1
00:00:10,043 --> 00:00:14,763
Hoy estamos en la presa Hartbeespoort,
en la provincia del Noroeste,
2
00:00:14,763 --> 00:00:16,123
mi provincia natal.
3
00:00:18,683 --> 00:00:21,043
Invité a Annie a mi bote
4
00:00:21,043 --> 00:00:23,323
a pasar un día al sol.
5
00:00:23,323 --> 00:00:25,363
- ¡Hola!
- Hola.
6
00:00:26,163 --> 00:00:31,163
Adoro a Bonang y, por supuesto,
hoy me veré con ella, porque dice
7
00:00:31,163 --> 00:00:33,003
{\an8}que tiene mucho que contarme.
8
00:00:33,803 --> 00:00:35,803
El otro día le decía a mi mamá
9
00:00:35,803 --> 00:00:39,323
que quería pasar
un rato tranquilo con Annie.
10
00:00:40,763 --> 00:00:44,003
{\an8}Hoy es un día importante
porque quiero cultivar
11
00:00:44,003 --> 00:00:45,723
diferentes conexiones con la gente.
12
00:00:45,723 --> 00:00:48,643
Simplemente, apartarme del grupo
13
00:00:49,203 --> 00:00:51,283
y entender su dinámica.
14
00:00:51,283 --> 00:00:54,083
Tal vez llegue al fondo
15
00:00:54,083 --> 00:00:58,403
de la causa de la gran debacle
16
00:00:58,963 --> 00:01:02,083
entre Swanky y Annie.
17
00:01:03,323 --> 00:01:04,403
Me preocupa mucho
18
00:01:04,403 --> 00:01:08,243
que tú y Swanky no se hablen,
y se lo dije a él. Quiero que todos
19
00:01:08,243 --> 00:01:10,843
- nos llevemos bien.
- Sí.
20
00:01:10,843 --> 00:01:14,643
Desde que volví a Johannesburgo,
todos mis amigos,
21
00:01:14,643 --> 00:01:18,283
todo el mundo:
"¿Qué pasa contigo y Swanky?".
22
00:01:18,283 --> 00:01:20,043
¿Crees que van a estar bien?
23
00:01:21,323 --> 00:01:22,483
Ojalá.
24
00:01:22,963 --> 00:01:27,163
Algunos dicen:
"Por favor, hagan las paces".
25
00:01:27,163 --> 00:01:29,003
Pero se nota que lo están alimentando.
26
00:01:29,563 --> 00:01:33,083
Ellos echan más leña al fuego,
intentan quemarlo todo.
27
00:01:33,083 --> 00:01:36,283
Pero pensaba
28
00:01:36,283 --> 00:01:38,363
que esta era bastante madura,
29
00:01:38,363 --> 00:01:39,923
que sería imparcial.
30
00:01:39,923 --> 00:01:42,483
- No sé, ¿estás lista para oír esto?
- Sí.
31
00:01:42,483 --> 00:01:45,043
No he hablado con nadie al respecto.
32
00:01:45,043 --> 00:01:46,843
Creo que él tampoco.
33
00:01:47,363 --> 00:01:51,523
Pero lo que él hizo,
no sé, me partió el corazón.
34
00:01:52,203 --> 00:01:55,123
- Bien.
- No es algo que haya dicho.
35
00:01:55,123 --> 00:01:57,323
- ¿Es algo que hizo?
- Sí.
36
00:01:57,323 --> 00:01:59,923
Swanky me traicionó.
37
00:02:00,683 --> 00:02:03,203
Yo tenía un plan sobre algo.
38
00:02:03,883 --> 00:02:06,443
Lo llamé y lo invité a mi casa.
39
00:02:07,123 --> 00:02:09,643
Nos quedamos toda la noche
hablando de eso.
40
00:02:09,643 --> 00:02:12,883
Le dije: "Invitemos
a algunos amigos de aquí".
41
00:02:12,883 --> 00:02:16,963
Iba a ser un buen rato
para celebrar nuestro éxito.
42
00:02:16,963 --> 00:02:19,323
"Llama a todo el grupo,
hagámoslo, Swanky".
43
00:02:19,323 --> 00:02:21,163
"Vamos a invitarlos a Lagos".
44
00:02:21,163 --> 00:02:23,203
Swanky dice: "Eh...".
45
00:02:23,723 --> 00:02:26,283
Y no te miento.
46
00:02:27,483 --> 00:02:29,283
Swanky me dijo:
47
00:02:30,403 --> 00:02:32,883
"No creo que debamos hacer esto, Annie".
48
00:02:33,403 --> 00:02:36,443
"No es el mejor momento
para esta celebración".
49
00:02:36,963 --> 00:02:40,363
Y el jueves 17 de marzo por la noche...
50
00:02:40,363 --> 00:02:43,603
- Sí.
- ...veo fotos de Swanky
51
00:02:44,363 --> 00:02:46,083
con Zari.
52
00:02:46,083 --> 00:02:49,043
- ¿La cena de todos? ¿Esa fiesta?
- El jueves por la noche.
53
00:02:49,643 --> 00:02:50,723
- ¿En Lagos?
- En Lagos.
54
00:02:50,723 --> 00:02:52,843
¿Y no te invitó?
55
00:02:55,043 --> 00:02:56,083
¿Qué?
56
00:02:57,043 --> 00:03:01,083
No sé cómo duerme Swanky por la noche.
57
00:03:01,083 --> 00:03:03,003
Todo lo que le dije,
58
00:03:03,003 --> 00:03:05,723
todo lo que le dije que quería hacer,
59
00:03:06,483 --> 00:03:09,403
Swanky fue y lo hizo.
60
00:03:09,403 --> 00:03:11,203
Pero ¿cuál es el motivo?
61
00:03:11,203 --> 00:03:14,123
Desde hablar y comunicarse
hasta no incluirte,
62
00:03:14,123 --> 00:03:15,803
algo debe haber pasado.
63
00:03:16,403 --> 00:03:20,083
Para que Annie no estuviera en la fiesta
y Swanky no la invitara,
64
00:03:20,683 --> 00:03:22,883
algo pasó ahí.
65
00:03:23,403 --> 00:03:25,203
Aun así, no me lo dice.
66
00:03:25,203 --> 00:03:29,043
Así que esto va más allá
de lo que todos están diciendo.
67
00:03:29,043 --> 00:03:32,723
Lo que más me duele
es lo que pasó en la fiesta de Diamond.
68
00:03:33,243 --> 00:03:36,123
Antes de que llegaras tú,
estábamos todos en la mesa.
69
00:03:36,123 --> 00:03:38,243
- Sí, y...
- Y él llegó,
70
00:03:38,243 --> 00:03:40,323
saludó a todo el mundo.
71
00:03:40,963 --> 00:03:42,163
Yo estaba al final.
72
00:03:42,163 --> 00:03:43,443
¿Excepto a ti?
73
00:03:43,443 --> 00:03:45,683
Se giró como si yo no estuviera.
74
00:03:45,683 --> 00:03:49,083
Muchos caminaban a nuestro alrededor
sin vernos en esa fiesta.
75
00:03:49,083 --> 00:03:50,883
Quizá tú y yo éramos invisibles.
76
00:03:53,723 --> 00:03:56,883
JÓVENES, FAMOSOS Y AFRICANOS
77
00:04:03,283 --> 00:04:05,803
- Qué sitio tan bonito.
- Es muy bonito.
78
00:04:05,803 --> 00:04:07,883
- Me encanta.
- Espectacular, ¿no?
79
00:04:11,843 --> 00:04:14,963
- ¿Por qué me llamaría Nadia?
- Hola.
80
00:04:14,963 --> 00:04:17,803
Decidí invitar a Khanyi, Kayleigh y Swanky
81
00:04:17,803 --> 00:04:20,643
{\an8}a un restaurante nuevo increíble
que aún no ha abierto.
82
00:04:20,643 --> 00:04:23,843
- Lo siento, esto es...
- ¡Mira quién llegó!
83
00:04:23,843 --> 00:04:25,963
- Mi acompañante.
- Hola. ¿Cómo estás?
84
00:04:25,963 --> 00:04:29,403
Para ponerlos al día y hacerme una idea
85
00:04:29,403 --> 00:04:31,323
de quién debe enterarse de las cosas.
86
00:04:31,323 --> 00:04:33,683
- ¿Cómo estuvo el evento de Fantana?
- No.
87
00:04:33,683 --> 00:04:37,723
Me alegra que Zari y Annie hayan hablado.
88
00:04:37,723 --> 00:04:39,323
- Qué bien.
- Pero ¿hablaron?
89
00:04:41,323 --> 00:04:43,323
Espero que mis amigas
90
00:04:43,323 --> 00:04:46,043
{\an8}hayan dado el paso para conocerse,
91
00:04:46,043 --> 00:04:49,523
porque creo que Zari y Annie
podrían ser mejores amigas
92
00:04:49,523 --> 00:04:51,283
que Annie y yo.
93
00:04:59,083 --> 00:05:02,603
Bonang me envió una invitación
para ir a un lugar agradable
94
00:05:02,603 --> 00:05:05,763
y quizá conocernos un poco.
95
00:05:05,763 --> 00:05:08,523
{\an8}Para mi sorpresa, ¿a quién veo?
96
00:05:08,523 --> 00:05:12,563
- ¡Mírate!
- Hablando del rey de Roma.
97
00:05:12,563 --> 00:05:15,163
Sinceramente,
me sorprende ver a Zari aquí.
98
00:05:15,163 --> 00:05:17,563
Ojalá Bonang me hubiera avisado.
99
00:05:17,563 --> 00:05:22,123
El año pasado, por nada del mundo
habría compartido espacio con esta chica.
100
00:05:22,123 --> 00:05:24,443
Bueno, está bien.
101
00:05:25,003 --> 00:05:26,443
Somos mujeres maduras.
102
00:05:27,083 --> 00:05:28,243
Esperemos a ver.
103
00:05:33,083 --> 00:05:34,043
¡Ahí vamos!
104
00:05:35,723 --> 00:05:37,243
¿Por qué brindamos?
105
00:05:37,243 --> 00:05:38,883
Por las nuevas amistades.
106
00:05:38,883 --> 00:05:39,843
Me encanta.
107
00:05:39,843 --> 00:05:41,963
- Por dejar el pasado atrás.
- Me encanta.
108
00:05:41,963 --> 00:05:43,403
¿Vas a tomar?
109
00:05:43,403 --> 00:05:45,323
- Por ahora no. Tengo frío.
- Estás bien.
110
00:05:45,323 --> 00:05:46,643
¿Estás embarazada?
111
00:05:48,203 --> 00:05:50,643
- Espero que no.
- ¡No!
112
00:05:50,643 --> 00:05:54,043
No quiero beber,
porque quiero ver a Zari así.
113
00:05:54,043 --> 00:05:56,563
No confío en que Zari no haga algo.
114
00:05:57,083 --> 00:05:58,723
Si tomo un poco de champán,
115
00:05:58,723 --> 00:06:01,163
dirá algo que me moleste. ¡No!
116
00:06:01,163 --> 00:06:04,283
No beberé.
¿No dijiste que estoy embarazada? Bien.
117
00:06:04,283 --> 00:06:08,283
Obviamente, no te preocupa
que Annie y Swanky no lo digan.
118
00:06:08,283 --> 00:06:09,803
- Llevémonos bien.
- Hablemos.
119
00:06:09,803 --> 00:06:12,243
Por eso quiero que Swanky y tú
se lleven bien.
120
00:06:12,243 --> 00:06:15,483
- Sí. ¿Cómo va eso?
- Lo veré pronto, para poder...
121
00:06:15,483 --> 00:06:17,163
- Deben hablar.
- Para saber si...
122
00:06:17,163 --> 00:06:19,443
¿Han intercambiado mensajes?
123
00:06:19,443 --> 00:06:20,923
- ¿Se escriben?
- No.
124
00:06:20,923 --> 00:06:22,243
Me envió una nota de voz.
125
00:06:22,243 --> 00:06:23,963
¿Qué decía?
126
00:06:25,203 --> 00:06:27,003
La contacté porque,
127
00:06:27,843 --> 00:06:30,843
- obviamente, todos vieron las noticias.
- Claro.
128
00:06:31,443 --> 00:06:34,803
Como me vuelco mucho en las relaciones,
129
00:06:34,803 --> 00:06:38,883
sé exactamente
lo que necesita la gente en mi vida
130
00:06:38,883 --> 00:06:40,323
en todo momento,
131
00:06:40,323 --> 00:06:42,123
como amigos.
132
00:06:42,123 --> 00:06:45,083
Si sé que estás pasando por algo,
ahí estaré
133
00:06:45,083 --> 00:06:46,763
todo el tiempo, hasta que pase.
134
00:06:46,763 --> 00:06:50,483
No puedo seguir con mi vida
como si todo estuviera bien
135
00:06:50,483 --> 00:06:54,603
cuando sé que algo
le puede estar pasando a mi amiga.
136
00:06:55,203 --> 00:06:56,963
- No tenemos que ser amigos.
- Sí.
137
00:06:56,963 --> 00:06:59,403
Podemos ser corteses
y seguir con nuestros asuntos.
138
00:06:59,403 --> 00:07:03,003
Quiero saber si estás bien.
139
00:07:03,003 --> 00:07:05,563
Sea cierto o no, no me importa,
140
00:07:05,563 --> 00:07:07,803
pero si estás bien, está bien.
141
00:07:07,803 --> 00:07:09,003
Ella no está bien.
142
00:07:09,003 --> 00:07:11,123
- No respondió.
- Algo no está bien.
143
00:07:11,123 --> 00:07:12,083
¿Hasta ahora?
144
00:07:12,083 --> 00:07:13,003
No.
145
00:07:13,003 --> 00:07:13,963
- ¿No?
- ¿Por qué?
146
00:07:13,963 --> 00:07:15,883
No respondió.
147
00:07:17,323 --> 00:07:19,323
La nota de voz me decepcionó más.
148
00:07:19,323 --> 00:07:23,163
Hablaba como diciendo:
"Me sorprende que no me hables".
149
00:07:24,483 --> 00:07:26,003
- Escuchen.
- Hola, Annie.
150
00:07:27,283 --> 00:07:29,243
Te estoy contactando porque...
151
00:07:30,243 --> 00:07:33,803
Pero definitivamente necesito verte
y tenemos que hablar.
152
00:07:34,803 --> 00:07:37,163
Pero ese llanto es falso,
conozco a mi chico.
153
00:07:39,243 --> 00:07:44,003
Esa nota de voz no puede ser de alguien
154
00:07:44,003 --> 00:07:46,763
que, con tanta seguridad,
155
00:07:46,763 --> 00:07:51,483
no solo me avergonzó a mí.
Avergonzó a la esposa de 2Baba.
156
00:07:51,483 --> 00:07:54,403
Son dos cosas diferentes,
no tiene sentido.
157
00:07:55,483 --> 00:07:59,243
Eso no viene de Swanky.
Es mi amigo y lo conozco.
158
00:07:59,243 --> 00:08:01,563
¿Por qué te enviaría
una nota de voz temblorosa?
159
00:08:01,563 --> 00:08:06,323
Sí, parecía confundido: "No sé, qué...". Sí.
160
00:08:06,323 --> 00:08:08,243
Como si intentara derrumbarse.
161
00:08:08,763 --> 00:08:10,883
En el fondo...
162
00:08:10,883 --> 00:08:13,523
Primero que todo, Dios mío, bueno.
163
00:08:13,523 --> 00:08:15,963
¿Verdad? Primero. Pero...
164
00:08:18,123 --> 00:08:19,043
No sé.
165
00:08:19,883 --> 00:08:22,483
No sé si suena falso o no,
166
00:08:22,483 --> 00:08:24,563
si suena sincero o no.
167
00:08:25,883 --> 00:08:27,163
No sé.
168
00:08:27,163 --> 00:08:30,523
Pero ¿qué pasó?
Déjame preguntarte, ¿qué pasó?
169
00:08:30,523 --> 00:08:32,683
- ¿Qué pasó?
- No sé. ¿No es tu amigo?
170
00:08:32,683 --> 00:08:34,483
- Pregúntale.
- ¿Le has preguntado?
171
00:08:34,483 --> 00:08:36,003
- Sí.
- ¿Qué dijo?
172
00:08:36,603 --> 00:08:42,003
Al parecer, Swanky dice que le presentó
a Annie a la gente de Johannesburgo,
173
00:08:42,003 --> 00:08:44,163
y ahora Annie es otra persona.
174
00:08:44,163 --> 00:08:45,083
¿Ah?
175
00:08:47,963 --> 00:08:49,083
¿Otra persona?
176
00:08:49,843 --> 00:08:52,403
Se acabó. Esto es increíble.
177
00:08:52,403 --> 00:08:54,563
Swanky, ¿soy otra persona?
178
00:08:55,083 --> 00:08:55,963
¿Cómo?
179
00:08:56,803 --> 00:08:59,403
¿Saben cuando uno se siente engañado
en una relación?
180
00:08:59,403 --> 00:09:01,963
- ¿Traicionado?
- Como si hubieras desperdiciado...
181
00:09:01,963 --> 00:09:04,723
- Fue una locura.
- Como si hubieras perdido tu tiempo,
182
00:09:04,723 --> 00:09:06,163
tu dinero, tu...
183
00:09:06,163 --> 00:09:09,123
- Es difícil creer que fuera Annie.
- Todo, ¿saben?
184
00:09:09,723 --> 00:09:11,443
Caí en cuenta de algo sobre Annie.
185
00:09:12,043 --> 00:09:14,283
Me apegué a ella por Swanky,
186
00:09:14,283 --> 00:09:15,563
pero no es mi amiga.
187
00:09:18,203 --> 00:09:20,883
Debo dejar de ser amiga
de quienes no son mis amigos.
188
00:09:20,883 --> 00:09:24,163
Cuando teníamos un enemigo "común",
estaba bien,
189
00:09:24,163 --> 00:09:28,363
pero ahora que el enemigo común
es Swanky, que no es un enemigo común,
190
00:09:28,363 --> 00:09:31,883
que solo es enemigo para ella,
cree que ya no nos necesita.
191
00:09:31,883 --> 00:09:33,923
Pero yo siento lo mismo.
192
00:09:35,083 --> 00:09:37,283
Siento que estoy rompiendo con Annie.
193
00:09:39,603 --> 00:09:43,483
Fui la voz de Annie en el grupo
durante mucho tiempo,
194
00:09:43,483 --> 00:09:45,563
cuando Zari peleó con ella...
195
00:09:45,563 --> 00:09:48,563
Sentí que asumía sus problemas.
196
00:09:48,563 --> 00:09:51,883
Y ahora siento que me hace a un lado.
197
00:09:51,883 --> 00:09:54,443
Y lucho por alguien que no lucha por mí,
198
00:09:54,443 --> 00:09:56,043
y mi vaso está casi vacío.
199
00:09:56,043 --> 00:09:59,883
Por primera vez, Annie,
puedes gritarme y atacarme.
200
00:09:59,883 --> 00:10:02,403
Estoy bien, porque nadie te importa.
201
00:10:03,523 --> 00:10:07,003
Sí, estoy enojada con Annie.
Se comporta muy mal,
202
00:10:07,003 --> 00:10:10,003
porque veo que Annie es amiga de Annie,
203
00:10:10,843 --> 00:10:12,763
y nosotros solo somos el público
204
00:10:12,763 --> 00:10:15,283
que de vez en cuando hace comentarios.
205
00:10:15,283 --> 00:10:16,203
De acuerdo,
206
00:10:16,203 --> 00:10:18,563
pero no debiste criticarla así
207
00:10:18,563 --> 00:10:20,883
y mandarla a la mierda delante de todos.
208
00:10:21,963 --> 00:10:25,283
No sé si la amistad entre ella y Annie
209
00:10:25,283 --> 00:10:28,363
{\an8}es tan auténtica como quieren que parezca.
210
00:10:28,363 --> 00:10:29,603
"Vete a la mierda" es...
211
00:10:29,603 --> 00:10:32,843
Además... Escucha.
No debiste haberla desplazado.
212
00:10:32,843 --> 00:10:34,363
Sí la desplazo. ¿Sabes por qué?
213
00:10:34,363 --> 00:10:36,763
Nadie hablaba.
Alguien tenía que interrumpir.
214
00:10:37,683 --> 00:10:40,523
Puedo mandarte a la mierda como amiga.
No deberías resentirte.
215
00:10:40,523 --> 00:10:42,723
"Vete a la mierda" termina aquí,
me respondes...
216
00:10:42,723 --> 00:10:45,083
¿Me lo dices a la cara?
217
00:10:45,083 --> 00:10:47,723
- Se lo digo a todos.
- No lo hagas frente a todos.
218
00:10:47,723 --> 00:10:49,843
Somos amigos, es la familia.
219
00:10:49,843 --> 00:10:52,643
- No se lo dices a tus amigos.
- No seas tonta.
220
00:10:52,643 --> 00:10:55,963
Díselo a ella. Es mi opinión.
No debiste haberlo hecho.
221
00:10:59,603 --> 00:11:02,043
Me dijo: "Vete a la mierda". Sí.
222
00:11:02,043 --> 00:11:04,763
Uno no critica así a sus amigos
223
00:11:05,563 --> 00:11:06,803
en un grupo.
224
00:11:06,803 --> 00:11:09,643
Estuvo mal.
Uno no le hace eso a sus amigos.
225
00:11:09,643 --> 00:11:12,163
Pero debo decirte algo.
226
00:11:12,163 --> 00:11:17,363
Khanyi mudará de piel 20 veces,
pero seguirá siendo una serpiente.
227
00:11:18,323 --> 00:11:20,283
- Sí.
- Es una serpiente. Escucha.
228
00:11:20,283 --> 00:11:22,283
Yo tengo cuidado con ella.
229
00:11:23,563 --> 00:11:25,243
¿Qué?
230
00:11:25,843 --> 00:11:28,923
¿Cómo llegamos aquí?
¿Cuándo llegamos aquí?
231
00:11:29,603 --> 00:11:32,163
Creo que hay mucho más que no sé.
232
00:11:32,723 --> 00:11:35,843
Le gusta decir:
"Somos reinas, nos apoyamos".
233
00:11:35,843 --> 00:11:37,563
Cuando me atacaban,
234
00:11:37,563 --> 00:11:39,563
si Khanyi realmente era mi amiga,
235
00:11:39,563 --> 00:11:41,923
¿por qué no dijo: "Annie, mira,
236
00:11:41,923 --> 00:11:45,843
tienes diferencias con Zari,
pero esto es lo que va a pasar"?
237
00:11:45,843 --> 00:11:47,363
No, se quedó ahí sentada
238
00:11:47,363 --> 00:11:50,003
- viendo cómo me atacaban todos.
- ¡Vaya!
239
00:11:50,603 --> 00:11:52,323
Khanyi es una soplona,
240
00:11:52,323 --> 00:11:55,123
y es muy cuidadosa con su juego.
241
00:11:55,123 --> 00:11:56,883
No sabes lo que dice.
242
00:11:56,883 --> 00:12:01,323
Cuando se sienta contigo, es agradable.
Sientes que te apoya.
243
00:12:01,923 --> 00:12:04,923
Cuando se sienta con alguien más,
los apoya a ellos.
244
00:12:07,603 --> 00:12:09,123
Khanyi no es de fiar.
245
00:12:18,683 --> 00:12:21,603
Annie ha estado descontenta
con sus amigos.
246
00:12:21,603 --> 00:12:24,283
No paran de preguntarle cosas.
247
00:12:24,283 --> 00:12:27,603
Da igual lo que responda,
siguen preguntándole
248
00:12:27,603 --> 00:12:29,403
como si supieran la respuesta,
249
00:12:29,403 --> 00:12:31,123
{\an8}o creen que está mintiendo...
250
00:12:31,683 --> 00:12:33,723
{\an8}Eso se vuelve muy estresante.
251
00:12:35,043 --> 00:12:37,883
Denme un respiro.
Denle un respiro a mi matrimonio.
252
00:12:38,483 --> 00:12:40,643
Estamos lidiando con serios problemas.
253
00:12:40,643 --> 00:12:44,363
Ya ni siquiera sé
quién es mi amigo en el grupo.
254
00:12:46,323 --> 00:12:48,923
- Padre Andile.
- ¡Mira esto! ¿Eh?
255
00:12:48,923 --> 00:12:50,923
Soy un gran admirador de los Idibia,
256
00:12:50,923 --> 00:12:53,243
{\an8}y la última vez que conversamos
en una mesa,
257
00:12:53,243 --> 00:12:55,723
{\an8}comiendo, fue en su boda.
258
00:12:55,723 --> 00:12:58,443
Quiero ver
a dónde los ha llevado el matrimonio,
259
00:12:58,443 --> 00:13:00,483
y ponerme al día con ellos.
260
00:13:00,483 --> 00:13:03,603
Sí, Andile y yo
nos hemos hecho muy amigos.
261
00:13:03,603 --> 00:13:05,363
Es como mi hermano mayor.
262
00:13:05,363 --> 00:13:08,363
Tú eres la hermana mayor.
No soy el hermano mayor.
263
00:13:08,363 --> 00:13:11,043
- Eres mayor que yo.
- Pero tú eres más sabia.
264
00:13:13,483 --> 00:13:18,163
No sabía si quería venir a esta cena,
porque la amistad con Annie es unilateral.
265
00:13:18,163 --> 00:13:19,963
Cuando hablo con ella,
266
00:13:19,963 --> 00:13:22,563
nunca hablamos de cosas reales.
267
00:13:22,563 --> 00:13:26,003
Así que pienso:
"¿De qué vamos a hablar esta noche?".
268
00:13:26,003 --> 00:13:29,283
¡Hola! Qué acogedor.
269
00:13:29,283 --> 00:13:32,003
Hola. ¿Cómo estás?
270
00:13:32,003 --> 00:13:35,963
El nivel de confianza
que tiene conmigo y con Khanyi
271
00:13:35,963 --> 00:13:37,883
se ha agotado por completo.
272
00:13:38,643 --> 00:13:40,163
- ¡Ay!
- Vamos.
273
00:13:40,163 --> 00:13:42,243
- Kayleigh.
- ¿Cómo estás?
274
00:13:42,243 --> 00:13:44,883
Lo que está viviendo Annie
no es cualquier cosa.
275
00:13:44,883 --> 00:13:48,203
El que digan que tu hombre
se acuesta con otras mujeres
276
00:13:48,203 --> 00:13:51,763
no debe tomarse a la ligera,
y menos viniendo de tus amigos.
277
00:13:51,763 --> 00:13:54,563
Si nos invitaron a salir, eso significa
278
00:13:54,563 --> 00:13:57,363
{\an8}que están bien, que todo está bien.
279
00:13:57,363 --> 00:14:01,563
Khanyi, Swanky y Nadia
deben ser más comprensivos,
280
00:14:01,563 --> 00:14:02,643
y deben pensar
281
00:14:02,643 --> 00:14:06,043
en lo que realmente está pasando
en la vida de Annie.
282
00:14:07,283 --> 00:14:09,483
No todos entienden sus acentos.
283
00:14:09,483 --> 00:14:12,923
Deben hablarnos
en nigeriano, pidgin, inglés ligero.
284
00:14:12,923 --> 00:14:15,443
Quizá tampoco entienden nuestros acentos.
285
00:14:15,443 --> 00:14:17,803
- No, lo sé.
- ¿Sí?
286
00:14:17,803 --> 00:14:22,683
Annie, a veces te miro y digo:
"Sí. Te entiendo".
287
00:14:22,683 --> 00:14:25,003
Pero no tengo idea de lo que dijiste.
288
00:14:25,003 --> 00:14:28,283
Hablo inglés y un poco de afrikáans.
289
00:14:28,283 --> 00:14:31,123
Soy muy mala,
pero creo que debo aprender pidgin.
290
00:14:31,723 --> 00:14:34,323
La mayoría de las canciones de Innocent...
291
00:14:34,323 --> 00:14:38,003
- La mayoría son en pidgin.
- "Target You", esa es mi favorita.
292
00:14:38,003 --> 00:14:39,203
¿No hay inglés pidgin?
293
00:14:39,203 --> 00:14:43,123
Sí, porque dice:
"No quiero ser un 'vet' fiel".
294
00:14:43,123 --> 00:14:45,003
- No sé qué es "vet".
- Pervertido.
295
00:14:46,163 --> 00:14:49,763
Como acosar todo el tiempo, enviar...
296
00:14:49,763 --> 00:14:50,803
¿"Pervertido"?
297
00:14:50,803 --> 00:14:54,883
Enviar fotos de pitos, enviar...
"No quiero ser un pervertido fiel".
298
00:14:54,883 --> 00:14:59,323
"Target You" es mi canción favorita
de 2Baba, y mi frase favorita dice:
299
00:14:59,323 --> 00:15:05,283
"Por como te busco, quiero
que este amor también sea tendencia".
300
00:15:05,283 --> 00:15:08,523
Creo que esta canción habla de...
301
00:15:10,803 --> 00:15:15,443
la verdadera forma de amor
que no vemos entre él y Annie,
302
00:15:15,443 --> 00:15:16,963
que la mayoría no ve.
303
00:15:16,963 --> 00:15:20,843
Ustedes son la imagen
de la imperfección perfecta.
304
00:15:21,443 --> 00:15:25,403
Los miro y pienso: "Yo quiero eso".
305
00:15:26,203 --> 00:15:28,963
Quiero a alguien con quien envejecer.
306
00:15:28,963 --> 00:15:31,403
Vuelve con la madre de uno de tus hijos.
307
00:15:33,403 --> 00:15:35,243
Vi una comedia
308
00:15:35,243 --> 00:15:38,963
en la que una pareja hablaba y ella decía:
309
00:15:38,963 --> 00:15:43,163
"Me alegra que seas directo.
¿Qué propones?".
310
00:15:43,763 --> 00:15:46,963
Él decía: "Quiero tres hijos".
Y ella: "No, dos hijos".
311
00:15:47,723 --> 00:15:48,683
"Hecho".
312
00:15:48,683 --> 00:15:50,243
Así que lo negociaron.
313
00:15:50,243 --> 00:15:51,723
Como un negocio.
314
00:15:51,723 --> 00:15:54,643
Para mí, mi forma de ver el matrimonio
315
00:15:54,643 --> 00:15:59,043
y mi forma de ver las relaciones ahora es:
316
00:15:59,043 --> 00:16:02,043
- Simplemente di lo que quieres.
- Sí.
317
00:16:02,043 --> 00:16:04,523
- Yo soy diferente.
- ¡Solo quiero tirar!
318
00:16:04,523 --> 00:16:06,683
- Solo dilo.
- No seas ordinario.
319
00:16:08,243 --> 00:16:09,883
Fue un poco incómodo.
320
00:16:09,883 --> 00:16:13,483
Sinceramente, no entiendo
cómo llegamos a este punto
321
00:16:14,283 --> 00:16:15,163
con 2Face.
322
00:16:15,763 --> 00:16:18,163
Solo le haré el amor a quien amo.
323
00:16:18,763 --> 00:16:24,963
Pero puedo tirar cuando me lo pida
mi naturaleza masculina.
324
00:16:24,963 --> 00:16:27,363
- Eso va para ambos.
- Espera, perdona.
325
00:16:27,363 --> 00:16:29,563
- Dices que puedes...
- No dice que ahora.
326
00:16:29,563 --> 00:16:32,043
¿Lo dices específicamente por ti?
327
00:16:34,043 --> 00:16:37,643
¿Por qué dice Innocent...?
¿Qué está haciendo? Dios mío.
328
00:16:37,643 --> 00:16:40,163
Quiere fastidiar a Annie.
329
00:16:40,163 --> 00:16:44,403
Nos guste o no, los hombres son así.
330
00:16:44,403 --> 00:16:47,803
- Un hombre puede adorar a una mujer.
- Completamente.
331
00:16:47,803 --> 00:16:49,883
- Pero tal vez, en algún lugar...
- Sí.
332
00:16:49,883 --> 00:16:52,963
...su pene decide algo...
333
00:16:52,963 --> 00:16:55,643
Su mente, no su pene. No es independiente.
334
00:16:55,643 --> 00:16:59,323
Da igual cómo lo mires. Va a tirar.
335
00:16:59,323 --> 00:17:00,363
¿Aunque esté casado?
336
00:17:00,363 --> 00:17:02,723
Pero esa persona le importará un carajo.
337
00:17:02,723 --> 00:17:04,443
Solo quiere hacerlo.
338
00:17:04,443 --> 00:17:07,083
Ella pregunta si hablas en general
o de ti mismo.
339
00:17:07,083 --> 00:17:09,523
- ¿Es lo que crees?
- Es lo que creo.
340
00:17:09,523 --> 00:17:12,123
¿Eres tú o esa es tu creencia?
341
00:17:14,203 --> 00:17:16,243
No voy a mentir, al escucharlo,
342
00:17:16,243 --> 00:17:17,923
me siento avergonzada.
343
00:17:18,643 --> 00:17:19,923
¿Qué estás diciendo?
344
00:17:20,403 --> 00:17:23,043
Es imposible que quiera decir eso,
345
00:17:23,043 --> 00:17:25,883
pero en realidad, ¡es lo que quiere decir!
346
00:17:25,883 --> 00:17:26,963
No podía creerlo.
347
00:17:26,963 --> 00:17:29,963
No te estamos entendiendo.
¿Eso piensas tú?
348
00:17:29,963 --> 00:17:32,643
Es lo que siento, lo que pienso.
349
00:17:32,643 --> 00:17:34,963
- Eso está diciendo.
- Así pienso.
350
00:17:34,963 --> 00:17:37,363
- No, espera.
- ¿En tu relación?
351
00:17:37,363 --> 00:17:38,923
- Espera...
- Eso creo yo.
352
00:17:38,923 --> 00:17:41,243
¡Eso dijo! No... Más vale que pares.
353
00:17:41,243 --> 00:17:42,603
Te ganarás un golpe.
354
00:17:43,283 --> 00:17:45,283
No necesariamente lo hago.
355
00:17:45,283 --> 00:17:48,323
No habla de sí mismo.
Habla de los hombres.
356
00:17:48,323 --> 00:17:50,163
- Pero yo...
- Eso dije.
357
00:17:50,163 --> 00:17:53,683
- Sé que es... Es la naturaleza.
- ¿Así están hechos los hombres?
358
00:17:53,683 --> 00:17:54,643
Sí.
359
00:17:55,203 --> 00:17:57,763
Eso era lo que intentaba explicar.
360
00:17:57,763 --> 00:18:01,043
Pero Nadia intentaba hacerse la graciosa,
361
00:18:01,043 --> 00:18:03,963
y me pareció una falta de respeto.
362
00:18:03,963 --> 00:18:07,363
Sabes de qué hablo
y te estás haciendo la tonta.
363
00:18:07,923 --> 00:18:10,603
- Disculpen, voy al baño.
- Sí.
364
00:18:12,443 --> 00:18:15,923
Sinceramente, me sentí incómoda.
365
00:18:15,923 --> 00:18:19,723
¿Por qué siempre se refieren
a mi relación?
366
00:18:21,923 --> 00:18:24,963
- Si estoy en algún lado...
- Nadia. Dame dos segundos.
367
00:18:24,963 --> 00:18:26,563
Estoy escuchando. Espera.
368
00:18:26,563 --> 00:18:29,443
No quiero eso de... Porque yo...
369
00:18:30,563 --> 00:18:33,043
¿Te refieres a eso? Está bien.
370
00:18:33,043 --> 00:18:35,683
No sé cómo Nadia tiene la osadía
371
00:18:35,683 --> 00:18:37,323
de hablar de este tema,
372
00:18:37,323 --> 00:18:40,403
sobre todo, conociendo
la historia de los Idibia.
373
00:18:40,403 --> 00:18:43,483
Todos sabemos por lo que acaban de pasar.
374
00:18:43,483 --> 00:18:45,763
- ¿Hablas de eso?
- No quiero ese problema.
375
00:18:45,763 --> 00:18:47,923
- No empecé.
- Pero estás insistiendo.
376
00:18:47,923 --> 00:18:50,523
No. Está hablando él. ¿Me callo?
377
00:18:50,523 --> 00:18:53,163
Él está hablando. No estoy haciendo nada.
378
00:18:53,163 --> 00:18:55,803
¿Qué estoy haciendo?
No estoy haciendo nada.
379
00:18:55,803 --> 00:18:58,323
Él está dando información sobre sí mismo.
380
00:18:58,323 --> 00:19:00,803
Yo no le di ninguna idea
381
00:19:00,803 --> 00:19:03,123
para que regurgitara esas tonterías.
382
00:19:03,123 --> 00:19:05,523
Eran puras tonterías. No podía creerlo.
383
00:19:05,523 --> 00:19:07,323
- ¿Qué hago?
- No lo interrogues.
384
00:19:07,323 --> 00:19:09,083
No. No estoy diciendo nada.
385
00:19:09,083 --> 00:19:11,363
- La naturaleza...
- ¿Cómo lo estoy interrogando?
386
00:19:11,363 --> 00:19:13,803
El hecho de que Annie abandonara la mesa
387
00:19:13,803 --> 00:19:17,443
es como si se apartara,
incluso de sus amigos,
388
00:19:18,003 --> 00:19:21,363
porque invitó a gente que quiere,
en la que confía,
389
00:19:21,363 --> 00:19:24,803
para compartir una cena con su esposo.
390
00:19:25,923 --> 00:19:27,363
Esto no parece ser así.
391
00:19:28,763 --> 00:19:31,203
¿Eh? No es mi culpa. No me culpes a mí.
392
00:19:31,203 --> 00:19:33,803
No es mi culpa. No.
393
00:19:39,963 --> 00:19:41,843
¡Qué bonito!
394
00:19:45,083 --> 00:19:46,683
No me gusta la naturaleza,
395
00:19:46,683 --> 00:19:48,643
{\an8}y la cena de Swanky es afuera.
396
00:19:49,443 --> 00:19:52,283
Esta noche espero conocer mejor
397
00:19:52,283 --> 00:19:54,203
a Luis y a Zari,
398
00:19:54,203 --> 00:19:56,683
pues ya tengo una relación con Bonang.
399
00:19:58,003 --> 00:20:00,003
- Hola, mi chica.
- Hola.
400
00:20:00,003 --> 00:20:03,003
Y Swanky también quiere
que conozca mejor a Zari,
401
00:20:03,003 --> 00:20:05,523
porque supongo que son amigos.
402
00:20:05,523 --> 00:20:09,483
- ¡Swanky!
- ¡Saben que llegó el rey!
403
00:20:09,483 --> 00:20:10,523
¿Cómo están?
404
00:20:10,523 --> 00:20:13,443
Nada me gusta más que conectar a la gente,
405
00:20:13,443 --> 00:20:17,163
así que hoy quiero
conectar íntimamente a mis amigas.
406
00:20:17,163 --> 00:20:21,123
- ¡Hola!
- ¡Hola, preciosa!
407
00:20:21,123 --> 00:20:26,123
Estoy muy nerviosa porque no sé
qué va a pasar. Es gente nueva.
408
00:20:26,123 --> 00:20:27,683
Un poco de ansiedad.
409
00:20:27,683 --> 00:20:31,283
- ¡Salud!
- Bienvenidas a la casa.
410
00:20:31,283 --> 00:20:33,603
Espera, ¿de qué se trata esta reunión?
411
00:20:34,123 --> 00:20:35,163
Buena pregunta.
412
00:20:37,763 --> 00:20:41,763
Siempre es por amor y felicidad
y para ponernos al día.
413
00:20:41,763 --> 00:20:43,763
Saber qué han hecho.
414
00:20:43,763 --> 00:20:47,683
Y obviamente,
para ser abiertos y claros con todo,
415
00:20:47,683 --> 00:20:50,163
para que no haya problemas de fondo.
416
00:20:50,163 --> 00:20:52,323
Después de mi cita con Diamond,
417
00:20:52,323 --> 00:20:55,123
y de hablar de su relación con Zari,
418
00:20:55,123 --> 00:20:57,363
aún estoy un poco distante con ella.
419
00:20:57,363 --> 00:21:00,043
O me cae bien o me cae mal.
420
00:21:00,043 --> 00:21:02,243
No hay un punto medio.
421
00:21:04,963 --> 00:21:07,643
Este ha sido un tema muy espinoso.
422
00:21:08,163 --> 00:21:11,443
Llegaremos al fondo del asunto.
Me muero por conocer a Luis.
423
00:21:12,923 --> 00:21:14,523
Hola, sexi.
424
00:21:15,043 --> 00:21:16,523
- ¡Hola!
- ¿Cómo estás?
425
00:21:17,883 --> 00:21:21,523
Swanky no me dijo
quién estaría en la cena.
426
00:21:21,523 --> 00:21:23,763
{\an8}Bonang está aquí. Debo disculparme
427
00:21:23,763 --> 00:21:27,363
{\an8}y salir de eso antes de que surja
o alguien lo mencione.
428
00:21:27,363 --> 00:21:29,643
¿Por qué llevas un anillo de bodas?
429
00:21:30,603 --> 00:21:32,563
- Es la cena.
- Está bien.
430
00:21:32,563 --> 00:21:34,323
Me estoy manifestando.
431
00:21:34,323 --> 00:21:36,283
Todo para ti. Mucho gusto.
432
00:21:36,283 --> 00:21:37,763
Un abrazo. Luis.
433
00:21:37,763 --> 00:21:42,603
Obviamente, sé lo que pasó
con Luis y Bonang en Namibia.
434
00:21:42,603 --> 00:21:46,003
El propósito de invitar a Luis
es que se reúna con Bonang.
435
00:21:46,003 --> 00:21:49,763
Que puedan estar
en un buen círculo de amigos.
436
00:21:49,763 --> 00:21:51,563
Luis, ¿cómo estás? ¿Eres un jefazo?
437
00:21:52,163 --> 00:21:54,923
- ¡Vaya!
- ¿O solo estás relajado?
438
00:21:54,923 --> 00:21:56,683
Intento crecer.
439
00:21:56,683 --> 00:21:58,283
¿A qué te dedicas?
440
00:21:58,283 --> 00:22:01,643
Produzco, dirijo,
creo programas de televisión.
441
00:22:02,163 --> 00:22:05,523
- Tengo un MCC.
- Bien, genial.
442
00:22:06,123 --> 00:22:07,283
Y organizo eventos.
443
00:22:07,963 --> 00:22:12,283
Invité a Bonang para presentarla
durante la Semana de la Moda de Windhoek.
444
00:22:12,283 --> 00:22:14,763
Había otras celebridades invitadas.
445
00:22:14,763 --> 00:22:16,803
Bonang llegó al hotel,
446
00:22:16,803 --> 00:22:21,003
y la habitación que yo había reservado
no estaba confirmada,
447
00:22:21,003 --> 00:22:23,603
por lo que alguien más la reservó.
448
00:22:23,603 --> 00:22:26,283
Obviamente, a ella no le gustó.
449
00:22:26,283 --> 00:22:30,363
Al día siguiente, le conseguí un vuelo
y regresó a Sudáfrica.
450
00:22:33,643 --> 00:22:35,363
- ¡Un momento!
- Está bien.
451
00:22:35,363 --> 00:22:37,003
Ese es el problema entre ustedes.
452
00:22:37,003 --> 00:22:40,003
- Esperen. Déjenme hablar. ¡No!
- ¿Qué fue eso?
453
00:22:40,003 --> 00:22:41,803
- ¿Cómo te atreves?
- Déjenme explicar.
454
00:22:41,803 --> 00:22:44,203
Es importante para mí
explicar lo que pasó,
455
00:22:44,203 --> 00:22:47,803
porque ella no se merecía eso.
456
00:22:47,803 --> 00:22:50,923
Ese fue mi primer evento. Tenía 23 años.
457
00:22:50,923 --> 00:22:54,523
Llevé a más de 30 personas al país
por primera vez.
458
00:22:54,523 --> 00:22:56,523
¿Qué evento era? Puedo buscarlo en Google.
459
00:22:56,523 --> 00:22:58,883
La Semana de la Moda MTC de Windhoek.
460
00:22:58,883 --> 00:23:01,603
Y en el lugar donde debías hablar,
461
00:23:02,803 --> 00:23:06,043
llovió, así que tuvimos que mover
toda la estructura
462
00:23:06,043 --> 00:23:08,283
a otro lugar. Fue estresante.
463
00:23:08,283 --> 00:23:10,883
Llovió, no fue porque no tenía flores...
464
00:23:10,883 --> 00:23:12,563
No, llovió, sí.
465
00:23:12,563 --> 00:23:15,243
Pero también puedes hacer berrinches.
466
00:23:15,243 --> 00:23:19,643
Así que, discúlpame, te pido disculpas.
467
00:23:19,643 --> 00:23:21,843
Me pides... Entonces, ¿no fue mi culpa?
468
00:23:21,843 --> 00:23:24,883
No fue tu culpa, para nada.
Nunca fue tu culpa.
469
00:23:24,883 --> 00:23:27,363
¿No dijo que me había ido
porque no tenía flores?
470
00:23:30,523 --> 00:23:33,123
Swanky oye lo que quiere oír.
471
00:23:33,123 --> 00:23:37,003
Parece que le contó a Bonang
la historia equivocada y tergiversó todo.
472
00:23:37,003 --> 00:23:39,443
Fue completamente culpa mía.
473
00:23:39,443 --> 00:23:42,403
- La lluvia.
- La lluvia, fue la lluvia.
474
00:23:44,883 --> 00:23:46,443
Luis no debe mentir.
475
00:23:47,043 --> 00:23:48,163
¿Sabes? No.
476
00:23:51,163 --> 00:23:53,563
Hablando de amigos
y de quién encaja con quién,
477
00:23:53,563 --> 00:23:56,683
déjame contarte lo que pasó en el bote.
478
00:23:59,323 --> 00:24:03,323
Le pregunté a Annie en el bote
cómo iba todo con Swanky.
479
00:24:03,323 --> 00:24:07,363
Y dijo: "Esperen.
Escuchen esta nota de voz".
480
00:24:07,363 --> 00:24:11,083
Y dijo que en la nota de voz
parecías muy tembloroso,
481
00:24:11,083 --> 00:24:12,963
como si quisieras llorar.
482
00:24:13,483 --> 00:24:17,083
Cuando le decías que no entendías
483
00:24:17,083 --> 00:24:20,243
qué pasó entre ustedes dos
y todas estas cosas.
484
00:24:20,243 --> 00:24:22,283
Solo escuchamos. Bonang es testigo.
485
00:24:22,283 --> 00:24:24,043
- Sí.
- ¿Estabas ahí?
486
00:24:24,043 --> 00:24:26,803
Por supuesto.
Las tres estábamos en el bote.
487
00:24:27,403 --> 00:24:30,483
Me decepciona mucho
que haya compartido la nota de voz
488
00:24:30,483 --> 00:24:32,523
que le envié, porque en ese momento
489
00:24:32,523 --> 00:24:35,563
estaba igual de destrozado. ¿Me entiendes?
490
00:24:35,563 --> 00:24:37,403
¿Cómo le pasa eso a mi amiga?
491
00:24:37,403 --> 00:24:40,043
De hecho, no quería reproducirla.
492
00:24:40,043 --> 00:24:42,323
Yo la presioné, no voy a mentir.
493
00:24:42,323 --> 00:24:44,883
"¿Qué pasó?". "¿Por qué no se hablan?".
494
00:24:44,883 --> 00:24:48,203
Y ella me dijo la verdad.
Bueno, parte de la verdad.
495
00:24:48,203 --> 00:24:52,843
Que ustedes dos organizaron
un evento en Lagos.
496
00:24:52,843 --> 00:24:56,243
Fuiste a sus espaldas
y lo organizaste sin decírselo.
497
00:24:56,243 --> 00:24:58,683
- Ella estaba fuera con su esposo.
- Genial.
498
00:24:58,683 --> 00:25:03,403
Aclararé todo rápidamente, sin dar rodeos.
499
00:25:04,003 --> 00:25:06,443
Annie, nunca has organizado ningún evento.
500
00:25:06,443 --> 00:25:08,683
Solamente organizaste tu boda.
501
00:25:08,683 --> 00:25:10,163
No es lo tuyo, relájate.
502
00:25:10,163 --> 00:25:13,403
Fue idea mía,
y la compartí con tu representante.
503
00:25:13,403 --> 00:25:16,323
Tu representante te preguntó, aceptaste,
504
00:25:16,323 --> 00:25:18,203
y acordamos hacer el evento juntos.
505
00:25:18,203 --> 00:25:23,003
Annie no responde el teléfono,
ni los mensajes, nada de eso.
506
00:25:23,003 --> 00:25:25,483
Llamé a la representante una noche.
507
00:25:25,483 --> 00:25:27,403
Enseguida llama Annie.
508
00:25:28,003 --> 00:25:31,083
La representante contesta emocionada.
Ahora estoy al teléfono,
509
00:25:31,083 --> 00:25:32,483
Annie está en la línea,
510
00:25:32,483 --> 00:25:35,403
así que podemos hablar de todo
y decidir, ¿no?
511
00:25:35,403 --> 00:25:37,443
Cuando la representante contestó,
512
00:25:38,043 --> 00:25:41,963
lo primero que Annie le dijo fue: "Hola".
513
00:25:41,963 --> 00:25:44,523
"Sé que te gusta Swanky, pero, por ahora,
514
00:25:44,523 --> 00:25:48,083
quiero hacer este evento yo sola".
515
00:25:50,243 --> 00:25:53,883
La representante dijo:
"No, no puedes hacer un evento sola,
516
00:25:53,883 --> 00:25:57,563
porque Swanky nos trajo la idea".
517
00:25:57,563 --> 00:26:00,483
- ¿No sabía que estabas oyendo?
- No lo sabía.
518
00:26:00,483 --> 00:26:03,043
La representante me puso en silencio.
519
00:26:03,043 --> 00:26:06,323
Le envié un mensaje y le dije:
"Si no me pones al micrófono,
520
00:26:06,323 --> 00:26:09,203
voy a cagarla tanto
521
00:26:10,043 --> 00:26:14,643
que nadie sobrevivirá,
ni tú, ni 2Face, ni Annie".
522
00:26:16,683 --> 00:26:17,523
Vaya.
523
00:26:18,283 --> 00:26:21,963
No me esperaba esto.
No sabía que las cosas eran así.
524
00:26:22,603 --> 00:26:25,163
Él sabe mucho sobre ellos,
525
00:26:25,163 --> 00:26:29,323
y cuando traicionas así
a una persona que sabe tanto sobre ti,
526
00:26:29,323 --> 00:26:30,923
te puede joder.
527
00:26:30,923 --> 00:26:36,443
En ese momento,
decidí que no iba a comunicarme con ella,
528
00:26:37,203 --> 00:26:40,163
que no iba a buscarla,
no iba a hablar de eso.
529
00:26:40,163 --> 00:26:43,043
Iba a seguir adelante y hacer lo mío.
530
00:26:43,643 --> 00:26:45,003
Y como puedes ver,
531
00:26:45,003 --> 00:26:47,883
fue lo más grande del continente
sin ti, Annie.
532
00:26:47,883 --> 00:26:50,403
Nadie notó que no estabas ahí.
533
00:26:51,443 --> 00:26:52,923
Deja ya de jugar conmigo.
534
00:26:53,563 --> 00:26:56,003
Sabes lo poderoso que soy. No hagas eso.
535
00:27:01,523 --> 00:27:04,563
He estado pensando en Fantana
desde la fiesta de Khanyi,
536
00:27:04,563 --> 00:27:07,843
y no hemos tenido la oportunidad
de interactuar.
537
00:27:07,843 --> 00:27:09,923
Quiero ver a dónde puede llegar
esta amistad.
538
00:27:10,523 --> 00:27:13,803
Como dije la última vez que interactuamos...
539
00:27:13,803 --> 00:27:14,723
Sí.
540
00:27:14,723 --> 00:27:17,643
...quiero que pasemos un rato juntos,
541
00:27:17,643 --> 00:27:20,963
sin las chicas, sin los chicos,
sin todo este drama.
542
00:27:20,963 --> 00:27:24,523
Hay muchos líos.
Quiero una oportunidad de estar contigo,
543
00:27:24,523 --> 00:27:27,123
- de que nos conozcamos.
- Bien.
544
00:27:27,123 --> 00:27:29,563
- ¿Te parece?
- ¿Conocernos como amigos?
545
00:27:29,563 --> 00:27:31,283
¿Solo pasar el rato?
546
00:27:31,883 --> 00:27:33,323
- ¿Cómo?
- ¡No lo sé!
547
00:27:33,323 --> 00:27:36,643
Me gusta la gente directa.
548
00:27:36,643 --> 00:27:41,603
Quiero que pasemos el rato,
y luego, sí, ver qué pasa.
549
00:27:41,603 --> 00:27:43,403
- Sí.
- Ya veremos.
550
00:27:43,403 --> 00:27:45,043
No sé qué pensar,
551
00:27:45,043 --> 00:27:47,723
porque Luis es lo opuesto
a lo que me gusta.
552
00:27:47,723 --> 00:27:49,443
Es demasiado delicado y amable,
553
00:27:49,443 --> 00:27:52,323
y siento que puedo pisotearlo
y controlarlo.
554
00:27:52,923 --> 00:27:56,123
Y yo... No sé,
tal vez eso es lo que necesito.
555
00:27:56,123 --> 00:27:59,283
- Pero tienes que planearlo.
- Tengo que planearlo.
556
00:28:00,363 --> 00:28:01,363
Algo tranquilo.
557
00:28:01,363 --> 00:28:05,163
Buscaré en mi pequeño teléfono
y veré qué hay,
558
00:28:05,163 --> 00:28:07,563
- y decidimos.
- Está bien.
559
00:28:07,563 --> 00:28:09,643
- ¿Dónde están?
- No tengo idea.
560
00:28:10,243 --> 00:28:11,403
¿Debemos preocuparnos?
561
00:28:11,403 --> 00:28:14,443
No sé. Luis no me gusta. Habla demasiado.
562
00:28:15,163 --> 00:28:16,003
Mátenme.
563
00:28:16,003 --> 00:28:18,763
- Y no me gustan los hombres musculosos.
- No puedo creerlo.
564
00:28:18,763 --> 00:28:19,883
Y es un mentiroso.
565
00:28:21,803 --> 00:28:22,843
¿Sobre el evento?
566
00:28:23,363 --> 00:28:25,883
"Sí, lo siento, fue la lluvia, no tú".
567
00:28:25,883 --> 00:28:28,283
- ¡Vete a la mierda!
- ¿Por qué no lo hablaron?
568
00:28:28,283 --> 00:28:30,043
No tengo energía para hablar
569
00:28:30,043 --> 00:28:32,803
- con la gente que me contrata.
- Espera. Cariño...
570
00:28:32,803 --> 00:28:34,683
No mientas porque soy una celebridad
571
00:28:34,683 --> 00:28:36,683
o lo que creas que ves en televisión.
572
00:28:36,683 --> 00:28:40,323
La gente se lleva la impresión equivocada.
No me fui del evento.
573
00:28:40,963 --> 00:28:42,403
- ¿Dónde estaban?
- La lluvia...
574
00:28:42,403 --> 00:28:44,003
Allá hay una fogata.
575
00:28:44,003 --> 00:28:45,603
¿Qué hacían? ¿Se acurrucaban?
576
00:28:45,603 --> 00:28:48,323
Buscaba el fuego para ti.
Pero tienes una manta.
577
00:28:48,923 --> 00:28:51,323
B ya me consiguió algo.
578
00:28:51,843 --> 00:28:53,723
Tardaron una eternidad.
579
00:28:53,723 --> 00:28:56,523
Creo que Luis está interesado en Fantana,
580
00:28:56,523 --> 00:29:00,443
pero no me importa, porque sé
dónde está el corazón de Fantana.
581
00:29:00,443 --> 00:29:03,683
Zari, déjame sacar algo a la luz.
582
00:29:03,683 --> 00:29:05,563
- ¿Qué luz?
- Vaya, ¿qué...?
583
00:29:05,563 --> 00:29:09,083
- Porque no me gustan las tonterías.
- Lo sé.
584
00:29:09,083 --> 00:29:11,843
Y me gusta
que las cosas estén claras, en general.
585
00:29:12,723 --> 00:29:15,963
En cuanto Swanky empieza a hablar
de mí y de Zari,
586
00:29:15,963 --> 00:29:19,163
ya sé que Swanky le va a contar
587
00:29:19,163 --> 00:29:21,763
de mis asuntos con Diamond.
588
00:29:22,363 --> 00:29:24,483
Fantana está trabajando con Diamond.
589
00:29:24,483 --> 00:29:26,243
Están haciendo lo suyo.
590
00:29:28,203 --> 00:29:31,363
Me siento incómodo,
porque estaba hablando con Fantana
591
00:29:31,363 --> 00:29:34,323
de la posibilidad de tener una cita,
592
00:29:34,323 --> 00:29:36,443
y ahora hablamos de Fantana y Diamond,
593
00:29:36,443 --> 00:29:39,363
así que estoy en una posición muy extraña.
594
00:29:39,363 --> 00:29:42,443
Seamos claros. Tú y Diamond se gustan,
595
00:29:42,443 --> 00:29:44,283
están haciendo lo suyo.
596
00:29:44,283 --> 00:29:46,363
- Señora Zari...
- ¿Por qué me preguntas?
597
00:29:46,363 --> 00:29:48,763
Debo preguntarte
porque no quiero una guerra.
598
00:29:48,763 --> 00:29:49,803
No estoy con él.
599
00:29:49,803 --> 00:29:51,603
¡No quiero violencia!
600
00:29:51,603 --> 00:29:53,763
- ¡Violencia, señora!
- No estoy con él.
601
00:29:53,763 --> 00:29:55,443
Sí, exactamente.
602
00:29:55,443 --> 00:29:58,403
No estoy armando un escándalo
por lo de Fantana y Diamond,
603
00:29:58,403 --> 00:30:01,843
porque no estoy con ese hombre.
604
00:30:01,843 --> 00:30:04,883
Solo espero que no te haga una Nadia.
605
00:30:06,283 --> 00:30:07,923
¿Qué es "hacer una Nadia"?
606
00:30:07,923 --> 00:30:09,243
No sé.
607
00:30:09,243 --> 00:30:11,523
Lo que pasa es que, cuando estoy yo,
608
00:30:11,523 --> 00:30:13,683
ninguna mujer existe para Diamond.
609
00:30:13,683 --> 00:30:16,643
- Sí, tuvimos esa conversación.
- Sí.
610
00:30:16,643 --> 00:30:18,603
Porque eres la mamá de sus hijos.
611
00:30:18,603 --> 00:30:22,763
Siempre menciona el hecho
de que él es el padre de sus hijos.
612
00:30:22,763 --> 00:30:25,923
Creo que todos lo saben y lo entienden,
613
00:30:25,923 --> 00:30:28,763
y no sé por qué sigue aferrada a eso.
614
00:30:28,763 --> 00:30:32,323
Diamond y yo nos tocamos todo el tiempo.
615
00:30:32,323 --> 00:30:34,803
Si tuviera frío ahora,
estaría apoyado en mí
616
00:30:34,803 --> 00:30:36,643
- o la otra...
- Sí.
617
00:30:36,643 --> 00:30:39,883
¿Cómo te sentirías ahí sentada?
618
00:30:39,883 --> 00:30:41,283
No me importa.
619
00:30:41,883 --> 00:30:44,163
- Ni siquiera te gusta ese hombre.
- Sí.
620
00:30:44,163 --> 00:30:46,563
- Ni siquiera te gusta.
- Me gusta.
621
00:30:46,563 --> 00:30:49,843
Primero, soy joven, estoy buenísima.
No me importa.
622
00:30:49,843 --> 00:30:51,723
¿Sabes que Diamond sale con alguien?
623
00:30:55,443 --> 00:30:57,763
¿Sabes con cuántos estoy saliendo yo?
624
00:30:57,763 --> 00:30:59,163
¿Con cuántos?
625
00:30:59,163 --> 00:31:01,523
¿Sabes con cuántos salgo? ¡Como cuatro!
626
00:31:01,523 --> 00:31:05,043
Creo que quería decir algo
para hacerme enojar,
627
00:31:05,043 --> 00:31:08,723
para que perdiera el control,
pero Diamond y yo tenemos un acuerdo,
628
00:31:08,723 --> 00:31:12,083
y los dos podemos hacer lo que queramos.
629
00:31:12,083 --> 00:31:15,083
Diamond me dijo que el problema es que,
630
00:31:15,083 --> 00:31:17,683
si quiere seguir con su vida
con otra chica,
631
00:31:17,683 --> 00:31:19,283
tú eres la que tiene un problema.
632
00:31:20,723 --> 00:31:23,163
- Dijo eso.
- ¡Diamond es un mentiroso!
633
00:31:23,163 --> 00:31:26,323
- Te dice eso para que te sientas bien.
- No.
634
00:31:26,323 --> 00:31:29,603
Pero cuando llega Zari,
dejarás de importarle, Fantana.
635
00:31:29,603 --> 00:31:31,883
Conozco al papá de mis hijos.
Es un hombre.
636
00:31:31,883 --> 00:31:34,283
Necesita salirse con la suya.
Te hace sentir segura.
637
00:31:34,283 --> 00:31:36,483
No, porque soy igual a él.
638
00:31:36,483 --> 00:31:38,683
Le haré lo mismo que él me haga.
639
00:31:38,683 --> 00:31:42,123
No estoy enamorada de Diamond.
Los dos tenemos mundo.
640
00:31:42,123 --> 00:31:45,643
Veré a otro tipo con diez cadenas
641
00:31:45,643 --> 00:31:47,283
y me olvidaré de Diamond.
642
00:31:48,043 --> 00:31:51,363
Bueno, alguien conoció a su igual.
643
00:31:51,363 --> 00:31:54,563
Él puede tener cinco novias a la vez,
ella puede tener cuatro.
644
00:31:54,563 --> 00:31:56,443
Sí, la pareja perfecta.
645
00:31:57,203 --> 00:32:01,523
¿Puedo decirte algo?
No seas una amante más de Diamond.
646
00:32:01,523 --> 00:32:03,843
- ¡No!
- ¡No! Diamond y yo somos amigos.
647
00:32:03,843 --> 00:32:05,443
No soy la amante.
648
00:32:05,443 --> 00:32:07,283
- No seas otra aventura suya.
- ¡No!
649
00:32:07,283 --> 00:32:08,203
¡No lo somos!
650
00:32:08,203 --> 00:32:10,883
- Déjame...
- Debería centrarse en su música.
651
00:32:10,883 --> 00:32:14,363
No quiero que Fantana sea conocida
como la amante de Diamond,
652
00:32:14,363 --> 00:32:15,963
porque es muy talentosa.
653
00:32:15,963 --> 00:32:18,083
Debería ser conocida por su música.
654
00:32:18,083 --> 00:32:20,563
¿Él quiere ser otro en su lista?
655
00:32:20,563 --> 00:32:23,043
- Tenemos listas.
- ¿Sabes la lista que tengo?
656
00:32:24,163 --> 00:32:27,843
Las mujeres tienen listas.
Crees que solo los hombres tienen...
657
00:32:27,843 --> 00:32:31,603
Querido, tengo una lista de hombres
con los que me acostaría y los dejaría.
658
00:32:31,603 --> 00:32:35,523
Nunca menosprecies a una mujer así.
¿Según quién?
659
00:32:35,523 --> 00:32:38,363
¿Según qué estándar?
¿Quién lo fijó? ¿En qué época?
660
00:32:38,363 --> 00:32:39,883
Me preocupo por ella.
661
00:32:39,883 --> 00:32:42,283
¡Oye! ¡No hables mierda!
662
00:32:42,283 --> 00:32:45,443
Si fuera él,
y yo estuviera en el estudio con él,
663
00:32:45,443 --> 00:32:47,163
no tendría ningún problema.
664
00:32:47,163 --> 00:32:48,523
Fantana, ¿qué dices?
665
00:32:49,083 --> 00:32:51,563
- ¡Soy joven!
- Imagínate, recién llegado del desierto,
666
00:32:51,563 --> 00:32:55,203
quieres hablarles a las mujeres
de lo que hacen con su vagina.
667
00:32:55,203 --> 00:32:57,523
Si quieres acostarte con él, está bien.
668
00:32:57,523 --> 00:33:00,203
Zari no quiere que pase delante de él.
669
00:33:00,203 --> 00:33:01,643
No me molestes.
670
00:33:01,643 --> 00:33:04,563
Dices eso ahora,
pero la sociedad no lo tomará así.
671
00:33:04,563 --> 00:33:06,363
¿Qué sociedad? ¡Es su vagina!
672
00:33:06,363 --> 00:33:09,363
- No se centrarán en su música.
- No. ¿Qué música?
673
00:33:09,363 --> 00:33:12,883
- Se centrarán en el escándalo.
- No necesitan creerlo.
674
00:33:12,883 --> 00:33:14,443
- ¿Qué importa?
- Eso digo.
675
00:33:14,443 --> 00:33:16,683
Está aquí por su música,
para centrarse en eso.
676
00:33:16,683 --> 00:33:18,803
- ¡Pueden centrarse en ambas cosas!
- ¡No!
677
00:33:18,803 --> 00:33:21,443
¿Por qué estás luchando, Luis?
678
00:33:21,443 --> 00:33:25,043
¿Estás luchando para que Fantana
se concentre en su carrera,
679
00:33:25,043 --> 00:33:29,163
o para que Fantana tenga un lugar para ti?
680
00:33:29,163 --> 00:33:32,243
No quiero involucrarme
en un escándalo sexual o...
681
00:33:32,243 --> 00:33:33,603
¿Qué escándalo, cariño?
682
00:33:33,603 --> 00:33:37,203
Me tiré a las mayores estrellas de África.
Y aquí estoy.
683
00:33:37,203 --> 00:33:39,683
¿Qué pene es más grande que su música?
684
00:33:39,683 --> 00:33:40,803
¡No hables mierda!
685
00:33:40,803 --> 00:33:42,523
¿Qué significa eso?
686
00:33:42,523 --> 00:33:45,363
No vengas con tus estupideces,
eso es lo que significa.
687
00:33:45,963 --> 00:33:49,723
Bonang quiere que parezca
que intento controlar a Fantana.
688
00:33:49,723 --> 00:33:52,723
Intenta hacerme parecer un misógino,
689
00:33:52,723 --> 00:33:57,963
el típico africano que está en contra
de los derechos de las mujeres,
690
00:33:57,963 --> 00:33:59,363
y ese no es el caso.
691
00:33:59,363 --> 00:34:01,123
Entiendo que mintiera sobre mí.
692
00:34:01,123 --> 00:34:03,603
Hace lo mismo, con la misma mentalidad.
693
00:34:03,603 --> 00:34:05,443
Aquí hay más de fondo. Ahora escucho...
694
00:34:05,443 --> 00:34:07,243
No vengas a mentir sobre la gente,
695
00:34:07,243 --> 00:34:10,163
a inventar cosas según tus suposiciones.
696
00:34:10,163 --> 00:34:13,483
Bien, desahógate, hermana.
Me mantendré al margen.
697
00:34:13,483 --> 00:34:14,643
Voy a comer pollo.
698
00:34:14,643 --> 00:34:17,803
Bonang tiene una rabia sin resolver.
699
00:34:18,523 --> 00:34:23,003
Está soltando esa energía,
pero de la manera equivocada.
700
00:34:23,003 --> 00:34:26,443
Luis, entiendes que esto no solo
se trata de ese tema, ¿verdad?
701
00:34:26,443 --> 00:34:28,803
Es un mentiroso.
Quiere asumir roles para mujeres.
702
00:34:28,803 --> 00:34:32,483
- Está soltando más de lo que sabemos.
- "Te conocen por tu escándalo sexual".
703
00:34:32,483 --> 00:34:34,963
Creo que ya tocamos el tema,
704
00:34:34,963 --> 00:34:37,403
pero ahora lo vuelve a mencionar.
705
00:34:37,403 --> 00:34:38,803
- Fantana.
- ¿Sí?
706
00:34:38,803 --> 00:34:39,803
No, amiga.
707
00:34:39,803 --> 00:34:42,363
¿Qué es esto? ¿Puede volver al desierto?
708
00:34:42,363 --> 00:34:43,563
¿Al desierto?
709
00:34:43,563 --> 00:34:47,003
No me importó que Bonang me criticara,
710
00:34:47,003 --> 00:34:49,283
pero me molestó que mencionara a mi país.
711
00:34:51,763 --> 00:34:54,003
Quizá tú y Luis resuelvan sus problemas.
712
00:34:54,003 --> 00:34:56,963
- Para nada.
- Quiso decir que no.
713
00:34:56,963 --> 00:34:59,323
Ya me disculpé. No me disculparé más.
714
00:34:59,323 --> 00:35:00,323
Nadie te lo pidió.
715
00:35:00,923 --> 00:35:04,523
Me disculpé varias veces,
pero no me escuchas.
716
00:35:04,523 --> 00:35:06,363
En Namibia saben que pasó eso.
717
00:35:06,363 --> 00:35:09,043
- Se sabe...
- Puedo llamar a alguien en Namibia...
718
00:35:09,043 --> 00:35:12,643
- Llama. Verás la verdad.
- Te pregunté con quién hablaste.
719
00:35:12,643 --> 00:35:13,723
Te lo diré.
720
00:35:13,723 --> 00:35:16,603
Dijiste que te disculpaste,
pero por mentiras.
721
00:35:16,603 --> 00:35:17,523
¿Qué mentiras?
722
00:35:17,523 --> 00:35:19,843
- ¿No te disculpaste por mentir?
- Me disculpé.
723
00:35:19,843 --> 00:35:21,883
- Dije que lo sentía.
- Pero mentiste.
724
00:35:21,883 --> 00:35:24,723
- Debías disculparte...
- ¿Cómo mentí si es verdad?
725
00:35:24,723 --> 00:35:26,843
Dije mi verdad. Hay pruebas.
726
00:35:26,843 --> 00:35:28,723
- ¿Dónde?
- Está en internet.
727
00:35:28,723 --> 00:35:30,203
- ¿Dónde?
- Enviaré un enlace.
728
00:35:30,203 --> 00:35:31,603
Envíalo ahora mismo.
729
00:35:31,603 --> 00:35:34,163
No lo haré ahora. Estoy aquí por Swanky.
730
00:35:34,163 --> 00:35:38,243
La cena se convirtió
en una zona de guerra.
731
00:35:38,243 --> 00:35:39,523
Esto es...
732
00:35:39,523 --> 00:35:42,083
- Esto es una mierda.
- B, espera, cálmate.
733
00:35:42,083 --> 00:35:43,963
Debes esperar. ¡Espera!
734
00:35:43,963 --> 00:35:46,323
Gracias a todos. Buenas noches.
735
00:35:46,923 --> 00:35:49,963
Todo se volvió un caos.
736
00:35:50,803 --> 00:35:52,883
No entiendo nada.
737
00:35:52,883 --> 00:35:54,363
Todos están desconcertados.
738
00:35:54,363 --> 00:35:57,563
Solo pienso:
"¿Me dan más champán, por favor?".
739
00:37:06,203 --> 00:37:08,123
Subtítulos: Juanita Cardona