003 --> 00:00:47,243 ‎너무 나갔어 15 00:00:49,683 --> 00:00:52,683 ‎애니가 카니실레에게 ‎스웽키와의 일을 털어놨는데 16 00:00:52,683 --> 00:00:56,523 ‎이런 상황을 기회 삼아 ‎낯선 사람들이 있는 자리에서 17 00:00:56,523 --> 00:00:58,163 ‎애니의 사생활을 까발리다니 18 00:00:58,163 --> 00:00:59,683 ‎카니가 잘못한 거라고 봐요 19 00:01:00,603 --> 00:01:02,363 ‎- 어쩔 수 없었어 ‎- 아니야 20 00:01:02,363 --> 00:01:03,323 ‎어쩔 수 없었어 21 00:01:06,003 --> 00:01:07,443 ‎놀랍지도 않아, 난 갈래 22 00:01:08,403 --> 00:01:09,243 {\an8}‎"카니 음바우" 23 00:01:09,243 --> 00:01:11,203 {\an8}‎다들 제가 애들을 괴롭혀서 24 00:01:11,203 --> 00:01:14,443 ‎입을 열게 했다며 저를 탓하겠지만 25 00:01:14,443 --> 00:01:16,403 ‎누군가가 터뜨릴 필요가 있었죠 26 00:01:16,923 --> 00:01:19,203 ‎너무 무례하고 민망했어 27 00:01:19,203 --> 00:01:21,403 ‎그게 맞는 표현이야, 민망했어 28 00:01:21,403 --> 00:01:23,763 ‎애니 남편이 은행 직원을 29 00:01:23,763 --> 00:01:25,283 ‎임신시킨 거 알아? 30 00:01:25,283 --> 00:01:27,323 ‎사실이 아니면 좋겠어 31 00:01:27,323 --> 00:01:29,283 ‎사실이야, 모르는 사람이 없어 32 00:01:29,283 --> 00:01:31,803 ‎CIA 정보가 아니거든 ‎극비가 아니야 33 00:01:32,763 --> 00:01:34,003 ‎뭔 일이래요? 34 00:01:34,563 --> 00:01:35,403 ‎진짜... 35 00:01:36,243 --> 00:01:39,283 ‎뭘 믿어야 할지 모르겠어요 ‎사실이 아니길 빌어요 36 00:01:39,283 --> 00:01:41,323 ‎애니가 너무 안됐잖아요 37 00:01:44,883 --> 00:01:46,723 ‎이 순간이 딱인 것 같아요 38 00:01:46,723 --> 00:01:50,363 ‎이제 다 같이 해결할 수 있도록 ‎전 물러서야죠 39 00:01:50,363 --> 00:01:52,803 ‎마지막 문제를 해결할 차례예요 40 00:01:52,803 --> 00:01:54,163 ‎스웽키가 저한테 화났어요 41 00:01:54,763 --> 00:01:58,443 ‎보낭이 들어오고 ‎내가 보낭을 소개하는데 42 00:01:58,443 --> 00:02:00,803 ‎너랑 나디아, 애니는 나갔어 43 00:02:00,803 --> 00:02:02,923 ‎- 너한테 사과하고 싶어 ‎- 괜찮아 44 00:02:02,923 --> 00:02:05,803 ‎네가 이야기할 때 ‎우린 애니랑 고민 중이었어 45 00:02:05,803 --> 00:02:07,563 ‎- 문제가 뭔지? ‎- 그래 46 00:02:07,563 --> 00:02:09,683 ‎다들 우리가 왜 저러나 했겠지 47 00:02:09,683 --> 00:02:12,043 ‎우린 그때... ‎넌 애니랑 인사도 안 했어 48 00:02:12,043 --> 00:02:13,683 ‎- 그래 ‎- 왜 그랬어? 49 00:02:15,603 --> 00:02:18,043 {\an8}‎전 어떤 사람과 통화 중이에요 50 00:02:18,043 --> 00:02:18,963 {\an8}‎"스웽키 제리" 51 00:02:18,963 --> 00:02:20,403 ‎그 사람이 애니 전화를 받았죠 52 00:02:20,403 --> 00:02:23,443 ‎애니는 제가 그 사람과 ‎통화 중이란 걸 모르고 53 00:02:23,443 --> 00:02:25,363 ‎둘이 내 얘기를 했어요 54 00:02:25,363 --> 00:02:27,843 ‎애니가 저에 관해 한 말은 55 00:02:27,843 --> 00:02:31,883 ‎평생 그 누구에게서도 ‎들어 본 적 없는 56 00:02:32,523 --> 00:02:33,963 ‎끔찍한 말이었죠 57 00:02:33,963 --> 00:02:36,483 ‎정말 가슴이 아팠어 58 00:02:37,323 --> 00:02:39,763 ‎나랑 그렇게 친한 사람이 59 00:02:39,763 --> 00:02:44,363 ‎내 명성에 먹칠을 하려고 ‎그 정도로 애쓴다는 게 말이야 60 00:02:44,363 --> 00:02:47,563 ‎- 날 엿 먹이려고 하는 거잖아 ‎- 마음도 아프게 했지 61 00:02:47,563 --> 00:02:50,843 ‎- 가슴을 찢어 놨어 ‎- 갈가리 찢어 놨지 62 00:02:50,843 --> 00:02:53,523 ‎그 목소리가 ‎머릿속에서 떠나질 않아요 63 00:02:53,523 --> 00:02:56,243 ‎잠들 때마다 ‎애니의 사진을 볼 때마다 64 00:02:56,243 --> 00:03:00,563 ‎애니의 이름을 들을 때마다 ‎그 목소리가 머릿속에서 들려요 65 00:03:00,563 --> 00:03:02,963 ‎- 둘이 얘기해 봤어? ‎- 아니 66 00:03:02,963 --> 00:03:04,363 ‎얘기할 거야? 67 00:03:04,363 --> 00:03:08,283 ‎난 진짜 감정적으로나 육체적으로 ‎정신적으로 준비됐어 68 00:03:08,283 --> 00:03:11,003 ‎- 그래 ‎- 이 상황에선 69 00:03:11,003 --> 00:03:13,443 ‎그냥 잊어버리고 싶거든 70 00:03:13,443 --> 00:03:20,083 ‎애니의 반응에 따라 우리가 다시 ‎친구가 될 수 있을지 결정될 거야 71 00:03:21,083 --> 00:03:23,203 ‎애니의 얼굴을 보고 72 00:03:23,203 --> 00:03:25,963 ‎이런 제 속내를 털어놓아야 73 00:03:25,963 --> 00:03:28,843 ‎완전히 회복할 수 있을 것 같아요 74 00:03:28,843 --> 00:03:33,563 ‎"영 앤 리치 아프리칸" 75 00:03:38,403 --> 00:03:41,483 ‎제 팟캐스트 스튜디오 외부에 ‎스튜디오를 만들었어요 76 00:03:41,483 --> 00:03:43,643 ‎애니가 출연하기로 했거든요 77 00:03:43,643 --> 00:03:47,043 ‎'다 밝힐게요' 팟캐스트에서 78 00:03:47,043 --> 00:03:50,843 ‎혼외자에 대한 소문의 진실을 ‎밝히기로 했어요 79 00:03:52,323 --> 00:03:57,323 ‎솔직히 전 제 친구들이 ‎블로거들과 똑같이 80 00:03:57,323 --> 00:04:01,523 ‎저를 의심하는 게 지겨워요 81 00:04:01,523 --> 00:04:02,723 {\an8}‎"애니 마카울레이 이디비아" 82 00:04:02,723 --> 00:04:04,843 {\an8}‎제가 믿을 수 있는 사람과 83 00:04:04,843 --> 00:04:06,523 ‎얼굴 보고 대화 나누면서 84 00:04:06,523 --> 00:04:10,203 ‎진실이 뭔지 온 세상에 ‎설명해야 할 것 같아요 85 00:04:11,403 --> 00:04:15,123 ‎그리고 오늘 밤 이후로는 ‎누구에게도 설명하지 않을 거예요 86 00:04:16,723 --> 00:04:20,083 ‎이제 애니 이디비아의 이야기를 ‎들어 봐야 해요 87 00:04:20,603 --> 00:04:23,643 ‎오늘은 제가 아주 좋은 친구라고 ‎여기는 분을 초대했어요 88 00:04:23,643 --> 00:04:27,763 ‎애니 이디비아가 ‎입장을 밝히기 위해 나오셨죠 89 00:04:27,763 --> 00:04:30,643 ‎가족들 이야기를 해 봐요 ‎아이가 일곱 명이죠 90 00:04:30,643 --> 00:04:33,483 ‎저도 비슷한 상황이라 좀 알아요 91 00:04:33,483 --> 00:04:35,603 {\an8}‎그쪽 상황은 말 안 해도 돼요 92 00:04:35,603 --> 00:04:38,523 ‎아이가 넷이고 ‎엄마 둘에 아빠가 셋이에요 93 00:04:38,523 --> 00:04:41,923 ‎애니의 가족은 어떤 모습인가요? 94 00:04:41,923 --> 00:04:44,043 ‎이노센트에겐 여자가 둘뿐이죠 95 00:04:44,043 --> 00:04:45,203 ‎애니가 있고요 96 00:04:45,203 --> 00:04:48,963 ‎그리고 두 여자의 아이가 ‎다섯이죠, 셋과 둘이에요 97 00:04:48,963 --> 00:04:49,923 ‎그렇군요 98 00:04:49,923 --> 00:04:54,443 ‎젊은 남자가 실수해서 ‎애를 막 만든 게 아니에요 99 00:04:54,443 --> 00:04:58,003 ‎사람들 말처럼요 ‎그런데 다들 그렇게 말하죠 100 00:04:58,003 --> 00:05:00,963 ‎실수했다며 남자를 비난해요 101 00:05:00,963 --> 00:05:03,443 ‎그건 실수도 아니에요 ‎잘못된 표현이죠 102 00:05:03,443 --> 00:05:06,603 ‎우리 애들은 다 너무 착해요 ‎보여 주고 싶네요 103 00:05:06,603 --> 00:05:10,283 ‎정보가 없는 것과 잘못된 정보 중 ‎어떤 게 더 나쁜지 모르겠어요 104 00:05:10,883 --> 00:05:14,843 ‎이디비아 가족의 ‎아이들 상황을 설명할 땐 105 00:05:14,843 --> 00:05:19,403 ‎두 가지 양상이 ‎다 보인다고 할 수 있죠 106 00:05:20,963 --> 00:05:24,883 ‎두 분이 확실히 ‎해명하고 싶은 게 있을 텐데요 107 00:05:25,683 --> 00:05:29,923 ‎어떤 은행 직원이 ‎아기를 낳는다는 소식이죠 108 00:05:30,763 --> 00:05:33,403 ‎그 기사를 읽었을 땐 ‎심각해 보이지 않았어요 109 00:05:33,403 --> 00:05:37,203 ‎그 은행 직원은 제가 올리비아를 ‎낳은 후에 임신했거든요 110 00:05:37,203 --> 00:05:41,523 ‎그 기사는 8년 전에 떴어요 ‎올리비아가 태어나고 이틀 후였죠 111 00:05:41,523 --> 00:05:43,843 ‎그리고 2년 후에 ‎기사가 또 나왔어요 112 00:05:43,843 --> 00:05:46,803 ‎2년마다 그 은행 직원이 ‎임신한 거죠 113 00:05:46,803 --> 00:05:50,443 ‎이해가 안 되는 건 ‎그런 블로그를 보는 사람들이에요 114 00:05:50,443 --> 00:05:54,523 ‎2014년 이후로 그 기사가 ‎계속 그대로 뜨는 걸 모르나요? 115 00:05:55,123 --> 00:05:59,283 ‎사람들은 나쁜 이야기를 ‎믿고 싶어 해요, 최악을 기대하죠 116 00:05:59,283 --> 00:06:02,443 ‎사람들은 매정해요 117 00:06:02,963 --> 00:06:06,723 ‎사람들은 저한테 말해요 ‎'당신은 여성의 수치야' 118 00:06:07,643 --> 00:06:09,603 ‎'나쁜 애들을 키우고 있어' 119 00:06:10,123 --> 00:06:11,163 ‎어떻게 그래요? 120 00:06:12,043 --> 00:06:14,563 {\an8}‎저를 조롱하는 건 좋은데 121 00:06:14,563 --> 00:06:16,723 ‎애들은 건드리지 말라고요 122 00:06:17,443 --> 00:06:19,283 ‎애들은 건드리면 안 돼요 123 00:06:20,363 --> 00:06:25,083 ‎다 잊어버려요, 중요한 건 ‎저와 그 남자가 아니에요 124 00:06:25,603 --> 00:06:28,883 ‎애들 일곱 명이 얽혔으니까 ‎말조심하라고요 125 00:06:28,883 --> 00:06:30,323 ‎글 쓸 때도 조심하고요 126 00:06:32,123 --> 00:06:36,203 {\an8}‎사람들은 애니와 이노센트만 ‎욕하는 거니까 괜찮겠거니 하는데 127 00:06:36,203 --> 00:06:39,083 ‎십 대인 우리 애들이 ‎매일 이런 걸 읽으면서 128 00:06:39,083 --> 00:06:42,643 ‎어떻게 정상적으로 ‎친구들과 함께 생활하겠어요? 129 00:06:43,563 --> 00:06:47,483 ‎애니는 지금까지 ‎온 세상의 비난을 견뎌 왔어요 130 00:06:47,483 --> 00:06:49,163 ‎온갖 욕을 다 먹었죠 131 00:06:49,163 --> 00:06:53,203 ‎끊임없이 소셜 미디어로 ‎괴롭힘을 당하고 132 00:06:53,203 --> 00:06:55,083 ‎이젠 친구들까지 합세했죠 133 00:06:55,083 --> 00:06:59,243 ‎자식들을 사랑한 죄 때문에 ‎그런 일을 당해야 해요? 134 00:07:00,723 --> 00:07:02,483 ‎애니를 내버려 둬요 135 00:07:03,563 --> 00:07:06,723 ‎더는 못 참겠어요, 너무 지쳤어요 136 00:07:06,723 --> 00:07:09,003 ‎아이들에 관한 글을 ‎더는 못 읽겠어요 137 00:07:09,003 --> 00:07:09,923 ‎못 해요 138 00:07:09,923 --> 00:07:11,163 {\an8}‎더는 못 견뎌요 139 00:07:11,163 --> 00:07:12,123 ‎못 해요 140 00:07:14,483 --> 00:07:15,803 {\an8}‎미안, 화내지 마 141 00:07:20,683 --> 00:07:22,883 ‎괜찮아, 네 인생이잖아 142 00:07:23,403 --> 00:07:24,883 ‎사람들은 이해를 못 해 143 00:07:24,883 --> 00:07:26,363 ‎애들이 얽혀 있다고 144 00:07:26,363 --> 00:07:28,243 ‎글을 읽을 수 있는 애들이지 145 00:07:28,243 --> 00:07:30,283 ‎글을 읽을 수 있어, 그런데... 146 00:07:31,323 --> 00:07:34,243 {\an8}‎난 너무 지쳤어, 넌 모를 거야 147 00:07:40,243 --> 00:07:41,283 ‎안녕! 148 00:07:42,923 --> 00:07:45,243 ‎왔구나 149 00:07:45,243 --> 00:07:47,723 ‎오늘 안딜레를 만나려니 ‎너무 긴장돼요 150 00:07:47,723 --> 00:07:49,843 ‎그동안 일이 좀 있었잖아요 151 00:07:49,843 --> 00:07:50,963 {\an8}‎"자리 ‎보스 레이디" 152 00:07:50,963 --> 00:07:52,563 {\an8}‎어떻게 될지 모르겠어요 153 00:07:53,163 --> 00:07:56,163 ‎오늘 자리와 이야기 나눌 문제는 154 00:07:56,163 --> 00:07:58,723 ‎자리에게 반한 제 감정을 무시하고 155 00:07:58,723 --> 00:08:03,083 ‎우리 사이를 지속하는 게 ‎도움이 될지에 관해서예요 156 00:08:03,083 --> 00:08:06,363 ‎반했다고 하는 건 ‎짝사랑인 게 확실하기 때문이죠 157 00:08:06,363 --> 00:08:08,283 ‎작년엔 엉망이었어 158 00:08:08,883 --> 00:08:11,523 ‎카니가 우리를 불러서 ‎책임을 물었지 159 00:08:11,523 --> 00:08:15,763 ‎뭐 때문에 우릴 다 불러 모은 건지 ‎저의가 의심스러워 160 00:08:17,163 --> 00:08:18,403 ‎거기서 끝나지 않아 161 00:08:18,403 --> 00:08:22,163 ‎스웽키는 내가 너랑 바에서 ‎얘기하는데 날 잡아끌었어 162 00:08:22,763 --> 00:08:27,003 ‎넘어질 뻔했어, 네이키드가 ‎오더니 그만하라고 하기에 163 00:08:27,003 --> 00:08:29,283 ‎난 그냥 얘기하는 거라고 했어 164 00:08:29,283 --> 00:08:31,723 ‎우린 다른 친구들처럼 ‎얘기하면 안 돼? 165 00:08:31,723 --> 00:08:35,043 ‎저와 안딜레가 ‎서로 끌리는 건 확실해요 166 00:08:35,043 --> 00:08:37,043 ‎피하려고 하지만 자꾸 끌려요 167 00:08:37,043 --> 00:08:38,963 ‎설명을 못 하겠네요 168 00:08:39,803 --> 00:08:43,643 ‎다이아는 너와 나한테 ‎어떤 감정을 느끼고 있어 169 00:08:43,643 --> 00:08:45,643 ‎네가 나랑 친해지는 게 ‎왜 싫은 걸까? 170 00:08:46,363 --> 00:08:49,003 ‎내가 형제 같아서 그런 거야 171 00:08:49,003 --> 00:08:51,883 ‎- 아주 친한 친구잖아 ‎- 너한테서 자신을 보는구나 172 00:08:52,483 --> 00:08:53,803 ‎너한테서 자신을 보는 거야 173 00:08:53,803 --> 00:08:55,683 ‎- 무슨 뜻이야? ‎- 너희는 선수잖아 174 00:08:55,683 --> 00:08:57,243 ‎- 진짜로 ‎- 진짜? 175 00:08:57,243 --> 00:08:58,243 ‎그래! 176 00:08:58,803 --> 00:09:00,923 ‎네가 나를 진지하게 ‎생각하지 않는다고... 177 00:09:00,923 --> 00:09:02,963 ‎날 그런 사람으로 볼 리 없어 178 00:09:02,963 --> 00:09:05,763 ‎나랑 있을 땐 다른 얘기를 했어 179 00:09:05,763 --> 00:09:08,803 ‎안딜레의 과거사와 ‎아기 엄마들을 생각해 보면 180 00:09:08,803 --> 00:09:13,283 ‎안딜레와 다이아몬드가 ‎같은 왓츠앱 그룹에 있는 느낌이죠 181 00:09:13,283 --> 00:09:16,123 ‎넌 멋진 사람이지만 ‎잘 모르겠어, 그냥... 182 00:09:16,123 --> 00:09:18,203 ‎다들 불편해져 183 00:09:18,203 --> 00:09:22,963 ‎맞아, 그래서 나도 알고 있어 ‎내가 빠져야 하는 거지 184 00:09:24,083 --> 00:09:24,963 ‎왜냐하면... 185 00:09:27,163 --> 00:09:29,283 ‎다이아몬드가 오면 ‎넌 온 신경이 거기 쏠려 186 00:09:29,283 --> 00:09:32,803 ‎스웽키나 네이키드가 ‎그러라고 해서가 아니야 187 00:09:32,803 --> 00:09:35,363 ‎- 네가 그러고 싶은 거야 ‎- 내 애들 아빠잖아 188 00:09:35,363 --> 00:09:37,723 ‎다이아몬드와 함께 있으면 189 00:09:37,723 --> 00:09:39,243 ‎안전한 느낌이 들어요 190 00:09:39,243 --> 00:09:41,003 ‎다이아몬드도 그럴 거예요 191 00:09:41,003 --> 00:09:43,643 ‎우린 그 정도로 서로를 믿거든요 192 00:09:43,643 --> 00:09:46,963 ‎머리를 기대고 ‎손을 얹어도 편안해요 193 00:09:46,963 --> 00:09:48,403 ‎안전함을 느껴요 194 00:09:48,403 --> 00:09:51,323 ‎다이아몬드가 다른 여자를 ‎만나면 어떨 것 같아? 195 00:09:51,323 --> 00:09:52,563 ‎난 신경 안 써 196 00:09:52,563 --> 00:09:57,523 ‎절대로 언짢아하지 않을 거야 197 00:09:58,083 --> 00:10:00,163 ‎- 이네 누굴 사귈지도 몰라 ‎- 판타나? 198 00:10:00,163 --> 00:10:02,843 ‎- 판타나든 보낭이든 ‎- 그럴 가능성이 높지 199 00:10:02,843 --> 00:10:04,923 ‎판타나랑 뭔가 있는 것 같아 200 00:10:04,923 --> 00:10:08,083 ‎다이아몬드는 ‎늘 여자를 쫓아다니잖아 201 00:10:13,323 --> 00:10:17,843 ‎다이아몬드가 전화해서 ‎저를 집에 초대했어요 202 00:10:18,443 --> 00:10:19,283 {\an8}‎"판타나" 203 00:10:19,283 --> 00:10:20,563 {\an8}‎뭐, 당연히 204 00:10:20,563 --> 00:10:23,043 ‎전 이 드레스를 입었죠 205 00:10:23,043 --> 00:10:25,003 ‎살짝 안달 나게 하려고요 206 00:10:28,603 --> 00:10:30,803 ‎- 판타나 ‎- 안녕 207 00:10:30,803 --> 00:10:31,883 ‎멋진데! 208 00:10:31,883 --> 00:10:32,843 {\an8}‎"다이아몬드 플랫넘즈" 209 00:10:32,843 --> 00:10:34,203 {\an8}‎데이트라고 하긴 싫은데 210 00:10:34,803 --> 00:10:37,683 ‎오늘 목표는 서로 친해지는 거예요 211 00:10:38,643 --> 00:10:39,883 ‎그래요 212 00:10:40,483 --> 00:10:42,803 {\an8}‎건배할 땐 내 눈을 봐야지 213 00:10:42,803 --> 00:10:44,883 ‎그래, 다시 하자, 좋아 214 00:10:45,683 --> 00:10:46,563 ‎건배 215 00:10:49,523 --> 00:10:50,363 ‎판타나 216 00:10:51,723 --> 00:10:54,563 ‎다이아몬드는 성적 매력이 넘쳐요 217 00:10:54,563 --> 00:10:56,323 ‎우리 둘 다 그렇죠 218 00:10:56,323 --> 00:10:59,563 ‎그냥 그렇게 타고난 ‎사람들이 있거든요 219 00:10:59,563 --> 00:11:01,963 ‎저와 다이아몬드는 타고났어요 220 00:11:03,163 --> 00:11:04,163 ‎엄청 끼 부리네 221 00:11:04,163 --> 00:11:06,563 ‎나도 그런데 너도 만만치 않아 222 00:11:06,563 --> 00:11:07,843 ‎아니야 223 00:11:07,843 --> 00:11:10,843 ‎- 너 결혼한 거 아니었어? ‎- 나랑 자리? 224 00:11:10,843 --> 00:11:13,763 ‎그래, 결혼한 줄 알았어 ‎그래서 난... 225 00:11:13,763 --> 00:11:17,203 ‎- 아니야, 내 아이들 엄마야 ‎- 그렇구나 226 00:11:17,203 --> 00:11:19,283 ‎자리는 셋째를 갖자고 해 227 00:11:19,283 --> 00:11:22,563 ‎그런데... 뭐라고 하더라? 228 00:11:22,563 --> 00:11:24,803 ‎대리모? 다른 사람이 낳는 거? 229 00:11:24,803 --> 00:11:27,803 ‎- 그래, 다른 사람이 갖게 하자고? ‎- 맞아 230 00:11:28,923 --> 00:11:31,243 ‎- 그건... 뭐, 난 모르겠다 ‎- 뭘? 231 00:11:31,243 --> 00:11:34,323 ‎말이 안 되잖아 ‎자리는 다른 사람을 사랑해 232 00:11:34,323 --> 00:11:36,403 ‎그런데 너랑 아이를 갖겠다고? 233 00:11:36,403 --> 00:11:38,203 ‎네가 딴 여자랑 ‎아이 갖는 건 싫은데 234 00:11:38,203 --> 00:11:40,723 ‎넌 언제든 자리가 부르면 ‎달려가야 하고 235 00:11:40,723 --> 00:11:44,323 ‎자리는 다른 사람을 만나도 돼 ‎그건 불공평하지 236 00:11:44,323 --> 00:11:45,243 ‎맞아 237 00:11:45,843 --> 00:11:47,883 ‎갇혀 있는 느낌이야 238 00:11:47,883 --> 00:11:52,083 ‎자리가 옆에 있으면 ‎다이아몬드는 겁이 나서 239 00:11:52,083 --> 00:11:55,403 ‎다른 여자한테 말도 못 걸고 ‎뜻대로 행동하지도 못해요 240 00:11:55,403 --> 00:11:59,163 ‎계속 자리 곁을 지켜야 한다고 ‎생각하는 것 같아요 241 00:11:59,163 --> 00:12:01,363 ‎애들 엄마가 있다고 해서 242 00:12:01,363 --> 00:12:03,523 ‎다른 여자를 ‎만날 수 없는 건 아니죠 243 00:12:03,523 --> 00:12:05,763 ‎마지막으로 ‎사랑 나눴을 때 어땠어? 244 00:12:06,363 --> 00:12:08,883 ‎누구 집에 가 본 지 오래됐어 245 00:12:08,883 --> 00:12:10,643 ‎여기 오기 전까지 말이야 246 00:12:11,843 --> 00:12:13,323 {\an8}‎난 곧 떠나 247 00:12:13,323 --> 00:12:15,403 ‎- 곧... ‎- 어디 가는데? 248 00:12:15,403 --> 00:12:17,163 {\an8}‎다시 투어 해야지 249 00:12:17,843 --> 00:12:19,043 ‎손 줘 봐 250 00:12:19,043 --> 00:12:20,163 ‎이제부터... 251 00:12:20,683 --> 00:12:22,563 ‎넌 영원히 내 머릿속에 있을 거야 252 00:12:23,163 --> 00:12:24,683 ‎- 정말? ‎- 물론이지 253 00:12:24,683 --> 00:12:27,323 ‎다른 여자가 셋 더 있어도 ‎내가 첫 번째야? 254 00:12:27,323 --> 00:12:29,443 ‎- 말했잖아 ‎- 그래, 좋아 255 00:12:29,443 --> 00:12:31,123 ‎널 제일 좋아하는 거 알잖아 256 00:12:31,683 --> 00:12:33,283 ‎그래, 알아, 당연하지 257 00:12:36,043 --> 00:12:36,923 ‎마치... 258 00:12:39,323 --> 00:12:41,043 {\an8}‎아름다운 입술에 키스하게 해 줘 259 00:12:42,203 --> 00:12:44,283 ‎곧 떠날 테니까, 좋아 260 00:12:54,923 --> 00:12:58,363 ‎전 키스는 제가 최고인 줄 알았죠 ‎판타나와 키스하기 전까진요 261 00:12:58,363 --> 00:13:00,803 ‎키스하는 게 아니라 ‎절 먹어 버리려고 했죠 262 00:13:05,883 --> 00:13:07,003 ‎최고의 키스였어요 263 00:13:10,243 --> 00:13:11,523 ‎보고 싶을 거야 264 00:13:11,523 --> 00:13:13,683 ‎전 물질을 중시하는 여자지만 265 00:13:13,683 --> 00:13:17,563 ‎처음으로 누군가를 진심으로 ‎좋아한다고 말할 수 있을 듯해요 266 00:13:17,563 --> 00:13:20,563 ‎화려한 장신구나 ‎슈퍼스타라는 사실과 상관없이 267 00:13:20,563 --> 00:13:23,603 ‎다이아몬드와 함께 있는 게 ‎정말 즐거웠어요 268 00:13:24,203 --> 00:13:25,123 ‎넌 정말 섹시해 269 00:13:26,203 --> 00:13:27,123 ‎고마워 270 00:13:27,883 --> 00:13:30,323 ‎- 위층으로 가자 ‎- 위층에 가자고? 271 00:13:30,323 --> 00:13:32,043 ‎- 위층으로 가자 ‎- 좋아 272 00:13:32,043 --> 00:13:34,203 ‎우린 서로 좋아해요 ‎보면 알잖아요 273 00:13:34,203 --> 00:13:36,563 ‎판타나는 멋져요, 느낌도 좋고요 274 00:13:36,563 --> 00:13:39,163 ‎우린 서로를 잘 이해할 것 같아요 275 00:13:39,763 --> 00:13:42,083 ‎판타나는 의도적인 행동을 즐기고 276 00:13:42,083 --> 00:13:44,643 ‎사람을 유혹하는 법을 알아요 277 00:13:45,283 --> 00:13:46,563 {\an8}‎맥을 못 추겠어요 278 00:13:46,563 --> 00:13:48,243 {\an8}‎플랫넘즈답지 않아요 279 00:14:00,163 --> 00:14:03,923 {\an8}‎늘 그렇듯이 ‎그동안 소문이 돌았지만 280 00:14:03,923 --> 00:14:05,803 {\an8}‎오늘은 기분이 좋아요 281 00:14:05,803 --> 00:14:07,723 {\an8}‎이노센트와 딸들이 오거든요 282 00:14:07,723 --> 00:14:10,883 ‎이사벨과 올리비아가 와요 283 00:14:14,003 --> 00:14:15,283 ‎딸들이... 284 00:14:15,283 --> 00:14:20,163 ‎올리비아와 이사벨이 엄마를 ‎무척 그리워해요, 저도 그렇고요 285 00:14:20,163 --> 00:14:24,523 {\an8}‎아내는 요즘 많이 힘들어요 ‎인터넷에 헛소리가 난무하거든요 286 00:14:24,523 --> 00:14:25,763 {\an8}‎"투바바 이노센트 이디비아" 287 00:14:26,363 --> 00:14:31,923 ‎좋아하는 얼굴을 보면 ‎아내가 기뻐할 것 같아요 288 00:14:32,563 --> 00:14:34,363 ‎같이 즐거운 시간 보내야죠 289 00:14:35,843 --> 00:14:38,763 ‎애들이 왔어요, 애들이 왔어요! 290 00:14:38,763 --> 00:14:41,723 ‎제 세상은 딸들을 중심으로 돌죠 291 00:14:45,403 --> 00:14:47,203 ‎어서 와! 292 00:14:47,203 --> 00:14:48,923 ‎우리 아가들! 293 00:14:49,483 --> 00:14:52,763 ‎세상에나! 그래 ‎올리비아, 나보다 더 커졌네 294 00:14:55,763 --> 00:14:57,443 ‎- 당신 어때? ‎- 좋아 295 00:14:57,443 --> 00:14:58,803 ‎당신은? 296 00:15:00,243 --> 00:15:02,083 ‎딸들이 남편과 함께 왔어요 297 00:15:02,683 --> 00:15:04,683 ‎기쁨이 세 배죠 298 00:15:04,683 --> 00:15:06,323 ‎바로 따라갈게 299 00:15:06,923 --> 00:15:09,763 ‎오늘 밤은 뜨겁겠네요, 확실해요! 300 00:15:21,363 --> 00:15:25,163 ‎전 화창한 날 ‎밖에서 즐기는 걸 좋아해서 301 00:15:25,163 --> 00:15:26,963 {\an8}‎친구들을 불러서 놀기로 했죠 302 00:15:26,963 --> 00:15:28,123 {\an8}‎"네이키드 DJ 퀸턴 마시나" 303 00:15:28,123 --> 00:15:30,683 ‎여자들은 안 돼요 ‎스트레스받기 싫어요 304 00:15:32,003 --> 00:15:33,843 ‎상담 치료 받을 거야? 305 00:15:33,843 --> 00:15:36,083 ‎아직 그럴 필요 없어 ‎섹스가 좋거든 306 00:15:36,083 --> 00:15:38,363 ‎고추가 알아서 할 거야, 알겠지? 307 00:15:38,363 --> 00:15:39,763 ‎왜 그런 얘길 해? 308 00:15:40,283 --> 00:15:43,563 ‎농구하러 왔잖아 ‎트리스탄 톰슨의 스포츠라고 309 00:15:44,723 --> 00:15:46,883 ‎파트너와 사이가 좋을 때는 310 00:15:46,883 --> 00:15:49,123 ‎발기가 더 잘되는 것 같아요 311 00:15:49,123 --> 00:15:50,883 ‎우리한텐 그게 치료죠 312 00:15:51,923 --> 00:15:53,043 ‎또 누가 와? 313 00:15:53,043 --> 00:15:55,843 ‎스웽키가 이따 올 거야 314 00:15:55,843 --> 00:15:59,523 ‎우린 루이스를 잘 모르니까 ‎루이스도 초대했어 315 00:15:59,523 --> 00:16:02,563 ‎잘됐다, 얘기 별로 못 해 봤는데 316 00:16:02,563 --> 00:16:05,243 ‎애들한테 소리 지르느라 바빴잖아 317 00:16:05,243 --> 00:16:07,803 ‎소리 지른 게 아니라 ‎잘못을 지적한 거야 318 00:16:07,803 --> 00:16:09,603 ‎너 원래 그러지 않잖아 319 00:16:09,603 --> 00:16:13,243 ‎온 세상이 애니를 몰아붙일 때 ‎보통은 내가 곁에 없잖아 320 00:16:21,283 --> 00:16:22,723 ‎- 왔어? ‎- 잘 있었어, G? 321 00:16:22,723 --> 00:16:24,603 ‎잘 지냈어? 반갑다 322 00:16:24,603 --> 00:16:26,523 ‎너희 밟아 주러 왔지 323 00:16:27,123 --> 00:16:30,323 ‎실력 발휘해 봐, 난 진짜 꽝이거든 324 00:16:30,323 --> 00:16:32,683 ‎농구도 못 하면서 ‎왜 여기서 보자고 했어? 325 00:16:33,323 --> 00:16:36,363 {\an8}‎지난번엔 안딜레가 ‎카니 때문에 뚜껑이 날아갔죠 326 00:16:36,363 --> 00:16:37,283 {\an8}‎"루이스 무나나" 327 00:16:37,283 --> 00:16:41,523 ‎카니가 열었던 ‎파티 얘기를 좀 해야겠어 328 00:16:41,523 --> 00:16:44,963 ‎안딜레, 난 너 때문에 ‎빛날 기회를 놓친 것 같아 329 00:16:45,963 --> 00:16:47,803 ‎그래서 난... 그렇다니까 330 00:16:47,803 --> 00:16:52,443 ‎루이스는 철 좀 들어야 해요 ‎속이 너무 좁다니까요 331 00:16:52,443 --> 00:16:56,723 ‎온 지 1분도 안 돼서 ‎우리한테 따지고 있잖아요 332 00:16:56,723 --> 00:16:59,323 ‎- 내가 빛날 기회를 뺏었어? ‎- 그렇다니까 333 00:16:59,323 --> 00:17:01,123 ‎- 그럴 생각 없었어 ‎- 알겠어 334 00:17:01,123 --> 00:17:03,203 ‎그땐 그럴 수밖에 없었어 335 00:17:03,203 --> 00:17:05,043 ‎목소리가 너무 커서 무서웠어 336 00:17:05,043 --> 00:17:08,283 ‎난 그랬지, '좋아, 이 친구가 ‎누굴 때려눕히겠는걸' 337 00:17:08,283 --> 00:17:11,203 ‎그래, 얘는 우리의 슈퍼히어로야 338 00:17:11,203 --> 00:17:13,083 ‎망토는 없지만 339 00:17:16,523 --> 00:17:20,403 ‎저것 봐! SW가 오네! 스웽키야! 340 00:17:20,403 --> 00:17:24,963 ‎죽인다! 스타일 빼면 시체지 ‎패션 업계의 신이 오네! 341 00:17:24,963 --> 00:17:27,123 ‎진짜야! 저것 좀 봐! 342 00:17:27,123 --> 00:17:32,763 ‎맙소사! 파리와 나이지리아 ‎레소토 패션을 섞어서 걸친 343 00:17:32,763 --> 00:17:34,443 ‎스웽키가 등장했어요 344 00:17:34,963 --> 00:17:39,003 ‎농구 시합 하는데 ‎누가 담요를 두르고 와요? 345 00:17:39,003 --> 00:17:41,883 ‎너희는 계속해, 난 숨 좀 돌릴게 346 00:17:42,763 --> 00:17:47,683 ‎오길 잘한 건지 모르겠어요 ‎전 긍정적인 기운이 필요하거든요 347 00:17:47,683 --> 00:17:48,963 ‎이런 거요 348 00:18:03,523 --> 00:18:06,243 ‎여자들끼리 만나서 어울리면서 349 00:18:06,243 --> 00:18:09,723 ‎다들 어떻게 지내는지 ‎알아보고 싶었어요 350 00:18:09,723 --> 00:18:11,603 ‎남자들은 없는 곳에서 351 00:18:11,603 --> 00:18:14,043 ‎서로 싸우지 않으면서요 352 00:18:17,243 --> 00:18:18,083 ‎젠장 353 00:18:18,883 --> 00:18:21,963 ‎- 왔어? 잘 지냈어? ‎- 안녕! 그럼 354 00:18:21,963 --> 00:18:24,283 ‎와 줘서 고마워, 정말 멋지다 355 00:18:24,283 --> 00:18:27,603 ‎판타가 파티를 연다며 ‎우릴 초대했어요 356 00:18:27,603 --> 00:18:30,843 {\an8}‎전 모두 초대하기엔 ‎살짝 이르다고 생각했지만요 357 00:18:30,843 --> 00:18:31,763 {\an8}‎"나디아 나카이" 358 00:18:31,763 --> 00:18:33,883 ‎- 내가 제일 먼저 온 거야? ‎- 맞아 359 00:18:33,883 --> 00:18:35,043 ‎긴장돼? 360 00:18:35,043 --> 00:18:38,523 ‎조금, 난 너희를 아직 잘 모르잖아 361 00:18:38,523 --> 00:18:41,443 ‎지난번 파티 이후로 누구 만났어? 362 00:18:41,443 --> 00:18:43,603 ‎다이아몬드 ‎같이 스튜디오에 갔었어 363 00:18:43,603 --> 00:18:45,843 ‎- 그래, 어땠어? ‎- 좋았어 364 00:18:45,843 --> 00:18:47,763 ‎그런데 왜 표정이 변했어? 365 00:18:47,763 --> 00:18:50,443 ‎- 아니, 좋았어 ‎- 온갖 감정이 드러나는데 366 00:18:50,443 --> 00:18:51,803 ‎스튜디오에서 뭐 했어? 367 00:18:51,803 --> 00:18:53,803 ‎- 작업 걸어 봐 ‎- 이미 걸었어 368 00:18:55,883 --> 00:18:57,043 ‎정말이야? 369 00:18:57,043 --> 00:18:59,163 ‎그쪽이 먼저 걸었는데 ‎내가 넘어가 줬지 370 00:18:59,163 --> 00:19:01,123 ‎어떡했는데? 말해 봐 371 00:19:01,123 --> 00:19:03,683 ‎그 사람 집에서 데이트했는데 ‎잘 모르겠어 372 00:19:03,683 --> 00:19:05,403 ‎거기서 잔 거야? 373 00:19:05,403 --> 00:19:07,043 ‎아니, 난 절대 안 그래 374 00:19:07,603 --> 00:19:09,563 ‎그냥 물어보는 거야 ‎혹시 모르잖아 375 00:19:09,563 --> 00:19:11,283 ‎다이아몬드 집에서 잤냐고요? 376 00:19:11,283 --> 00:19:13,843 ‎그랬든 말든 말할 필요 없잖아요 377 00:19:14,443 --> 00:19:16,723 ‎그냥 그 질문은 건너뛸래요 378 00:19:16,723 --> 00:19:18,123 ‎둘이 잘될 것 같아 379 00:19:18,123 --> 00:19:20,323 ‎자리랑은 어떻게 될지 모르겠어 380 00:19:20,323 --> 00:19:23,563 ‎자리가 미쳐 날뛸 테니까 조심하고 381 00:19:23,563 --> 00:19:25,243 ‎- 어색하잖아 ‎- 아줌마야 382 00:19:25,243 --> 00:19:26,283 ‎아줌마! 383 00:19:27,683 --> 00:19:30,323 ‎이미 한물갔거든, 이제 내 차례야 384 00:19:30,323 --> 00:19:32,163 ‎아니거든, 아가씨 385 00:19:32,163 --> 00:19:34,483 ‎그러다 자리한테 혼난다! 386 00:19:34,483 --> 00:19:36,683 ‎살짝 문제가 생길 것 같아요 387 00:19:42,203 --> 00:19:45,843 ‎전 판타나가 누군지 몰라요 ‎들어 본 적도 없거든요 388 00:19:45,843 --> 00:19:47,523 ‎어떤 사람인지 보죠 389 00:19:48,123 --> 00:19:49,603 ‎이 친구들은 처음 만나요 390 00:19:49,603 --> 00:19:51,963 {\an8}‎우선 상황을 지켜보고 싶으니까 391 00:19:51,963 --> 00:19:54,563 ‎그냥 관찰만 할 거예요 392 00:19:54,563 --> 00:19:56,003 {\an8}‎제 느낌으로는 393 00:19:56,563 --> 00:19:58,003 {\an8}‎변화가 있을 것 같거든요 394 00:19:58,883 --> 00:20:01,203 ‎얘들아! 들어와 395 00:20:01,203 --> 00:20:03,003 ‎환영할게 396 00:20:03,003 --> 00:20:04,363 ‎맙소사! 397 00:20:04,363 --> 00:20:07,403 ‎- 왜 벌거벗은 남자가 있어? ‎- 저 남자를 그릴 거야 398 00:20:07,963 --> 00:20:09,963 ‎옷 입어요! 399 00:20:10,763 --> 00:20:15,683 ‎반쯤 헐벗은 갈색 피부의 남자가 ‎과일을 들고 앉아 있었어요 400 00:20:16,843 --> 00:20:18,123 ‎사타구니 사이에요 401 00:20:18,123 --> 00:20:21,123 ‎너희 때문에 나 연애 망하겠어! 402 00:20:21,123 --> 00:20:23,923 ‎솔직히 전 제 남자 물건만 ‎보고 싶어요 403 00:20:24,523 --> 00:20:26,723 ‎하지만 우승해서 나쁠 거 없죠 404 00:20:26,723 --> 00:20:28,723 ‎제 친구들은 그림을 못 그려요 405 00:20:28,723 --> 00:20:31,883 ‎눈을 보면 알죠, 겁에 질렸거든요 ‎전 잘할 거예요 406 00:20:32,523 --> 00:20:35,483 ‎너무 재미있겠다! ‎너랑 딱이야, 판타나 407 00:20:35,483 --> 00:20:37,683 ‎당연히 고추를 내놓은 남자가 있지 408 00:20:37,683 --> 00:20:41,123 ‎다 같이 즐기면서 ‎친해지고 싶었어요 409 00:20:41,123 --> 00:20:43,163 ‎그러려면 남자가 딱이죠 410 00:20:43,163 --> 00:20:45,523 ‎판타나, 네가 호스트 아니야? ‎왜 내가... 411 00:20:45,523 --> 00:20:47,563 ‎잠깐만, 내가 도와줄게 412 00:20:47,563 --> 00:20:50,283 ‎- 고마워 ‎- 오늘은 내가 비서 할게 413 00:20:50,283 --> 00:20:53,163 ‎장담하는데 여자가 필요할 테니까 414 00:20:53,163 --> 00:20:54,403 ‎고마워, 얘들아 415 00:20:55,283 --> 00:20:58,163 ‎자리는 정말 잘하는 게 있어요 416 00:20:58,163 --> 00:21:00,723 ‎엄청나게 상냥한 척하는 거죠 417 00:21:00,723 --> 00:21:04,923 ‎제가 연 파티인 만큼 친구들을 ‎상냥하고 따뜻하게 대해야 하니까 418 00:21:04,923 --> 00:21:09,163 ‎그냥 인내심을 갖고 ‎상황을 지켜볼 생각이에요 419 00:21:09,163 --> 00:21:10,883 ‎애니는 어디 있지? 420 00:21:10,883 --> 00:21:11,843 ‎애니는 안 와? 421 00:21:11,843 --> 00:21:14,323 ‎- 너희 파티에서 화해했잖아 ‎- 우리가? 422 00:21:14,323 --> 00:21:16,043 ‎- 화해 안 했어? ‎- 안 했어! 423 00:21:16,043 --> 00:21:18,723 ‎왜 싸운 건데? 왜 맨날 싸워? 424 00:21:18,723 --> 00:21:21,443 ‎싸우는 게 아니야 ‎그냥 말을 안 하는 거지 425 00:21:21,443 --> 00:21:26,763 ‎애니와 자리는 둘 다... ‎엄청나게 에너지가 강해요 426 00:21:26,763 --> 00:21:30,003 ‎그런데 지금은 둘이 잘 맞지 않죠 427 00:21:30,003 --> 00:21:32,923 ‎애니는 다이애나비가 아니거든 ‎난 감당할 수 있어 428 00:21:32,923 --> 00:21:34,363 ‎비욘세도 아니야 429 00:21:34,363 --> 00:21:37,163 ‎난 보스 레이디 자리니까 괜찮아 430 00:21:38,003 --> 00:21:43,723 ‎모두가 서로에게 ‎할 말이 많은 것 같아요 431 00:21:43,723 --> 00:21:45,883 ‎뭔가가 끓어오르고 있는 게 ‎확실한데 432 00:21:45,883 --> 00:21:49,923 ‎이제 곧 표면을 뚫고 올라오면 ‎난리가 날 거예요 433 00:21:50,643 --> 00:21:53,523 ‎그림 그리는 법을 배울 거야 434 00:21:53,523 --> 00:21:55,563 ‎- 고추를? ‎- 벌거벗은 남자를 435 00:21:56,083 --> 00:21:58,083 ‎- 바나나! ‎- 반바지를 벗어요! 436 00:21:58,923 --> 00:21:59,763 ‎안 돼 437 00:22:01,043 --> 00:22:03,003 ‎바나나는 잘 숨겼네 438 00:22:03,003 --> 00:22:03,923 ‎그래 439 00:22:07,203 --> 00:22:09,563 ‎흥미로운 경치예요 440 00:22:10,643 --> 00:22:13,003 ‎네, 끝내주는 오후네요 441 00:22:19,603 --> 00:22:24,083 ‎네가 들어왔는데 네 친구 카니가 442 00:22:24,083 --> 00:22:26,603 ‎첫째, 남의 사생활을 까발리고 443 00:22:26,603 --> 00:22:29,083 ‎- 둘째, 욕을 하면 어떻겠어? ‎- 지금 이러지 마 444 00:22:29,083 --> 00:22:32,163 ‎좋아, 카니가 나한테 그랬거든 445 00:22:32,163 --> 00:22:33,883 ‎- 각오하라고? ‎- 아니 446 00:22:33,883 --> 00:22:36,523 ‎와서 환영사를 하라고 했어 447 00:22:36,523 --> 00:22:39,003 ‎그래서 밤새 원고를 썼단 말이야 448 00:22:39,003 --> 00:22:43,323 ‎카니 친구들을 만날 생각에 들떴어 ‎그런데 '펑! 탕!' 449 00:22:43,323 --> 00:22:44,843 ‎탕! 탕! 450 00:22:44,843 --> 00:22:46,803 ‎환영사는 기억나? 451 00:22:46,803 --> 00:22:47,723 ‎카니 음바우 452 00:22:48,363 --> 00:22:50,763 ‎넌 SNS가 생기기 전부터 ‎끝내주게 멋졌고 453 00:22:50,763 --> 00:22:54,203 ‎인플루언서가 생기기 전부터 ‎세상을 휘어잡았으며 454 00:22:54,203 --> 00:22:57,923 ‎인스타그램과 트위터가 ‎나오기 전부터 시선을 강탈했어 455 00:22:57,923 --> 00:23:00,003 ‎넌 설계도 같은 존재야 456 00:23:00,923 --> 00:23:03,483 ‎시선 강탈의 여왕을 위해 건배! 457 00:23:03,483 --> 00:23:04,803 ‎이렇게 썼어 458 00:23:04,803 --> 00:23:06,043 ‎건배! 459 00:23:06,963 --> 00:23:08,323 ‎건배사가 너무... 460 00:23:09,683 --> 00:23:11,283 ‎유치원생 작문 같았어요 461 00:23:11,283 --> 00:23:13,283 ‎그래도 괜찮아요 462 00:23:13,283 --> 00:23:17,003 ‎결국 환영사를 했으니 된 거죠 463 00:23:20,283 --> 00:23:23,203 ‎판타나가 너무 불편하다면서 ‎가고 싶어 했어 464 00:23:23,203 --> 00:23:25,203 ‎난 막 판타나를 만났는데... 465 00:23:25,203 --> 00:23:26,243 ‎아니, 진짜야 466 00:23:26,243 --> 00:23:28,883 ‎너도 판타나랑 가고 싶었구나 467 00:23:28,883 --> 00:23:32,803 ‎차까지 데려다주고 싶었지 ‎호텔까지 데려다줘도 좋고 468 00:23:32,803 --> 00:23:36,763 ‎어디든 안전하게 ‎데려다주고 싶었어 469 00:23:36,763 --> 00:23:38,963 ‎- 조심해 ‎- 난 신사거든 470 00:23:38,963 --> 00:23:41,763 ‎- 그냥 친절히 대해 준 거야 ‎- 조심해 471 00:23:41,763 --> 00:23:45,683 ‎25살인 판타나의 취향에 맞추려면 472 00:23:45,683 --> 00:23:48,603 ‎루이스는 땅콩을 더 먹어야 하고 473 00:23:48,603 --> 00:23:52,083 ‎바나나랑 아보카도도 ‎잔뜩 먹어야 해요 474 00:23:52,683 --> 00:23:55,443 ‎그러면 자연스럽게 판타나와 475 00:23:56,523 --> 00:23:59,043 ‎보조를 맞출 수 있을 거예요 476 00:23:59,043 --> 00:24:01,283 ‎판타나는 새 싱글 홍보하러 ‎남아공에 갔어 477 00:24:01,283 --> 00:24:03,043 ‎그래서 네이키드를 만났지 478 00:24:03,043 --> 00:24:05,563 ‎둘이 그것 때문에 만나는 거야 479 00:24:05,563 --> 00:24:07,923 ‎- 너는... ‎- 결혼했지? 너도 결혼했고? 480 00:24:07,923 --> 00:24:09,283 ‎아니, 나 결혼 안 했어 481 00:24:09,283 --> 00:24:12,043 ‎두 번 결혼할 뻔했는데 다 안 됐어 482 00:24:14,563 --> 00:24:19,563 ‎루이스한테 알려 줘서 고맙다 ‎안딜레, 무진장 고마워 483 00:24:19,563 --> 00:24:22,163 ‎게다가 엄청 빨랐어 484 00:24:23,603 --> 00:24:25,843 ‎결혼이 안 맞는 사람도 있죠 485 00:24:26,563 --> 00:24:27,803 ‎저도 포함해서요 486 00:24:30,403 --> 00:24:32,403 ‎- 난 갈게 ‎- 왜? 487 00:24:32,403 --> 00:24:34,163 ‎일하러 가야 해, 또 보자 488 00:24:35,363 --> 00:24:36,523 ‎절친들! 489 00:24:38,243 --> 00:24:40,323 ‎- 난 간다 ‎- 실력 보여 줘! 490 00:24:50,963 --> 00:24:53,723 ‎파티는 순조롭게 진행되고 있어요 491 00:24:53,723 --> 00:24:58,803 ‎벌거벗은 남자를 그리면서 ‎다들 차분해진 것 같아요 492 00:24:58,803 --> 00:25:00,963 ‎에너지가 달라졌죠 493 00:25:01,723 --> 00:25:03,883 ‎누가 애니한테 전화 안 해 봐? 494 00:25:03,883 --> 00:25:05,963 ‎누가 해 봐야 할 것 같아 495 00:25:05,963 --> 00:25:07,763 ‎- 카니 ‎- 왜? 496 00:25:07,763 --> 00:25:11,043 ‎전화해 봐, 네 절친이잖아 497 00:25:11,043 --> 00:25:12,723 ‎내가 무슨 애니 보호자야? 498 00:25:12,723 --> 00:25:15,163 ‎스웽키랑 애니는 난리도 아니야 499 00:25:15,163 --> 00:25:18,043 ‎너희는 처음부터 갈라져 있었잖아 500 00:25:18,043 --> 00:25:19,443 ‎네가 상관할 일 아니거든 501 00:25:19,443 --> 00:25:21,283 ‎뭐 하는 거야? 502 00:25:21,283 --> 00:25:24,003 ‎판타나는 우리 모두를 ‎곤란하게 했죠 503 00:25:24,683 --> 00:25:29,803 ‎대체 무슨 망상에 취해서 ‎그럴 생각을 했는지 모르겠어요 504 00:25:30,483 --> 00:25:31,323 ‎유치해요 505 00:25:31,923 --> 00:25:33,963 ‎- 어서 와, 애니 ‎- 안녕 506 00:25:35,083 --> 00:25:36,283 ‎어서 와, 친구 507 00:25:36,283 --> 00:25:37,923 ‎맙소사! 508 00:25:37,923 --> 00:25:43,323 {\an8}‎세상에나! 벌거벗은 남자가 ‎왜 여기 떡하니 있는 거죠? 509 00:25:43,323 --> 00:25:45,363 {\an8}‎제 자리로 걸어가는데 510 00:25:45,883 --> 00:25:47,243 {\an8}‎왼쪽에 자리가 있었고 511 00:25:47,243 --> 00:25:50,403 {\an8}‎제 눈과 자리의 눈이 ‎또 마주쳤어요 512 00:25:51,883 --> 00:25:52,803 ‎- 안녕 ‎- 애니 513 00:25:54,083 --> 00:25:56,923 ‎좋아요, 느낌이 괜찮아요 514 00:25:56,923 --> 00:25:58,763 ‎아주 좋아요 515 00:25:58,763 --> 00:26:01,563 ‎뭔진 모르겠지만 어쨌든 진짜 좋다 516 00:26:01,563 --> 00:26:03,003 ‎계속 이러길 빌어 517 00:26:03,003 --> 00:26:05,163 ‎문제가 있으면 해결하자고요 518 00:26:05,163 --> 00:26:08,643 ‎문제가 너무 많아서 ‎골치가 아프거든요 519 00:26:08,643 --> 00:26:11,403 ‎오래전 일까지 끄집어내긴 싫어요 520 00:26:11,403 --> 00:26:14,443 ‎뭘 그리는 건지 설명해 줄래? 521 00:26:15,043 --> 00:26:16,323 ‎- 그래 ‎- 보여 주고 말하기? 522 00:26:16,323 --> 00:26:17,683 ‎그래 523 00:26:17,683 --> 00:26:20,443 ‎애는 썼는데 ‎알아볼 수 있을지 모르겠네 524 00:26:20,443 --> 00:26:23,243 ‎이게 당신 같아요? ‎얼굴은 못 그렸어요 525 00:26:27,163 --> 00:26:28,843 ‎전혀 아니거든요 526 00:26:29,443 --> 00:26:31,923 ‎그냥 너희와 친해지고 싶었어 527 00:26:31,923 --> 00:26:36,643 ‎친구들의 제일 큰 장점이 뭔지 ‎한 사람씩 설명해 봐 528 00:26:36,643 --> 00:26:39,003 ‎싫어, 그럴 시간 없거든 529 00:26:39,003 --> 00:26:42,323 ‎갑자기 다들 심각하게 ‎그림을 그리기 시작했죠 530 00:26:42,323 --> 00:26:47,043 ‎여자들은 왜 솔직하게 ‎서로를 칭찬할 수 없는 걸까요? 531 00:26:48,043 --> 00:26:50,723 ‎서로에 관해 좋아하는 점이 ‎분명히 있을 거야 532 00:26:52,043 --> 00:26:55,643 ‎솔직히 난 너희에 관해서 ‎좋은 말을 해 줄 게 없어 533 00:26:56,243 --> 00:26:58,243 ‎아니야, 그림은 중요하지 않아 534 00:26:59,483 --> 00:27:02,923 ‎다들 제가 나디아와 ‎싸울 거라고 생각하는데 535 00:27:02,923 --> 00:27:08,963 ‎전 나디아와 대화하고 싶은 ‎욕구가 전혀 없어요 536 00:27:08,963 --> 00:27:13,243 ‎첫날부터 나디아는 ‎자기 생각을 분명히 밝혔죠 537 00:27:13,243 --> 00:27:17,123 ‎그것 말고는 ‎이야기할 게 없는 것 같아요 538 00:27:18,803 --> 00:27:21,683 ‎젠장! 내 생각이 맞았네 ‎너희는 서로 싫어해 539 00:27:22,323 --> 00:27:24,203 ‎판타나, 진정해 540 00:27:24,203 --> 00:27:27,163 ‎우린 서로 좋아해 ‎서로 솔직할 뿐이지 541 00:27:31,523 --> 00:27:34,523 ‎내가 만난 친구 중에 ‎또 누가 싱글이야? 542 00:27:34,523 --> 00:27:38,923 ‎얘기 끝났어, 넌 그냥 ‎분노를 쏟아내고 싶은 거잖아 543 00:27:39,763 --> 00:27:42,483 ‎이렇게 여자에 목말라하는 ‎남자는 처음 봐요 544 00:27:42,483 --> 00:27:46,723 ‎루이스의 몸 안에 ‎나미비아 사막이 살고 있어요 545 00:27:46,723 --> 00:27:48,003 ‎나디아한테 만나자고 하면... 546 00:27:48,003 --> 00:27:51,763 ‎나디아? 나디아는 연애 중이야! ‎사귀는 사람이 있다고 547 00:27:52,283 --> 00:27:54,363 ‎그냥 친구를 사귀려는 거야 548 00:27:54,363 --> 00:27:56,363 ‎너한테 목줄을 채워야겠다 549 00:27:57,683 --> 00:27:59,523 ‎그래, 다들 만나는 사람이 있어 550 00:27:59,523 --> 00:28:01,323 ‎보낭은 연애 중이라고 했지? 551 00:28:01,323 --> 00:28:03,883 ‎- 이제 보낭이네 ‎- 그냥 물어보는 거야 552 00:28:03,883 --> 00:28:05,643 ‎한 사람한테 집중해 553 00:28:06,203 --> 00:28:08,363 ‎지난번에 보낭을 만났을 때 554 00:28:08,363 --> 00:28:11,483 ‎나미비아에서 열리는 ‎내 행사에 초대했는데 555 00:28:12,523 --> 00:28:14,363 ‎스위트룸을 예약하는 걸 깜박했어 556 00:28:15,403 --> 00:28:18,523 ‎패션 위크라 ‎빈 호텔 방이 없었거든 557 00:28:18,523 --> 00:28:21,283 ‎그래서 보낭은 비행기 타고 떠났어 558 00:28:22,363 --> 00:28:25,123 ‎그럴 줄 몰랐어요? 여왕벌이잖아요 559 00:28:25,123 --> 00:28:27,483 ‎여왕벌의 방을 예약 안 했다고요? 560 00:28:28,603 --> 00:28:30,883 ‎- 보낭 잘못이 아니었어 ‎- 그렇지 561 00:28:30,883 --> 00:28:33,363 ‎- 네 탓이었어 ‎- 내가 잘못한 거야 562 00:28:33,363 --> 00:28:36,403 ‎누굴 초대했으면 네가 책임져야지 563 00:28:36,403 --> 00:28:38,123 ‎내가 살펴야 했어 564 00:28:38,123 --> 00:28:42,363 ‎그래서 사과했지 ‎난 당연히 보낭을 100% 이해해 565 00:28:42,363 --> 00:28:43,683 ‎그러니까... 566 00:28:43,683 --> 00:28:45,683 ‎- 사과해야 해 ‎- 맞아 567 00:28:45,683 --> 00:28:46,883 ‎제 첫 행사였는데 568 00:28:46,883 --> 00:28:49,443 ‎보낭의 방을 ‎예약하는 걸 깜박한 게 569 00:28:49,443 --> 00:28:52,443 ‎제일 민망한 순간으로 ‎손꼽힐 거예요 570 00:28:52,443 --> 00:28:54,843 ‎그래서 보낭을 만나서 571 00:28:54,843 --> 00:28:58,163 ‎다시 한번 사과할 수 있길 ‎바라고 있어요 572 00:29:04,603 --> 00:29:06,203 ‎35초 남았어 573 00:29:06,203 --> 00:29:08,363 ‎- 난 널 그렸어 ‎- 남자가 아니잖아 574 00:29:08,883 --> 00:29:11,803 ‎맞아, 이렇게 하는 거 아니지? 575 00:29:11,803 --> 00:29:13,923 ‎나디아가 이겼어 576 00:29:14,523 --> 00:29:15,363 ‎고마워 577 00:29:17,523 --> 00:29:19,083 ‎좋아, 좋아 578 00:29:20,203 --> 00:29:22,683 ‎판타나와 저는 ‎대화를 나눠야 해요 579 00:29:22,683 --> 00:29:26,443 ‎제가 없는 동안 정확히 ‎무슨 일이 있었는지 궁금하거든요 580 00:29:26,443 --> 00:29:29,523 ‎뭔가가 바뀐 것 같아요 ‎저 애는 왜 일어났죠? 581 00:29:29,523 --> 00:29:31,243 ‎저 애랑... 582 00:29:32,443 --> 00:29:34,163 ‎자리는 왜 저러죠? 583 00:29:34,163 --> 00:29:36,283 ‎- 왜 다들 조용해? ‎- 그래 584 00:29:36,283 --> 00:29:39,643 ‎그리고 나디아는 오늘 ‎나를 반갑게 맞아 줬어 585 00:29:39,643 --> 00:29:41,923 ‎지난번엔 너희가 나한테... 586 00:29:41,923 --> 00:29:43,243 ‎쌀쌀맞았지 587 00:29:43,243 --> 00:29:46,763 ‎- 그런데 오늘은 이러잖아, '비!' ‎- '사랑해!' 588 00:29:46,763 --> 00:29:50,003 ‎그래서 내가 일부러 ‎서로 칭찬해 주라고... 589 00:29:50,003 --> 00:29:51,803 ‎그래, 그건 못 하지 590 00:29:51,803 --> 00:29:54,163 ‎서로 싫어하는 것 같아 591 00:29:54,683 --> 00:29:57,683 ‎- 내 일에나 신경 써야지 ‎- 다이아몬드 플랫넘즈한테? 592 00:29:58,603 --> 00:30:01,843 ‎- 잠깐, 어떻게... ‎- 너랑 다이아몬드는 뭐야? 593 00:30:01,843 --> 00:30:02,963 ‎맙소사 594 00:30:03,963 --> 00:30:06,243 ‎같이 스튜디오에 갔었는데 595 00:30:07,163 --> 00:30:10,203 ‎다이아몬드가 전화해서 ‎날 집으로 초대했어 596 00:30:10,923 --> 00:30:12,043 ‎그리고 키스했어 597 00:30:12,843 --> 00:30:13,883 ‎설마! 598 00:30:16,323 --> 00:30:17,243 ‎좋아요! 599 00:30:17,843 --> 00:30:18,883 ‎마음대로 하라죠 600 00:30:21,203 --> 00:30:24,083 ‎뭐 어때요? 알 게 뭐예요? 601 00:30:24,083 --> 00:30:26,363 ‎난 안 하려고 했어 ‎스웽키가 경고했거든 602 00:30:26,363 --> 00:30:28,923 ‎스웽키는 다이아몬드랑 친하잖아 603 00:30:28,923 --> 00:30:30,883 ‎최악의 상황이 뭐야? 604 00:30:30,883 --> 00:30:33,203 ‎자리와 대화 나누고 싶어요 605 00:30:33,203 --> 00:30:36,123 ‎자리는 분명히 언짢아할 거예요 606 00:30:38,683 --> 00:30:39,763 ‎파멸이죠 607 00:30:51,763 --> 00:30:54,123 ‎네, 전 요지에 돌아왔어요 608 00:30:54,123 --> 00:30:55,843 ‎남아공은 정말 좋아요 609 00:30:55,843 --> 00:30:58,083 ‎오늘 친구들을 만날 건데 610 00:30:58,083 --> 00:31:01,403 ‎다들 서로 경계를 ‎존중해 주면 좋겠어요 611 00:31:02,403 --> 00:31:04,123 ‎선 넘는 사람은 없길 빌어요 612 00:31:05,563 --> 00:31:08,483 ‎- 안녕! ‎- 너무 멋져서 이름이 둘인 남자! 613 00:31:08,483 --> 00:31:10,483 ‎- 투바바! ‎- 신부님! 614 00:31:11,123 --> 00:31:13,443 ‎안딜레 신부님! 615 00:31:14,283 --> 00:31:17,403 ‎전 사람들 사생활을 ‎캐묻는 스타일은 아닌데 616 00:31:18,003 --> 00:31:23,003 ‎이 친구는 나쁜 남편이자 ‎나쁜 아버지라며 조롱당하는 게 617 00:31:23,003 --> 00:31:26,283 ‎너무 지긋지긋해서 ‎한계에 도달했을 거예요 618 00:31:26,923 --> 00:31:29,243 ‎우리 애들은 큰 애가 ‎열 살, 열한 살이라 619 00:31:29,243 --> 00:31:32,403 ‎여기 있지만 소셜 미디어를 ‎많이 하지 않아 620 00:31:32,403 --> 00:31:34,083 ‎네 아이는 열여섯 살이니까 621 00:31:34,083 --> 00:31:35,883 ‎- 다 볼 거야 ‎- 맞아 622 00:31:35,883 --> 00:31:40,403 ‎지금은 옛날과 달라 ‎전엔 애들한테 숨길 수 있었지만 623 00:31:41,763 --> 00:31:44,683 ‎지금은 그냥 다 말해 줘야 해 624 00:31:44,683 --> 00:31:50,003 ‎그냥 다 아는 게 나아 ‎그래야 정신적으로 준비하니까 625 00:31:51,083 --> 00:31:54,043 ‎- 우리는... ‎- 그렇게 할 수밖에 없어 626 00:31:54,563 --> 00:31:57,003 ‎그냥 어떻게 된 건지 ‎솔직히 말해야 해 627 00:31:58,723 --> 00:32:04,163 ‎인간이 넘지 않은 경계가 ‎세상에 있기나 해? 628 00:32:04,923 --> 00:32:06,683 ‎저도 인간이잖아요 629 00:32:07,243 --> 00:32:09,843 ‎이런 일이 생기면 ‎상처를 받기도 해요 630 00:32:10,803 --> 00:32:13,443 ‎네 가족도 너만큼 강하길 빌어 631 00:32:13,443 --> 00:32:15,443 ‎- 그렇지 ‎- 지금... 632 00:32:15,443 --> 00:32:18,163 ‎지금은 그럴 수밖에 없어 633 00:32:18,923 --> 00:32:20,523 ‎특히 아이들은 634 00:32:22,403 --> 00:32:26,043 ‎사람들은 자꾸 저와 ‎다른 여자 사이의 아이들을 635 00:32:26,043 --> 00:32:27,363 ‎들먹이는데 636 00:32:28,043 --> 00:32:31,483 ‎제가 보기엔 그런 사람들은 ‎치료가 필요해요 637 00:32:31,483 --> 00:32:32,843 ‎사람들은 잔인해 638 00:32:32,843 --> 00:32:36,283 ‎그냥 아무 생각 없이 지껄여 639 00:32:36,283 --> 00:32:39,323 ‎그런 걸 감당 못 하는 ‎사람도 있거든 640 00:32:39,883 --> 00:32:41,883 ‎그래서 가끔 화가 나 641 00:32:43,843 --> 00:32:46,123 ‎어서 투바바를 만나서 642 00:32:46,123 --> 00:32:48,963 ‎그동안 어떻게 지냈는지 ‎듣고 싶어요 643 00:32:48,963 --> 00:32:52,443 ‎사업은 잘되는지 ‎가족들은 어떤지 궁금해요 644 00:32:52,443 --> 00:32:54,603 ‎가족이 늘어난 건 알죠 645 00:32:55,483 --> 00:32:56,683 ‎소문에 의하면요 646 00:32:57,563 --> 00:32:59,723 ‎- 안녕, 잘 있었어? ‎- 네이키드! 647 00:33:01,643 --> 00:33:04,323 ‎형제, 너무 오랜만이다 648 00:33:04,323 --> 00:33:06,403 ‎마이클 잭슨이 너한테 ‎바지를 남겼구나! 649 00:33:06,403 --> 00:33:07,363 ‎맞아! 650 00:33:08,043 --> 00:33:10,043 ‎마이클 잭슨이래 651 00:33:10,043 --> 00:33:12,483 ‎네이키드는 자기가 ‎어린 여자를 만난다는 걸 652 00:33:12,483 --> 00:33:15,683 ‎이제야 실감한 것 같아요 ‎여자 친구가 코디를 해 주거든요 653 00:33:16,283 --> 00:33:19,923 ‎한심해요, 다 큰 남자가 ‎왜 가죽 바지를 입어요? 654 00:33:21,123 --> 00:33:24,203 ‎지난번에 남자들과 농구를 했는데 655 00:33:24,203 --> 00:33:26,363 ‎제 인상이 어땠는지 모르겠어요 656 00:33:26,363 --> 00:33:29,683 ‎오늘은 전설적인 투바바 ‎투페이스, 이노센트 이디비아와 657 00:33:29,683 --> 00:33:31,483 ‎즐거운 시간 보내고 싶어요 658 00:33:31,483 --> 00:33:33,523 ‎맞는 셔츠가 없었어? 659 00:33:33,523 --> 00:33:34,563 ‎너무하네! 660 00:33:34,563 --> 00:33:37,283 ‎오늘은 안딜레가 패션 폴리스야? 661 00:33:37,283 --> 00:33:38,923 ‎- 잘 있었어? ‎- 투바바야 662 00:33:38,923 --> 00:33:41,123 ‎- 루이스야 ‎- 이디비아, 이쪽은 루이스 663 00:33:41,123 --> 00:33:43,443 ‎- 만나서 반가워 ‎- 반가워, 형제 664 00:33:44,203 --> 00:33:45,363 ‎루이스의 첫인상은 665 00:33:45,363 --> 00:33:49,363 ‎우리와 어울리려고 ‎무척 애쓴다는 느낌을 받았는데 666 00:33:49,363 --> 00:33:51,523 ‎진짜 루이스를 보고 싶어요 667 00:33:52,763 --> 00:33:54,803 ‎- 얘들이 널 망치지 않았길 빌어 ‎- 아니야 668 00:33:54,803 --> 00:33:57,523 ‎- 얘? ‎- 나쁜 애들이거든 669 00:33:57,523 --> 00:34:01,963 ‎이노센트 난 우리 중에서 ‎제일 느긋한 스타일이야 670 00:34:01,963 --> 00:34:04,443 ‎- 루이스, 말해 봐 ‎- 난 싱글이야 671 00:34:05,243 --> 00:34:07,643 ‎하지만 가정을 꾸리고 싶어 672 00:34:07,643 --> 00:34:13,123 ‎난 늦어도 서른 살쯤에는 ‎첫 아이를 갖겠다고 다짐했거든 673 00:34:13,123 --> 00:34:15,483 ‎엄마가 있어도 좋겠지만 674 00:34:15,483 --> 00:34:18,603 ‎없어도 괜찮아 ‎나랑 아이만 있으면 돼 675 00:34:18,603 --> 00:34:20,923 ‎진짜야! 애 키우고 싶어 676 00:34:20,923 --> 00:34:24,083 ‎그런 생각을 하고 있다니 좋네 677 00:34:24,683 --> 00:34:27,803 ‎전 누가 난자를 기증해 주면 ‎대리모를 구해서 678 00:34:27,803 --> 00:34:29,363 ‎아이를 출산한 다음 679 00:34:29,363 --> 00:34:32,083 ‎헤어져서 각자 사는 것도 ‎괜찮다고 생각해요 680 00:34:32,083 --> 00:34:35,363 ‎전 아기를 원해요, 연애는 싫어요 681 00:34:35,363 --> 00:34:38,083 ‎난자를 사서 ‎대리모를 찾는 것도 괜찮아 682 00:34:38,083 --> 00:34:41,443 ‎그렇게 말하면 ‎그럴듯하게 들리지만 683 00:34:41,443 --> 00:34:44,203 ‎그건... 이기적인 사람처럼 ‎굴기는 싫은데 684 00:34:44,203 --> 00:34:46,723 ‎아이는 부모가 있는 집에서 ‎자라고 싶지 않겠어? 685 00:34:47,323 --> 00:34:49,003 ‎어머니와 아버지의 관계가 686 00:34:49,003 --> 00:34:52,243 ‎좋지 않은 집에서 자란 사람으로서 687 00:34:52,243 --> 00:34:56,243 ‎전 부모가 둘 다 있는 게 ‎가장 좋다고 생각해요 688 00:34:56,243 --> 00:34:58,203 ‎시간이 별로 없어 689 00:34:58,203 --> 00:35:00,363 ‎아니야, 남자는 해당 안 돼 690 00:35:00,363 --> 00:35:02,923 ‎계획을 세우지는 말라는 거야 691 00:35:02,923 --> 00:35:04,603 ‎난 계획을 세우고 싶어 692 00:35:04,603 --> 00:35:06,923 ‎난 살면서 모든 걸 계획했거든 693 00:35:06,923 --> 00:35:09,123 ‎애를 혼자 키우는 ‎계획을 세우겠다고? 694 00:35:09,123 --> 00:35:11,603 ‎전 루이스가 성급하다고 봐요 695 00:35:11,603 --> 00:35:16,603 ‎루이스는 이게 무슨 윌 스미스의 ‎'행복을 찾아서'인 줄 알아요 696 00:35:16,603 --> 00:35:19,363 ‎아들이랑 둘이 있으면 ‎귀여울 것 같겠죠 697 00:35:20,643 --> 00:35:23,443 ‎난 아이를 갖는 게 소원이니까 698 00:35:23,443 --> 00:35:26,483 ‎- 지원자가 있으면... ‎- 하겠다는 사람 있었어? 699 00:35:26,483 --> 00:35:30,003 ‎- 후보들이 다들 부적격자야 ‎- 뭐가 문제인데? 700 00:35:30,003 --> 00:35:31,763 ‎유전자가 좋아야 해 701 00:35:32,883 --> 00:35:34,323 ‎유전자가 좋아야 해? 702 00:35:34,323 --> 00:35:35,803 ‎당연하지! 703 00:35:35,803 --> 00:35:39,523 ‎사람들이 난자를 기증하고 싶다며 ‎저한테 DM을 보내면 704 00:35:39,523 --> 00:35:42,803 ‎전 그 사람들 프로필을 보고 ‎취향을 알아봐요 705 00:35:42,803 --> 00:35:45,763 ‎음주를 즐기는 사람인지 ‎욕을 달고 사는지 706 00:35:45,763 --> 00:35:49,043 ‎그런 것들이 아이의 성격에 ‎영향을 미치거든요 707 00:35:49,643 --> 00:35:50,883 ‎맙소사 708 00:35:50,883 --> 00:35:52,043 ‎아이를 갖고 싶어 709 00:35:52,043 --> 00:35:53,243 ‎기가 막히네 710 00:36:00,683 --> 00:36:03,243 ‎전 편히 즐기는 걸 좋아해요 711 00:36:04,203 --> 00:36:06,723 ‎그래서 오늘은 보낭과 ‎판타나를 초대해서 712 00:36:06,723 --> 00:36:09,683 ‎함께 편히 즐기기로 했어요 713 00:36:11,883 --> 00:36:16,003 ‎다이아몬드랑 뭔가 있었다고 ‎스웽키한테 말했어? 714 00:36:16,003 --> 00:36:18,163 ‎- 스웽키가 날 혼낼 거야 ‎- 왜? 715 00:36:18,163 --> 00:36:20,283 ‎- 이미 경고했거든 ‎- 그래? 716 00:36:20,283 --> 00:36:21,683 ‎그게 무슨 뜻이야? 717 00:36:21,683 --> 00:36:25,003 ‎스웽키는 다이아몬드 친구라서 ‎그 사람 성격을 알아 718 00:36:25,003 --> 00:36:27,723 ‎무슨 일 생기는 게 싫은 거지 719 00:36:27,723 --> 00:36:29,803 ‎내가 말려들길 바라지 않는 거야 720 00:36:30,923 --> 00:36:33,923 ‎판타나는 비밀을 ‎담아 두는 타입이 아닌 듯해서 721 00:36:33,923 --> 00:36:37,723 ‎판타나가 스웽키한테 ‎말할 때까지 전 입 다물기로 했죠 722 00:36:42,643 --> 00:36:44,563 ‎- 실례할게 ‎- 스웽키 723 00:36:44,563 --> 00:36:46,123 ‎- 어서 와 ‎- 이게 뭐야? 724 00:36:46,843 --> 00:36:49,603 ‎스웽키는 사실 ‎아주 고급스러운 사람이에요 725 00:36:49,603 --> 00:36:52,083 ‎제가 좋은 샴페인과 마사지를 726 00:36:52,083 --> 00:36:54,003 ‎즐긴다는 걸 알고 있죠 727 00:36:54,003 --> 00:36:59,243 ‎드디어 애들한테서 벗어나 ‎스웽키를 만나게 돼서 정말 신나요 728 00:36:59,243 --> 00:37:01,123 ‎그동안 어떻게 지냈어? 729 00:37:02,523 --> 00:37:05,283 ‎- 다이아몬드랑 키스하느라 바빴대 ‎- 뭐? 730 00:37:09,323 --> 00:37:10,443 ‎우선... 731 00:37:10,443 --> 00:37:12,683 ‎- 알고 있었어? ‎- 아니 732 00:37:12,683 --> 00:37:14,403 ‎맙소사, 정말... 733 00:37:14,403 --> 00:37:16,603 ‎말했네, 판타나, 미안해 734 00:37:17,203 --> 00:37:19,843 ‎물론 전 비밀을 아주 잘 지켜요 735 00:37:22,443 --> 00:37:24,923 ‎- 키스하느라 바빴어? ‎- 아니야 736 00:37:24,923 --> 00:37:26,843 ‎파티에서 키스한 거야? 737 00:37:26,843 --> 00:37:29,963 ‎- 아니, 그 사람 집에서 했어 ‎- 집에서? 738 00:37:30,603 --> 00:37:32,883 ‎- 뭘 입고 있었어? ‎- 거의 안 입었지 739 00:37:35,203 --> 00:37:37,003 ‎실망한 건 아니에요 740 00:37:37,003 --> 00:37:39,963 ‎다이아몬드는 언변이 좋으니 ‎이 정도는 예상했죠 741 00:37:39,963 --> 00:37:41,363 ‎난 느낌이 좋은데 742 00:37:41,363 --> 00:37:43,043 ‎넌 그런데 스웽키는... 743 00:37:43,043 --> 00:37:45,683 ‎- 너무 싫어해 ‎- 울면서 날 찾아올 땐 744 00:37:45,683 --> 00:37:47,683 ‎유쾌하지 않을 거야 745 00:37:47,683 --> 00:37:50,603 ‎이제 상담 치료 받고 난리 치겠네 746 00:37:51,763 --> 00:37:54,883 ‎판타나는 이미 알고 있어요 ‎확실히 안다고요 747 00:37:54,883 --> 00:37:57,843 ‎그 남자는 선수고 ‎희망이 없다는 걸 알아요 748 00:37:57,843 --> 00:38:00,043 ‎이런 게 아니죠 ‎'나랑 다이아몬드는' 749 00:38:00,043 --> 00:38:02,803 ‎'같이 곡을 만들고 ‎결혼해서 애들을 키우며' 750 00:38:02,803 --> 00:38:04,683 ‎'행복하게 살 거야', 아니에요 751 00:38:04,683 --> 00:38:07,443 ‎루이스랑은 ‎가망 없는 거야, 판타나? 752 00:38:07,443 --> 00:38:08,683 ‎- 없어 ‎- 누구? 753 00:38:08,683 --> 00:38:11,483 ‎새 친구가 왔거든, 루이스라고 754 00:38:11,483 --> 00:38:13,203 ‎- 정말? ‎- 응 755 00:38:13,763 --> 00:38:15,163 ‎- 남자야? ‎- 응 756 00:38:15,163 --> 00:38:16,683 ‎- 어디서? ‎- 나미비아 757 00:38:16,683 --> 00:38:18,963 ‎너희가 같이 일하기로 해서 758 00:38:18,963 --> 00:38:20,763 ‎널 무슨 나라로 초대했대 759 00:38:20,763 --> 00:38:22,523 ‎- 나미비아로? ‎- 무슨 행사 때문에 760 00:38:22,523 --> 00:38:24,283 ‎루이스가 누군지는 모르는데 761 00:38:24,283 --> 00:38:26,883 ‎나미비아에 가서 보내는 ‎시간은 기억해요 762 00:38:26,883 --> 00:38:29,883 ‎갈 때마다 진짜 ‎끝내주는 경험을 하거든요 763 00:38:29,883 --> 00:38:31,043 ‎루이스는 이랬어 764 00:38:31,043 --> 00:38:34,563 ‎'행사에 보낭을 초대했어 ‎보낭이 호스트였거든' 765 00:38:34,563 --> 00:38:38,803 ‎네가 프런트에 왔고 ‎넌 방에 꽃을 놔두라고 했는데 766 00:38:38,803 --> 00:38:42,403 ‎꽃이 없어서 네가 ‎돌아가겠다고 했다는 거야 767 00:38:43,523 --> 00:38:47,963 ‎우리 나라에 와서 거짓말하는 ‎나미비아인이 누구죠? 768 00:38:47,963 --> 00:38:49,123 ‎그 사람을 봐야겠어요 769 00:38:49,123 --> 00:38:53,203 ‎전 그런 행동을 하지 않아요 ‎아주 프로다운 사람이거든요 770 00:38:53,203 --> 00:38:56,083 ‎저한텐 일이 우선이에요 ‎돈이 제일 중요하니까요 771 00:38:56,083 --> 00:38:59,363 ‎나미비아에 갔던 건 ‎나미비아 뮤직 어워즈 때문이었어 772 00:38:59,363 --> 00:39:01,523 ‎- 그리고? ‎- 그리고 집으로 갔지 773 00:39:01,523 --> 00:39:04,123 ‎루이스는 이메일을 보내서 ‎사과했다고 했어 774 00:39:04,123 --> 00:39:05,443 ‎거짓말쟁이네 775 00:39:05,443 --> 00:39:08,723 ‎제가 그 일을 잊었다면 몰라도... ‎아니에요 776 00:39:08,723 --> 00:39:09,723 ‎아니에요 777 00:39:09,723 --> 00:39:11,243 ‎루이스, 검색해 봐야겠다 778 00:39:11,243 --> 00:39:13,283 ‎- 그래, 검색해 ‎- '루이스, 나미비아'로 해 779 00:39:13,283 --> 00:39:15,323 ‎루이스, 나미비아 780 00:39:15,323 --> 00:39:16,923 ‎아무것도 안 나와 781 00:39:16,923 --> 00:39:19,523 ‎루이스를 검색해 봐도 모르겠어요 782 00:39:19,523 --> 00:39:23,603 ‎미스터 나미비아 ‎나에 관한 얘기를 꾸며내다니 783 00:39:23,603 --> 00:39:24,803 ‎나 도발하지 마 784 00:39:25,883 --> 00:39:27,283 ‎패 줄 테니까 785 00:39:27,803 --> 00:39:29,043 ‎날 팔로우하네 786 00:39:29,723 --> 00:39:31,243 ‎스토커잖아 787 00:39:31,243 --> 00:39:35,243 ‎루이스가 이 상황을 ‎과장한 것 같아요 788 00:39:35,243 --> 00:39:36,763 ‎스웽키한테 말했을 때요 789 00:39:36,763 --> 00:39:39,843 ‎보낭의 눈에 띄면 ‎도망치는 게 좋을걸요 790 00:39:39,843 --> 00:39:42,083 ‎루이스는 우리 친구들한테 ‎거짓말했어 791 00:39:44,483 --> 00:39:46,843 ‎혼내 줘야지 ‎버릇을 고쳐 줄 거야 792 00:39:47,883 --> 00:39:49,443 {\an8}‎여기 와서 거짓말하면 안 되지! 793 00:39:49,443 --> 00:39:52,403 ‎이건 아니죠 ‎여긴 내 공간이라고요 794 00:39:52,403 --> 00:39:54,523 ‎내 친구들이고 내 삶이에요 795 00:39:54,523 --> 00:39:57,043 ‎싸우고 싶다면 ‎여자랑 싸워야 할 거예요 796 00:41:11,203 --> 00:41:13,123 ‎자막: 허남희