1
00:00:11,323 --> 00:00:13,003
Há drama entre nós.
2
00:00:14,043 --> 00:00:15,723
Todos usavam máscaras.
3
00:00:17,323 --> 00:00:19,523
Foram todos falsos no último evento.
4
00:00:19,523 --> 00:00:22,643
{\an8}A Khanyisile começou a usar
linguagem abusiva,
5
00:00:22,643 --> 00:00:27,403
falou do meu assunto com o Diamond,
do assunto da Annie com o Swanky
6
00:00:27,403 --> 00:00:28,883
perante estranhos.
7
00:00:28,883 --> 00:00:30,643
Tu e o Swanky, vão-se foder.
8
00:00:31,563 --> 00:00:33,843
Como adulto e pai de quatro filhos,
9
00:00:33,843 --> 00:00:36,203
não permitirei que me insultem.
10
00:00:36,203 --> 00:00:39,243
Isto não é terapia.
Não nos digas para nos entendermos.
11
00:00:39,243 --> 00:00:44,003
Estás a apresentar alguém.
Apresenta-o e deixa-nos em paz.
12
00:00:44,003 --> 00:00:46,003
Não preciso disto. O que é isto?
13
00:00:46,003 --> 00:00:47,243
Vocês são de mais.
14
00:00:49,683 --> 00:00:52,683
A Annie confidenciou à Khanyi
o problema dela com o Swanky.
15
00:00:52,683 --> 00:00:56,523
Achar que era oportuno
partilhar o assunto dela com todos,
16
00:00:56,523 --> 00:00:58,163
incluindo estranhos,
17
00:00:58,163 --> 00:00:59,683
a Khanyi está errada.
18
00:01:00,603 --> 00:01:02,363
- Tinha de ser feito.
- Não.
19
00:01:02,363 --> 00:01:03,323
Tinha de ser.
20
00:01:06,003 --> 00:01:07,603
Isto morreu. Vou-me embora.
21
00:01:08,403 --> 00:01:11,203
{\an8}Sei que vão interpretar o meu passo
22
00:01:11,203 --> 00:01:14,443
de fazer com que todos falem
como uma intimidação,
23
00:01:14,443 --> 00:01:16,843
mas alguém tem de se chegar à frente.
24
00:01:16,843 --> 00:01:19,203
É tão desrespeitoso e embaraçoso.
25
00:01:19,203 --> 00:01:21,403
É exatamente isso. É embaraçoso.
26
00:01:21,403 --> 00:01:25,283
Sabes que o marido da Annie
vai ter um filho com uma bancária?
27
00:01:25,283 --> 00:01:27,323
Espero que não seja verdade.
28
00:01:27,323 --> 00:01:29,283
É verdade. É público.
29
00:01:29,283 --> 00:01:31,803
Não é informação confidencial da CIA.
30
00:01:32,763 --> 00:01:34,003
Mas que merda?
31
00:01:34,563 --> 00:01:35,403
Tipo...
32
00:01:36,243 --> 00:01:39,283
Não sei no que acreditar.
Oxalá não seja verdade.
33
00:01:39,283 --> 00:01:41,323
A Annie não merece esta merda.
34
00:01:44,883 --> 00:01:46,723
Este é o momento perfeito.
35
00:01:46,723 --> 00:01:50,363
Vou afastar-me
e deixar que os outros se entendam.
36
00:01:50,363 --> 00:01:54,163
Tenho de resolver o meu último problema.
O Swanky está zangado.
37
00:01:54,763 --> 00:01:58,443
Quando eu estava a apresentar a Bonang,
38
00:01:58,443 --> 00:02:00,803
tu, a Nadia e a Annie pisgaram-se...
39
00:02:00,803 --> 00:02:02,923
- Quero pedir desculpa.
- Tudo bem.
40
00:02:02,923 --> 00:02:05,803
Ias fazer um anúncio. Queríamos saber...
41
00:02:05,803 --> 00:02:07,563
- Qual era o problema.
- Sim.
42
00:02:07,563 --> 00:02:09,683
Todos acharam que foi intencional.
43
00:02:09,683 --> 00:02:12,043
Tentámos... Tu não a cumprimentaste.
44
00:02:12,043 --> 00:02:13,683
- Sim.
- O que se passa?
45
00:02:15,603 --> 00:02:20,403
Eu estava ao telefone com uma pessoa.
A Annie ligou a essa pessoa.
46
00:02:20,403 --> 00:02:23,443
Ela não sabia
que eu estava naquela chamada.
47
00:02:23,443 --> 00:02:25,363
A conversa era sobre mim.
48
00:02:25,363 --> 00:02:27,843
As coisas que ela disse sobre mim
49
00:02:27,843 --> 00:02:31,883
foram as mais horríveis
que já ouvi dizerem sobre mim
50
00:02:32,523 --> 00:02:33,963
em toda a minha vida.
51
00:02:33,963 --> 00:02:36,483
Parte-me o coração saber
52
00:02:37,323 --> 00:02:39,763
que alguém tão próximo
53
00:02:39,763 --> 00:02:44,363
é capaz de tentar
prejudicar a minha reputação.
54
00:02:44,363 --> 00:02:47,563
- Ou tentar magoar-me.
- Também te partiu o coração.
55
00:02:47,563 --> 00:02:50,843
- Ela partiu-te o coração.
- Sim, partiu-me o coração.
56
00:02:50,843 --> 00:02:53,523
Não consigo esquecer aquela voz.
57
00:02:53,523 --> 00:02:56,243
Quando durmo,
sempre que vejo uma foto tua,
58
00:02:56,243 --> 00:03:00,563
sempre que ouço o teu nome,
continuo a ouvir essa voz.
59
00:03:00,563 --> 00:03:02,963
- Vocês já falaram?
- Não.
60
00:03:02,963 --> 00:03:04,363
Vão falar?
61
00:03:04,363 --> 00:03:08,283
Estou mental, física
e espiritualmente pronto.
62
00:03:08,283 --> 00:03:11,003
- Sim.
- Porque, neste momento,
63
00:03:11,003 --> 00:03:13,443
só quero esquecer isto.
64
00:03:13,443 --> 00:03:20,083
A reação dela determinará
se eu voltarei a ser amigo dela.
65
00:03:21,083 --> 00:03:25,963
Sinto que só quando lhe poder dizer
o que sinto, cara a cara, diretamente,
66
00:03:25,963 --> 00:03:28,843
é que poderei recuperar totalmente.
67
00:03:38,403 --> 00:03:41,483
Montei um estúdio de podcast improvisado
68
00:03:41,483 --> 00:03:43,643
para receber a Annie.
69
00:03:43,643 --> 00:03:47,043
Ela quer fazer um podcast
para esclarecer tudo
70
00:03:47,043 --> 00:03:50,843
sobre a alegada criança
fora do casamento da Annie.
71
00:03:51,803 --> 00:03:57,323
Sinceramente, estou farta
que os meus amigos
72
00:03:57,323 --> 00:04:01,523
me questionem como os bloguistas.
73
00:04:01,523 --> 00:04:04,843
{\an8}Senti que precisava de ter uma conversa
74
00:04:04,843 --> 00:04:06,523
com alguém de confiança,
75
00:04:06,523 --> 00:04:10,203
para tentar explicar ao mundo a verdade.
76
00:04:11,403 --> 00:04:15,123
Depois desta noite,
não vou voltar a explicar.
77
00:04:16,723 --> 00:04:20,083
Está na hora de ouvirem
a versão da Annie Idibia.
78
00:04:20,603 --> 00:04:23,643
Estou com alguém
que considero ser uma grande amiga.
79
00:04:23,643 --> 00:04:27,763
A Annie Idibia junta-se a mim
para ouvirmos o lado dela.
80
00:04:27,763 --> 00:04:30,643
Fala-me da tua família. Há sete crianças.
81
00:04:30,643 --> 00:04:33,483
Eu tenho a mesma dinâmica
na minha família.
82
00:04:33,483 --> 00:04:35,603
Não quero falar da tua situação.
83
00:04:35,603 --> 00:04:38,523
Eu tenho quatro filhos,
há duas mães e três pais.
84
00:04:38,523 --> 00:04:41,923
Como é a tua foto de família?
85
00:04:41,923 --> 00:04:44,043
O Innocent só tem duas mulheres.
86
00:04:44,043 --> 00:04:45,203
Tu.
87
00:04:45,203 --> 00:04:48,963
E depois mais duas mulheres,
com as quais tem cinco filhos.
88
00:04:48,963 --> 00:04:49,923
Percebo.
89
00:04:49,923 --> 00:04:54,443
Não é um jovem que anda por aí
a engravidar outras mulheres.
90
00:04:54,443 --> 00:04:58,003
Como a narrativa que corre por aí.
91
00:04:58,003 --> 00:05:00,963
Estão a criticá-lo
pelos erros que cometeu.
92
00:05:00,963 --> 00:05:03,403
Eu não diria que são erros,
93
00:05:03,403 --> 00:05:06,603
porque os nossos filhos são uma bênção.
Deviam vê-los.
94
00:05:06,603 --> 00:05:10,283
Não sei o que é pior,
falta de informação ou desinformação,
95
00:05:10,283 --> 00:05:13,363
e ambos são a norma
96
00:05:13,363 --> 00:05:19,403
quando se trata
das crianças da família Idibia.
97
00:05:20,963 --> 00:05:24,883
Há muitas coisas
que talvez queiras esclarecer.
98
00:05:25,683 --> 00:05:29,923
Corre a notícia
de que uma certa bancária vai ter um bebé.
99
00:05:30,763 --> 00:05:33,403
Quando li a história, não era verdadeira,
100
00:05:33,403 --> 00:05:37,203
porque esta bancária está grávida
desde que tive a Olivia.
101
00:05:37,203 --> 00:05:41,523
A história foi divulgada há oito anos,
dois dias após o nascimento da Olivia.
102
00:05:41,523 --> 00:05:43,843
E, dois anos depois, a notícia voltou.
103
00:05:43,843 --> 00:05:46,803
A cada dois anos, esta bancária engravida.
104
00:05:46,803 --> 00:05:50,443
Fico perplexa pelas pessoas
que leem estes blogues
105
00:05:50,443 --> 00:05:54,523
não verem que esta história
é publicada desde 2014.
106
00:05:54,523 --> 00:05:59,283
As pessoas querem acreditar
na história má, querem acreditar no pior.
107
00:05:59,283 --> 00:06:02,443
As pessoas são insensíveis.
108
00:06:02,963 --> 00:06:06,723
As pessoas dizem-me:
"És uma desgraça para as mulheres.
109
00:06:07,643 --> 00:06:09,603
Estás a criar filhos tóxicos."
110
00:06:10,123 --> 00:06:11,163
Como se atrevem?
111
00:06:12,043 --> 00:06:14,563
{\an8}Sei que gostam de me provocar,
112
00:06:14,563 --> 00:06:16,723
mas deixem os nossos filhos em paz.
113
00:06:17,443 --> 00:06:19,283
Deixem-nos de fora disto.
114
00:06:20,363 --> 00:06:25,083
Esqueçam isto.
Não é só sobre mim e este homem.
115
00:06:25,603 --> 00:06:28,883
Há sete crianças envolvidas.
Cuidado com o que dizem.
116
00:06:28,883 --> 00:06:30,323
Cuidado com o que escrevem.
117
00:06:32,123 --> 00:06:36,203
{\an8}Acham que estão a atacar a Annie,
que estão a atacar o Innocent.
118
00:06:36,203 --> 00:06:39,083
Como é que os nossos filhos vão reagir
119
00:06:39,083 --> 00:06:42,643
ao ler isto todos os dias,
eles são adolescentes.
120
00:06:43,563 --> 00:06:47,483
Quem teve de suportar tamanhos ataques,
121
00:06:47,483 --> 00:06:49,163
como a Annie,
122
00:06:49,163 --> 00:06:53,203
com o abuso constante
vindo das redes sociais,
123
00:06:53,203 --> 00:06:55,083
e agora até dos amigos dela...
124
00:06:55,083 --> 00:06:59,243
O pecado dela é amar os filhos... É isso?
125
00:07:00,723 --> 00:07:02,483
Deem-lhe um desconto.
126
00:07:03,563 --> 00:07:06,723
Não aguento mais,
estou cansada, não consigo.
127
00:07:06,723 --> 00:07:09,923
Não consigo ler mais nada
sobre os meus filhos. Não consigo.
128
00:07:09,923 --> 00:07:11,163
{\an8}Não aguento mais.
129
00:07:11,163 --> 00:07:12,123
Não consigo.
130
00:07:14,483 --> 00:07:16,043
{\an8}Desculpa, não te chateies.
131
00:07:20,683 --> 00:07:22,803
Está tudo bem. É a tua vida.
132
00:07:22,803 --> 00:07:24,883
Eles não entendem.
133
00:07:24,883 --> 00:07:26,363
Há crianças envolvidas.
134
00:07:26,363 --> 00:07:28,243
Que já sabem ler.
135
00:07:28,243 --> 00:07:30,283
Elas já sabem ler, mas...
136
00:07:31,323 --> 00:07:34,243
{\an8}É cansativo, eles não percebem.
137
00:07:40,243 --> 00:07:41,283
Olá.
138
00:07:41,283 --> 00:07:45,243
Olá! Chegaste.
139
00:07:45,243 --> 00:07:47,723
Estou muito nervosa por ver o Andile,
140
00:07:47,723 --> 00:07:49,843
depois de tudo o que aconteceu.
141
00:07:51,043 --> 00:07:52,563
{\an8}Não sei o que esperar.
142
00:07:53,163 --> 00:07:56,163
Esta conversa com a Zari
143
00:07:56,163 --> 00:07:58,723
irá ajudar a esclarecer
144
00:07:58,723 --> 00:08:03,083
a nossa relação
fora desta paixoneta que eu tenho.
145
00:08:03,083 --> 00:08:06,363
Eu chamo-lhe isso,
porque é claramente unilateral.
146
00:08:06,363 --> 00:08:08,283
O ano passado foi agitado.
147
00:08:08,283 --> 00:08:11,003
A Khanyi a atacar-nos,
148
00:08:11,003 --> 00:08:15,763
a não ter integridade
por tentarmos juntar-nos...
149
00:08:17,163 --> 00:08:18,403
Não acaba aí.
150
00:08:18,403 --> 00:08:22,163
O Swanky afastou-me
quando eu falava contigo no bar.
151
00:08:22,763 --> 00:08:27,003
Quase caí.
O Naked disse: "Isto tem de parar."
152
00:08:27,003 --> 00:08:29,283
E eu: "O quê? Estamos só a falar."
153
00:08:29,283 --> 00:08:31,723
Não podemos falar como amigos?
154
00:08:31,723 --> 00:08:35,043
A química entre mim e o Andile é inegável,
155
00:08:35,043 --> 00:08:37,043
mesmo quando o tento evitar.
156
00:08:37,043 --> 00:08:38,963
Não sei como explicar.
157
00:08:39,803 --> 00:08:43,643
O Dia sente algo sobre a nossa relação.
158
00:08:43,643 --> 00:08:45,643
Porque não te quer perto de mim?
159
00:08:46,363 --> 00:08:49,003
Porque ele sente
que sou um irmão para ele.
160
00:08:49,003 --> 00:08:51,883
- Ele sente que sou próximo.
- Ele vê-se em ti.
161
00:08:52,483 --> 00:08:53,803
Ele vê-se em ti.
162
00:08:53,803 --> 00:08:55,683
- Como assim?
- São engatatões.
163
00:08:55,683 --> 00:08:57,243
- A sério.
- A sério?
164
00:08:57,243 --> 00:08:58,243
Sim!
165
00:08:58,803 --> 00:09:00,923
Ele acha que tu não queres...
166
00:09:00,923 --> 00:09:02,963
Ele tem-me em maior conta.
167
00:09:02,963 --> 00:09:05,763
Ele diz algo diferente quando está comigo.
168
00:09:05,763 --> 00:09:08,803
Com o historial dele
de namoradas com filhos,
169
00:09:08,803 --> 00:09:13,283
sinto que ele e o Diamond são iguais.
170
00:09:13,283 --> 00:09:18,203
És ótimo, mas não sei,
está a deixar toda a gente desconfortável.
171
00:09:18,203 --> 00:09:22,963
Concordo, e é por isso
que compreendo que tenho de me afastar,
172
00:09:24,083 --> 00:09:24,963
porque...
173
00:09:27,163 --> 00:09:29,283
O Diamond entra e o teu mundo para.
174
00:09:29,283 --> 00:09:32,803
Não é porque o Swanky
ou o Naked disseram algo.
175
00:09:32,803 --> 00:09:35,363
- É porque tu dizes.
- É o pai dos meus filhos.
176
00:09:35,363 --> 00:09:39,243
Quando estou com o Diamond,
sinto-me segura perto dele.
177
00:09:39,243 --> 00:09:41,003
Ele sente-se seguro perto de mim.
178
00:09:41,003 --> 00:09:43,643
Posso confiar nele
e ele pode confiar em mim.
179
00:09:43,643 --> 00:09:46,963
Posso pôr a cabeça no teu ombro,
pôr a mão em cima da tua.
180
00:09:46,963 --> 00:09:48,403
Sinto-me segura.
181
00:09:48,403 --> 00:09:51,323
O que achas de o Diamond
namorar com outras?
182
00:09:51,323 --> 00:09:57,523
Não tenho problemas.
Nunca me sentiria de uma certa maneira.
183
00:09:58,083 --> 00:10:00,163
Talvez comeces agora com a Fantana.
184
00:10:00,163 --> 00:10:02,843
- Com a Fantana ou a Bonang.
- É possível.
185
00:10:02,843 --> 00:10:08,083
Com a Fantana, vejo algo a acontecer.
O Diamond anda sempre à caça.
186
00:10:13,323 --> 00:10:17,843
O Diamond ligou-me
e convidou-me para ir a casa dele.
187
00:10:18,443 --> 00:10:20,563
{\an8}E, claro,
188
00:10:20,563 --> 00:10:23,043
usei este vestido
189
00:10:23,043 --> 00:10:25,003
para o enervar um pouco.
190
00:10:28,603 --> 00:10:30,803
- Fantana.
- Olá.
191
00:10:30,803 --> 00:10:31,883
Olha só para ti.
192
00:10:31,883 --> 00:10:34,203
{\an8}Não diria que seja um encontro,
193
00:10:34,803 --> 00:10:37,683
mas o objetivo é conhecê-la melhor.
194
00:10:38,643 --> 00:10:39,883
Sim.
195
00:10:40,483 --> 00:10:42,803
{\an8}Quando brindamos, olha-me nos olhos.
196
00:10:42,803 --> 00:10:44,883
Vamos repetir.
197
00:10:45,683 --> 00:10:46,563
Saúde.
198
00:10:49,523 --> 00:10:50,363
Fantana.
199
00:10:51,723 --> 00:10:54,563
O Diamond tem uma grande atração sexual.
200
00:10:54,563 --> 00:10:56,323
Acho que ambos temos.
201
00:10:56,323 --> 00:10:59,563
Algumas pessoas têm-na naturalmente.
202
00:10:59,563 --> 00:11:01,963
Eu e o Diamond temo-la naturalmente.
203
00:11:02,723 --> 00:11:04,163
És muito sedutor.
204
00:11:04,163 --> 00:11:06,683
Eu pensei que era, mas tu és bem mais.
205
00:11:06,683 --> 00:11:07,843
Não, tipo...
206
00:11:07,843 --> 00:11:10,843
- Não és casado?
- Eu e a Zari?
207
00:11:10,843 --> 00:11:13,763
Sim. Pensei que eras casado, por isso...
208
00:11:13,763 --> 00:11:17,203
- Não. Ela é a mãe dos meus filhos.
- Faz sentido.
209
00:11:17,203 --> 00:11:19,283
Ela quer que tenhamos outro filho.
210
00:11:19,283 --> 00:11:22,563
Mas ela quer tê-lo numa... Como se chama?
211
00:11:22,563 --> 00:11:25,523
- Uma barriga de aluguer, outra pessoa?
- Sim.
212
00:11:25,523 --> 00:11:27,803
- Certo, outra pessoa...
- Sim.
213
00:11:28,923 --> 00:11:31,243
- Mas isso... Não sei...
- O que foi?
214
00:11:31,243 --> 00:11:34,323
Não faz sentido.
Ela está apaixonada por outro,
215
00:11:34,323 --> 00:11:36,403
mas quer ter outro filho contigo.
216
00:11:36,403 --> 00:11:40,723
Ela não quer que tenhas ninguém,
mas que estejas sempre disponível,
217
00:11:40,723 --> 00:11:44,323
mas ela pode estar com outra pessoa.
Não é justo.
218
00:11:44,323 --> 00:11:45,243
Eu sei.
219
00:11:45,843 --> 00:11:47,883
Sinto-me preso.
220
00:11:47,883 --> 00:11:52,083
Quando a Zari está por perto,
é como se ele tivesse medo
221
00:11:52,083 --> 00:11:54,963
de falar com outras mulheres
ou de fazer o que quer.
222
00:11:54,963 --> 00:11:59,163
É como se ele fosse obrigado
a estar sempre com ela.
223
00:11:59,163 --> 00:12:03,523
Lá por ser a mãe dos teus filhos,
não significa que não possas avançar.
224
00:12:03,523 --> 00:12:06,283
{\an8}Como foi a última vez que fizeste amor?
225
00:12:06,283 --> 00:12:08,883
Não vou a casa de ninguém há muito tempo.
226
00:12:08,883 --> 00:12:10,643
Até vir aqui.
227
00:12:11,843 --> 00:12:13,323
{\an8}Vou-me embora em breve.
228
00:12:13,323 --> 00:12:15,403
- Vou...
- Para onde vais?
229
00:12:15,403 --> 00:12:17,163
{\an8}Tenho uma digressão.
230
00:12:17,763 --> 00:12:18,923
Dá-me as tuas mãos.
231
00:12:20,683 --> 00:12:22,563
Nunca te esquecerei.
232
00:12:23,163 --> 00:12:24,683
- A sério?
- Claro.
233
00:12:24,683 --> 00:12:27,323
Se houver três pessoas,
eu sou a número um?
234
00:12:27,323 --> 00:12:29,443
- Eu disse-te.
- Fixe.
235
00:12:29,443 --> 00:12:31,163
Serás a minha favorita.
236
00:12:31,683 --> 00:12:33,283
Sim, eu sei. Tenho de ser.
237
00:12:35,963 --> 00:12:36,923
Tipo...
238
00:12:39,323 --> 00:12:41,563
{\an8}Deixa-me beijar os teus lábios lindos.
239
00:12:42,203 --> 00:12:44,283
Antes de ires. Está bem.
240
00:12:54,923 --> 00:12:58,363
Achava que beijava bem,
até beijar a Fantana.
241
00:12:58,363 --> 00:13:00,803
Ela não me beijava, ela comia-me.
242
00:13:05,363 --> 00:13:07,003
O melhor beijo de sempre.
243
00:13:10,203 --> 00:13:11,523
Vou ter saudades tuas.
244
00:13:11,523 --> 00:13:13,683
Por mais materialista que seja,
245
00:13:13,683 --> 00:13:17,563
pela primeira vez, posso dizer
que gosto genuinamente de alguém.
246
00:13:17,563 --> 00:13:20,563
Esquecendo as joias
e de ser uma superestrela,
247
00:13:20,563 --> 00:13:23,603
gosto de estar com o Diamond.
248
00:13:24,203 --> 00:13:25,123
És tão sensual.
249
00:13:26,203 --> 00:13:27,123
Obrigada.
250
00:13:27,883 --> 00:13:30,323
- Vamos subir.
- Queres subir?
251
00:13:30,323 --> 00:13:32,043
- Quero subir.
- Está bem.
252
00:13:32,043 --> 00:13:34,203
Gostamos um do outro. Dá para ver.
253
00:13:34,203 --> 00:13:39,163
Ela é fixe, há química, é uma pessoa
com quem me entendo facilmente.
254
00:13:39,763 --> 00:13:44,643
Ela adora fazer as coisas com intenção
e sabe seduzir.
255
00:13:45,283 --> 00:13:46,563
{\an8}Estou caidinho.
256
00:13:46,563 --> 00:13:48,243
{\an8}O Platnumz não é assim.
257
00:14:00,163 --> 00:14:03,923
{\an8}Tem havido, como sempre,
escândalos nas notícias,
258
00:14:03,923 --> 00:14:07,723
{\an8}mas hoje sinto-me bem.
O Innocent e as minhas filhas vêm cá.
259
00:14:07,723 --> 00:14:10,883
A Isabel e a Olivia vêm aí.
260
00:14:15,363 --> 00:14:19,883
A Olivia e a Isabel,
têm muitas saudades da mãe. Eu também.
261
00:14:19,883 --> 00:14:25,763
{\an8}Ela está a passar um mau bocado,
há tantos disparates na Internet.
262
00:14:26,363 --> 00:14:31,923
Acho que ela vai adorar ver algumas
das pessoas preferidas dela.
263
00:14:32,563 --> 00:14:34,363
Vamos sair com a nossa gente.
264
00:14:35,843 --> 00:14:38,763
As minhas filhas estão aqui!
265
00:14:38,763 --> 00:14:41,723
O meu mundo
gira à volta daquelas raparigas.
266
00:14:45,403 --> 00:14:47,203
Olá!
267
00:14:47,203 --> 00:14:48,923
As minhas duas bebés!
268
00:14:49,483 --> 00:14:52,763
Meu Deus. Olivia, já estás maior que eu.
269
00:14:55,763 --> 00:14:57,443
- Como estás?
- Estou bem.
270
00:14:57,443 --> 00:14:58,803
Como estás?
271
00:15:00,243 --> 00:15:02,083
Elas vieram com o meu homem.
272
00:15:02,683 --> 00:15:04,683
É o triplo da alegria.
273
00:15:04,683 --> 00:15:06,323
Já vamos ter convosco.
274
00:15:06,923 --> 00:15:09,763
Vou fazê-lo esta noite. Sem dúvida!
275
00:15:21,363 --> 00:15:25,163
Eu adoro divertir-me ao sol, então pensei:
276
00:15:25,163 --> 00:15:28,123
{\an8}"Vou convidar os rapazes para um jogo."
277
00:15:28,123 --> 00:15:30,683
Sem miúdas, por favor. Hoje não há drama.
278
00:15:32,003 --> 00:15:33,843
Ainda vão à terapia?
279
00:15:33,843 --> 00:15:36,083
Ainda não precisamos. O sexo é bom.
280
00:15:36,083 --> 00:15:38,363
O pénis está a dar conta do recado.
281
00:15:38,363 --> 00:15:39,763
Porque falas nisso?
282
00:15:40,283 --> 00:15:43,563
Vamos jogar basquete.
É o desporto do Tristan Thompson.
283
00:15:44,483 --> 00:15:46,723
A relação tem estado ótima.
284
00:15:46,723 --> 00:15:49,123
Até acho que tenho mais ereções.
285
00:15:49,123 --> 00:15:50,883
E tem sido a nossa terapia.
286
00:15:51,923 --> 00:15:55,843
- Quem mais é que vem?
- Acho que o Swanky virá mais tarde.
287
00:15:55,843 --> 00:15:59,523
E, como não conhecemos o Luis,
ele também vai aparecer.
288
00:15:59,523 --> 00:16:02,563
Vai ser bom. Não falei muito com ele.
289
00:16:02,563 --> 00:16:05,243
Porque estavas ocupado a berrar...
290
00:16:05,243 --> 00:16:07,803
Não berrei, estava a corrigir as pessoas.
291
00:16:07,803 --> 00:16:09,603
Não se corrige ninguém assim.
292
00:16:09,603 --> 00:16:13,243
Mas não costumo estar presente
quando todos atacam a Annie.
293
00:16:21,283 --> 00:16:22,723
- Tudo bem?
- Então, meu?
294
00:16:22,723 --> 00:16:24,483
Estás bem? É bom ver-te.
295
00:16:24,483 --> 00:16:26,523
Estou aqui para vos dar uma coça.
296
00:16:27,123 --> 00:16:30,323
Vamos ver se és bom,
porque eu sou péssimo nesta merda.
297
00:16:30,323 --> 00:16:32,683
Convidas-nos e não sabes jogar?
298
00:16:33,323 --> 00:16:37,283
{\an8}A última vez que os vi,
o Andile estava a passar-se com a Khanyi.
299
00:16:37,283 --> 00:16:41,523
Temos de voltar a falar
de quando apareci no evento da Khanyi.
300
00:16:41,523 --> 00:16:44,963
Pessoalmente, Andile,
senti que roubaste o meu momento.
301
00:16:45,963 --> 00:16:47,803
Então, fiquei... Não, é verdade.
302
00:16:47,803 --> 00:16:52,443
Acho que o Luis só precisa de crescer
um pouco e deixar de ser mesquinho.
303
00:16:52,443 --> 00:16:56,723
Ele está aqui há um minuto
e já se está a meter com toda a gente.
304
00:16:56,723 --> 00:16:59,403
- Achas que roubei o teu momento?
- Roubaste.
305
00:16:59,403 --> 00:17:01,123
- Não queria.
- Na boa.
306
00:17:01,123 --> 00:17:03,203
Eu precisava de ser aquele tipo.
307
00:17:03,203 --> 00:17:05,043
Gritaste tanto que tive medo.
308
00:17:05,043 --> 00:17:08,283
Pensei: "Este tipo vai bater em alguém."
309
00:17:08,283 --> 00:17:11,083
Ele é o nosso pequeno super-herói,
310
00:17:11,083 --> 00:17:13,083
mas não usa capa.
311
00:17:16,523 --> 00:17:20,403
Vejam só! É o SW. É o Swanky.
312
00:17:20,403 --> 00:17:24,963
Bolas! O Swanky mostra o que é estilo,
o deus da moda chegou.
313
00:17:24,963 --> 00:17:27,123
És o verdadeiro. Vejam só!
314
00:17:27,123 --> 00:17:32,763
Caramba! O Swanky chega
com uma mistura entre Paris, Nigéria
315
00:17:32,763 --> 00:17:34,443
e Lesoto.
316
00:17:34,963 --> 00:17:39,003
Quem vem de cobertor
para um jogo de basquetebol?
317
00:17:39,003 --> 00:17:41,883
Joguem vocês.
Deixem-me recuperar o fôlego.
318
00:17:42,763 --> 00:17:47,683
Sinto-me nervoso,
porque preciso de vibrações positivas.
319
00:17:47,683 --> 00:17:48,963
Tipo...
320
00:18:03,523 --> 00:18:06,243
Queria fazer algo só com as miúdas
321
00:18:06,243 --> 00:18:09,723
para ver como são todas
322
00:18:09,723 --> 00:18:11,603
sem os homens delas por perto
323
00:18:11,603 --> 00:18:14,043
e sem haver discussões.
324
00:18:17,243 --> 00:18:18,083
Merda.
325
00:18:18,883 --> 00:18:21,963
- Olá! Como estás?
- Olá! Estou bem.
326
00:18:21,963 --> 00:18:24,283
Obrigada por teres vindo. Estás gira.
327
00:18:24,283 --> 00:18:27,603
A Fanta convidou-nos para um evento.
328
00:18:27,603 --> 00:18:31,763
{\an8}Acho que é um pouco cedo
para convidar a malta toda, mas adiante.
329
00:18:31,763 --> 00:18:33,883
- Sou a primeira a chegar?
- És.
330
00:18:33,883 --> 00:18:35,043
Estás nervosa?
331
00:18:35,043 --> 00:18:38,523
Um bocado,
pois ainda não vos conheço muito bem.
332
00:18:38,523 --> 00:18:41,443
Com quem estiveste desde o último evento?
333
00:18:41,443 --> 00:18:43,603
O Diamond. Estive no estúdio dele.
334
00:18:43,603 --> 00:18:45,843
- Sim. Como correu?
- Foi bom.
335
00:18:45,843 --> 00:18:47,763
Porque é que a tua cara mudou?
336
00:18:47,763 --> 00:18:50,643
- Foi bom.
- A tua cara revelou as tuas emoções.
337
00:18:50,643 --> 00:18:51,803
O que aconteceu?
338
00:18:51,803 --> 00:18:53,803
- Disparaste.
- Disparei.
339
00:18:55,883 --> 00:18:57,003
O que aconteceu?
340
00:18:57,003 --> 00:18:59,163
Ele disparou primeiro e atingiu-me.
341
00:18:59,163 --> 00:19:01,123
O que é que ele fez? Conta-me.
342
00:19:01,123 --> 00:19:03,683
O encontro foi em casa dele, não sei.
343
00:19:03,683 --> 00:19:05,403
Miúda, dormiste lá?
344
00:19:05,403 --> 00:19:07,043
Não. Nunca.
345
00:19:07,603 --> 00:19:09,563
Só perguntei. Nunca se sabe.
346
00:19:09,563 --> 00:19:11,323
Se dormi em casa do Diamond...
347
00:19:11,323 --> 00:19:14,443
Não preciso de lhe dizer se dormi ou não...
348
00:19:14,443 --> 00:19:16,723
Vamos saltar essa pergunta.
349
00:19:16,723 --> 00:19:20,323
Acho que se darão bem,
só não sei como irá a Zari reagir.
350
00:19:20,323 --> 00:19:23,563
Ela parece ser marada,
tens de ter cuidado.
351
00:19:23,563 --> 00:19:25,243
- É estranho.
- Tia, vá lá!
352
00:19:25,243 --> 00:19:26,283
Tia!
353
00:19:27,683 --> 00:19:30,323
O teu tempo já passou. É a minha vez.
354
00:19:30,323 --> 00:19:32,163
Não, miúda,
355
00:19:32,163 --> 00:19:34,483
vais meter-te em sarilhos com a Zari.
356
00:19:34,483 --> 00:19:36,683
Acho que isso pode ser um problema.
357
00:19:42,203 --> 00:19:45,843
Ainda não sei quem é a Fantana,
porque nunca ouvi falar dela.
358
00:19:45,843 --> 00:19:47,523
Vamos ver como corre.
359
00:19:48,123 --> 00:19:49,603
Sou nova no grupo.
360
00:19:49,603 --> 00:19:52,043
{\an8}Quero ver como as coisas se desenrolam,
361
00:19:52,043 --> 00:19:54,563
e estou mais numa de observar.
362
00:19:54,563 --> 00:19:58,003
{\an8}Porque parece que as coisas vão aquecer.
363
00:19:58,883 --> 00:20:01,203
Malta! Entrem.
364
00:20:01,203 --> 00:20:03,003
Bem-vindas...
365
00:20:03,003 --> 00:20:04,363
Meu Deus!
366
00:20:04,363 --> 00:20:07,403
- Porque há um homem nu?
- Vamos pintá-lo.
367
00:20:07,963 --> 00:20:09,963
Veste-te!
368
00:20:10,763 --> 00:20:15,683
Olho em frente e vejo
um homem seminu a segurar fruta...
369
00:20:16,843 --> 00:20:17,923
... com a virilha.
370
00:20:17,923 --> 00:20:21,123
Vocês vão estragar a minha relação.
371
00:20:21,123 --> 00:20:23,923
Só quero ver o material do meu homem,
372
00:20:23,923 --> 00:20:26,723
mas não me impedirá
de arrasar neste desafio.
373
00:20:26,723 --> 00:20:28,723
Estas cabras não sabem desenhar.
374
00:20:28,723 --> 00:20:31,883
Vê-se que estão assustadas
e eu vou deslumbrar.
375
00:20:32,523 --> 00:20:35,483
Isto é tão emocionante.
É mesmo a tua cara, Fanta.
376
00:20:35,483 --> 00:20:37,763
Claro que há um homem
com os tomates de fora.
377
00:20:37,763 --> 00:20:41,123
Só queria fazer algo
com que pudéssemos criar laços,
378
00:20:41,123 --> 00:20:43,163
daí haver um homem.
379
00:20:43,163 --> 00:20:45,523
Fantana, devias ser a anfitriã.
380
00:20:45,523 --> 00:20:47,563
Espera, eu ajudo.
381
00:20:47,563 --> 00:20:50,283
- Obrigada.
- Posso ser a assistente hoje.
382
00:20:50,283 --> 00:20:53,163
Precisas de alguém que se chegue à frente.
383
00:20:53,163 --> 00:20:54,403
Obrigada, pessoal.
384
00:20:54,403 --> 00:20:57,083
A Zari é muito boa
385
00:20:57,083 --> 00:21:00,723
a fingir que é muito simpática.
386
00:21:00,723 --> 00:21:04,923
Como sou a anfitriã do evento,
tenho de ser simpática e acolhedora,
387
00:21:04,923 --> 00:21:09,163
por isso, estou a ser paciente.
388
00:21:09,163 --> 00:21:10,883
Malta, onde está a Annie?
389
00:21:10,883 --> 00:21:11,843
A Annie?
390
00:21:11,843 --> 00:21:14,323
- Vi-vos a fazer as pazes.
- Viste?
391
00:21:14,323 --> 00:21:16,043
- Não fizeram as pazes?
- Não!
392
00:21:16,043 --> 00:21:18,723
Porque estão chateadas?
Há sempre problemas.
393
00:21:18,723 --> 00:21:21,443
Não estou chateada com ela,
não nos falamos.
394
00:21:21,443 --> 00:21:26,763
A Annie e a Zari são duas grandes energias
395
00:21:26,763 --> 00:21:30,003
que não estão em sintonia agora.
396
00:21:30,003 --> 00:21:32,923
Ela não é a Princesa Diana,
não tenho problemas.
397
00:21:32,923 --> 00:21:34,363
Nem sequer é a Beyoncé.
398
00:21:34,363 --> 00:21:37,163
Sou a Zari, a Chefe,
por isso, está tudo bem.
399
00:21:38,003 --> 00:21:43,723
Todas aqui parecem ter
muitas questiúnculas umas com as outras.
400
00:21:43,723 --> 00:21:45,883
Há coisas que têm estado submersas,
401
00:21:45,883 --> 00:21:49,923
mas agora estão a vir à tona
e vai ser turbulento.
402
00:21:50,643 --> 00:21:53,523
- Vamos aprender a pintar...
- Uma pila.
403
00:21:53,523 --> 00:21:55,563
Um homem nu.
404
00:21:56,083 --> 00:21:58,083
- Bananas.
- Tira os calções.
405
00:21:58,923 --> 00:21:59,763
Não.
406
00:22:00,923 --> 00:22:03,003
Cobre as bananas.
407
00:22:03,003 --> 00:22:03,923
Sim.
408
00:22:03,923 --> 00:22:07,123
Foi fantástico. Ela não está pronta.
409
00:22:07,123 --> 00:22:09,563
Bom, a vista é interessante.
410
00:22:10,643 --> 00:22:13,003
É uma ótima maneira de passar a tarde.
411
00:22:19,603 --> 00:22:24,083
Como te sentes ao entrar e ver a Khanyi,
a pessoa que conheces,
412
00:22:24,083 --> 00:22:26,603
a falar sobre os assuntos dos outros.
413
00:22:26,603 --> 00:22:29,083
- E a insultar-nos.
- Não comeces.
414
00:22:29,083 --> 00:22:32,163
A Khanyi disse-me para...
415
00:22:32,163 --> 00:22:33,883
- Te preparares?
- Não.
416
00:22:33,883 --> 00:22:36,523
Ela disse: "Quero que faças um brinde."
417
00:22:36,523 --> 00:22:39,003
Passei a noite a escrever o discurso,
418
00:22:39,003 --> 00:22:43,323
pois ia encontrar-me
com os amigos da Khanyi e depois...
419
00:22:44,923 --> 00:22:46,803
Lembras-te do brinde?
420
00:22:46,803 --> 00:22:50,763
Khanyi Mbau, eras uma rainha durona
antes de elas existirem.
421
00:22:50,763 --> 00:22:54,203
Já influenciavas
antes da era dos influenciadores.
422
00:22:54,203 --> 00:22:57,923
Já eras ostentosa
antes de haver Instagram e Twitter.
423
00:22:57,923 --> 00:23:00,003
És a original.
424
00:23:00,923 --> 00:23:03,483
Um brinde à Rainha da Ostentação.
425
00:23:03,483 --> 00:23:04,803
Não foi um brinde.
426
00:23:04,803 --> 00:23:06,043
Saúde!
427
00:23:06,963 --> 00:23:08,323
Acho que foi tipo...
428
00:23:09,683 --> 00:23:11,283
... uma leitura na creche.
429
00:23:11,283 --> 00:23:13,283
Mas não faz mal.
430
00:23:13,283 --> 00:23:17,003
No fim das contas,
ele fez o brinde, por isso, sim.
431
00:23:20,003 --> 00:23:23,203
A Fantana estava desconfortável.
Ela queria sair
432
00:23:23,203 --> 00:23:25,203
e eu acabara de a conhecer...
433
00:23:25,203 --> 00:23:26,243
Não, eu estava...
434
00:23:26,243 --> 00:23:28,883
Querias sair com a Fantana?
435
00:23:28,883 --> 00:23:32,803
Queria acompanhá-la até ao carro
e talvez até ao hotel ou assim,
436
00:23:32,803 --> 00:23:36,763
só para garantir que ela
estava confortável e se era fixe.
437
00:23:36,763 --> 00:23:38,963
- Tem cuidado.
- Sou um cavalheiro.
438
00:23:38,963 --> 00:23:41,763
- Só estava a ser educado.
- Cuidado.
439
00:23:41,763 --> 00:23:45,683
Com a Fantana a gostar do que gosta,
440
00:23:45,683 --> 00:23:48,603
com 25 anos,
o Luis tem de comer mais amendoins,
441
00:23:48,603 --> 00:23:52,083
muitas bananas, comer muito abacate,
442
00:23:52,083 --> 00:23:55,443
e acho que talvez seja essa
a forma natural
443
00:23:56,523 --> 00:23:59,043
de ele acompanhar a pedalada da Fantana.
444
00:23:59,043 --> 00:24:03,043
Ela veio promover o novo single.
Por isso se juntou com o Naked.
445
00:24:03,043 --> 00:24:06,723
É o que eles andam a fazer, quanto a ti...
446
00:24:06,723 --> 00:24:07,923
És casado, certo?
447
00:24:07,923 --> 00:24:09,283
Não, não sou casado.
448
00:24:09,283 --> 00:24:12,043
Ele tentou duas vezes, mas não resultou.
449
00:24:14,563 --> 00:24:19,563
Obrigado, Andile,
por informares o Luis. Agradecemos.
450
00:24:19,563 --> 00:24:22,163
Por falar nisso, também foi muito rápido.
451
00:24:23,603 --> 00:24:25,843
O casamento não é para todos.
452
00:24:26,563 --> 00:24:27,803
Eu bem sei.
453
00:24:30,403 --> 00:24:32,403
- Tenho de sair daqui.
- Porquê?
454
00:24:32,403 --> 00:24:34,163
Tenho de ir trabalhar.
455
00:24:35,363 --> 00:24:36,523
Melhores amigos!
456
00:24:38,243 --> 00:24:40,323
- Fui.
- Vamos dar-lhes um cesto!
457
00:24:50,963 --> 00:24:53,723
O evento está a correr bem, sem problemas.
458
00:24:53,723 --> 00:24:58,803
Acho que a pintura do tipo nu
acalmou toda a gente
459
00:24:58,803 --> 00:25:00,963
e trouxe outra energia.
460
00:25:01,723 --> 00:25:03,883
Ninguém vai ver como está a Annie?
461
00:25:03,883 --> 00:25:05,963
Acho que alguém lhe devia ligar.
462
00:25:05,963 --> 00:25:07,763
- Khanyi.
- O que foi?
463
00:25:07,763 --> 00:25:11,043
Liga-lhe. Ela é a tua melhor amiga.
464
00:25:11,043 --> 00:25:12,723
Sou a guardiã da Annie?
465
00:25:12,723 --> 00:25:15,163
A Annie, o Swanky e ela, é só drama.
466
00:25:15,163 --> 00:25:18,043
Vocês estavam divididos desde o início.
467
00:25:18,043 --> 00:25:19,443
Não se trata de ti.
468
00:25:19,443 --> 00:25:21,283
O que estamos a fazer?
469
00:25:21,283 --> 00:25:24,003
A Fantana pôs-nos desconfortáveis.
470
00:25:24,683 --> 00:25:29,803
Não sei o que ela bebeu ou o que consumiu.
471
00:25:30,483 --> 00:25:31,323
Miúda...
472
00:25:31,923 --> 00:25:33,963
- Olá, Annie.
- Olá.
473
00:25:35,603 --> 00:25:36,443
Olá, Razz.
474
00:25:36,443 --> 00:25:37,923
Meu Deus!
475
00:25:37,923 --> 00:25:43,323
{\an8}Meu Deus, o que faz um homem nu
no meio de nós?
476
00:25:43,323 --> 00:25:45,363
{\an8}Enquanto ia para o meu lugar,
477
00:25:45,883 --> 00:25:50,403
{\an8}a Zari estava à minha esquerda,
e trocámos olhares.
478
00:25:51,883 --> 00:25:52,803
- Olá.
- Olá.
479
00:25:54,083 --> 00:25:56,923
Certo, isto melhorou.
480
00:25:56,923 --> 00:25:58,763
Isto é muito bom.
481
00:25:58,763 --> 00:26:01,563
Isto é incrível, seja lá o que isto for.
482
00:26:01,563 --> 00:26:03,003
E espero que continue.
483
00:26:03,003 --> 00:26:05,163
Tipo, entendam-se e vamos avançar,
484
00:26:05,163 --> 00:26:08,643
porque é melhor ouvir novo drama
485
00:26:08,643 --> 00:26:11,403
do que drama ressesso de há séculos.
486
00:26:11,403 --> 00:26:14,443
Temos de explicar
o que estamos a desenhar, porque...
487
00:26:15,043 --> 00:26:16,323
- Sim.
- Temos?
488
00:26:16,323 --> 00:26:17,683
Sim.
489
00:26:17,683 --> 00:26:20,443
Tentei pintá-lo. Não sei se conseguem ver.
490
00:26:20,443 --> 00:26:23,243
Estás a ver-te? A tua cara não coube.
491
00:26:27,163 --> 00:26:28,843
A pintura dela está péssima.
492
00:26:29,443 --> 00:26:31,923
Queria conhecer-vos melhor.
493
00:26:31,923 --> 00:26:36,643
Sim, expliquem o que gostam mais
em cada uma de vós.
494
00:26:36,643 --> 00:26:39,003
Nem pensar. Não tenho tempo para isso.
495
00:26:39,003 --> 00:26:42,323
De repente,
o desenho torna-se intenso e sério.
496
00:26:42,323 --> 00:26:47,043
Não sei porque é tão difícil
as mulheres elogiarem-se abertamente.
497
00:26:48,043 --> 00:26:50,723
Devem ter uma coisa de que gostam
em cada uma.
498
00:26:52,043 --> 00:26:55,243
Não tenho nada de bom
para dizer sobre vocês.
499
00:26:56,243 --> 00:26:58,243
Não, isto não é para insultar.
500
00:26:59,483 --> 00:27:02,923
As pessoas esperam
que eu tenha problemas com a Nadia,
501
00:27:02,923 --> 00:27:08,963
mas não faço tenções de conversar com ela.
502
00:27:08,963 --> 00:27:13,243
No primeiro dia, ela foi muito clara
sobre como se sentia,
503
00:27:13,243 --> 00:27:17,123
mas, tirando isso,
acho que não temos nada para falar.
504
00:27:18,803 --> 00:27:21,683
Bolas! Eu tinha razão.
Não gostam umas das outras.
505
00:27:22,323 --> 00:27:24,203
Fantana, calma.
506
00:27:24,203 --> 00:27:27,163
Gostamos umas das outras.
Mas somos sinceras.
507
00:27:31,523 --> 00:27:34,523
Quem mais é solteiro
no grupo de amigos que conheci?
508
00:27:34,523 --> 00:27:38,923
Está feito. Só queres papar a sala.
509
00:27:39,763 --> 00:27:41,883
Nunca vi um homem tão sedento.
510
00:27:41,883 --> 00:27:46,723
O deserto da Namíbia vive dentro do Luis.
511
00:27:46,723 --> 00:27:48,003
Se eu sair com a Nadia...
512
00:27:48,003 --> 00:27:51,763
A Nadia está numa relação! A Nadia namora.
513
00:27:52,283 --> 00:27:54,363
Só estou a tentar fazer amigos.
514
00:27:54,363 --> 00:27:56,363
Temos de te pôr uma trela.
515
00:27:57,683 --> 00:27:59,523
Estão todos comprometidos.
516
00:27:59,523 --> 00:28:01,323
Disseste que a Bonang namora.
517
00:28:01,323 --> 00:28:03,883
- Agora é a Bonang.
- Estou a perguntar.
518
00:28:03,883 --> 00:28:05,643
Concentra-te numa.
519
00:28:06,203 --> 00:28:11,483
A última vez que estive com a Bonang,
convidei-a para um evento na Namíbia
520
00:28:12,523 --> 00:28:14,443
e esqueci-me de reservar a suíte dela.
521
00:28:15,403 --> 00:28:18,523
Era a Semana da Moda,
todos os hotéis estavam cheios.
522
00:28:18,523 --> 00:28:21,283
Ela apanhou outro voo e foi-se embora.
523
00:28:22,363 --> 00:28:25,123
O que esperavas? Ela é a abelha-rainha.
524
00:28:25,123 --> 00:28:27,683
Não reservaste quarto
para a abelha-rainha?
525
00:28:28,603 --> 00:28:30,883
- Mas a culpa não foi dela.
- Pois não.
526
00:28:30,883 --> 00:28:33,323
- Foi tua.
- Sim, foi.
527
00:28:33,323 --> 00:28:36,403
Trazer alguém de outro país
é responsabilidade tua.
528
00:28:36,403 --> 00:28:38,123
A responsabilidade era minha.
529
00:28:38,123 --> 00:28:42,363
Eu pedi desculpa.
Ela estava no seu direito, sem dúvida.
530
00:28:42,363 --> 00:28:43,683
É por isso...
531
00:28:43,683 --> 00:28:45,723
- Deves-lhe um pedido de desculpas.
- Sim.
532
00:28:45,723 --> 00:28:49,443
Foi o meu primeiro evento, e esquecer-me
de reservar o quarto da Bonang
533
00:28:49,443 --> 00:28:52,443
deve ser um dos meus momentos
mais embaraçosos.
534
00:28:52,443 --> 00:28:56,323
É por isso que espero ter
a oportunidade de falar com ela
535
00:28:56,323 --> 00:28:58,163
e pedir desculpa de novo.
536
00:29:04,603 --> 00:29:06,203
Faltam 35 segundos.
537
00:29:06,203 --> 00:29:08,363
- Eu desenhei-te.
- Nem é ele.
538
00:29:08,883 --> 00:29:11,803
Eu sei. Não é o que devíamos fazer, certo?
539
00:29:11,803 --> 00:29:13,923
A Nadia ganhou, por isso...
540
00:29:13,923 --> 00:29:15,203
Obrigada.
541
00:29:17,523 --> 00:29:19,083
Está bem.
542
00:29:20,203 --> 00:29:22,683
Eu e a Fantana temos de falar
543
00:29:22,683 --> 00:29:26,443
porque quero que ela
me faça um resumo do que perdi.
544
00:29:26,443 --> 00:29:29,523
Sinto que as coisas mudaram.
O que tem ela feito?
545
00:29:29,523 --> 00:29:31,243
Porque é que ela está...
546
00:29:32,443 --> 00:29:34,163
... com a Zari?
547
00:29:34,163 --> 00:29:36,283
- Porque estão todas tão caladas?
- Sim.
548
00:29:36,283 --> 00:29:39,643
E a Nadia foi muito simpática hoje.
549
00:29:39,643 --> 00:29:41,923
Da última vez que me viram, vocês...
550
00:29:41,923 --> 00:29:43,243
Fizemos birra.
551
00:29:43,243 --> 00:29:46,763
- Hoje, é tipo: "B..." Meu Deus!
- "Adoro-te."
552
00:29:46,763 --> 00:29:50,003
Daí ter dito:
"Pessoal, digam algo simpático..."
553
00:29:50,003 --> 00:29:51,803
Elas não conseguiam.
554
00:29:51,803 --> 00:29:54,163
Acho que não gostam umas das outras.
555
00:29:54,683 --> 00:29:57,683
- Eu sigo a minha vida.
- E o Diamond Platnumz?
556
00:29:58,603 --> 00:30:01,843
- Como é que...
- O que se passa contigo e com o Diamond?
557
00:30:01,843 --> 00:30:02,963
Meu Deus.
558
00:30:03,963 --> 00:30:06,243
Fomos ao estúdio e depois...
559
00:30:07,163 --> 00:30:10,203
... ele convidou-me para ir a casa dele.
560
00:30:10,923 --> 00:30:12,043
E beijámo-nos.
561
00:30:12,843 --> 00:30:13,883
Não!
562
00:30:16,323 --> 00:30:17,243
Certo!
563
00:30:17,243 --> 00:30:18,883
Elas que comam bolo.
564
00:30:21,083 --> 00:30:23,803
Porque não?
565
00:30:23,803 --> 00:30:26,363
Eu tentei resistir. O Swanky avisou-me.
566
00:30:26,363 --> 00:30:28,923
Ele é próximo do Diamond, ele sabe...
567
00:30:28,923 --> 00:30:30,883
Qual é a pior coisa que pode acontecer?
568
00:30:30,883 --> 00:30:33,203
Quero falar com a Zari.
569
00:30:33,203 --> 00:30:36,123
Ela não vai ficar contente.
570
00:30:38,683 --> 00:30:39,763
Destruição.
571
00:30:51,643 --> 00:30:55,843
Sim, voltei a Jozi.
A África do Sul sempre me tratou bem.
572
00:30:55,843 --> 00:30:58,083
Vou estar com os rapazes hoje,
573
00:30:58,083 --> 00:31:01,403
mas espero que todos
respeitem os seus limites
574
00:31:02,403 --> 00:31:04,123
e que ninguém se estique.
575
00:31:05,563 --> 00:31:08,483
Um homem tão bom que lhe deram dois nomes.
576
00:31:08,483 --> 00:31:10,483
- 2Baba!
- Pastor!
577
00:31:11,123 --> 00:31:13,443
Padre Andile!
578
00:31:14,163 --> 00:31:17,403
Nunca me intrometo na vida dos outros,
579
00:31:17,403 --> 00:31:23,003
mas acho que este homem está a ser
injustamente gozado
580
00:31:23,003 --> 00:31:26,283
e apelidado de ser um pai
e um marido horrível.
581
00:31:26,923 --> 00:31:29,243
Os meus filhos,
o mais velho tem onze anos,
582
00:31:29,243 --> 00:31:32,403
mas não andam muito nas redes sociais.
583
00:31:32,403 --> 00:31:34,083
Tu tens uma filha de 16 anos.
584
00:31:34,083 --> 00:31:35,883
- Eles veem tudo.
- Sim.
585
00:31:35,883 --> 00:31:40,403
Não é como antes,
que podias afastar os teus filhos...
586
00:31:41,763 --> 00:31:44,683
Temos de ser sinceros. É o que é.
587
00:31:44,683 --> 00:31:50,003
Eles têm de saber
para começarem a mentalizar-se.
588
00:31:51,083 --> 00:31:54,043
- Crescemos...
- É o que podes fazer.
589
00:31:54,563 --> 00:31:57,003
Ser sincero, dizer-lhes o que se passa.
590
00:31:58,723 --> 00:32:04,163
Que limite não ultrapassaram
os seres humanos?
591
00:32:04,923 --> 00:32:09,843
Sou humano,
mas, às vezes, estas coisas magoam.
592
00:32:10,643 --> 00:32:13,443
Espero que a tua família
seja tão forte como tu.
593
00:32:13,443 --> 00:32:15,443
- Exatamente.
- Porque é aí...
594
00:32:15,443 --> 00:32:18,163
Exato, é o único motivo.
595
00:32:18,923 --> 00:32:20,523
Especialmente os pequenos.
596
00:32:22,403 --> 00:32:26,043
Aquelas pessoas
que estão sempre a falar nos vários filhos
597
00:32:26,043 --> 00:32:27,363
que eu tenho...
598
00:32:28,043 --> 00:32:31,483
Essas pessoas precisam de ajuda.
599
00:32:31,483 --> 00:32:32,843
As pessoas são más.
600
00:32:32,843 --> 00:32:36,283
As pessoas dizem coisas, inventam coisas.
601
00:32:36,283 --> 00:32:39,323
E nem todos conseguem lidar com isso.
602
00:32:39,883 --> 00:32:41,883
É isso que, às vezes, me irrita.
603
00:32:43,483 --> 00:32:46,123
Estou ansioso por saber
604
00:32:46,123 --> 00:32:48,963
o que o 2Baba andou a fazer.
605
00:32:48,963 --> 00:32:52,443
O negócio está a crescer?
Como está a família?
606
00:32:52,443 --> 00:32:54,603
Sabemos que está a crescer.
607
00:32:55,483 --> 00:32:56,683
Alegadamente.
608
00:32:57,563 --> 00:32:59,723
- Olá. Tudo bem?
- Naked!
609
00:33:01,643 --> 00:33:04,323
Mano. Não te vejo há muito tempo.
610
00:33:04,323 --> 00:33:07,363
- O Michael Jackson deixou-te as calças.
- Isso mesmo!
611
00:33:08,043 --> 00:33:10,043
Ele disse "Michael Jackson".
612
00:33:10,043 --> 00:33:12,483
O Naked só agora sente os efeitos
613
00:33:12,483 --> 00:33:15,683
de ter uma namorada mais nova,
pois acho que ela o veste.
614
00:33:16,283 --> 00:33:19,923
É ridículo. Porque é que um adulto
usaria calças de cabedal?
615
00:33:21,123 --> 00:33:24,203
A última vez que vi os cavalheiros
foi no basquetebol
616
00:33:24,203 --> 00:33:26,363
e não sei o que pensam de mim.
617
00:33:26,363 --> 00:33:27,683
Mas hoje, espero
618
00:33:27,683 --> 00:33:31,483
dar-me bem com o lendário 2Baba,
o 2Face Innocent Idibia.
619
00:33:31,483 --> 00:33:33,523
Não tens uma camisa que te sirva?
620
00:33:33,523 --> 00:33:34,563
Este gajo...
621
00:33:34,563 --> 00:33:37,283
O Andile é o polícia da moda?
622
00:33:37,283 --> 00:33:38,923
- Tudo bem?
- É o 2Baba.
623
00:33:38,923 --> 00:33:41,123
- Luis.
- Sr. Idibia, este é o Luis.
624
00:33:41,123 --> 00:33:43,443
- Prazer.
- É um prazer, irmão.
625
00:33:43,443 --> 00:33:49,363
A minha primeira impressão do Luis
é que ele se esforça para se integrar,
626
00:33:49,363 --> 00:33:51,523
mas eu quero ver o verdadeiro Luis.
627
00:33:52,763 --> 00:33:54,803
- Ainda não te corromperam?
- Não.
628
00:33:54,803 --> 00:33:57,523
- Este.
- Eles são maus.
629
00:33:57,523 --> 00:34:00,003
Innocent, sabes que sou o mais calmo
630
00:34:00,003 --> 00:34:01,963
de entre vocês todos.
631
00:34:01,963 --> 00:34:04,443
- Luis, apresenta-te.
- Sou solteiro.
632
00:34:05,243 --> 00:34:07,643
No entanto, quero constituir família.
633
00:34:07,643 --> 00:34:13,123
Decidi que, quando fizesse 30 anos,
queria ter pelo menos o meu primogénito.
634
00:34:13,123 --> 00:34:15,483
Não me importo de ter a mãe envolvida,
635
00:34:15,483 --> 00:34:18,603
ou sem mãe,
só eu e o meu filho, não me importo.
636
00:34:18,603 --> 00:34:24,083
- Não me importo de criar o meu filho.
- É bom que estejas decidido.
637
00:34:24,083 --> 00:34:27,803
Não tenho problema
em chegar a acordo com alguém
638
00:34:27,803 --> 00:34:32,083
para doar os óvulos
e encontrar uma barriga de aluguer.
639
00:34:32,083 --> 00:34:35,363
Quero um bebé, não quero uma relação.
640
00:34:35,363 --> 00:34:38,083
Não me importo
de ter uma barriga de aluguer.
641
00:34:38,083 --> 00:34:41,443
É muito bonito quando dizes isso,
642
00:34:41,443 --> 00:34:44,203
mas... não quero dizer que é egoísta,
643
00:34:44,203 --> 00:34:46,723
mas não querias crescer com os teus pais?
644
00:34:46,723 --> 00:34:49,803
Como um miúdo que veio de um lar
onde a relação
645
00:34:49,803 --> 00:34:52,243
entre a mãe e o pai não resultou,
646
00:34:52,243 --> 00:34:56,243
posso dizer-vos
que quereria estar com os meus pais.
647
00:34:56,243 --> 00:34:58,203
O meu relógio está a contar.
648
00:34:58,203 --> 00:35:00,363
O relógio dos homens não conta.
649
00:35:00,363 --> 00:35:02,923
Não, só digo para não planeares.
650
00:35:02,923 --> 00:35:04,603
Mas eu quero planear,
651
00:35:04,603 --> 00:35:06,923
tudo na minha vida é estruturado.
652
00:35:06,923 --> 00:35:09,123
Planeaste ser pai solteiro?
653
00:35:09,123 --> 00:35:11,603
O Luis não pensa bem nas coisas.
654
00:35:11,603 --> 00:35:16,603
Na cabeça do Luis, é o Will Smith
no filme Em Busca da Felicidade,
655
00:35:16,603 --> 00:35:19,923
só ele e o filho,
onde tudo é um mar de rosas.
656
00:35:20,643 --> 00:35:24,643
Ter um filho é um dos meus objetivos,
se alguém se oferecer...
657
00:35:24,643 --> 00:35:26,483
Alguém se ofereceu?
658
00:35:26,483 --> 00:35:30,003
- Não há candidatas adequadas.
- O que têm as candidatas?
659
00:35:30,003 --> 00:35:31,763
Os genes têm de ser bons.
660
00:35:32,883 --> 00:35:35,483
- Os genes têm de ser bons?
- Sim.
661
00:35:35,483 --> 00:35:39,523
Quando enviam mensagem a dizer
que querem doar os óvulos,
662
00:35:39,523 --> 00:35:42,803
eu vou verificar o perfil delas.
663
00:35:42,803 --> 00:35:45,763
Bebes muito ou dizes muitos palavrões?
664
00:35:45,763 --> 00:35:49,043
Tudo isso tem influência
no que a criança vai ser.
665
00:35:49,643 --> 00:35:50,883
Caramba.
666
00:35:50,883 --> 00:35:52,043
Quero um filho.
667
00:35:52,043 --> 00:35:53,243
Isto é surreal.
668
00:36:00,523 --> 00:36:03,243
Gosto de relaxar.
669
00:36:04,203 --> 00:36:06,723
Hoje, convidei a Bonang e a Fantana
670
00:36:06,723 --> 00:36:09,683
para uma saída relaxante.
671
00:36:11,603 --> 00:36:16,003
Contaste ao Swanky
sobre o teu caso com o Diamond?
672
00:36:16,003 --> 00:36:18,163
- Ele vai ficar zangado.
- Porquê?
673
00:36:18,163 --> 00:36:20,283
- Ele tinha-me avisado.
- Tinha?
674
00:36:20,283 --> 00:36:21,683
O que quer isso dizer?
675
00:36:21,683 --> 00:36:25,003
Ele é amigo do Diamond.
Ele conhece o Diamond.
676
00:36:25,003 --> 00:36:27,723
Acho que, para evitar confusões,
677
00:36:27,723 --> 00:36:29,803
ele não quer que eu me envolva.
678
00:36:30,923 --> 00:36:33,923
Ela não parece ser uma mulher
que tem segredos,
679
00:36:33,923 --> 00:36:37,723
por isso, vou ficar calada
até ela querer contar ao Swanky.
680
00:36:42,643 --> 00:36:44,563
- Com licença.
- Swanky...
681
00:36:44,563 --> 00:36:46,123
- Olá, pessoal.
- O quê?
682
00:36:46,723 --> 00:36:49,603
Como é hábito do Swanky, muito chique.
683
00:36:49,603 --> 00:36:52,763
Ele sabe que eu adoro um copo de champanhe
684
00:36:52,763 --> 00:36:54,003
e uma massagem.
685
00:36:54,003 --> 00:36:59,243
Sinto-me muito entusiasmada
por finalmente me afastar do grupo.
686
00:36:59,243 --> 00:37:01,123
O que têm andado a fazer?
687
00:37:02,523 --> 00:37:05,283
- A Fantana andou a beijar o Diamond.
- O quê?
688
00:37:09,323 --> 00:37:10,443
Primeiro...
689
00:37:10,443 --> 00:37:12,683
- Sabias disso?
- Não.
690
00:37:12,683 --> 00:37:14,403
Meu Deus, isso é...
691
00:37:14,403 --> 00:37:16,603
Pronto. Fantana, desculpa.
692
00:37:16,603 --> 00:37:19,843
Nota-se que sou ótima a guardar segredos.
693
00:37:22,443 --> 00:37:24,923
- Andaste aos beijos?
- Não, nós não...
694
00:37:24,923 --> 00:37:26,843
Beijaram-se na festa?
695
00:37:26,843 --> 00:37:29,963
- Não, beijámo-nos em casa dele.
- Em casa dele?
696
00:37:30,603 --> 00:37:32,883
- O que tinhas vestido?
- Quase nada.
697
00:37:35,203 --> 00:37:38,483
Não diria que estou desiludido.
O Diamond é um falinhas-mansas.
698
00:37:38,483 --> 00:37:39,963
Já era esperado.
699
00:37:39,963 --> 00:37:41,363
Gosto disto.
700
00:37:41,363 --> 00:37:43,043
Tu gostas, ele...
701
00:37:43,043 --> 00:37:44,523
Ele detesta.
702
00:37:44,523 --> 00:37:47,683
Quando ela chorar, vais deixar de gostar.
703
00:37:47,683 --> 00:37:50,603
Vamos ter de ir à terapia.
704
00:37:51,763 --> 00:37:54,883
A Fantana já entende, ela já sabe
705
00:37:54,883 --> 00:37:57,843
que ele é um engatatão, não há esperanças.
706
00:37:57,843 --> 00:38:00,043
Ela não pensa: "Eu e o Diamond,
707
00:38:00,043 --> 00:38:04,683
vamos fazer uma canção, casar, ter filhos
e viver felizes para sempre." Não.
708
00:38:04,683 --> 00:38:07,443
Não há hipóteses
entre ti e o Luis, Fantana?
709
00:38:07,443 --> 00:38:08,683
- Não.
- Quem?
710
00:38:08,683 --> 00:38:11,363
Temos um novo amigo, o Luis...
711
00:38:11,363 --> 00:38:13,203
- A sério?
- Sim.
712
00:38:13,763 --> 00:38:15,163
- Um rapaz?
- Sim.
713
00:38:15,163 --> 00:38:16,683
- De onde?
- Namíbia.
714
00:38:16,683 --> 00:38:18,963
Ele disse que vocês iam fazer algo.
715
00:38:18,963 --> 00:38:20,763
Ele convidou-te para um país.
716
00:38:20,763 --> 00:38:22,523
- Namíbia?
- Para um evento.
717
00:38:22,523 --> 00:38:24,283
Não sei quem é este Luis,
718
00:38:24,283 --> 00:38:29,883
mas lembro-me sempre que vou à Namíbia,
pois passo sempre um bom bocado lá.
719
00:38:29,883 --> 00:38:31,043
Eis a versão dele.
720
00:38:31,043 --> 00:38:34,563
A Bonang devia apresentar
um evento, certo?
721
00:38:34,563 --> 00:38:38,803
E chegaste à receção
e querias flores no quarto ou algo assim.
722
00:38:38,803 --> 00:38:42,403
Como não estavam lá, disseste:
"Vou voltar para casa."
723
00:38:43,523 --> 00:38:47,963
Quem é este namibiano
que vem ao meu país e mente?
724
00:38:47,963 --> 00:38:49,123
Tenho de o conhecer.
725
00:38:49,123 --> 00:38:53,203
Não parece algo que eu faria.
Sou muito profissional.
726
00:38:53,203 --> 00:38:56,083
Ponho o meu ganha-pão acima de tudo.
727
00:38:56,083 --> 00:38:59,363
Só fui à Namíbia
para apresentar os Prémios de Música.
728
00:38:59,363 --> 00:39:01,523
- E depois?
- Saí e fui para casa.
729
00:39:01,523 --> 00:39:04,123
Ele disse que enviou um e-mail
a pedir desculpa.
730
00:39:04,123 --> 00:39:05,443
É um mentiroso.
731
00:39:05,443 --> 00:39:08,723
A não ser que me tenha esquecido, mas não.
732
00:39:08,723 --> 00:39:09,723
Não.
733
00:39:09,723 --> 00:39:11,243
Luis. Vou pesquisá-lo.
734
00:39:11,243 --> 00:39:13,283
- Pesquisa.
- Tenta "Luis, Namíbia".
735
00:39:13,283 --> 00:39:15,323
Luis, Namíbia. Luis com...
736
00:39:15,323 --> 00:39:16,923
Não aparece nada.
737
00:39:16,923 --> 00:39:19,523
Pesquisei o Luis, mas não me diz nada.
738
00:39:19,523 --> 00:39:23,603
Sr. Namíbia, está a mentir
sobre o meu paradeiro.
739
00:39:23,603 --> 00:39:24,803
Não me provoques.
740
00:39:25,883 --> 00:39:27,283
Eu acabo contigo.
741
00:39:27,803 --> 00:39:29,043
Ele segue-me.
742
00:39:29,723 --> 00:39:31,243
Que perseguidor.
743
00:39:31,243 --> 00:39:35,243
Acho que o Luis dramatizou a situação
744
00:39:35,243 --> 00:39:36,763
ao contar ao Swanky.
745
00:39:36,763 --> 00:39:39,843
Não sei, se a Bonang o vir,
é melhor ele fugir.
746
00:39:39,843 --> 00:39:42,083
O Luis chegou agora e já está a mentir.
747
00:39:44,083 --> 00:39:45,043
Eu trato dele.
748
00:39:45,043 --> 00:39:46,843
Eu trato dele, de certeza.
749
00:39:47,883 --> 00:39:49,443
O Luis não pode mentir!
750
00:39:49,443 --> 00:39:52,403
Não, temos um problema,
pois este é o meu espaço pessoal.
751
00:39:52,403 --> 00:39:54,603
São os meus amigos, é a minha vida.
752
00:39:54,603 --> 00:39:57,043
Se ele quer uma rixa, vai ter uma rixa.
753
00:41:11,203 --> 00:41:13,123
Legendas: Miguel Oliveira