1 00:00:11,283 --> 00:00:13,003 Det er drama mellom oss. 2 00:00:14,043 --> 00:00:15,723 Alle hadde på seg maske. 3 00:00:17,323 --> 00:00:19,643 Alle var falske på forrige arrangement. 4 00:00:19,643 --> 00:00:22,643 {\an8}Khanyisile begynner å være ufin, 5 00:00:22,643 --> 00:00:27,403 og snakket om privatlivet til meg, Diamond, Annie og Swanky 6 00:00:27,403 --> 00:00:28,883 foran fremmede. 7 00:00:28,883 --> 00:00:30,643 Faen ta både deg og Swanky. 8 00:00:31,563 --> 00:00:33,843 Som voksen mann og firebarnsfar 9 00:00:33,843 --> 00:00:36,203 lar jeg ingen banne til meg. 10 00:00:36,203 --> 00:00:39,243 Dette er ikke terapi. Vi trenger ikke dette. 11 00:00:39,243 --> 00:00:44,003 Om du introduserer noen, gjør det og la oss være. 12 00:00:44,003 --> 00:00:46,003 Hva er dette? 13 00:00:46,003 --> 00:00:47,243 Du er altfor mye. 14 00:00:49,683 --> 00:00:52,683 Annie betrodde seg til Khanyisile om Swanky. 15 00:00:52,683 --> 00:00:56,523 Å bruke dette som en sjanse til å dele privatlivet hennes med alle, 16 00:00:56,523 --> 00:00:59,683 inkludert fremmede, er feil av Khanyi. 17 00:01:00,603 --> 00:01:02,363 - Det måtte gjøres. - Nei. 18 00:01:02,363 --> 00:01:03,323 Det måtte det. 19 00:01:06,003 --> 00:01:07,443 Jeg er lei. Jeg stikker. 20 00:01:08,403 --> 00:01:11,203 {\an8}Jeg vet at de vil ta mitt forsøk 21 00:01:11,203 --> 00:01:14,443 på å få alle til å snakke som mobbing, 22 00:01:14,443 --> 00:01:16,403 men noen må tøye grensene. 23 00:01:16,923 --> 00:01:19,203 Det er så respektløst og pinlig. 24 00:01:19,203 --> 00:01:21,403 Det er faktisk ordet. Det er pinlig. 25 00:01:21,403 --> 00:01:25,283 Vet du at Annies ektemann skal ha barn med bankarbeideren deres? 26 00:01:25,283 --> 00:01:27,323 Jeg håper det ikke stemmer. 27 00:01:27,323 --> 00:01:31,803 Det er sant. Det er allmennkjent. Det er ikke hemmelig informasjon. 28 00:01:32,763 --> 00:01:34,003 Hva faen? 29 00:01:34,563 --> 00:01:35,403 Bare... 30 00:01:36,243 --> 00:01:39,283 Jeg vil ikke at det skal være sant. 31 00:01:39,283 --> 00:01:41,323 Annie fortjener ikke dette. 32 00:01:44,883 --> 00:01:46,723 Dette øyeblikket er perfekt. 33 00:01:46,723 --> 00:01:50,363 Jeg trekker meg tilbake og lar alle ta seg av sitt. 34 00:01:50,363 --> 00:01:52,803 Nå må jeg ordne mitt siste problem. 35 00:01:52,803 --> 00:01:54,163 Swanky er sur på meg. 36 00:01:54,763 --> 00:01:58,443 Da jeg introduserte Bonang 37 00:01:58,443 --> 00:02:00,803 og du, Nadia og Annie dro... 38 00:02:00,803 --> 00:02:02,963 - Jeg vil si unnskyld... - Det er greit. 39 00:02:02,963 --> 00:02:05,803 Du hadde en kunngjøring. Vi ville finne ut... 40 00:02:05,803 --> 00:02:07,563 - Hva problemet er. - Ja. 41 00:02:07,563 --> 00:02:09,683 Alle trodde vi bare fleipet. 42 00:02:09,683 --> 00:02:12,043 Vi prøvde å si... Du sa ikke hei. 43 00:02:12,043 --> 00:02:13,683 - Nei. - Hva skjer? 44 00:02:15,603 --> 00:02:18,963 {\an8}Jeg snakker på telefonen. 45 00:02:18,963 --> 00:02:20,403 Annie ringer noen. 46 00:02:20,403 --> 00:02:23,443 Hun visste ikke at jeg var der. 47 00:02:23,443 --> 00:02:25,363 Samtalen handlet om meg, 48 00:02:25,363 --> 00:02:27,843 og det hun sa om meg 49 00:02:27,843 --> 00:02:31,883 var det mest grusomme jeg har hørt om meg selv 50 00:02:32,523 --> 00:02:33,963 i hele mitt liv. 51 00:02:33,963 --> 00:02:36,483 Det gjør vondt at 52 00:02:37,323 --> 00:02:39,763 noen så nær meg 53 00:02:39,763 --> 00:02:44,363 kan anstrenge seg for å skade ryktet mitt 54 00:02:44,363 --> 00:02:47,563 - eller kødde med følelsene mine. - Hun knuste hjertet ditt. 55 00:02:47,563 --> 00:02:50,843 - Hun knuste hjertet ditt - Ja, knuste hjertet mitt. 56 00:02:50,843 --> 00:02:53,523 Jeg blir ikke kvitt den stemmen. 57 00:02:53,523 --> 00:02:56,243 Hver gang jeg sover ser jeg et bilde av deg, 58 00:02:56,243 --> 00:03:00,563 hver gang jeg hører navnet ditt, fortsetter stemmen i hodet mitt. 59 00:03:00,563 --> 00:03:02,963 - Har dere snakket sammen? - Nei. 60 00:03:02,963 --> 00:03:04,363 Skal dere det? 61 00:03:04,363 --> 00:03:08,283 Jeg er mentalt, fysisk og åndelig klar. 62 00:03:08,283 --> 00:03:11,003 - Ja. - For nå vil jeg 63 00:03:11,003 --> 00:03:13,443 bare bli ferdig med dette, 64 00:03:13,443 --> 00:03:20,083 og reaksjonen hennes vil avgjøre om vi kan bli venner igjen. 65 00:03:21,083 --> 00:03:25,963 Jeg føler at jeg må kunne si det til henne og gi slipp 66 00:03:25,963 --> 00:03:28,843 for å kunne bli helt ferdig med det. 67 00:03:38,403 --> 00:03:43,643 Jeg lagde et studio utenfor mitt vanlige podkaststudio, siden Annie kommer. 68 00:03:43,643 --> 00:03:47,043 Hun vil ha en podkast der hun renser luften 69 00:03:47,043 --> 00:03:50,843 om dette barnet som skal være utenfor ekteskapet. 70 00:03:51,803 --> 00:03:57,323 Ærlig talt er jeg lei av at mine egne venner 71 00:03:57,323 --> 00:04:01,523 tviler på meg slik som bloggerne gjør. 72 00:04:01,523 --> 00:04:04,843 {\an8}Jeg trengte denne samtalen 73 00:04:04,843 --> 00:04:06,523 med noen jeg kan stole på, 74 00:04:06,523 --> 00:04:10,203 og prøve å forklare verden hva sannheten er. 75 00:04:11,403 --> 00:04:15,123 Etter i kveld forklarer jeg det ikke igjen. 76 00:04:16,723 --> 00:04:20,083 Det er på tide at det kommer fra Annie Idibias munn. 77 00:04:20,603 --> 00:04:23,643 Nå sitter jeg med en veldig god venn. 78 00:04:23,643 --> 00:04:27,763 Annie Idibia er her og skal fortelle sin side. 79 00:04:27,763 --> 00:04:30,523 Fortell om familien din. Det er sju barn. 80 00:04:30,523 --> 00:04:33,483 Jeg vet det siden familien min har samme dynamikk. 81 00:04:33,483 --> 00:04:35,603 {\an8}Jeg vil ikke snakke om deg. 82 00:04:35,603 --> 00:04:38,523 Jeg har fire barn, to mødre og tre fedre. 83 00:04:38,523 --> 00:04:41,923 Hvordan ser familien ditt ut? 84 00:04:41,923 --> 00:04:44,043 Innocent har bare to kvinner. 85 00:04:44,043 --> 00:04:45,203 Deg. 86 00:04:45,203 --> 00:04:48,963 Og så to andre kvinner med de fem barna, tre og to. 87 00:04:48,963 --> 00:04:49,923 Skjønner. 88 00:04:49,923 --> 00:04:54,443 Det er ikke sånn at den unge mannen fikk barn. 89 00:04:54,443 --> 00:04:58,003 Som de sier er sannheten der ute. 90 00:04:58,003 --> 00:05:00,963 De går etter ham fordi han gjorde noe feil. 91 00:05:00,963 --> 00:05:03,443 Jeg ville ikke engang sagt feil, 92 00:05:03,443 --> 00:05:06,603 for alle barna våre er velsignelser. 93 00:05:06,603 --> 00:05:10,283 Jeg vet ikke om informasjon eller feilinformasjon er verst, 94 00:05:10,283 --> 00:05:13,363 og begge disse er trenden 95 00:05:13,363 --> 00:05:19,403 når det handler om barna i Idibia-familien. 96 00:05:20,963 --> 00:05:24,883 Det er kanskje mye du vil forklare. 97 00:05:25,683 --> 00:05:29,923 Nyheten er at en viss bankarbeider skal ha barn. 98 00:05:30,763 --> 00:05:33,403 Da jeg leste historien var det ikke alvorlig, 99 00:05:33,403 --> 00:05:37,203 for bankarbeideren har blitt gravid etter at jeg fikk Olivia. 100 00:05:37,203 --> 00:05:41,523 Denne historien kom for åtte år siden, to dager etter Olivia ble født. 101 00:05:41,523 --> 00:05:43,843 Og to år senere kom nyheten igjen, 102 00:05:43,843 --> 00:05:46,803 så denne regnskapsføreren er gravid annethvert år. 103 00:05:46,803 --> 00:05:50,443 Det er forbløffende at de som leser bloggene 104 00:05:50,443 --> 00:05:54,523 ikke ser at historien har vært der siden 2014. 105 00:05:54,523 --> 00:05:59,283 Folk liker å tro det verste. 106 00:05:59,283 --> 00:06:02,443 Folk er hjerteløse. 107 00:06:02,963 --> 00:06:06,723 De kommer og sier': "Du er en skam for kvinner." 108 00:06:07,643 --> 00:06:09,603 "Du oppdrar giftige barn." 109 00:06:10,123 --> 00:06:11,243 Hvordan våger dere? 110 00:06:12,043 --> 00:06:14,563 {\an8}Jeg vet dere liker å trolle meg, 111 00:06:14,563 --> 00:06:16,723 men la barna våre være. 112 00:06:17,443 --> 00:06:19,283 Ikke bland dem inn i det. 113 00:06:20,363 --> 00:06:25,083 Glem alt dette. Det er ikke bare om meg og ham. 114 00:06:25,603 --> 00:06:30,323 Det er sju barn involvert. Forsiktig med det dere sier og skriver. 115 00:06:32,123 --> 00:06:36,203 {\an8}De tror de kritiserer Annie og Innocent. 116 00:06:36,203 --> 00:06:39,083 Hvordan skal barna våre ha forhold 117 00:06:39,083 --> 00:06:42,643 når de leser dette hver dag, og de er tenåringer? 118 00:06:43,563 --> 00:06:49,163 Alle som må tåle det verden har gjort mot dem slik Annie har, 119 00:06:49,163 --> 00:06:53,203 med all mobbingen på sosiale medier 120 00:06:53,203 --> 00:06:55,083 og nå fra vennene hennes, 121 00:06:55,083 --> 00:06:59,243 fordi synden hennes er at hun elsker barna sine? 122 00:07:00,723 --> 00:07:02,483 La kvinnen være. 123 00:07:03,563 --> 00:07:06,723 Jeg orker ikke mer, jeg er sliten. 124 00:07:06,723 --> 00:07:09,923 Jeg orker ikke å lese mer om barna mine. 125 00:07:09,923 --> 00:07:11,163 {\an8}Jeg tåler ikke mer. 126 00:07:11,163 --> 00:07:12,163 Jeg orker ikke. 127 00:07:14,483 --> 00:07:15,803 {\an8}Ikke vær lei deg, 128 00:07:20,683 --> 00:07:22,803 Det er greit. Dette er livet ditt. 129 00:07:22,803 --> 00:07:24,883 De forstår ikke. 130 00:07:24,883 --> 00:07:26,363 Det er barn involvert. 131 00:07:26,363 --> 00:07:28,243 Som er gamle nok til å lese. 132 00:07:28,243 --> 00:07:30,283 De er gamle nok til å lese, men... 133 00:07:31,323 --> 00:07:34,243 {\an8}Dette er slitsomt, du forstår ikke. 134 00:07:40,243 --> 00:07:41,283 Hei. 135 00:07:41,283 --> 00:07:45,243 Å, hei. Der er du. 136 00:07:45,243 --> 00:07:47,723 Jeg gruer meg til å se Andile i dag 137 00:07:47,723 --> 00:07:49,843 etter alt som skjedde. 138 00:07:51,003 --> 00:07:52,563 {\an8}Jeg vet ikke hva jeg kan forvente. 139 00:07:53,163 --> 00:07:56,163 Denne samtalen jeg skal ha med Zari 140 00:07:56,163 --> 00:07:58,723 skal hjelpe oss å finne en vei fremover 141 00:07:58,723 --> 00:08:03,083 med tanke på hvem vi er utenfor forelskelsen min, 142 00:08:03,083 --> 00:08:06,363 og jeg kaller den det, for dette er ensidig. 143 00:08:06,363 --> 00:08:08,283 Fjoråret var hektisk. 144 00:08:08,283 --> 00:08:11,003 Khanyi kom, konfronterte oss, 145 00:08:11,003 --> 00:08:15,763 sa at vi ikke hadde integritet for å prøve å møtes i... 146 00:08:17,163 --> 00:08:18,403 Det ender ikke der. 147 00:08:18,403 --> 00:08:22,163 Swanky drar meg vekk mens jeg snakker med deg i baren. 148 00:08:22,763 --> 00:08:27,003 Jeg falt nesten. Naked kom inn og sa: "Dette må ta slutt." 149 00:08:27,003 --> 00:08:29,283 Jeg bare: "Hva? Vi snakker bare." 150 00:08:29,283 --> 00:08:31,723 Kan vi ikke snakke som venner? 151 00:08:31,723 --> 00:08:35,043 Kjemien mellom meg og Andile er ubestridelig, 152 00:08:35,043 --> 00:08:37,043 selv når jeg prøver å unngå ham. 153 00:08:37,043 --> 00:08:38,963 Jeg kan ikke forklare det. 154 00:08:39,803 --> 00:08:43,643 Dia føler noe om deg og meg. 155 00:08:43,643 --> 00:08:46,283 Hvorfor vil han ikke at du skal være nær meg? 156 00:08:46,283 --> 00:08:49,003 Fordi han føler at jeg er en bror for ham. 157 00:08:49,003 --> 00:08:51,323 - Han føler at jeg er nær ham. - Han ser seg selv. 158 00:08:52,483 --> 00:08:53,803 Han ser seg selv i deg. 159 00:08:53,803 --> 00:08:55,683 - Hva mener du? - Dere er rundbrennere. 160 00:08:55,683 --> 00:08:57,243 - Virkelig. - Virkelig? 161 00:08:57,243 --> 00:08:58,243 Ja! 162 00:08:58,803 --> 00:09:02,963 - Han tror ikke at du virkelig... - Han har høyere tanker om meg enn det. 163 00:09:02,963 --> 00:09:05,763 Det er en annen samtale når han er med meg. 164 00:09:05,763 --> 00:09:08,803 Med hans historie med alle disse barnemødrene, 165 00:09:08,803 --> 00:09:13,283 føler jeg at han og Diamond er den samme WhatsApp-gruppen. 166 00:09:13,283 --> 00:09:18,203 Du er flott, men jeg vet ikke, det gjør alle ukomfortable. 167 00:09:18,203 --> 00:09:22,963 Jeg forstår at jeg må trekke meg unna, 168 00:09:24,083 --> 00:09:24,963 fordi... 169 00:09:27,163 --> 00:09:29,283 ...Diamond kommer og din verden stopper. 170 00:09:29,283 --> 00:09:32,803 ikke fordi Swanky sa det, ikke fordi Naked sa det, 171 00:09:32,803 --> 00:09:35,363 - fordi du sier det. - Han er faren til barna mine. 172 00:09:35,363 --> 00:09:39,243 Jeg føler meg trygg sammen med Diamond. 173 00:09:39,243 --> 00:09:41,003 Han føler seg trygg med meg. 174 00:09:41,003 --> 00:09:43,643 Vi kan stole på hverandre. 175 00:09:43,643 --> 00:09:46,963 Jeg kan lene hodet på deg, jeg kan legge hånda på deg. 176 00:09:46,963 --> 00:09:48,403 Jeg er bare trygg. 177 00:09:48,403 --> 00:09:51,323 Hva synes du om at Diamond kan date andre jenter? 178 00:09:51,323 --> 00:09:55,723 Det er greit for meg. Jeg vil aldri føle 179 00:09:55,723 --> 00:09:57,523 noe spesielt om det. 180 00:09:58,083 --> 00:10:00,163 Kanskje begynn med Fantana. 181 00:10:00,163 --> 00:10:02,843 - Med Fantana eller Bonang. - Det er veldig mulig. 182 00:10:02,843 --> 00:10:08,083 Med Fantana ser jeg noe skje. Diamond jakter alltid. 183 00:10:13,323 --> 00:10:17,843 Diamond ringte og inviterte meg hjem til seg. 184 00:10:18,443 --> 00:10:23,043 Selvsagt tok jeg på meg denne kjolen 185 00:10:23,043 --> 00:10:25,003 for å stresse ham litt. 186 00:10:28,603 --> 00:10:30,803 - Fantana. - Hei. 187 00:10:30,803 --> 00:10:31,883 Se på deg. 188 00:10:31,883 --> 00:10:34,203 {\an8}Jeg vil ikke kalle det en date, 189 00:10:34,803 --> 00:10:37,683 men dagens agenda er å bli bedre kjent med henne. 190 00:10:38,643 --> 00:10:39,883 Ja. 191 00:10:40,483 --> 00:10:42,803 {\an8}Se meg i øynene når vi skåler. 192 00:10:42,803 --> 00:10:44,883 Ok, igjen. 193 00:10:45,683 --> 00:10:46,563 Skål. 194 00:10:49,523 --> 00:10:50,363 Fantana. 195 00:10:51,723 --> 00:10:54,563 Diamond er veldig seksuelt tiltrekkende. 196 00:10:54,563 --> 00:10:56,323 Det er jeg også. 197 00:10:56,323 --> 00:10:59,563 Noen har det naturlig, ja. 198 00:10:59,563 --> 00:11:01,963 Jeg og Diamond har det naturlig, ja. 199 00:11:02,723 --> 00:11:04,163 Du flørter mye. 200 00:11:04,163 --> 00:11:06,563 Jeg trodde jeg gjorde det, men du flørter mye. 201 00:11:06,563 --> 00:11:07,843 Nei, det er... 202 00:11:07,843 --> 00:11:10,843 - Er ikke du gift eller noe? - Jeg og Zari? 203 00:11:10,843 --> 00:11:13,763 Ja. Jeg trodde du var gift, det var derfor... 204 00:11:13,763 --> 00:11:17,203 - Nei. Hun er moren til barna mine. - Det gir mening. 205 00:11:17,203 --> 00:11:19,283 Hun vil ha et tredje barn, 206 00:11:19,283 --> 00:11:22,563 men hun vil ha det i... Hva kaller man det? 207 00:11:22,563 --> 00:11:24,803 Surrogat, at en annen er gravid? 208 00:11:24,803 --> 00:11:27,803 - Ok, noen andre er... - Ja. 209 00:11:28,923 --> 00:11:31,243 - Men det... Jeg vet ikke... - Hva? 210 00:11:31,243 --> 00:11:34,323 Det gir ikke mening. Hun er forelsket i noen, 211 00:11:34,323 --> 00:11:38,203 men hun vil ha et barn til med deg. Du får ikke ha noen, 212 00:11:38,203 --> 00:11:40,723 men hun vil at du alltid skal være tilgjengelig, 213 00:11:40,723 --> 00:11:44,323 men hun kan være med noen andre. Det er ikke rettferdig. 214 00:11:44,323 --> 00:11:45,243 Jeg vet det. 215 00:11:45,843 --> 00:11:47,883 Jeg føler meg fanget. 216 00:11:47,883 --> 00:11:52,083 Når Zari er der, er det som om han er redd 217 00:11:52,083 --> 00:11:54,963 for å snakke med andre kvinner eller gjøre det han vil. 218 00:11:54,963 --> 00:11:59,163 Det er som om han alltid må være ved siden av henne. 219 00:11:59,163 --> 00:12:03,523 At noen er mor til barna dine, betyr ikke at du ikke kan leve livet ditt. 220 00:12:03,523 --> 00:12:05,763 Hvordan var det sist du hadde sex? 221 00:12:06,363 --> 00:12:10,643 Det er lenge siden jeg har vært hjemme hos noen, før jeg kom hit. 222 00:12:11,843 --> 00:12:13,323 Jeg drar snart. 223 00:12:13,323 --> 00:12:15,403 - Jeg drar... - Hvor? 224 00:12:15,403 --> 00:12:17,163 {\an8}Tilbake til turneen. 225 00:12:17,763 --> 00:12:18,923 Gi meg hendene. 226 00:12:20,683 --> 00:12:22,603 Du vil alltid være i hodet mitt. 227 00:12:23,163 --> 00:12:24,683 - Virkelig? - Selvsagt. 228 00:12:24,683 --> 00:12:27,323 Selv om det er tre andre, er jeg jente nummer én? 229 00:12:27,323 --> 00:12:29,443 - Det sa jeg. - Greit. 230 00:12:29,443 --> 00:12:30,923 Du blir favoritten min. 231 00:12:31,683 --> 00:12:33,283 Ja, jeg vet det. Jeg må. 232 00:12:35,963 --> 00:12:36,923 Det er som... 233 00:12:39,323 --> 00:12:41,043 {\an8}La meg kysse dine vakre lepper. 234 00:12:42,203 --> 00:12:44,283 Før du drar. Ok. 235 00:12:54,923 --> 00:12:58,363 Jeg trodde jeg var den beste kysseren, til jeg kysset Fantana. 236 00:12:58,363 --> 00:13:00,803 Hun kysset meg ikke, hun spiste meg. 237 00:13:05,363 --> 00:13:07,003 Beste kyss noensinne. 238 00:13:10,243 --> 00:13:11,523 Jeg vil savne deg. 239 00:13:11,523 --> 00:13:13,683 Selv om jeg er materialistisk, 240 00:13:13,683 --> 00:13:17,563 kan jeg for første gang si at jeg faktisk liker noen. 241 00:13:17,563 --> 00:13:20,563 Selv uten smykkene og det at han er superstjerne, 242 00:13:20,563 --> 00:13:23,603 liker jeg faktisk Diamonds selskap. 243 00:13:24,203 --> 00:13:25,123 Du er så sexy. 244 00:13:26,203 --> 00:13:27,123 Takk. 245 00:13:27,883 --> 00:13:30,323 - La meg ta deg med opp. - Vil du gå opp? 246 00:13:30,323 --> 00:13:32,043 - La meg ta deg med opp. - Ok. 247 00:13:32,043 --> 00:13:34,203 Vi liker hverandre. Bare se på oss. 248 00:13:34,203 --> 00:13:39,163 Hun er kul og vi forstår hverandre. 249 00:13:39,763 --> 00:13:42,083 Hun elsker å gjøre ting med vilje, 250 00:13:42,083 --> 00:13:44,643 og hun kan å forføre en person. 251 00:13:45,283 --> 00:13:48,243 Hun har meg rundt lillefingeren. Det er ikke Platnumz. 252 00:14:00,163 --> 00:14:03,923 {\an8}Det har vært, som vanlig, skandaler i nyhetene, 253 00:14:03,923 --> 00:14:05,803 {\an8}men i dag føles det bra. 254 00:14:05,803 --> 00:14:07,723 {\an8}Innocent kommer med jentene mine. 255 00:14:07,723 --> 00:14:10,883 Isabel og Olivia kommer. 256 00:14:14,003 --> 00:14:19,883 Olivia og Isabel savner mammaen sin. Jeg også. 257 00:14:19,883 --> 00:14:25,763 {\an8}Hun går gjennom mye nå, så mye tull på Internett, 258 00:14:26,363 --> 00:14:31,923 så hun blir nok glad for å se noen av favorittpersonene sine. 259 00:14:32,563 --> 00:14:34,363 La oss henge med gjengen vår. 260 00:14:35,843 --> 00:14:38,763 Begge barna mine er her. Barna mine er her! 261 00:14:38,763 --> 00:14:41,723 Hele min verden handler om de jentene. 262 00:14:45,403 --> 00:14:47,203 Hei! 263 00:14:47,203 --> 00:14:48,923 Begge babyene mine! 264 00:14:49,483 --> 00:14:52,763 Herregud. Ok. Olivia, du er større enn meg nå. 265 00:14:55,763 --> 00:14:57,443 - Står til? - Jeg har det bra. 266 00:14:57,443 --> 00:14:58,803 Hvordan går det? 267 00:15:00,243 --> 00:15:02,083 De kom med fyren min. 268 00:15:02,683 --> 00:15:04,683 Det er trippel glede. 269 00:15:04,683 --> 00:15:06,323 Vi er like bak dere. 270 00:15:06,923 --> 00:15:09,763 Jeg får meg litt i kveld. Helt klart! 271 00:15:21,363 --> 00:15:25,163 Jeg trives alltid ute i sola, så jeg tenkte: 272 00:15:25,163 --> 00:15:28,123 {\an8}"La meg få gjengen ut hit for å leke." 273 00:15:28,123 --> 00:15:30,683 Ingen jenter, takk. Ikke noe drama i dag. 274 00:15:32,003 --> 00:15:36,083 - Går dere fortsatt til terapi? - Vi trenger det ikke. Sexen er god. 275 00:15:36,083 --> 00:15:38,363 Penisen fikser det, ok? 276 00:15:38,363 --> 00:15:39,763 Hvorfor må du si det? 277 00:15:40,283 --> 00:15:43,563 Vi er på basketball. Dette er Tristan Thompsons sport. 278 00:15:44,483 --> 00:15:46,723 Når forholdet føles bra, 279 00:15:46,723 --> 00:15:50,883 får jeg til og med flere ereksjoner, så det har vært terapien vår. 280 00:15:51,923 --> 00:15:53,043 Hvem andre kommer? 281 00:15:53,043 --> 00:15:55,843 Jeg tror Swanky kommer innom senere, 282 00:15:55,843 --> 00:15:59,523 og siden vi ikke kjenner Luis, kommer han også. 283 00:15:59,523 --> 00:16:02,563 Det blir fint. Jeg fikk ikke sett ham så mye. 284 00:16:02,563 --> 00:16:05,243 Du hadde det for travelt med å kjefte på folk. 285 00:16:05,243 --> 00:16:07,803 Jeg kjeftet ikke. Jeg rettet på folk. 286 00:16:07,803 --> 00:16:09,603 Det er ikke likt deg. 287 00:16:09,603 --> 00:16:13,243 Men vanligvis er jeg ikke der når verden er slem mot Annie. 288 00:16:21,283 --> 00:16:22,723 - Står til? - Hva skjer, G? 289 00:16:22,723 --> 00:16:24,603 Alt bra? Godt å se deg. 290 00:16:24,603 --> 00:16:26,523 Jeg er her for å gi dere bank. 291 00:16:27,123 --> 00:16:30,323 La oss se hva du kan, for jeg suger til dette. 292 00:16:30,323 --> 00:16:33,243 Hvorfor ta oss med til banen når du ikke kan spille? 293 00:16:33,243 --> 00:16:37,283 {\an8}Sist gang jeg så dem, ble Andile sint på Khanyi. 294 00:16:37,283 --> 00:16:41,523 Vi må snakke om da jeg ankom Khanyis arrangement, 295 00:16:41,523 --> 00:16:44,963 Personlig, Andile, følte jeg at du stjal øyeblikket mitt. 296 00:16:45,963 --> 00:16:47,803 Jeg bare... Nei, det er sant. 297 00:16:47,803 --> 00:16:52,443 Luis må bli mer voksen og ikke være så smålig. 298 00:16:52,443 --> 00:16:56,723 Han har så vidt kommet og krangler allerede med alle. 299 00:16:56,723 --> 00:16:59,363 - Føler du at jeg stjal øyeblikket ditt? - Ja. 300 00:16:59,363 --> 00:17:01,123 - Jeg mente det ikke. - Ok, kult. 301 00:17:01,123 --> 00:17:03,203 Jeg måtte være den fyren. 302 00:17:03,203 --> 00:17:05,083 Jeg ble redd av stemmen din. 303 00:17:05,083 --> 00:17:08,283 Jeg trodde du ville gi noen juling. 304 00:17:08,283 --> 00:17:11,083 Han er som vår superhelt, 305 00:17:11,083 --> 00:17:13,083 han har bare ikke på seg kappe. 306 00:17:16,523 --> 00:17:20,403 Se på det! Det er SW. Det er Swanky. 307 00:17:20,403 --> 00:17:24,963 Oi! Moteguden Swanky er her. 308 00:17:24,963 --> 00:17:27,123 Du er ekte! Se på det! 309 00:17:27,123 --> 00:17:30,283 Jøss! Så, Swanky ankommer 310 00:17:30,283 --> 00:17:34,443 med Paris møter Nigeria møter Lesotho. 311 00:17:34,963 --> 00:17:39,003 Hvem har på seg teppe på basketballkamp? 312 00:17:39,003 --> 00:17:41,883 Dere kan spille. La meg få igjen pusten. 313 00:17:42,763 --> 00:17:47,683 Jeg sitter på gjerdet, jeg trenger bare positiv stemning. 314 00:17:47,683 --> 00:17:48,963 Bare... 315 00:18:03,523 --> 00:18:06,243 Jeg ville gjøre noe med jentene 316 00:18:06,243 --> 00:18:09,723 for å virkelig se hvordan alle har det, 317 00:18:09,723 --> 00:18:14,043 uten at gutta er her og uten at de krangler med hverandre. 318 00:18:17,243 --> 00:18:18,083 Faen. 319 00:18:18,883 --> 00:18:21,963 - Hei! Hvordan går det? - Hei! Jeg har det bra. 320 00:18:21,963 --> 00:18:24,283 Takk for at du kom. Så fin du er. 321 00:18:24,283 --> 00:18:27,603 Fanta inviterte oss til et arrangement. 322 00:18:27,603 --> 00:18:31,763 {\an8}Det føltes litt tidlig å invitere hele gjengen, men samme det. 323 00:18:31,763 --> 00:18:33,883 - Er jeg den første her? - Ja. 324 00:18:33,883 --> 00:18:35,043 Er du nervøs? 325 00:18:35,043 --> 00:18:38,523 Litt, siden jeg ikke kjenner dere så godt. 326 00:18:38,523 --> 00:18:41,443 Og hvem har du sett siden sist? 327 00:18:41,443 --> 00:18:43,603 Diamond. Jeg var i studio med ham. 328 00:18:43,603 --> 00:18:45,843 - Ja. Hvordan gikk det? - Det var bra. 329 00:18:45,843 --> 00:18:47,763 Hvorfor forandret ansiktet ditt seg? 330 00:18:47,763 --> 00:18:50,443 - Nei, det var bra. - Ansiktet ditt viser hva du føler. 331 00:18:50,443 --> 00:18:51,803 Hva skjedde i studioet? 332 00:18:51,803 --> 00:18:53,803 - Prøvde du deg? - Jeg gjorde det. 333 00:18:55,883 --> 00:18:57,043 Ble det mål? 334 00:18:57,043 --> 00:18:59,163 Han prøvde først og jeg ble med. 335 00:18:59,163 --> 00:19:01,123 Hva gjorde han? Si det. 336 00:19:01,123 --> 00:19:03,683 Daten var hos ham, så jeg vet ikke. 337 00:19:03,683 --> 00:19:05,083 Overnattet du? 338 00:19:05,563 --> 00:19:07,043 Nei. Aldri. Jeg... 339 00:19:07,603 --> 00:19:09,563 Jeg bare spør. Man vet aldri. 340 00:19:09,563 --> 00:19:13,843 Det er ikke hennes sak om jeg overnattet hos Diamond. 341 00:19:14,443 --> 00:19:16,723 Vi hopper over det spørsmålet. 342 00:19:16,723 --> 00:19:18,123 Jeg tror det går bra. 343 00:19:18,123 --> 00:19:20,323 Jeg visste ikke hva Zari ville si. 344 00:19:20,323 --> 00:19:23,563 Hun virker klin sprø, så vær forsiktig. 345 00:19:23,563 --> 00:19:25,243 - Det er pinlig. - Tante! 346 00:19:25,243 --> 00:19:26,283 Tante! 347 00:19:27,683 --> 00:19:30,323 Din tid er over. Det er min tur. 348 00:19:30,323 --> 00:19:32,163 Ikke faen, 349 00:19:32,163 --> 00:19:34,483 Zari blir sur på deg nå. 350 00:19:34,483 --> 00:19:36,683 Jeg tror det kan være et problem. 351 00:19:42,203 --> 00:19:45,843 Jeg vet fortsatt ikke hvem Fantana er. 352 00:19:45,843 --> 00:19:47,523 La oss sjekke stemningen. 353 00:19:48,123 --> 00:19:49,603 Jeg er ny i gruppen. 354 00:19:49,603 --> 00:19:51,963 {\an8}Jeg vil se hvordan ting utvikler seg, 355 00:19:51,963 --> 00:19:54,563 så jeg foretrekker fortsatt å observere. 356 00:19:54,563 --> 00:19:56,003 {\an8}Fordi det ser ut som 357 00:19:56,563 --> 00:19:58,003 {\an8}det tilspisser seg. 358 00:19:58,883 --> 00:20:01,203 Dere! Kom inn. 359 00:20:01,203 --> 00:20:03,003 Velkommen til... 360 00:20:03,003 --> 00:20:04,363 Herregud! 361 00:20:04,363 --> 00:20:07,403 - Hvorfor er det en naken mann? - Vi skal male ham. 362 00:20:07,963 --> 00:20:09,963 Kle på deg! 363 00:20:10,763 --> 00:20:15,683 Foran meg er en halvnaken brun mann som holder frukt 364 00:20:16,843 --> 00:20:17,923 med lysken. 365 00:20:17,923 --> 00:20:21,123 Dere kommer til å ødelegge forholdet mitt. 366 00:20:21,123 --> 00:20:23,923 Jeg vil bare se utstyret til mannen min, 367 00:20:23,923 --> 00:20:26,723 men det hindrer meg ikke i å eie denne utfordringen. 368 00:20:26,723 --> 00:20:28,723 Ingen av dem kan tegne. 369 00:20:28,723 --> 00:20:31,883 De er redde, og jeg skal ta meg av det. 370 00:20:32,523 --> 00:20:35,483 Dette er spennende. Det er så deg, Fanta. 371 00:20:35,483 --> 00:20:37,683 Selvsagt er det en mann med ballene ute. 372 00:20:37,683 --> 00:20:43,163 Jeg ville gjøre noe vi kunne knytte bånd over, som er en mann. 373 00:20:43,163 --> 00:20:45,523 Fantana, du skal være vert. 374 00:20:45,523 --> 00:20:47,563 Vent, jeg skal hjelpe deg. 375 00:20:47,563 --> 00:20:50,283 - Takk. - Jeg kan være assistent i dag. 376 00:20:50,283 --> 00:20:53,163 Tro meg, du trenger hjelp fra ei jente. 377 00:20:53,163 --> 00:20:54,403 Takk. 378 00:20:54,403 --> 00:20:57,083 Zari har denne greia der hun er flink 379 00:20:57,083 --> 00:21:00,723 til å late som om hun er kjempesnill. 380 00:21:00,723 --> 00:21:04,923 Siden jeg er vert for arrangementet, må jeg være hyggelig og imøtekommende, 381 00:21:04,923 --> 00:21:09,163 så jeg er bare tålmodig med situasjonen. 382 00:21:09,163 --> 00:21:10,883 Hvor er Annie, dere? 383 00:21:10,883 --> 00:21:11,843 Hvor er Annie? 384 00:21:11,843 --> 00:21:14,323 - Jeg så dere skvære opp på festen. - Hva? 385 00:21:14,323 --> 00:21:16,043 - Skværet dere ikke opp? - Nei. 386 00:21:16,043 --> 00:21:18,723 Hva krangler dere om? Noen krangler alltid. 387 00:21:18,723 --> 00:21:21,443 Vi er ikke uvenner, vi bare snakker ikke sammen. 388 00:21:21,443 --> 00:21:26,763 Annie og Zari er to veldig store personligheter 389 00:21:26,763 --> 00:21:30,003 som for øyeblikket ikke går overens. 390 00:21:30,003 --> 00:21:32,923 Hun er ikke prinsesse Diana, så jeg takler det. 391 00:21:32,923 --> 00:21:37,163 Hun er ikke Beyoncé engang. Og jeg er Zari, Boss Lady, så det går bra. 392 00:21:38,003 --> 00:21:43,723 Alle her har mye på gang med hverandre. 393 00:21:43,723 --> 00:21:45,883 Det er mye som har småkokt, 394 00:21:45,883 --> 00:21:49,923 men nå koker det snart over, og det blir kaos. 395 00:21:50,643 --> 00:21:53,523 - Vi skal lære å male... - En pikk. 396 00:21:53,523 --> 00:21:55,563 ...en naken mann. 397 00:21:56,083 --> 00:21:58,083 - Bananer. - Ta av deg shortsen. 398 00:21:58,923 --> 00:21:59,763 Nei. 399 00:22:00,923 --> 00:22:03,003 Det er nok bananer. 400 00:22:03,003 --> 00:22:03,923 Ja. 401 00:22:03,923 --> 00:22:07,123 Det var fantastisk, ja. Hun er ikke klar. 402 00:22:07,123 --> 00:22:09,563 Utsikten er interessant. 403 00:22:10,643 --> 00:22:13,003 Det er en fin måte å tilbringe dagen på. 404 00:22:19,603 --> 00:22:24,083 Hva føler du når du kommer inn og Khanyi, personen du kjenner, 405 00:22:24,083 --> 00:22:26,603 forteller alle om alt, 406 00:22:26,603 --> 00:22:29,083 - og banner til oss. - Ikke begynn. 407 00:22:29,083 --> 00:22:32,163 Jeg... Khanyi ba meg... 408 00:22:32,163 --> 00:22:33,883 - Være klar? - Nei. 409 00:22:33,883 --> 00:22:36,523 Hun sa: "Kom, jeg vil skåle for deg." 410 00:22:36,523 --> 00:22:39,003 Gudene vet at jeg skrev hele natta, 411 00:22:39,003 --> 00:22:43,323 for jeg skulle møte Khanyis venner, og så "Bang!" 412 00:22:43,323 --> 00:22:44,843 Bang! 413 00:22:44,843 --> 00:22:46,803 Husker du skålen? 414 00:22:46,803 --> 00:22:50,763 Khanyi Mbau, du hadde vært flott før vi hadde flotte bilder. 415 00:22:50,763 --> 00:22:54,203 Du var influencer før vi hadde influencere. 416 00:22:54,203 --> 00:22:57,923 Du blinget før Instagram og Twitter fantes. 417 00:22:57,923 --> 00:23:00,003 Du er den originale plantegningen. 418 00:23:00,923 --> 00:23:03,483 Her er en skål for blingens dronning. 419 00:23:03,483 --> 00:23:04,803 Det var ikke en skål. 420 00:23:04,803 --> 00:23:06,043 Skål! 421 00:23:06,963 --> 00:23:08,323 Jeg føler at det 422 00:23:09,683 --> 00:23:11,283 hørte hjemme i en barnehage. 423 00:23:11,283 --> 00:23:13,283 Men det er greit. 424 00:23:13,283 --> 00:23:17,003 Til syvende og sist skålte han fortsatt, så ja. 425 00:23:20,003 --> 00:23:23,203 Fantana var ekstremt ukomfortabel. Hun ville dra, 426 00:23:23,203 --> 00:23:26,243 og jeg hadde nettopp møtt henne, så... Nei, jeg bare... 427 00:23:26,243 --> 00:23:28,883 Så du ville dra med Fantana? 428 00:23:28,883 --> 00:23:32,803 Jeg ville følge henne til bilen, og kanskje til hotellet 429 00:23:32,803 --> 00:23:36,763 for å sørge for at hun la seg og at alt var bra. 430 00:23:36,763 --> 00:23:38,963 - Vær forsiktig. - Jeg er en gentleman. 431 00:23:38,963 --> 00:23:41,763 - Jeg er en gentleman. Jeg er høflig. - Forsiktig. 432 00:23:41,763 --> 00:23:45,683 Siden Fantana liker det hun liker, 433 00:23:45,683 --> 00:23:48,603 må nok 25-år gamle Luis spise mer peanøtter, 434 00:23:48,603 --> 00:23:52,083 mye bananer, spise mye avokado, 435 00:23:52,083 --> 00:23:55,443 og jeg tror det er den naturlige måten 436 00:23:56,523 --> 00:23:59,043 han kan holde tritt med Fantana på. 437 00:23:59,043 --> 00:24:01,283 Hun er i Sør-Afrika for å markedsføre singelen. 438 00:24:01,283 --> 00:24:03,043 Det var derfor hun var med Naked. 439 00:24:03,043 --> 00:24:05,563 Det skal være det eneste de gjør sammen, 440 00:24:05,563 --> 00:24:07,883 - og du... - Du er gift, ikke sant? 441 00:24:07,883 --> 00:24:09,283 Nei, jeg er ikke gift. 442 00:24:09,283 --> 00:24:12,043 Han prøvde det to ganger, det funket ikke. 443 00:24:14,563 --> 00:24:19,563 Takk for at du oppdaterte Luis, Andile. Veldig snilt av deg. 444 00:24:19,563 --> 00:24:22,163 Det gikk fort også. 445 00:24:23,603 --> 00:24:25,843 Denne ekteskapsgreia er ikke for alle. 446 00:24:26,563 --> 00:24:27,803 Inkludert meg. 447 00:24:30,403 --> 00:24:32,403 - Ja, jeg må ut herfra. - Hvorfor? 448 00:24:32,403 --> 00:24:34,163 Jeg må på jobb. Yo. 449 00:24:35,363 --> 00:24:36,523 Bestevenner! 450 00:24:38,243 --> 00:24:40,323 - Jeg er ute. - Vi gir dem en! 451 00:24:50,963 --> 00:24:53,723 Arrangementet går bra. Det går greit. 452 00:24:53,723 --> 00:24:58,803 Alle ble rolige av å male den nakne fyren, 453 00:24:58,803 --> 00:25:00,963 og det fikk frem en annen energi. 454 00:25:01,723 --> 00:25:03,883 Skal ikke noen se til Annie? 455 00:25:03,883 --> 00:25:05,963 Noen bør se til henne. 456 00:25:05,963 --> 00:25:07,763 - Khanyi. - Hva? 457 00:25:07,763 --> 00:25:12,723 - Ring henne. Hun er bestevennen din. - Hvorfor er jeg Annies vokter? 458 00:25:12,723 --> 00:25:15,163 Annie er Swanky og hennes drama. 459 00:25:15,163 --> 00:25:19,443 - Dere var splittet fra begynnelsen. - Det handler ikke om deg. 460 00:25:19,443 --> 00:25:21,283 Hva gjør vi? 461 00:25:21,283 --> 00:25:24,003 Fantana har stilt oss til veggs. 462 00:25:24,683 --> 00:25:29,803 Jeg vet ikke hva hun drakk, eller hva hun hadde ruset seg med. 463 00:25:30,483 --> 00:25:31,323 Barn... 464 00:25:31,923 --> 00:25:33,963 - Hei, Annie. - Hei. 465 00:25:33,963 --> 00:25:36,283 - Jøss. - Hei, Razz. 466 00:25:36,283 --> 00:25:37,923 Herregud! 467 00:25:37,923 --> 00:25:43,323 {\an8}Herregud, hvorfor er det en naken mann foran oss? 468 00:25:43,323 --> 00:25:47,243 {\an8}Da jeg gikk til plassen min, var Zari til venstre for meg 469 00:25:47,243 --> 00:25:50,403 {\an8}og øynene våre møttes igjen. 470 00:25:51,883 --> 00:25:52,803 - Hei. - Hei, Annie. 471 00:25:54,083 --> 00:25:56,923 Ok, de gjør fremskritt. 472 00:25:56,923 --> 00:25:58,763 Dette er veldig fint. 473 00:25:58,763 --> 00:26:01,563 Det som skjer her er fantastisk, jeg er glad... 474 00:26:01,563 --> 00:26:03,003 Og jeg håper det varer. 475 00:26:03,003 --> 00:26:08,643 Fiks greiene deres så vi kan gå videre, for vi har allerede nok drama 476 00:26:08,643 --> 00:26:11,403 uten å måtte takle drama fra flere år siden. 477 00:26:11,403 --> 00:26:14,443 Må vi forklare hva vi tegner, for... 478 00:26:15,043 --> 00:26:16,323 - Ja. - Vis og fortell? 479 00:26:16,323 --> 00:26:17,683 Ja. 480 00:26:17,683 --> 00:26:20,443 Jeg prøvde å male ham. Synes det? 481 00:26:20,443 --> 00:26:22,923 Ser du deg selv? Jeg fikk ikke plass til ansiktet. 482 00:26:24,043 --> 00:26:24,963 Jøss! 483 00:26:27,163 --> 00:26:28,843 Maleriet hennes er feil. 484 00:26:29,443 --> 00:26:31,923 Jeg ville bli bedre kjent med dere. 485 00:26:31,923 --> 00:26:36,643 Ja, forklar hva du liker best med hver person. 486 00:26:36,643 --> 00:26:39,003 Nei, det har jeg ikke tid til. 487 00:26:39,003 --> 00:26:42,323 Plutselig er tegningen intens og seriøs. 488 00:26:42,323 --> 00:26:47,043 Jeg vet ikke hvorfor det er så vanskelig for kvinner å komplimentere hverandre. 489 00:26:48,043 --> 00:26:50,723 Dere må ha en favorittgreie med hverandre. 490 00:26:52,043 --> 00:26:55,243 Jeg har ikke noe fint å si om noen av dere. 491 00:26:55,243 --> 00:26:56,163 Jøss. 492 00:26:56,163 --> 00:26:58,243 Nei, dette er ikke lag ei hore. 493 00:26:59,483 --> 00:27:02,923 Jeg tror folk forventer at jeg har et problem med Nadia, 494 00:27:02,923 --> 00:27:08,963 men jeg har ikke lyst til å snakke med henne. 495 00:27:08,963 --> 00:27:13,243 Hun gjorde det klart hva hun føler fra første dag, 496 00:27:13,243 --> 00:27:17,123 men bortsett fra det, har vi ikke noe å snakke om. 497 00:27:18,803 --> 00:27:21,683 Jeg hadde rett. Dere liker ikke hverandre. 498 00:27:22,323 --> 00:27:24,203 Fantana, slapp av. 499 00:27:24,203 --> 00:27:27,163 Vi liker hverandre. Vi er bare ærlige. 500 00:27:31,523 --> 00:27:34,523 Hvem andre er single i vennegjengen jeg har møtt? 501 00:27:34,523 --> 00:27:38,923 Du vil bare knulle alle i rommet. 502 00:27:39,763 --> 00:27:41,883 Jeg har aldri sett en så tørst mann. 503 00:27:41,883 --> 00:27:46,723 Den namibiske ørkenen bor i Luis. 504 00:27:46,723 --> 00:27:48,003 Om jeg ber Nadia ut... 505 00:27:48,003 --> 00:27:51,763 Ber Nadia? Nadia har kjæreste! 506 00:27:52,283 --> 00:27:54,363 Jeg prøver bare å få venner. 507 00:27:54,363 --> 00:27:56,363 Vi må holde deg i bånd. 508 00:27:57,683 --> 00:28:01,323 - Ja, for alle har kjærester. - Du sa at Bonang er i et forhold. 509 00:28:01,323 --> 00:28:03,883 - Nå er det Bonang. - Nei, jeg spør. 510 00:28:03,883 --> 00:28:05,643 Hold deg til én. 511 00:28:06,203 --> 00:28:08,363 Sist jeg traff Bonang, 512 00:28:08,363 --> 00:28:11,483 hadde jeg flydd henne til et arrangement i Namibia, 513 00:28:12,523 --> 00:28:14,363 og jeg glemte å bestille rom til henne. 514 00:28:15,403 --> 00:28:18,523 Det var moteuke, alle hotellene var fulle. 515 00:28:18,523 --> 00:28:21,283 Så hun fløy tilbake. 516 00:28:22,363 --> 00:28:25,123 Hva forventet du? Hun er dronningen. 517 00:28:25,123 --> 00:28:27,643 Glemte du å reservere rom til dronningen? 518 00:28:28,603 --> 00:28:30,883 - Det var ikke hennes skyld. - Nei. 519 00:28:30,883 --> 00:28:33,363 - Det var din skyld... - Det var det. 520 00:28:33,363 --> 00:28:36,403 Om du flyr noen inn, er de ditt ansvar. 521 00:28:36,403 --> 00:28:38,123 Det var mitt ansvar. 522 00:28:38,123 --> 00:28:42,363 Jeg ba om unnskyldning. Hun hadde selvsagt rett. 523 00:28:42,363 --> 00:28:43,683 Det er derfor... 524 00:28:43,683 --> 00:28:45,683 - Du må si unnskyld. - Ja. 525 00:28:45,683 --> 00:28:49,443 Det var mitt første arrangement, og at jeg glemte å reservere rom 526 00:28:49,443 --> 00:28:52,443 er noe av det flaueste jeg har gjort. 527 00:28:52,443 --> 00:28:56,323 Derfor håper jeg at jeg får møte henne 528 00:28:56,323 --> 00:28:58,163 og si unnskyld en gang til. 529 00:29:04,603 --> 00:29:06,203 Det er 35 sekunder igjen. 530 00:29:06,203 --> 00:29:08,363 - Jeg tegnet deg. - Det er ikke ham. 531 00:29:08,883 --> 00:29:11,803 Jeg vet det. Det var da ikke det vi skulle gjøre? 532 00:29:11,803 --> 00:29:13,923 Vel, Nadia vant, så... 533 00:29:13,923 --> 00:29:15,203 Takk. 534 00:29:17,523 --> 00:29:19,083 Ok. 535 00:29:20,203 --> 00:29:22,683 Fantana og jeg må ta en prat, 536 00:29:22,683 --> 00:29:26,443 for hun må fortelle meg alt jeg gikk glipp av. 537 00:29:26,443 --> 00:29:29,523 Ting har forandret seg. Hva drev hun med? 538 00:29:29,523 --> 00:29:31,243 Hvorfor er hun liksom 539 00:29:32,443 --> 00:29:34,163 med Zari? 540 00:29:34,163 --> 00:29:36,283 - Hvorfor er alle så stille? - Ja. 541 00:29:36,283 --> 00:29:39,643 Og Nadia var veldig imøtekommende i dag. 542 00:29:39,643 --> 00:29:43,243 - Siste gang du så meg... - Vi oppførte oss dårlig. 543 00:29:43,243 --> 00:29:46,763 - I dag er det bare: "Å, B!" -"Jeg er glad i deg." 544 00:29:46,763 --> 00:29:50,003 Det var derfor jeg ville at alle skulle si noe fint om... 545 00:29:50,003 --> 00:29:51,803 Nei, de kunne ikke gjøre det. 546 00:29:51,803 --> 00:29:54,163 Jeg tror de ikke liker hverandre. 547 00:29:54,683 --> 00:29:57,683 - Jeg passer mine egne saker. - Og Diamond Platnumz? 548 00:29:58,603 --> 00:30:01,843 - Hvordan... Vent. - Hva skjer med deg og Diamond? 549 00:30:01,843 --> 00:30:02,963 Herregud. 550 00:30:03,963 --> 00:30:06,243 Vi dro til studioet, 551 00:30:07,163 --> 00:30:10,203 og han ba meg med hjem til seg. 552 00:30:10,923 --> 00:30:12,043 Så kysset vi. 553 00:30:12,843 --> 00:30:13,883 Nei! 554 00:30:16,323 --> 00:30:17,243 Ok! 555 00:30:17,243 --> 00:30:18,883 La jentene spise kake. 556 00:30:21,083 --> 00:30:23,803 Hvorfor ikke? 557 00:30:23,803 --> 00:30:26,363 Jeg prøvde å la være. Swanky advarte meg, 558 00:30:26,363 --> 00:30:28,923 siden han kjenner Diamond, så han vet... 559 00:30:28,923 --> 00:30:30,883 Hva er det verste som kan skje? 560 00:30:30,883 --> 00:30:33,203 Jeg vil snakke med Zari. 561 00:30:33,203 --> 00:30:36,123 Hun blir ikke blid. 562 00:30:38,683 --> 00:30:39,763 Ødeleggelse. 563 00:30:52,283 --> 00:30:55,843 Ja, jeg er tilbake i Jozi. SA har alltid behandlet meg bra. 564 00:30:55,843 --> 00:30:58,083 Jeg skal se gutta i dag, 565 00:30:58,083 --> 00:31:01,403 men jeg håper alle respekterer grensene 566 00:31:02,403 --> 00:31:04,123 og oppfører seg. 567 00:31:05,563 --> 00:31:08,483 - Hei. - En mann så god at han fikk to navn. 568 00:31:08,483 --> 00:31:10,483 - 2Baba! - Pastor! 569 00:31:11,123 --> 00:31:13,443 Fader Andile! 570 00:31:14,163 --> 00:31:17,403 Jeg har det ikke med å snoke i folks saker, 571 00:31:17,403 --> 00:31:23,003 men jeg tror denne mannen føler virkningen av å være offer 572 00:31:23,003 --> 00:31:26,283 for så mange vitser om dårlige ektemenn og fedre. 573 00:31:26,923 --> 00:31:29,243 Den eldste av barna mine er ti, elleve, 574 00:31:29,243 --> 00:31:32,403 og de er ikke så mye på sosiale medier. 575 00:31:32,403 --> 00:31:34,083 Du har en 16-åring. 576 00:31:34,083 --> 00:31:35,883 - De ser alt. - Ja. 577 00:31:35,883 --> 00:31:40,403 Det er ikke som før da man kunne hindre at barna så... 578 00:31:41,763 --> 00:31:44,683 Det er sånn det er. 579 00:31:44,683 --> 00:31:50,003 De må bare vite det, så de begynner mentalt. 580 00:31:51,083 --> 00:31:54,043 - Vi vokste opp i... - Det eneste du kan gjøre 581 00:31:54,563 --> 00:31:57,003 er å forklare dem hva som skjer. 582 00:31:58,723 --> 00:32:04,163 Hei, hvilken grense har mennesker ikke krysset? 583 00:32:04,923 --> 00:32:09,843 Jeg er et menneske, men noen gang gjør sånt vondt. 584 00:32:10,723 --> 00:32:13,443 Jeg håper familien din er like sterk som deg. 585 00:32:13,443 --> 00:32:15,443 - Nettopp. - For det er... 586 00:32:15,443 --> 00:32:18,163 Det er det eneste stedet, 587 00:32:18,923 --> 00:32:20,523 spesielt de små. 588 00:32:22,403 --> 00:32:27,363 De som hele tiden nevner forskjellige barn jeg har, 589 00:32:28,043 --> 00:32:31,483 de trenger hjelp. 590 00:32:31,483 --> 00:32:32,843 Folk er slemme. 591 00:32:32,843 --> 00:32:36,283 De bare sier ting. 592 00:32:36,283 --> 00:32:39,323 Ikke alle takler de tingene. 593 00:32:39,883 --> 00:32:41,883 Det gjør meg sint. 594 00:32:43,483 --> 00:32:46,123 Jeg gleder meg til å snakkes igjen 595 00:32:46,123 --> 00:32:48,963 og finne ut hva 2Baba har holdt på med. 596 00:32:48,963 --> 00:32:52,443 Går karrieren bra? Hva med familien? 597 00:32:52,443 --> 00:32:54,603 Vi vet at familien vokser. 598 00:32:55,483 --> 00:32:56,683 Angivelig. 599 00:32:57,563 --> 00:32:59,723 - Hei. Står til? - Naked! 600 00:33:01,643 --> 00:33:04,323 Min bror. Jeg har ikke sett deg på lenge. 601 00:33:04,323 --> 00:33:06,403 Du arvet buksene til Michael Jackson. 602 00:33:06,403 --> 00:33:07,363 Stemmer! 603 00:33:08,043 --> 00:33:10,043 Han sa Michael Jackson. 604 00:33:10,043 --> 00:33:12,483 Jeg tror Naked først nå merker hvordan 605 00:33:12,483 --> 00:33:15,683 det er å date en yngre jente, for jeg tror hun kler ham. 606 00:33:16,283 --> 00:33:19,923 Det er latterlig. Hvorfor har en voksen mann skinnbukser? 607 00:33:21,123 --> 00:33:26,363 Sist jeg så gjengen spilte vi basketball, og jeg vet ikke hva de synes om meg. 608 00:33:26,363 --> 00:33:27,683 Men i dag håper jeg 609 00:33:27,683 --> 00:33:31,483 jeg går overens med den legendariske 2Baba, 2Face Innocent Idibia. 610 00:33:31,483 --> 00:33:33,523 Fant du ingen skjorte som passer? 611 00:33:33,523 --> 00:33:34,563 Han her. 612 00:33:34,563 --> 00:33:37,283 Er Andile motepolitiet i dag? 613 00:33:37,283 --> 00:33:38,923 - Hva skjer? - Det er 2Baba. 614 00:33:38,923 --> 00:33:41,123 - Luis. - Mister Idibia, dette er Luis. 615 00:33:41,123 --> 00:33:43,443 - Hyggelig. - Gleden er min. 616 00:33:43,443 --> 00:33:45,363 Førsteinntrykket av Luis 617 00:33:45,363 --> 00:33:51,523 er at han prøver å passe inn, men jeg vil se hvem han egentlig er. 618 00:33:52,763 --> 00:33:54,803 - Jeg håper de ikke har ødelagt deg. - Nei. 619 00:33:54,803 --> 00:33:57,523 - Han her. - De er slemme. 620 00:33:57,523 --> 00:34:01,963 Innocent, du vet at jeg er den mest avslappede av dere alle. 621 00:34:01,963 --> 00:34:04,603 - Luis, du har ikke sagt det ennå. - Jeg er singel. 622 00:34:05,243 --> 00:34:07,643 Men jeg vil starte en familie. 623 00:34:07,643 --> 00:34:13,123 Jeg vil ha i det minste min førstefødte når jeg er 30. 624 00:34:13,123 --> 00:34:18,603 Jeg bryr meg ikke om moren er involvert eller om det er bare meg og barnet. 625 00:34:18,603 --> 00:34:24,083 - Det er sant! Jeg oppdrar gjerne barnet. - Det er bra du vet hva du vil. 626 00:34:24,083 --> 00:34:27,803 Det er greit for meg å ha en avtale med noen 627 00:34:27,803 --> 00:34:32,083 der du donerer eggene dine, vi finner en surrogat og går hver vår vei. 628 00:34:32,083 --> 00:34:35,363 Jeg vil ha et barn, jeg vil ikke ha et forhold. 629 00:34:35,363 --> 00:34:38,083 Jeg kjøper gjerne noens egg. 630 00:34:38,083 --> 00:34:41,443 Det høres vakkert ut når du sier det slik, 631 00:34:41,443 --> 00:34:44,203 men det er... Jeg vil ikke si egoistisk, 632 00:34:44,203 --> 00:34:46,723 men ville ikke du vokse opp med begge foreldrene? 633 00:34:46,723 --> 00:34:49,803 Som et barn fra et hjem der forholdet 634 00:34:49,803 --> 00:34:52,243 mellom foreldrene ikke fungerte, 635 00:34:52,243 --> 00:34:56,243 kan jeg si at jeg helst vil være med begge foreldrene. 636 00:34:56,243 --> 00:34:58,203 Klokken min tikker, så... 637 00:34:58,203 --> 00:35:00,363 Nei, menns klokker tikker ikke. 638 00:35:00,363 --> 00:35:02,923 Bare ikke planlegg det slik. 639 00:35:02,923 --> 00:35:04,603 Jeg vil planlegge det, 640 00:35:04,603 --> 00:35:06,923 for alt i livet mitt er planlagt. 641 00:35:06,923 --> 00:35:09,123 Vil du planlegge å være alenefar? 642 00:35:09,123 --> 00:35:11,603 Jeg tror ikke Luis tenker gjennom ting. 643 00:35:11,603 --> 00:35:16,603 Han tror han er Will Smith i Jakten på lykke, 644 00:35:16,603 --> 00:35:19,363 bare ham og sønnen som er søte overalt. 645 00:35:20,643 --> 00:35:23,443 Det er på ønskelisten min å få barn, 646 00:35:23,443 --> 00:35:26,483 - så om noen vil... - Har noen tilbudt seg? 647 00:35:26,483 --> 00:35:30,003 - De passer ikke, de bare... - Hva er galt med kandidatene? 648 00:35:30,003 --> 00:35:31,763 Du må ha gode gener. 649 00:35:32,883 --> 00:35:34,323 Gode gener? 650 00:35:34,323 --> 00:35:35,483 Ja, jeg mener... 651 00:35:35,483 --> 00:35:39,523 Når folk sier at de vil donere egg til meg, 652 00:35:39,523 --> 00:35:42,843 går jeg gjennom de sosiale mediene og ser hvordan de er. 653 00:35:42,843 --> 00:35:45,763 Drikker du hele tiden eller banner mye? 654 00:35:45,763 --> 00:35:49,043 Alt det påvirker hvordan barnet blir. 655 00:35:49,643 --> 00:35:52,043 - Herregud. - Jeg vil ha et barn. 656 00:35:52,043 --> 00:35:53,243 Dette er uvirkelig. 657 00:36:00,523 --> 00:36:03,243 Jeg liker å slappe av. 658 00:36:04,203 --> 00:36:06,723 Så i dag har jeg invitert Bonang og Fantana 659 00:36:06,723 --> 00:36:09,683 på en avslappende date. 660 00:36:11,603 --> 00:36:16,003 Har du fortalt Swanky om greia med Diamond? 661 00:36:16,003 --> 00:36:18,163 - Swanky gir meg juling. - Hvorfor? 662 00:36:18,163 --> 00:36:20,283 - Han advarte meg. - Gjorde han det? 663 00:36:20,283 --> 00:36:21,683 Hva betyr det? 664 00:36:21,683 --> 00:36:25,003 Han vet hvordan Diamond er siden de er venner, 665 00:36:25,003 --> 00:36:27,723 så jeg tror han prøver å forhindre noe. 666 00:36:27,723 --> 00:36:29,803 Han vil at jeg skal holde meg unna. 667 00:36:30,923 --> 00:36:33,923 Hun ser ikke ut som en kvinne med hemmeligheter, 668 00:36:33,923 --> 00:36:37,723 så jeg tier til hun vil si det til Swanky. 669 00:36:42,643 --> 00:36:44,563 - Unnskyld oss. - Swanky... 670 00:36:44,563 --> 00:36:46,123 - Hei, folkens. - Vent, hva? 671 00:36:46,723 --> 00:36:49,603 Typisk Swanky, veldig fancy. 672 00:36:49,603 --> 00:36:54,003 Han vet jeg er glad i champagne, og jeg elsker å bli massert. 673 00:36:54,003 --> 00:36:59,243 Jeg gleder meg til å få litt tid unna gruppen. 674 00:36:59,243 --> 00:37:01,123 Hva har dere drevet med? 675 00:37:02,523 --> 00:37:05,283 - Fantana var opptatt med å kysse Diamond. - Hva? 676 00:37:09,323 --> 00:37:10,443 For det første... 677 00:37:10,443 --> 00:37:12,683 - Visste du om det? - Nei. 678 00:37:12,683 --> 00:37:14,403 Jøss, det er... 679 00:37:14,403 --> 00:37:16,603 Der, ja. Unnskyld, Fantana. 680 00:37:16,603 --> 00:37:19,843 Jeg er veldig flink til å holde hemmeligheter. 681 00:37:22,443 --> 00:37:24,923 - Kysset dere? - Nei, vi... 682 00:37:24,923 --> 00:37:26,843 Kysset dere på festen? 683 00:37:26,843 --> 00:37:29,963 - Nei, vi kysset hjemme hos ham. - Hjemme hos ham? 684 00:37:30,603 --> 00:37:32,883 - Hva hadde du på deg? - Veldig lite. 685 00:37:35,203 --> 00:37:38,483 Jeg er ikke skuffet. Diamond er en sjarmør. 686 00:37:38,483 --> 00:37:39,963 Jeg forventet ikke mindre. 687 00:37:39,963 --> 00:37:41,363 Dette liker jeg. 688 00:37:41,363 --> 00:37:43,043 Han likte... 689 00:37:43,043 --> 00:37:45,683 - Han hater det. - Når hun gråter, 690 00:37:45,683 --> 00:37:47,683 vil du ikke like det lenger. 691 00:37:47,683 --> 00:37:50,603 Vi må til terapi og greier. 692 00:37:51,763 --> 00:37:57,843 Fantana forstår det, hun vet at han her er en rundbrenner. 693 00:37:57,843 --> 00:38:02,803 Hun tror ikke at hun og Diamond skal gifte seg og få barn 694 00:38:02,803 --> 00:38:04,683 og leve lykkelig for alltid. 695 00:38:04,683 --> 00:38:07,443 Så ingen sjanser med deg og Luis, Fantana? 696 00:38:07,443 --> 00:38:08,683 - Nei. - Hvem? 697 00:38:08,683 --> 00:38:11,363 En ny venn kom inn, Luis. 698 00:38:11,363 --> 00:38:13,203 - Jaså? - Ja. 699 00:38:13,763 --> 00:38:15,163 - En gutt? - Ja. 700 00:38:15,163 --> 00:38:16,683 - Hvorfra? - Namibia. 701 00:38:16,683 --> 00:38:18,963 Han sa at dere skulle gjøre noe. 702 00:38:18,963 --> 00:38:20,763 Han fløy deg til et land. 703 00:38:20,763 --> 00:38:22,523 - Til Namibia? - For et arrangement. 704 00:38:22,523 --> 00:38:24,283 Jeg vet ikke hvem Luis er, 705 00:38:24,283 --> 00:38:26,603 men jeg husker Namibia, 706 00:38:26,603 --> 00:38:29,883 for det er alltid så fint å være der. 707 00:38:29,883 --> 00:38:31,043 Historien hans er slik: 708 00:38:31,043 --> 00:38:34,563 Jeg henter inn Bonang fordi hun skal være vert eller noe. 709 00:38:34,563 --> 00:38:38,803 Jeg tror du ville ha blomster på rommet ditt. 710 00:38:38,803 --> 00:38:42,403 De var ikke der, så du bestemte deg for å dra hjem. 711 00:38:43,523 --> 00:38:47,963 Hvem er denne namibieren som kommer til mitt land og lyver? 712 00:38:47,963 --> 00:38:49,123 Jeg må møte ham. 713 00:38:49,123 --> 00:38:53,203 Det høres ikke ut som meg. Jeg er veldig profesjonell. 714 00:38:53,203 --> 00:38:56,083 Jobben kommer først, fordi penger kommer først. 715 00:38:56,083 --> 00:38:59,363 Jeg har bare vært i Namibia for å være vert for Namibian Music Awards. 716 00:38:59,363 --> 00:39:01,523 - Og så? - Jeg dro hjem. 717 00:39:01,523 --> 00:39:04,123 Han sendte en e-post for å si unnskyld. 718 00:39:04,123 --> 00:39:05,443 Han er en løgner. 719 00:39:05,443 --> 00:39:08,723 Med mindre jeg glemte, men... Nei. 720 00:39:08,723 --> 00:39:09,723 Nei. 721 00:39:09,723 --> 00:39:11,243 Jeg vil google Luis. 722 00:39:11,243 --> 00:39:13,283 - Gjør det. - Skriv "Luis, Namibia". 723 00:39:13,283 --> 00:39:15,323 Luis, Namibia. Luis med... 724 00:39:15,323 --> 00:39:16,923 Vi vet ingenting. 725 00:39:16,923 --> 00:39:19,523 Jeg googler Luis, husker fortsatt ikke. 726 00:39:19,523 --> 00:39:23,603 Herr Namibia, du lyver om meg. 727 00:39:23,603 --> 00:39:24,803 Ikke prøv meg. 728 00:39:25,883 --> 00:39:27,283 Jeg fiker til deg. 729 00:39:27,803 --> 00:39:29,043 Han følger meg. 730 00:39:29,723 --> 00:39:31,243 For en forfølger. 731 00:39:31,243 --> 00:39:36,763 Luis er dramatisk med hele situasjonen, at han sa det til Swanky. 732 00:39:36,763 --> 00:39:39,843 Hvis Bonang ser ham, bør han stikke. 733 00:39:39,843 --> 00:39:42,083 Luis lyver allerede til gruppen. 734 00:39:44,083 --> 00:39:45,043 Jeg fikser det. 735 00:39:45,043 --> 00:39:46,843 Jeg skal få styr på ham. 736 00:39:46,843 --> 00:39:47,803 Oi da. 737 00:39:47,803 --> 00:39:49,443 Luis må ikke lyve til oss! 738 00:39:49,443 --> 00:39:52,403 Nei, vi har et problem, for dette er mitt sted. 739 00:39:52,403 --> 00:39:54,523 Dette er mine venner, mitt liv. 740 00:39:54,523 --> 00:39:57,043 Om han vil krangle, krangler han med en kvinne. 741 00:41:11,203 --> 00:41:13,123 Tekst: Marte Fagervik