1 00:00:11,323 --> 00:00:13,003 Há drama entre nós. 2 00:00:14,043 --> 00:00:15,723 Todos usavam máscaras. 3 00:00:17,323 --> 00:00:19,523 Foram todos falsos no último evento. 4 00:00:19,523 --> 00:00:22,643 {\an8}A Khanyisile começou a usar linguagem abusiva, 5 00:00:22,643 --> 00:00:27,403 falou do meu assunto com o Diamond, do assunto da Annie com o Swanky 6 00:00:27,403 --> 00:00:28,883 perante estranhos. 7 00:00:28,883 --> 00:00:30,643 Tu e o Swanky, vão-se foder. 8 00:00:31,563 --> 00:00:33,843 Como adulto e pai de quatro filhos, 9 00:00:33,843 --> 00:00:36,203 não permitirei que me insultem. 10 00:00:36,203 --> 00:00:39,243 Isto não é terapia. Não nos digas para nos entendermos. 11 00:00:39,243 --> 00:00:44,003 Estás a apresentar alguém. Apresenta-o e deixa-nos em paz. 12 00:00:44,003 --> 00:00:46,003 Não preciso disto. O que é isto? 13 00:00:46,003 --> 00:00:47,243 Vocês são de mais. 14 00:00:49,683 --> 00:00:52,683 A Annie confidenciou à Khanyi o problema dela com o Swanky. 15 00:00:52,683 --> 00:00:56,523 Achar que era oportuno partilhar o assunto dela com todos, 16 00:00:56,523 --> 00:00:58,163 incluindo estranhos, 17 00:00:58,163 --> 00:00:59,683 a Khanyi está errada. 18 00:01:00,603 --> 00:01:02,363 - Tinha de ser feito. - Não. 19 00:01:02,363 --> 00:01:03,323 Tinha de ser. 20 00:01:06,003 --> 00:01:07,603 Isto morreu. Vou-me embora. 21 00:01:08,403 --> 00:01:11,203 {\an8}Sei que vão interpretar o meu passo 22 00:01:11,203 --> 00:01:14,443 de fazer com que todos falem como uma intimidação, 23 00:01:14,443 --> 00:01:16,843 mas alguém tem de se chegar à frente. 24 00:01:16,843 --> 00:01:19,203 É tão desrespeitoso e embaraçoso. 25 00:01:19,203 --> 00:01:21,403 É exatamente isso. É embaraçoso. 26 00:01:21,403 --> 00:01:25,283 Sabes que o marido da Annie vai ter um filho com uma bancária? 27 00:01:25,283 --> 00:01:27,323 Espero que não seja verdade. 28 00:01:27,323 --> 00:01:29,283 É verdade. É público. 29 00:01:29,283 --> 00:01:31,803 Não é informação confidencial da CIA. 30 00:01:32,763 --> 00:01:34,003 Mas que merda? 31 00:01:34,563 --> 00:01:35,403 Tipo... 32 00:01:36,243 --> 00:01:39,283 Não sei no que acreditar. Oxalá não seja verdade. 33 00:01:39,283 --> 00:01:41,323 A Annie não merece esta merda. 34 00:01:44,883 --> 00:01:46,723 Este é o momento perfeito. 35 00:01:46,723 --> 00:01:50,363 Vou afastar-me e deixar que os outros se entendam. 36 00:01:50,363 --> 00:01:54,163 Tenho de resolver o meu último problema. O Swanky está zangado. 37 00:01:54,763 --> 00:01:58,443 Quando eu estava a apresentar a Bonang, 38 00:01:58,443 --> 00:02:00,803 tu, a Nadia e a Annie pisgaram-se... 39 00:02:00,803 --> 00:02:02,923 - Quero pedir desculpa. - Tudo bem. 40 00:02:02,923 --> 00:02:05,803 Ias fazer um anúncio. Queríamos saber... 41 00:02:05,803 --> 00:02:07,563 - Qual era o problema. - Sim. 42 00:02:07,563 --> 00:02:09,683 Todos acharam que foi intencional. 43 00:02:09,683 --> 00:02:12,043 Tentámos... Tu não a cumprimentaste. 44 00:02:12,043 --> 00:02:13,683 - Sim. - O que se passa? 45 00:02:15,603 --> 00:02:20,403 Eu estava ao telefone com uma pessoa. A Annie ligou a essa pessoa. 46 00:02:20,403 --> 00:02:23,443 Ela não sabia que eu estava naquela chamada. 47 00:02:23,443 --> 00:02:25,363 A conversa era sobre mim. 48 00:02:25,363 --> 00:02:27,843 As coisas que ela disse sobre mim 49 00:02:27,843 --> 00:02:31,883 foram as mais horríveis que já ouvi dizerem sobre mim 50 00:02:32,523 --> 00:02:33,963 em toda a minha vida. 51 00:02:33,963 --> 00:02:36,483 Parte-me o coração saber 52 00:02:37,323 --> 00:02:39,763 que alguém tão próximo 53 00:02:39,763 --> 00:02:44,363 é capaz de tentar prejudicar a minha reputação. 54 00:02:44,363 --> 00:02:47,563 - Ou tentar magoar-me. - Também te partiu o coração. 55 00:02:47,563 --> 00:02:50,843 - Ela partiu-te o coração. - Sim, partiu-me o coração. 56 00:02:50,843 --> 00:02:53,523 Não consigo esquecer aquela voz. 57 00:02:53,523 --> 00:02:56,243 Quando durmo, sempre que vejo uma foto tua, 58 00:02:56,243 --> 00:03:00,563 sempre que ouço o teu nome, continuo a ouvir essa voz. 59 00:03:00,563 --> 00:03:02,963 - Vocês já falaram? - Não. 60 00:03:02,963 --> 00:03:04,363 Vão falar? 61 00:03:04,363 --> 00:03:08,283 Estou mental, física e espiritualmente pronto. 62 00:03:08,283 --> 00:03:11,003 - Sim. - Porque, neste momento, 63 00:03:11,003 --> 00:03:13,443 só quero esquecer isto. 64 00:03:13,443 --> 00:03:20,083 A reação dela determinará se eu voltarei a ser amigo dela. 65 00:03:21,083 --> 00:03:25,963 Sinto que só quando lhe poder dizer o que sinto, cara a cara, diretamente, 66 00:03:25,963 --> 00:03:28,843 é que poderei recuperar totalmente. 67 00:03:38,403 --> 00:03:41,483 Montei um estúdio de podcast improvisado 68 00:03:41,483 --> 00:03:43,643 para receber a Annie. 69 00:03:43,643 --> 00:03:47,043 Ela quer fazer um podcast para esclarecer tudo 70 00:03:47,043 --> 00:03:50,843 sobre a alegada criança fora do casamento da Annie. 71 00:03:51,803 --> 00:03:57,323 Sinceramente, estou farta que os meus amigos 72 00:03:57,323 --> 00:04:01,523 me questionem como os bloguistas. 73 00:04:01,523 --> 00:04:04,843 {\an8}Senti que precisava de ter uma conversa 74 00:04:04,843 --> 00:04:06,523 com alguém de confiança, 75 00:04:06,523 --> 00:04:10,203 para tentar explicar ao mundo a verdade. 76 00:04:11,403 --> 00:04:15,123 Depois desta noite, não vou voltar a explicar. 77 00:04:16,723 --> 00:04:20,083 Está na hora de ouvirem a versão da Annie Idibia. 78 00:04:20,603 --> 00:04:23,643 Estou com alguém que considero ser uma grande amiga. 79 00:04:23,643 --> 00:04:27,763 A Annie Idibia junta-se a mim para ouvirmos o lado dela. 80 00:04:27,763 --> 00:04:30,643 Fala-me da tua família. Há sete crianças. 81 00:04:30,643 --> 00:04:33,483 Eu tenho a mesma dinâmica na minha família. 82 00:04:33,483 --> 00:04:35,603 Não quero falar da tua situação. 83 00:04:35,603 --> 00:04:38,523 Eu tenho quatro filhos, há duas mães e três pais. 84 00:04:38,523 --> 00:04:41,923 Como é a tua foto de família? 85 00:04:41,923 --> 00:04:44,043 O Innocent só tem duas mulheres. 86 00:04:44,043 --> 00:04:45,203 Tu. 87 00:04:45,203 --> 00:04:48,963 E depois mais duas mulheres, com as quais tem cinco filhos. 88 00:04:48,963 --> 00:04:49,923 Percebo. 89 00:04:49,923 --> 00:04:54,443 Não é um jovem que anda por aí a engravidar outras mulheres. 90 00:04:54,443 --> 00:04:58,003 Como a narrativa que corre por aí. 91 00:04:58,003 --> 00:05:00,963 Estão a criticá-lo pelos erros que cometeu. 92 00:05:00,963 --> 00:05:03,403 Eu não diria que são erros, 93 00:05:03,403 --> 00:05:06,603 porque os nossos filhos são uma bênção. Deviam vê-los. 94 00:05:06,603 --> 00:05:10,283 Não sei o que é pior, falta de informação ou desinformação, 95 00:05:10,283 --> 00:05:13,363 e ambos são a norma 96 00:05:13,363 --> 00:05:19,403 quando se trata das crianças da família Idibia. 97 00:05:20,963 --> 00:05:24,883 Há muitas coisas que talvez queiras esclarecer. 98 00:05:25,683 --> 00:05:29,923 Corre a notícia de que uma certa bancária vai ter um bebé. 99 00:05:30,763 --> 00:05:33,403 Quando li a história, não era verdadeira, 100 00:05:33,403 --> 00:05:37,203 porque esta bancária está grávida desde que tive a Olivia. 101 00:05:37,203 --> 00:05:41,523 A história foi divulgada há oito anos, dois dias após o nascimento da Olivia. 102 00:05:41,523 --> 00:05:43,843 E, dois anos depois, a notícia voltou. 103 00:05:43,843 --> 00:05:46,803 A cada dois anos, esta bancária engravida. 104 00:05:46,803 --> 00:05:50,443 Fico perplexa pelas pessoas que leem estes blogues 105 00:05:50,443 --> 00:05:54,523 não verem que esta história é publicada desde 2014. 106 00:05:54,523 --> 00:05:59,283 As pessoas querem acreditar na história má, querem acreditar no pior. 107 00:05:59,283 --> 00:06:02,443 As pessoas são insensíveis. 108 00:06:02,963 --> 00:06:06,723 As pessoas dizem-me: "És uma desgraça para as mulheres. 109 00:06:07,643 --> 00:06:09,603 Estás a criar filhos tóxicos." 110 00:06:10,123 --> 00:06:11,163 Como se atrevem? 111 00:06:12,043 --> 00:06:14,563 {\an8}Sei que gostam de me provocar, 112 00:06:14,563 --> 00:06:16,723 mas deixem os nossos filhos em paz. 113 00:06:17,443 --> 00:06:19,283 Deixem-nos de fora disto. 114 00:06:20,363 --> 00:06:25,083 Esqueçam isto. Não é só sobre mim e este homem. 115 00:06:25,603 --> 00:06:28,883 Há sete crianças envolvidas. Cuidado com o que dizem. 116 00:06:28,883 --> 00:06:30,323 Cuidado com o que escrevem. 117 00:06:32,123 --> 00:06:36,203 {\an8}Acham que estão a atacar a Annie, que estão a atacar o Innocent. 118 00:06:36,203 --> 00:06:39,083 Como é que os nossos filhos vão reagir 119 00:06:39,083 --> 00:06:42,643 ao ler isto todos os dias, eles são adolescentes. 120 00:06:43,563 --> 00:06:47,483 Quem teve de suportar tamanhos ataques, 121 00:06:47,483 --> 00:06:49,163 como a Annie, 122 00:06:49,163 --> 00:06:53,203 com o abuso constante vindo das redes sociais, 123 00:06:53,203 --> 00:06:55,083 e agora até dos amigos dela... 124 00:06:55,083 --> 00:06:59,243 O pecado dela é amar os filhos... É isso? 125 00:07:00,723 --> 00:07:02,483 Deem-lhe um desconto. 126 00:07:03,563 --> 00:07:06,723 Não aguento mais, estou cansada, não consigo. 127 00:07:06,723 --> 00:07:09,923 Não consigo ler mais nada sobre os meus filhos. Não consigo. 128 00:07:09,923 --> 00:07:11,163 {\an8}Não aguento mais. 129 00:07:11,163 --> 00:07:12,123 Não consigo. 130 00:07:14,483 --> 00:07:16,043 {\an8}Desculpa, não te chateies. 131 00:07:20,683 --> 00:07:22,803 Está tudo bem. É a tua vida. 132 00:07:22,803 --> 00:07:24,883 Eles não entendem. 133 00:07:24,883 --> 00:07:26,363 Há crianças envolvidas. 134 00:07:26,363 --> 00:07:28,243 Que já sabem ler. 135 00:07:28,243 --> 00:07:30,283 Elas já sabem ler, mas... 136 00:07:31,323 --> 00:07:34,243 {\an8}É cansativo, eles não percebem. 137 00:07:40,243 --> 00:07:41,283 Olá. 138 00:07:41,283 --> 00:07:45,243 Olá! Chegaste. 139 00:07:45,243 --> 00:07:47,723 Estou muito nervosa por ver o Andile, 140 00:07:47,723 --> 00:07:49,843 depois de tudo o que aconteceu. 141 00:07:51,043 --> 00:07:52,563 {\an8}Não sei o que esperar. 142 00:07:53,163 --> 00:07:56,163 Esta conversa com a Zari 143 00:07:56,163 --> 00:07:58,723 irá ajudar a esclarecer 144 00:07:58,723 --> 00:08:03,083 a nossa relação fora desta paixoneta que eu tenho. 145 00:08:03,083 --> 00:08:06,363 Eu chamo-lhe isso, porque é claramente unilateral. 146 00:08:06,363 --> 00:08:08,283 O ano passado foi agitado. 147 00:08:08,283 --> 00:08:11,003 A Khanyi a atacar-nos, 148 00:08:11,003 --> 00:08:15,763 a não ter integridade por tentarmos juntar-nos... 149 00:08:17,163 --> 00:08:18,403 Não acaba aí. 150 00:08:18,403 --> 00:08:22,163 O Swanky afastou-me quando eu falava contigo no bar. 151 00:08:22,763 --> 00:08:27,003 Quase caí. O Naked disse: "Isto tem de parar." 152 00:08:27,003 --> 00:08:29,283 E eu: "O quê? Estamos só a falar." 153 00:08:29,283 --> 00:08:31,723 Não podemos falar como amigos? 154 00:08:31,723 --> 00:08:35,043 A química entre mim e o Andile é inegável, 155 00:08:35,043 --> 00:08:37,043 mesmo quando o tento evitar. 156 00:08:37,043 --> 00:08:38,963 Não sei como explicar. 157 00:08:39,803 --> 00:08:43,643 O Dia sente algo sobre a nossa relação. 158 00:08:43,643 --> 00:08:45,643 Porque não te quer perto de mim? 159 00:08:46,363 --> 00:08:49,003 Porque ele sente que sou um irmão para ele. 160 00:08:49,003 --> 00:08:51,883 - Ele sente que sou próximo. - Ele vê-se em ti. 161 00:08:52,483 --> 00:08:53,803 Ele vê-se em ti. 162 00:08:53,803 --> 00:08:55,683 - Como assim? - São engatatões. 163 00:08:55,683 --> 00:08:57,243 - A sério. - A sério? 164 00:08:57,243 --> 00:08:58,243 Sim! 165 00:08:58,803 --> 00:09:00,923 Ele acha que tu não queres... 166 00:09:00,923 --> 00:09:02,963 Ele tem-me em maior conta. 167 00:09:02,963 --> 00:09:05,763 Ele diz algo diferente quando está comigo. 168 00:09:05,763 --> 00:09:08,803 Com o historial dele de namoradas com filhos, 169 00:09:08,803 --> 00:09:13,283 sinto que ele e o Diamond são iguais. 170 00:09:13,283 --> 00:09:18,203 És ótimo, mas não sei, está a deixar toda a gente desconfortável. 171 00:09:18,203 --> 00:09:22,963 Concordo, e é por isso que compreendo que tenho de me afastar, 172 00:09:24,083 --> 00:09:24,963 porque... 173 00:09:27,163 --> 00:09:29,283 O Diamond entra e o teu mundo para. 174 00:09:29,283 --> 00:09:32,803 Não é porque o Swanky ou o Naked disseram algo. 175 00:09:32,803 --> 00:09:35,363 - É porque tu dizes. - É o pai dos meus filhos. 176 00:09:35,363 --> 00:09:39,243 Quando estou com o Diamond, sinto-me segura perto dele. 177 00:09:39,243 --> 00:09:41,003 Ele sente-se seguro perto de mim. 178 00:09:41,003 --> 00:09:43,643 Posso confiar nele e ele pode confiar em mim. 179 00:09:43,643 --> 00:09:46,963 Posso pôr a cabeça no teu ombro, pôr a mão em cima da tua. 180 00:09:46,963 --> 00:09:48,403 Sinto-me segura. 181 00:09:48,403 --> 00:09:51,323 O que achas de o Diamond namorar com outras? 182 00:09:51,323 --> 00:09:57,523 Não tenho problemas. Nunca me sentiria de uma certa maneira. 183 00:09:58,083 --> 00:10:00,163 Talvez comeces agora com a Fantana. 184 00:10:00,163 --> 00:10:02,843 - Com a Fantana ou a Bonang. - É possível. 185 00:10:02,843 --> 00:10:08,083 Com a Fantana, vejo algo a acontecer. O Diamond anda sempre à caça. 186 00:10:13,323 --> 00:10:17,843 O Diamond ligou-me e convidou-me para ir a casa dele. 187 00:10:18,443 --> 00:10:20,563 {\an8}E, claro, 188 00:10:20,563 --> 00:10:23,043 usei este vestido 189 00:10:23,043 --> 00:10:25,003 para o enervar um pouco. 190 00:10:28,603 --> 00:10:30,803 - Fantana. - Olá. 191 00:10:30,803 --> 00:10:31,883 Olha só para ti. 192 00:10:31,883 --> 00:10:34,203 {\an8}Não diria que seja um encontro, 193 00:10:34,803 --> 00:10:37,683 mas o objetivo é conhecê-la melhor. 194 00:10:38,643 --> 00:10:39,883 Sim. 195 00:10:40,483 --> 00:10:42,803 {\an8}Quando brindamos, olha-me nos olhos. 196 00:10:42,803 --> 00:10:44,883 Vamos repetir. 197 00:10:45,683 --> 00:10:46,563 Saúde. 198 00:10:49,523 --> 00:10:50,363 Fantana. 199 00:10:51,723 --> 00:10:54,563 O Diamond tem uma grande atração sexual. 200 00:10:54,563 --> 00:10:56,323 Acho que ambos temos. 201 00:10:56,323 --> 00:10:59,563 Algumas pessoas têm-na naturalmente. 202 00:10:59,563 --> 00:11:01,963 Eu e o Diamond temo-la naturalmente. 203 00:11:02,723 --> 00:11:04,163 És muito sedutor. 204 00:11:04,163 --> 00:11:06,683 Eu pensei que era, mas tu és bem mais. 205 00:11:06,683 --> 00:11:07,843 Não, tipo... 206 00:11:07,843 --> 00:11:10,843 - Não és casado? - Eu e a Zari? 207 00:11:10,843 --> 00:11:13,763 Sim. Pensei que eras casado, por isso... 208 00:11:13,763 --> 00:11:17,203 - Não. Ela é a mãe dos meus filhos. - Faz sentido. 209 00:11:17,203 --> 00:11:19,283 Ela quer que tenhamos outro filho. 210 00:11:19,283 --> 00:11:22,563 Mas ela quer tê-lo numa... Como se chama? 211 00:11:22,563 --> 00:11:25,523 - Uma barriga de aluguer, outra pessoa? - Sim. 212 00:11:25,523 --> 00:11:27,803 - Certo, outra pessoa... - Sim. 213 00:11:28,923 --> 00:11:31,243 - Mas isso... Não sei... - O que foi? 214 00:11:31,243 --> 00:11:34,323 Não faz sentido. Ela está apaixonada por outro, 215 00:11:34,323 --> 00:11:36,403 mas quer ter outro filho contigo. 216 00:11:36,403 --> 00:11:40,723 Ela não quer que tenhas ninguém, mas que estejas sempre disponível, 217 00:11:40,723 --> 00:11:44,323 mas ela pode estar com outra pessoa. Não é justo. 218 00:11:44,323 --> 00:11:45,243 Eu sei. 219 00:11:45,843 --> 00:11:47,883 Sinto-me preso. 220 00:11:47,883 --> 00:11:52,083 Quando a Zari está por perto, é como se ele tivesse medo 221 00:11:52,083 --> 00:11:54,963 de falar com outras mulheres ou de fazer o que quer. 222 00:11:54,963 --> 00:11:59,163 É como se ele fosse obrigado a estar sempre com ela. 223 00:11:59,163 --> 00:12:03,523 Lá por ser a mãe dos teus filhos, não significa que não possas avançar. 224 00:12:03,523 --> 00:12:06,283 {\an8}Como foi a última vez que fizeste amor? 225 00:12:06,283 --> 00:12:08,883 Não vou a casa de ninguém há muito tempo. 226 00:12:08,883 --> 00:12:10,643 Até vir aqui. 227 00:12:11,843 --> 00:12:13,323 {\an8}Vou-me embora em breve. 228 00:12:13,323 --> 00:12:15,403 - Vou... - Para onde vais? 229 00:12:15,403 --> 00:12:17,163 {\an8}Tenho uma digressão. 230 00:12:17,763 --> 00:12:18,923 Dá-me as tuas mãos. 231 00:12:20,683 --> 00:12:22,563 Nunca te esquecerei. 232 00:12:23,163 --> 00:12:24,683 - A sério? - Claro. 233 00:12:24,683 --> 00:12:27,323 Se houver três pessoas, eu sou a número um? 234 00:12:27,323 --> 00:12:29,443 - Eu disse-te. - Fixe. 235 00:12:29,443 --> 00:12:31,163 Serás a minha favorita. 236 00:12:31,683 --> 00:12:33,283 Sim, eu sei. Tenho de ser. 237 00:12:35,963 --> 00:12:36,923 Tipo... 238 00:12:39,323 --> 00:12:41,563 {\an8}Deixa-me beijar os teus lábios lindos. 239 00:12:42,203 --> 00:12:44,283 Antes de ires. Está bem. 240 00:12:54,923 --> 00:12:58,363 Achava que beijava bem, até beijar a Fantana. 241 00:12:58,363 --> 00:13:00,803 Ela não me beijava, ela comia-me. 242 00:13:05,363 --> 00:13:07,003 O melhor beijo de sempre. 243 00:13:10,203 --> 00:13:11,523 Vou ter saudades tuas. 244 00:13:11,523 --> 00:13:13,683 Por mais materialista que seja, 245 00:13:13,683 --> 00:13:17,563 pela primeira vez, posso dizer que gosto genuinamente de alguém. 246 00:13:17,563 --> 00:13:20,563 Esquecendo as joias e de ser uma superestrela, 247 00:13:20,563 --> 00:13:23,603 gosto de estar com o Diamond. 248 00:13:24,203 --> 00:13:25,123 És tão sensual. 249 00:13:26,203 --> 00:13:27,123 Obrigada. 250 00:13:27,883 --> 00:13:30,323 - Vamos subir. - Queres subir? 251 00:13:30,323 --> 00:13:32,043 - Quero subir. - Está bem. 252 00:13:32,043 --> 00:13:34,203 Gostamos um do outro. Dá para ver. 253 00:13:34,203 --> 00:13:39,163 Ela é fixe, há química, é uma pessoa com quem me entendo facilmente. 254 00:13:39,763 --> 00:13:44,643 Ela adora fazer as coisas com intenção e sabe seduzir. 255 00:13:45,283 --> 00:13:46,563 {\an8}Estou caidinho. 256 00:13:46,563 --> 00:13:48,243 {\an8}O Platnumz não é assim. 257 00:14:00,163 --> 00:14:03,923 {\an8}Tem havido, como sempre, escândalos nas notícias, 258 00:14:03,923 --> 00:14:07,723 {\an8}mas hoje sinto-me bem. O Innocent e as minhas filhas vêm cá. 259 00:14:07,723 --> 00:14:10,883 A Isabel e a Olivia vêm aí. 260 00:14:15,363 --> 00:14:19,883 A Olivia e a Isabel, têm muitas saudades da mãe. Eu também. 261 00:14:19,883 --> 00:14:25,763 {\an8}Ela está a passar um mau bocado, há tantos disparates na Internet. 262 00:14:26,363 --> 00:14:31,923 Acho que ela vai adorar ver algumas das pessoas preferidas dela. 263 00:14:32,563 --> 00:14:34,363 Vamos sair com a nossa gente. 264 00:14:35,843 --> 00:14:38,763 As minhas filhas estão aqui! 265 00:14:38,763 --> 00:14:41,723 O meu mundo gira à volta daquelas raparigas. 266 00:14:45,403 --> 00:14:47,203 Olá! 267 00:14:47,203 --> 00:14:48,923 As minhas duas bebés! 268 00:14:49,483 --> 00:14:52,763 Meu Deus. Olivia, já estás maior que eu. 269 00:14:55,763 --> 00:14:57,443 - Como estás? - Estou bem. 270 00:14:57,443 --> 00:14:58,803 Como estás? 271 00:15:00,243 --> 00:15:02,083 Elas vieram com o meu homem. 272 00:15:02,683 --> 00:15:04,683 É o triplo da alegria. 273 00:15:04,683 --> 00:15:06,323 Já vamos ter convosco. 274 00:15:06,923 --> 00:15:09,763 Vou fazê-lo esta noite. Sem dúvida! 275 00:15:21,363 --> 00:15:25,163 Eu adoro divertir-me ao sol, então pensei: 276 00:15:25,163 --> 00:15:28,123 {\an8}"Vou convidar os rapazes para um jogo." 277 00:15:28,123 --> 00:15:30,683 Sem miúdas, por favor. Hoje não há drama. 278 00:15:32,003 --> 00:15:33,843 Ainda vão à terapia? 279 00:15:33,843 --> 00:15:36,083 Ainda não precisamos. O sexo é bom. 280 00:15:36,083 --> 00:15:38,363 O pénis está a dar conta do recado. 281 00:15:38,363 --> 00:15:39,763 Porque falas nisso? 282 00:15:40,283 --> 00:15:43,563 Vamos jogar basquete. É o desporto do Tristan Thompson. 283 00:15:44,483 --> 00:15:46,723 A relação tem estado ótima. 284 00:15:46,723 --> 00:15:49,123 Até acho que tenho mais ereções. 285 00:15:49,123 --> 00:15:50,883 E tem sido a nossa terapia. 286 00:15:51,923 --> 00:15:55,843 - Quem mais é que vem? - Acho que o Swanky virá mais tarde. 287 00:15:55,843 --> 00:15:59,523 E, como não conhecemos o Luis, ele também vai aparecer. 288 00:15:59,523 --> 00:16:02,563 Vai ser bom. Não falei muito com ele. 289 00:16:02,563 --> 00:16:05,243 Porque estavas ocupado a berrar... 290 00:16:05,243 --> 00:16:07,803 Não berrei, estava a corrigir as pessoas. 291 00:16:07,803 --> 00:16:09,603 Não se corrige ninguém assim. 292 00:16:09,603 --> 00:16:13,243 Mas não costumo estar presente quando todos atacam a Annie. 293 00:16:21,283 --> 00:16:22,723 - Tudo bem? - Então, meu? 294 00:16:22,723 --> 00:16:24,483 Estás bem? É bom ver-te. 295 00:16:24,483 --> 00:16:26,523 Estou aqui para vos dar uma coça. 296 00:16:27,123 --> 00:16:30,323 Vamos ver se és bom, porque eu sou péssimo nesta merda. 297 00:16:30,323 --> 00:16:32,683 Convidas-nos e não sabes jogar? 298 00:16:33,323 --> 00:16:37,283 {\an8}A última vez que os vi, o Andile estava a passar-se com a Khanyi. 299 00:16:37,283 --> 00:16:41,523 Temos de voltar a falar de quando apareci no evento da Khanyi. 300 00:16:41,523 --> 00:16:44,963 Pessoalmente, Andile, senti que roubaste o meu momento. 301 00:16:45,963 --> 00:16:47,803 Então, fiquei... Não, é verdade. 302 00:16:47,803 --> 00:16:52,443 Acho que o Luis só precisa de crescer um pouco e deixar de ser mesquinho. 303 00:16:52,443 --> 00:16:56,723 Ele está aqui há um minuto e já se está a meter com toda a gente. 304 00:16:56,723 --> 00:16:59,403 - Achas que roubei o teu momento? - Roubaste. 305 00:16:59,403 --> 00:17:01,123 - Não queria. - Na boa. 306 00:17:01,123 --> 00:17:03,203 Eu precisava de ser aquele tipo. 307 00:17:03,203 --> 00:17:05,043 Gritaste tanto que tive medo. 308 00:17:05,043 --> 00:17:08,283 Pensei: "Este tipo vai bater em alguém." 309 00:17:08,283 --> 00:17:11,083 Ele é o nosso pequeno super-herói, 310 00:17:11,083 --> 00:17:13,083 mas não usa capa. 311 00:17:16,523 --> 00:17:20,403 Vejam só! É o SW. É o Swanky. 312 00:17:20,403 --> 00:17:24,963 Bolas! O Swanky mostra o que é estilo, o deus da moda chegou. 313 00:17:24,963 --> 00:17:27,123 És o verdadeiro. Vejam só! 314 00:17:27,123 --> 00:17:32,763 Caramba! O Swanky chega com uma mistura entre Paris, Nigéria 315 00:17:32,763 --> 00:17:34,443 e Lesoto. 316 00:17:34,963 --> 00:17:39,003 Quem vem de cobertor para um jogo de basquetebol? 317 00:17:39,003 --> 00:17:41,883 Joguem vocês. Deixem-me recuperar o fôlego. 318 00:17:42,763 --> 00:17:47,683 Sinto-me nervoso, porque preciso de vibrações positivas. 319 00:17:47,683 --> 00:17:48,963 Tipo... 320 00:18:03,523 --> 00:18:06,243 Queria fazer algo só com as miúdas 321 00:18:06,243 --> 00:18:09,723 para ver como são todas 322 00:18:09,723 --> 00:18:11,603 sem os homens delas por perto 323 00:18:11,603 --> 00:18:14,043 e sem haver discussões. 324 00:18:17,243 --> 00:18:18,083 Merda. 325 00:18:18,883 --> 00:18:21,963 - Olá! Como estás? - Olá! Estou bem. 326 00:18:21,963 --> 00:18:24,283 Obrigada por teres vindo. Estás gira. 327 00:18:24,283 --> 00:18:27,603 A Fanta convidou-nos para um evento. 328 00:18:27,603 --> 00:18:31,763 {\an8}Acho que é um pouco cedo para convidar a malta toda, mas adiante. 329 00:18:31,763 --> 00:18:33,883 - Sou a primeira a chegar? - És. 330 00:18:33,883 --> 00:18:35,043 Estás nervosa? 331 00:18:35,043 --> 00:18:38,523 Um bocado, pois ainda não vos conheço muito bem. 332 00:18:38,523 --> 00:18:41,443 Com quem estiveste desde o último evento? 333 00:18:41,443 --> 00:18:43,603 O Diamond. Estive no estúdio dele. 334 00:18:43,603 --> 00:18:45,843 - Sim. Como correu? - Foi bom. 335 00:18:45,843 --> 00:18:47,763 Porque é que a tua cara mudou? 336 00:18:47,763 --> 00:18:50,643 - Foi bom. - A tua cara revelou as tuas emoções. 337 00:18:50,643 --> 00:18:51,803 O que aconteceu? 338 00:18:51,803 --> 00:18:53,803 - Disparaste. - Disparei. 339 00:18:55,883 --> 00:18:57,003 O que aconteceu? 340 00:18:57,003 --> 00:18:59,163 Ele disparou primeiro e atingiu-me. 341 00:18:59,163 --> 00:19:01,123 O que é que ele fez? Conta-me. 342 00:19:01,123 --> 00:19:03,683 O encontro foi em casa dele, não sei. 343 00:19:03,683 --> 00:19:05,403 Miúda, dormiste lá? 344 00:19:05,403 --> 00:19:07,043 Não. Nunca. 345 00:19:07,603 --> 00:19:09,563 Só perguntei. Nunca se sabe. 346 00:19:09,563 --> 00:19:11,323 Se dormi em casa do Diamond... 347 00:19:11,323 --> 00:19:14,443 Não preciso de lhe dizer se dormi ou não... 348 00:19:14,443 --> 00:19:16,723 Vamos saltar essa pergunta. 349 00:19:16,723 --> 00:19:20,323 Acho que se darão bem, só não sei como irá a Zari reagir. 350 00:19:20,323 --> 00:19:23,563 Ela parece ser marada, tens de ter cuidado. 351 00:19:23,563 --> 00:19:25,243 - É estranho. - Tia, vá lá! 352 00:19:25,243 --> 00:19:26,283 Tia! 353 00:19:27,683 --> 00:19:30,323 O teu tempo já passou. É a minha vez. 354 00:19:30,323 --> 00:19:32,163 Não, miúda, 355 00:19:32,163 --> 00:19:34,483 vais meter-te em sarilhos com a Zari. 356 00:19:34,483 --> 00:19:36,683 Acho que isso pode ser um problema. 357 00:19:42,203 --> 00:19:45,843 Ainda não sei quem é a Fantana, porque nunca ouvi falar dela. 358 00:19:45,843 --> 00:19:47,523 Vamos ver como corre. 359 00:19:48,123 --> 00:19:49,603 Sou nova no grupo. 360 00:19:49,603 --> 00:19:52,043 {\an8}Quero ver como as coisas se desenrolam, 361 00:19:52,043 --> 00:19:54,563 e estou mais numa de observar. 362 00:19:54,563 --> 00:19:58,003 {\an8}Porque parece que as coisas vão aquecer. 363 00:19:58,883 --> 00:20:01,203 Malta! Entrem. 364 00:20:01,203 --> 00:20:03,003 Bem-vindas... 365 00:20:03,003 --> 00:20:04,363 Meu Deus! 366 00:20:04,363 --> 00:20:07,403 - Porque há um homem nu? - Vamos pintá-lo. 367 00:20:07,963 --> 00:20:09,963 Veste-te! 368 00:20:10,763 --> 00:20:15,683 Olho em frente e vejo um homem seminu a segurar fruta... 369 00:20:16,843 --> 00:20:17,923 ... com a virilha. 370 00:20:17,923 --> 00:20:21,123 Vocês vão estragar a minha relação. 371 00:20:21,123 --> 00:20:23,923 Só quero ver o material do meu homem, 372 00:20:23,923 --> 00:20:26,723 mas não me impedirá de arrasar neste desafio. 373 00:20:26,723 --> 00:20:28,723 Estas cabras não sabem desenhar. 374 00:20:28,723 --> 00:20:31,883 Vê-se que estão assustadas e eu vou deslumbrar. 375 00:20:32,523 --> 00:20:35,483 Isto é tão emocionante. É mesmo a tua cara, Fanta. 376 00:20:35,483 --> 00:20:37,763 Claro que há um homem com os tomates de fora. 377 00:20:37,763 --> 00:20:41,123 Só queria fazer algo com que pudéssemos criar laços, 378 00:20:41,123 --> 00:20:43,163 daí haver um homem. 379 00:20:43,163 --> 00:20:45,523 Fantana, devias ser a anfitriã. 380 00:20:45,523 --> 00:20:47,563 Espera, eu ajudo. 381 00:20:47,563 --> 00:20:50,283 - Obrigada. - Posso ser a assistente hoje. 382 00:20:50,283 --> 00:20:53,163 Precisas de alguém que se chegue à frente. 383 00:20:53,163 --> 00:20:54,403 Obrigada, pessoal. 384 00:20:54,403 --> 00:20:57,083 A Zari é muito boa 385 00:20:57,083 --> 00:21:00,723 a fingir que é muito simpática. 386 00:21:00,723 --> 00:21:04,923 Como sou a anfitriã do evento, tenho de ser simpática e acolhedora, 387 00:21:04,923 --> 00:21:09,163 por isso, estou a ser paciente. 388 00:21:09,163 --> 00:21:10,883 Malta, onde está a Annie? 389 00:21:10,883 --> 00:21:11,843 A Annie? 390 00:21:11,843 --> 00:21:14,323 - Vi-vos a fazer as pazes. - Viste? 391 00:21:14,323 --> 00:21:16,043 - Não fizeram as pazes? - Não! 392 00:21:16,043 --> 00:21:18,723 Porque estão chateadas? Há sempre problemas. 393 00:21:18,723 --> 00:21:21,443 Não estou chateada com ela, não nos falamos. 394 00:21:21,443 --> 00:21:26,763 A Annie e a Zari são duas grandes energias 395 00:21:26,763 --> 00:21:30,003 que não estão em sintonia agora. 396 00:21:30,003 --> 00:21:32,923 Ela não é a Princesa Diana, não tenho problemas. 397 00:21:32,923 --> 00:21:34,363 Nem sequer é a Beyoncé. 398 00:21:34,363 --> 00:21:37,163 Sou a Zari, a Chefe, por isso, está tudo bem. 399 00:21:38,003 --> 00:21:43,723 Todas aqui parecem ter muitas questiúnculas umas com as outras. 400 00:21:43,723 --> 00:21:45,883 Há coisas que têm estado submersas, 401 00:21:45,883 --> 00:21:49,923 mas agora estão a vir à tona e vai ser turbulento. 402 00:21:50,643 --> 00:21:53,523 - Vamos aprender a pintar... - Uma pila. 403 00:21:53,523 --> 00:21:55,563 Um homem nu. 404 00:21:56,083 --> 00:21:58,083 - Bananas. - Tira os calções. 405 00:21:58,923 --> 00:21:59,763 Não. 406 00:22:00,923 --> 00:22:03,003 Cobre as bananas. 407 00:22:03,003 --> 00:22:03,923 Sim. 408 00:22:03,923 --> 00:22:07,123 Foi fantástico. Ela não está pronta. 409 00:22:07,123 --> 00:22:09,563 Bom, a vista é interessante. 410 00:22:10,643 --> 00:22:13,003 É uma ótima maneira de passar a tarde. 411 00:22:19,603 --> 00:22:24,083 Como te sentes ao entrar e ver a Khanyi, a pessoa que conheces, 412 00:22:24,083 --> 00:22:26,603 a falar sobre os assuntos dos outros. 413 00:22:26,603 --> 00:22:29,083 - E a insultar-nos. - Não comeces. 414 00:22:29,083 --> 00:22:32,163 A Khanyi disse-me para... 415 00:22:32,163 --> 00:22:33,883 - Te preparares? - Não. 416 00:22:33,883 --> 00:22:36,523 Ela disse: "Quero que faças um brinde." 417 00:22:36,523 --> 00:22:39,003 Passei a noite a escrever o discurso, 418 00:22:39,003 --> 00:22:43,323 pois ia encontrar-me com os amigos da Khanyi e depois... 419 00:22:44,923 --> 00:22:46,803 Lembras-te do brinde? 420 00:22:46,803 --> 00:22:50,763 Khanyi Mbau, eras uma rainha durona antes de elas existirem. 421 00:22:50,763 --> 00:22:54,203 Já influenciavas antes da era dos influenciadores. 422 00:22:54,203 --> 00:22:57,923 Já eras ostentosa antes de haver Instagram e Twitter. 423 00:22:57,923 --> 00:23:00,003 És a original. 424 00:23:00,923 --> 00:23:03,483 Um brinde à Rainha da Ostentação. 425 00:23:03,483 --> 00:23:04,803 Não foi um brinde. 426 00:23:04,803 --> 00:23:06,043 Saúde! 427 00:23:06,963 --> 00:23:08,323 Acho que foi tipo... 428 00:23:09,683 --> 00:23:11,283 ... uma leitura na creche. 429 00:23:11,283 --> 00:23:13,283 Mas não faz mal. 430 00:23:13,283 --> 00:23:17,003 No fim das contas, ele fez o brinde, por isso, sim. 431 00:23:20,003 --> 00:23:23,203 A Fantana estava desconfortável. Ela queria sair 432 00:23:23,203 --> 00:23:25,203 e eu acabara de a conhecer... 433 00:23:25,203 --> 00:23:26,243 Não, eu estava... 434 00:23:26,243 --> 00:23:28,883 Querias sair com a Fantana? 435 00:23:28,883 --> 00:23:32,803 Queria acompanhá-la até ao carro e talvez até ao hotel ou assim, 436 00:23:32,803 --> 00:23:36,763 só para garantir que ela estava confortável e se era fixe. 437 00:23:36,763 --> 00:23:38,963 - Tem cuidado. - Sou um cavalheiro. 438 00:23:38,963 --> 00:23:41,763 - Só estava a ser educado. - Cuidado. 439 00:23:41,763 --> 00:23:45,683 Com a Fantana a gostar do que gosta, 440 00:23:45,683 --> 00:23:48,603 com 25 anos, o Luis tem de comer mais amendoins, 441 00:23:48,603 --> 00:23:52,083 muitas bananas, comer muito abacate, 442 00:23:52,083 --> 00:23:55,443 e acho que talvez seja essa a forma natural 443 00:23:56,523 --> 00:23:59,043 de ele acompanhar a pedalada da Fantana. 444 00:23:59,043 --> 00:24:03,043 Ela veio promover o novo single. Por isso se juntou com o Naked. 445 00:24:03,043 --> 00:24:06,723 É o que eles andam a fazer, quanto a ti... 446 00:24:06,723 --> 00:24:07,923 És casado, certo? 447 00:24:07,923 --> 00:24:09,283 Não, não sou casado. 448 00:24:09,283 --> 00:24:12,043 Ele tentou duas vezes, mas não resultou. 449 00:24:14,563 --> 00:24:19,563 Obrigado, Andile, por informares o Luis. Agradecemos. 450 00:24:19,563 --> 00:24:22,163 Por falar nisso, também foi muito rápido. 451 00:24:23,603 --> 00:24:25,843 O casamento não é para todos. 452 00:24:26,563 --> 00:24:27,803 Eu bem sei. 453 00:24:30,403 --> 00:24:32,403 - Tenho de sair daqui. - Porquê? 454 00:24:32,403 --> 00:24:34,163 Tenho de ir trabalhar. 455 00:24:35,363 --> 00:24:36,523 Melhores amigos! 456 00:24:38,243 --> 00:24:40,323 - Fui. - Vamos dar-lhes um cesto! 457 00:24:50,963 --> 00:24:53,723 O evento está a correr bem, sem problemas. 458 00:24:53,723 --> 00:24:58,803 Acho que a pintura do tipo nu acalmou toda a gente 459 00:24:58,803 --> 00:25:00,963 e trouxe outra energia. 460 00:25:01,723 --> 00:25:03,883 Ninguém vai ver como está a Annie? 461 00:25:03,883 --> 00:25:05,963 Acho que alguém lhe devia ligar. 462 00:25:05,963 --> 00:25:07,763 - Khanyi. - O que foi? 463 00:25:07,763 --> 00:25:11,043 Liga-lhe. Ela é a tua melhor amiga. 464 00:25:11,043 --> 00:25:12,723 Sou a guardiã da Annie? 465 00:25:12,723 --> 00:25:15,163 A Annie, o Swanky e ela, é só drama. 466 00:25:15,163 --> 00:25:18,043 Vocês estavam divididos desde o início. 467 00:25:18,043 --> 00:25:19,443 Não se trata de ti. 468 00:25:19,443 --> 00:25:21,283 O que estamos a fazer? 469 00:25:21,283 --> 00:25:24,003 A Fantana pôs-nos desconfortáveis. 470 00:25:24,683 --> 00:25:29,803 Não sei o que ela bebeu ou o que consumiu. 471 00:25:30,483 --> 00:25:31,323 Miúda... 472 00:25:31,923 --> 00:25:33,963 - Olá, Annie. - Olá. 473 00:25:35,603 --> 00:25:36,443 Olá, Razz. 474 00:25:36,443 --> 00:25:37,923 Meu Deus! 475 00:25:37,923 --> 00:25:43,323 {\an8}Meu Deus, o que faz um homem nu no meio de nós? 476 00:25:43,323 --> 00:25:45,363 {\an8}Enquanto ia para o meu lugar, 477 00:25:45,883 --> 00:25:50,403 {\an8}a Zari estava à minha esquerda, e trocámos olhares. 478 00:25:51,883 --> 00:25:52,803 - Olá. - Olá. 479 00:25:54,083 --> 00:25:56,923 Certo, isto melhorou. 480 00:25:56,923 --> 00:25:58,763 Isto é muito bom. 481 00:25:58,763 --> 00:26:01,563 Isto é incrível, seja lá o que isto for. 482 00:26:01,563 --> 00:26:03,003 E espero que continue. 483 00:26:03,003 --> 00:26:05,163 Tipo, entendam-se e vamos avançar, 484 00:26:05,163 --> 00:26:08,643 porque é melhor ouvir novo drama 485 00:26:08,643 --> 00:26:11,403 do que drama ressesso de há séculos. 486 00:26:11,403 --> 00:26:14,443 Temos de explicar o que estamos a desenhar, porque... 487 00:26:15,043 --> 00:26:16,323 - Sim. - Temos? 488 00:26:16,323 --> 00:26:17,683 Sim. 489 00:26:17,683 --> 00:26:20,443 Tentei pintá-lo. Não sei se conseguem ver. 490 00:26:20,443 --> 00:26:23,243 Estás a ver-te? A tua cara não coube. 491 00:26:27,163 --> 00:26:28,843 A pintura dela está péssima. 492 00:26:29,443 --> 00:26:31,923 Queria conhecer-vos melhor. 493 00:26:31,923 --> 00:26:36,643 Sim, expliquem o que gostam mais em cada uma de vós. 494 00:26:36,643 --> 00:26:39,003 Nem pensar. Não tenho tempo para isso. 495 00:26:39,003 --> 00:26:42,323 De repente, o desenho torna-se intenso e sério. 496 00:26:42,323 --> 00:26:47,043 Não sei porque é tão difícil as mulheres elogiarem-se abertamente. 497 00:26:48,043 --> 00:26:50,723 Devem ter uma coisa de que gostam em cada uma. 498 00:26:52,043 --> 00:26:55,243 Não tenho nada de bom para dizer sobre vocês. 499 00:26:56,243 --> 00:26:58,243 Não, isto não é para insultar. 500 00:26:59,483 --> 00:27:02,923 As pessoas esperam que eu tenha problemas com a Nadia, 501 00:27:02,923 --> 00:27:08,963 mas não faço tenções de conversar com ela. 502 00:27:08,963 --> 00:27:13,243 No primeiro dia, ela foi muito clara sobre como se sentia, 503 00:27:13,243 --> 00:27:17,123 mas, tirando isso, acho que não temos nada para falar. 504 00:27:18,803 --> 00:27:21,683 Bolas! Eu tinha razão. Não gostam umas das outras. 505 00:27:22,323 --> 00:27:24,203 Fantana, calma. 506 00:27:24,203 --> 00:27:27,163 Gostamos umas das outras. Mas somos sinceras. 507 00:27:31,523 --> 00:27:34,523 Quem mais é solteiro no grupo de amigos que conheci? 508 00:27:34,523 --> 00:27:38,923 Está feito. Só queres papar a sala. 509 00:27:39,763 --> 00:27:41,883 Nunca vi um homem tão sedento. 510 00:27:41,883 --> 00:27:46,723 O deserto da Namíbia vive dentro do Luis. 511 00:27:46,723 --> 00:27:48,003 Se eu sair com a Nadia... 512 00:27:48,003 --> 00:27:51,763 A Nadia está numa relação! A Nadia namora. 513 00:27:52,283 --> 00:27:54,363 Só estou a tentar fazer amigos. 514 00:27:54,363 --> 00:27:56,363 Temos de te pôr uma trela. 515 00:27:57,683 --> 00:27:59,523 Estão todos comprometidos. 516 00:27:59,523 --> 00:28:01,323 Disseste que a Bonang namora. 517 00:28:01,323 --> 00:28:03,883 - Agora é a Bonang. - Estou a perguntar. 518 00:28:03,883 --> 00:28:05,643 Concentra-te numa. 519 00:28:06,203 --> 00:28:11,483 A última vez que estive com a Bonang, convidei-a para um evento na Namíbia 520 00:28:12,523 --> 00:28:14,443 e esqueci-me de reservar a suíte dela. 521 00:28:15,403 --> 00:28:18,523 Era a Semana da Moda, todos os hotéis estavam cheios. 522 00:28:18,523 --> 00:28:21,283 Ela apanhou outro voo e foi-se embora. 523 00:28:22,363 --> 00:28:25,123 O que esperavas? Ela é a abelha-rainha. 524 00:28:25,123 --> 00:28:27,683 Não reservaste quarto para a abelha-rainha? 525 00:28:28,603 --> 00:28:30,883 - Mas a culpa não foi dela. - Pois não. 526 00:28:30,883 --> 00:28:33,323 - Foi tua. - Sim, foi. 527 00:28:33,323 --> 00:28:36,403 Trazer alguém de outro país é responsabilidade tua. 528 00:28:36,403 --> 00:28:38,123 A responsabilidade era minha. 529 00:28:38,123 --> 00:28:42,363 Eu pedi desculpa. Ela estava no seu direito, sem dúvida. 530 00:28:42,363 --> 00:28:43,683 É por isso... 531 00:28:43,683 --> 00:28:45,723 - Deves-lhe um pedido de desculpas. - Sim. 532 00:28:45,723 --> 00:28:49,443 Foi o meu primeiro evento, e esquecer-me de reservar o quarto da Bonang 533 00:28:49,443 --> 00:28:52,443 deve ser um dos meus momentos mais embaraçosos. 534 00:28:52,443 --> 00:28:56,323 É por isso que espero ter a oportunidade de falar com ela 535 00:28:56,323 --> 00:28:58,163 e pedir desculpa de novo. 536 00:29:04,603 --> 00:29:06,203 Faltam 35 segundos. 537 00:29:06,203 --> 00:29:08,363 - Eu desenhei-te. - Nem é ele. 538 00:29:08,883 --> 00:29:11,803 Eu sei. Não é o que devíamos fazer, certo? 539 00:29:11,803 --> 00:29:13,923 A Nadia ganhou, por isso... 540 00:29:13,923 --> 00:29:15,203 Obrigada. 541 00:29:17,523 --> 00:29:19,083 Está bem. 542 00:29:20,203 --> 00:29:22,683 Eu e a Fantana temos de falar 543 00:29:22,683 --> 00:29:26,443 porque quero que ela me faça um resumo do que perdi. 544 00:29:26,443 --> 00:29:29,523 Sinto que as coisas mudaram. O que tem ela feito? 545 00:29:29,523 --> 00:29:31,243 Porque é que ela está... 546 00:29:32,443 --> 00:29:34,163 ... com a Zari? 547 00:29:34,163 --> 00:29:36,283 - Porque estão todas tão caladas? - Sim. 548 00:29:36,283 --> 00:29:39,643 E a Nadia foi muito simpática hoje. 549 00:29:39,643 --> 00:29:41,923 Da última vez que me viram, vocês... 550 00:29:41,923 --> 00:29:43,243 Fizemos birra. 551 00:29:43,243 --> 00:29:46,763 - Hoje, é tipo: "B..." Meu Deus! - "Adoro-te." 552 00:29:46,763 --> 00:29:50,003 Daí ter dito: "Pessoal, digam algo simpático..." 553 00:29:50,003 --> 00:29:51,803 Elas não conseguiam. 554 00:29:51,803 --> 00:29:54,163 Acho que não gostam umas das outras. 555 00:29:54,683 --> 00:29:57,683 - Eu sigo a minha vida. - E o Diamond Platnumz? 556 00:29:58,603 --> 00:30:01,843 - Como é que... - O que se passa contigo e com o Diamond? 557 00:30:01,843 --> 00:30:02,963 Meu Deus. 558 00:30:03,963 --> 00:30:06,243 Fomos ao estúdio e depois... 559 00:30:07,163 --> 00:30:10,203 ... ele convidou-me para ir a casa dele. 560 00:30:10,923 --> 00:30:12,043 E beijámo-nos. 561 00:30:12,843 --> 00:30:13,883 Não! 562 00:30:16,323 --> 00:30:17,243 Certo! 563 00:30:17,243 --> 00:30:18,883 Elas que comam bolo. 564 00:30:21,083 --> 00:30:23,803 Porque não? 565 00:30:23,803 --> 00:30:26,363 Eu tentei resistir. O Swanky avisou-me. 566 00:30:26,363 --> 00:30:28,923 Ele é próximo do Diamond, ele sabe... 567 00:30:28,923 --> 00:30:30,883 Qual é a pior coisa que pode acontecer? 568 00:30:30,883 --> 00:30:33,203 Quero falar com a Zari. 569 00:30:33,203 --> 00:30:36,123 Ela não vai ficar contente. 570 00:30:38,683 --> 00:30:39,763 Destruição. 571 00:30:51,643 --> 00:30:55,843 Sim, voltei a Jozi. A África do Sul sempre me tratou bem. 572 00:30:55,843 --> 00:30:58,083 Vou estar com os rapazes hoje, 573 00:30:58,083 --> 00:31:01,403 mas espero que todos respeitem os seus limites 574 00:31:02,403 --> 00:31:04,123 e que ninguém se estique. 575 00:31:05,563 --> 00:31:08,483 Um homem tão bom que lhe deram dois nomes. 576 00:31:08,483 --> 00:31:10,483 - 2Baba! - Pastor! 577 00:31:11,123 --> 00:31:13,443 Padre Andile! 578 00:31:14,163 --> 00:31:17,403 Nunca me intrometo na vida dos outros, 579 00:31:17,403 --> 00:31:23,003 mas acho que este homem está a ser injustamente gozado 580 00:31:23,003 --> 00:31:26,283 e apelidado de ser um pai e um marido horrível. 581 00:31:26,923 --> 00:31:29,243 Os meus filhos, o mais velho tem onze anos, 582 00:31:29,243 --> 00:31:32,403 mas não andam muito nas redes sociais. 583 00:31:32,403 --> 00:31:34,083 Tu tens uma filha de 16 anos. 584 00:31:34,083 --> 00:31:35,883 - Eles veem tudo. - Sim. 585 00:31:35,883 --> 00:31:40,403 Não é como antes, que podias afastar os teus filhos... 586 00:31:41,763 --> 00:31:44,683 Temos de ser sinceros. É o que é. 587 00:31:44,683 --> 00:31:50,003 Eles têm de saber para começarem a mentalizar-se. 588 00:31:51,083 --> 00:31:54,043 - Crescemos... - É o que podes fazer. 589 00:31:54,563 --> 00:31:57,003 Ser sincero, dizer-lhes o que se passa. 590 00:31:58,723 --> 00:32:04,163 Que limite não ultrapassaram os seres humanos? 591 00:32:04,923 --> 00:32:09,843 Sou humano, mas, às vezes, estas coisas magoam. 592 00:32:10,643 --> 00:32:13,443 Espero que a tua família seja tão forte como tu. 593 00:32:13,443 --> 00:32:15,443 - Exatamente. - Porque é aí... 594 00:32:15,443 --> 00:32:18,163 Exato, é o único motivo. 595 00:32:18,923 --> 00:32:20,523 Especialmente os pequenos. 596 00:32:22,403 --> 00:32:26,043 Aquelas pessoas que estão sempre a falar nos vários filhos 597 00:32:26,043 --> 00:32:27,363 que eu tenho... 598 00:32:28,043 --> 00:32:31,483 Essas pessoas precisam de ajuda. 599 00:32:31,483 --> 00:32:32,843 As pessoas são más. 600 00:32:32,843 --> 00:32:36,283 As pessoas dizem coisas, inventam coisas. 601 00:32:36,283 --> 00:32:39,323 E nem todos conseguem lidar com isso. 602 00:32:39,883 --> 00:32:41,883 É isso que, às vezes, me irrita. 603 00:32:43,483 --> 00:32:46,123 Estou ansioso por saber 604 00:32:46,123 --> 00:32:48,963 o que o 2Baba andou a fazer. 605 00:32:48,963 --> 00:32:52,443 O negócio está a crescer? Como está a família? 606 00:32:52,443 --> 00:32:54,603 Sabemos que está a crescer. 607 00:32:55,483 --> 00:32:56,683 Alegadamente. 608 00:32:57,563 --> 00:32:59,723 - Olá. Tudo bem? - Naked! 609 00:33:01,643 --> 00:33:04,323 Mano. Não te vejo há muito tempo. 610 00:33:04,323 --> 00:33:07,363 - O Michael Jackson deixou-te as calças. - Isso mesmo! 611 00:33:08,043 --> 00:33:10,043 Ele disse "Michael Jackson". 612 00:33:10,043 --> 00:33:12,483 O Naked só agora sente os efeitos 613 00:33:12,483 --> 00:33:15,683 de ter uma namorada mais nova, pois acho que ela o veste. 614 00:33:16,283 --> 00:33:19,923 É ridículo. Porque é que um adulto usaria calças de cabedal? 615 00:33:21,123 --> 00:33:24,203 A última vez que vi os cavalheiros foi no basquetebol 616 00:33:24,203 --> 00:33:26,363 e não sei o que pensam de mim. 617 00:33:26,363 --> 00:33:27,683 Mas hoje, espero 618 00:33:27,683 --> 00:33:31,483 dar-me bem com o lendário 2Baba, o 2Face Innocent Idibia. 619 00:33:31,483 --> 00:33:33,523 Não tens uma camisa que te sirva? 620 00:33:33,523 --> 00:33:34,563 Este gajo... 621 00:33:34,563 --> 00:33:37,283 O Andile é o polícia da moda? 622 00:33:37,283 --> 00:33:38,923 - Tudo bem? - É o 2Baba. 623 00:33:38,923 --> 00:33:41,123 - Luis. - Sr. Idibia, este é o Luis. 624 00:33:41,123 --> 00:33:43,443 - Prazer. - É um prazer, irmão. 625 00:33:43,443 --> 00:33:49,363 A minha primeira impressão do Luis é que ele se esforça para se integrar, 626 00:33:49,363 --> 00:33:51,523 mas eu quero ver o verdadeiro Luis. 627 00:33:52,763 --> 00:33:54,803 - Ainda não te corromperam? - Não. 628 00:33:54,803 --> 00:33:57,523 - Este. - Eles são maus. 629 00:33:57,523 --> 00:34:00,003 Innocent, sabes que sou o mais calmo 630 00:34:00,003 --> 00:34:01,963 de entre vocês todos. 631 00:34:01,963 --> 00:34:04,443 - Luis, apresenta-te. - Sou solteiro. 632 00:34:05,243 --> 00:34:07,643 No entanto, quero constituir família. 633 00:34:07,643 --> 00:34:13,123 Decidi que, quando fizesse 30 anos, queria ter pelo menos o meu primogénito. 634 00:34:13,123 --> 00:34:15,483 Não me importo de ter a mãe envolvida, 635 00:34:15,483 --> 00:34:18,603 ou sem mãe, só eu e o meu filho, não me importo. 636 00:34:18,603 --> 00:34:24,083 - Não me importo de criar o meu filho. - É bom que estejas decidido. 637 00:34:24,083 --> 00:34:27,803 Não tenho problema em chegar a acordo com alguém 638 00:34:27,803 --> 00:34:32,083 para doar os óvulos e encontrar uma barriga de aluguer. 639 00:34:32,083 --> 00:34:35,363 Quero um bebé, não quero uma relação. 640 00:34:35,363 --> 00:34:38,083 Não me importo de ter uma barriga de aluguer. 641 00:34:38,083 --> 00:34:41,443 É muito bonito quando dizes isso, 642 00:34:41,443 --> 00:34:44,203 mas... não quero dizer que é egoísta, 643 00:34:44,203 --> 00:34:46,723 mas não querias crescer com os teus pais? 644 00:34:46,723 --> 00:34:49,803 Como um miúdo que veio de um lar onde a relação 645 00:34:49,803 --> 00:34:52,243 entre a mãe e o pai não resultou, 646 00:34:52,243 --> 00:34:56,243 posso dizer-vos que quereria estar com os meus pais. 647 00:34:56,243 --> 00:34:58,203 O meu relógio está a contar. 648 00:34:58,203 --> 00:35:00,363 O relógio dos homens não conta. 649 00:35:00,363 --> 00:35:02,923 Não, só digo para não planeares. 650 00:35:02,923 --> 00:35:04,603 Mas eu quero planear, 651 00:35:04,603 --> 00:35:06,923 tudo na minha vida é estruturado. 652 00:35:06,923 --> 00:35:09,123 Planeaste ser pai solteiro? 653 00:35:09,123 --> 00:35:11,603 O Luis não pensa bem nas coisas. 654 00:35:11,603 --> 00:35:16,603 Na cabeça do Luis, é o Will Smith no filme Em Busca da Felicidade, 655 00:35:16,603 --> 00:35:19,923 só ele e o filho, onde tudo é um mar de rosas. 656 00:35:20,643 --> 00:35:24,643 Ter um filho é um dos meus objetivos, se alguém se oferecer... 657 00:35:24,643 --> 00:35:26,483 Alguém se ofereceu? 658 00:35:26,483 --> 00:35:30,003 - Não há candidatas adequadas. - O que têm as candidatas? 659 00:35:30,003 --> 00:35:31,763 Os genes têm de ser bons. 660 00:35:32,883 --> 00:35:35,483 - Os genes têm de ser bons? - Sim. 661 00:35:35,483 --> 00:35:39,523 Quando enviam mensagem a dizer que querem doar os óvulos, 662 00:35:39,523 --> 00:35:42,803 eu vou verificar o perfil delas. 663 00:35:42,803 --> 00:35:45,763 Bebes muito ou dizes muitos palavrões? 664 00:35:45,763 --> 00:35:49,043 Tudo isso tem influência no que a criança vai ser. 665 00:35:49,643 --> 00:35:50,883 Caramba. 666 00:35:50,883 --> 00:35:52,043 Quero um filho. 667 00:35:52,043 --> 00:35:53,243 Isto é surreal. 668 00:36:00,523 --> 00:36:03,243 Gosto de relaxar. 669 00:36:04,203 --> 00:36:06,723 Hoje, convidei a Bonang e a Fantana 670 00:36:06,723 --> 00:36:09,683 para uma saída relaxante. 671 00:36:11,603 --> 00:36:16,003 Contaste ao Swanky sobre o teu caso com o Diamond? 672 00:36:16,003 --> 00:36:18,163 - Ele vai ficar zangado. - Porquê? 673 00:36:18,163 --> 00:36:20,283 - Ele tinha-me avisado. - Tinha? 674 00:36:20,283 --> 00:36:21,683 O que quer isso dizer? 675 00:36:21,683 --> 00:36:25,003 Ele é amigo do Diamond. Ele conhece o Diamond. 676 00:36:25,003 --> 00:36:27,723 Acho que, para evitar confusões, 677 00:36:27,723 --> 00:36:29,803 ele não quer que eu me envolva. 678 00:36:30,923 --> 00:36:33,923 Ela não parece ser uma mulher que tem segredos, 679 00:36:33,923 --> 00:36:37,723 por isso, vou ficar calada até ela querer contar ao Swanky. 680 00:36:42,643 --> 00:36:44,563 - Com licença. - Swanky... 681 00:36:44,563 --> 00:36:46,123 - Olá, pessoal. - O quê? 682 00:36:46,723 --> 00:36:49,603 Como é hábito do Swanky, muito chique. 683 00:36:49,603 --> 00:36:52,763 Ele sabe que eu adoro um copo de champanhe 684 00:36:52,763 --> 00:36:54,003 e uma massagem. 685 00:36:54,003 --> 00:36:59,243 Sinto-me muito entusiasmada por finalmente me afastar do grupo. 686 00:36:59,243 --> 00:37:01,123 O que têm andado a fazer? 687 00:37:02,523 --> 00:37:05,283 - A Fantana andou a beijar o Diamond. - O quê? 688 00:37:09,323 --> 00:37:10,443 Primeiro... 689 00:37:10,443 --> 00:37:12,683 - Sabias disso? - Não. 690 00:37:12,683 --> 00:37:14,403 Meu Deus, isso é... 691 00:37:14,403 --> 00:37:16,603 Pronto. Fantana, desculpa. 692 00:37:16,603 --> 00:37:19,843 Nota-se que sou ótima a guardar segredos. 693 00:37:22,443 --> 00:37:24,923 - Andaste aos beijos? - Não, nós não... 694 00:37:24,923 --> 00:37:26,843 Beijaram-se na festa? 695 00:37:26,843 --> 00:37:29,963 - Não, beijámo-nos em casa dele. - Em casa dele? 696 00:37:30,603 --> 00:37:32,883 - O que tinhas vestido? - Quase nada. 697 00:37:35,203 --> 00:37:38,483 Não diria que estou desiludido. O Diamond é um falinhas-mansas. 698 00:37:38,483 --> 00:37:39,963 Já era esperado. 699 00:37:39,963 --> 00:37:41,363 Gosto disto. 700 00:37:41,363 --> 00:37:43,043 Tu gostas, ele... 701 00:37:43,043 --> 00:37:44,523 Ele detesta. 702 00:37:44,523 --> 00:37:47,683 Quando ela chorar, vais deixar de gostar. 703 00:37:47,683 --> 00:37:50,603 Vamos ter de ir à terapia. 704 00:37:51,763 --> 00:37:54,883 A Fantana já entende, ela já sabe 705 00:37:54,883 --> 00:37:57,843 que ele é um engatatão, não há esperanças. 706 00:37:57,843 --> 00:38:00,043 Ela não pensa: "Eu e o Diamond, 707 00:38:00,043 --> 00:38:04,683 vamos fazer uma canção, casar, ter filhos e viver felizes para sempre." Não. 708 00:38:04,683 --> 00:38:07,443 Não há hipóteses entre ti e o Luis, Fantana? 709 00:38:07,443 --> 00:38:08,683 - Não. - Quem? 710 00:38:08,683 --> 00:38:11,363 Temos um novo amigo, o Luis... 711 00:38:11,363 --> 00:38:13,203 - A sério? - Sim. 712 00:38:13,763 --> 00:38:15,163 - Um rapaz? - Sim. 713 00:38:15,163 --> 00:38:16,683 - De onde? - Namíbia. 714 00:38:16,683 --> 00:38:18,963 Ele disse que vocês iam fazer algo. 715 00:38:18,963 --> 00:38:20,763 Ele convidou-te para um país. 716 00:38:20,763 --> 00:38:22,523 - Namíbia? - Para um evento. 717 00:38:22,523 --> 00:38:24,283 Não sei quem é este Luis, 718 00:38:24,283 --> 00:38:29,883 mas lembro-me sempre que vou à Namíbia, pois passo sempre um bom bocado lá. 719 00:38:29,883 --> 00:38:31,043 Eis a versão dele. 720 00:38:31,043 --> 00:38:34,563 A Bonang devia apresentar um evento, certo? 721 00:38:34,563 --> 00:38:38,803 E chegaste à receção e querias flores no quarto ou algo assim. 722 00:38:38,803 --> 00:38:42,403 Como não estavam lá, disseste: "Vou voltar para casa." 723 00:38:43,523 --> 00:38:47,963 Quem é este namibiano que vem ao meu país e mente? 724 00:38:47,963 --> 00:38:49,123 Tenho de o conhecer. 725 00:38:49,123 --> 00:38:53,203 Não parece algo que eu faria. Sou muito profissional. 726 00:38:53,203 --> 00:38:56,083 Ponho o meu ganha-pão acima de tudo. 727 00:38:56,083 --> 00:38:59,363 Só fui à Namíbia para apresentar os Prémios de Música. 728 00:38:59,363 --> 00:39:01,523 - E depois? - Saí e fui para casa. 729 00:39:01,523 --> 00:39:04,123 Ele disse que enviou um e-mail a pedir desculpa. 730 00:39:04,123 --> 00:39:05,443 É um mentiroso. 731 00:39:05,443 --> 00:39:08,723 A não ser que me tenha esquecido, mas não. 732 00:39:08,723 --> 00:39:09,723 Não. 733 00:39:09,723 --> 00:39:11,243 Luis. Vou pesquisá-lo. 734 00:39:11,243 --> 00:39:13,283 - Pesquisa. - Tenta "Luis, Namíbia". 735 00:39:13,283 --> 00:39:15,323 Luis, Namíbia. Luis com... 736 00:39:15,323 --> 00:39:16,923 Não aparece nada. 737 00:39:16,923 --> 00:39:19,523 Pesquisei o Luis, mas não me diz nada. 738 00:39:19,523 --> 00:39:23,603 Sr. Namíbia, está a mentir sobre o meu paradeiro. 739 00:39:23,603 --> 00:39:24,803 Não me provoques. 740 00:39:25,883 --> 00:39:27,283 Eu acabo contigo. 741 00:39:27,803 --> 00:39:29,043 Ele segue-me. 742 00:39:29,723 --> 00:39:31,243 Que perseguidor. 743 00:39:31,243 --> 00:39:35,243 Acho que o Luis dramatizou a situação 744 00:39:35,243 --> 00:39:36,763 ao contar ao Swanky. 745 00:39:36,763 --> 00:39:39,843 Não sei, se a Bonang o vir, é melhor ele fugir. 746 00:39:39,843 --> 00:39:42,083 O Luis chegou agora e já está a mentir. 747 00:39:44,083 --> 00:39:45,043 Eu trato dele. 748 00:39:45,043 --> 00:39:46,843 Eu trato dele, de certeza. 749 00:39:47,883 --> 00:39:49,443 O Luis não pode mentir! 750 00:39:49,443 --> 00:39:52,403 Não, temos um problema, pois este é o meu espaço pessoal. 751 00:39:52,403 --> 00:39:54,603 São os meus amigos, é a minha vida. 752 00:39:54,603 --> 00:39:57,043 Se ele quer uma rixa, vai ter uma rixa. 753 00:41:11,203 --> 00:41:13,123 Legendas: Miguel Oliveira