1
00:00:10,043 --> 00:00:14,763
Heute sind wir am Hartbeespoort Dam
in der Nordwestprovinz,
2
00:00:14,763 --> 00:00:16,123
meiner Heimatprovinz.
3
00:00:18,683 --> 00:00:21,043
Ich habe Annie auf mein Boot
4
00:00:21,043 --> 00:00:23,323
zu einem sonnigen Ausflug eingeladen.
5
00:00:23,323 --> 00:00:25,363
- Hallo!
- Hallo.
6
00:00:26,163 --> 00:00:31,163
Ich liebe Bonang,
und ich treffe sie heute,
7
00:00:31,163 --> 00:00:33,003
{\an8}weil sie was zu erzählen hat.
8
00:00:33,803 --> 00:00:35,803
Ich sagte neulich zu meiner Mom:
9
00:00:35,803 --> 00:00:39,323
"Ich will mich einfach nur
mit Annie entspannen."
10
00:00:40,723 --> 00:00:41,563
Heute ist wichtig,
11
00:00:41,563 --> 00:00:44,003
{\an8}weil man verschiedene Beziehungen
12
00:00:44,003 --> 00:00:45,723
pflegen möchte
13
00:00:45,723 --> 00:00:48,643
und sich mal von der Gruppe lösen will,
14
00:00:49,203 --> 00:00:51,283
um die Dynamik zu verstehen.
15
00:00:51,283 --> 00:00:54,083
Vielleicht finde ich heraus,
16
00:00:54,083 --> 00:00:58,403
was der Grund dieses großen Debakels
17
00:00:58,963 --> 00:01:02,083
zwischen Swanky und Annie ist.
18
00:01:03,323 --> 00:01:04,403
Ich bin besorgt,
19
00:01:04,403 --> 00:01:08,243
dass du und Swanky nicht redet.
Und das sagte ich ihm auch...
20
00:01:08,243 --> 00:01:10,843
- Wir sollten uns alle vertragen.
- Ja.
21
00:01:10,843 --> 00:01:14,643
Seit ich wieder in Johannesburg bin,
sagen all meine Freunde:
22
00:01:14,643 --> 00:01:18,283
"Was ist mit dir und Swanky los?"
23
00:01:18,283 --> 00:01:20,523
Werdet ihr euch vertragen?
24
00:01:21,323 --> 00:01:22,483
Hoffentlich.
25
00:01:22,963 --> 00:01:27,163
Ein paar Leute meinen:
"Oh, bitte, vertragt euch."
26
00:01:27,163 --> 00:01:29,003
Aber sie provozieren es.
27
00:01:29,563 --> 00:01:33,083
Sie gießen mehr Öl ins Feuer,
um das Haus niederzubrennen.
28
00:01:33,083 --> 00:01:36,283
Aber ich dachte mir:
29
00:01:36,283 --> 00:01:38,363
"Diese Frau ist ziemlich reif
30
00:01:38,363 --> 00:01:39,923
und unvoreingenommen."
31
00:01:39,923 --> 00:01:42,483
- Bist du bereit, es zu hören?
- Ja.
32
00:01:42,483 --> 00:01:45,043
Ich habe mit niemandem darüber gesprochen.
33
00:01:45,043 --> 00:01:46,883
Er wahrscheinlich auch nicht.
34
00:01:47,363 --> 00:01:51,523
Aber was er getan hat,
hat mir wirklich das Herz gebrochen.
35
00:01:52,203 --> 00:01:55,123
- Ok.
- Er hat nichts Schlimmes gesagt.
36
00:01:55,123 --> 00:01:57,323
- Sondern was Schlimmes getan?
- Ja.
37
00:01:57,323 --> 00:01:59,923
Swanky hat mich hintergangen.
38
00:02:00,683 --> 00:02:03,203
Ich hatte etwas geplant.
39
00:02:03,883 --> 00:02:06,443
Ich lud ihn zu mir nach Hause ein.
40
00:02:07,123 --> 00:02:09,643
Wir sprachen die ganze Nacht darüber.
41
00:02:09,643 --> 00:02:12,883
Ich so: "Laden wir doch
ein paar unserer Freunde ein."
42
00:02:12,883 --> 00:02:16,963
Nur so zum Spaß,
um unsere Erfolge zu feiern.
43
00:02:16,963 --> 00:02:19,323
"Laden wir die Clique ein, Swanky.
44
00:02:19,323 --> 00:02:21,163
Lass uns in Lagos feiern."
45
00:02:21,163 --> 00:02:23,243
Swanky so: "Ähm..."
46
00:02:23,723 --> 00:02:26,283
Und das ist die Wahrheit.
47
00:02:27,483 --> 00:02:29,283
Swanky sagte zu mir:
48
00:02:30,403 --> 00:02:32,923
"Wir sollten das nicht tun, Annie.
49
00:02:33,403 --> 00:02:36,483
Der Zeitpunkt ist ungelegen
für so eine Feier."
50
00:02:36,963 --> 00:02:40,363
Dann, am Donnerstagabend, den 17. März...
51
00:02:40,363 --> 00:02:43,603
- Ja.
- Ich sehe Bilder von Swanky.
52
00:02:44,363 --> 00:02:46,083
Mit Zari.
53
00:02:46,083 --> 00:02:49,043
- Die All-Black-Dinnerparty?
- Donnerstagabend.
54
00:02:49,603 --> 00:02:50,723
- In Lagos?
- In Lagos.
55
00:02:50,723 --> 00:02:52,843
Und er hat dich nicht eingeladen?
56
00:02:55,043 --> 00:02:56,083
Was?
57
00:02:57,043 --> 00:03:01,083
Ich weiß nicht, wie Swanky
nach all dem nachts schlafen kann.
58
00:03:01,083 --> 00:03:03,003
Alles, was ich ihm erzählte,
59
00:03:03,003 --> 00:03:05,723
alles, was ich geplant hatte,
60
00:03:06,483 --> 00:03:09,403
hat Swanky mir nachgemacht.
61
00:03:09,403 --> 00:03:11,203
Aber aus welchem Grund?
62
00:03:11,203 --> 00:03:14,123
Zwischen eurem Gespräch
und deinem Ausschluss
63
00:03:14,123 --> 00:03:15,803
muss etwas passiert sein.
64
00:03:16,363 --> 00:03:20,083
Dass Annie nicht von Swanky
zur Party eingeladen wurde, heißt,
65
00:03:20,643 --> 00:03:22,883
dass etwas vorgefallen ist.
66
00:03:23,403 --> 00:03:25,203
Aber sie sagt es mir nicht.
67
00:03:25,203 --> 00:03:29,043
Da steckt mehr dahinter,
als das, was bis jetzt gesagt wurde.
68
00:03:29,043 --> 00:03:32,763
Am meisten schmerzt Diamonds Party.
69
00:03:33,243 --> 00:03:36,123
Bevor du kamst,
saßen wir alle am Esstisch.
70
00:03:36,123 --> 00:03:38,243
- Ja, und...
- Der Typ kommt rein,
71
00:03:38,243 --> 00:03:40,323
er umarmt alle.
72
00:03:40,963 --> 00:03:42,163
Ich saß am Ende.
73
00:03:42,163 --> 00:03:43,443
Nur dich nicht?
74
00:03:43,443 --> 00:03:45,683
Als wäre ich nicht da.
75
00:03:45,683 --> 00:03:49,083
Viele Leute haben uns
auf der Party ignoriert.
76
00:03:49,083 --> 00:03:50,883
Wir waren wohl unsichtbar.
77
00:04:03,283 --> 00:04:05,803
- Wie hübsch es ist!
- Total hübsch.
78
00:04:05,803 --> 00:04:07,883
- Ich liebe es.
- Wunderschön, oder?
79
00:04:11,843 --> 00:04:14,963
- Warum bestellt mich Nadia hierher?
- Hi.
80
00:04:14,963 --> 00:04:17,803
Ich habe Khanyi, Kayleigh und Swanky
81
00:04:17,803 --> 00:04:20,643
{\an8}in dieses brandneue Restaurant eingeladen.
82
00:04:20,643 --> 00:04:23,843
- Tut mir leid...
- Guck mal, wer hinter dir ist!
83
00:04:23,843 --> 00:04:25,963
- Meine Begleitung?
- Hi. Wie geht's?
84
00:04:25,963 --> 00:04:29,403
Ich möchte alle
auf den neuesten Stand bringen und sehen,
85
00:04:29,403 --> 00:04:31,323
wer den Klatsch noch nicht kennt.
86
00:04:31,323 --> 00:04:33,683
- Ja, wie war Fantanas Event?
- Nein.
87
00:04:33,683 --> 00:04:37,723
Ich bin froh, dass Zari und Annie
miteinander gesprochen haben.
88
00:04:37,723 --> 00:04:39,323
- Oh, gut.
- Haben sie das?
89
00:04:41,323 --> 00:04:43,323
Ich hoffe, meine Mädels
90
00:04:43,323 --> 00:04:46,043
{\an8}haben sich besser kennengelernt,
91
00:04:46,043 --> 00:04:49,523
denn ich glaube,
dass Zari und Annie engere Freunde
92
00:04:49,523 --> 00:04:51,283
als Annie und ich sein könnten.
93
00:04:59,083 --> 00:05:02,603
Bonang hat mich
an einen schönen Ort eingeladen,
94
00:05:02,603 --> 00:05:05,763
damit wir uns etwas besser kennenlernen.
95
00:05:05,763 --> 00:05:08,523
{\an8}Und wer ist zu meiner Überraschung da?
96
00:05:08,523 --> 00:05:12,563
- Oh, sieh dich an!
- Wenn man vom Teufel spricht.
97
00:05:12,563 --> 00:05:15,163
Ich bin schockiert, Zari hier zu sehen.
98
00:05:15,163 --> 00:05:17,563
Ich wäre gern vorgewarnt worden.
99
00:05:17,563 --> 00:05:20,083
Letztes Jahr hätte ich mich niemals
100
00:05:20,083 --> 00:05:22,123
mit dieser Frau getroffen.
101
00:05:22,123 --> 00:05:24,443
Aber es ist gut.
102
00:05:25,003 --> 00:05:26,443
Wir sind reife Frauen.
103
00:05:27,003 --> 00:05:27,843
Mal sehen.
104
00:05:33,083 --> 00:05:34,043
Auf geht's!
105
00:05:35,723 --> 00:05:37,243
Worauf stoßen wir an?
106
00:05:37,243 --> 00:05:38,883
Auf neue Freundschaften.
107
00:05:38,883 --> 00:05:39,843
Ich liebe das.
108
00:05:39,843 --> 00:05:41,963
- Das Vergangene vergessen.
- Toll.
109
00:05:41,963 --> 00:05:43,403
Was ist mit dir?
110
00:05:43,403 --> 00:05:45,323
- Nein. Mir ist kalt.
- Ist ok.
111
00:05:45,323 --> 00:05:46,643
Bist du schwanger?
112
00:05:48,203 --> 00:05:50,643
- Hoffentlich nicht.
- Nein!
113
00:05:50,643 --> 00:05:54,043
Ich will nicht trinken,
weil ich Zari klar sehen will.
114
00:05:54,043 --> 00:05:56,603
Ich traue Zari nicht über den Weg.
115
00:05:57,083 --> 00:05:58,723
Ich will nicht trinken
116
00:05:58,723 --> 00:06:01,163
und mich dann über sie aufregen. Nein!
117
00:06:01,163 --> 00:06:04,283
Ich trinke nichts.
Du denkst, ich sei schwanger? Ok.
118
00:06:04,283 --> 00:06:08,283
Wie du weißt, bin ich besorgt,
dass Annie und Swanky nichts sagen.
119
00:06:08,283 --> 00:06:09,803
- Vertragt euch.
- Redet.
120
00:06:09,803 --> 00:06:12,243
Ich will, dass ihr euch vertragt.
121
00:06:12,243 --> 00:06:15,483
- Ja. Wie läuft's?
- Ich sehe ihn bald, damit ich...
122
00:06:15,483 --> 00:06:17,163
- Redet.
- Damit ich weiß...
123
00:06:17,163 --> 00:06:19,443
Habt ihr euch getextet?
124
00:06:19,443 --> 00:06:20,923
- Textet ihr?
- Nein.
125
00:06:20,923 --> 00:06:22,243
Nur eine Nachricht.
126
00:06:22,243 --> 00:06:23,963
Oh, was sagte er?
127
00:06:25,203 --> 00:06:27,003
Ich habe sie kontaktiert.
128
00:06:27,843 --> 00:06:30,843
- Denn jeder sah die News online.
- Natürlich.
129
00:06:31,403 --> 00:06:34,803
Weil mir Beziehungen sehr wichtig sind,
130
00:06:34,803 --> 00:06:38,883
weiß ich genau,
was jeder in meinem Leben braucht,
131
00:06:38,883 --> 00:06:40,323
zu jeder Zeit,
132
00:06:40,323 --> 00:06:42,123
als mein Freund.
133
00:06:42,123 --> 00:06:45,083
Wenn du etwas durchmachst,
bin ich für dich da,
134
00:06:45,083 --> 00:06:46,763
bis es vorbei ist.
135
00:06:46,763 --> 00:06:50,483
Ich kann nicht einfach so tun,
als sei alles gut,
136
00:06:50,483 --> 00:06:54,603
wenn ich weiß,
dass meine Freundin etwas durchmacht.
137
00:06:55,163 --> 00:06:56,963
- Wir müssen keine Freunde sein.
- Ja.
138
00:06:56,963 --> 00:06:59,403
Aber wir können höflich zueinander sein.
139
00:06:59,403 --> 00:07:03,003
Ich würde gern wissen, ob's dir gut geht.
140
00:07:03,003 --> 00:07:05,563
Ob es wahr ist oder nicht, ist mir egal,
141
00:07:05,563 --> 00:07:07,883
aber wenn es dir gut geht, toll.
142
00:07:07,883 --> 00:07:09,003
Ihr geht's nicht gut.
143
00:07:09,003 --> 00:07:11,123
- Sie antwortete nicht.
- Komisch.
144
00:07:11,123 --> 00:07:12,083
Bis jetzt?
145
00:07:12,083 --> 00:07:13,003
Nein.
146
00:07:13,003 --> 00:07:13,963
- Bis jetzt?
- Warum?
147
00:07:13,963 --> 00:07:15,883
Nein, hat sie nicht.
148
00:07:17,323 --> 00:07:19,323
Die Nachricht war enttäuschend.
149
00:07:19,323 --> 00:07:23,163
Sie klang so: "Ich bin erstaunt,
dass du nicht mit mir redest."
150
00:07:24,523 --> 00:07:26,003
- Hört mal.
- Hey, Annie.
151
00:07:27,323 --> 00:07:29,243
Ich kontaktiere dich, weil...
152
00:07:30,243 --> 00:07:33,803
Ich muss dich unbedingt sehen
und mit dir sprechen.
153
00:07:34,803 --> 00:07:36,923
Das ist gestellt, ich kenne ihn.
154
00:07:39,243 --> 00:07:44,003
So eine Nachricht schickt nicht jemand,
155
00:07:44,003 --> 00:07:46,763
der so selbstbewusst
156
00:07:46,763 --> 00:07:51,483
mich, 2Babas Frau,
vor allen Leuten bloßgestellt hat.
157
00:07:51,483 --> 00:07:54,403
Das sind zwei Seiten,
die nicht zusammenpassen.
158
00:07:55,483 --> 00:07:59,243
Das meinte er nicht ernst.
Er ist mein Freund, ich kenne ihn.
159
00:07:59,243 --> 00:08:01,563
Warum würde seine Stimme zittern?
160
00:08:01,563 --> 00:08:06,323
Er klang so, als wäre er verwirrt:
"Ich weiß nicht, was...", ja.
161
00:08:06,323 --> 00:08:08,243
Als wäre es gestellt.
162
00:08:08,763 --> 00:08:10,883
Tief in meinem Herzen denke ich...
163
00:08:10,883 --> 00:08:13,523
Also, erst einmal, oh mein Gott, ok.
164
00:08:13,523 --> 00:08:15,963
Oder? Nummer eins. Aber...
165
00:08:18,123 --> 00:08:19,043
Ich weiß nicht.
166
00:08:19,883 --> 00:08:22,483
Ich weiß nicht, ob er verlogen klingt
167
00:08:22,483 --> 00:08:24,563
oder ob er ehrlich klingt.
168
00:08:25,883 --> 00:08:27,163
Ich weiß es nicht.
169
00:08:27,163 --> 00:08:30,523
Aber was ist passiert?
Annie, was ist passiert?
170
00:08:30,523 --> 00:08:32,683
- Was war los?
- Er ist dein Freund.
171
00:08:32,683 --> 00:08:34,483
- Frag ihn.
- Hast du ihn gefragt?
172
00:08:34,483 --> 00:08:36,003
- Ja.
- Was hat er gesagt?
173
00:08:36,563 --> 00:08:42,003
Swanky meinte, dass er Annie
der Johannesburg-Clique vorgestellt hat,
174
00:08:42,003 --> 00:08:44,163
und das sei ihr zu Kopf gestiegen.
175
00:08:44,163 --> 00:08:45,083
Oh?
176
00:08:47,963 --> 00:08:49,083
Zu Kopf gestiegen?
177
00:08:49,843 --> 00:08:52,403
Ich lache mich tot. Das ist der Hammer.
178
00:08:52,403 --> 00:08:54,243
Swanky, wirke ich so?
179
00:08:55,083 --> 00:08:55,963
Wie?
180
00:08:56,803 --> 00:08:59,403
Man fühlt sich einfach betrogen.
181
00:08:59,403 --> 00:09:01,963
- Inwiefern?
- Als hätte man...
182
00:09:01,963 --> 00:09:04,723
- Verrückt.
- Ja, man verschwendet seine Zeit.
183
00:09:04,723 --> 00:09:06,163
Sein Geld, seine...
184
00:09:06,163 --> 00:09:09,123
- Unfassbar, dass Annie das tat.
- ...alles.
185
00:09:09,723 --> 00:09:11,443
Die Sache mit Annie ist die:
186
00:09:12,003 --> 00:09:15,563
Ich hing wegen Swanky mit ihr ab,
aber wir sind keine Freunde.
187
00:09:18,203 --> 00:09:20,883
Ich sollte nur noch mit Freunden abhängen.
188
00:09:20,883 --> 00:09:24,163
Als wir einen "gemeinsamen Feind" hatten,
war es ok,
189
00:09:24,163 --> 00:09:28,363
aber jetzt ist der Feind Swanky,
der kein gemeinsamer Feind ist,
190
00:09:28,363 --> 00:09:31,883
sondern nur ihr Feind,
also nützen wir ihr nicht mehr.
191
00:09:31,883 --> 00:09:33,923
Aber es geht mir genauso.
192
00:09:35,083 --> 00:09:37,283
Als würde ich mit Annie Schluss machen.
193
00:09:39,603 --> 00:09:43,443
Ich war lange Zeit
Annies Stimme in der Gruppe,
194
00:09:43,443 --> 00:09:45,563
als Zari mit ihr Streit hatte...
195
00:09:45,563 --> 00:09:48,563
Es war,
als würde ich ihre Probleme übernehmen.
196
00:09:48,563 --> 00:09:51,883
Und jetzt fühle ich mich,
als würde sie mich verstoßen.
197
00:09:51,883 --> 00:09:54,443
Denn sie kämpft nicht für mich,
198
00:09:54,443 --> 00:09:56,043
und ich bin ausgelaugt.
199
00:09:56,043 --> 00:09:59,883
Also, Annie, schrei mich ruhig an
und reiß mir den Kopf ab.
200
00:09:59,883 --> 00:10:02,403
Ist mir egal,
weil dir niemand wichtig ist.
201
00:10:03,563 --> 00:10:07,003
Ich bin sauer auf Annie,
und ihr Verhalten ist unmöglich,
202
00:10:07,003 --> 00:10:10,003
weil Annie nur mit Annie befreundet ist,
203
00:10:10,843 --> 00:10:12,843
und wir sind bloß das Publikum,
204
00:10:12,843 --> 00:10:15,283
das ab und zu Kommentare abgibt.
205
00:10:15,283 --> 00:10:16,203
Du hast recht,
206
00:10:16,203 --> 00:10:18,563
aber du hättest sie nicht bloßstellen
207
00:10:18,563 --> 00:10:20,883
und "Fick dich" zu ihr sagen sollen.
208
00:10:21,963 --> 00:10:25,283
Nicht sicher, ob die Freundschaft
zwischen ihr und Annie
209
00:10:25,283 --> 00:10:28,363
{\an8}so echt ist, wie sie es darstellen.
210
00:10:28,363 --> 00:10:29,603
- Warte.
- Das ist...
211
00:10:29,603 --> 00:10:32,843
Außerdem hättest du
sie nicht runtermachen dürfen.
212
00:10:32,843 --> 00:10:34,363
Doch. Weißt du, warum?
213
00:10:34,363 --> 00:10:36,763
Irgendjemand musste etwas sagen.
214
00:10:37,683 --> 00:10:40,523
Ich kann "Fick dich"
als deine Freundin sagen.
215
00:10:40,523 --> 00:10:42,763
Das war's. Sag's zurück und...
216
00:10:42,763 --> 00:10:45,083
Sag es ihr ins Gesicht.
217
00:10:45,083 --> 00:10:47,723
- Ich sagte es allen.
- Sag's nicht vor allen.
218
00:10:47,723 --> 00:10:49,843
Wir sind Freunde. Das ist Familie.
219
00:10:49,843 --> 00:10:51,123
Das sagt man nicht.
220
00:10:51,123 --> 00:10:52,643
Das ist albern.
221
00:10:52,643 --> 00:10:55,363
Sag es nur zu ihr.
Ich finde, es war falsch.
222
00:10:59,603 --> 00:11:02,043
Sie sagte: "Fick dich." Ja, im Ernst.
223
00:11:02,043 --> 00:11:04,763
Man stellt seine Freunde nicht so
224
00:11:05,563 --> 00:11:06,803
vor der Gruppe bloß.
225
00:11:06,803 --> 00:11:09,643
Das war falsch.
So behandelt man Freunde nicht.
226
00:11:09,643 --> 00:11:12,163
Aber ich muss dir was sagen:
227
00:11:12,163 --> 00:11:17,363
Khanyi häutet sich 20-mal,
aber sie bleibt trotzdem eine Schlange.
228
00:11:18,363 --> 00:11:20,243
- Ja.
- Sie ist eine Schlange.
229
00:11:20,243 --> 00:11:22,283
Bei ihr bin ich auf der Hut.
230
00:11:23,563 --> 00:11:25,243
Was?
231
00:11:25,843 --> 00:11:28,923
Wie kamen wir hierher?
Wann kamen wir hierher?
232
00:11:29,603 --> 00:11:32,163
Es steckt noch viel mehr dahinter.
233
00:11:32,723 --> 00:11:35,843
Sie tut so,
als würden wir Königinnen zusammenhalten.
234
00:11:35,843 --> 00:11:37,563
Als ich angegriffen wurde,
235
00:11:37,563 --> 00:11:39,563
hätte Khanyi als meine Freundin
236
00:11:39,563 --> 00:11:41,923
mich verteidigen müssen: "Annie,
237
00:11:41,923 --> 00:11:45,843
du streitest dich mit Zari,
aber Folgendes passiert..."
238
00:11:45,843 --> 00:11:47,363
Nein, sie saß nur da.
239
00:11:47,363 --> 00:11:50,003
- Sie sah zu, wie alle mich angriffen.
- Wow!
240
00:11:50,523 --> 00:11:52,323
Khanyi ist eine Verräterin,
241
00:11:52,323 --> 00:11:55,123
und sie geht so raffiniert vor.
242
00:11:55,123 --> 00:11:56,883
Man weiß nie, was sie sagt.
243
00:11:56,883 --> 00:12:01,323
Sie ist nett zu dir.
Du glaubst, dass sie zu dir hält.
244
00:12:01,883 --> 00:12:04,403
Aber mit anderen Leuten ist sie genauso.
245
00:12:07,603 --> 00:12:09,163
Man kann ihr nicht trauen.
246
00:12:18,683 --> 00:12:21,603
Annie ist nicht glücklich
mit ihren Freunden.
247
00:12:21,603 --> 00:12:24,283
Sie fragen sie ständig aus.
248
00:12:24,283 --> 00:12:27,603
Egal, wie sie antwortet,
sie bohren immer weiter,
249
00:12:27,603 --> 00:12:29,403
als ob sie es besser wüssten
250
00:12:29,403 --> 00:12:31,123
{\an8}oder sie lügen würde...
251
00:12:31,683 --> 00:12:33,723
{\an8}Das ist sehr stressig.
252
00:12:35,043 --> 00:12:37,883
Gönnt mir und meiner Ehe eine Pause.
253
00:12:38,443 --> 00:12:40,643
Wir haben wichtigere Probleme.
254
00:12:40,643 --> 00:12:44,363
Ich weiß nicht mal mehr,
wer mein Freund ist.
255
00:12:46,323 --> 00:12:48,923
- Pater Andile.
- Sieh dir das an!
256
00:12:48,923 --> 00:12:50,923
Ich mag die Idibias sehr,
257
00:12:50,923 --> 00:12:53,243
{\an8}und das letzte Mal, dass wir sprachen
258
00:12:53,243 --> 00:12:55,723
{\an8}und aßen, war bei ihrer Hochzeit.
259
00:12:55,723 --> 00:12:58,443
Also will ich sehen, wie ihre Ehe läuft
260
00:12:58,443 --> 00:13:00,483
und wie es ihnen so geht.
261
00:13:00,483 --> 00:13:03,603
Oh ja, Andile und ich
stehen uns sehr nahe,
262
00:13:03,603 --> 00:13:05,363
er ist mein großer Bruder.
263
00:13:05,363 --> 00:13:08,363
Wer ist... Du bist die große Schwester.
264
00:13:08,363 --> 00:13:11,043
- Du bist älter als ich.
- Aber du bist weiser.
265
00:13:13,483 --> 00:13:16,083
Ich wusste nicht, ob ich kommen soll,
266
00:13:16,083 --> 00:13:18,203
denn mit Annie ist es einseitig.
267
00:13:18,203 --> 00:13:19,963
Wenn wir uns treffen,
268
00:13:19,963 --> 00:13:22,563
sprechen wir nie über ernste Themen,
269
00:13:22,563 --> 00:13:26,003
also denke ich mir:
"Worüber reden wir heute Abend?"
270
00:13:26,003 --> 00:13:29,283
Hi! Wie gemütlich.
271
00:13:29,283 --> 00:13:32,003
Hi, hallo. Wie geht's?
272
00:13:32,003 --> 00:13:35,963
Das Vertrauen zwischen ihr
und mir und Khanyi
273
00:13:35,963 --> 00:13:37,883
ist total zerstört.
274
00:13:38,643 --> 00:13:40,163
- Oh!
- Hey, los geht's.
275
00:13:40,163 --> 00:13:42,243
- Oh! Kayleigh.
- Wie geht es dir?
276
00:13:42,243 --> 00:13:44,883
Was Annie gerade durchmacht,
ist kein Witz.
277
00:13:44,883 --> 00:13:48,203
Die Gerüchte, dass dein Mann
mit anderen Frauen schläft,
278
00:13:48,203 --> 00:13:51,763
sind schwerwiegend,
vor allem wenn Freunde sie verbreiten.
279
00:13:51,763 --> 00:13:54,563
Da sie uns eingeladen haben, bedeutet das,
280
00:13:54,563 --> 00:13:57,363
{\an8}dass es ihnen gut geht und alles ok ist.
281
00:13:57,363 --> 00:14:01,563
Khanyi, Swanky und Nadia
müssen verständnisvoller sein
282
00:14:01,563 --> 00:14:02,643
und bedenken,
283
00:14:02,643 --> 00:14:06,043
was wirklich in Annies Leben los ist.
284
00:14:07,283 --> 00:14:09,483
Keiner versteht eure Akzente.
285
00:14:09,483 --> 00:14:12,923
Ihr müsst Nigerianisch,
Pidgin, Englisch light sprechen.
286
00:14:12,923 --> 00:14:15,443
Vielleicht verstehen sie uns auch nicht.
287
00:14:15,443 --> 00:14:17,803
- Nein, ich weiß.
- Oh, doch?
288
00:14:17,803 --> 00:14:22,683
Annie, manchmal sehe ich dich an
und denke: "Ja. Ich verstehe dich."
289
00:14:22,683 --> 00:14:25,003
Ich habe keine Ahnung, was du sagst.
290
00:14:25,003 --> 00:14:28,323
Ich spreche Englisch
und kann etwas Afrikaans sprechen.
291
00:14:28,323 --> 00:14:31,123
Aber ich bin schlecht,
ich muss Pidgin lernen.
292
00:14:31,683 --> 00:14:33,883
Wie bei Innocent, seine Songs...
293
00:14:34,403 --> 00:14:38,003
- Sie sind auf Pidgin.
-"Target You" ist mein Lieblingssong.
294
00:14:38,003 --> 00:14:39,203
Nicht auf Pidgin?
295
00:14:39,203 --> 00:14:43,123
Doch, denn er sagt:
"Ich will nicht untreu oder Vers sein."
296
00:14:43,123 --> 00:14:45,003
- Was bedeutet "Vers"?
- Pervers.
297
00:14:46,163 --> 00:14:49,763
Wie wenn ich dich bedrängen würde,
dir ständig schreibe...
298
00:14:49,763 --> 00:14:50,803
Also "pervers"?
299
00:14:50,803 --> 00:14:54,883
Ich schicke dir Dickpics.
Ich will kein "treuer Perverser" sein.
300
00:14:54,883 --> 00:14:59,323
"Target You" ist mein Lieblingssong,
und meine Lieblingsstrophe ist:
301
00:14:59,323 --> 00:15:05,283
"So wie ich dir nachstelle,
soll diese Liebe auch trenden."
302
00:15:05,283 --> 00:15:08,523
Ich glaube, dieser Song spricht...
303
00:15:10,803 --> 00:15:15,443
...von der puren Liebe, die wir zwischen
ihm und Annie nicht zu sehen bekommen,
304
00:15:15,443 --> 00:15:16,963
wie die meisten nicht.
305
00:15:16,963 --> 00:15:20,843
Ihr seid das Ideal
perfekter Unvollkommenheit.
306
00:15:21,443 --> 00:15:25,403
Ich sehe euch an und denke mir:
"Genau das will ich."
307
00:15:26,243 --> 00:15:28,963
Ich will mit jemandem alt werden.
308
00:15:28,963 --> 00:15:31,403
Geh zurück zu einer deiner Baby-Mamas.
309
00:15:33,403 --> 00:15:35,243
Ich sah mal diesen Sketch,
310
00:15:35,243 --> 00:15:38,963
wo ein Typ eine Frau ansprach,
und sie sagte:
311
00:15:38,963 --> 00:15:43,163
"Ich bin froh, dass du so direkt bist.
Wonach suchst du?"
312
00:15:43,843 --> 00:15:46,883
Der Mann sagte: "Ich will drei Kinder."
"Zwei."
313
00:15:47,723 --> 00:15:48,683
Abgemacht.
314
00:15:48,683 --> 00:15:50,243
Sie verhandelten einfach.
315
00:15:50,243 --> 00:15:51,723
Wie beim Geschäft.
316
00:15:51,723 --> 00:15:54,643
Ich finde, was die Ehe
317
00:15:54,643 --> 00:15:59,043
und was Beziehungen und all das betrifft:
318
00:15:59,043 --> 00:16:02,043
- Sag, was du willst.
- Ja.
319
00:16:02,043 --> 00:16:04,523
- Ich sehe das anders.
- Ich will ficken!
320
00:16:04,523 --> 00:16:06,683
- Sag's einfach.
- Schatz, du fluchst.
321
00:16:08,243 --> 00:16:09,883
Es wurde etwas unangenehm.
322
00:16:09,883 --> 00:16:13,483
Ich verstehe nicht,
wie wir auf dieses Thema
323
00:16:14,283 --> 00:16:15,163
mit 2Face kamen.
324
00:16:15,763 --> 00:16:18,163
Ich mache Liebe mit meiner Liebsten.
325
00:16:18,723 --> 00:16:24,963
Aber ich kann ficken,
wenn mich mein männlicher Trieb überkommt.
326
00:16:24,963 --> 00:16:27,363
- Das geht beides.
- Warte, Moment.
327
00:16:27,363 --> 00:16:29,563
- Du könntest...
- Nicht im Moment.
328
00:16:29,563 --> 00:16:32,043
Sprichst du jetzt speziell von dir?
329
00:16:34,043 --> 00:16:37,643
Warum spricht Innocent?
Was macht er? Oh mein Gott.
330
00:16:37,643 --> 00:16:40,163
Er will Annie wohl wütend machen.
331
00:16:40,163 --> 00:16:44,403
Ob du's magst oder nicht,
Männer sind eben so.
332
00:16:44,403 --> 00:16:47,803
- Ein Mann kann leidenschaftlich lieben.
- Absolut.
333
00:16:47,803 --> 00:16:49,883
- Aber wenn er irgendwo ist...
- Ja.
334
00:16:49,883 --> 00:16:52,963
...entscheidet sein Schwanz einfach...
335
00:16:52,963 --> 00:16:55,643
Nein. Sein Schwanz
ist nicht selbstständig.
336
00:16:55,643 --> 00:16:59,323
Ok, egal, wie dem auch sei,
er wird ficken.
337
00:16:59,323 --> 00:17:00,363
Trotz Ehefrau?
338
00:17:00,363 --> 00:17:02,723
Er schert sich nicht mal um sie.
339
00:17:02,723 --> 00:17:04,443
Er will dem nur nachgehen.
340
00:17:04,443 --> 00:17:07,123
Redest du ganz allgemein oder über dich?
341
00:17:07,123 --> 00:17:09,523
- Glaubst du das?
- Das glaube ich.
342
00:17:09,523 --> 00:17:12,123
Bist du das, oder nur deine Meinung?
343
00:17:14,203 --> 00:17:16,243
Wenn ich ihn so reden höre,
344
00:17:16,243 --> 00:17:17,923
schäme ich mich.
345
00:17:18,643 --> 00:17:19,923
Was sagst du da?
346
00:17:20,403 --> 00:17:23,043
Nicht zu fassen, dass er das glaubt,
347
00:17:23,043 --> 00:17:25,883
aber er glaubt es tatsächlich!
348
00:17:25,883 --> 00:17:26,963
Unglaublich.
349
00:17:26,963 --> 00:17:29,963
Ich glaube, wir verstehen dich falsch,
ist das...
350
00:17:29,963 --> 00:17:32,643
Ich sage, dass ich so fühle und denke.
351
00:17:32,643 --> 00:17:34,963
- Das sagt er.
- So argumentiere ich.
352
00:17:34,963 --> 00:17:37,363
- Nein, warte.
- In deiner Beziehung?
353
00:17:37,363 --> 00:17:38,923
- Moment...
- Das denke ich.
354
00:17:38,923 --> 00:17:41,243
Das hat er gesagt! Lass das... Hör auf.
355
00:17:41,243 --> 00:17:42,563
Du wirst erstochen.
356
00:17:43,283 --> 00:17:45,283
Ich würde das nicht unbedingt tun.
357
00:17:45,283 --> 00:17:48,323
Er redet nicht von sich.
Er redet von Männern.
358
00:17:48,323 --> 00:17:50,163
- Aber...
- Das sage ich ja.
359
00:17:50,163 --> 00:17:53,683
- Es ist eben die Natur.
- So ticken Männer eben.
360
00:17:53,683 --> 00:17:54,643
Ja.
361
00:17:55,243 --> 00:17:57,763
Das habe ich versucht zu erklären.
362
00:17:57,763 --> 00:18:01,043
Aber Nadia wollte witzig sein,
363
00:18:01,043 --> 00:18:03,963
und das war respektlos.
364
00:18:03,963 --> 00:18:07,363
Du weißt, wovon ich rede
und stellst dich dumm.
365
00:18:07,923 --> 00:18:10,603
- Entschuldigt, ich muss aufs Klo.
- Ja.
366
00:18:12,443 --> 00:18:15,923
Ehrlich gesagt fühlte ich mich unwohl.
367
00:18:15,923 --> 00:18:19,723
Warum muss es immer
um meine Beziehung gehen?
368
00:18:21,923 --> 00:18:24,963
- Wenn ich...
- Nadia. Kann ich mit dir reden?
369
00:18:24,963 --> 00:18:26,563
Ich höre zu. Moment.
370
00:18:26,563 --> 00:18:29,443
Ich will nicht dieses... Oh, weil ich...
371
00:18:30,603 --> 00:18:33,043
Oh, sprichst du davon? Oh, ok.
372
00:18:33,043 --> 00:18:35,683
Wie kann Nadia es wagen,
373
00:18:35,683 --> 00:18:37,323
so ein Gespräch zu führen,
374
00:18:37,323 --> 00:18:40,403
wo wir doch
die Geschichte der Idibias kennen?
375
00:18:40,403 --> 00:18:43,483
Wir wissen alle,
was sie durchgemacht haben.
376
00:18:43,483 --> 00:18:45,763
Musst du das ansprechen?
377
00:18:45,763 --> 00:18:47,923
- Ich war's nicht.
- Du bohrst nach.
378
00:18:47,923 --> 00:18:50,523
Nein. Er redet. Soll ich stumm sein?
379
00:18:50,523 --> 00:18:53,163
Er spricht doch. Ich tue nichts.
380
00:18:53,163 --> 00:18:55,843
Was mache ich? Ich mache gar nichts.
381
00:18:55,843 --> 00:18:58,243
Er redet und verplappert sich selbst.
382
00:18:58,243 --> 00:19:00,803
Ich habe ihn nicht dazu angestiftet,
383
00:19:00,803 --> 00:19:03,123
diesen Unsinn von sich zu geben.
384
00:19:03,123 --> 00:19:05,523
Es war totaler Unsinn. Unglaublich.
385
00:19:05,523 --> 00:19:07,323
- Was denn?
- Verhöre ihn nicht.
386
00:19:07,323 --> 00:19:09,083
Tue ich gar nicht!
387
00:19:09,083 --> 00:19:11,363
- Die Natur ist...
- Was für ein Verhör?
388
00:19:11,363 --> 00:19:13,803
Annie stand vom Tisch auf,
389
00:19:13,803 --> 00:19:17,443
als würde sie sich
von ihren Freunden distanzieren wollen,
390
00:19:18,003 --> 00:19:21,363
weil sie Leute einlud, denen sie vertraut,
391
00:19:21,363 --> 00:19:24,803
um mit ihnen und ihrem Mann
das Brot zu brechen.
392
00:19:25,923 --> 00:19:27,363
So wirkt das aber nicht.
393
00:19:28,763 --> 00:19:31,203
Was? Es ist nicht meine Schuld.
394
00:19:31,203 --> 00:19:33,803
Nein, nicht meine Schuld. Nein.
395
00:19:39,963 --> 00:19:41,843
Oh, wie schön!
396
00:19:45,083 --> 00:19:46,683
Ich bin kein Naturfan,
397
00:19:46,683 --> 00:19:48,643
{\an8}und Swankys Dinner ist draußen.
398
00:19:49,443 --> 00:19:52,283
Heute Abend möchte ich einfach nur
399
00:19:52,283 --> 00:19:54,203
Luis und Zari besser kennenlernen,
400
00:19:54,203 --> 00:19:56,683
da ich Bonang schon kenne.
401
00:19:57,963 --> 00:20:00,003
- Hi, Kleine.
- Hi.
402
00:20:00,003 --> 00:20:03,003
Und Swanky will,
dass ich Zari näher kennenlerne,
403
00:20:03,003 --> 00:20:05,523
weil sie wohl Freunde sind.
404
00:20:05,523 --> 00:20:09,483
- Swanky!
- Der König ist im Haus!
405
00:20:09,483 --> 00:20:10,523
Wie geht's?
406
00:20:10,523 --> 00:20:13,403
Mein Talent ist, Leute zusammenzubringen,
407
00:20:13,403 --> 00:20:17,163
also will ich heute
meine Freunde zusammenführen.
408
00:20:17,163 --> 00:20:21,123
- Hallo!
- Hi, Schöne!
409
00:20:21,123 --> 00:20:22,923
Ich bin nervös. Ich weiß nicht,
410
00:20:22,923 --> 00:20:26,163
wie es laufen wird, da es neue Leute sind.
411
00:20:26,163 --> 00:20:27,683
Ich habe etwas Angst.
412
00:20:27,683 --> 00:20:31,283
- Zum Wohl!
- Willkommen im Haus.
413
00:20:31,283 --> 00:20:33,483
Moment, worum geht es hier?
414
00:20:34,123 --> 00:20:35,163
Gute Frage.
415
00:20:37,763 --> 00:20:41,763
Es geht immer um Liebe und Freude
und um eine gute Zeit miteinander.
416
00:20:41,763 --> 00:20:43,803
Was habt ihr so getrieben?
417
00:20:43,803 --> 00:20:47,723
Und natürlich,
um über alles offen und ehrlich zu reden,
418
00:20:47,723 --> 00:20:50,163
damit es keine Konflikte gibt.
419
00:20:50,163 --> 00:20:52,323
Nach meinem Date mit Diamond,
420
00:20:52,323 --> 00:20:55,123
wo wir über ihn und Zari sprachen,
421
00:20:55,123 --> 00:20:57,363
bin ich ihr gegenüber reserviert.
422
00:20:57,363 --> 00:21:00,043
Entweder werde ich sie mögen oder nicht.
423
00:21:00,043 --> 00:21:02,243
Es gibt nichts dazwischen.
424
00:21:04,963 --> 00:21:07,683
Das ist ein sehr großer Elefant im Raum.
425
00:21:08,163 --> 00:21:11,443
Wir werden es herausfinden.
Ich will Luis treffen.
426
00:21:12,923 --> 00:21:14,563
Hallo, Sexy.
427
00:21:15,043 --> 00:21:16,563
- Hey!
- Wie geht's?
428
00:21:17,883 --> 00:21:21,523
Swanky hat mir nicht gesagt,
wer beim Dinner sein wird.
429
00:21:21,523 --> 00:21:23,763
{\an8}Ich muss mich bei Bonang entschuldigen
430
00:21:23,763 --> 00:21:25,123
{\an8}und die Sache klären,
431
00:21:25,123 --> 00:21:27,363
{\an8}bevor es jemand anspricht.
432
00:21:27,363 --> 00:21:29,643
Warum trägst du einen Ehering?
433
00:21:30,643 --> 00:21:32,563
- Es ist ein Dinner.
- Oh, ok.
434
00:21:32,563 --> 00:21:34,323
Ich manifestiere es.
435
00:21:34,323 --> 00:21:36,283
Alles für dich. Freut mich.
436
00:21:36,283 --> 00:21:37,763
Ich umarme gern. Luis.
437
00:21:37,763 --> 00:21:42,603
Ich kenne die Situation
von Luis und Bonang in Namibia.
438
00:21:42,603 --> 00:21:46,003
Ich lud Luis ein, damit er Bonang trifft.
439
00:21:46,003 --> 00:21:49,763
Sie können abhängen und Freunde werden.
440
00:21:49,763 --> 00:21:51,563
Luis, bist du ein Erfolgsmensch?
441
00:21:52,123 --> 00:21:54,923
- Wow!
- Oder bist du immer so entspannt?
442
00:21:54,923 --> 00:21:56,683
Ich will etwas aufbauen.
443
00:21:56,683 --> 00:21:58,283
Was machst du von Beruf?
444
00:21:58,283 --> 00:22:01,643
Ich produziere, führe Regie.
Ich kreiere Fernsehshows.
445
00:22:02,163 --> 00:22:05,523
- Ich habe einen MCC.
- Ok, alles klar, cool.
446
00:22:06,123 --> 00:22:07,283
Ich bin Eventplaner.
447
00:22:07,963 --> 00:22:10,843
Ich lud Bonang als Promigast für einen Tag
448
00:22:10,843 --> 00:22:12,283
zur Fashion Week ein.
449
00:22:12,283 --> 00:22:14,763
Andere Promis waren auch eingeladen.
450
00:22:14,763 --> 00:22:16,803
Bonang kam im Hotel an,
451
00:22:16,803 --> 00:22:21,003
aber das von mir reservierte Zimmer
wurde nicht bestätigt,
452
00:22:21,003 --> 00:22:23,603
weshalb jemand anders es buchte.
453
00:22:23,603 --> 00:22:26,283
Offensichtlich war sie
damit nicht glücklich.
454
00:22:26,283 --> 00:22:30,363
Am nächsten Tag buchte ich
ihr einen Flug zurück nach Südafrika.
455
00:22:33,643 --> 00:22:35,363
- Warte!
- Ok, na schön.
456
00:22:35,363 --> 00:22:37,003
Deshalb habt ihr Streit.
457
00:22:37,003 --> 00:22:40,003
- Warte. Gib mir eine Chance. Nein!
- Was war das?
458
00:22:40,003 --> 00:22:41,803
- Unverschämt!
- Ich erkläre es.
459
00:22:41,803 --> 00:22:44,203
Ich muss erklären, was passiert ist,
460
00:22:44,203 --> 00:22:47,803
denn sie hat
diese Behandlung nicht verdient.
461
00:22:47,803 --> 00:22:50,923
Das war mein erstes Event.
Ich war 23 Jahre alt.
462
00:22:50,923 --> 00:22:54,523
Ich ließ zum ersten Mal
mehr als 30 Leute einfliegen.
463
00:22:54,523 --> 00:22:56,523
Welches Event? Ich google es.
464
00:22:56,523 --> 00:22:58,883
Die MTC Windhoek Fashion Week.
465
00:22:58,883 --> 00:23:01,603
Beim Ort, wo du sprechen solltest,
466
00:23:02,803 --> 00:23:06,043
regnete es,
also mussten wir den ganzen Aufbau
467
00:23:06,043 --> 00:23:08,283
woandershin verlegen. Sehr stressig.
468
00:23:08,283 --> 00:23:10,883
Also nicht, weil ich keine Blumen hatte...
469
00:23:10,883 --> 00:23:12,563
Nein, es regnete, ja.
470
00:23:12,563 --> 00:23:15,243
Aber du kannst auch eine Szene machen.
471
00:23:15,243 --> 00:23:19,643
Also, ich entschuldige mich
von ganzem Herzen.
472
00:23:19,643 --> 00:23:21,803
Also war es nicht meine Schuld?
473
00:23:21,803 --> 00:23:24,883
Es war nicht deine Schuld,
überhaupt nicht.
474
00:23:24,883 --> 00:23:27,363
Also bin ich nicht
wegen der Blumen abgehauen?
475
00:23:30,523 --> 00:23:33,123
Swanky hört, was er hören will.
476
00:23:33,123 --> 00:23:35,523
Er hat Bonang was Falsches erzählt
477
00:23:35,523 --> 00:23:37,003
und das Ganze verdreht.
478
00:23:37,003 --> 00:23:39,443
Es war absolut meine Schuld.
479
00:23:39,443 --> 00:23:41,803
- Der Regen.
- Der Regen war schuld.
480
00:23:44,883 --> 00:23:46,443
Wehe, Luis lügt.
481
00:23:47,003 --> 00:23:48,163
Versteht ihr? Nein.
482
00:23:51,163 --> 00:23:53,563
Apropos Freunde, und wer zu wem passt,
483
00:23:53,563 --> 00:23:56,683
ich erzähle dir,
was auf dem Boot passiert ist.
484
00:23:59,323 --> 00:24:03,323
Auf dem Boot fragte ich Annie:
"Wie läuft's mit Swanky?"
485
00:24:03,323 --> 00:24:07,363
Und sie so: "Oh, wartet.
Ich spiele euch eine Nachricht vor."
486
00:24:07,363 --> 00:24:11,083
Und sie meinte,
dass deine Stimme so zittrig war,
487
00:24:11,083 --> 00:24:13,003
als würdest du fast weinen.
488
00:24:13,483 --> 00:24:17,083
Du hättest ihr gesagt,
dass du nicht verstehst,
489
00:24:17,083 --> 00:24:20,243
was zwischen euch schiefgelaufen ist.
490
00:24:20,243 --> 00:24:22,283
Wir hörten nur zu. Oder, Bonang?
491
00:24:22,283 --> 00:24:24,043
- Ja.
- Du warst da?
492
00:24:24,043 --> 00:24:26,803
Natürlich. Wir drei waren auf dem Boot.
493
00:24:27,363 --> 00:24:30,363
Ich bin enttäuscht,
dass sie meine Nachricht
494
00:24:30,363 --> 00:24:32,563
vorgespielt hat, denn zu der Zeit
495
00:24:32,563 --> 00:24:35,563
war ich wirklich am Boden zerstört.
496
00:24:35,563 --> 00:24:37,403
Meine arme Freundin!
497
00:24:37,403 --> 00:24:40,043
Sie zögerte, es uns vorzuspielen.
498
00:24:40,043 --> 00:24:42,323
Ich habe sie dazu gedrängt.
499
00:24:42,323 --> 00:24:44,883
"Was ist passiert? Warum redet ihr nicht?"
500
00:24:44,883 --> 00:24:48,203
Und sie sagte mir die Wahrheit.
Na ja, teilweise,
501
00:24:48,203 --> 00:24:52,843
dass ihr beide
ein Event in Lagos geplant hattet.
502
00:24:52,843 --> 00:24:56,243
Du hättest es dann organisiert,
ohne sie zu informieren.
503
00:24:56,243 --> 00:24:58,683
- Sie war mit ihrem Mann woanders.
- Cool.
504
00:24:58,683 --> 00:25:03,403
Ich werde das jetzt
ohne Umschweife klarstellen.
505
00:25:03,963 --> 00:25:06,443
Annie, du hattest nie irgendwelche Events.
506
00:25:06,443 --> 00:25:08,683
Außer deiner Hochzeit.
507
00:25:08,683 --> 00:25:10,163
Es ist nicht dein Ding.
508
00:25:10,163 --> 00:25:13,403
Ich hatte die Idee
und erzählte es deinem Management.
509
00:25:13,403 --> 00:25:16,323
Sie informierten dich, du hast zugestimmt,
510
00:25:16,323 --> 00:25:18,203
und wir planten es zusammen.
511
00:25:18,203 --> 00:25:23,003
Annie antwortet nicht immer sofort
per Telefon, SMS und so.
512
00:25:23,003 --> 00:25:25,083
Ich rief ihre Managerin an,
513
00:25:25,563 --> 00:25:27,403
und plötzlich ruft Annie an.
514
00:25:27,963 --> 00:25:31,083
Die Managerin nimmt aufgeregt ab.
Ich bin am Telefon,
515
00:25:31,083 --> 00:25:32,483
Annie ruft an,
516
00:25:32,483 --> 00:25:35,403
also können wir
alle zusammen planen, oder?
517
00:25:35,403 --> 00:25:37,443
Als die Managerin abnahm,
518
00:25:38,003 --> 00:25:41,963
sagte Annie zu ihr als Erstes: "Oh, hi.
519
00:25:41,963 --> 00:25:44,523
Ich weiß, dass du Swanky magst,
520
00:25:44,523 --> 00:25:48,083
aber ich würde lieber
das Event alleine machen."
521
00:25:50,243 --> 00:25:53,883
Die Managerin so:
"Nein, du kannst es nicht alleine machen,
522
00:25:53,883 --> 00:25:57,563
weil die Idee von Swanky stammt."
523
00:25:57,563 --> 00:26:00,483
- Sie wusste nicht, dass du mithörst?
- Nein.
524
00:26:00,483 --> 00:26:03,043
Die Managerin schaltet mich auf stumm.
525
00:26:03,043 --> 00:26:06,323
Ich texte ihr:
"Deaktiviere die Stummschaltung
526
00:26:06,323 --> 00:26:09,203
oder ich mache euch das Leben
so sehr zur Hölle,
527
00:26:10,043 --> 00:26:14,643
dass niemand, nicht du,
2Face oder Annie es überleben werdet."
528
00:26:16,683 --> 00:26:17,523
Wow.
529
00:26:18,283 --> 00:26:21,963
Das habe ich nicht erwartet.
Ich hatte ja keine Ahnung.
530
00:26:22,603 --> 00:26:25,163
Es gibt so viel, was er über sie weiß,
531
00:26:25,163 --> 00:26:29,323
und wenn man jemanden hintergeht,
der dich so gut kennt,
532
00:26:29,323 --> 00:26:30,923
kann er dich ruinieren.
533
00:26:30,923 --> 00:26:36,443
Zu dem Zeitpunkt beschloss ich,
nicht mehr mit ihr zu kommunizieren,
534
00:26:37,203 --> 00:26:40,163
sie nicht zu kontaktieren,
nicht darüber zu reden.
535
00:26:40,163 --> 00:26:43,043
Ich wollte nur mein eigenes Ding machen.
536
00:26:43,603 --> 00:26:45,003
Und wie man sah,
537
00:26:45,003 --> 00:26:47,883
war es das allergrößte Event,
ohne dich, Annie.
538
00:26:47,883 --> 00:26:50,403
Niemand hat dich vermisst.
539
00:26:51,443 --> 00:26:52,923
Lass die Spielchen.
540
00:26:53,563 --> 00:26:56,003
Du weißt, wie einflussreich ich bin.
541
00:27:01,523 --> 00:27:04,563
Ich habe seit Khanyis Party
an Fantana gedacht,
542
00:27:04,563 --> 00:27:07,843
und wir konnten noch nicht
unter vier Augen sprechen.
543
00:27:07,843 --> 00:27:09,923
Mal sehen, wohin das noch führt.
544
00:27:10,483 --> 00:27:13,803
Das letzte Mal,
als wir abhingen und zusammen waren...
545
00:27:13,803 --> 00:27:14,723
Ja.
546
00:27:14,723 --> 00:27:17,643
...hätte ich gern mit dir allein abgehangen,
547
00:27:17,643 --> 00:27:20,963
ohne die Mädels,
ohne die Jungs, ohne das ganze Drama.
548
00:27:20,963 --> 00:27:24,523
Da ist so viel Trubel.
Ich würde gern allein mit dir reden.
549
00:27:24,523 --> 00:27:27,123
- Damit wir uns kennenlernen.
- Ok.
550
00:27:27,123 --> 00:27:29,563
- Wie wär's?
- Nur als Freunde?
551
00:27:29,563 --> 00:27:31,283
Einfach nur abhängen?
552
00:27:31,843 --> 00:27:33,323
- Wie denn?
- Keine Ahnung!
553
00:27:33,323 --> 00:27:36,643
Ich mag Leute,
die direkt sind, verstehst du?
554
00:27:36,643 --> 00:27:41,603
Ich will nur, dass wir abhängen,
und dann sehen wir, wie es läuft.
555
00:27:41,603 --> 00:27:43,403
- Ja.
- Wir werden sehen.
556
00:27:43,403 --> 00:27:45,043
Ich bin mir nicht sicher,
557
00:27:45,043 --> 00:27:47,723
weil Luis das Gegenteil
von meinem Typ ist.
558
00:27:47,723 --> 00:27:49,443
Er ist zu weich und sanft,
559
00:27:49,443 --> 00:27:52,323
und ich könnte ihn einfach plattmachen.
560
00:27:52,883 --> 00:27:56,123
Keine Ahnung, vielleicht brauche ich das.
561
00:27:56,123 --> 00:27:59,283
- Aber du musst es planen.
- Ich muss es planen.
562
00:28:00,363 --> 00:28:01,363
Ganz ungezwungen.
563
00:28:01,363 --> 00:28:05,163
Ich werde in meinem Handy nachsehen,
was so abgeht.
564
00:28:05,163 --> 00:28:07,563
- Dann sehen wir weiter.
- Ok.
565
00:28:07,563 --> 00:28:09,643
- Wo sind die beiden?
- Keine Ahnung.
566
00:28:10,283 --> 00:28:11,403
Grund zur Sorge?
567
00:28:11,403 --> 00:28:14,443
Keine Ahnung. Ich mag Luis nicht.
Er redet zu viel.
568
00:28:15,163 --> 00:28:16,003
Oh Mann.
569
00:28:16,003 --> 00:28:18,763
- Ich mag keine Muskelmänner.
- Unglaublich.
570
00:28:18,763 --> 00:28:19,803
Und er lügt.
571
00:28:21,803 --> 00:28:22,843
Wegen des Events?
572
00:28:23,363 --> 00:28:25,883
"Ja, der Regen war schuld, nicht du."
573
00:28:25,883 --> 00:28:28,283
- Leck mich!
- Warum hast du nichts gesagt?
574
00:28:28,283 --> 00:28:30,043
Dafür hab ich keine Energie.
575
00:28:30,043 --> 00:28:32,803
- Ich rede nicht mit Eventplanern.
- Moment...
576
00:28:32,803 --> 00:28:34,683
Lüg nicht, weil ich ein Promi
577
00:28:34,683 --> 00:28:36,683
vom Fernsehen oder so bin.
578
00:28:36,683 --> 00:28:38,523
Das täuscht die Leute.
579
00:28:38,523 --> 00:28:40,323
Ich bin nicht rausgestürmt.
580
00:28:40,963 --> 00:28:42,403
- Wo wart ihr?
- Der Regen...
581
00:28:42,403 --> 00:28:44,003
Beim Lagerfeuer.
582
00:28:44,003 --> 00:28:45,603
Und? Habt ihr gekuschelt?
583
00:28:45,603 --> 00:28:48,323
Hab's für dich gesucht,
aber du hast eine Decke.
584
00:28:48,883 --> 00:28:51,323
B hat mich schon versorgt.
585
00:28:51,923 --> 00:28:53,723
Ihr wart ewig lange weg.
586
00:28:53,723 --> 00:28:56,523
Luis interessiert sich
anscheinend für Fantana,
587
00:28:56,523 --> 00:29:00,443
aber es ist egal, weil ich weiß,
für wen Fantanas Herz schlägt.
588
00:29:00,443 --> 00:29:03,683
Zari, ich werde jetzt mal
das Geheimnis lüften.
589
00:29:03,683 --> 00:29:05,563
- Geheimnis?
- Oh, wow, was...
590
00:29:05,563 --> 00:29:09,083
- Weil ich keinen Unsinn mag.
- Ich weiß.
591
00:29:09,083 --> 00:29:11,843
Und ich möchte allen
reinen Wein einschenken.
592
00:29:12,723 --> 00:29:15,963
Sobald Swanky mich und Zari erwähnt,
593
00:29:15,963 --> 00:29:19,163
ahne ich schon, dass Swanky ihr
594
00:29:19,163 --> 00:29:21,763
von mir und Diamond erzählen wird.
595
00:29:22,363 --> 00:29:24,483
Fantana und Diamond kollaborieren.
596
00:29:24,483 --> 00:29:26,203
Sie haben etwas am Laufen.
597
00:29:28,203 --> 00:29:31,363
Ich fühle mich unwohl,
weil ich gerade mit Fantana
598
00:29:31,363 --> 00:29:34,323
über ein mögliches Date sprach,
599
00:29:34,323 --> 00:29:36,443
und plötzlich geht es um Diamond.
600
00:29:36,443 --> 00:29:39,363
Es ist also
eine sehr unangenehme Situation.
601
00:29:39,363 --> 00:29:42,443
Seien wir ehrlich.
Du und Diamond, ihr mögt euch,
602
00:29:42,443 --> 00:29:44,283
ihr macht euer Ding.
603
00:29:44,283 --> 00:29:45,283
Ms. Zari...
604
00:29:45,283 --> 00:29:46,363
Warum ich?
605
00:29:46,363 --> 00:29:48,763
Weil ich keinen Krieg will.
606
00:29:48,763 --> 00:29:49,803
Nicht mein Mann.
607
00:29:49,803 --> 00:29:51,603
Ich will keine Gewalt!
608
00:29:51,603 --> 00:29:53,763
Ich bin nicht mit ihm zusammen.
609
00:29:53,763 --> 00:29:55,443
Ja, genau.
610
00:29:55,443 --> 00:29:58,403
Ich rege mich nicht
über Fantana und Diamond auf,
611
00:29:58,403 --> 00:30:01,843
weil ich nicht
mit diesem Mann zusammen bin.
612
00:30:01,843 --> 00:30:04,883
Ich hoffe nur,
dass er nicht einen auf Nadia macht.
613
00:30:06,283 --> 00:30:07,923
"Einen auf Nadia machen"?
614
00:30:07,923 --> 00:30:09,243
Keine Ahnung.
615
00:30:09,243 --> 00:30:11,523
Wenn ich mit Diamond zusammen bin,
616
00:30:11,523 --> 00:30:13,683
existieren andere Frauen nicht.
617
00:30:13,683 --> 00:30:16,643
- Ja, darüber sprachen wir.
- Genau.
618
00:30:16,643 --> 00:30:18,603
Weil du seine Baby-Mama bist.
619
00:30:18,603 --> 00:30:22,763
Sie muss immer erwähnen,
dass er der Vater ihrer Kinder ist.
620
00:30:22,763 --> 00:30:25,923
Das ist jedem durchaus bewusst,
621
00:30:25,923 --> 00:30:28,763
und ich weiß nicht,
warum sie daran festhält.
622
00:30:28,763 --> 00:30:32,323
Ich und Diamond,
wir werden immer kuscheln.
623
00:30:32,323 --> 00:30:34,803
Er würde sich jetzt bei mir anlehnen.
624
00:30:34,803 --> 00:30:36,643
- Oder...
- Ja.
625
00:30:36,643 --> 00:30:39,883
Und wie würdest du dich dabei fühlen?
626
00:30:39,883 --> 00:30:41,283
Das ist mir egal.
627
00:30:41,843 --> 00:30:44,163
- Du magst den Mann nicht mal.
- Ja.
628
00:30:44,163 --> 00:30:46,603
- Du magst ihn nicht mal.
- Doch.
629
00:30:46,603 --> 00:30:49,843
In erster Linie bin ich jung, heiß.
Es ist mir egal.
630
00:30:49,843 --> 00:30:51,723
Weißt du, dass Diamond datet?
631
00:30:55,443 --> 00:30:57,763
Weißt du, wie viele Leute ich date?
632
00:30:57,763 --> 00:30:59,163
Wie viele denn?
633
00:30:59,163 --> 00:31:01,523
Weißt du, wie viele ich date? Vier!
634
00:31:01,523 --> 00:31:05,043
Sie wollte mich einfach nur ärgern
635
00:31:05,043 --> 00:31:08,723
oder provozieren,
aber ich und Diamond haben eine Abmachung,
636
00:31:08,723 --> 00:31:12,083
wo wir beide tun können, was wir wollen.
637
00:31:12,083 --> 00:31:15,083
Diamond sagte mir, das Problem wäre,
638
00:31:15,083 --> 00:31:17,683
wann immer er eine andere daten will,
639
00:31:17,683 --> 00:31:19,283
störst du dich daran.
640
00:31:20,723 --> 00:31:23,163
- Das hat er gesagt.
- Lügner!
641
00:31:23,163 --> 00:31:26,323
- Er sagt das, damit du dich gut fühlst.
- Nein.
642
00:31:26,323 --> 00:31:29,603
Aber wenn Zari den Raum betritt,
vergisst er dich.
643
00:31:29,603 --> 00:31:31,883
Mein Baby-Daddy ist eben ein Mann.
644
00:31:31,883 --> 00:31:34,283
Er täuscht dir Sicherheit vor.
645
00:31:34,283 --> 00:31:36,483
Nein, ich bin seine Ebenbürtige,
646
00:31:36,483 --> 00:31:38,683
denn ich verhalte mich so wie er.
647
00:31:38,683 --> 00:31:42,123
Ich bin nicht in ihn verliebt.
Wir sind beide gewieft.
648
00:31:42,123 --> 00:31:45,643
Ich könnte einen anderen daten,
der zehn Ketten trägt,
649
00:31:45,643 --> 00:31:47,283
und Diamond vergessen.
650
00:31:48,043 --> 00:31:51,363
Ok, er hat seine Ebenbürtige getroffen.
651
00:31:51,363 --> 00:31:54,563
Er datet fünf Frauen gleichzeitig,
sie datet vier.
652
00:31:54,563 --> 00:31:56,443
Ja, das perfekte Paar.
653
00:31:57,203 --> 00:32:01,563
Aber ich rate dir eins:
Sei nicht nur eine seiner Tussis.
654
00:32:01,563 --> 00:32:03,843
- Nein!
- Nein! Wir sind Freunde.
655
00:32:03,843 --> 00:32:05,443
Ich bin keine Tussi.
656
00:32:05,443 --> 00:32:07,283
- Eine seiner Affären.
- Nein!
657
00:32:07,283 --> 00:32:08,203
Gar nicht!
658
00:32:08,203 --> 00:32:10,883
- Moment...
- Es geht um ihre Musik.
659
00:32:10,883 --> 00:32:14,403
Fantana sollte nicht nur
Diamonds Tussi sein,
660
00:32:14,403 --> 00:32:16,003
denn sie hat Talent.
661
00:32:16,003 --> 00:32:18,083
Es sollte um ihre Musik gehen.
662
00:32:18,083 --> 00:32:20,563
Will er auf ihrer Liste sein?
663
00:32:20,563 --> 00:32:23,043
- Wir haben Listen.
- Kennst du meine?
664
00:32:24,163 --> 00:32:25,243
Wir haben Listen.
665
00:32:25,243 --> 00:32:27,843
Denkst du, nur Männer haben eine...
666
00:32:27,843 --> 00:32:30,963
Ich habe Männer,
mit denen ich nur schlafe.
667
00:32:31,683 --> 00:32:35,563
Werte eine Frau niemals so herab.
Wer sagt das?
668
00:32:35,563 --> 00:32:38,363
Nach welchem Maßstab?
In welchem Zeitalter?
669
00:32:38,363 --> 00:32:39,883
Ich will ihr nur helfen.
670
00:32:39,883 --> 00:32:42,283
Hey! Red keinen Scheiß!
671
00:32:42,283 --> 00:32:45,443
Wenn er mit mir im Studio gewesen wäre,
672
00:32:45,443 --> 00:32:47,163
hätte er kein Problem.
673
00:32:47,163 --> 00:32:48,523
Fantana, stimmt's?
674
00:32:49,083 --> 00:32:51,563
- Ich bin jung!
- Er kommt aus der Wüste.
675
00:32:51,563 --> 00:32:55,203
Er will Frauen vorschreiben,
was sie mit ihren Vaginas tun.
676
00:32:55,203 --> 00:32:57,523
Wenn du mit ihm schläfst, ist es ok.
677
00:32:57,523 --> 00:33:00,203
Oh, Zari hat etwas dagegen.
678
00:33:00,203 --> 00:33:01,643
Nerv mich nicht.
679
00:33:01,643 --> 00:33:04,563
Ja, aber die Gesellschaft sieht es anders.
680
00:33:04,563 --> 00:33:06,363
Aber es sind ihre Vaginas!
681
00:33:06,363 --> 00:33:09,363
- Sie achten nicht auf ihre Musik.
- Welche Musik?
682
00:33:09,363 --> 00:33:12,883
- Sie sehen nur den Skandal.
- Sie müssen sie nicht kaufen.
683
00:33:12,883 --> 00:33:14,443
- Na und?
- Das sage ich ja.
684
00:33:14,443 --> 00:33:16,683
Sie ist hier wegen ihrer Musik.
685
00:33:16,683 --> 00:33:18,803
- Beides geht!
- Nein!
686
00:33:18,803 --> 00:33:21,443
Worum geht es dir wirklich, Luis?
687
00:33:21,443 --> 00:33:25,043
Darum, dass Fantana sich
auf ihre Karriere konzentriert,
688
00:33:25,043 --> 00:33:29,163
oder darum,
dass Fantana Platz für dich hat?
689
00:33:29,163 --> 00:33:32,243
Ich will nichts
mit einem Sexskandal zu tun haben...
690
00:33:32,243 --> 00:33:33,603
Wieso Sexskandal?
691
00:33:33,603 --> 00:33:37,203
Ich habe die größten Stars
Afrikas gefickt. Mir geht's gut.
692
00:33:37,203 --> 00:33:39,723
Welcher Schwanz ist größer als ihre Musik?
693
00:33:39,723 --> 00:33:40,803
Red keinen Scheiß!
694
00:33:40,803 --> 00:33:42,523
Was heißt das?
695
00:33:42,523 --> 00:33:45,363
Dass du keinen Quatsch reden sollst.
696
00:33:45,963 --> 00:33:49,723
Bonang tut so, als würde ich
Fantana kontrollieren wollen.
697
00:33:49,723 --> 00:33:52,723
Sie stellt mich wie einen Sexisten dar.
698
00:33:52,723 --> 00:33:55,003
Sie erstellt dieses Bild von mir,
699
00:33:55,003 --> 00:33:57,963
diesem Macho, der gegen Frauenrechte ist,
700
00:33:57,963 --> 00:33:59,363
aber das stimmt nicht.
701
00:33:59,363 --> 00:34:01,123
Er erzählt Lügen über mich,
702
00:34:01,123 --> 00:34:03,603
also erzählt er jetzt denselben Scheiß.
703
00:34:03,603 --> 00:34:05,443
Es geht um mehr. Ich höre...
704
00:34:05,443 --> 00:34:07,243
Erzähl keine Lügen,
705
00:34:07,243 --> 00:34:10,163
nur weil du dir irgendwas zusammenspinnst...
706
00:34:10,163 --> 00:34:13,483
Ok, lass es raus, Schwester.
Ich halte mich raus.
707
00:34:13,483 --> 00:34:14,683
Ich esse Hähnchen.
708
00:34:14,683 --> 00:34:17,803
Bonang hat unterdrückte Wut.
709
00:34:18,523 --> 00:34:23,003
Sie muss sich abreagieren,
aber das ist die falsche Art.
710
00:34:23,003 --> 00:34:26,443
Luis, du weißt,
dass es nicht nur darum geht, oder?
711
00:34:26,443 --> 00:34:28,803
Er lügt. Er will Frauen abstempeln.
712
00:34:28,803 --> 00:34:32,483
- Da steckt mehr dahinter.
-"Männer sehen nur den Sexskandal."
713
00:34:32,483 --> 00:34:34,963
Wir hatten das Problem geklärt,
714
00:34:34,963 --> 00:34:37,403
aber jetzt spricht sie es wieder an.
715
00:34:37,403 --> 00:34:38,803
- Fantana.
- Ja?
716
00:34:38,803 --> 00:34:39,803
Nein, Kleine.
717
00:34:39,803 --> 00:34:42,363
Was ist das? Er soll zurück zur Wüste...
718
00:34:42,363 --> 00:34:43,563
Zur Wüste?
719
00:34:43,563 --> 00:34:47,003
Es war ok, als Bonang mich zurechtwies,
720
00:34:47,003 --> 00:34:49,283
aber sie hat mein Land beleidigt.
721
00:34:51,763 --> 00:34:54,003
Ihr solltet eure Probleme klären.
722
00:34:54,003 --> 00:34:56,923
- Will nicht.
-"Ich will nicht", meint sie.
723
00:34:56,923 --> 00:34:59,323
Ich habe mich bereits entschuldigt.
724
00:34:59,323 --> 00:35:00,323
Niemand bat darum.
725
00:35:00,883 --> 00:35:04,523
Ich habe mich entschuldigt,
aber du hörst es nicht.
726
00:35:04,523 --> 00:35:06,363
Die Leute in Namibia wissen es.
727
00:35:06,363 --> 00:35:09,043
- Es ist bekannt...
- Ich rufe in Namibia an...
728
00:35:09,043 --> 00:35:12,643
- Ruf an, nur zu.
- Sag mir, mit wem du sprachst.
729
00:35:12,643 --> 00:35:13,723
Kein Problem.
730
00:35:13,723 --> 00:35:16,603
Du hast dich für die Lügen entschuldigt.
731
00:35:16,603 --> 00:35:17,523
Welche Lügen?
732
00:35:17,523 --> 00:35:19,843
Hast du dich nicht entschuldigt?
733
00:35:19,843 --> 00:35:21,883
- Ja, das habe ich.
- Fürs Lügen.
734
00:35:21,883 --> 00:35:24,723
- Du hast dich entschuldigt...
- Für die Wahrheit?
735
00:35:24,723 --> 00:35:26,843
Es ist wahr. Es gibt Beweise.
736
00:35:26,843 --> 00:35:28,723
- Wo?
- Da draußen, online.
737
00:35:28,723 --> 00:35:30,203
- Wo?
- Ich schick's dir.
738
00:35:30,203 --> 00:35:31,603
Schick's mir jetzt.
739
00:35:31,603 --> 00:35:34,163
Nein. Ich bin wegen Swanky hier.
740
00:35:34,163 --> 00:35:38,243
Das Dinner hat sich
in eine Kriegszone verwandelt.
741
00:35:38,243 --> 00:35:39,563
Das ist ziemlich...
742
00:35:39,563 --> 00:35:42,003
- Das ist Blödsinn.
- B, beruhige dich.
743
00:35:42,003 --> 00:35:43,963
Warte bitte. Warte!
744
00:35:43,963 --> 00:35:46,323
Danke, Leute. Danke. Gute Nacht.
745
00:35:46,883 --> 00:35:49,963
Plötzlich ist es so hektisch.
746
00:35:50,803 --> 00:35:52,883
Ich weiß nicht, was passiert ist.
747
00:35:52,883 --> 00:35:54,363
Alle flippen aus.
748
00:35:54,363 --> 00:35:57,563
Ich so: "Kann ich bitte
mehr Champagner haben?"
749
00:37:06,203 --> 00:37:08,123
Untertitel von: Stefanie Kim