1 00:00:10,043 --> 00:00:14,763 Είμαστε στο Φαράγγι Χαρτμπίσπορτ στη Βορειοδυτική επαρχία, 2 00:00:14,763 --> 00:00:16,123 στο σπίτι μου. 3 00:00:18,683 --> 00:00:21,043 Κάλεσα την Άνι στο σκάφος μου, 4 00:00:21,043 --> 00:00:23,323 για μια μέρα στον ήλιο. 5 00:00:23,323 --> 00:00:25,363 -Γεια σου! -Γεια σου. 6 00:00:26,163 --> 00:00:30,003 Αγαπώ την Μπονάνγκ και σήμερα θα τη συναντήσω. 7 00:00:30,003 --> 00:00:33,723 {\an8}Λέει ότι θέλει να μου πει πάρα πολλά. 8 00:00:33,723 --> 00:00:35,803 Τις προάλλες, έλεγα στη μαμά μου 9 00:00:35,803 --> 00:00:39,323 "Θέλω να περάσω λίγο χρόνο μόνη με την Άνι". 10 00:00:40,923 --> 00:00:42,163 {\an8}Είναι σημαντική μέρα. 11 00:00:42,163 --> 00:00:45,723 {\an8}Θέλω να έρθω κοντά με κάποια άτομα, 12 00:00:45,723 --> 00:00:49,123 χωρίς να είναι μπροστά η υπόλοιπη παρέα, 13 00:00:49,123 --> 00:00:51,283 για να καταλάβω τις σχέσεις τους. 14 00:00:51,283 --> 00:00:54,083 Ίσως καταφέρω να ανακαλύψω 15 00:00:54,083 --> 00:00:58,963 ποια είναι η αιτία για όλο αυτό το φιάσκο 16 00:00:58,963 --> 00:01:02,083 μεταξύ του Σουάνκι και της Άνι. 17 00:01:03,443 --> 00:01:06,283 Με προβληματίζει που δεν μιλιέστε. 18 00:01:06,283 --> 00:01:09,603 Του είπα ότι θέλω όλοι εμείς που μένουμε κοντά 19 00:01:09,603 --> 00:01:11,003 να τα πηγαίνουμε καλά. 20 00:01:11,003 --> 00:01:13,323 Απ' όταν γύρισα στο Γιοχάνεσμπουργκ, 21 00:01:13,323 --> 00:01:18,283 όλοι οι φίλοι μου ρωτούσαν για μένα και τον Σουάνκι. 22 00:01:18,283 --> 00:01:19,603 Θα τα ξαναβρείτε; 23 00:01:21,323 --> 00:01:22,483 Το ελπίζω. 24 00:01:22,963 --> 00:01:27,163 Κάποιοι μου λένε "Σας παρακαλώ, βρείτε τα". 25 00:01:27,163 --> 00:01:29,003 Αλλά ρίχνουν λάδι στη φωτιά. 26 00:01:29,563 --> 00:01:33,083 Ρίχνουν κι άλλο λάδι και θέλουν ν' ανάψουν πυρκαγιά. 27 00:01:33,083 --> 00:01:36,283 Αλλά σκέφτηκα 28 00:01:36,283 --> 00:01:38,363 ότι η Μπονάνγκ είναι ώριμη, 29 00:01:38,363 --> 00:01:39,923 δεν επιλέγει στρατόπεδα. 30 00:01:39,923 --> 00:01:42,483 -Είσαι έτοιμη να σου πω; -Ναι. 31 00:01:42,483 --> 00:01:45,043 Δεν το έχω συζητήσει με κανέναν. 32 00:01:45,043 --> 00:01:47,283 Ούτε κι εκείνος, νομίζω. 33 00:01:47,283 --> 00:01:51,523 Αυτό που έκανε με στενοχώρησε πάρα πολύ. 34 00:01:52,203 --> 00:01:55,123 -Εντάξει. -Δεν ήταν τα λόγια του. 35 00:01:55,123 --> 00:01:57,323 -Οι πράξεις του, τότε; -Ναι. 36 00:01:57,323 --> 00:01:59,923 Ο Σουάνκι με πρόδωσε. 37 00:02:00,683 --> 00:02:03,123 Σκόπευα να κάνω κάτι. 38 00:02:03,883 --> 00:02:06,563 Τον κάλεσα κι ήρθε σπίτι μου. 39 00:02:07,123 --> 00:02:09,643 Το συζητούσαμε όλο το βράδυ. 40 00:02:09,643 --> 00:02:12,883 Είπα "Ας καλέσουμε μερικούς ντόπιους φίλους". 41 00:02:12,883 --> 00:02:16,443 Ήταν ευκαιρία να γιορτάσουμε την επιτυχία όλων μας. 42 00:02:16,443 --> 00:02:19,323 "Να καλέσουμε την κλίκα, Σουάνκι. 43 00:02:19,323 --> 00:02:21,163 Να τους φέρουμε στο Λάγκος". 44 00:02:21,163 --> 00:02:23,003 Ο Σουάνκι ήταν διστακτικός. 45 00:02:23,723 --> 00:02:26,283 Δεν λέω ψέματα. 46 00:02:27,483 --> 00:02:29,283 Ο Σουάνκι μού είπε 47 00:02:30,403 --> 00:02:32,923 "Καλύτερα να μην το κάνουμε, Άνι. 48 00:02:33,403 --> 00:02:36,883 Δεν είναι τώρα καλή στιγμή για εορτασμούς". 49 00:02:36,883 --> 00:02:40,363 Και την Πέμπτη το βράδυ, στις 17 Μαρτίου... 50 00:02:40,363 --> 00:02:41,283 Ναι. 51 00:02:41,283 --> 00:02:43,603 Είδα κάτι φωτογραφίες του Σουάνκι 52 00:02:44,363 --> 00:02:46,083 με τη Ζάρι. 53 00:02:46,083 --> 00:02:47,803 Το πάρτι όπου ήταν όλοι; 54 00:02:47,803 --> 00:02:49,043 -Αυτό; -Την Πέμπτη. 55 00:02:49,603 --> 00:02:51,283 -Στο Λάγκος; -Ναι. 56 00:02:51,283 --> 00:02:53,403 Κι εσένα δεν σε κάλεσε; 57 00:02:55,043 --> 00:02:56,203 Τι λες τώρα! 58 00:02:57,083 --> 00:03:01,083 Δεν ξέρω πώς κοιμάται μετά απ' αυτό που έκανε. 59 00:03:01,643 --> 00:03:05,723 Ό,τι ακριβώς του είπα ότι ήθελα να κάνω, 60 00:03:06,483 --> 00:03:09,403 ο Σουάνκι πήγε και το έκανε μόνος του. 61 00:03:09,403 --> 00:03:10,843 Μα για ποιον λόγο; 62 00:03:11,323 --> 00:03:14,163 Τη μια μέρα μιλάτε και την άλλη δεν σε καλεί; 63 00:03:14,163 --> 00:03:15,803 Κάτι πρέπει να συνέβη. 64 00:03:16,363 --> 00:03:20,083 Για να μην κάλεσε την Άνι στο πάρτι ο Σουάνκι, 65 00:03:20,643 --> 00:03:22,883 κάτι θα πρέπει να έγινε. 66 00:03:23,403 --> 00:03:25,203 Αλλά δεν μου λέει τι. 67 00:03:25,203 --> 00:03:29,043 Άρα, κάτι υπάρχει από πίσω και δεν το λένε. 68 00:03:29,603 --> 00:03:33,163 Με πλήγωσε αυτό που έγινε στο πάρτι του Ντάιμοντ. 69 00:03:33,163 --> 00:03:36,123 Πριν έρθεις, καθόμασταν όλοι στο τραπέζι. 70 00:03:36,123 --> 00:03:38,243 -Ναι, και... -Κι έρχεται ένας. 71 00:03:38,243 --> 00:03:42,163 Πήγε γύρω γύρω και μίλησε σε όλους. Εγώ καθόμουν στο τέλος... 72 00:03:42,163 --> 00:03:43,443 Και δεν σου μίλησε; 73 00:03:43,443 --> 00:03:45,683 Έκανε λες και δεν ήμουν εκεί. 74 00:03:46,443 --> 00:03:49,083 Πολύς κόσμος μας αγνοούσε σ' εκείνο το πάρτι. 75 00:03:49,083 --> 00:03:50,883 Ίσως ήμασταν αόρατες. 76 00:04:03,283 --> 00:04:04,723 Όμορφο μέρος, έτσι; 77 00:04:04,723 --> 00:04:05,803 Πανέμορφο. 78 00:04:05,803 --> 00:04:07,883 -Υπέροχο. -Το λατρεύω. 79 00:04:11,843 --> 00:04:13,803 Γιατί μου είπε η Νάντια να έρθω; 80 00:04:13,803 --> 00:04:14,963 Γεια! 81 00:04:14,963 --> 00:04:17,723 Κάλεσα την Κάνι, την Κέιλι και τον Σουάνκι 82 00:04:17,723 --> 00:04:20,643 {\an8}σ' ένα νέο εστιατόριο που δεν έχει ανοίξει ακόμα. 83 00:04:21,403 --> 00:04:23,843 -Συγγνώμη, είναι... -Κοίτα πίσω σου. 84 00:04:23,843 --> 00:04:25,963 -Η συνοδός μου. -Γεια! Τι κάνεις; 85 00:04:25,963 --> 00:04:27,603 Για να τους πω τα νέα 86 00:04:27,603 --> 00:04:31,323 και να δω ποιοι δεν ξέρουν τα κουτσομπολιά. 87 00:04:31,323 --> 00:04:33,643 -Πώς ήταν στης Φαντάνα; -Όχι. 88 00:04:33,643 --> 00:04:37,723 Εγώ χαίρομαι που η Ζάρι κι η Άνι μιλιόντουσαν. 89 00:04:37,723 --> 00:04:39,323 -Ωραία. -Μίλησαν, όμως; 90 00:04:41,443 --> 00:04:43,323 Ελπίζω ότι τα κορίτσια μου 91 00:04:43,323 --> 00:04:46,043 {\an8}προσπαθούν να γνωριστούν καλύτερα. 92 00:04:46,043 --> 00:04:49,523 Η Ζάρι κι η Άνι μπορεί να τα πάνε καλύτερα 93 00:04:49,523 --> 00:04:51,283 απ' ό,τι εγώ με την Άνι. 94 00:04:59,123 --> 00:05:03,163 Η Μπονάνγκ με κάλεσε να πάω κάπου όμορφα 95 00:05:03,163 --> 00:05:05,763 και να γνωριστούμε κάπως καλύτερα. 96 00:05:05,763 --> 00:05:08,523 {\an8}Προς έκπληξή μου, ποια ήταν εκεί; 97 00:05:10,163 --> 00:05:12,563 -Δες εδώ ομορφιές! -Κατά φωνή. 98 00:05:12,563 --> 00:05:15,163 Σοκαρίστηκα που είδα τη Ζάρι. 99 00:05:15,163 --> 00:05:17,563 Μακάρι να μου είχε πει κάτι η Μπονάνγκ. 100 00:05:17,563 --> 00:05:22,123 Πέρυσι, δεν υπήρχε περίπτωση να βρεθούμε στον ίδιο χώρο. 101 00:05:22,123 --> 00:05:24,483 Οπότε, αυτό είναι καλό. 102 00:05:25,003 --> 00:05:26,403 Είμαστε ώριμες. 103 00:05:27,083 --> 00:05:28,243 Αλλά θα δούμε. 104 00:05:33,083 --> 00:05:34,043 Αυτά είναι. 105 00:05:35,723 --> 00:05:37,243 Σε τι θα πιούμε; 106 00:05:37,803 --> 00:05:39,843 -Σε νέες φιλίες. -Μ' αρέσει. 107 00:05:39,843 --> 00:05:41,963 -Να ξεχάσουμε τα παλιά. -Κι αυτό. 108 00:05:41,963 --> 00:05:43,403 Θα πιεις; 109 00:05:43,403 --> 00:05:45,323 -Όχι προς το παρόν. -Δεν θες. 110 00:05:45,323 --> 00:05:46,643 -Κρυώνω. -Είσαι έγκυος; 111 00:05:48,323 --> 00:05:49,483 Ελπίζω πως όχι. 112 00:05:49,483 --> 00:05:50,843 Όχι! 113 00:05:50,843 --> 00:05:54,043 Δεν θέλω να πιω, για να αντιμετωπίσω νηφάλια τη Ζάρι. 114 00:05:54,043 --> 00:05:57,003 Δεν την εμπιστεύομαι, μπορεί να κάνει τίποτα. 115 00:05:57,003 --> 00:05:58,843 Αν πιω λίγη σαμπάνια, 116 00:05:58,843 --> 00:06:01,163 θα πει τίποτα και θα εκνευριστώ. 117 00:06:01,163 --> 00:06:04,283 Δεν πίνω. Είπες ότι είμαι έγκυος; Ό,τι πεις. 118 00:06:04,283 --> 00:06:08,283 Μάλλον δεν σε πειράζει που η Άνι κι ο Σουάνκι δεν μιλιούνται. 119 00:06:08,283 --> 00:06:09,803 Να τα πηγαίνουμε καλά. 120 00:06:09,803 --> 00:06:12,243 Θέλω να τα βρείτε με τον Σουάνκι. 121 00:06:12,243 --> 00:06:13,723 Να είμαστε όλοι καλά. 122 00:06:13,723 --> 00:06:15,483 Θα τον δω σύντομα, οπότε... 123 00:06:15,483 --> 00:06:17,163 -Να μιλήσετε. -Θα δω αν... 124 00:06:17,163 --> 00:06:19,443 Έχετε ανταλλάξει μηνύματα; 125 00:06:19,443 --> 00:06:20,723 -Μιλάτε; -Όχι. 126 00:06:20,723 --> 00:06:22,243 Μου έστειλε ηχητικό. 127 00:06:23,043 --> 00:06:24,123 Και τι έλεγε; 128 00:06:25,203 --> 00:06:26,723 Επικοινώνησα επειδή... 129 00:06:27,843 --> 00:06:29,603 Όλοι έμαθαν τα νέα. 130 00:06:29,603 --> 00:06:30,843 Φυσικά. 131 00:06:31,443 --> 00:06:34,803 Νοιάζομαι πολύ για τις σχέσεις μου, 132 00:06:34,803 --> 00:06:39,043 οπότε ξέρω τι ακριβώς χρειάζεται ο καθένας στη ζωή μου 133 00:06:39,043 --> 00:06:40,323 ανά πάσα στιγμή 134 00:06:40,323 --> 00:06:42,083 ως φίλος μου. 135 00:06:42,083 --> 00:06:43,843 Αν ξέρω ότι περνάς κάτι, 136 00:06:43,843 --> 00:06:46,763 θα είμαι συνέχεια πλάι σου, μέχρι να περάσει. 137 00:06:46,763 --> 00:06:50,483 Δεν μπορώ να κάνω λες και είναι όλα καλά 138 00:06:50,483 --> 00:06:55,163 αν ξέρω ότι κάτι συμβαίνει στον φίλο μου. 139 00:06:55,163 --> 00:06:56,963 Ας μην είμαστε κοντά. 140 00:06:56,963 --> 00:06:59,403 Ας φερόμαστε πολιτισμένα και τυπικά. 141 00:06:59,403 --> 00:07:03,003 Τώρα ας πούμε... Θέλω να ξέρω αν είσαι καλά. 142 00:07:03,003 --> 00:07:05,563 Δεν με νοιάζει αν είναι αλήθεια. 143 00:07:05,563 --> 00:07:09,003 Αρκεί να είσαι καλά. Αλλά δεν απάντησε. 144 00:07:09,003 --> 00:07:11,123 -Δεν απάντησε. -Κάτι συμβαίνει. 145 00:07:11,123 --> 00:07:13,003 -Ακόμα; -Δεν έχει απαντήσει. 146 00:07:13,003 --> 00:07:13,963 -Ακόμα; -Γιατί; 147 00:07:13,963 --> 00:07:15,883 Όχι. Δεν έχει απαντήσει. 148 00:07:17,323 --> 00:07:19,323 Το ηχητικό με απογοήτευσε πολύ. 149 00:07:19,323 --> 00:07:23,163 Ακουγόταν σε φάση "Εκπλήσσομαι που δεν μου μιλάς". 150 00:07:24,523 --> 00:07:26,163 -Ακούστε. -Γεια, Άνι. 151 00:07:27,323 --> 00:07:29,283 Επικοινωνώ επειδή... 152 00:07:30,243 --> 00:07:33,803 Σίγουρα πρέπει να σε δω και να μιλήσουμε. 153 00:07:34,803 --> 00:07:37,083 Στα ψέματα κλαίει. Τον ξέρω καλά. 154 00:07:39,523 --> 00:07:44,003 Αυτό το ηχητικό δεν είναι από κάποιον 155 00:07:44,003 --> 00:07:46,763 που είχε το θράσος 156 00:07:46,763 --> 00:07:50,963 να κάνει ρεζίλι μπροστά σε όλους κι εμένα και τη γυναίκα του 2Baba. 157 00:07:51,803 --> 00:07:54,323 Κάτι δεν κολλάει εδώ. 158 00:07:55,483 --> 00:07:57,883 Εδώ ο Σουάνκι δεν είναι ειλικρινής. 159 00:07:57,883 --> 00:07:59,243 Τον ξέρω καλά. 160 00:07:59,243 --> 00:08:01,563 Γιατί έτρεμε η φωνή του; 161 00:08:01,563 --> 00:08:04,043 Ακουγόταν μπερδεμένος. 162 00:08:04,043 --> 00:08:06,323 Σαν να μην ήξερε... Ναι. 163 00:08:06,323 --> 00:08:07,763 Προσποιούνταν. 164 00:08:08,763 --> 00:08:10,883 Κατά βάθος, εγώ... 165 00:08:10,883 --> 00:08:13,523 Καταρχάς, έλεος πια. Εντάξει; 166 00:08:13,523 --> 00:08:15,963 Ναι; Πρώτον. Αλλά... 167 00:08:18,123 --> 00:08:19,043 Δεν ξέρω. 168 00:08:20,003 --> 00:08:22,483 Δεν ξέρω αν ακούγεται ψεύτικος, 169 00:08:22,483 --> 00:08:24,363 αν μιλάει ειλικρινά. 170 00:08:25,963 --> 00:08:27,163 Δεν ξέρω. 171 00:08:27,723 --> 00:08:30,523 Αλλά τι ακριβώς συνέβη; 172 00:08:30,523 --> 00:08:32,683 -Τι έγινε; -Φίλος σου δεν είναι; 173 00:08:32,683 --> 00:08:34,483 -Ρώτα τον. -Τον ρώτησες; 174 00:08:34,483 --> 00:08:36,003 -Ναι. -Και τι είπε; 175 00:08:36,603 --> 00:08:38,483 Ο Σουάνκι λέει 176 00:08:39,163 --> 00:08:42,003 ότι αυτός γνώρισε την Άνι στους άλλους 177 00:08:42,003 --> 00:08:44,163 και τώρα η Άνι το παίζει φίρμα. 178 00:08:48,003 --> 00:08:49,243 "Φίρμα"; 179 00:08:49,923 --> 00:08:52,003 Αυτό ήταν. Θα με τρελάνει. 180 00:08:52,523 --> 00:08:54,363 Σουάνκι, το παίζω φίρμα; 181 00:08:55,083 --> 00:08:55,963 Πώς; 182 00:08:56,803 --> 00:08:59,963 Καμιά φορά νιώθεις ότι σ' τη φέρνουν. 183 00:08:59,963 --> 00:09:01,963 -Προδομένος; -Ότι χαράμισες... 184 00:09:01,963 --> 00:09:03,083 -Ήταν τρελό. -Ναι. 185 00:09:03,083 --> 00:09:06,163 Ότι χαράμισες χρόνο, λεφτά... 186 00:09:06,163 --> 00:09:09,123 Δεν το πιστεύω ότι φέρθηκε έτσι η Άνι. 187 00:09:09,723 --> 00:09:11,443 Να σας πω για την Άνι; 188 00:09:12,003 --> 00:09:15,563 Κάνουμε παρέα λόγω του Σουάνκι, αλλά δεν είναι φίλη μου. 189 00:09:18,203 --> 00:09:20,883 Δεν θα κάνω τη φίλη σε όσους δεν είναι φίλοι. 190 00:09:20,883 --> 00:09:24,163 Όταν είχαμε έναν "κοινό" εχθρό, όλα ήταν μια χαρά. 191 00:09:24,163 --> 00:09:26,883 Αλλά τώρα ο κοινός εχθρός είναι ο Σουάνκι, 192 00:09:26,883 --> 00:09:30,083 που είναι εχθρός μόνο δικός της, βασικά, 193 00:09:30,083 --> 00:09:31,883 και δεν μας έχει ανάγκη πια. 194 00:09:32,443 --> 00:09:33,923 Έτσι νιώθω κι εγώ. 195 00:09:35,083 --> 00:09:37,283 Σαν να χώρισα με την Άνι. 196 00:09:39,603 --> 00:09:43,443 Την εκπροσωπούσα στην παρέα για καιρό, 197 00:09:43,443 --> 00:09:45,643 όταν μάλωσε με τη Ζάρι... 198 00:09:45,643 --> 00:09:48,563 Νιώθω ότι έκανα τα προβλήματά της δικά μου. 199 00:09:48,563 --> 00:09:51,883 Τώρα νιώθω ότι πλέον με σιχαίνεται. 200 00:09:51,883 --> 00:09:54,443 Στηρίζω κάποια που δεν με στηρίζει 201 00:09:54,443 --> 00:09:56,043 και δεν αντέχω άλλο. 202 00:09:56,043 --> 00:09:57,883 Για πρώτη φορά, Άνι, 203 00:09:57,883 --> 00:09:59,923 φώναξέ μου και βρίσε με όσο θες. 204 00:09:59,923 --> 00:10:02,403 Αδιαφορώ. Δεν νοιάζεσαι για κανέναν. 205 00:10:03,563 --> 00:10:07,003 Έχω εκνευριστεί με την Άνι. Έχει φερθεί απαίσια. 206 00:10:07,003 --> 00:10:09,963 Η Άνι κοιτάει μόνο τον εαυτό της 207 00:10:10,843 --> 00:10:12,403 κι εμείς είμαστε οι θεατές 208 00:10:13,043 --> 00:10:15,283 που κάνουμε κάνα σχόλιο πού και πού. 209 00:10:15,283 --> 00:10:18,563 Συμφωνώ, αλλά δεν έπρεπε να της την πεις έτσι, 210 00:10:18,563 --> 00:10:20,883 να τη βρίσεις μπροστά σε όλους. 211 00:10:21,963 --> 00:10:25,283 Δεν ξέρω αν η φιλία της με την Άνι 212 00:10:25,283 --> 00:10:28,363 {\an8}είναι τόσο αληθινή όσο λένε. 213 00:10:28,923 --> 00:10:30,283 -Την έβρισε... -Επίσης... 214 00:10:30,283 --> 00:10:32,843 Άκου. Δεν έπρεπε να την αφήσεις σύξυλη. 215 00:10:32,843 --> 00:10:34,323 Είχα κάθε δικαίωμα. 216 00:10:34,323 --> 00:10:36,763 Δεν μιλούσαν. Κάποιος έπρεπε να φωνάξει. 217 00:10:37,683 --> 00:10:40,523 Αν σε βρίσω ως φίλη, δεν το παίρνεις προσωπικά. 218 00:10:40,523 --> 00:10:42,763 Σε βρίζω και με βρίζεις κι εσύ... 219 00:10:42,763 --> 00:10:45,083 Βρίζεις εμένα, όμως, κατάμουτρα. 220 00:10:45,083 --> 00:10:47,843 -Σε όλους το είπα. -Όχι μπροστά σε κόσμο. 221 00:10:47,843 --> 00:10:50,403 Δεν είμαστε άγνωστοι, οικογένεια είμαστε. 222 00:10:50,403 --> 00:10:52,643 -Σ' εκείνη το είπες. -Λες ανοησίες. 223 00:10:52,643 --> 00:10:55,363 Η γνώμη μου είναι. Κακώς το έκανες. 224 00:10:59,643 --> 00:11:02,163 Με έβρισε. Μου είπε "Άντε γαμήσου". 225 00:11:02,163 --> 00:11:04,843 Δεν μιλάς έτσι στους φίλους σου, 226 00:11:05,563 --> 00:11:06,803 μπροστά σε κόσμο. 227 00:11:06,803 --> 00:11:09,083 Ήταν λάθος. Δεν φέρεσαι έτσι σε φίλο. 228 00:11:09,723 --> 00:11:12,163 Θέλω να σου πω κάτι. 229 00:11:12,163 --> 00:11:15,843 Η Κάνι θ' αλλάξει δέρμα 20 φορές, 230 00:11:15,843 --> 00:11:17,363 αλλά θα παραμείνει φίδι. 231 00:11:18,363 --> 00:11:20,243 -Σωστά. -Είναι φίδι. 232 00:11:20,243 --> 00:11:22,283 Φυλάω τα νώτα μου μαζί της. 233 00:11:24,043 --> 00:11:25,363 Ορίστε; 234 00:11:25,843 --> 00:11:28,923 Πώς καταλήξαμε εδώ; Πότε καταλήξαμε εδώ; 235 00:11:29,643 --> 00:11:32,163 Εδώ συμβαίνουν πολλά που δεν ξέρω. 236 00:11:32,763 --> 00:11:35,843 Λέει ότι είμαστε βασίλισσες, ότι αλληλοστηριζόμαστε. 237 00:11:35,843 --> 00:11:37,563 Όταν δεχόμουν επίθεση, 238 00:11:37,563 --> 00:11:39,563 αν η Κάνι ήταν όντως φίλη μου, 239 00:11:39,563 --> 00:11:41,163 γιατί δεν ήρθε να πει 240 00:11:41,163 --> 00:11:43,883 "Άνι, έχετε τις διαφορές σας με τη Ζάρι, 241 00:11:43,883 --> 00:11:45,843 αλλά άκου τι θα γίνει". 242 00:11:45,843 --> 00:11:47,363 Όχι, απλώς καθόταν 243 00:11:47,363 --> 00:11:50,003 κι έβλεπε τους άλλους να μου τα χώνουν. 244 00:11:50,643 --> 00:11:52,443 Η Κάνι είναι διπρόσωπη. 245 00:11:52,443 --> 00:11:54,883 Παίζει πολύ προσεκτικά το παιχνίδι. 246 00:11:55,363 --> 00:11:56,923 Δεν ξέρεις τι σκέφτεται. 247 00:11:56,923 --> 00:12:01,323 Όταν είναι με το μέρος σου, νιώθεις καλά, ότι σε στηρίζει. 248 00:12:01,883 --> 00:12:04,523 Όταν είναι με άλλους, στηρίζει αυτούς. 249 00:12:07,603 --> 00:12:09,563 Δεν μπορείς να την εμπιστευτείς. 250 00:12:18,683 --> 00:12:21,243 Η Άνι έχει δυσαρεστηθεί με τους φίλους της. 251 00:12:21,243 --> 00:12:24,323 Τη ρωτάνε συνεχώς διάφορα. 252 00:12:24,323 --> 00:12:27,603 Ό,τι κι αν τους λέει, αυτοί επιμένουν, 253 00:12:27,603 --> 00:12:29,403 λες και ξέρουν την αλήθεια, 254 00:12:29,403 --> 00:12:31,603 {\an8}λες και τους λέει ψέματα. 255 00:12:31,603 --> 00:12:33,723 {\an8}Έχει αγχωθεί πολύ. 256 00:12:35,043 --> 00:12:37,883 Αφήστε με λίγο ήσυχη. Κι εμένα και τον γάμο μου. 257 00:12:38,443 --> 00:12:40,643 Αντιμετωπίζουμε σοβαρά θέματα. 258 00:12:41,203 --> 00:12:44,363 Δεν ξέρω πια ποιοι είναι οι φίλοι μου. 259 00:12:46,323 --> 00:12:47,723 -Άντιλε. -Δες εδώ! 260 00:12:49,003 --> 00:12:50,923 Θαυμάζω πολύ τους Ιντίμπια. 261 00:12:50,923 --> 00:12:54,283 {\an8}Την τελευταία φορά που τα είπαμε τρώγοντας 262 00:12:54,283 --> 00:12:55,723 {\an8}ήταν στον γάμο τους. 263 00:12:55,723 --> 00:12:58,563 Θέλω να δω πώς πάει ο έγγαμος βίος 264 00:12:58,563 --> 00:13:00,483 και να μάθω τα νέα τους. 265 00:13:00,483 --> 00:13:03,603 Ναι, με τον Άντιλε έχουμε έρθει πολύ κοντά. 266 00:13:03,603 --> 00:13:05,443 Τον έχω σαν μεγάλο αδερφό. 267 00:13:05,443 --> 00:13:08,363 Μεγάλος αδερφός; Εσύ είσαι η μεγάλη αδερφή. 268 00:13:08,363 --> 00:13:11,043 -Είσαι μεγαλύτερός μου. -Εσύ είσαι πιο σοφή. 269 00:13:13,483 --> 00:13:16,083 Δεν ήξερα αν θέλω να έρθω στο τραπέζι. 270 00:13:16,083 --> 00:13:18,323 Οι φιλίες με την Άνι είναι άνισες. 271 00:13:18,323 --> 00:13:19,963 Όσες φορές έχουμε μιλήσει, 272 00:13:19,963 --> 00:13:22,563 δεν έχουμε πει ουσιαστικά πράγματα. 273 00:13:22,563 --> 00:13:26,003 Οπότε, σκέφτομαι "Τι θα πούμε πάλι απόψε;" 274 00:13:26,003 --> 00:13:27,603 Γεια! 275 00:13:27,603 --> 00:13:29,323 -Τι άνετα που είστε. -Γεια! 276 00:13:29,323 --> 00:13:32,003 Γεια. Τι κάνεις; 277 00:13:32,563 --> 00:13:35,963 Η εμπιστοσύνη που έχει μ' εμένα και την Κάνι 278 00:13:35,963 --> 00:13:37,883 έχει εξανεμιστεί. 279 00:13:39,763 --> 00:13:40,723 Πάμε! 280 00:13:40,723 --> 00:13:42,243 Τι κάνεις; 281 00:13:42,243 --> 00:13:44,883 Η Άνι περνάει κάτι σοβαρό. 282 00:13:44,883 --> 00:13:48,443 Η φήμη ότι ο άντρας σου κοιμάται με άλλες 283 00:13:48,443 --> 00:13:51,763 δεν είναι για να σπάνε πλάκα οι φίλοι σου. 284 00:13:52,323 --> 00:13:54,043 Για να μας καλέσουν, 285 00:13:54,043 --> 00:13:57,363 {\an8}θα πει ότι τα πάνε καλά μεταξύ τους. 286 00:13:57,363 --> 00:14:01,563 Η Κάνι, ο Σουάνκι κι η Νάντια πρέπει να δείξουν κατανόηση 287 00:14:01,563 --> 00:14:06,083 και να σκεφτούν τι συμβαίνει στη ζωή της Άνι. 288 00:14:07,283 --> 00:14:09,483 Δεν καταλαβαίνουμε την προφορά σας. 289 00:14:09,483 --> 00:14:12,923 Πρέπει να μας μιλάτε με όσο πιο απλή διάλεκτο γίνεται. 290 00:14:12,923 --> 00:14:15,483 Ίσως ούτε εκείνοι να μη μας καταλαβαίνουν. 291 00:14:15,483 --> 00:14:17,803 -Όχι, καταλαβαίνω. -Αλήθεια; 292 00:14:17,803 --> 00:14:22,843 Άνι, μερικές φορές σε κοιτάζω με ύφος "Ναι, σε καταλαβαίνω". 293 00:14:22,843 --> 00:14:25,003 Αλλά δεν έχω ιδέα τι είπες. 294 00:14:25,003 --> 00:14:28,323 Μιλάω αγγλικά και λίγα Αφρικάανς. 295 00:14:28,323 --> 00:14:31,123 Όχι πολύ καλά. Αλλά πρέπει να μάθω Pidgin. 296 00:14:31,683 --> 00:14:33,923 Ο Ίνοσεντ στα τραγούδια του... 297 00:14:34,523 --> 00:14:36,523 Μιλάς κυρίως Pidgin. 298 00:14:36,523 --> 00:14:38,043 Λατρεύω το "Target You". 299 00:14:38,043 --> 00:14:39,843 -Δεν έχει Pidgin; -Έχει. 300 00:14:39,843 --> 00:14:43,123 Λέει "Δεν θα είμαι ένας πιστός χλιμίτζουρας". 301 00:14:43,123 --> 00:14:45,003 -"Χλιμίτζουρας"; -Άξεστος. 302 00:14:46,403 --> 00:14:49,163 Αυτός που σε ενοχλεί συνέχεια. 303 00:14:49,163 --> 00:14:50,803 -Που στέλνει... -Άξεστος; 304 00:14:50,803 --> 00:14:53,243 Που στέλνει πουτσοφωτογραφίες... 305 00:14:53,243 --> 00:14:55,443 "Δεν θα είμαι χλιμίτζουρας". 306 00:14:55,443 --> 00:14:57,443 Μ' αρέσει πολύ αυτό το τραγούδι. 307 00:14:57,443 --> 00:14:59,323 Ο αγαπημένος μου στίχος λέει 308 00:14:59,323 --> 00:15:01,163 "Σ' έχω κάνει στόχο μου. 309 00:15:01,643 --> 00:15:05,283 Θέλω αυτή η αγάπη να κυκλοφορεί παντού". 310 00:15:05,843 --> 00:15:08,643 Αυτό το τραγούδι μιλάει... 311 00:15:10,843 --> 00:15:13,363 για μια πολύ αγνή αγάπη, 312 00:15:13,363 --> 00:15:16,963 που πολλοί δεν βλέπουν ανάμεσα σ' εκείνον και την Άνι. 313 00:15:16,963 --> 00:15:20,843 Συμβολίζετε την τελειότητα με ελαττώματα. 314 00:15:21,603 --> 00:15:25,603 Σας κοιτάζω και σκέφτομαι "Το θέλω κι εγώ αυτό". 315 00:15:26,243 --> 00:15:28,963 Θέλω κάποιον να γεράσουμε μαζί. 316 00:15:28,963 --> 00:15:31,403 Πήγαινε στις μανάδες των παιδιών σου. 317 00:15:33,443 --> 00:15:35,243 Σε μια κωμωδία που βλέπω, 318 00:15:35,243 --> 00:15:38,963 ένας τύπος πάει σε μια γυναίκα κι αυτή του λέει 319 00:15:38,963 --> 00:15:43,163 "Χαίρομαι που είσαι ντόμπρος. Τι κοιτάς;" 320 00:15:43,803 --> 00:15:46,923 Ο άντρας λέει "Θέλω τρία παιδιά". Αυτή του λέει "Δύο". 321 00:15:47,723 --> 00:15:48,683 "Έκλεισε". 322 00:15:48,683 --> 00:15:51,723 Ήταν σαν επιχειρηματική διαπραγμάτευση. 323 00:15:52,283 --> 00:15:54,643 Εγώ θεωρώ ότι στον γάμο 324 00:15:54,643 --> 00:15:59,043 και στις σχέσεις και σ' όλα αυτά 325 00:15:59,043 --> 00:16:01,363 πρέπει να λες αυτό που θες. 326 00:16:02,123 --> 00:16:03,883 -Εγώ... -Θέλω να γαμήσω. 327 00:16:05,083 --> 00:16:06,683 -Πες το. -Μωρό μου, βρίζεις. 328 00:16:08,243 --> 00:16:09,483 Υπήρξε αμηχανία. 329 00:16:09,963 --> 00:16:13,483 Δεν καταλαβαίνω πώς φτάσαμε εδώ 330 00:16:14,283 --> 00:16:15,163 με τον 2Face. 331 00:16:15,843 --> 00:16:18,163 Θα κάνω έρωτα μόνο σ' αυτήν που αγαπώ. 332 00:16:18,723 --> 00:16:24,963 Αλλά θα γαμήσω όταν το ζητάει η αντρική μου φύση. 333 00:16:24,963 --> 00:16:27,403 -Είναι αμφίδρομο. -Κάτσε, μισό, συγγνώμη. 334 00:16:27,403 --> 00:16:29,563 -Δηλαδή λες ότι... -Δεν εννοεί τώρα. 335 00:16:29,563 --> 00:16:31,563 Για σένα το λες αυτό; 336 00:16:34,043 --> 00:16:36,163 Γιατί μιλάει ο Ίνοσεντ; 337 00:16:36,163 --> 00:16:37,643 Τι κάνει; Θεέ μου. 338 00:16:37,643 --> 00:16:40,163 Λες και θέλει να ταράξει την Άνι. 339 00:16:40,163 --> 00:16:44,403 Είτε σ' αρέσει είτε όχι, έτσι λειτουργεί ο άντρας. 340 00:16:44,403 --> 00:16:46,883 Μπορεί να πεθαίνει για μια γυναίκα. 341 00:16:46,883 --> 00:16:47,803 Απολύτως. 342 00:16:47,803 --> 00:16:49,883 -Αλλά ίσως είναι κάπου... -Ναι. 343 00:16:50,443 --> 00:16:52,963 Το πουλί του μπορεί ν' αποφασίσει... 344 00:16:52,963 --> 00:16:55,643 Δεν λειτουργεί από μόνο του το πουλί του. 345 00:16:55,643 --> 00:16:56,843 Όπως κι αν το δεις, 346 00:16:57,963 --> 00:16:59,323 ο άντρας θα γαμήσει. 347 00:16:59,323 --> 00:17:00,363 Παρά τον γάμο; 348 00:17:00,363 --> 00:17:02,923 -Την αφοσίωση; -Χέστηκε για την γκόμενα. 349 00:17:02,923 --> 00:17:04,443 Θέλει να εκτονωθεί. 350 00:17:04,443 --> 00:17:06,563 Ρώτησε αν μιλάς γενικά ή για σένα. 351 00:17:06,563 --> 00:17:08,443 Αυτό πιστεύεις ή μιλάς γενικά; 352 00:17:08,443 --> 00:17:09,523 Αυτό πιστεύω. 353 00:17:09,523 --> 00:17:12,123 Έτσι θα φερθείς εσύ ή είναι μια άποψη; 354 00:17:14,203 --> 00:17:18,003 Δεν θα πω ψέματα. Ντρέπομαι που τον ακούω να μιλάει έτσι. 355 00:17:18,643 --> 00:17:19,923 Τι εννοείς; 356 00:17:20,403 --> 00:17:23,043 Αποκλείεται να εννοεί αυτό που λέει. 357 00:17:23,043 --> 00:17:25,883 Αλλά κι όμως, αυτό πιστεύει! 358 00:17:25,883 --> 00:17:26,963 Απίστευτο. 359 00:17:26,963 --> 00:17:31,003 Μάλλον δεν καταλάβαμε. Έτσι θα φερόσουν στη σχέση σου; 360 00:17:31,003 --> 00:17:32,683 -Αυτό ρωτάει. -Αυτό πιστεύω. 361 00:17:32,683 --> 00:17:34,963 -Αυτό λέει. -Έτσι σκέφτομαι. 362 00:17:34,963 --> 00:17:36,563 Όχι, περίμενε. 363 00:17:36,563 --> 00:17:38,923 -Στη σχέση σου; Αυτό... -Μισό λεπτό. 364 00:17:38,923 --> 00:17:40,323 Αυτό είπε! Μη... 365 00:17:40,323 --> 00:17:42,003 Σταμάτα, θα φας αδέσποτη. 366 00:17:43,243 --> 00:17:44,763 Δεν θα πει ότι το κάνω. 367 00:17:44,763 --> 00:17:46,803 -Δεν μιλάει προσωπικά. -Ναι, αυτό... 368 00:17:46,803 --> 00:17:49,243 -Γενικά μιλάει. -Αυτό είπα κι εγώ. 369 00:17:49,243 --> 00:17:51,763 Ξέρω ότι έτσι... 370 00:17:51,763 --> 00:17:53,683 Έτσι λειτουργούν οι άντρες. 371 00:17:55,243 --> 00:17:57,763 Αυτό προσπαθούσα να εξηγήσω. 372 00:17:57,763 --> 00:18:01,043 Αλλά η Νάντια ήθελε να το παίξει έξυπνη. 373 00:18:01,043 --> 00:18:03,963 Φέρθηκε με πολλή αγένεια. 374 00:18:03,963 --> 00:18:07,363 Ξέρεις τι εννοώ κι εσύ κάνεις την πάπια. 375 00:18:07,923 --> 00:18:10,603 -Συγγνώμη, πάω τουαλέτα. -Ναι. 376 00:18:12,443 --> 00:18:15,923 Ειλικρινά, ένιωσα πολύ άβολα. 377 00:18:15,923 --> 00:18:19,723 Γιατί μπαίνει η σχέση μου συνέχεια στην μπούκα; 378 00:18:21,923 --> 00:18:23,843 -Αν είμαι κάπου... -Νάντια. 379 00:18:23,843 --> 00:18:24,963 Άκουσέ με. 380 00:18:24,963 --> 00:18:26,563 Τον ακούω. Περίμενε. 381 00:18:26,563 --> 00:18:27,683 Δεν θέλω... 382 00:18:28,963 --> 00:18:30,003 Επειδή και καλά... 383 00:18:31,083 --> 00:18:33,043 Αυτό εννοούσες; Κατάλαβα. 384 00:18:33,043 --> 00:18:37,323 Δεν ξέρω πού βρήκε τόσο θράσος η Νάντια κι έκανε αυτήν την κουβέντα, 385 00:18:37,323 --> 00:18:40,523 ειδικά εφόσον ξέρει τι έχει γίνει με τους Ιντίμπια. 386 00:18:40,523 --> 00:18:43,483 Όλοι ξέρουμε τι ξεπέρασαν πριν λίγο καιρό. 387 00:18:43,483 --> 00:18:44,763 Μήπως ξύνεις πληγές; 388 00:18:44,763 --> 00:18:45,763 Δεν το θέλω. 389 00:18:45,763 --> 00:18:48,043 -Δεν το ξεκίνησα εγώ. -Αλλά επιμένεις. 390 00:18:48,043 --> 00:18:50,523 Όχι, αυτός μιλάει. Να το βουλώσω; 391 00:18:50,523 --> 00:18:53,163 Αυτός μιλάει. Εγώ δεν κάνω τίποτα. 392 00:18:53,163 --> 00:18:55,803 Τι κάνω; Τίποτα δεν κάνω. 393 00:18:55,803 --> 00:18:58,243 Αυτός μιλάει και τα βγάζει όλα στη φόρα. 394 00:18:58,243 --> 00:19:00,923 Δεν του έβαλα εγώ την ιδέα στο μυαλό 395 00:19:00,923 --> 00:19:03,123 να λέει συνέχεια τις ίδιες βλακείες. 396 00:19:03,123 --> 00:19:05,523 Ήταν βλακείες. Δεν το πίστευα. 397 00:19:05,523 --> 00:19:07,483 -Τι να κάνω; -Κόψε την ανάκριση. 398 00:19:07,483 --> 00:19:09,083 Δεν λέω τίποτα! 399 00:19:09,083 --> 00:19:11,163 -Η φύση... -Τι ανάκριση κάνω; 400 00:19:11,163 --> 00:19:13,803 Το ότι η Άνι έφυγε απ' το τραπέζι 401 00:19:13,803 --> 00:19:17,443 είναι σαν να απομακρύνεται από τους φίλους της. 402 00:19:18,003 --> 00:19:21,363 Κάλεσε άτομα που εμπιστεύεται και αγαπάει 403 00:19:21,363 --> 00:19:25,043 για να φάνε όλοι μαζί με τον άντρα της. 404 00:19:25,923 --> 00:19:27,363 Εδώ δεν γίνεται αυτό. 405 00:19:28,763 --> 00:19:31,203 Δεν φταίω εγώ. Μην κατηγορείς εμένα. 406 00:19:31,203 --> 00:19:33,803 Δεν φταίω εγώ. Όχι. 407 00:19:39,963 --> 00:19:41,843 Είναι πανέμορφο! 408 00:19:45,083 --> 00:19:48,643 {\an8}Δεν μ' αρέσει η εξοχή και το τραπέζι του Σουάνκι είναι έξω. 409 00:19:49,443 --> 00:19:52,283 Απόψε περιμένω να γνωρίσω λίγο καλύτερα 410 00:19:52,283 --> 00:19:54,203 τον Λούις και τη Ζάρι. 411 00:19:54,203 --> 00:19:56,763 Με την Μπονάνγκ έχω πιάσει ήδη φιλίες. 412 00:19:57,963 --> 00:20:00,003 -Γεια! -Καλώς το κορίτσι μου. 413 00:20:00,003 --> 00:20:03,003 Ο Σουάνκι θέλει να γνωρίσω καλύτερα τη Ζάρι 414 00:20:03,003 --> 00:20:05,523 μάλλον γιατί είναι φίλοι. 415 00:20:05,523 --> 00:20:06,763 Σουάνκι! 416 00:20:06,763 --> 00:20:08,923 Έφτασε ο βασιλιάς. 417 00:20:09,563 --> 00:20:10,523 Τι μου κάνετε; 418 00:20:10,523 --> 00:20:13,403 Εγώ φέρνω τους ανθρώπους κοντά. 419 00:20:13,403 --> 00:20:17,163 Ο στόχος μου σήμερα είναι να φέρω πολύ κοντά τους φίλους μου. 420 00:20:17,163 --> 00:20:19,243 Γεια σας! 421 00:20:19,243 --> 00:20:20,883 Καλώς την κουκλάρα! 422 00:20:20,883 --> 00:20:24,203 Έχω άγχος γιατί δεν ξέρω πώς θα πάει. 423 00:20:24,203 --> 00:20:26,163 Είναι όλοι τους καινούριοι. 424 00:20:26,163 --> 00:20:27,683 Έχω λίγο άγχος. 425 00:20:27,683 --> 00:20:28,723 Γεια μας! 426 00:20:28,723 --> 00:20:31,283 Καλώς ήρθατε στο σπίτι! 427 00:20:31,283 --> 00:20:33,643 Τι λόγο έχει αυτή η μάζωξη; 428 00:20:34,123 --> 00:20:35,163 Καλή ερώτηση. 429 00:20:37,723 --> 00:20:39,963 Το κάνω για την αγάπη και τη χαρά 430 00:20:39,963 --> 00:20:41,763 και για να πούμε τα νέα μας. 431 00:20:41,763 --> 00:20:43,363 Τι κάνετε τελευταία; 432 00:20:43,883 --> 00:20:48,203 Και, φυσικά, για να μιλήσουμε με ανοιχτά χαρτιά, 433 00:20:48,203 --> 00:20:50,163 για να μην κρύβουμε κακίες. 434 00:20:50,163 --> 00:20:52,283 Μετά το ραντεβού με τον Ντάιμοντ 435 00:20:52,283 --> 00:20:55,123 κι αφού μιλήσαμε για τη σχέση του με τη Ζάρι, 436 00:20:55,123 --> 00:20:57,403 κρατάω ακόμα μια πισινή. 437 00:20:57,403 --> 00:21:00,043 Ή που θα τη συμπαθήσω ή όχι. 438 00:21:00,043 --> 00:21:02,243 Δεν υπάρχει ενδιάμεσο. 439 00:21:04,883 --> 00:21:08,723 Ο κόσμος το 'χει τούμπανο κι εμείς κρυφό καμάρι, εντάξει; 440 00:21:08,723 --> 00:21:11,443 Θα το λύσουμε. Θέλω να γνωρίσω τον Λούις. 441 00:21:12,803 --> 00:21:14,963 Γεια σου, σέξι. 442 00:21:14,963 --> 00:21:16,963 -Γεια! -Τι κάνεις; 443 00:21:17,883 --> 00:21:21,523 Ο Σουάνκι δεν μου είπε ποιος θα έρθει στο τραπέζι. 444 00:21:21,523 --> 00:21:24,963 {\an8}Έχει έρθει η Μπονάνγκ, οπότε πρέπει να ζητήσω συγγνώμη 445 00:21:24,963 --> 00:21:27,363 {\an8}πριν το αναφέρει κανείς και γίνει θέμα. 446 00:21:27,923 --> 00:21:29,563 Γιατί φοράς βέρα; 447 00:21:30,563 --> 00:21:32,563 -Για φαγητό ήρθαμε. -Εντάξει. 448 00:21:32,563 --> 00:21:34,323 Εκδηλώνω τις ελπίδες μου. 449 00:21:34,323 --> 00:21:35,683 Χαίρω πολύ. 450 00:21:35,683 --> 00:21:37,763 Μ' αρέσουν οι αγκαλιές. Λούις. 451 00:21:37,763 --> 00:21:42,603 Ξέρω τι έγινε με τον Λούις και την Μπονάνγκ στη Ναμίμπια. 452 00:21:42,603 --> 00:21:46,003 Κάλεσα τον Λούις για να συναντηθεί με την Μπονάνγκ. 453 00:21:46,003 --> 00:21:49,763 Μπορούν να είναι φίλοι, ωραία και καλά. 454 00:21:49,763 --> 00:21:51,563 Λούις, σ' αρέσει η καλή ζωή; 455 00:21:52,723 --> 00:21:54,523 Ή απλώς είσαι χαλαρός; 456 00:21:55,003 --> 00:21:56,683 Θέλω ν' ανεβώ κοινωνικά. 457 00:21:56,683 --> 00:21:58,123 Με τι ασχολείσαι; 458 00:21:58,123 --> 00:22:01,643 Με την παραγωγή, τη σκηνοθεσία. Φτιάχνω τηλεοπτικές σειρές. 459 00:22:02,163 --> 00:22:03,883 Κάνω δημόσιες σχέσεις. 460 00:22:03,883 --> 00:22:05,563 Εντάξει, ωραία. 461 00:22:05,563 --> 00:22:07,283 Διοργανώνω εκδηλώσεις. 462 00:22:08,003 --> 00:22:12,283 Κάλεσα την Μπονάνγκ να εμφανιστεί στην Εβδομάδα Μόδας του Βίντχοκ. 463 00:22:12,283 --> 00:22:14,683 Καλέσαμε κι άλλους διάσημους. 464 00:22:14,683 --> 00:22:16,803 Η Μπονάνγκ έφτασε στο ξενοδοχείο 465 00:22:16,803 --> 00:22:21,163 και της είπαν ότι δεν είχε επιβεβαιωθεί η κράτηση του δωματίου της, 466 00:22:21,163 --> 00:22:23,563 οπότε το έκλεισε άλλος. 467 00:22:23,563 --> 00:22:26,283 Φυσικά, δυσαρεστήθηκε πολύ. 468 00:22:26,283 --> 00:22:28,523 Την επόμενη μέρα, πήρε το αεροπλάνο 469 00:22:28,523 --> 00:22:30,323 και γύρισε στη Νότιο Αφρική. 470 00:22:33,643 --> 00:22:34,723 -Περίμενε! -Καλά. 471 00:22:34,723 --> 00:22:37,003 Γι' αυτό ψυχραθήκατε με την Μπονάνγκ; 472 00:22:37,003 --> 00:22:39,043 -Να εξηγήσω. -Τι έγινε; 473 00:22:39,043 --> 00:22:40,883 Και δεν... Πώς τολμάς; 474 00:22:40,883 --> 00:22:41,803 Τι έγινε; 475 00:22:41,803 --> 00:22:44,203 Θέλω να εξηγήσω τι έγινε 476 00:22:44,203 --> 00:22:47,803 γιατί νιώθω ότι δεν άξιζε αυτό που έπαθε. 477 00:22:47,803 --> 00:22:50,923 Ήταν η πρώτη μου εκδήλωση. Ήμουν 23 χρονών. 478 00:22:50,923 --> 00:22:55,003 Έφερα στη χώρα 30 άτομα με το αεροπλάνο για πρώτη φορά. 479 00:22:55,003 --> 00:22:56,523 Πώς λεγόταν; Να το ψάξω. 480 00:22:56,523 --> 00:22:58,883 Λεγόταν Εβδομάδα Μόδας του Βίντχοκ. 481 00:22:58,883 --> 00:23:01,603 Στον χώρο όπου θα μιλούσες 482 00:23:02,803 --> 00:23:03,843 έβρεξε, 483 00:23:03,843 --> 00:23:07,243 οπότε τα μεταφέραμε όλα σε άλλη τοποθεσία. 484 00:23:07,243 --> 00:23:08,843 Πολύ αγχωτικό... 485 00:23:08,843 --> 00:23:10,883 Αυτό έφταιγε, όχι τα λουλούδια... 486 00:23:10,883 --> 00:23:13,123 Όχι. Έβρεξε. 487 00:23:13,123 --> 00:23:15,243 Αλλά έχεις κι εσύ εκρήξεις θυμού. 488 00:23:15,243 --> 00:23:19,643 Οπότε, ζητάω ειλικρινά συγγνώμη. 489 00:23:19,643 --> 00:23:21,803 Εσύ ζητάς... Άρα δεν έφταιγα εγώ. 490 00:23:21,803 --> 00:23:24,683 Όχι, δεν έφταιγες εσύ. Ούτε στο παραμικρό. 491 00:23:24,683 --> 00:23:27,363 Είπες ότι έφυγα επειδή δεν είχα λουλούδια. 492 00:23:30,523 --> 00:23:33,123 Ο Σουάνκι ακούει ό,τι θέλει. 493 00:23:33,123 --> 00:23:35,523 Έδωσε λάθος εξήγηση στην Μπονάνγκ 494 00:23:35,523 --> 00:23:37,003 και τα διαστρέβλωσε. 495 00:23:37,003 --> 00:23:39,443 Εγώ έφταιγα, απολύτως. 496 00:23:39,443 --> 00:23:41,803 -Η βροχή... -Η βροχή έφταιγε. 497 00:23:44,843 --> 00:23:46,443 Ο Λούις να κόψει τα ψέματα. 498 00:23:47,003 --> 00:23:48,163 Εντάξει; Όχι. 499 00:23:51,163 --> 00:23:53,563 Μιας και λέμε για φίλους και παρέες, 500 00:23:53,563 --> 00:23:56,683 να σου πω τι έγινε στο σκάφος. 501 00:23:59,323 --> 00:24:03,323 Στο σκάφος, ρώτησα την Άνι "Πώς είστε με τον Σουάνκι;" 502 00:24:03,323 --> 00:24:07,363 Κι εκείνη είπε "Μισό λεπτό. Να σας παίξω ένα ηχητικό". 503 00:24:07,363 --> 00:24:11,083 Είπε ότι στο ηχητικό η φωνή σου τρέμει, 504 00:24:11,083 --> 00:24:13,403 σαν να βάζεις τα κλάματα. 505 00:24:13,403 --> 00:24:17,083 Της είπες ότι δεν καταλαβαίνεις 506 00:24:17,083 --> 00:24:20,243 τι πήγε στραβά μεταξύ σας και τα σχετικά. 507 00:24:20,243 --> 00:24:22,283 Το ακούσαμε. Μπονάνγκ, πες. 508 00:24:22,283 --> 00:24:23,803 -Ναι. -Πήγες κι εσύ; 509 00:24:23,803 --> 00:24:26,803 Φυσικά. Οι τρεις μας ήμασταν στο σκάφος. 510 00:24:27,363 --> 00:24:31,163 Απογοητεύτηκα που έδειξε το ηχητικό που της έστειλα. 511 00:24:31,163 --> 00:24:35,563 Τότε ήμουν κι εγώ πολύ στενοχωρημένος. 512 00:24:35,563 --> 00:24:37,403 Γιατί συμβαίνει στη φίλη μου; 513 00:24:37,403 --> 00:24:40,043 Δεν ήθελε να μας το δείξει, βασικά. 514 00:24:40,043 --> 00:24:41,843 Εγώ επέμενα, η αλήθεια είναι. 515 00:24:41,843 --> 00:24:44,883 Ρωτούσα "Τι έγινε; Γιατί δεν μιλάτε;" 516 00:24:44,883 --> 00:24:48,203 Και μου είπε την αλήθεια. Τη μισή αλήθεια. 517 00:24:48,203 --> 00:24:52,843 Ότι σχεδιάζατε μαζί μια εκδήλωση στο Λάγκος, 518 00:24:52,843 --> 00:24:56,243 ότι εσύ την οργάνωσες στα μουλωχτά χωρίς να της το πεις. 519 00:24:56,243 --> 00:24:57,683 Εκείνη ήταν αλλού. 520 00:24:57,683 --> 00:24:58,683 Μάλιστα. 521 00:24:58,683 --> 00:25:01,643 Θα τα ξεκαθαρίσω όλα αμέσως, 522 00:25:01,643 --> 00:25:03,403 χωρίς υπεκφυγές. 523 00:25:03,963 --> 00:25:06,443 Άνι, δεν έχεις οργανώσει ποτέ εκδήλωση. 524 00:25:06,443 --> 00:25:08,683 Με μόνη εξαίρεση τον γάμο σου. 525 00:25:08,683 --> 00:25:10,163 Δεν ξέρεις απ' αυτά. 526 00:25:10,163 --> 00:25:13,403 Εγώ είχα την ιδέα και την είπα στους ατζέντηδές σου. 527 00:25:13,403 --> 00:25:16,443 Οι ατζέντηδες σου την είπαν, εσύ δέχτηκες 528 00:25:16,443 --> 00:25:18,203 και θα το διοργανώναμε μαζί. 529 00:25:18,203 --> 00:25:23,003 Η Άνι δεν απαντάει άμεσα σε τηλέφωνα, μηνύματα και τα σχετικά. 530 00:25:23,003 --> 00:25:25,483 Πήρα τον ατζέντη εκείνο το βράδυ 531 00:25:25,483 --> 00:25:27,403 κι αμέσως με παίρνει η Άνι. 532 00:25:27,963 --> 00:25:29,763 Ο ατζέντης απαντά χαρούμενος. 533 00:25:29,763 --> 00:25:32,603 Μιλάω μαζί του, μου τηλεφωνεί η Άνι 534 00:25:32,603 --> 00:25:35,403 για να αποφασίσουμε όλοι μαζί τι θα κάνουμε. 535 00:25:35,403 --> 00:25:37,443 Όταν απάντησε ο ατζέντης, 536 00:25:38,083 --> 00:25:41,963 το πρώτο πράγμα που του είπε η Άνι ήταν "Γεια. 537 00:25:41,963 --> 00:25:44,523 Ξέρω ότι συμπαθείς τον Σουάνκι, 538 00:25:44,523 --> 00:25:48,083 αλλά θέλω να κάνω την εκδήλωση μόνη μου". 539 00:25:50,283 --> 00:25:53,883 Ο ατζέντης τής λέει "Δεν μπορείς να την κάνεις μόνη σου. 540 00:25:53,883 --> 00:25:57,563 Ο Σουάνκι μάς πρότεινε την ιδέα". 541 00:25:57,563 --> 00:26:00,483 -Δεν ήξερε ότι ήσουν στο τηλέφωνο; -Όχι. 542 00:26:00,483 --> 00:26:03,043 Ο ατζέντης με βάζει σε σίγαση. 543 00:26:03,043 --> 00:26:06,323 Του έστειλα μήνυμα "Αν δεν βγάλεις τη σίγαση, 544 00:26:06,323 --> 00:26:09,283 θα τα κάνω όλα της πουτάνας 545 00:26:10,043 --> 00:26:14,643 και ούτε εσύ, ούτε ο 2Face, ούτε η Άνι θα τη βγάλετε καθαρή". 546 00:26:18,283 --> 00:26:21,963 Δεν το περίμενα. Δεν ήξερα ότι είχαν γίνει τέτοια σκηνικά. 547 00:26:22,603 --> 00:26:25,163 Ξέρει πάρα πολλά για εκείνους 548 00:26:25,163 --> 00:26:28,803 και, όταν τσαντίζεις κάποιον που ξέρει τόσα για σένα, 549 00:26:29,523 --> 00:26:30,923 μπορεί να σε γαμήσει. 550 00:26:30,923 --> 00:26:36,443 Μετά απ' αυτό, αποφάσισα ότι δεν θα επικοινωνούσα μαζί της, 551 00:26:37,203 --> 00:26:40,163 δεν θα της τηλεφωνούσα, δεν θα το συζητούσα. 552 00:26:40,163 --> 00:26:43,603 Θα τα έκανα όλα όπως ήθελα εγώ. 553 00:26:43,603 --> 00:26:46,283 Όπως είδες, ήταν το γεγονός της Αφρικής, 554 00:26:46,283 --> 00:26:47,883 χωρίς εσένα, Άνι. 555 00:26:47,883 --> 00:26:50,403 Ούτε που πρόσεξε κανείς ότι απουσίαζες. 556 00:26:51,443 --> 00:26:52,923 Σταμάτα τα παιχνίδια. 557 00:26:53,603 --> 00:26:56,003 Ξέρεις πόσο ισχυρός είμαι. Σταμάτα. 558 00:27:01,523 --> 00:27:04,563 Σκεφτόμουν τη Φαντάνα απ' το πάρτι έκπληξη της Κάνι. 559 00:27:04,563 --> 00:27:07,843 Δεν είχαμε την ευκαιρία να μιλήσουμε οι δυο μας. 560 00:27:07,843 --> 00:27:09,923 Θέλω να εξερευνήσω τη φιλία μας. 561 00:27:10,483 --> 00:27:13,803 Όπως είπα όταν είχαμε βρεθεί και μιλήσει... 562 00:27:13,803 --> 00:27:14,723 Ναι. 563 00:27:14,723 --> 00:27:17,643 ...ήθελα να συναντηθούμε οι δυο μας, 564 00:27:17,643 --> 00:27:20,963 χωρίς κανέναν άλλον και χωρίς τα δράματά τους. 565 00:27:20,963 --> 00:27:22,363 Συμβαίνουν πολλά. 566 00:27:22,363 --> 00:27:26,483 Ήθελα να βρεθούμε οι δυο μας, για να γνωριστούμε. 567 00:27:26,483 --> 00:27:28,163 -Εντάξει. -Δέχεσαι; 568 00:27:28,163 --> 00:27:30,883 Να γνωριστούμε ως φίλοι; Να κάνουμε παρέα... 569 00:27:31,843 --> 00:27:33,323 -Ως τι; -Δεν ξέρω! 570 00:27:33,323 --> 00:27:35,403 Μ' αρέσουν οι ντόμπροι άνθρωποι. 571 00:27:35,403 --> 00:27:36,643 Δεν ξέρω. 572 00:27:37,203 --> 00:27:41,603 Θέλω να βρεθούμε και να κάνουμε παρέα, και μετά βλέπουμε πώς θα πάει. 573 00:27:41,603 --> 00:27:43,323 Βλέποντας και κάνοντας. 574 00:27:43,323 --> 00:27:45,043 Δεν ξέρω τι να σκεφτώ. 575 00:27:45,043 --> 00:27:47,723 Ο Λούις είναι το αντίθετο απ' τον τύπο μου. 576 00:27:47,723 --> 00:27:49,443 Είναι πολύ ήπιων τόνων. 577 00:27:49,443 --> 00:27:52,323 Νιώθω ότι μπορώ να τον κάνω ό,τι θέλω. 578 00:27:52,883 --> 00:27:55,563 Δεν ξέρω. Ίσως αυτό χρειάζομαι. 579 00:27:56,203 --> 00:27:57,723 Πρέπει να το οργανώσεις. 580 00:27:57,723 --> 00:27:59,283 -Να το οργανώσω. -Ναι. 581 00:28:00,363 --> 00:28:01,363 Κάτι χαλαρό. 582 00:28:01,363 --> 00:28:03,203 Θα τσεκάρω το κινητό μου, 583 00:28:03,203 --> 00:28:06,043 θα δω τι παίζει και βλέπουμε. 584 00:28:06,043 --> 00:28:07,563 -Εντάξει. -Ωραία. 585 00:28:07,563 --> 00:28:09,643 -Πού είναι αυτοί οι δύο; -Δεν ξέρω. 586 00:28:10,283 --> 00:28:11,243 Ν' ανησυχήσουμε; 587 00:28:11,243 --> 00:28:14,203 Δεν μ' αρέσει ο Λούις. Μιλάει πολύ. 588 00:28:15,163 --> 00:28:16,003 Θα τρελαθώ. 589 00:28:16,003 --> 00:28:18,763 -Δεν μ' αρέσουν οι μπρατσωμένοι. -Μα τι λες; 590 00:28:18,763 --> 00:28:19,803 Και είπε ψέματα. 591 00:28:21,803 --> 00:28:23,283 Για την εκδήλωση. 592 00:28:23,283 --> 00:28:25,883 "Συγγνώμη. Η βροχή έφταιγε, όχι εσύ". 593 00:28:25,883 --> 00:28:28,203 -Άντε γαμήσου! -Γιατί δεν μίλησες; 594 00:28:28,203 --> 00:28:32,803 Δεν έχω την αντοχή να μιλάω με αυτούς που με κλείνουν για εμφανίσεις. 595 00:28:32,803 --> 00:28:36,683 Μη λες ψέματα επειδή με ξέρεις απ' την τηλεόραση. 596 00:28:36,683 --> 00:28:40,323 Με δυσφημίζεις στον κόσμο. Δεν αποχώρησα απ' την εκδήλωση. 597 00:28:40,963 --> 00:28:42,403 -Πού ήσασταν; -Η βροχή... 598 00:28:42,403 --> 00:28:44,003 Στη φωτιά εκεί πέρα. 599 00:28:44,003 --> 00:28:45,563 Τι κάνατε; Χουχουλιάζατε; 600 00:28:45,563 --> 00:28:48,323 Για σένα έψαχνα τη φωτιά. Αλλά πήρες κουβέρτα. 601 00:28:48,883 --> 00:28:51,283 Η Μπονάνγκ με βόλεψε. 602 00:28:51,883 --> 00:28:53,723 Πολύ αργήσατε εσείς. 603 00:28:53,723 --> 00:28:56,523 Ο Λούις ενδιαφέρεται για τη Φαντάνα, 604 00:28:56,523 --> 00:28:58,043 αλλά δεν με νοιάζει. 605 00:28:58,043 --> 00:29:00,443 Ξέρω ποιον θέλει πραγματικά εκείνη. 606 00:29:00,443 --> 00:29:03,243 Ζάρι, θα πω κάτι ανοιχτά. 607 00:29:03,763 --> 00:29:05,563 -Πού ανοιχτά; -Τι... 608 00:29:05,563 --> 00:29:08,163 Εμένα δεν μ' αρέσουν οι ανοησίες. 609 00:29:08,163 --> 00:29:09,083 Το ξέρω. 610 00:29:09,083 --> 00:29:11,843 Δεν θέλω να υπάρχουν παρεξηγήσεις. 611 00:29:12,723 --> 00:29:15,963 Όταν ο Σουάνκι άρχισε να λέει για μένα και τη Ζάρι, 612 00:29:15,963 --> 00:29:19,163 ξέρω ότι θα της πει 613 00:29:19,163 --> 00:29:22,283 τι πάρε δώσε έχω με τον Ντάιμοντ. 614 00:29:22,283 --> 00:29:24,483 Γράφουν τραγούδι με τον Ντάιμοντ. 615 00:29:24,483 --> 00:29:26,203 Έχουν σχέση. 616 00:29:28,203 --> 00:29:29,403 Νιώθω αμήχανα. 617 00:29:29,403 --> 00:29:34,323 Πριν λίγο πρότεινα στη Φαντάνα να βγούμε ραντεβού 618 00:29:34,323 --> 00:29:36,443 και τώρα μαθαίνω για τον Ντάιμοντ. 619 00:29:36,443 --> 00:29:39,363 Βρίσκομαι σε περίεργη θέση τώρα. 620 00:29:39,363 --> 00:29:40,643 Να το ξεκαθαρίσουμε. 621 00:29:40,643 --> 00:29:44,283 Τα βρίσκετε με τον Ντάιμοντ, κάνετε τα δικά σας. 622 00:29:44,283 --> 00:29:45,283 Κυρία Ζάρι... 623 00:29:45,283 --> 00:29:46,363 Γιατί με ρωτάς; 624 00:29:46,363 --> 00:29:48,083 Δεν θέλω να φαγωθείτε. 625 00:29:48,083 --> 00:29:49,803 Δεν έχουμε σχέση. 626 00:29:49,803 --> 00:29:51,603 Δεν θέλω βία! 627 00:29:51,603 --> 00:29:53,763 Δεν έχω σχέση μαζί του. 628 00:29:54,963 --> 00:29:58,243 Δεν το κάνω θέμα που η Φαντάνα τα έχει με τον Ντάιμοντ. 629 00:29:58,243 --> 00:30:01,843 Δεν έχω σχέση μ' αυτόν τον άντρα. 630 00:30:01,843 --> 00:30:04,883 Ελπίζω να μη σου φερθεί σε στιλ Νάντια. 631 00:30:05,763 --> 00:30:07,923 Τι εννοείς "σε στιλ Νάντια"; 632 00:30:07,923 --> 00:30:09,243 Δεν ξέρω. 633 00:30:09,243 --> 00:30:11,523 Όταν είμαι κοντά στον Ντάιμοντ, 634 00:30:11,523 --> 00:30:13,683 καμία άλλη δεν υπάρχει γι' αυτόν. 635 00:30:13,683 --> 00:30:16,323 Ναι, το συζητήσαμε αυτό. 636 00:30:16,323 --> 00:30:18,603 Είσαι η μάνα των παιδιών του. 637 00:30:18,603 --> 00:30:22,763 Λέει συνέχεια ότι είναι ο πατέρας των παιδιών της. 638 00:30:22,763 --> 00:30:25,923 Όλοι το ξέρουν και το καταλαβαίνουν, 639 00:30:25,923 --> 00:30:28,763 οπότε δεν ξέρω γιατί επιμένει να το λέει. 640 00:30:28,763 --> 00:30:32,083 Ξέρεις ότι με τον Ντάιμοντ είμαστε πολύ διαχυτικοί. 641 00:30:32,083 --> 00:30:35,603 Αν κρύωνα, θα είχε γείρει πάνω μου και... 642 00:30:35,603 --> 00:30:36,643 Ναι. 643 00:30:36,643 --> 00:30:39,443 Αν εσύ ήσουν εκεί, πώς θα ένιωθες με αυτό; 644 00:30:39,443 --> 00:30:41,283 Δεν μου καίγεται καρφί. 645 00:30:41,843 --> 00:30:45,843 Σιγά που σου αρέσει αυτός ο άντρας. 646 00:30:45,843 --> 00:30:48,843 Μ' αρέσει. Καταρχάς, είμαι νέα και γκομενάρα. 647 00:30:48,843 --> 00:30:49,843 Δεν με νοιάζει. 648 00:30:49,843 --> 00:30:51,723 Ξέρεις ότι έχει κι άλλες; 649 00:30:54,963 --> 00:30:57,763 Ξέρεις με πόσους βγαίνω εγώ απ' αυτό το τραπέζι; 650 00:30:57,763 --> 00:31:00,643 Ξέρεις πόσοι είναι εδώ; Τέσσερα άτομα! 651 00:31:01,603 --> 00:31:05,043 Ήθελε να πει κάτι μόνο και μόνο για να με τσαντίσει 652 00:31:05,043 --> 00:31:06,923 ή για να φερθώ άσχημα. 653 00:31:06,923 --> 00:31:09,243 Αλλά με τον Ντάιμοντ έχουμε συμφωνήσει 654 00:31:09,243 --> 00:31:12,083 ότι μπορούμε να κάνουμε ό,τι θέλουμε. 655 00:31:12,083 --> 00:31:14,603 Ο Ντάιμοντ είπε ότι το πρόβλημα είναι 656 00:31:14,603 --> 00:31:17,683 ότι, και να θέλει να πάει παρακάτω με άλλη, 657 00:31:17,683 --> 00:31:19,283 εσύ έχεις το πρόβλημα. 658 00:31:20,723 --> 00:31:23,163 -Έτσι είπε; -Είναι ψεύτης του κερατά! 659 00:31:23,163 --> 00:31:25,883 Μάλλον το είπε για να νιώσεις καλύτερα. 660 00:31:26,363 --> 00:31:29,603 Όταν μπαίνει η Ζάρι στο δωμάτιο, δεν θα προσέξει εσένα. 661 00:31:29,603 --> 00:31:31,043 Τον ξέρω καλά. 662 00:31:31,043 --> 00:31:34,243 Είναι άντρας, κάνει το δικό του. Σε καθησυχάζει. 663 00:31:34,243 --> 00:31:36,563 Όχι. Ο Ντάιμοντ βρήκε τον δάσκαλό του. 664 00:31:36,563 --> 00:31:39,843 Θα του κάνω ό,τι μου κάνει. Δεν τον έχω ερωτευτεί. 665 00:31:39,843 --> 00:31:42,123 Κι οι δύο γκομενίζουμε. 666 00:31:42,123 --> 00:31:45,763 Αν δω κάποιον να φορά δέκα καδένες, 667 00:31:45,763 --> 00:31:47,283 τον ξέχασα τον Ντάιμοντ. 668 00:31:48,043 --> 00:31:50,883 Μάλιστα. Κάποιος όντως βρήκε τον δάσκαλό του. 669 00:31:51,363 --> 00:31:54,563 Εκείνος θα βγαίνει με πέντε, εκείνη με τέσσερις. 670 00:31:54,563 --> 00:31:56,443 Ναι, το ιδανικό ζευγάρι. 671 00:31:57,203 --> 00:31:58,483 Να πω κάτι; 672 00:31:58,483 --> 00:32:02,043 Μην είσαι άλλη μία ξεπέτα του Ντάιμοντ. 673 00:32:02,043 --> 00:32:03,843 Όχι, είμαστε φίλοι. 674 00:32:03,843 --> 00:32:05,363 Δεν είμαι η ξεπέτα. 675 00:32:05,363 --> 00:32:07,283 -Μην είσαι ένα φλερτ. -Όχι. 676 00:32:07,283 --> 00:32:09,283 -Δεν είμαι! -Περίμενε. Εκείνος... 677 00:32:09,283 --> 00:32:10,883 Να δουν τη μουσική της. 678 00:32:10,883 --> 00:32:14,403 Δεν θέλω να είναι γνωστή ως η ξεπέτα του Ντάιμοντ. 679 00:32:14,403 --> 00:32:18,083 Έχει πολύ ταλέντο. Πρέπει να είναι γνωστή για τη μουσική της. 680 00:32:18,843 --> 00:32:21,683 Εκείνος θέλει να μπει στη λίστα της; Όλοι έχουμε. 681 00:32:21,683 --> 00:32:23,043 Ξέρεις τι λίστα έχω; 682 00:32:24,163 --> 00:32:27,083 Κι οι γυναίκες έχουν. Λες μόνο οι άντρες να είναι... 683 00:32:27,843 --> 00:32:30,963 Εγώ έχω κατεβατά με όσους θα πηδούσα και θα παρατούσα. 684 00:32:31,643 --> 00:32:34,563 Μην υποτιμάς έτσι τις γυναίκες. 685 00:32:34,563 --> 00:32:37,843 Ποιος το λέει; Ποιος φτιάχνει τα κριτήρια; 686 00:32:37,843 --> 00:32:39,883 -Σε ποια εποχή; -Το καλό της θέλω. 687 00:32:40,883 --> 00:32:42,283 Κόψε τις μαλακίες! 688 00:32:42,883 --> 00:32:45,443 Αν ήμουν μαζί του και γράφαμε μαζί τραγούδι, 689 00:32:45,443 --> 00:32:47,163 δεν θα είχε πρόβλημα. 690 00:32:47,163 --> 00:32:48,603 Φαντάνα, τι λες; 691 00:32:49,363 --> 00:32:50,603 Είμαι νέα! 692 00:32:50,603 --> 00:32:55,203 Έρχεσαι σαν Νεάντερταλ και θα κάνεις κουμάντο στο αιδοίο μας; 693 00:32:55,203 --> 00:32:57,523 Πήγαινε μαζί του αν θες. 694 00:32:58,083 --> 00:33:01,643 Η Ζάρι δεν θέλει να το κάνει μπροστά του. Μη μ' εκνευρίζεις. 695 00:33:01,643 --> 00:33:04,563 Έτσι λες, αλλά η κοινωνία δεν θα το δει έτσι. 696 00:33:04,563 --> 00:33:05,523 Χεστήκαμε! 697 00:33:05,523 --> 00:33:09,363 Δεν θα λένε για τη μουσική της. 698 00:33:09,363 --> 00:33:12,883 Θα εστιάσουν στο ειδύλλιο, στο σκάνδαλο. 699 00:33:12,883 --> 00:33:14,443 -Και; -Αυτό λέω. 700 00:33:14,443 --> 00:33:17,123 -Μουσική κάνει. -Και για τα δύο θα λένε! 701 00:33:17,123 --> 00:33:18,803 Όχι, δεν θα γίνει έτσι! 702 00:33:18,803 --> 00:33:21,043 Τι θέλεις να πετύχεις, Λούις; 703 00:33:21,523 --> 00:33:25,043 Θέλεις η Φοντάνα να εστιάσει στην καριέρα της 704 00:33:25,043 --> 00:33:29,163 ή θέλεις να βρει χρόνο για σένα; 705 00:33:29,163 --> 00:33:32,243 Δεν θέλω να σχετιστώ με ροζ σκάνδαλο... 706 00:33:32,243 --> 00:33:35,603 Ποιο σκάνδαλο; Εγώ έχω πηδήξει τόσους σταρ! 707 00:33:36,203 --> 00:33:37,203 Ακόμα εδώ είμαι. 708 00:33:37,203 --> 00:33:39,643 Ποια ψωλή ξεπερνά τη μουσική της; 709 00:33:39,643 --> 00:33:41,363 Μη λες μαλακίες. 710 00:33:41,363 --> 00:33:42,523 Τι θα πει αυτό; 711 00:33:42,523 --> 00:33:45,363 Παράτα μας με τις μαλακίες σου. Αυτό θα πει. 712 00:33:45,963 --> 00:33:49,723 Η Μπονάνγκ θέλει να φανεί ότι προσπαθώ να ελέγξω τη Φαντάνα. 713 00:33:49,723 --> 00:33:52,723 Θέλει να με βγάλει σεξιστή. 714 00:33:52,723 --> 00:33:57,963 Να φανώ σαν κλασικός Αφρικανός που θέλει τις γυναίκες καταπιεσμένες. 715 00:33:57,963 --> 00:33:59,363 Δεν είμαι έτσι. 716 00:33:59,363 --> 00:34:02,643 Είπε ψέματα για μένα. Τώρα φέρεται το ίδιο μαλακισμένα. 717 00:34:02,643 --> 00:34:05,403 Άρα, άλλο είναι το θέμα κατά βάθος. Τώρα... 718 00:34:05,403 --> 00:34:07,163 Μη λες ψέματα για τον κόσμο, 719 00:34:07,163 --> 00:34:10,163 μη βγάζεις διάφορα απ' το μυαλό σου με εικασίες... 720 00:34:10,163 --> 00:34:12,283 Ηρέμησε, φιλενάδα. 721 00:34:12,283 --> 00:34:14,683 Εγώ δεν ανακατεύομαι. Θα φάω κοτόπουλο. 722 00:34:14,683 --> 00:34:17,803 Η Μπονάνγκ έχει καταπιεσμένο θυμό. 723 00:34:18,483 --> 00:34:21,003 Μ' αυτόν τον τρόπο ξεσπάει, 724 00:34:21,003 --> 00:34:23,003 αλλά το κάνει λάθος. 725 00:34:23,003 --> 00:34:26,483 Λούις, καταλαβαίνεις ότι δεν αφορά αυτό το θέμα, έτσι; 726 00:34:26,483 --> 00:34:28,883 Λέει ψέματα. Υποτιμάει τις γυναίκες. 727 00:34:28,883 --> 00:34:30,763 Βγάζει και απωθημένα. 728 00:34:30,763 --> 00:34:32,483 "Το σκάνδαλο τους νοιάζει". 729 00:34:32,483 --> 00:34:34,963 Νομίζω ότι συζητήσαμε το θέμα, 730 00:34:34,963 --> 00:34:37,403 αλλά εκείνη το επαναφέρει ξανά. 731 00:34:37,403 --> 00:34:39,043 -Φαντάνα. -Ναι; 732 00:34:39,043 --> 00:34:42,363 Φιλενάδα, πες του να γυρίσει στην έρημο... 733 00:34:42,363 --> 00:34:43,363 Στην έρημο; 734 00:34:43,883 --> 00:34:46,963 Δεν με πείραζε όταν μου τα έχωνε η Μπονάνγκ, 735 00:34:46,963 --> 00:34:49,283 αλλά τα πήρα όταν ανέφερε τη χώρα μου. 736 00:34:51,763 --> 00:34:54,163 Να λύσετε τις διαφορές σας με τον Λούις. 737 00:34:54,163 --> 00:34:55,363 Ποτέ. 738 00:34:55,363 --> 00:34:56,923 "Δεν πρόκειται", εννοεί. 739 00:34:56,923 --> 00:34:59,323 Δεν θα ζητήσω συγγνώμη ξανά. 740 00:34:59,323 --> 00:35:00,323 Σ' το ζητήσαμε; 741 00:35:00,883 --> 00:35:04,523 Ζήτησα πολλές φορές συγγνώμη, αλλά δεν μ' ακούς. 742 00:35:04,523 --> 00:35:07,683 Στη Ναμίμπια ξέρουν ότι συνέβη. Είναι γνωστό. 743 00:35:07,683 --> 00:35:09,043 Θα τους τηλεφωνήσω... 744 00:35:09,043 --> 00:35:10,443 Πάρε να σου το πουν. 745 00:35:10,443 --> 00:35:13,723 Σε ρώτησα σε ποιον ακριβώς μίλησες. 746 00:35:13,723 --> 00:35:16,603 Είπες ότι ζήτησες συγγνώμη. Για ψέματα. 747 00:35:16,603 --> 00:35:17,523 Τι ψέματα; 748 00:35:17,523 --> 00:35:19,843 Δεν ζήτησες συγγνώμη που είπες ψέματα; 749 00:35:19,843 --> 00:35:21,883 -Σου είπα συγγνώμη. -Είπες ψέματα. 750 00:35:21,883 --> 00:35:24,723 -Είπες συγγνώμη... -Τι ψέματα; Είπα την αλήθεια. 751 00:35:24,723 --> 00:35:26,843 Υπάρχουν κι αποδείξεις. 752 00:35:26,843 --> 00:35:28,723 -Πού; -Στο ίντερνετ. 753 00:35:28,723 --> 00:35:30,203 -Πού; -Θα σου στείλω λινκ. 754 00:35:30,203 --> 00:35:31,603 Στείλε το τώρα. 755 00:35:31,603 --> 00:35:34,163 Δεν το κάνω τώρα. Για τον Σουάνκι ήρθα. 756 00:35:34,163 --> 00:35:38,243 Το δείπνο εξελίχθηκε σε εμπόλεμη ζώνη. 757 00:35:38,243 --> 00:35:40,363 Είναι πολύ... Τι μαλακίες. 758 00:35:40,363 --> 00:35:42,123 Μπι, περίμενε. Ηρέμησε. 759 00:35:42,123 --> 00:35:43,483 Περίμενε! 760 00:35:44,043 --> 00:35:46,323 Ευχαριστώ, παιδιά. Καληνύχτα. 761 00:35:46,883 --> 00:35:50,323 Εδώ έγινε τρομερό μπάχαλο. 762 00:35:50,803 --> 00:35:52,883 Έχω χάσει τελείως τον μπούσουλα. 763 00:35:52,883 --> 00:35:54,363 Είναι όλοι άνω κάτω. 764 00:35:54,363 --> 00:35:57,563 Σκέφτομαι μόνο "Μπορώ να έχω λίγη σαμπάνια ακόμα;" 765 00:37:06,203 --> 00:37:08,123 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη