1 00:00:10,043 --> 00:00:14,763 Heute sind wir am Hartbeespoort Dam in der Nordwestprovinz, 2 00:00:14,763 --> 00:00:16,123 meiner Heimatprovinz. 3 00:00:18,683 --> 00:00:21,043 Ich habe Annie auf mein Boot 4 00:00:21,043 --> 00:00:23,323 zu einem sonnigen Ausflug eingeladen. 5 00:00:23,323 --> 00:00:25,363 - Hallo! - Hallo. 6 00:00:26,163 --> 00:00:31,163 Ich liebe Bonang, und ich treffe sie heute, 7 00:00:31,163 --> 00:00:33,003 {\an8}weil sie was zu erzählen hat. 8 00:00:33,803 --> 00:00:35,803 Ich sagte neulich zu meiner Mom: 9 00:00:35,803 --> 00:00:39,323 "Ich will mich einfach nur mit Annie entspannen." 10 00:00:40,723 --> 00:00:41,563 Heute ist wichtig, 11 00:00:41,563 --> 00:00:44,003 {\an8}weil man verschiedene Beziehungen 12 00:00:44,003 --> 00:00:45,723 pflegen möchte 13 00:00:45,723 --> 00:00:48,643 und sich mal von der Gruppe lösen will, 14 00:00:49,203 --> 00:00:51,283 um die Dynamik zu verstehen. 15 00:00:51,283 --> 00:00:54,083 Vielleicht finde ich heraus, 16 00:00:54,083 --> 00:00:58,403 was der Grund dieses großen Debakels 17 00:00:58,963 --> 00:01:02,083 zwischen Swanky und Annie ist. 18 00:01:03,323 --> 00:01:04,403 Ich bin besorgt, 19 00:01:04,403 --> 00:01:08,243 dass du und Swanky nicht redet. Und das sagte ich ihm auch... 20 00:01:08,243 --> 00:01:10,843 - Wir sollten uns alle vertragen. - Ja. 21 00:01:10,843 --> 00:01:14,643 Seit ich wieder in Johannesburg bin, sagen all meine Freunde: 22 00:01:14,643 --> 00:01:18,283 "Was ist mit dir und Swanky los?" 23 00:01:18,283 --> 00:01:20,523 Werdet ihr euch vertragen? 24 00:01:21,323 --> 00:01:22,483 Hoffentlich. 25 00:01:22,963 --> 00:01:27,163 Ein paar Leute meinen: "Oh, bitte, vertragt euch." 26 00:01:27,163 --> 00:01:29,003 Aber sie provozieren es. 27 00:01:29,563 --> 00:01:33,083 Sie gießen mehr Öl ins Feuer, um das Haus niederzubrennen. 28 00:01:33,083 --> 00:01:36,283 Aber ich dachte mir: 29 00:01:36,283 --> 00:01:38,363 "Diese Frau ist ziemlich reif 30 00:01:38,363 --> 00:01:39,923 und unvoreingenommen." 31 00:01:39,923 --> 00:01:42,483 - Bist du bereit, es zu hören? - Ja. 32 00:01:42,483 --> 00:01:45,043 Ich habe mit niemandem darüber gesprochen. 33 00:01:45,043 --> 00:01:46,883 Er wahrscheinlich auch nicht. 34 00:01:47,363 --> 00:01:51,523 Aber was er getan hat, hat mir wirklich das Herz gebrochen. 35 00:01:52,203 --> 00:01:55,123 - Ok. - Er hat nichts Schlimmes gesagt. 36 00:01:55,123 --> 00:01:57,323 - Sondern was Schlimmes getan? - Ja. 37 00:01:57,323 --> 00:01:59,923 Swanky hat mich hintergangen. 38 00:02:00,683 --> 00:02:03,203 Ich hatte etwas geplant. 39 00:02:03,883 --> 00:02:06,443 Ich lud ihn zu mir nach Hause ein. 40 00:02:07,123 --> 00:02:09,643 Wir sprachen die ganze Nacht darüber. 41 00:02:09,643 --> 00:02:12,883 Ich so: "Laden wir doch ein paar unserer Freunde ein." 42 00:02:12,883 --> 00:02:16,963 Nur so zum Spaß, um unsere Erfolge zu feiern. 43 00:02:16,963 --> 00:02:19,323 "Laden wir die Clique ein, Swanky. 44 00:02:19,323 --> 00:02:21,163 Lass uns in Lagos feiern." 45 00:02:21,163 --> 00:02:23,243 Swanky so: "Ähm..." 46 00:02:23,723 --> 00:02:26,283 Und das ist die Wahrheit. 47 00:02:27,483 --> 00:02:29,283 Swanky sagte zu mir: 48 00:02:30,403 --> 00:02:32,923 "Wir sollten das nicht tun, Annie. 49 00:02:33,403 --> 00:02:36,483 Der Zeitpunkt ist ungelegen für so eine Feier." 50 00:02:36,963 --> 00:02:40,363 Dann, am Donnerstagabend, den 17. März... 51 00:02:40,363 --> 00:02:43,603 - Ja. - Ich sehe Bilder von Swanky. 52 00:02:44,363 --> 00:02:46,083 Mit Zari. 53 00:02:46,083 --> 00:02:49,043 - Die All-Black-Dinnerparty? - Donnerstagabend. 54 00:02:49,603 --> 00:02:50,723 - In Lagos? - In Lagos. 55 00:02:50,723 --> 00:02:52,843 Und er hat dich nicht eingeladen? 56 00:02:55,043 --> 00:02:56,083 Was? 57 00:02:57,043 --> 00:03:01,083 Ich weiß nicht, wie Swanky nach all dem nachts schlafen kann. 58 00:03:01,083 --> 00:03:03,003 Alles, was ich ihm erzählte, 59 00:03:03,003 --> 00:03:05,723 alles, was ich geplant hatte, 60 00:03:06,483 --> 00:03:09,403 hat Swanky mir nachgemacht. 61 00:03:09,403 --> 00:03:11,203 Aber aus welchem Grund? 62 00:03:11,203 --> 00:03:14,123 Zwischen eurem Gespräch und deinem Ausschluss 63 00:03:14,123 --> 00:03:15,803 muss etwas passiert sein. 64 00:03:16,363 --> 00:03:20,083 Dass Annie nicht von Swanky zur Party eingeladen wurde, heißt, 65 00:03:20,643 --> 00:03:22,883 dass etwas vorgefallen ist. 66 00:03:23,403 --> 00:03:25,203 Aber sie sagt es mir nicht. 67 00:03:25,203 --> 00:03:29,043 Da steckt mehr dahinter, als das, was bis jetzt gesagt wurde. 68 00:03:29,043 --> 00:03:32,763 Am meisten schmerzt Diamonds Party. 69 00:03:33,243 --> 00:03:36,123 Bevor du kamst, saßen wir alle am Esstisch. 70 00:03:36,123 --> 00:03:38,243 - Ja, und... - Der Typ kommt rein, 71 00:03:38,243 --> 00:03:40,323 er umarmt alle. 72 00:03:40,963 --> 00:03:42,163 Ich saß am Ende. 73 00:03:42,163 --> 00:03:43,443 Nur dich nicht? 74 00:03:43,443 --> 00:03:45,683 Als wäre ich nicht da. 75 00:03:45,683 --> 00:03:49,083 Viele Leute haben uns auf der Party ignoriert. 76 00:03:49,083 --> 00:03:50,883 Wir waren wohl unsichtbar. 77 00:04:03,283 --> 00:04:05,803 - Wie hübsch es ist! - Total hübsch. 78 00:04:05,803 --> 00:04:07,883 - Ich liebe es. - Wunderschön, oder? 79 00:04:11,843 --> 00:04:14,963 - Warum bestellt mich Nadia hierher? - Hi. 80 00:04:14,963 --> 00:04:17,803 Ich habe Khanyi, Kayleigh und Swanky 81 00:04:17,803 --> 00:04:20,643 {\an8}in dieses brandneue Restaurant eingeladen. 82 00:04:20,643 --> 00:04:23,843 - Tut mir leid... - Guck mal, wer hinter dir ist! 83 00:04:23,843 --> 00:04:25,963 - Meine Begleitung? - Hi. Wie geht's? 84 00:04:25,963 --> 00:04:29,403 Ich möchte alle auf den neuesten Stand bringen und sehen, 85 00:04:29,403 --> 00:04:31,323 wer den Klatsch noch nicht kennt. 86 00:04:31,323 --> 00:04:33,683 - Ja, wie war Fantanas Event? - Nein. 87 00:04:33,683 --> 00:04:37,723 Ich bin froh, dass Zari und Annie miteinander gesprochen haben. 88 00:04:37,723 --> 00:04:39,323 - Oh, gut. - Haben sie das? 89 00:04:41,323 --> 00:04:43,323 Ich hoffe, meine Mädels 90 00:04:43,323 --> 00:04:46,043 {\an8}haben sich besser kennengelernt, 91 00:04:46,043 --> 00:04:49,523 denn ich glaube, dass Zari und Annie engere Freunde 92 00:04:49,523 --> 00:04:51,283 als Annie und ich sein könnten. 93 00:04:59,083 --> 00:05:02,603 Bonang hat mich an einen schönen Ort eingeladen, 94 00:05:02,603 --> 00:05:05,763 damit wir uns etwas besser kennenlernen. 95 00:05:05,763 --> 00:05:08,523 {\an8}Und wer ist zu meiner Überraschung da? 96 00:05:08,523 --> 00:05:12,563 - Oh, sieh dich an! - Wenn man vom Teufel spricht. 97 00:05:12,563 --> 00:05:15,163 Ich bin schockiert, Zari hier zu sehen. 98 00:05:15,163 --> 00:05:17,563 Ich wäre gern vorgewarnt worden. 99 00:05:17,563 --> 00:05:20,083 Letztes Jahr hätte ich mich niemals 100 00:05:20,083 --> 00:05:22,123 mit dieser Frau getroffen. 101 00:05:22,123 --> 00:05:24,443 Aber es ist gut. 102 00:05:25,003 --> 00:05:26,443 Wir sind reife Frauen. 103 00:05:27,003 --> 00:05:27,843 Mal sehen. 104 00:05:33,083 --> 00:05:34,043 Auf geht's! 105 00:05:35,723 --> 00:05:37,243 Worauf stoßen wir an? 106 00:05:37,243 --> 00:05:38,883 Auf neue Freundschaften. 107 00:05:38,883 --> 00:05:39,843 Ich liebe das. 108 00:05:39,843 --> 00:05:41,963 - Das Vergangene vergessen. - Toll. 109 00:05:41,963 --> 00:05:43,403 Was ist mit dir? 110 00:05:43,403 --> 00:05:45,323 - Nein. Mir ist kalt. - Ist ok. 111 00:05:45,323 --> 00:05:46,643 Bist du schwanger? 112 00:05:48,203 --> 00:05:50,643 - Hoffentlich nicht. - Nein! 113 00:05:50,643 --> 00:05:54,043 Ich will nicht trinken, weil ich Zari klar sehen will. 114 00:05:54,043 --> 00:05:56,603 Ich traue Zari nicht über den Weg. 115 00:05:57,083 --> 00:05:58,723 Ich will nicht trinken 116 00:05:58,723 --> 00:06:01,163 und mich dann über sie aufregen. Nein! 117 00:06:01,163 --> 00:06:04,283 Ich trinke nichts. Du denkst, ich sei schwanger? Ok. 118 00:06:04,283 --> 00:06:08,283 Wie du weißt, bin ich besorgt, dass Annie und Swanky nichts sagen. 119 00:06:08,283 --> 00:06:09,803 - Vertragt euch. - Redet. 120 00:06:09,803 --> 00:06:12,243 Ich will, dass ihr euch vertragt. 121 00:06:12,243 --> 00:06:15,483 - Ja. Wie läuft's? - Ich sehe ihn bald, damit ich... 122 00:06:15,483 --> 00:06:17,163 - Redet. - Damit ich weiß... 123 00:06:17,163 --> 00:06:19,443 Habt ihr euch getextet? 124 00:06:19,443 --> 00:06:20,923 - Textet ihr? - Nein. 125 00:06:20,923 --> 00:06:22,243 Nur eine Nachricht. 126 00:06:22,243 --> 00:06:23,963 Oh, was sagte er? 127 00:06:25,203 --> 00:06:27,003 Ich habe sie kontaktiert. 128 00:06:27,843 --> 00:06:30,843 - Denn jeder sah die News online. - Natürlich. 129 00:06:31,403 --> 00:06:34,803 Weil mir Beziehungen sehr wichtig sind, 130 00:06:34,803 --> 00:06:38,883 weiß ich genau, was jeder in meinem Leben braucht, 131 00:06:38,883 --> 00:06:40,323 zu jeder Zeit, 132 00:06:40,323 --> 00:06:42,123 als mein Freund. 133 00:06:42,123 --> 00:06:45,083 Wenn du etwas durchmachst, bin ich für dich da, 134 00:06:45,083 --> 00:06:46,763 bis es vorbei ist. 135 00:06:46,763 --> 00:06:50,483 Ich kann nicht einfach so tun, als sei alles gut, 136 00:06:50,483 --> 00:06:54,603 wenn ich weiß, dass meine Freundin etwas durchmacht. 137 00:06:55,163 --> 00:06:56,963 - Wir müssen keine Freunde sein. - Ja. 138 00:06:56,963 --> 00:06:59,403 Aber wir können höflich zueinander sein. 139 00:06:59,403 --> 00:07:03,003 Ich würde gern wissen, ob's dir gut geht. 140 00:07:03,003 --> 00:07:05,563 Ob es wahr ist oder nicht, ist mir egal, 141 00:07:05,563 --> 00:07:07,883 aber wenn es dir gut geht, toll. 142 00:07:07,883 --> 00:07:09,003 Ihr geht's nicht gut. 143 00:07:09,003 --> 00:07:11,123 - Sie antwortete nicht. - Komisch. 144 00:07:11,123 --> 00:07:12,083 Bis jetzt? 145 00:07:12,083 --> 00:07:13,003 Nein. 146 00:07:13,003 --> 00:07:13,963 - Bis jetzt? - Warum? 147 00:07:13,963 --> 00:07:15,883 Nein, hat sie nicht. 148 00:07:17,323 --> 00:07:19,323 Die Nachricht war enttäuschend. 149 00:07:19,323 --> 00:07:23,163 Sie klang so: "Ich bin erstaunt, dass du nicht mit mir redest." 150 00:07:24,523 --> 00:07:26,003 - Hört mal. - Hey, Annie. 151 00:07:27,323 --> 00:07:29,243 Ich kontaktiere dich, weil... 152 00:07:30,243 --> 00:07:33,803 Ich muss dich unbedingt sehen und mit dir sprechen. 153 00:07:34,803 --> 00:07:36,923 Das ist gestellt, ich kenne ihn. 154 00:07:39,243 --> 00:07:44,003 So eine Nachricht schickt nicht jemand, 155 00:07:44,003 --> 00:07:46,763 der so selbstbewusst 156 00:07:46,763 --> 00:07:51,483 mich, 2Babas Frau, vor allen Leuten bloßgestellt hat. 157 00:07:51,483 --> 00:07:54,403 Das sind zwei Seiten, die nicht zusammenpassen. 158 00:07:55,483 --> 00:07:59,243 Das meinte er nicht ernst. Er ist mein Freund, ich kenne ihn. 159 00:07:59,243 --> 00:08:01,563 Warum würde seine Stimme zittern? 160 00:08:01,563 --> 00:08:06,323 Er klang so, als wäre er verwirrt: "Ich weiß nicht, was...", ja. 161 00:08:06,323 --> 00:08:08,243 Als wäre es gestellt. 162 00:08:08,763 --> 00:08:10,883 Tief in meinem Herzen denke ich... 163 00:08:10,883 --> 00:08:13,523 Also, erst einmal, oh mein Gott, ok. 164 00:08:13,523 --> 00:08:15,963 Oder? Nummer eins. Aber... 165 00:08:18,123 --> 00:08:19,043 Ich weiß nicht. 166 00:08:19,883 --> 00:08:22,483 Ich weiß nicht, ob er verlogen klingt 167 00:08:22,483 --> 00:08:24,563 oder ob er ehrlich klingt. 168 00:08:25,883 --> 00:08:27,163 Ich weiß es nicht. 169 00:08:27,163 --> 00:08:30,523 Aber was ist passiert? Annie, was ist passiert? 170 00:08:30,523 --> 00:08:32,683 - Was war los? - Er ist dein Freund. 171 00:08:32,683 --> 00:08:34,483 - Frag ihn. - Hast du ihn gefragt? 172 00:08:34,483 --> 00:08:36,003 - Ja. - Was hat er gesagt? 173 00:08:36,563 --> 00:08:42,003 Swanky meinte, dass er Annie der Johannesburg-Clique vorgestellt hat, 174 00:08:42,003 --> 00:08:44,163 und das sei ihr zu Kopf gestiegen. 175 00:08:44,163 --> 00:08:45,083 Oh? 176 00:08:47,963 --> 00:08:49,083 Zu Kopf gestiegen? 177 00:08:49,843 --> 00:08:52,403 Ich lache mich tot. Das ist der Hammer. 178 00:08:52,403 --> 00:08:54,243 Swanky, wirke ich so? 179 00:08:55,083 --> 00:08:55,963 Wie? 180 00:08:56,803 --> 00:08:59,403 Man fühlt sich einfach betrogen. 181 00:08:59,403 --> 00:09:01,963 - Inwiefern? - Als hätte man... 182 00:09:01,963 --> 00:09:04,723 - Verrückt. - Ja, man verschwendet seine Zeit. 183 00:09:04,723 --> 00:09:06,163 Sein Geld, seine... 184 00:09:06,163 --> 00:09:09,123 - Unfassbar, dass Annie das tat. - ...alles. 185 00:09:09,723 --> 00:09:11,443 Die Sache mit Annie ist die: 186 00:09:12,003 --> 00:09:15,563 Ich hing wegen Swanky mit ihr ab, aber wir sind keine Freunde. 187 00:09:18,203 --> 00:09:20,883 Ich sollte nur noch mit Freunden abhängen. 188 00:09:20,883 --> 00:09:24,163 Als wir einen "gemeinsamen Feind" hatten, war es ok, 189 00:09:24,163 --> 00:09:28,363 aber jetzt ist der Feind Swanky, der kein gemeinsamer Feind ist, 190 00:09:28,363 --> 00:09:31,883 sondern nur ihr Feind, also nützen wir ihr nicht mehr. 191 00:09:31,883 --> 00:09:33,923 Aber es geht mir genauso. 192 00:09:35,083 --> 00:09:37,283 Als würde ich mit Annie Schluss machen. 193 00:09:39,603 --> 00:09:43,443 Ich war lange Zeit Annies Stimme in der Gruppe, 194 00:09:43,443 --> 00:09:45,563 als Zari mit ihr Streit hatte... 195 00:09:45,563 --> 00:09:48,563 Es war, als würde ich ihre Probleme übernehmen. 196 00:09:48,563 --> 00:09:51,883 Und jetzt fühle ich mich, als würde sie mich verstoßen. 197 00:09:51,883 --> 00:09:54,443 Denn sie kämpft nicht für mich, 198 00:09:54,443 --> 00:09:56,043 und ich bin ausgelaugt. 199 00:09:56,043 --> 00:09:59,883 Also, Annie, schrei mich ruhig an und reiß mir den Kopf ab. 200 00:09:59,883 --> 00:10:02,403 Ist mir egal, weil dir niemand wichtig ist. 201 00:10:03,563 --> 00:10:07,003 Ich bin sauer auf Annie, und ihr Verhalten ist unmöglich, 202 00:10:07,003 --> 00:10:10,003 weil Annie nur mit Annie befreundet ist, 203 00:10:10,843 --> 00:10:12,843 und wir sind bloß das Publikum, 204 00:10:12,843 --> 00:10:15,283 das ab und zu Kommentare abgibt. 205 00:10:15,283 --> 00:10:16,203 Du hast recht, 206 00:10:16,203 --> 00:10:18,563 aber du hättest sie nicht bloßstellen 207 00:10:18,563 --> 00:10:20,883 und "Fick dich" zu ihr sagen sollen. 208 00:10:21,963 --> 00:10:25,283 Nicht sicher, ob die Freundschaft zwischen ihr und Annie 209 00:10:25,283 --> 00:10:28,363 {\an8}so echt ist, wie sie es darstellen. 210 00:10:28,363 --> 00:10:29,603 - Warte. - Das ist... 211 00:10:29,603 --> 00:10:32,843 Außerdem hättest du sie nicht runtermachen dürfen. 212 00:10:32,843 --> 00:10:34,363 Doch. Weißt du, warum? 213 00:10:34,363 --> 00:10:36,763 Irgendjemand musste etwas sagen. 214 00:10:37,683 --> 00:10:40,523 Ich kann "Fick dich" als deine Freundin sagen. 215 00:10:40,523 --> 00:10:42,763 Das war's. Sag's zurück und... 216 00:10:42,763 --> 00:10:45,083 Sag es ihr ins Gesicht. 217 00:10:45,083 --> 00:10:47,723 - Ich sagte es allen. - Sag's nicht vor allen. 218 00:10:47,723 --> 00:10:49,843 Wir sind Freunde. Das ist Familie. 219 00:10:49,843 --> 00:10:51,123 Das sagt man nicht. 220 00:10:51,123 --> 00:10:52,643 Das ist albern. 221 00:10:52,643 --> 00:10:55,363 Sag es nur zu ihr. Ich finde, es war falsch. 222 00:10:59,603 --> 00:11:02,043 Sie sagte: "Fick dich." Ja, im Ernst. 223 00:11:02,043 --> 00:11:04,763 Man stellt seine Freunde nicht so 224 00:11:05,563 --> 00:11:06,803 vor der Gruppe bloß. 225 00:11:06,803 --> 00:11:09,643 Das war falsch. So behandelt man Freunde nicht. 226 00:11:09,643 --> 00:11:12,163 Aber ich muss dir was sagen: 227 00:11:12,163 --> 00:11:17,363 Khanyi häutet sich 20-mal, aber sie bleibt trotzdem eine Schlange. 228 00:11:18,363 --> 00:11:20,243 - Ja. - Sie ist eine Schlange. 229 00:11:20,243 --> 00:11:22,283 Bei ihr bin ich auf der Hut. 230 00:11:23,563 --> 00:11:25,243 Was? 231 00:11:25,843 --> 00:11:28,923 Wie kamen wir hierher? Wann kamen wir hierher? 232 00:11:29,603 --> 00:11:32,163 Es steckt noch viel mehr dahinter. 233 00:11:32,723 --> 00:11:35,843 Sie tut so, als würden wir Königinnen zusammenhalten. 234 00:11:35,843 --> 00:11:37,563 Als ich angegriffen wurde, 235 00:11:37,563 --> 00:11:39,563 hätte Khanyi als meine Freundin 236 00:11:39,563 --> 00:11:41,923 mich verteidigen müssen: "Annie, 237 00:11:41,923 --> 00:11:45,843 du streitest dich mit Zari, aber Folgendes passiert..." 238 00:11:45,843 --> 00:11:47,363 Nein, sie saß nur da. 239 00:11:47,363 --> 00:11:50,003 - Sie sah zu, wie alle mich angriffen. - Wow! 240 00:11:50,523 --> 00:11:52,323 Khanyi ist eine Verräterin, 241 00:11:52,323 --> 00:11:55,123 und sie geht so raffiniert vor. 242 00:11:55,123 --> 00:11:56,883 Man weiß nie, was sie sagt. 243 00:11:56,883 --> 00:12:01,323 Sie ist nett zu dir. Du glaubst, dass sie zu dir hält. 244 00:12:01,883 --> 00:12:04,403 Aber mit anderen Leuten ist sie genauso. 245 00:12:07,603 --> 00:12:09,163 Man kann ihr nicht trauen. 246 00:12:18,683 --> 00:12:21,603 Annie ist nicht glücklich mit ihren Freunden. 247 00:12:21,603 --> 00:12:24,283 Sie fragen sie ständig aus. 248 00:12:24,283 --> 00:12:27,603 Egal, wie sie antwortet, sie bohren immer weiter, 249 00:12:27,603 --> 00:12:29,403 als ob sie es besser wüssten 250 00:12:29,403 --> 00:12:31,123 {\an8}oder sie lügen würde... 251 00:12:31,683 --> 00:12:33,723 {\an8}Das ist sehr stressig. 252 00:12:35,043 --> 00:12:37,883 Gönnt mir und meiner Ehe eine Pause. 253 00:12:38,443 --> 00:12:40,643 Wir haben wichtigere Probleme. 254 00:12:40,643 --> 00:12:44,363 Ich weiß nicht mal mehr, wer mein Freund ist. 255 00:12:46,323 --> 00:12:48,923 - Pater Andile. - Sieh dir das an! 256 00:12:48,923 --> 00:12:50,923 Ich mag die Idibias sehr, 257 00:12:50,923 --> 00:12:53,243 {\an8}und das letzte Mal, dass wir sprachen 258 00:12:53,243 --> 00:12:55,723 {\an8}und aßen, war bei ihrer Hochzeit. 259 00:12:55,723 --> 00:12:58,443 Also will ich sehen, wie ihre Ehe läuft 260 00:12:58,443 --> 00:13:00,483 und wie es ihnen so geht. 261 00:13:00,483 --> 00:13:03,603 Oh ja, Andile und ich stehen uns sehr nahe, 262 00:13:03,603 --> 00:13:05,363 er ist mein großer Bruder. 263 00:13:05,363 --> 00:13:08,363 Wer ist... Du bist die große Schwester. 264 00:13:08,363 --> 00:13:11,043 - Du bist älter als ich. - Aber du bist weiser. 265 00:13:13,483 --> 00:13:16,083 Ich wusste nicht, ob ich kommen soll, 266 00:13:16,083 --> 00:13:18,203 denn mit Annie ist es einseitig. 267 00:13:18,203 --> 00:13:19,963 Wenn wir uns treffen, 268 00:13:19,963 --> 00:13:22,563 sprechen wir nie über ernste Themen, 269 00:13:22,563 --> 00:13:26,003 also denke ich mir: "Worüber reden wir heute Abend?" 270 00:13:26,003 --> 00:13:29,283 Hi! Wie gemütlich. 271 00:13:29,283 --> 00:13:32,003 Hi, hallo. Wie geht's? 272 00:13:32,003 --> 00:13:35,963 Das Vertrauen zwischen ihr und mir und Khanyi 273 00:13:35,963 --> 00:13:37,883 ist total zerstört. 274 00:13:38,643 --> 00:13:40,163 - Oh! - Hey, los geht's. 275 00:13:40,163 --> 00:13:42,243 - Oh! Kayleigh. - Wie geht es dir? 276 00:13:42,243 --> 00:13:44,883 Was Annie gerade durchmacht, ist kein Witz. 277 00:13:44,883 --> 00:13:48,203 Die Gerüchte, dass dein Mann mit anderen Frauen schläft, 278 00:13:48,203 --> 00:13:51,763 sind schwerwiegend, vor allem wenn Freunde sie verbreiten. 279 00:13:51,763 --> 00:13:54,563 Da sie uns eingeladen haben, bedeutet das, 280 00:13:54,563 --> 00:13:57,363 {\an8}dass es ihnen gut geht und alles ok ist. 281 00:13:57,363 --> 00:14:01,563 Khanyi, Swanky und Nadia müssen verständnisvoller sein 282 00:14:01,563 --> 00:14:02,643 und bedenken, 283 00:14:02,643 --> 00:14:06,043 was wirklich in Annies Leben los ist. 284 00:14:07,283 --> 00:14:09,483 Keiner versteht eure Akzente. 285 00:14:09,483 --> 00:14:12,923 Ihr müsst Nigerianisch, Pidgin, Englisch light sprechen. 286 00:14:12,923 --> 00:14:15,443 Vielleicht verstehen sie uns auch nicht. 287 00:14:15,443 --> 00:14:17,803 - Nein, ich weiß. - Oh, doch? 288 00:14:17,803 --> 00:14:22,683 Annie, manchmal sehe ich dich an und denke: "Ja. Ich verstehe dich." 289 00:14:22,683 --> 00:14:25,003 Ich habe keine Ahnung, was du sagst. 290 00:14:25,003 --> 00:14:28,323 Ich spreche Englisch und kann etwas Afrikaans sprechen. 291 00:14:28,323 --> 00:14:31,123 Aber ich bin schlecht, ich muss Pidgin lernen. 292 00:14:31,683 --> 00:14:33,883 Wie bei Innocent, seine Songs... 293 00:14:34,403 --> 00:14:38,003 - Sie sind auf Pidgin. -"Target You" ist mein Lieblingssong. 294 00:14:38,003 --> 00:14:39,203 Nicht auf Pidgin? 295 00:14:39,203 --> 00:14:43,123 Doch, denn er sagt: "Ich will nicht untreu oder Vers sein." 296 00:14:43,123 --> 00:14:45,003 - Was bedeutet "Vers"? - Pervers. 297 00:14:46,163 --> 00:14:49,763 Wie wenn ich dich bedrängen würde, dir ständig schreibe... 298 00:14:49,763 --> 00:14:50,803 Also "pervers"? 299 00:14:50,803 --> 00:14:54,883 Ich schicke dir Dickpics. Ich will kein "treuer Perverser" sein. 300 00:14:54,883 --> 00:14:59,323 "Target You" ist mein Lieblingssong, und meine Lieblingsstrophe ist: 301 00:14:59,323 --> 00:15:05,283 "So wie ich dir nachstelle, soll diese Liebe auch trenden." 302 00:15:05,283 --> 00:15:08,523 Ich glaube, dieser Song spricht... 303 00:15:10,803 --> 00:15:15,443 ...von der puren Liebe, die wir zwischen ihm und Annie nicht zu sehen bekommen, 304 00:15:15,443 --> 00:15:16,963 wie die meisten nicht. 305 00:15:16,963 --> 00:15:20,843 Ihr seid das Ideal perfekter Unvollkommenheit. 306 00:15:21,443 --> 00:15:25,403 Ich sehe euch an und denke mir: "Genau das will ich." 307 00:15:26,243 --> 00:15:28,963 Ich will mit jemandem alt werden. 308 00:15:28,963 --> 00:15:31,403 Geh zurück zu einer deiner Baby-Mamas. 309 00:15:33,403 --> 00:15:35,243 Ich sah mal diesen Sketch, 310 00:15:35,243 --> 00:15:38,963 wo ein Typ eine Frau ansprach, und sie sagte: 311 00:15:38,963 --> 00:15:43,163 "Ich bin froh, dass du so direkt bist. Wonach suchst du?" 312 00:15:43,843 --> 00:15:46,883 Der Mann sagte: "Ich will drei Kinder." "Zwei." 313 00:15:47,723 --> 00:15:48,683 Abgemacht. 314 00:15:48,683 --> 00:15:50,243 Sie verhandelten einfach. 315 00:15:50,243 --> 00:15:51,723 Wie beim Geschäft. 316 00:15:51,723 --> 00:15:54,643 Ich finde, was die Ehe 317 00:15:54,643 --> 00:15:59,043 und was Beziehungen und all das betrifft: 318 00:15:59,043 --> 00:16:02,043 - Sag, was du willst. - Ja. 319 00:16:02,043 --> 00:16:04,523 - Ich sehe das anders. - Ich will ficken! 320 00:16:04,523 --> 00:16:06,683 - Sag's einfach. - Schatz, du fluchst. 321 00:16:08,243 --> 00:16:09,883 Es wurde etwas unangenehm. 322 00:16:09,883 --> 00:16:13,483 Ich verstehe nicht, wie wir auf dieses Thema 323 00:16:14,283 --> 00:16:15,163 mit 2Face kamen. 324 00:16:15,763 --> 00:16:18,163 Ich mache Liebe mit meiner Liebsten. 325 00:16:18,723 --> 00:16:24,963 Aber ich kann ficken, wenn mich mein männlicher Trieb überkommt. 326 00:16:24,963 --> 00:16:27,363 - Das geht beides. - Warte, Moment. 327 00:16:27,363 --> 00:16:29,563 - Du könntest... - Nicht im Moment. 328 00:16:29,563 --> 00:16:32,043 Sprichst du jetzt speziell von dir? 329 00:16:34,043 --> 00:16:37,643 Warum spricht Innocent? Was macht er? Oh mein Gott. 330 00:16:37,643 --> 00:16:40,163 Er will Annie wohl wütend machen. 331 00:16:40,163 --> 00:16:44,403 Ob du's magst oder nicht, Männer sind eben so. 332 00:16:44,403 --> 00:16:47,803 - Ein Mann kann leidenschaftlich lieben. - Absolut. 333 00:16:47,803 --> 00:16:49,883 - Aber wenn er irgendwo ist... - Ja. 334 00:16:49,883 --> 00:16:52,963 ...entscheidet sein Schwanz einfach... 335 00:16:52,963 --> 00:16:55,643 Nein. Sein Schwanz ist nicht selbstständig. 336 00:16:55,643 --> 00:16:59,323 Ok, egal, wie dem auch sei, er wird ficken. 337 00:16:59,323 --> 00:17:00,363 Trotz Ehefrau? 338 00:17:00,363 --> 00:17:02,723 Er schert sich nicht mal um sie. 339 00:17:02,723 --> 00:17:04,443 Er will dem nur nachgehen. 340 00:17:04,443 --> 00:17:07,123 Redest du ganz allgemein oder über dich? 341 00:17:07,123 --> 00:17:09,523 - Glaubst du das? - Das glaube ich. 342 00:17:09,523 --> 00:17:12,123 Bist du das, oder nur deine Meinung? 343 00:17:14,203 --> 00:17:16,243 Wenn ich ihn so reden höre, 344 00:17:16,243 --> 00:17:17,923 schäme ich mich. 345 00:17:18,643 --> 00:17:19,923 Was sagst du da? 346 00:17:20,403 --> 00:17:23,043 Nicht zu fassen, dass er das glaubt, 347 00:17:23,043 --> 00:17:25,883 aber er glaubt es tatsächlich! 348 00:17:25,883 --> 00:17:26,963 Unglaublich. 349 00:17:26,963 --> 00:17:29,963 Ich glaube, wir verstehen dich falsch, ist das... 350 00:17:29,963 --> 00:17:32,643 Ich sage, dass ich so fühle und denke. 351 00:17:32,643 --> 00:17:34,963 - Das sagt er. - So argumentiere ich. 352 00:17:34,963 --> 00:17:37,363 - Nein, warte. - In deiner Beziehung? 353 00:17:37,363 --> 00:17:38,923 - Moment... - Das denke ich. 354 00:17:38,923 --> 00:17:41,243 Das hat er gesagt! Lass das... Hör auf. 355 00:17:41,243 --> 00:17:42,563 Du wirst erstochen. 356 00:17:43,283 --> 00:17:45,283 Ich würde das nicht unbedingt tun. 357 00:17:45,283 --> 00:17:48,323 Er redet nicht von sich. Er redet von Männern. 358 00:17:48,323 --> 00:17:50,163 - Aber... - Das sage ich ja. 359 00:17:50,163 --> 00:17:53,683 - Es ist eben die Natur. - So ticken Männer eben. 360 00:17:53,683 --> 00:17:54,643 Ja. 361 00:17:55,243 --> 00:17:57,763 Das habe ich versucht zu erklären. 362 00:17:57,763 --> 00:18:01,043 Aber Nadia wollte witzig sein, 363 00:18:01,043 --> 00:18:03,963 und das war respektlos. 364 00:18:03,963 --> 00:18:07,363 Du weißt, wovon ich rede und stellst dich dumm. 365 00:18:07,923 --> 00:18:10,603 - Entschuldigt, ich muss aufs Klo. - Ja. 366 00:18:12,443 --> 00:18:15,923 Ehrlich gesagt fühlte ich mich unwohl. 367 00:18:15,923 --> 00:18:19,723 Warum muss es immer um meine Beziehung gehen? 368 00:18:21,923 --> 00:18:24,963 - Wenn ich... - Nadia. Kann ich mit dir reden? 369 00:18:24,963 --> 00:18:26,563 Ich höre zu. Moment. 370 00:18:26,563 --> 00:18:29,443 Ich will nicht dieses... Oh, weil ich... 371 00:18:30,603 --> 00:18:33,043 Oh, sprichst du davon? Oh, ok. 372 00:18:33,043 --> 00:18:35,683 Wie kann Nadia es wagen, 373 00:18:35,683 --> 00:18:37,323 so ein Gespräch zu führen, 374 00:18:37,323 --> 00:18:40,403 wo wir doch die Geschichte der Idibias kennen? 375 00:18:40,403 --> 00:18:43,483 Wir wissen alle, was sie durchgemacht haben. 376 00:18:43,483 --> 00:18:45,763 Musst du das ansprechen? 377 00:18:45,763 --> 00:18:47,923 - Ich war's nicht. - Du bohrst nach. 378 00:18:47,923 --> 00:18:50,523 Nein. Er redet. Soll ich stumm sein? 379 00:18:50,523 --> 00:18:53,163 Er spricht doch. Ich tue nichts. 380 00:18:53,163 --> 00:18:55,843 Was mache ich? Ich mache gar nichts. 381 00:18:55,843 --> 00:18:58,243 Er redet und verplappert sich selbst. 382 00:18:58,243 --> 00:19:00,803 Ich habe ihn nicht dazu angestiftet, 383 00:19:00,803 --> 00:19:03,123 diesen Unsinn von sich zu geben. 384 00:19:03,123 --> 00:19:05,523 Es war totaler Unsinn. Unglaublich. 385 00:19:05,523 --> 00:19:07,323 - Was denn? - Verhöre ihn nicht. 386 00:19:07,323 --> 00:19:09,083 Tue ich gar nicht! 387 00:19:09,083 --> 00:19:11,363 - Die Natur ist... - Was für ein Verhör? 388 00:19:11,363 --> 00:19:13,803 Annie stand vom Tisch auf, 389 00:19:13,803 --> 00:19:17,443 als würde sie sich von ihren Freunden distanzieren wollen, 390 00:19:18,003 --> 00:19:21,363 weil sie Leute einlud, denen sie vertraut, 391 00:19:21,363 --> 00:19:24,803 um mit ihnen und ihrem Mann das Brot zu brechen. 392 00:19:25,923 --> 00:19:27,363 So wirkt das aber nicht. 393 00:19:28,763 --> 00:19:31,203 Was? Es ist nicht meine Schuld. 394 00:19:31,203 --> 00:19:33,803 Nein, nicht meine Schuld. Nein. 395 00:19:39,963 --> 00:19:41,843 Oh, wie schön! 396 00:19:45,083 --> 00:19:46,683 Ich bin kein Naturfan, 397 00:19:46,683 --> 00:19:48,643 {\an8}und Swankys Dinner ist draußen. 398 00:19:49,443 --> 00:19:52,283 Heute Abend möchte ich einfach nur 399 00:19:52,283 --> 00:19:54,203 Luis und Zari besser kennenlernen, 400 00:19:54,203 --> 00:19:56,683 da ich Bonang schon kenne. 401 00:19:57,963 --> 00:20:00,003 - Hi, Kleine. - Hi. 402 00:20:00,003 --> 00:20:03,003 Und Swanky will, dass ich Zari näher kennenlerne, 403 00:20:03,003 --> 00:20:05,523 weil sie wohl Freunde sind. 404 00:20:05,523 --> 00:20:09,483 - Swanky! - Der König ist im Haus! 405 00:20:09,483 --> 00:20:10,523 Wie geht's? 406 00:20:10,523 --> 00:20:13,403 Mein Talent ist, Leute zusammenzubringen, 407 00:20:13,403 --> 00:20:17,163 also will ich heute meine Freunde zusammenführen. 408 00:20:17,163 --> 00:20:21,123 - Hallo! - Hi, Schöne! 409 00:20:21,123 --> 00:20:22,923 Ich bin nervös. Ich weiß nicht, 410 00:20:22,923 --> 00:20:26,163 wie es laufen wird, da es neue Leute sind. 411 00:20:26,163 --> 00:20:27,683 Ich habe etwas Angst. 412 00:20:27,683 --> 00:20:31,283 - Zum Wohl! - Willkommen im Haus. 413 00:20:31,283 --> 00:20:33,483 Moment, worum geht es hier? 414 00:20:34,123 --> 00:20:35,163 Gute Frage. 415 00:20:37,763 --> 00:20:41,763 Es geht immer um Liebe und Freude und um eine gute Zeit miteinander. 416 00:20:41,763 --> 00:20:43,803 Was habt ihr so getrieben? 417 00:20:43,803 --> 00:20:47,723 Und natürlich, um über alles offen und ehrlich zu reden, 418 00:20:47,723 --> 00:20:50,163 damit es keine Konflikte gibt. 419 00:20:50,163 --> 00:20:52,323 Nach meinem Date mit Diamond, 420 00:20:52,323 --> 00:20:55,123 wo wir über ihn und Zari sprachen, 421 00:20:55,123 --> 00:20:57,363 bin ich ihr gegenüber reserviert. 422 00:20:57,363 --> 00:21:00,043 Entweder werde ich sie mögen oder nicht. 423 00:21:00,043 --> 00:21:02,243 Es gibt nichts dazwischen. 424 00:21:04,963 --> 00:21:07,683 Das ist ein sehr großer Elefant im Raum. 425 00:21:08,163 --> 00:21:11,443 Wir werden es herausfinden. Ich will Luis treffen. 426 00:21:12,923 --> 00:21:14,563 Hallo, Sexy. 427 00:21:15,043 --> 00:21:16,563 - Hey! - Wie geht's? 428 00:21:17,883 --> 00:21:21,523 Swanky hat mir nicht gesagt, wer beim Dinner sein wird. 429 00:21:21,523 --> 00:21:23,763 {\an8}Ich muss mich bei Bonang entschuldigen 430 00:21:23,763 --> 00:21:25,123 {\an8}und die Sache klären, 431 00:21:25,123 --> 00:21:27,363 {\an8}bevor es jemand anspricht. 432 00:21:27,363 --> 00:21:29,643 Warum trägst du einen Ehering? 433 00:21:30,643 --> 00:21:32,563 - Es ist ein Dinner. - Oh, ok. 434 00:21:32,563 --> 00:21:34,323 Ich manifestiere es. 435 00:21:34,323 --> 00:21:36,283 Alles für dich. Freut mich. 436 00:21:36,283 --> 00:21:37,763 Ich umarme gern. Luis. 437 00:21:37,763 --> 00:21:42,603 Ich kenne die Situation von Luis und Bonang in Namibia. 438 00:21:42,603 --> 00:21:46,003 Ich lud Luis ein, damit er Bonang trifft. 439 00:21:46,003 --> 00:21:49,763 Sie können abhängen und Freunde werden. 440 00:21:49,763 --> 00:21:51,563 Luis, bist du ein Erfolgsmensch? 441 00:21:52,123 --> 00:21:54,923 - Wow! - Oder bist du immer so entspannt? 442 00:21:54,923 --> 00:21:56,683 Ich will etwas aufbauen. 443 00:21:56,683 --> 00:21:58,283 Was machst du von Beruf? 444 00:21:58,283 --> 00:22:01,643 Ich produziere, führe Regie. Ich kreiere Fernsehshows. 445 00:22:02,163 --> 00:22:05,523 - Ich habe einen MCC. - Ok, alles klar, cool. 446 00:22:06,123 --> 00:22:07,283 Ich bin Eventplaner. 447 00:22:07,963 --> 00:22:10,843 Ich lud Bonang als Promigast für einen Tag 448 00:22:10,843 --> 00:22:12,283 zur Fashion Week ein. 449 00:22:12,283 --> 00:22:14,763 Andere Promis waren auch eingeladen. 450 00:22:14,763 --> 00:22:16,803 Bonang kam im Hotel an, 451 00:22:16,803 --> 00:22:21,003 aber das von mir reservierte Zimmer wurde nicht bestätigt, 452 00:22:21,003 --> 00:22:23,603 weshalb jemand anders es buchte. 453 00:22:23,603 --> 00:22:26,283 Offensichtlich war sie damit nicht glücklich. 454 00:22:26,283 --> 00:22:30,363 Am nächsten Tag buchte ich ihr einen Flug zurück nach Südafrika. 455 00:22:33,643 --> 00:22:35,363 - Warte! - Ok, na schön. 456 00:22:35,363 --> 00:22:37,003 Deshalb habt ihr Streit. 457 00:22:37,003 --> 00:22:40,003 - Warte. Gib mir eine Chance. Nein! - Was war das? 458 00:22:40,003 --> 00:22:41,803 - Unverschämt! - Ich erkläre es. 459 00:22:41,803 --> 00:22:44,203 Ich muss erklären, was passiert ist, 460 00:22:44,203 --> 00:22:47,803 denn sie hat diese Behandlung nicht verdient. 461 00:22:47,803 --> 00:22:50,923 Das war mein erstes Event. Ich war 23 Jahre alt. 462 00:22:50,923 --> 00:22:54,523 Ich ließ zum ersten Mal mehr als 30 Leute einfliegen. 463 00:22:54,523 --> 00:22:56,523 Welches Event? Ich google es. 464 00:22:56,523 --> 00:22:58,883 Die MTC Windhoek Fashion Week. 465 00:22:58,883 --> 00:23:01,603 Beim Ort, wo du sprechen solltest, 466 00:23:02,803 --> 00:23:06,043 regnete es, also mussten wir den ganzen Aufbau 467 00:23:06,043 --> 00:23:08,283 woandershin verlegen. Sehr stressig. 468 00:23:08,283 --> 00:23:10,883 Also nicht, weil ich keine Blumen hatte... 469 00:23:10,883 --> 00:23:12,563 Nein, es regnete, ja. 470 00:23:12,563 --> 00:23:15,243 Aber du kannst auch eine Szene machen. 471 00:23:15,243 --> 00:23:19,643 Also, ich entschuldige mich von ganzem Herzen. 472 00:23:19,643 --> 00:23:21,803 Also war es nicht meine Schuld? 473 00:23:21,803 --> 00:23:24,883 Es war nicht deine Schuld, überhaupt nicht. 474 00:23:24,883 --> 00:23:27,363 Also bin ich nicht wegen der Blumen abgehauen? 475 00:23:30,523 --> 00:23:33,123 Swanky hört, was er hören will. 476 00:23:33,123 --> 00:23:35,523 Er hat Bonang was Falsches erzählt 477 00:23:35,523 --> 00:23:37,003 und das Ganze verdreht. 478 00:23:37,003 --> 00:23:39,443 Es war absolut meine Schuld. 479 00:23:39,443 --> 00:23:41,803 - Der Regen. - Der Regen war schuld. 480 00:23:44,883 --> 00:23:46,443 Wehe, Luis lügt. 481 00:23:47,003 --> 00:23:48,163 Versteht ihr? Nein. 482 00:23:51,163 --> 00:23:53,563 Apropos Freunde, und wer zu wem passt, 483 00:23:53,563 --> 00:23:56,683 ich erzähle dir, was auf dem Boot passiert ist. 484 00:23:59,323 --> 00:24:03,323 Auf dem Boot fragte ich Annie: "Wie läuft's mit Swanky?" 485 00:24:03,323 --> 00:24:07,363 Und sie so: "Oh, wartet. Ich spiele euch eine Nachricht vor." 486 00:24:07,363 --> 00:24:11,083 Und sie meinte, dass deine Stimme so zittrig war, 487 00:24:11,083 --> 00:24:13,003 als würdest du fast weinen. 488 00:24:13,483 --> 00:24:17,083 Du hättest ihr gesagt, dass du nicht verstehst, 489 00:24:17,083 --> 00:24:20,243 was zwischen euch schiefgelaufen ist. 490 00:24:20,243 --> 00:24:22,283 Wir hörten nur zu. Oder, Bonang? 491 00:24:22,283 --> 00:24:24,043 - Ja. - Du warst da? 492 00:24:24,043 --> 00:24:26,803 Natürlich. Wir drei waren auf dem Boot. 493 00:24:27,363 --> 00:24:30,363 Ich bin enttäuscht, dass sie meine Nachricht 494 00:24:30,363 --> 00:24:32,563 vorgespielt hat, denn zu der Zeit 495 00:24:32,563 --> 00:24:35,563 war ich wirklich am Boden zerstört. 496 00:24:35,563 --> 00:24:37,403 Meine arme Freundin! 497 00:24:37,403 --> 00:24:40,043 Sie zögerte, es uns vorzuspielen. 498 00:24:40,043 --> 00:24:42,323 Ich habe sie dazu gedrängt. 499 00:24:42,323 --> 00:24:44,883 "Was ist passiert? Warum redet ihr nicht?" 500 00:24:44,883 --> 00:24:48,203 Und sie sagte mir die Wahrheit. Na ja, teilweise, 501 00:24:48,203 --> 00:24:52,843 dass ihr beide ein Event in Lagos geplant hattet. 502 00:24:52,843 --> 00:24:56,243 Du hättest es dann organisiert, ohne sie zu informieren. 503 00:24:56,243 --> 00:24:58,683 - Sie war mit ihrem Mann woanders. - Cool. 504 00:24:58,683 --> 00:25:03,403 Ich werde das jetzt ohne Umschweife klarstellen. 505 00:25:03,963 --> 00:25:06,443 Annie, du hattest nie irgendwelche Events. 506 00:25:06,443 --> 00:25:08,683 Außer deiner Hochzeit. 507 00:25:08,683 --> 00:25:10,163 Es ist nicht dein Ding. 508 00:25:10,163 --> 00:25:13,403 Ich hatte die Idee und erzählte es deinem Management. 509 00:25:13,403 --> 00:25:16,323 Sie informierten dich, du hast zugestimmt, 510 00:25:16,323 --> 00:25:18,203 und wir planten es zusammen. 511 00:25:18,203 --> 00:25:23,003 Annie antwortet nicht immer sofort per Telefon, SMS und so. 512 00:25:23,003 --> 00:25:25,083 Ich rief ihre Managerin an, 513 00:25:25,563 --> 00:25:27,403 und plötzlich ruft Annie an. 514 00:25:27,963 --> 00:25:31,083 Die Managerin nimmt aufgeregt ab. Ich bin am Telefon, 515 00:25:31,083 --> 00:25:32,483 Annie ruft an, 516 00:25:32,483 --> 00:25:35,403 also können wir alle zusammen planen, oder? 517 00:25:35,403 --> 00:25:37,443 Als die Managerin abnahm, 518 00:25:38,003 --> 00:25:41,963 sagte Annie zu ihr als Erstes: "Oh, hi. 519 00:25:41,963 --> 00:25:44,523 Ich weiß, dass du Swanky magst, 520 00:25:44,523 --> 00:25:48,083 aber ich würde lieber das Event alleine machen." 521 00:25:50,243 --> 00:25:53,883 Die Managerin so: "Nein, du kannst es nicht alleine machen, 522 00:25:53,883 --> 00:25:57,563 weil die Idee von Swanky stammt." 523 00:25:57,563 --> 00:26:00,483 - Sie wusste nicht, dass du mithörst? - Nein. 524 00:26:00,483 --> 00:26:03,043 Die Managerin schaltet mich auf stumm. 525 00:26:03,043 --> 00:26:06,323 Ich texte ihr: "Deaktiviere die Stummschaltung 526 00:26:06,323 --> 00:26:09,203 oder ich mache euch das Leben so sehr zur Hölle, 527 00:26:10,043 --> 00:26:14,643 dass niemand, nicht du, 2Face oder Annie es überleben werdet." 528 00:26:16,683 --> 00:26:17,523 Wow. 529 00:26:18,283 --> 00:26:21,963 Das habe ich nicht erwartet. Ich hatte ja keine Ahnung. 530 00:26:22,603 --> 00:26:25,163 Es gibt so viel, was er über sie weiß, 531 00:26:25,163 --> 00:26:29,323 und wenn man jemanden hintergeht, der dich so gut kennt, 532 00:26:29,323 --> 00:26:30,923 kann er dich ruinieren. 533 00:26:30,923 --> 00:26:36,443 Zu dem Zeitpunkt beschloss ich, nicht mehr mit ihr zu kommunizieren, 534 00:26:37,203 --> 00:26:40,163 sie nicht zu kontaktieren, nicht darüber zu reden. 535 00:26:40,163 --> 00:26:43,043 Ich wollte nur mein eigenes Ding machen. 536 00:26:43,603 --> 00:26:45,003 Und wie man sah, 537 00:26:45,003 --> 00:26:47,883 war es das allergrößte Event, ohne dich, Annie. 538 00:26:47,883 --> 00:26:50,403 Niemand hat dich vermisst. 539 00:26:51,443 --> 00:26:52,923 Lass die Spielchen. 540 00:26:53,563 --> 00:26:56,003 Du weißt, wie einflussreich ich bin. 541 00:27:01,523 --> 00:27:04,563 Ich habe seit Khanyis Party an Fantana gedacht, 542 00:27:04,563 --> 00:27:07,843 und wir konnten noch nicht unter vier Augen sprechen. 543 00:27:07,843 --> 00:27:09,923 Mal sehen, wohin das noch führt. 544 00:27:10,483 --> 00:27:13,803 Das letzte Mal, als wir abhingen und zusammen waren... 545 00:27:13,803 --> 00:27:14,723 Ja. 546 00:27:14,723 --> 00:27:17,643 ...hätte ich gern mit dir allein abgehangen, 547 00:27:17,643 --> 00:27:20,963 ohne die Mädels, ohne die Jungs, ohne das ganze Drama. 548 00:27:20,963 --> 00:27:24,523 Da ist so viel Trubel. Ich würde gern allein mit dir reden. 549 00:27:24,523 --> 00:27:27,123 - Damit wir uns kennenlernen. - Ok. 550 00:27:27,123 --> 00:27:29,563 - Wie wär's? - Nur als Freunde? 551 00:27:29,563 --> 00:27:31,283 Einfach nur abhängen? 552 00:27:31,843 --> 00:27:33,323 - Wie denn? - Keine Ahnung! 553 00:27:33,323 --> 00:27:36,643 Ich mag Leute, die direkt sind, verstehst du? 554 00:27:36,643 --> 00:27:41,603 Ich will nur, dass wir abhängen, und dann sehen wir, wie es läuft. 555 00:27:41,603 --> 00:27:43,403 - Ja. - Wir werden sehen. 556 00:27:43,403 --> 00:27:45,043 Ich bin mir nicht sicher, 557 00:27:45,043 --> 00:27:47,723 weil Luis das Gegenteil von meinem Typ ist. 558 00:27:47,723 --> 00:27:49,443 Er ist zu weich und sanft, 559 00:27:49,443 --> 00:27:52,323 und ich könnte ihn einfach plattmachen. 560 00:27:52,883 --> 00:27:56,123 Keine Ahnung, vielleicht brauche ich das. 561 00:27:56,123 --> 00:27:59,283 - Aber du musst es planen. - Ich muss es planen. 562 00:28:00,363 --> 00:28:01,363 Ganz ungezwungen. 563 00:28:01,363 --> 00:28:05,163 Ich werde in meinem Handy nachsehen, was so abgeht. 564 00:28:05,163 --> 00:28:07,563 - Dann sehen wir weiter. - Ok. 565 00:28:07,563 --> 00:28:09,643 - Wo sind die beiden? - Keine Ahnung. 566 00:28:10,283 --> 00:28:11,403 Grund zur Sorge? 567 00:28:11,403 --> 00:28:14,443 Keine Ahnung. Ich mag Luis nicht. Er redet zu viel. 568 00:28:15,163 --> 00:28:16,003 Oh Mann. 569 00:28:16,003 --> 00:28:18,763 - Ich mag keine Muskelmänner. - Unglaublich. 570 00:28:18,763 --> 00:28:19,803 Und er lügt. 571 00:28:21,803 --> 00:28:22,843 Wegen des Events? 572 00:28:23,363 --> 00:28:25,883 "Ja, der Regen war schuld, nicht du." 573 00:28:25,883 --> 00:28:28,283 - Leck mich! - Warum hast du nichts gesagt? 574 00:28:28,283 --> 00:28:30,043 Dafür hab ich keine Energie. 575 00:28:30,043 --> 00:28:32,803 - Ich rede nicht mit Eventplanern. - Moment... 576 00:28:32,803 --> 00:28:34,683 Lüg nicht, weil ich ein Promi 577 00:28:34,683 --> 00:28:36,683 vom Fernsehen oder so bin. 578 00:28:36,683 --> 00:28:38,523 Das täuscht die Leute. 579 00:28:38,523 --> 00:28:40,323 Ich bin nicht rausgestürmt. 580 00:28:40,963 --> 00:28:42,403 - Wo wart ihr? - Der Regen... 581 00:28:42,403 --> 00:28:44,003 Beim Lagerfeuer. 582 00:28:44,003 --> 00:28:45,603 Und? Habt ihr gekuschelt? 583 00:28:45,603 --> 00:28:48,323 Hab's für dich gesucht, aber du hast eine Decke. 584 00:28:48,883 --> 00:28:51,323 B hat mich schon versorgt. 585 00:28:51,923 --> 00:28:53,723 Ihr wart ewig lange weg. 586 00:28:53,723 --> 00:28:56,523 Luis interessiert sich anscheinend für Fantana, 587 00:28:56,523 --> 00:29:00,443 aber es ist egal, weil ich weiß, für wen Fantanas Herz schlägt. 588 00:29:00,443 --> 00:29:03,683 Zari, ich werde jetzt mal das Geheimnis lüften. 589 00:29:03,683 --> 00:29:05,563 - Geheimnis? - Oh, wow, was... 590 00:29:05,563 --> 00:29:09,083 - Weil ich keinen Unsinn mag. - Ich weiß. 591 00:29:09,083 --> 00:29:11,843 Und ich möchte allen reinen Wein einschenken. 592 00:29:12,723 --> 00:29:15,963 Sobald Swanky mich und Zari erwähnt, 593 00:29:15,963 --> 00:29:19,163 ahne ich schon, dass Swanky ihr 594 00:29:19,163 --> 00:29:21,763 von mir und Diamond erzählen wird. 595 00:29:22,363 --> 00:29:24,483 Fantana und Diamond kollaborieren. 596 00:29:24,483 --> 00:29:26,203 Sie haben etwas am Laufen. 597 00:29:28,203 --> 00:29:31,363 Ich fühle mich unwohl, weil ich gerade mit Fantana 598 00:29:31,363 --> 00:29:34,323 über ein mögliches Date sprach, 599 00:29:34,323 --> 00:29:36,443 und plötzlich geht es um Diamond. 600 00:29:36,443 --> 00:29:39,363 Es ist also eine sehr unangenehme Situation. 601 00:29:39,363 --> 00:29:42,443 Seien wir ehrlich. Du und Diamond, ihr mögt euch, 602 00:29:42,443 --> 00:29:44,283 ihr macht euer Ding. 603 00:29:44,283 --> 00:29:45,283 Ms. Zari... 604 00:29:45,283 --> 00:29:46,363 Warum ich? 605 00:29:46,363 --> 00:29:48,763 Weil ich keinen Krieg will. 606 00:29:48,763 --> 00:29:49,803 Nicht mein Mann. 607 00:29:49,803 --> 00:29:51,603 Ich will keine Gewalt! 608 00:29:51,603 --> 00:29:53,763 Ich bin nicht mit ihm zusammen. 609 00:29:53,763 --> 00:29:55,443 Ja, genau. 610 00:29:55,443 --> 00:29:58,403 Ich rege mich nicht über Fantana und Diamond auf, 611 00:29:58,403 --> 00:30:01,843 weil ich nicht mit diesem Mann zusammen bin. 612 00:30:01,843 --> 00:30:04,883 Ich hoffe nur, dass er nicht einen auf Nadia macht. 613 00:30:06,283 --> 00:30:07,923 "Einen auf Nadia machen"? 614 00:30:07,923 --> 00:30:09,243 Keine Ahnung. 615 00:30:09,243 --> 00:30:11,523 Wenn ich mit Diamond zusammen bin, 616 00:30:11,523 --> 00:30:13,683 existieren andere Frauen nicht. 617 00:30:13,683 --> 00:30:16,643 - Ja, darüber sprachen wir. - Genau. 618 00:30:16,643 --> 00:30:18,603 Weil du seine Baby-Mama bist. 619 00:30:18,603 --> 00:30:22,763 Sie muss immer erwähnen, dass er der Vater ihrer Kinder ist. 620 00:30:22,763 --> 00:30:25,923 Das ist jedem durchaus bewusst, 621 00:30:25,923 --> 00:30:28,763 und ich weiß nicht, warum sie daran festhält. 622 00:30:28,763 --> 00:30:32,323 Ich und Diamond, wir werden immer kuscheln. 623 00:30:32,323 --> 00:30:34,803 Er würde sich jetzt bei mir anlehnen. 624 00:30:34,803 --> 00:30:36,643 - Oder... - Ja. 625 00:30:36,643 --> 00:30:39,883 Und wie würdest du dich dabei fühlen? 626 00:30:39,883 --> 00:30:41,283 Das ist mir egal. 627 00:30:41,843 --> 00:30:44,163 - Du magst den Mann nicht mal. - Ja. 628 00:30:44,163 --> 00:30:46,603 - Du magst ihn nicht mal. - Doch. 629 00:30:46,603 --> 00:30:49,843 In erster Linie bin ich jung, heiß. Es ist mir egal. 630 00:30:49,843 --> 00:30:51,723 Weißt du, dass Diamond datet? 631 00:30:55,443 --> 00:30:57,763 Weißt du, wie viele Leute ich date? 632 00:30:57,763 --> 00:30:59,163 Wie viele denn? 633 00:30:59,163 --> 00:31:01,523 Weißt du, wie viele ich date? Vier! 634 00:31:01,523 --> 00:31:05,043 Sie wollte mich einfach nur ärgern 635 00:31:05,043 --> 00:31:08,723 oder provozieren, aber ich und Diamond haben eine Abmachung, 636 00:31:08,723 --> 00:31:12,083 wo wir beide tun können, was wir wollen. 637 00:31:12,083 --> 00:31:15,083 Diamond sagte mir, das Problem wäre, 638 00:31:15,083 --> 00:31:17,683 wann immer er eine andere daten will, 639 00:31:17,683 --> 00:31:19,283 störst du dich daran. 640 00:31:20,723 --> 00:31:23,163 - Das hat er gesagt. - Lügner! 641 00:31:23,163 --> 00:31:26,323 - Er sagt das, damit du dich gut fühlst. - Nein. 642 00:31:26,323 --> 00:31:29,603 Aber wenn Zari den Raum betritt, vergisst er dich. 643 00:31:29,603 --> 00:31:31,883 Mein Baby-Daddy ist eben ein Mann. 644 00:31:31,883 --> 00:31:34,283 Er täuscht dir Sicherheit vor. 645 00:31:34,283 --> 00:31:36,483 Nein, ich bin seine Ebenbürtige, 646 00:31:36,483 --> 00:31:38,683 denn ich verhalte mich so wie er. 647 00:31:38,683 --> 00:31:42,123 Ich bin nicht in ihn verliebt. Wir sind beide gewieft. 648 00:31:42,123 --> 00:31:45,643 Ich könnte einen anderen daten, der zehn Ketten trägt, 649 00:31:45,643 --> 00:31:47,283 und Diamond vergessen. 650 00:31:48,043 --> 00:31:51,363 Ok, er hat seine Ebenbürtige getroffen. 651 00:31:51,363 --> 00:31:54,563 Er datet fünf Frauen gleichzeitig, sie datet vier. 652 00:31:54,563 --> 00:31:56,443 Ja, das perfekte Paar. 653 00:31:57,203 --> 00:32:01,563 Aber ich rate dir eins: Sei nicht nur eine seiner Tussis. 654 00:32:01,563 --> 00:32:03,843 - Nein! - Nein! Wir sind Freunde. 655 00:32:03,843 --> 00:32:05,443 Ich bin keine Tussi. 656 00:32:05,443 --> 00:32:07,283 - Eine seiner Affären. - Nein! 657 00:32:07,283 --> 00:32:08,203 Gar nicht! 658 00:32:08,203 --> 00:32:10,883 - Moment... - Es geht um ihre Musik. 659 00:32:10,883 --> 00:32:14,403 Fantana sollte nicht nur Diamonds Tussi sein, 660 00:32:14,403 --> 00:32:16,003 denn sie hat Talent. 661 00:32:16,003 --> 00:32:18,083 Es sollte um ihre Musik gehen. 662 00:32:18,083 --> 00:32:20,563 Will er auf ihrer Liste sein? 663 00:32:20,563 --> 00:32:23,043 - Wir haben Listen. - Kennst du meine? 664 00:32:24,163 --> 00:32:25,243 Wir haben Listen. 665 00:32:25,243 --> 00:32:27,843 Denkst du, nur Männer haben eine... 666 00:32:27,843 --> 00:32:30,963 Ich habe Männer, mit denen ich nur schlafe. 667 00:32:31,683 --> 00:32:35,563 Werte eine Frau niemals so herab. Wer sagt das? 668 00:32:35,563 --> 00:32:38,363 Nach welchem Maßstab? In welchem Zeitalter? 669 00:32:38,363 --> 00:32:39,883 Ich will ihr nur helfen. 670 00:32:39,883 --> 00:32:42,283 Hey! Red keinen Scheiß! 671 00:32:42,283 --> 00:32:45,443 Wenn er mit mir im Studio gewesen wäre, 672 00:32:45,443 --> 00:32:47,163 hätte er kein Problem. 673 00:32:47,163 --> 00:32:48,523 Fantana, stimmt's? 674 00:32:49,083 --> 00:32:51,563 - Ich bin jung! - Er kommt aus der Wüste. 675 00:32:51,563 --> 00:32:55,203 Er will Frauen vorschreiben, was sie mit ihren Vaginas tun. 676 00:32:55,203 --> 00:32:57,523 Wenn du mit ihm schläfst, ist es ok. 677 00:32:57,523 --> 00:33:00,203 Oh, Zari hat etwas dagegen. 678 00:33:00,203 --> 00:33:01,643 Nerv mich nicht. 679 00:33:01,643 --> 00:33:04,563 Ja, aber die Gesellschaft sieht es anders. 680 00:33:04,563 --> 00:33:06,363 Aber es sind ihre Vaginas! 681 00:33:06,363 --> 00:33:09,363 - Sie achten nicht auf ihre Musik. - Welche Musik? 682 00:33:09,363 --> 00:33:12,883 - Sie sehen nur den Skandal. - Sie müssen sie nicht kaufen. 683 00:33:12,883 --> 00:33:14,443 - Na und? - Das sage ich ja. 684 00:33:14,443 --> 00:33:16,683 Sie ist hier wegen ihrer Musik. 685 00:33:16,683 --> 00:33:18,803 - Beides geht! - Nein! 686 00:33:18,803 --> 00:33:21,443 Worum geht es dir wirklich, Luis? 687 00:33:21,443 --> 00:33:25,043 Darum, dass Fantana sich auf ihre Karriere konzentriert, 688 00:33:25,043 --> 00:33:29,163 oder darum, dass Fantana Platz für dich hat? 689 00:33:29,163 --> 00:33:32,243 Ich will nichts mit einem Sexskandal zu tun haben... 690 00:33:32,243 --> 00:33:33,603 Wieso Sexskandal? 691 00:33:33,603 --> 00:33:37,203 Ich habe die größten Stars Afrikas gefickt. Mir geht's gut. 692 00:33:37,203 --> 00:33:39,723 Welcher Schwanz ist größer als ihre Musik? 693 00:33:39,723 --> 00:33:40,803 Red keinen Scheiß! 694 00:33:40,803 --> 00:33:42,523 Was heißt das? 695 00:33:42,523 --> 00:33:45,363 Dass du keinen Quatsch reden sollst. 696 00:33:45,963 --> 00:33:49,723 Bonang tut so, als würde ich Fantana kontrollieren wollen. 697 00:33:49,723 --> 00:33:52,723 Sie stellt mich wie einen Sexisten dar. 698 00:33:52,723 --> 00:33:55,003 Sie erstellt dieses Bild von mir, 699 00:33:55,003 --> 00:33:57,963 diesem Macho, der gegen Frauenrechte ist, 700 00:33:57,963 --> 00:33:59,363 aber das stimmt nicht. 701 00:33:59,363 --> 00:34:01,123 Er erzählt Lügen über mich, 702 00:34:01,123 --> 00:34:03,603 also erzählt er jetzt denselben Scheiß. 703 00:34:03,603 --> 00:34:05,443 Es geht um mehr. Ich höre... 704 00:34:05,443 --> 00:34:07,243 Erzähl keine Lügen, 705 00:34:07,243 --> 00:34:10,163 nur weil du dir irgendwas zusammenspinnst... 706 00:34:10,163 --> 00:34:13,483 Ok, lass es raus, Schwester. Ich halte mich raus. 707 00:34:13,483 --> 00:34:14,683 Ich esse Hähnchen. 708 00:34:14,683 --> 00:34:17,803 Bonang hat unterdrückte Wut. 709 00:34:18,523 --> 00:34:23,003 Sie muss sich abreagieren, aber das ist die falsche Art. 710 00:34:23,003 --> 00:34:26,443 Luis, du weißt, dass es nicht nur darum geht, oder? 711 00:34:26,443 --> 00:34:28,803 Er lügt. Er will Frauen abstempeln. 712 00:34:28,803 --> 00:34:32,483 - Da steckt mehr dahinter. -"Männer sehen nur den Sexskandal." 713 00:34:32,483 --> 00:34:34,963 Wir hatten das Problem geklärt, 714 00:34:34,963 --> 00:34:37,403 aber jetzt spricht sie es wieder an. 715 00:34:37,403 --> 00:34:38,803 - Fantana. - Ja? 716 00:34:38,803 --> 00:34:39,803 Nein, Kleine. 717 00:34:39,803 --> 00:34:42,363 Was ist das? Er soll zurück zur Wüste... 718 00:34:42,363 --> 00:34:43,563 Zur Wüste? 719 00:34:43,563 --> 00:34:47,003 Es war ok, als Bonang mich zurechtwies, 720 00:34:47,003 --> 00:34:49,283 aber sie hat mein Land beleidigt. 721 00:34:51,763 --> 00:34:54,003 Ihr solltet eure Probleme klären. 722 00:34:54,003 --> 00:34:56,923 - Will nicht. -"Ich will nicht", meint sie. 723 00:34:56,923 --> 00:34:59,323 Ich habe mich bereits entschuldigt. 724 00:34:59,323 --> 00:35:00,323 Niemand bat darum. 725 00:35:00,883 --> 00:35:04,523 Ich habe mich entschuldigt, aber du hörst es nicht. 726 00:35:04,523 --> 00:35:06,363 Die Leute in Namibia wissen es. 727 00:35:06,363 --> 00:35:09,043 - Es ist bekannt... - Ich rufe in Namibia an... 728 00:35:09,043 --> 00:35:12,643 - Ruf an, nur zu. - Sag mir, mit wem du sprachst. 729 00:35:12,643 --> 00:35:13,723 Kein Problem. 730 00:35:13,723 --> 00:35:16,603 Du hast dich für die Lügen entschuldigt. 731 00:35:16,603 --> 00:35:17,523 Welche Lügen? 732 00:35:17,523 --> 00:35:19,843 Hast du dich nicht entschuldigt? 733 00:35:19,843 --> 00:35:21,883 - Ja, das habe ich. - Fürs Lügen. 734 00:35:21,883 --> 00:35:24,723 - Du hast dich entschuldigt... - Für die Wahrheit? 735 00:35:24,723 --> 00:35:26,843 Es ist wahr. Es gibt Beweise. 736 00:35:26,843 --> 00:35:28,723 - Wo? - Da draußen, online. 737 00:35:28,723 --> 00:35:30,203 - Wo? - Ich schick's dir. 738 00:35:30,203 --> 00:35:31,603 Schick's mir jetzt. 739 00:35:31,603 --> 00:35:34,163 Nein. Ich bin wegen Swanky hier. 740 00:35:34,163 --> 00:35:38,243 Das Dinner hat sich in eine Kriegszone verwandelt. 741 00:35:38,243 --> 00:35:39,563 Das ist ziemlich... 742 00:35:39,563 --> 00:35:42,003 - Das ist Blödsinn. - B, beruhige dich. 743 00:35:42,003 --> 00:35:43,963 Warte bitte. Warte! 744 00:35:43,963 --> 00:35:46,323 Danke, Leute. Danke. Gute Nacht. 745 00:35:46,883 --> 00:35:49,963 Plötzlich ist es so hektisch. 746 00:35:50,803 --> 00:35:52,883 Ich weiß nicht, was passiert ist. 747 00:35:52,883 --> 00:35:54,363 Alle flippen aus. 748 00:35:54,363 --> 00:35:57,563 Ich so: "Kann ich bitte mehr Champagner haben?" 749 00:37:06,203 --> 00:37:08,123 Untertitel von: Stefanie Kim