1
00:00:10,043 --> 00:00:14,763
Είμαστε στο Φαράγγι Χαρτμπίσπορτ
στη Βορειοδυτική επαρχία,
2
00:00:14,763 --> 00:00:16,123
στο σπίτι μου.
3
00:00:18,683 --> 00:00:21,043
Κάλεσα την Άνι στο σκάφος μου,
4
00:00:21,043 --> 00:00:23,323
για μια μέρα στον ήλιο.
5
00:00:23,323 --> 00:00:25,363
-Γεια σου!
-Γεια σου.
6
00:00:26,163 --> 00:00:30,003
Αγαπώ την Μπονάνγκ
και σήμερα θα τη συναντήσω.
7
00:00:30,003 --> 00:00:33,723
{\an8}Λέει ότι θέλει να μου πει πάρα πολλά.
8
00:00:33,723 --> 00:00:35,803
Τις προάλλες, έλεγα στη μαμά μου
9
00:00:35,803 --> 00:00:39,323
"Θέλω να περάσω λίγο χρόνο
μόνη με την Άνι".
10
00:00:40,923 --> 00:00:42,163
{\an8}Είναι σημαντική μέρα.
11
00:00:42,163 --> 00:00:45,723
{\an8}Θέλω να έρθω κοντά με κάποια άτομα,
12
00:00:45,723 --> 00:00:49,123
χωρίς να είναι μπροστά η υπόλοιπη παρέα,
13
00:00:49,123 --> 00:00:51,283
για να καταλάβω τις σχέσεις τους.
14
00:00:51,283 --> 00:00:54,083
Ίσως καταφέρω να ανακαλύψω
15
00:00:54,083 --> 00:00:58,963
ποια είναι η αιτία για όλο αυτό το φιάσκο
16
00:00:58,963 --> 00:01:02,083
μεταξύ του Σουάνκι και της Άνι.
17
00:01:03,443 --> 00:01:06,283
Με προβληματίζει που δεν μιλιέστε.
18
00:01:06,283 --> 00:01:09,603
Του είπα ότι θέλω όλοι εμείς
που μένουμε κοντά
19
00:01:09,603 --> 00:01:11,003
να τα πηγαίνουμε καλά.
20
00:01:11,003 --> 00:01:13,323
Απ' όταν γύρισα στο Γιοχάνεσμπουργκ,
21
00:01:13,323 --> 00:01:18,283
όλοι οι φίλοι μου
ρωτούσαν για μένα και τον Σουάνκι.
22
00:01:18,283 --> 00:01:19,603
Θα τα ξαναβρείτε;
23
00:01:21,323 --> 00:01:22,483
Το ελπίζω.
24
00:01:22,963 --> 00:01:27,163
Κάποιοι μου λένε
"Σας παρακαλώ, βρείτε τα".
25
00:01:27,163 --> 00:01:29,003
Αλλά ρίχνουν λάδι στη φωτιά.
26
00:01:29,563 --> 00:01:33,083
Ρίχνουν κι άλλο λάδι
και θέλουν ν' ανάψουν πυρκαγιά.
27
00:01:33,083 --> 00:01:36,283
Αλλά σκέφτηκα
28
00:01:36,283 --> 00:01:38,363
ότι η Μπονάνγκ είναι ώριμη,
29
00:01:38,363 --> 00:01:39,923
δεν επιλέγει στρατόπεδα.
30
00:01:39,923 --> 00:01:42,483
-Είσαι έτοιμη να σου πω;
-Ναι.
31
00:01:42,483 --> 00:01:45,043
Δεν το έχω συζητήσει με κανέναν.
32
00:01:45,043 --> 00:01:47,283
Ούτε κι εκείνος, νομίζω.
33
00:01:47,283 --> 00:01:51,523
Αυτό που έκανε με στενοχώρησε πάρα πολύ.
34
00:01:52,203 --> 00:01:55,123
-Εντάξει.
-Δεν ήταν τα λόγια του.
35
00:01:55,123 --> 00:01:57,323
-Οι πράξεις του, τότε;
-Ναι.
36
00:01:57,323 --> 00:01:59,923
Ο Σουάνκι με πρόδωσε.
37
00:02:00,683 --> 00:02:03,123
Σκόπευα να κάνω κάτι.
38
00:02:03,883 --> 00:02:06,563
Τον κάλεσα κι ήρθε σπίτι μου.
39
00:02:07,123 --> 00:02:09,643
Το συζητούσαμε όλο το βράδυ.
40
00:02:09,643 --> 00:02:12,883
Είπα "Ας καλέσουμε
μερικούς ντόπιους φίλους".
41
00:02:12,883 --> 00:02:16,443
Ήταν ευκαιρία να γιορτάσουμε
την επιτυχία όλων μας.
42
00:02:16,443 --> 00:02:19,323
"Να καλέσουμε την κλίκα, Σουάνκι.
43
00:02:19,323 --> 00:02:21,163
Να τους φέρουμε στο Λάγκος".
44
00:02:21,163 --> 00:02:23,003
Ο Σουάνκι ήταν διστακτικός.
45
00:02:23,723 --> 00:02:26,283
Δεν λέω ψέματα.
46
00:02:27,483 --> 00:02:29,283
Ο Σουάνκι μού είπε
47
00:02:30,403 --> 00:02:32,923
"Καλύτερα να μην το κάνουμε, Άνι.
48
00:02:33,403 --> 00:02:36,883
Δεν είναι τώρα καλή στιγμή
για εορτασμούς".
49
00:02:36,883 --> 00:02:40,363
Και την Πέμπτη το βράδυ, στις 17 Μαρτίου...
50
00:02:40,363 --> 00:02:41,283
Ναι.
51
00:02:41,283 --> 00:02:43,603
Είδα κάτι φωτογραφίες του Σουάνκι
52
00:02:44,363 --> 00:02:46,083
με τη Ζάρι.
53
00:02:46,083 --> 00:02:47,803
Το πάρτι όπου ήταν όλοι;
54
00:02:47,803 --> 00:02:49,043
-Αυτό;
-Την Πέμπτη.
55
00:02:49,603 --> 00:02:51,283
-Στο Λάγκος;
-Ναι.
56
00:02:51,283 --> 00:02:53,403
Κι εσένα δεν σε κάλεσε;
57
00:02:55,043 --> 00:02:56,203
Τι λες τώρα!
58
00:02:57,083 --> 00:03:01,083
Δεν ξέρω πώς κοιμάται
μετά απ' αυτό που έκανε.
59
00:03:01,643 --> 00:03:05,723
Ό,τι ακριβώς του είπα ότι ήθελα να κάνω,
60
00:03:06,483 --> 00:03:09,403
ο Σουάνκι πήγε και το έκανε μόνος του.
61
00:03:09,403 --> 00:03:10,843
Μα για ποιον λόγο;
62
00:03:11,323 --> 00:03:14,163
Τη μια μέρα μιλάτε
και την άλλη δεν σε καλεί;
63
00:03:14,163 --> 00:03:15,803
Κάτι πρέπει να συνέβη.
64
00:03:16,363 --> 00:03:20,083
Για να μην κάλεσε την Άνι
στο πάρτι ο Σουάνκι,
65
00:03:20,643 --> 00:03:22,883
κάτι θα πρέπει να έγινε.
66
00:03:23,403 --> 00:03:25,203
Αλλά δεν μου λέει τι.
67
00:03:25,203 --> 00:03:29,043
Άρα, κάτι υπάρχει από πίσω
και δεν το λένε.
68
00:03:29,603 --> 00:03:33,163
Με πλήγωσε αυτό που έγινε
στο πάρτι του Ντάιμοντ.
69
00:03:33,163 --> 00:03:36,123
Πριν έρθεις, καθόμασταν όλοι στο τραπέζι.
70
00:03:36,123 --> 00:03:38,243
-Ναι, και...
-Κι έρχεται ένας.
71
00:03:38,243 --> 00:03:42,163
Πήγε γύρω γύρω και μίλησε σε όλους.
Εγώ καθόμουν στο τέλος...
72
00:03:42,163 --> 00:03:43,443
Και δεν σου μίλησε;
73
00:03:43,443 --> 00:03:45,683
Έκανε λες και δεν ήμουν εκεί.
74
00:03:46,443 --> 00:03:49,083
Πολύς κόσμος
μας αγνοούσε σ' εκείνο το πάρτι.
75
00:03:49,083 --> 00:03:50,883
Ίσως ήμασταν αόρατες.
76
00:04:03,283 --> 00:04:04,723
Όμορφο μέρος, έτσι;
77
00:04:04,723 --> 00:04:05,803
Πανέμορφο.
78
00:04:05,803 --> 00:04:07,883
-Υπέροχο.
-Το λατρεύω.
79
00:04:11,843 --> 00:04:13,803
Γιατί μου είπε η Νάντια να έρθω;
80
00:04:13,803 --> 00:04:14,963
Γεια!
81
00:04:14,963 --> 00:04:17,723
Κάλεσα την Κάνι, την Κέιλι και τον Σουάνκι
82
00:04:17,723 --> 00:04:20,643
{\an8}σ' ένα νέο εστιατόριο
που δεν έχει ανοίξει ακόμα.
83
00:04:21,403 --> 00:04:23,843
-Συγγνώμη, είναι...
-Κοίτα πίσω σου.
84
00:04:23,843 --> 00:04:25,963
-Η συνοδός μου.
-Γεια! Τι κάνεις;
85
00:04:25,963 --> 00:04:27,603
Για να τους πω τα νέα
86
00:04:27,603 --> 00:04:31,323
και να δω
ποιοι δεν ξέρουν τα κουτσομπολιά.
87
00:04:31,323 --> 00:04:33,643
-Πώς ήταν στης Φαντάνα;
-Όχι.
88
00:04:33,643 --> 00:04:37,723
Εγώ χαίρομαι
που η Ζάρι κι η Άνι μιλιόντουσαν.
89
00:04:37,723 --> 00:04:39,323
-Ωραία.
-Μίλησαν, όμως;
90
00:04:41,443 --> 00:04:43,323
Ελπίζω ότι τα κορίτσια μου
91
00:04:43,323 --> 00:04:46,043
{\an8}προσπαθούν να γνωριστούν καλύτερα.
92
00:04:46,043 --> 00:04:49,523
Η Ζάρι κι η Άνι μπορεί να τα πάνε καλύτερα
93
00:04:49,523 --> 00:04:51,283
απ' ό,τι εγώ με την Άνι.
94
00:04:59,123 --> 00:05:03,163
Η Μπονάνγκ με κάλεσε να πάω κάπου όμορφα
95
00:05:03,163 --> 00:05:05,763
και να γνωριστούμε κάπως καλύτερα.
96
00:05:05,763 --> 00:05:08,523
{\an8}Προς έκπληξή μου, ποια ήταν εκεί;
97
00:05:10,163 --> 00:05:12,563
-Δες εδώ ομορφιές!
-Κατά φωνή.
98
00:05:12,563 --> 00:05:15,163
Σοκαρίστηκα που είδα τη Ζάρι.
99
00:05:15,163 --> 00:05:17,563
Μακάρι να μου είχε πει κάτι η Μπονάνγκ.
100
00:05:17,563 --> 00:05:22,123
Πέρυσι, δεν υπήρχε περίπτωση
να βρεθούμε στον ίδιο χώρο.
101
00:05:22,123 --> 00:05:24,483
Οπότε, αυτό είναι καλό.
102
00:05:25,003 --> 00:05:26,403
Είμαστε ώριμες.
103
00:05:27,083 --> 00:05:28,243
Αλλά θα δούμε.
104
00:05:33,083 --> 00:05:34,043
Αυτά είναι.
105
00:05:35,723 --> 00:05:37,243
Σε τι θα πιούμε;
106
00:05:37,803 --> 00:05:39,843
-Σε νέες φιλίες.
-Μ' αρέσει.
107
00:05:39,843 --> 00:05:41,963
-Να ξεχάσουμε τα παλιά.
-Κι αυτό.
108
00:05:41,963 --> 00:05:43,403
Θα πιεις;
109
00:05:43,403 --> 00:05:45,323
-Όχι προς το παρόν.
-Δεν θες.
110
00:05:45,323 --> 00:05:46,643
-Κρυώνω.
-Είσαι έγκυος;
111
00:05:48,323 --> 00:05:49,483
Ελπίζω πως όχι.
112
00:05:49,483 --> 00:05:50,843
Όχι!
113
00:05:50,843 --> 00:05:54,043
Δεν θέλω να πιω,
για να αντιμετωπίσω νηφάλια τη Ζάρι.
114
00:05:54,043 --> 00:05:57,003
Δεν την εμπιστεύομαι,
μπορεί να κάνει τίποτα.
115
00:05:57,003 --> 00:05:58,843
Αν πιω λίγη σαμπάνια,
116
00:05:58,843 --> 00:06:01,163
θα πει τίποτα και θα εκνευριστώ.
117
00:06:01,163 --> 00:06:04,283
Δεν πίνω.
Είπες ότι είμαι έγκυος; Ό,τι πεις.
118
00:06:04,283 --> 00:06:08,283
Μάλλον δεν σε πειράζει
που η Άνι κι ο Σουάνκι δεν μιλιούνται.
119
00:06:08,283 --> 00:06:09,803
Να τα πηγαίνουμε καλά.
120
00:06:09,803 --> 00:06:12,243
Θέλω να τα βρείτε με τον Σουάνκι.
121
00:06:12,243 --> 00:06:13,723
Να είμαστε όλοι καλά.
122
00:06:13,723 --> 00:06:15,483
Θα τον δω σύντομα, οπότε...
123
00:06:15,483 --> 00:06:17,163
-Να μιλήσετε.
-Θα δω αν...
124
00:06:17,163 --> 00:06:19,443
Έχετε ανταλλάξει μηνύματα;
125
00:06:19,443 --> 00:06:20,723
-Μιλάτε;
-Όχι.
126
00:06:20,723 --> 00:06:22,243
Μου έστειλε ηχητικό.
127
00:06:23,043 --> 00:06:24,123
Και τι έλεγε;
128
00:06:25,203 --> 00:06:26,723
Επικοινώνησα επειδή...
129
00:06:27,843 --> 00:06:29,603
Όλοι έμαθαν τα νέα.
130
00:06:29,603 --> 00:06:30,843
Φυσικά.
131
00:06:31,443 --> 00:06:34,803
Νοιάζομαι πολύ για τις σχέσεις μου,
132
00:06:34,803 --> 00:06:39,043
οπότε ξέρω τι ακριβώς
χρειάζεται ο καθένας στη ζωή μου
133
00:06:39,043 --> 00:06:40,323
ανά πάσα στιγμή
134
00:06:40,323 --> 00:06:42,083
ως φίλος μου.
135
00:06:42,083 --> 00:06:43,843
Αν ξέρω ότι περνάς κάτι,
136
00:06:43,843 --> 00:06:46,763
θα είμαι συνέχεια πλάι σου,
μέχρι να περάσει.
137
00:06:46,763 --> 00:06:50,483
Δεν μπορώ να κάνω λες και είναι όλα καλά
138
00:06:50,483 --> 00:06:55,163
αν ξέρω ότι κάτι συμβαίνει στον φίλο μου.
139
00:06:55,163 --> 00:06:56,963
Ας μην είμαστε κοντά.
140
00:06:56,963 --> 00:06:59,403
Ας φερόμαστε πολιτισμένα και τυπικά.
141
00:06:59,403 --> 00:07:03,003
Τώρα ας πούμε... Θέλω να ξέρω αν είσαι καλά.
142
00:07:03,003 --> 00:07:05,563
Δεν με νοιάζει αν είναι αλήθεια.
143
00:07:05,563 --> 00:07:09,003
Αρκεί να είσαι καλά. Αλλά δεν απάντησε.
144
00:07:09,003 --> 00:07:11,123
-Δεν απάντησε.
-Κάτι συμβαίνει.
145
00:07:11,123 --> 00:07:13,003
-Ακόμα;
-Δεν έχει απαντήσει.
146
00:07:13,003 --> 00:07:13,963
-Ακόμα;
-Γιατί;
147
00:07:13,963 --> 00:07:15,883
Όχι. Δεν έχει απαντήσει.
148
00:07:17,323 --> 00:07:19,323
Το ηχητικό με απογοήτευσε πολύ.
149
00:07:19,323 --> 00:07:23,163
Ακουγόταν σε φάση
"Εκπλήσσομαι που δεν μου μιλάς".
150
00:07:24,523 --> 00:07:26,163
-Ακούστε.
-Γεια, Άνι.
151
00:07:27,323 --> 00:07:29,283
Επικοινωνώ επειδή...
152
00:07:30,243 --> 00:07:33,803
Σίγουρα πρέπει να σε δω και να μιλήσουμε.
153
00:07:34,803 --> 00:07:37,083
Στα ψέματα κλαίει. Τον ξέρω καλά.
154
00:07:39,523 --> 00:07:44,003
Αυτό το ηχητικό δεν είναι από κάποιον
155
00:07:44,003 --> 00:07:46,763
που είχε το θράσος
156
00:07:46,763 --> 00:07:50,963
να κάνει ρεζίλι μπροστά σε όλους
κι εμένα και τη γυναίκα του 2Baba.
157
00:07:51,803 --> 00:07:54,323
Κάτι δεν κολλάει εδώ.
158
00:07:55,483 --> 00:07:57,883
Εδώ ο Σουάνκι δεν είναι ειλικρινής.
159
00:07:57,883 --> 00:07:59,243
Τον ξέρω καλά.
160
00:07:59,243 --> 00:08:01,563
Γιατί έτρεμε η φωνή του;
161
00:08:01,563 --> 00:08:04,043
Ακουγόταν μπερδεμένος.
162
00:08:04,043 --> 00:08:06,323
Σαν να μην ήξερε... Ναι.
163
00:08:06,323 --> 00:08:07,763
Προσποιούνταν.
164
00:08:08,763 --> 00:08:10,883
Κατά βάθος, εγώ...
165
00:08:10,883 --> 00:08:13,523
Καταρχάς, έλεος πια. Εντάξει;
166
00:08:13,523 --> 00:08:15,963
Ναι; Πρώτον. Αλλά...
167
00:08:18,123 --> 00:08:19,043
Δεν ξέρω.
168
00:08:20,003 --> 00:08:22,483
Δεν ξέρω αν ακούγεται ψεύτικος,
169
00:08:22,483 --> 00:08:24,363
αν μιλάει ειλικρινά.
170
00:08:25,963 --> 00:08:27,163
Δεν ξέρω.
171
00:08:27,723 --> 00:08:30,523
Αλλά τι ακριβώς συνέβη;
172
00:08:30,523 --> 00:08:32,683
-Τι έγινε;
-Φίλος σου δεν είναι;
173
00:08:32,683 --> 00:08:34,483
-Ρώτα τον.
-Τον ρώτησες;
174
00:08:34,483 --> 00:08:36,003
-Ναι.
-Και τι είπε;
175
00:08:36,603 --> 00:08:38,483
Ο Σουάνκι λέει
176
00:08:39,163 --> 00:08:42,003
ότι αυτός γνώρισε την Άνι στους άλλους
177
00:08:42,003 --> 00:08:44,163
και τώρα η Άνι το παίζει φίρμα.
178
00:08:48,003 --> 00:08:49,243
"Φίρμα";
179
00:08:49,923 --> 00:08:52,003
Αυτό ήταν. Θα με τρελάνει.
180
00:08:52,523 --> 00:08:54,363
Σουάνκι, το παίζω φίρμα;
181
00:08:55,083 --> 00:08:55,963
Πώς;
182
00:08:56,803 --> 00:08:59,963
Καμιά φορά νιώθεις ότι σ' τη φέρνουν.
183
00:08:59,963 --> 00:09:01,963
-Προδομένος;
-Ότι χαράμισες...
184
00:09:01,963 --> 00:09:03,083
-Ήταν τρελό.
-Ναι.
185
00:09:03,083 --> 00:09:06,163
Ότι χαράμισες χρόνο, λεφτά...
186
00:09:06,163 --> 00:09:09,123
Δεν το πιστεύω ότι φέρθηκε έτσι η Άνι.
187
00:09:09,723 --> 00:09:11,443
Να σας πω για την Άνι;
188
00:09:12,003 --> 00:09:15,563
Κάνουμε παρέα λόγω του Σουάνκι,
αλλά δεν είναι φίλη μου.
189
00:09:18,203 --> 00:09:20,883
Δεν θα κάνω τη φίλη
σε όσους δεν είναι φίλοι.
190
00:09:20,883 --> 00:09:24,163
Όταν είχαμε έναν "κοινό" εχθρό,
όλα ήταν μια χαρά.
191
00:09:24,163 --> 00:09:26,883
Αλλά τώρα ο κοινός εχθρός είναι ο Σουάνκι,
192
00:09:26,883 --> 00:09:30,083
που είναι εχθρός μόνο δικός της, βασικά,
193
00:09:30,083 --> 00:09:31,883
και δεν μας έχει ανάγκη πια.
194
00:09:32,443 --> 00:09:33,923
Έτσι νιώθω κι εγώ.
195
00:09:35,083 --> 00:09:37,283
Σαν να χώρισα με την Άνι.
196
00:09:39,603 --> 00:09:43,443
Την εκπροσωπούσα στην παρέα για καιρό,
197
00:09:43,443 --> 00:09:45,643
όταν μάλωσε με τη Ζάρι...
198
00:09:45,643 --> 00:09:48,563
Νιώθω ότι έκανα
τα προβλήματά της δικά μου.
199
00:09:48,563 --> 00:09:51,883
Τώρα νιώθω ότι πλέον με σιχαίνεται.
200
00:09:51,883 --> 00:09:54,443
Στηρίζω κάποια που δεν με στηρίζει
201
00:09:54,443 --> 00:09:56,043
και δεν αντέχω άλλο.
202
00:09:56,043 --> 00:09:57,883
Για πρώτη φορά, Άνι,
203
00:09:57,883 --> 00:09:59,923
φώναξέ μου και βρίσε με όσο θες.
204
00:09:59,923 --> 00:10:02,403
Αδιαφορώ. Δεν νοιάζεσαι για κανέναν.
205
00:10:03,563 --> 00:10:07,003
Έχω εκνευριστεί με την Άνι.
Έχει φερθεί απαίσια.
206
00:10:07,003 --> 00:10:09,963
Η Άνι κοιτάει μόνο τον εαυτό της
207
00:10:10,843 --> 00:10:12,403
κι εμείς είμαστε οι θεατές
208
00:10:13,043 --> 00:10:15,283
που κάνουμε κάνα σχόλιο πού και πού.
209
00:10:15,283 --> 00:10:18,563
Συμφωνώ,
αλλά δεν έπρεπε να της την πεις έτσι,
210
00:10:18,563 --> 00:10:20,883
να τη βρίσεις μπροστά σε όλους.
211
00:10:21,963 --> 00:10:25,283
Δεν ξέρω αν η φιλία της με την Άνι
212
00:10:25,283 --> 00:10:28,363
{\an8}είναι τόσο αληθινή όσο λένε.
213
00:10:28,923 --> 00:10:30,283
-Την έβρισε...
-Επίσης...
214
00:10:30,283 --> 00:10:32,843
Άκου. Δεν έπρεπε να την αφήσεις σύξυλη.
215
00:10:32,843 --> 00:10:34,323
Είχα κάθε δικαίωμα.
216
00:10:34,323 --> 00:10:36,763
Δεν μιλούσαν. Κάποιος έπρεπε να φωνάξει.
217
00:10:37,683 --> 00:10:40,523
Αν σε βρίσω ως φίλη,
δεν το παίρνεις προσωπικά.
218
00:10:40,523 --> 00:10:42,763
Σε βρίζω και με βρίζεις κι εσύ...
219
00:10:42,763 --> 00:10:45,083
Βρίζεις εμένα, όμως, κατάμουτρα.
220
00:10:45,083 --> 00:10:47,843
-Σε όλους το είπα.
-Όχι μπροστά σε κόσμο.
221
00:10:47,843 --> 00:10:50,403
Δεν είμαστε άγνωστοι, οικογένεια είμαστε.
222
00:10:50,403 --> 00:10:52,643
-Σ' εκείνη το είπες.
-Λες ανοησίες.
223
00:10:52,643 --> 00:10:55,363
Η γνώμη μου είναι. Κακώς το έκανες.
224
00:10:59,643 --> 00:11:02,163
Με έβρισε. Μου είπε "Άντε γαμήσου".
225
00:11:02,163 --> 00:11:04,843
Δεν μιλάς έτσι στους φίλους σου,
226
00:11:05,563 --> 00:11:06,803
μπροστά σε κόσμο.
227
00:11:06,803 --> 00:11:09,083
Ήταν λάθος. Δεν φέρεσαι έτσι σε φίλο.
228
00:11:09,723 --> 00:11:12,163
Θέλω να σου πω κάτι.
229
00:11:12,163 --> 00:11:15,843
Η Κάνι θ' αλλάξει δέρμα 20 φορές,
230
00:11:15,843 --> 00:11:17,363
αλλά θα παραμείνει φίδι.
231
00:11:18,363 --> 00:11:20,243
-Σωστά.
-Είναι φίδι.
232
00:11:20,243 --> 00:11:22,283
Φυλάω τα νώτα μου μαζί της.
233
00:11:24,043 --> 00:11:25,363
Ορίστε;
234
00:11:25,843 --> 00:11:28,923
Πώς καταλήξαμε εδώ; Πότε καταλήξαμε εδώ;
235
00:11:29,643 --> 00:11:32,163
Εδώ συμβαίνουν πολλά που δεν ξέρω.
236
00:11:32,763 --> 00:11:35,843
Λέει ότι είμαστε βασίλισσες,
ότι αλληλοστηριζόμαστε.
237
00:11:35,843 --> 00:11:37,563
Όταν δεχόμουν επίθεση,
238
00:11:37,563 --> 00:11:39,563
αν η Κάνι ήταν όντως φίλη μου,
239
00:11:39,563 --> 00:11:41,163
γιατί δεν ήρθε να πει
240
00:11:41,163 --> 00:11:43,883
"Άνι, έχετε τις διαφορές σας με τη Ζάρι,
241
00:11:43,883 --> 00:11:45,843
αλλά άκου τι θα γίνει".
242
00:11:45,843 --> 00:11:47,363
Όχι, απλώς καθόταν
243
00:11:47,363 --> 00:11:50,003
κι έβλεπε τους άλλους να μου τα χώνουν.
244
00:11:50,643 --> 00:11:52,443
Η Κάνι είναι διπρόσωπη.
245
00:11:52,443 --> 00:11:54,883
Παίζει πολύ προσεκτικά το παιχνίδι.
246
00:11:55,363 --> 00:11:56,923
Δεν ξέρεις τι σκέφτεται.
247
00:11:56,923 --> 00:12:01,323
Όταν είναι με το μέρος σου,
νιώθεις καλά, ότι σε στηρίζει.
248
00:12:01,883 --> 00:12:04,523
Όταν είναι με άλλους, στηρίζει αυτούς.
249
00:12:07,603 --> 00:12:09,563
Δεν μπορείς να την εμπιστευτείς.
250
00:12:18,683 --> 00:12:21,243
Η Άνι έχει δυσαρεστηθεί
με τους φίλους της.
251
00:12:21,243 --> 00:12:24,323
Τη ρωτάνε συνεχώς διάφορα.
252
00:12:24,323 --> 00:12:27,603
Ό,τι κι αν τους λέει, αυτοί επιμένουν,
253
00:12:27,603 --> 00:12:29,403
λες και ξέρουν την αλήθεια,
254
00:12:29,403 --> 00:12:31,603
{\an8}λες και τους λέει ψέματα.
255
00:12:31,603 --> 00:12:33,723
{\an8}Έχει αγχωθεί πολύ.
256
00:12:35,043 --> 00:12:37,883
Αφήστε με λίγο ήσυχη.
Κι εμένα και τον γάμο μου.
257
00:12:38,443 --> 00:12:40,643
Αντιμετωπίζουμε σοβαρά θέματα.
258
00:12:41,203 --> 00:12:44,363
Δεν ξέρω πια ποιοι είναι οι φίλοι μου.
259
00:12:46,323 --> 00:12:47,723
-Άντιλε.
-Δες εδώ!
260
00:12:49,003 --> 00:12:50,923
Θαυμάζω πολύ τους Ιντίμπια.
261
00:12:50,923 --> 00:12:54,283
{\an8}Την τελευταία φορά που τα είπαμε τρώγοντας
262
00:12:54,283 --> 00:12:55,723
{\an8}ήταν στον γάμο τους.
263
00:12:55,723 --> 00:12:58,563
Θέλω να δω πώς πάει ο έγγαμος βίος
264
00:12:58,563 --> 00:13:00,483
και να μάθω τα νέα τους.
265
00:13:00,483 --> 00:13:03,603
Ναι, με τον Άντιλε
έχουμε έρθει πολύ κοντά.
266
00:13:03,603 --> 00:13:05,443
Τον έχω σαν μεγάλο αδερφό.
267
00:13:05,443 --> 00:13:08,363
Μεγάλος αδερφός;
Εσύ είσαι η μεγάλη αδερφή.
268
00:13:08,363 --> 00:13:11,043
-Είσαι μεγαλύτερός μου.
-Εσύ είσαι πιο σοφή.
269
00:13:13,483 --> 00:13:16,083
Δεν ήξερα αν θέλω να έρθω στο τραπέζι.
270
00:13:16,083 --> 00:13:18,323
Οι φιλίες με την Άνι είναι άνισες.
271
00:13:18,323 --> 00:13:19,963
Όσες φορές έχουμε μιλήσει,
272
00:13:19,963 --> 00:13:22,563
δεν έχουμε πει ουσιαστικά πράγματα.
273
00:13:22,563 --> 00:13:26,003
Οπότε, σκέφτομαι "Τι θα πούμε πάλι απόψε;"
274
00:13:26,003 --> 00:13:27,603
Γεια!
275
00:13:27,603 --> 00:13:29,323
-Τι άνετα που είστε.
-Γεια!
276
00:13:29,323 --> 00:13:32,003
Γεια. Τι κάνεις;
277
00:13:32,563 --> 00:13:35,963
Η εμπιστοσύνη
που έχει μ' εμένα και την Κάνι
278
00:13:35,963 --> 00:13:37,883
έχει εξανεμιστεί.
279
00:13:39,763 --> 00:13:40,723
Πάμε!
280
00:13:40,723 --> 00:13:42,243
Τι κάνεις;
281
00:13:42,243 --> 00:13:44,883
Η Άνι περνάει κάτι σοβαρό.
282
00:13:44,883 --> 00:13:48,443
Η φήμη ότι ο άντρας σου κοιμάται με άλλες
283
00:13:48,443 --> 00:13:51,763
δεν είναι για να σπάνε πλάκα οι φίλοι σου.
284
00:13:52,323 --> 00:13:54,043
Για να μας καλέσουν,
285
00:13:54,043 --> 00:13:57,363
{\an8}θα πει ότι τα πάνε καλά μεταξύ τους.
286
00:13:57,363 --> 00:14:01,563
Η Κάνι, ο Σουάνκι κι η Νάντια
πρέπει να δείξουν κατανόηση
287
00:14:01,563 --> 00:14:06,083
και να σκεφτούν
τι συμβαίνει στη ζωή της Άνι.
288
00:14:07,283 --> 00:14:09,483
Δεν καταλαβαίνουμε την προφορά σας.
289
00:14:09,483 --> 00:14:12,923
Πρέπει να μας μιλάτε
με όσο πιο απλή διάλεκτο γίνεται.
290
00:14:12,923 --> 00:14:15,483
Ίσως ούτε εκείνοι να μη μας καταλαβαίνουν.
291
00:14:15,483 --> 00:14:17,803
-Όχι, καταλαβαίνω.
-Αλήθεια;
292
00:14:17,803 --> 00:14:22,843
Άνι, μερικές φορές σε κοιτάζω
με ύφος "Ναι, σε καταλαβαίνω".
293
00:14:22,843 --> 00:14:25,003
Αλλά δεν έχω ιδέα τι είπες.
294
00:14:25,003 --> 00:14:28,323
Μιλάω αγγλικά και λίγα Αφρικάανς.
295
00:14:28,323 --> 00:14:31,123
Όχι πολύ καλά. Αλλά πρέπει να μάθω Pidgin.
296
00:14:31,683 --> 00:14:33,923
Ο Ίνοσεντ στα τραγούδια του...
297
00:14:34,523 --> 00:14:36,523
Μιλάς κυρίως Pidgin.
298
00:14:36,523 --> 00:14:38,043
Λατρεύω το "Target You".
299
00:14:38,043 --> 00:14:39,843
-Δεν έχει Pidgin;
-Έχει.
300
00:14:39,843 --> 00:14:43,123
Λέει "Δεν θα είμαι
ένας πιστός χλιμίτζουρας".
301
00:14:43,123 --> 00:14:45,003
-"Χλιμίτζουρας";
-Άξεστος.
302
00:14:46,403 --> 00:14:49,163
Αυτός που σε ενοχλεί συνέχεια.
303
00:14:49,163 --> 00:14:50,803
-Που στέλνει...
-Άξεστος;
304
00:14:50,803 --> 00:14:53,243
Που στέλνει πουτσοφωτογραφίες...
305
00:14:53,243 --> 00:14:55,443
"Δεν θα είμαι χλιμίτζουρας".
306
00:14:55,443 --> 00:14:57,443
Μ' αρέσει πολύ αυτό το τραγούδι.
307
00:14:57,443 --> 00:14:59,323
Ο αγαπημένος μου στίχος λέει
308
00:14:59,323 --> 00:15:01,163
"Σ' έχω κάνει στόχο μου.
309
00:15:01,643 --> 00:15:05,283
Θέλω αυτή η αγάπη να κυκλοφορεί παντού".
310
00:15:05,843 --> 00:15:08,643
Αυτό το τραγούδι μιλάει...
311
00:15:10,843 --> 00:15:13,363
για μια πολύ αγνή αγάπη,
312
00:15:13,363 --> 00:15:16,963
που πολλοί δεν βλέπουν
ανάμεσα σ' εκείνον και την Άνι.
313
00:15:16,963 --> 00:15:20,843
Συμβολίζετε την τελειότητα με ελαττώματα.
314
00:15:21,603 --> 00:15:25,603
Σας κοιτάζω και σκέφτομαι
"Το θέλω κι εγώ αυτό".
315
00:15:26,243 --> 00:15:28,963
Θέλω κάποιον να γεράσουμε μαζί.
316
00:15:28,963 --> 00:15:31,403
Πήγαινε στις μανάδες των παιδιών σου.
317
00:15:33,443 --> 00:15:35,243
Σε μια κωμωδία που βλέπω,
318
00:15:35,243 --> 00:15:38,963
ένας τύπος πάει σε μια γυναίκα
κι αυτή του λέει
319
00:15:38,963 --> 00:15:43,163
"Χαίρομαι που είσαι ντόμπρος. Τι κοιτάς;"
320
00:15:43,803 --> 00:15:46,923
Ο άντρας λέει "Θέλω τρία παιδιά".
Αυτή του λέει "Δύο".
321
00:15:47,723 --> 00:15:48,683
"Έκλεισε".
322
00:15:48,683 --> 00:15:51,723
Ήταν σαν επιχειρηματική διαπραγμάτευση.
323
00:15:52,283 --> 00:15:54,643
Εγώ θεωρώ ότι στον γάμο
324
00:15:54,643 --> 00:15:59,043
και στις σχέσεις και σ' όλα αυτά
325
00:15:59,043 --> 00:16:01,363
πρέπει να λες αυτό που θες.
326
00:16:02,123 --> 00:16:03,883
-Εγώ...
-Θέλω να γαμήσω.
327
00:16:05,083 --> 00:16:06,683
-Πες το.
-Μωρό μου, βρίζεις.
328
00:16:08,243 --> 00:16:09,483
Υπήρξε αμηχανία.
329
00:16:09,963 --> 00:16:13,483
Δεν καταλαβαίνω πώς φτάσαμε εδώ
330
00:16:14,283 --> 00:16:15,163
με τον 2Face.
331
00:16:15,843 --> 00:16:18,163
Θα κάνω έρωτα μόνο σ' αυτήν που αγαπώ.
332
00:16:18,723 --> 00:16:24,963
Αλλά θα γαμήσω
όταν το ζητάει η αντρική μου φύση.
333
00:16:24,963 --> 00:16:27,403
-Είναι αμφίδρομο.
-Κάτσε, μισό, συγγνώμη.
334
00:16:27,403 --> 00:16:29,563
-Δηλαδή λες ότι...
-Δεν εννοεί τώρα.
335
00:16:29,563 --> 00:16:31,563
Για σένα το λες αυτό;
336
00:16:34,043 --> 00:16:36,163
Γιατί μιλάει ο Ίνοσεντ;
337
00:16:36,163 --> 00:16:37,643
Τι κάνει; Θεέ μου.
338
00:16:37,643 --> 00:16:40,163
Λες και θέλει να ταράξει την Άνι.
339
00:16:40,163 --> 00:16:44,403
Είτε σ' αρέσει είτε όχι,
έτσι λειτουργεί ο άντρας.
340
00:16:44,403 --> 00:16:46,883
Μπορεί να πεθαίνει για μια γυναίκα.
341
00:16:46,883 --> 00:16:47,803
Απολύτως.
342
00:16:47,803 --> 00:16:49,883
-Αλλά ίσως είναι κάπου...
-Ναι.
343
00:16:50,443 --> 00:16:52,963
Το πουλί του μπορεί ν' αποφασίσει...
344
00:16:52,963 --> 00:16:55,643
Δεν λειτουργεί από μόνο του το πουλί του.
345
00:16:55,643 --> 00:16:56,843
Όπως κι αν το δεις,
346
00:16:57,963 --> 00:16:59,323
ο άντρας θα γαμήσει.
347
00:16:59,323 --> 00:17:00,363
Παρά τον γάμο;
348
00:17:00,363 --> 00:17:02,923
-Την αφοσίωση;
-Χέστηκε για την γκόμενα.
349
00:17:02,923 --> 00:17:04,443
Θέλει να εκτονωθεί.
350
00:17:04,443 --> 00:17:06,563
Ρώτησε αν μιλάς γενικά ή για σένα.
351
00:17:06,563 --> 00:17:08,443
Αυτό πιστεύεις ή μιλάς γενικά;
352
00:17:08,443 --> 00:17:09,523
Αυτό πιστεύω.
353
00:17:09,523 --> 00:17:12,123
Έτσι θα φερθείς εσύ ή είναι μια άποψη;
354
00:17:14,203 --> 00:17:18,003
Δεν θα πω ψέματα.
Ντρέπομαι που τον ακούω να μιλάει έτσι.
355
00:17:18,643 --> 00:17:19,923
Τι εννοείς;
356
00:17:20,403 --> 00:17:23,043
Αποκλείεται να εννοεί αυτό που λέει.
357
00:17:23,043 --> 00:17:25,883
Αλλά κι όμως, αυτό πιστεύει!
358
00:17:25,883 --> 00:17:26,963
Απίστευτο.
359
00:17:26,963 --> 00:17:31,003
Μάλλον δεν καταλάβαμε.
Έτσι θα φερόσουν στη σχέση σου;
360
00:17:31,003 --> 00:17:32,683
-Αυτό ρωτάει.
-Αυτό πιστεύω.
361
00:17:32,683 --> 00:17:34,963
-Αυτό λέει.
-Έτσι σκέφτομαι.
362
00:17:34,963 --> 00:17:36,563
Όχι, περίμενε.
363
00:17:36,563 --> 00:17:38,923
-Στη σχέση σου; Αυτό...
-Μισό λεπτό.
364
00:17:38,923 --> 00:17:40,323
Αυτό είπε! Μη...
365
00:17:40,323 --> 00:17:42,003
Σταμάτα, θα φας αδέσποτη.
366
00:17:43,243 --> 00:17:44,763
Δεν θα πει ότι το κάνω.
367
00:17:44,763 --> 00:17:46,803
-Δεν μιλάει προσωπικά.
-Ναι, αυτό...
368
00:17:46,803 --> 00:17:49,243
-Γενικά μιλάει.
-Αυτό είπα κι εγώ.
369
00:17:49,243 --> 00:17:51,763
Ξέρω ότι έτσι...
370
00:17:51,763 --> 00:17:53,683
Έτσι λειτουργούν οι άντρες.
371
00:17:55,243 --> 00:17:57,763
Αυτό προσπαθούσα να εξηγήσω.
372
00:17:57,763 --> 00:18:01,043
Αλλά η Νάντια ήθελε να το παίξει έξυπνη.
373
00:18:01,043 --> 00:18:03,963
Φέρθηκε με πολλή αγένεια.
374
00:18:03,963 --> 00:18:07,363
Ξέρεις τι εννοώ κι εσύ κάνεις την πάπια.
375
00:18:07,923 --> 00:18:10,603
-Συγγνώμη, πάω τουαλέτα.
-Ναι.
376
00:18:12,443 --> 00:18:15,923
Ειλικρινά, ένιωσα πολύ άβολα.
377
00:18:15,923 --> 00:18:19,723
Γιατί μπαίνει η σχέση μου
συνέχεια στην μπούκα;
378
00:18:21,923 --> 00:18:23,843
-Αν είμαι κάπου...
-Νάντια.
379
00:18:23,843 --> 00:18:24,963
Άκουσέ με.
380
00:18:24,963 --> 00:18:26,563
Τον ακούω. Περίμενε.
381
00:18:26,563 --> 00:18:27,683
Δεν θέλω...
382
00:18:28,963 --> 00:18:30,003
Επειδή και καλά...
383
00:18:31,083 --> 00:18:33,043
Αυτό εννοούσες; Κατάλαβα.
384
00:18:33,043 --> 00:18:37,323
Δεν ξέρω πού βρήκε τόσο θράσος η Νάντια
κι έκανε αυτήν την κουβέντα,
385
00:18:37,323 --> 00:18:40,523
ειδικά εφόσον ξέρει
τι έχει γίνει με τους Ιντίμπια.
386
00:18:40,523 --> 00:18:43,483
Όλοι ξέρουμε τι ξεπέρασαν πριν λίγο καιρό.
387
00:18:43,483 --> 00:18:44,763
Μήπως ξύνεις πληγές;
388
00:18:44,763 --> 00:18:45,763
Δεν το θέλω.
389
00:18:45,763 --> 00:18:48,043
-Δεν το ξεκίνησα εγώ.
-Αλλά επιμένεις.
390
00:18:48,043 --> 00:18:50,523
Όχι, αυτός μιλάει. Να το βουλώσω;
391
00:18:50,523 --> 00:18:53,163
Αυτός μιλάει. Εγώ δεν κάνω τίποτα.
392
00:18:53,163 --> 00:18:55,803
Τι κάνω; Τίποτα δεν κάνω.
393
00:18:55,803 --> 00:18:58,243
Αυτός μιλάει και τα βγάζει όλα στη φόρα.
394
00:18:58,243 --> 00:19:00,923
Δεν του έβαλα εγώ την ιδέα στο μυαλό
395
00:19:00,923 --> 00:19:03,123
να λέει συνέχεια τις ίδιες βλακείες.
396
00:19:03,123 --> 00:19:05,523
Ήταν βλακείες. Δεν το πίστευα.
397
00:19:05,523 --> 00:19:07,483
-Τι να κάνω;
-Κόψε την ανάκριση.
398
00:19:07,483 --> 00:19:09,083
Δεν λέω τίποτα!
399
00:19:09,083 --> 00:19:11,163
-Η φύση...
-Τι ανάκριση κάνω;
400
00:19:11,163 --> 00:19:13,803
Το ότι η Άνι έφυγε απ' το τραπέζι
401
00:19:13,803 --> 00:19:17,443
είναι σαν να απομακρύνεται
από τους φίλους της.
402
00:19:18,003 --> 00:19:21,363
Κάλεσε άτομα που εμπιστεύεται και αγαπάει
403
00:19:21,363 --> 00:19:25,043
για να φάνε όλοι μαζί με τον άντρα της.
404
00:19:25,923 --> 00:19:27,363
Εδώ δεν γίνεται αυτό.
405
00:19:28,763 --> 00:19:31,203
Δεν φταίω εγώ. Μην κατηγορείς εμένα.
406
00:19:31,203 --> 00:19:33,803
Δεν φταίω εγώ. Όχι.
407
00:19:39,963 --> 00:19:41,843
Είναι πανέμορφο!
408
00:19:45,083 --> 00:19:48,643
{\an8}Δεν μ' αρέσει η εξοχή
και το τραπέζι του Σουάνκι είναι έξω.
409
00:19:49,443 --> 00:19:52,283
Απόψε περιμένω να γνωρίσω λίγο καλύτερα
410
00:19:52,283 --> 00:19:54,203
τον Λούις και τη Ζάρι.
411
00:19:54,203 --> 00:19:56,763
Με την Μπονάνγκ έχω πιάσει ήδη φιλίες.
412
00:19:57,963 --> 00:20:00,003
-Γεια!
-Καλώς το κορίτσι μου.
413
00:20:00,003 --> 00:20:03,003
Ο Σουάνκι
θέλει να γνωρίσω καλύτερα τη Ζάρι
414
00:20:03,003 --> 00:20:05,523
μάλλον γιατί είναι φίλοι.
415
00:20:05,523 --> 00:20:06,763
Σουάνκι!
416
00:20:06,763 --> 00:20:08,923
Έφτασε ο βασιλιάς.
417
00:20:09,563 --> 00:20:10,523
Τι μου κάνετε;
418
00:20:10,523 --> 00:20:13,403
Εγώ φέρνω τους ανθρώπους κοντά.
419
00:20:13,403 --> 00:20:17,163
Ο στόχος μου σήμερα
είναι να φέρω πολύ κοντά τους φίλους μου.
420
00:20:17,163 --> 00:20:19,243
Γεια σας!
421
00:20:19,243 --> 00:20:20,883
Καλώς την κουκλάρα!
422
00:20:20,883 --> 00:20:24,203
Έχω άγχος γιατί δεν ξέρω πώς θα πάει.
423
00:20:24,203 --> 00:20:26,163
Είναι όλοι τους καινούριοι.
424
00:20:26,163 --> 00:20:27,683
Έχω λίγο άγχος.
425
00:20:27,683 --> 00:20:28,723
Γεια μας!
426
00:20:28,723 --> 00:20:31,283
Καλώς ήρθατε στο σπίτι!
427
00:20:31,283 --> 00:20:33,643
Τι λόγο έχει αυτή η μάζωξη;
428
00:20:34,123 --> 00:20:35,163
Καλή ερώτηση.
429
00:20:37,723 --> 00:20:39,963
Το κάνω για την αγάπη και τη χαρά
430
00:20:39,963 --> 00:20:41,763
και για να πούμε τα νέα μας.
431
00:20:41,763 --> 00:20:43,363
Τι κάνετε τελευταία;
432
00:20:43,883 --> 00:20:48,203
Και, φυσικά, για να μιλήσουμε
με ανοιχτά χαρτιά,
433
00:20:48,203 --> 00:20:50,163
για να μην κρύβουμε κακίες.
434
00:20:50,163 --> 00:20:52,283
Μετά το ραντεβού με τον Ντάιμοντ
435
00:20:52,283 --> 00:20:55,123
κι αφού μιλήσαμε
για τη σχέση του με τη Ζάρι,
436
00:20:55,123 --> 00:20:57,403
κρατάω ακόμα μια πισινή.
437
00:20:57,403 --> 00:21:00,043
Ή που θα τη συμπαθήσω ή όχι.
438
00:21:00,043 --> 00:21:02,243
Δεν υπάρχει ενδιάμεσο.
439
00:21:04,883 --> 00:21:08,723
Ο κόσμος το 'χει τούμπανο
κι εμείς κρυφό καμάρι, εντάξει;
440
00:21:08,723 --> 00:21:11,443
Θα το λύσουμε. Θέλω να γνωρίσω τον Λούις.
441
00:21:12,803 --> 00:21:14,963
Γεια σου, σέξι.
442
00:21:14,963 --> 00:21:16,963
-Γεια!
-Τι κάνεις;
443
00:21:17,883 --> 00:21:21,523
Ο Σουάνκι δεν μου είπε
ποιος θα έρθει στο τραπέζι.
444
00:21:21,523 --> 00:21:24,963
{\an8}Έχει έρθει η Μπονάνγκ,
οπότε πρέπει να ζητήσω συγγνώμη
445
00:21:24,963 --> 00:21:27,363
{\an8}πριν το αναφέρει κανείς και γίνει θέμα.
446
00:21:27,923 --> 00:21:29,563
Γιατί φοράς βέρα;
447
00:21:30,563 --> 00:21:32,563
-Για φαγητό ήρθαμε.
-Εντάξει.
448
00:21:32,563 --> 00:21:34,323
Εκδηλώνω τις ελπίδες μου.
449
00:21:34,323 --> 00:21:35,683
Χαίρω πολύ.
450
00:21:35,683 --> 00:21:37,763
Μ' αρέσουν οι αγκαλιές. Λούις.
451
00:21:37,763 --> 00:21:42,603
Ξέρω τι έγινε με τον Λούις
και την Μπονάνγκ στη Ναμίμπια.
452
00:21:42,603 --> 00:21:46,003
Κάλεσα τον Λούις
για να συναντηθεί με την Μπονάνγκ.
453
00:21:46,003 --> 00:21:49,763
Μπορούν να είναι φίλοι, ωραία και καλά.
454
00:21:49,763 --> 00:21:51,563
Λούις, σ' αρέσει η καλή ζωή;
455
00:21:52,723 --> 00:21:54,523
Ή απλώς είσαι χαλαρός;
456
00:21:55,003 --> 00:21:56,683
Θέλω ν' ανεβώ κοινωνικά.
457
00:21:56,683 --> 00:21:58,123
Με τι ασχολείσαι;
458
00:21:58,123 --> 00:22:01,643
Με την παραγωγή, τη σκηνοθεσία.
Φτιάχνω τηλεοπτικές σειρές.
459
00:22:02,163 --> 00:22:03,883
Κάνω δημόσιες σχέσεις.
460
00:22:03,883 --> 00:22:05,563
Εντάξει, ωραία.
461
00:22:05,563 --> 00:22:07,283
Διοργανώνω εκδηλώσεις.
462
00:22:08,003 --> 00:22:12,283
Κάλεσα την Μπονάνγκ να εμφανιστεί
στην Εβδομάδα Μόδας του Βίντχοκ.
463
00:22:12,283 --> 00:22:14,683
Καλέσαμε κι άλλους διάσημους.
464
00:22:14,683 --> 00:22:16,803
Η Μπονάνγκ έφτασε στο ξενοδοχείο
465
00:22:16,803 --> 00:22:21,163
και της είπαν ότι δεν είχε επιβεβαιωθεί
η κράτηση του δωματίου της,
466
00:22:21,163 --> 00:22:23,563
οπότε το έκλεισε άλλος.
467
00:22:23,563 --> 00:22:26,283
Φυσικά, δυσαρεστήθηκε πολύ.
468
00:22:26,283 --> 00:22:28,523
Την επόμενη μέρα, πήρε το αεροπλάνο
469
00:22:28,523 --> 00:22:30,323
και γύρισε στη Νότιο Αφρική.
470
00:22:33,643 --> 00:22:34,723
-Περίμενε!
-Καλά.
471
00:22:34,723 --> 00:22:37,003
Γι' αυτό ψυχραθήκατε με την Μπονάνγκ;
472
00:22:37,003 --> 00:22:39,043
-Να εξηγήσω.
-Τι έγινε;
473
00:22:39,043 --> 00:22:40,883
Και δεν... Πώς τολμάς;
474
00:22:40,883 --> 00:22:41,803
Τι έγινε;
475
00:22:41,803 --> 00:22:44,203
Θέλω να εξηγήσω τι έγινε
476
00:22:44,203 --> 00:22:47,803
γιατί νιώθω
ότι δεν άξιζε αυτό που έπαθε.
477
00:22:47,803 --> 00:22:50,923
Ήταν η πρώτη μου εκδήλωση.
Ήμουν 23 χρονών.
478
00:22:50,923 --> 00:22:55,003
Έφερα στη χώρα 30 άτομα με το αεροπλάνο
για πρώτη φορά.
479
00:22:55,003 --> 00:22:56,523
Πώς λεγόταν; Να το ψάξω.
480
00:22:56,523 --> 00:22:58,883
Λεγόταν Εβδομάδα Μόδας του Βίντχοκ.
481
00:22:58,883 --> 00:23:01,603
Στον χώρο όπου θα μιλούσες
482
00:23:02,803 --> 00:23:03,843
έβρεξε,
483
00:23:03,843 --> 00:23:07,243
οπότε τα μεταφέραμε όλα σε άλλη τοποθεσία.
484
00:23:07,243 --> 00:23:08,843
Πολύ αγχωτικό...
485
00:23:08,843 --> 00:23:10,883
Αυτό έφταιγε, όχι τα λουλούδια...
486
00:23:10,883 --> 00:23:13,123
Όχι. Έβρεξε.
487
00:23:13,123 --> 00:23:15,243
Αλλά έχεις κι εσύ εκρήξεις θυμού.
488
00:23:15,243 --> 00:23:19,643
Οπότε, ζητάω ειλικρινά συγγνώμη.
489
00:23:19,643 --> 00:23:21,803
Εσύ ζητάς... Άρα δεν έφταιγα εγώ.
490
00:23:21,803 --> 00:23:24,683
Όχι, δεν έφταιγες εσύ. Ούτε στο παραμικρό.
491
00:23:24,683 --> 00:23:27,363
Είπες ότι έφυγα επειδή δεν είχα λουλούδια.
492
00:23:30,523 --> 00:23:33,123
Ο Σουάνκι ακούει ό,τι θέλει.
493
00:23:33,123 --> 00:23:35,523
Έδωσε λάθος εξήγηση στην Μπονάνγκ
494
00:23:35,523 --> 00:23:37,003
και τα διαστρέβλωσε.
495
00:23:37,003 --> 00:23:39,443
Εγώ έφταιγα, απολύτως.
496
00:23:39,443 --> 00:23:41,803
-Η βροχή...
-Η βροχή έφταιγε.
497
00:23:44,843 --> 00:23:46,443
Ο Λούις να κόψει τα ψέματα.
498
00:23:47,003 --> 00:23:48,163
Εντάξει; Όχι.
499
00:23:51,163 --> 00:23:53,563
Μιας και λέμε για φίλους και παρέες,
500
00:23:53,563 --> 00:23:56,683
να σου πω τι έγινε στο σκάφος.
501
00:23:59,323 --> 00:24:03,323
Στο σκάφος, ρώτησα την Άνι
"Πώς είστε με τον Σουάνκι;"
502
00:24:03,323 --> 00:24:07,363
Κι εκείνη είπε "Μισό λεπτό.
Να σας παίξω ένα ηχητικό".
503
00:24:07,363 --> 00:24:11,083
Είπε ότι στο ηχητικό η φωνή σου τρέμει,
504
00:24:11,083 --> 00:24:13,403
σαν να βάζεις τα κλάματα.
505
00:24:13,403 --> 00:24:17,083
Της είπες ότι δεν καταλαβαίνεις
506
00:24:17,083 --> 00:24:20,243
τι πήγε στραβά μεταξύ σας και τα σχετικά.
507
00:24:20,243 --> 00:24:22,283
Το ακούσαμε. Μπονάνγκ, πες.
508
00:24:22,283 --> 00:24:23,803
-Ναι.
-Πήγες κι εσύ;
509
00:24:23,803 --> 00:24:26,803
Φυσικά. Οι τρεις μας ήμασταν στο σκάφος.
510
00:24:27,363 --> 00:24:31,163
Απογοητεύτηκα που έδειξε
το ηχητικό που της έστειλα.
511
00:24:31,163 --> 00:24:35,563
Τότε ήμουν κι εγώ πολύ στενοχωρημένος.
512
00:24:35,563 --> 00:24:37,403
Γιατί συμβαίνει στη φίλη μου;
513
00:24:37,403 --> 00:24:40,043
Δεν ήθελε να μας το δείξει, βασικά.
514
00:24:40,043 --> 00:24:41,843
Εγώ επέμενα, η αλήθεια είναι.
515
00:24:41,843 --> 00:24:44,883
Ρωτούσα "Τι έγινε; Γιατί δεν μιλάτε;"
516
00:24:44,883 --> 00:24:48,203
Και μου είπε την αλήθεια. Τη μισή αλήθεια.
517
00:24:48,203 --> 00:24:52,843
Ότι σχεδιάζατε μαζί
μια εκδήλωση στο Λάγκος,
518
00:24:52,843 --> 00:24:56,243
ότι εσύ την οργάνωσες στα μουλωχτά
χωρίς να της το πεις.
519
00:24:56,243 --> 00:24:57,683
Εκείνη ήταν αλλού.
520
00:24:57,683 --> 00:24:58,683
Μάλιστα.
521
00:24:58,683 --> 00:25:01,643
Θα τα ξεκαθαρίσω όλα αμέσως,
522
00:25:01,643 --> 00:25:03,403
χωρίς υπεκφυγές.
523
00:25:03,963 --> 00:25:06,443
Άνι, δεν έχεις οργανώσει ποτέ εκδήλωση.
524
00:25:06,443 --> 00:25:08,683
Με μόνη εξαίρεση τον γάμο σου.
525
00:25:08,683 --> 00:25:10,163
Δεν ξέρεις απ' αυτά.
526
00:25:10,163 --> 00:25:13,403
Εγώ είχα την ιδέα
και την είπα στους ατζέντηδές σου.
527
00:25:13,403 --> 00:25:16,443
Οι ατζέντηδες σου την είπαν, εσύ δέχτηκες
528
00:25:16,443 --> 00:25:18,203
και θα το διοργανώναμε μαζί.
529
00:25:18,203 --> 00:25:23,003
Η Άνι δεν απαντάει άμεσα
σε τηλέφωνα, μηνύματα και τα σχετικά.
530
00:25:23,003 --> 00:25:25,483
Πήρα τον ατζέντη εκείνο το βράδυ
531
00:25:25,483 --> 00:25:27,403
κι αμέσως με παίρνει η Άνι.
532
00:25:27,963 --> 00:25:29,763
Ο ατζέντης απαντά χαρούμενος.
533
00:25:29,763 --> 00:25:32,603
Μιλάω μαζί του, μου τηλεφωνεί η Άνι
534
00:25:32,603 --> 00:25:35,403
για να αποφασίσουμε όλοι μαζί
τι θα κάνουμε.
535
00:25:35,403 --> 00:25:37,443
Όταν απάντησε ο ατζέντης,
536
00:25:38,083 --> 00:25:41,963
το πρώτο πράγμα που του είπε η Άνι
ήταν "Γεια.
537
00:25:41,963 --> 00:25:44,523
Ξέρω ότι συμπαθείς τον Σουάνκι,
538
00:25:44,523 --> 00:25:48,083
αλλά θέλω να κάνω την εκδήλωση μόνη μου".
539
00:25:50,283 --> 00:25:53,883
Ο ατζέντης τής λέει
"Δεν μπορείς να την κάνεις μόνη σου.
540
00:25:53,883 --> 00:25:57,563
Ο Σουάνκι μάς πρότεινε την ιδέα".
541
00:25:57,563 --> 00:26:00,483
-Δεν ήξερε ότι ήσουν στο τηλέφωνο;
-Όχι.
542
00:26:00,483 --> 00:26:03,043
Ο ατζέντης με βάζει σε σίγαση.
543
00:26:03,043 --> 00:26:06,323
Του έστειλα μήνυμα
"Αν δεν βγάλεις τη σίγαση,
544
00:26:06,323 --> 00:26:09,283
θα τα κάνω όλα της πουτάνας
545
00:26:10,043 --> 00:26:14,643
και ούτε εσύ, ούτε ο 2Face, ούτε η Άνι
θα τη βγάλετε καθαρή".
546
00:26:18,283 --> 00:26:21,963
Δεν το περίμενα.
Δεν ήξερα ότι είχαν γίνει τέτοια σκηνικά.
547
00:26:22,603 --> 00:26:25,163
Ξέρει πάρα πολλά για εκείνους
548
00:26:25,163 --> 00:26:28,803
και, όταν τσαντίζεις κάποιον
που ξέρει τόσα για σένα,
549
00:26:29,523 --> 00:26:30,923
μπορεί να σε γαμήσει.
550
00:26:30,923 --> 00:26:36,443
Μετά απ' αυτό, αποφάσισα
ότι δεν θα επικοινωνούσα μαζί της,
551
00:26:37,203 --> 00:26:40,163
δεν θα της τηλεφωνούσα,
δεν θα το συζητούσα.
552
00:26:40,163 --> 00:26:43,603
Θα τα έκανα όλα όπως ήθελα εγώ.
553
00:26:43,603 --> 00:26:46,283
Όπως είδες, ήταν το γεγονός της Αφρικής,
554
00:26:46,283 --> 00:26:47,883
χωρίς εσένα, Άνι.
555
00:26:47,883 --> 00:26:50,403
Ούτε που πρόσεξε κανείς ότι απουσίαζες.
556
00:26:51,443 --> 00:26:52,923
Σταμάτα τα παιχνίδια.
557
00:26:53,603 --> 00:26:56,003
Ξέρεις πόσο ισχυρός είμαι. Σταμάτα.
558
00:27:01,523 --> 00:27:04,563
Σκεφτόμουν τη Φαντάνα
απ' το πάρτι έκπληξη της Κάνι.
559
00:27:04,563 --> 00:27:07,843
Δεν είχαμε την ευκαιρία
να μιλήσουμε οι δυο μας.
560
00:27:07,843 --> 00:27:09,923
Θέλω να εξερευνήσω τη φιλία μας.
561
00:27:10,483 --> 00:27:13,803
Όπως είπα όταν είχαμε βρεθεί και μιλήσει...
562
00:27:13,803 --> 00:27:14,723
Ναι.
563
00:27:14,723 --> 00:27:17,643
...ήθελα να συναντηθούμε οι δυο μας,
564
00:27:17,643 --> 00:27:20,963
χωρίς κανέναν άλλον
και χωρίς τα δράματά τους.
565
00:27:20,963 --> 00:27:22,363
Συμβαίνουν πολλά.
566
00:27:22,363 --> 00:27:26,483
Ήθελα να βρεθούμε οι δυο μας,
για να γνωριστούμε.
567
00:27:26,483 --> 00:27:28,163
-Εντάξει.
-Δέχεσαι;
568
00:27:28,163 --> 00:27:30,883
Να γνωριστούμε ως φίλοι; Να κάνουμε παρέα...
569
00:27:31,843 --> 00:27:33,323
-Ως τι;
-Δεν ξέρω!
570
00:27:33,323 --> 00:27:35,403
Μ' αρέσουν οι ντόμπροι άνθρωποι.
571
00:27:35,403 --> 00:27:36,643
Δεν ξέρω.
572
00:27:37,203 --> 00:27:41,603
Θέλω να βρεθούμε και να κάνουμε παρέα,
και μετά βλέπουμε πώς θα πάει.
573
00:27:41,603 --> 00:27:43,323
Βλέποντας και κάνοντας.
574
00:27:43,323 --> 00:27:45,043
Δεν ξέρω τι να σκεφτώ.
575
00:27:45,043 --> 00:27:47,723
Ο Λούις
είναι το αντίθετο απ' τον τύπο μου.
576
00:27:47,723 --> 00:27:49,443
Είναι πολύ ήπιων τόνων.
577
00:27:49,443 --> 00:27:52,323
Νιώθω ότι μπορώ να τον κάνω ό,τι θέλω.
578
00:27:52,883 --> 00:27:55,563
Δεν ξέρω. Ίσως αυτό χρειάζομαι.
579
00:27:56,203 --> 00:27:57,723
Πρέπει να το οργανώσεις.
580
00:27:57,723 --> 00:27:59,283
-Να το οργανώσω.
-Ναι.
581
00:28:00,363 --> 00:28:01,363
Κάτι χαλαρό.
582
00:28:01,363 --> 00:28:03,203
Θα τσεκάρω το κινητό μου,
583
00:28:03,203 --> 00:28:06,043
θα δω τι παίζει και βλέπουμε.
584
00:28:06,043 --> 00:28:07,563
-Εντάξει.
-Ωραία.
585
00:28:07,563 --> 00:28:09,643
-Πού είναι αυτοί οι δύο;
-Δεν ξέρω.
586
00:28:10,283 --> 00:28:11,243
Ν' ανησυχήσουμε;
587
00:28:11,243 --> 00:28:14,203
Δεν μ' αρέσει ο Λούις. Μιλάει πολύ.
588
00:28:15,163 --> 00:28:16,003
Θα τρελαθώ.
589
00:28:16,003 --> 00:28:18,763
-Δεν μ' αρέσουν οι μπρατσωμένοι.
-Μα τι λες;
590
00:28:18,763 --> 00:28:19,803
Και είπε ψέματα.
591
00:28:21,803 --> 00:28:23,283
Για την εκδήλωση.
592
00:28:23,283 --> 00:28:25,883
"Συγγνώμη. Η βροχή έφταιγε, όχι εσύ".
593
00:28:25,883 --> 00:28:28,203
-Άντε γαμήσου!
-Γιατί δεν μίλησες;
594
00:28:28,203 --> 00:28:32,803
Δεν έχω την αντοχή να μιλάω
με αυτούς που με κλείνουν για εμφανίσεις.
595
00:28:32,803 --> 00:28:36,683
Μη λες ψέματα
επειδή με ξέρεις απ' την τηλεόραση.
596
00:28:36,683 --> 00:28:40,323
Με δυσφημίζεις στον κόσμο.
Δεν αποχώρησα απ' την εκδήλωση.
597
00:28:40,963 --> 00:28:42,403
-Πού ήσασταν;
-Η βροχή...
598
00:28:42,403 --> 00:28:44,003
Στη φωτιά εκεί πέρα.
599
00:28:44,003 --> 00:28:45,563
Τι κάνατε; Χουχουλιάζατε;
600
00:28:45,563 --> 00:28:48,323
Για σένα έψαχνα τη φωτιά.
Αλλά πήρες κουβέρτα.
601
00:28:48,883 --> 00:28:51,283
Η Μπονάνγκ με βόλεψε.
602
00:28:51,883 --> 00:28:53,723
Πολύ αργήσατε εσείς.
603
00:28:53,723 --> 00:28:56,523
Ο Λούις ενδιαφέρεται για τη Φαντάνα,
604
00:28:56,523 --> 00:28:58,043
αλλά δεν με νοιάζει.
605
00:28:58,043 --> 00:29:00,443
Ξέρω ποιον θέλει πραγματικά εκείνη.
606
00:29:00,443 --> 00:29:03,243
Ζάρι, θα πω κάτι ανοιχτά.
607
00:29:03,763 --> 00:29:05,563
-Πού ανοιχτά;
-Τι...
608
00:29:05,563 --> 00:29:08,163
Εμένα δεν μ' αρέσουν οι ανοησίες.
609
00:29:08,163 --> 00:29:09,083
Το ξέρω.
610
00:29:09,083 --> 00:29:11,843
Δεν θέλω να υπάρχουν παρεξηγήσεις.
611
00:29:12,723 --> 00:29:15,963
Όταν ο Σουάνκι άρχισε να λέει
για μένα και τη Ζάρι,
612
00:29:15,963 --> 00:29:19,163
ξέρω ότι θα της πει
613
00:29:19,163 --> 00:29:22,283
τι πάρε δώσε έχω με τον Ντάιμοντ.
614
00:29:22,283 --> 00:29:24,483
Γράφουν τραγούδι με τον Ντάιμοντ.
615
00:29:24,483 --> 00:29:26,203
Έχουν σχέση.
616
00:29:28,203 --> 00:29:29,403
Νιώθω αμήχανα.
617
00:29:29,403 --> 00:29:34,323
Πριν λίγο πρότεινα στη Φαντάνα
να βγούμε ραντεβού
618
00:29:34,323 --> 00:29:36,443
και τώρα μαθαίνω για τον Ντάιμοντ.
619
00:29:36,443 --> 00:29:39,363
Βρίσκομαι σε περίεργη θέση τώρα.
620
00:29:39,363 --> 00:29:40,643
Να το ξεκαθαρίσουμε.
621
00:29:40,643 --> 00:29:44,283
Τα βρίσκετε με τον Ντάιμοντ,
κάνετε τα δικά σας.
622
00:29:44,283 --> 00:29:45,283
Κυρία Ζάρι...
623
00:29:45,283 --> 00:29:46,363
Γιατί με ρωτάς;
624
00:29:46,363 --> 00:29:48,083
Δεν θέλω να φαγωθείτε.
625
00:29:48,083 --> 00:29:49,803
Δεν έχουμε σχέση.
626
00:29:49,803 --> 00:29:51,603
Δεν θέλω βία!
627
00:29:51,603 --> 00:29:53,763
Δεν έχω σχέση μαζί του.
628
00:29:54,963 --> 00:29:58,243
Δεν το κάνω θέμα
που η Φαντάνα τα έχει με τον Ντάιμοντ.
629
00:29:58,243 --> 00:30:01,843
Δεν έχω σχέση μ' αυτόν τον άντρα.
630
00:30:01,843 --> 00:30:04,883
Ελπίζω να μη σου φερθεί σε στιλ Νάντια.
631
00:30:05,763 --> 00:30:07,923
Τι εννοείς "σε στιλ Νάντια";
632
00:30:07,923 --> 00:30:09,243
Δεν ξέρω.
633
00:30:09,243 --> 00:30:11,523
Όταν είμαι κοντά στον Ντάιμοντ,
634
00:30:11,523 --> 00:30:13,683
καμία άλλη δεν υπάρχει γι' αυτόν.
635
00:30:13,683 --> 00:30:16,323
Ναι, το συζητήσαμε αυτό.
636
00:30:16,323 --> 00:30:18,603
Είσαι η μάνα των παιδιών του.
637
00:30:18,603 --> 00:30:22,763
Λέει συνέχεια
ότι είναι ο πατέρας των παιδιών της.
638
00:30:22,763 --> 00:30:25,923
Όλοι το ξέρουν και το καταλαβαίνουν,
639
00:30:25,923 --> 00:30:28,763
οπότε δεν ξέρω γιατί επιμένει να το λέει.
640
00:30:28,763 --> 00:30:32,083
Ξέρεις ότι με τον Ντάιμοντ
είμαστε πολύ διαχυτικοί.
641
00:30:32,083 --> 00:30:35,603
Αν κρύωνα, θα είχε γείρει πάνω μου και...
642
00:30:35,603 --> 00:30:36,643
Ναι.
643
00:30:36,643 --> 00:30:39,443
Αν εσύ ήσουν εκεί, πώς θα ένιωθες με αυτό;
644
00:30:39,443 --> 00:30:41,283
Δεν μου καίγεται καρφί.
645
00:30:41,843 --> 00:30:45,843
Σιγά που σου αρέσει αυτός ο άντρας.
646
00:30:45,843 --> 00:30:48,843
Μ' αρέσει.
Καταρχάς, είμαι νέα και γκομενάρα.
647
00:30:48,843 --> 00:30:49,843
Δεν με νοιάζει.
648
00:30:49,843 --> 00:30:51,723
Ξέρεις ότι έχει κι άλλες;
649
00:30:54,963 --> 00:30:57,763
Ξέρεις με πόσους βγαίνω εγώ
απ' αυτό το τραπέζι;
650
00:30:57,763 --> 00:31:00,643
Ξέρεις πόσοι είναι εδώ; Τέσσερα άτομα!
651
00:31:01,603 --> 00:31:05,043
Ήθελε να πει κάτι
μόνο και μόνο για να με τσαντίσει
652
00:31:05,043 --> 00:31:06,923
ή για να φερθώ άσχημα.
653
00:31:06,923 --> 00:31:09,243
Αλλά με τον Ντάιμοντ έχουμε συμφωνήσει
654
00:31:09,243 --> 00:31:12,083
ότι μπορούμε να κάνουμε ό,τι θέλουμε.
655
00:31:12,083 --> 00:31:14,603
Ο Ντάιμοντ είπε ότι το πρόβλημα είναι
656
00:31:14,603 --> 00:31:17,683
ότι, και να θέλει
να πάει παρακάτω με άλλη,
657
00:31:17,683 --> 00:31:19,283
εσύ έχεις το πρόβλημα.
658
00:31:20,723 --> 00:31:23,163
-Έτσι είπε;
-Είναι ψεύτης του κερατά!
659
00:31:23,163 --> 00:31:25,883
Μάλλον το είπε για να νιώσεις καλύτερα.
660
00:31:26,363 --> 00:31:29,603
Όταν μπαίνει η Ζάρι στο δωμάτιο,
δεν θα προσέξει εσένα.
661
00:31:29,603 --> 00:31:31,043
Τον ξέρω καλά.
662
00:31:31,043 --> 00:31:34,243
Είναι άντρας, κάνει το δικό του.
Σε καθησυχάζει.
663
00:31:34,243 --> 00:31:36,563
Όχι. Ο Ντάιμοντ βρήκε τον δάσκαλό του.
664
00:31:36,563 --> 00:31:39,843
Θα του κάνω ό,τι μου κάνει.
Δεν τον έχω ερωτευτεί.
665
00:31:39,843 --> 00:31:42,123
Κι οι δύο γκομενίζουμε.
666
00:31:42,123 --> 00:31:45,763
Αν δω κάποιον να φορά δέκα καδένες,
667
00:31:45,763 --> 00:31:47,283
τον ξέχασα τον Ντάιμοντ.
668
00:31:48,043 --> 00:31:50,883
Μάλιστα.
Κάποιος όντως βρήκε τον δάσκαλό του.
669
00:31:51,363 --> 00:31:54,563
Εκείνος θα βγαίνει με πέντε,
εκείνη με τέσσερις.
670
00:31:54,563 --> 00:31:56,443
Ναι, το ιδανικό ζευγάρι.
671
00:31:57,203 --> 00:31:58,483
Να πω κάτι;
672
00:31:58,483 --> 00:32:02,043
Μην είσαι άλλη μία ξεπέτα του Ντάιμοντ.
673
00:32:02,043 --> 00:32:03,843
Όχι, είμαστε φίλοι.
674
00:32:03,843 --> 00:32:05,363
Δεν είμαι η ξεπέτα.
675
00:32:05,363 --> 00:32:07,283
-Μην είσαι ένα φλερτ.
-Όχι.
676
00:32:07,283 --> 00:32:09,283
-Δεν είμαι!
-Περίμενε. Εκείνος...
677
00:32:09,283 --> 00:32:10,883
Να δουν τη μουσική της.
678
00:32:10,883 --> 00:32:14,403
Δεν θέλω να είναι γνωστή
ως η ξεπέτα του Ντάιμοντ.
679
00:32:14,403 --> 00:32:18,083
Έχει πολύ ταλέντο.
Πρέπει να είναι γνωστή για τη μουσική της.
680
00:32:18,843 --> 00:32:21,683
Εκείνος θέλει να μπει στη λίστα της;
Όλοι έχουμε.
681
00:32:21,683 --> 00:32:23,043
Ξέρεις τι λίστα έχω;
682
00:32:24,163 --> 00:32:27,083
Κι οι γυναίκες έχουν.
Λες μόνο οι άντρες να είναι...
683
00:32:27,843 --> 00:32:30,963
Εγώ έχω κατεβατά
με όσους θα πηδούσα και θα παρατούσα.
684
00:32:31,643 --> 00:32:34,563
Μην υποτιμάς έτσι τις γυναίκες.
685
00:32:34,563 --> 00:32:37,843
Ποιος το λέει; Ποιος φτιάχνει τα κριτήρια;
686
00:32:37,843 --> 00:32:39,883
-Σε ποια εποχή;
-Το καλό της θέλω.
687
00:32:40,883 --> 00:32:42,283
Κόψε τις μαλακίες!
688
00:32:42,883 --> 00:32:45,443
Αν ήμουν μαζί του
και γράφαμε μαζί τραγούδι,
689
00:32:45,443 --> 00:32:47,163
δεν θα είχε πρόβλημα.
690
00:32:47,163 --> 00:32:48,603
Φαντάνα, τι λες;
691
00:32:49,363 --> 00:32:50,603
Είμαι νέα!
692
00:32:50,603 --> 00:32:55,203
Έρχεσαι σαν Νεάντερταλ
και θα κάνεις κουμάντο στο αιδοίο μας;
693
00:32:55,203 --> 00:32:57,523
Πήγαινε μαζί του αν θες.
694
00:32:58,083 --> 00:33:01,643
Η Ζάρι δεν θέλει να το κάνει μπροστά του.
Μη μ' εκνευρίζεις.
695
00:33:01,643 --> 00:33:04,563
Έτσι λες,
αλλά η κοινωνία δεν θα το δει έτσι.
696
00:33:04,563 --> 00:33:05,523
Χεστήκαμε!
697
00:33:05,523 --> 00:33:09,363
Δεν θα λένε για τη μουσική της.
698
00:33:09,363 --> 00:33:12,883
Θα εστιάσουν στο ειδύλλιο, στο σκάνδαλο.
699
00:33:12,883 --> 00:33:14,443
-Και;
-Αυτό λέω.
700
00:33:14,443 --> 00:33:17,123
-Μουσική κάνει.
-Και για τα δύο θα λένε!
701
00:33:17,123 --> 00:33:18,803
Όχι, δεν θα γίνει έτσι!
702
00:33:18,803 --> 00:33:21,043
Τι θέλεις να πετύχεις, Λούις;
703
00:33:21,523 --> 00:33:25,043
Θέλεις η Φοντάνα
να εστιάσει στην καριέρα της
704
00:33:25,043 --> 00:33:29,163
ή θέλεις να βρει χρόνο για σένα;
705
00:33:29,163 --> 00:33:32,243
Δεν θέλω να σχετιστώ με ροζ σκάνδαλο...
706
00:33:32,243 --> 00:33:35,603
Ποιο σκάνδαλο;
Εγώ έχω πηδήξει τόσους σταρ!
707
00:33:36,203 --> 00:33:37,203
Ακόμα εδώ είμαι.
708
00:33:37,203 --> 00:33:39,643
Ποια ψωλή ξεπερνά τη μουσική της;
709
00:33:39,643 --> 00:33:41,363
Μη λες μαλακίες.
710
00:33:41,363 --> 00:33:42,523
Τι θα πει αυτό;
711
00:33:42,523 --> 00:33:45,363
Παράτα μας με τις μαλακίες σου.
Αυτό θα πει.
712
00:33:45,963 --> 00:33:49,723
Η Μπονάνγκ θέλει να φανεί
ότι προσπαθώ να ελέγξω τη Φαντάνα.
713
00:33:49,723 --> 00:33:52,723
Θέλει να με βγάλει σεξιστή.
714
00:33:52,723 --> 00:33:57,963
Να φανώ σαν κλασικός Αφρικανός
που θέλει τις γυναίκες καταπιεσμένες.
715
00:33:57,963 --> 00:33:59,363
Δεν είμαι έτσι.
716
00:33:59,363 --> 00:34:02,643
Είπε ψέματα για μένα.
Τώρα φέρεται το ίδιο μαλακισμένα.
717
00:34:02,643 --> 00:34:05,403
Άρα, άλλο είναι το θέμα κατά βάθος. Τώρα...
718
00:34:05,403 --> 00:34:07,163
Μη λες ψέματα για τον κόσμο,
719
00:34:07,163 --> 00:34:10,163
μη βγάζεις διάφορα απ' το μυαλό σου
με εικασίες...
720
00:34:10,163 --> 00:34:12,283
Ηρέμησε, φιλενάδα.
721
00:34:12,283 --> 00:34:14,683
Εγώ δεν ανακατεύομαι. Θα φάω κοτόπουλο.
722
00:34:14,683 --> 00:34:17,803
Η Μπονάνγκ έχει καταπιεσμένο θυμό.
723
00:34:18,483 --> 00:34:21,003
Μ' αυτόν τον τρόπο ξεσπάει,
724
00:34:21,003 --> 00:34:23,003
αλλά το κάνει λάθος.
725
00:34:23,003 --> 00:34:26,483
Λούις, καταλαβαίνεις
ότι δεν αφορά αυτό το θέμα, έτσι;
726
00:34:26,483 --> 00:34:28,883
Λέει ψέματα. Υποτιμάει τις γυναίκες.
727
00:34:28,883 --> 00:34:30,763
Βγάζει και απωθημένα.
728
00:34:30,763 --> 00:34:32,483
"Το σκάνδαλο τους νοιάζει".
729
00:34:32,483 --> 00:34:34,963
Νομίζω ότι συζητήσαμε το θέμα,
730
00:34:34,963 --> 00:34:37,403
αλλά εκείνη το επαναφέρει ξανά.
731
00:34:37,403 --> 00:34:39,043
-Φαντάνα.
-Ναι;
732
00:34:39,043 --> 00:34:42,363
Φιλενάδα, πες του να γυρίσει στην έρημο...
733
00:34:42,363 --> 00:34:43,363
Στην έρημο;
734
00:34:43,883 --> 00:34:46,963
Δεν με πείραζε
όταν μου τα έχωνε η Μπονάνγκ,
735
00:34:46,963 --> 00:34:49,283
αλλά τα πήρα όταν ανέφερε τη χώρα μου.
736
00:34:51,763 --> 00:34:54,163
Να λύσετε τις διαφορές σας με τον Λούις.
737
00:34:54,163 --> 00:34:55,363
Ποτέ.
738
00:34:55,363 --> 00:34:56,923
"Δεν πρόκειται", εννοεί.
739
00:34:56,923 --> 00:34:59,323
Δεν θα ζητήσω συγγνώμη ξανά.
740
00:34:59,323 --> 00:35:00,323
Σ' το ζητήσαμε;
741
00:35:00,883 --> 00:35:04,523
Ζήτησα πολλές φορές συγγνώμη,
αλλά δεν μ' ακούς.
742
00:35:04,523 --> 00:35:07,683
Στη Ναμίμπια ξέρουν ότι συνέβη.
Είναι γνωστό.
743
00:35:07,683 --> 00:35:09,043
Θα τους τηλεφωνήσω...
744
00:35:09,043 --> 00:35:10,443
Πάρε να σου το πουν.
745
00:35:10,443 --> 00:35:13,723
Σε ρώτησα σε ποιον ακριβώς μίλησες.
746
00:35:13,723 --> 00:35:16,603
Είπες ότι ζήτησες συγγνώμη. Για ψέματα.
747
00:35:16,603 --> 00:35:17,523
Τι ψέματα;
748
00:35:17,523 --> 00:35:19,843
Δεν ζήτησες συγγνώμη που είπες ψέματα;
749
00:35:19,843 --> 00:35:21,883
-Σου είπα συγγνώμη.
-Είπες ψέματα.
750
00:35:21,883 --> 00:35:24,723
-Είπες συγγνώμη...
-Τι ψέματα; Είπα την αλήθεια.
751
00:35:24,723 --> 00:35:26,843
Υπάρχουν κι αποδείξεις.
752
00:35:26,843 --> 00:35:28,723
-Πού;
-Στο ίντερνετ.
753
00:35:28,723 --> 00:35:30,203
-Πού;
-Θα σου στείλω λινκ.
754
00:35:30,203 --> 00:35:31,603
Στείλε το τώρα.
755
00:35:31,603 --> 00:35:34,163
Δεν το κάνω τώρα. Για τον Σουάνκι ήρθα.
756
00:35:34,163 --> 00:35:38,243
Το δείπνο εξελίχθηκε σε εμπόλεμη ζώνη.
757
00:35:38,243 --> 00:35:40,363
Είναι πολύ... Τι μαλακίες.
758
00:35:40,363 --> 00:35:42,123
Μπι, περίμενε. Ηρέμησε.
759
00:35:42,123 --> 00:35:43,483
Περίμενε!
760
00:35:44,043 --> 00:35:46,323
Ευχαριστώ, παιδιά. Καληνύχτα.
761
00:35:46,883 --> 00:35:50,323
Εδώ έγινε τρομερό μπάχαλο.
762
00:35:50,803 --> 00:35:52,883
Έχω χάσει τελείως τον μπούσουλα.
763
00:35:52,883 --> 00:35:54,363
Είναι όλοι άνω κάτω.
764
00:35:54,363 --> 00:35:57,563
Σκέφτομαι μόνο
"Μπορώ να έχω λίγη σαμπάνια ακόμα;"
765
00:37:06,203 --> 00:37:08,123
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη