1 00:00:10,043 --> 00:00:14,763 Hoy estamos en la presa Hartbeespoort, en la provincia del Noroeste, 2 00:00:14,763 --> 00:00:16,123 mi provincia natal. 3 00:00:18,683 --> 00:00:21,043 Invité a Annie a mi bote 4 00:00:21,043 --> 00:00:23,323 a pasar un día al sol. 5 00:00:23,323 --> 00:00:25,363 - ¡Hola! - Hola. 6 00:00:26,163 --> 00:00:31,163 Adoro a Bonang y, por supuesto, hoy me veré con ella, porque dice 7 00:00:31,163 --> 00:00:33,003 {\an8}que tiene mucho que contarme. 8 00:00:33,803 --> 00:00:35,803 El otro día le decía a mi mamá 9 00:00:35,803 --> 00:00:39,323 que quería pasar un rato tranquilo con Annie. 10 00:00:40,763 --> 00:00:44,003 {\an8}Hoy es un día importante porque quiero cultivar 11 00:00:44,003 --> 00:00:45,723 diferentes conexiones con la gente. 12 00:00:45,723 --> 00:00:48,643 Simplemente, apartarme del grupo 13 00:00:49,203 --> 00:00:51,283 y entender su dinámica. 14 00:00:51,283 --> 00:00:54,083 Tal vez llegue al fondo 15 00:00:54,083 --> 00:00:58,403 de la causa de la gran debacle 16 00:00:58,963 --> 00:01:02,083 entre Swanky y Annie. 17 00:01:03,323 --> 00:01:04,403 Me preocupa mucho 18 00:01:04,403 --> 00:01:08,243 que tú y Swanky no se hablen, y se lo dije a él. Quiero que todos 19 00:01:08,243 --> 00:01:10,843 - nos llevemos bien. - Sí. 20 00:01:10,843 --> 00:01:14,643 Desde que volví a Johannesburgo, todos mis amigos, 21 00:01:14,643 --> 00:01:18,283 todo el mundo: "¿Qué pasa contigo y Swanky?". 22 00:01:18,283 --> 00:01:20,043 ¿Crees que van a estar bien? 23 00:01:21,323 --> 00:01:22,483 Ojalá. 24 00:01:22,963 --> 00:01:27,163 Algunos dicen: "Por favor, hagan las paces". 25 00:01:27,163 --> 00:01:29,003 Pero se nota que lo están alimentando. 26 00:01:29,563 --> 00:01:33,083 Ellos echan más leña al fuego, intentan quemarlo todo. 27 00:01:33,083 --> 00:01:36,283 Pero pensaba 28 00:01:36,283 --> 00:01:38,363 que esta era bastante madura, 29 00:01:38,363 --> 00:01:39,923 que sería imparcial. 30 00:01:39,923 --> 00:01:42,483 - No sé, ¿estás lista para oír esto? - Sí. 31 00:01:42,483 --> 00:01:45,043 No he hablado con nadie al respecto. 32 00:01:45,043 --> 00:01:46,843 Creo que él tampoco. 33 00:01:47,363 --> 00:01:51,523 Pero lo que él hizo, no sé, me partió el corazón. 34 00:01:52,203 --> 00:01:55,123 - Bien. - No es algo que haya dicho. 35 00:01:55,123 --> 00:01:57,323 - ¿Es algo que hizo? - Sí. 36 00:01:57,323 --> 00:01:59,923 Swanky me traicionó. 37 00:02:00,683 --> 00:02:03,203 Yo tenía un plan sobre algo. 38 00:02:03,883 --> 00:02:06,443 Lo llamé y lo invité a mi casa. 39 00:02:07,123 --> 00:02:09,643 Nos quedamos toda la noche hablando de eso. 40 00:02:09,643 --> 00:02:12,883 Le dije: "Invitemos a algunos amigos de aquí". 41 00:02:12,883 --> 00:02:16,963 Iba a ser un buen rato para celebrar nuestro éxito. 42 00:02:16,963 --> 00:02:19,323 "Llama a todo el grupo, hagámoslo, Swanky". 43 00:02:19,323 --> 00:02:21,163 "Vamos a invitarlos a Lagos". 44 00:02:21,163 --> 00:02:23,203 Swanky dice: "Eh...". 45 00:02:23,723 --> 00:02:26,283 Y no te miento. 46 00:02:27,483 --> 00:02:29,283 Swanky me dijo: 47 00:02:30,403 --> 00:02:32,883 "No creo que debamos hacer esto, Annie". 48 00:02:33,403 --> 00:02:36,443 "No es el mejor momento para esta celebración". 49 00:02:36,963 --> 00:02:40,363 Y el jueves 17 de marzo por la noche... 50 00:02:40,363 --> 00:02:43,603 - Sí. - ...veo fotos de Swanky 51 00:02:44,363 --> 00:02:46,083 con Zari. 52 00:02:46,083 --> 00:02:49,043 - ¿La cena de todos? ¿Esa fiesta? - El jueves por la noche. 53 00:02:49,643 --> 00:02:50,723 - ¿En Lagos? - En Lagos. 54 00:02:50,723 --> 00:02:52,843 ¿Y no te invitó? 55 00:02:55,043 --> 00:02:56,083 ¿Qué? 56 00:02:57,043 --> 00:03:01,083 No sé cómo duerme Swanky por la noche. 57 00:03:01,083 --> 00:03:03,003 Todo lo que le dije, 58 00:03:03,003 --> 00:03:05,723 todo lo que le dije que quería hacer, 59 00:03:06,483 --> 00:03:09,403 Swanky fue y lo hizo. 60 00:03:09,403 --> 00:03:11,203 Pero ¿cuál es el motivo? 61 00:03:11,203 --> 00:03:14,123 Desde hablar y comunicarse hasta no incluirte, 62 00:03:14,123 --> 00:03:15,803 algo debe haber pasado. 63 00:03:16,403 --> 00:03:20,083 Para que Annie no estuviera en la fiesta y Swanky no la invitara, 64 00:03:20,683 --> 00:03:22,883 algo pasó ahí. 65 00:03:23,403 --> 00:03:25,203 Aun así, no me lo dice. 66 00:03:25,203 --> 00:03:29,043 Así que esto va más allá de lo que todos están diciendo. 67 00:03:29,043 --> 00:03:32,723 Lo que más me duele es lo que pasó en la fiesta de Diamond. 68 00:03:33,243 --> 00:03:36,123 Antes de que llegaras tú, estábamos todos en la mesa. 69 00:03:36,123 --> 00:03:38,243 - Sí, y... - Y él llegó, 70 00:03:38,243 --> 00:03:40,323 saludó a todo el mundo. 71 00:03:40,963 --> 00:03:42,163 Yo estaba al final. 72 00:03:42,163 --> 00:03:43,443 ¿Excepto a ti? 73 00:03:43,443 --> 00:03:45,683 Se giró como si yo no estuviera. 74 00:03:45,683 --> 00:03:49,083 Muchos caminaban a nuestro alrededor sin vernos en esa fiesta. 75 00:03:49,083 --> 00:03:50,883 Quizá tú y yo éramos invisibles. 76 00:03:53,723 --> 00:03:56,883 JÓVENES, FAMOSOS Y AFRICANOS 77 00:04:03,283 --> 00:04:05,803 - Qué sitio tan bonito. - Es muy bonito. 78 00:04:05,803 --> 00:04:07,883 - Me encanta. - Espectacular, ¿no? 79 00:04:11,843 --> 00:04:14,963 - ¿Por qué me llamaría Nadia? - Hola. 80 00:04:14,963 --> 00:04:17,803 Decidí invitar a Khanyi, Kayleigh y Swanky 81 00:04:17,803 --> 00:04:20,643 {\an8}a un restaurante nuevo increíble que aún no ha abierto. 82 00:04:20,643 --> 00:04:23,843 - Lo siento, esto es... - ¡Mira quién llegó! 83 00:04:23,843 --> 00:04:25,963 - Mi acompañante. - Hola. ¿Cómo estás? 84 00:04:25,963 --> 00:04:29,403 Para ponerlos al día y hacerme una idea 85 00:04:29,403 --> 00:04:31,323 de quién debe enterarse de las cosas. 86 00:04:31,323 --> 00:04:33,683 - ¿Cómo estuvo el evento de Fantana? - No. 87 00:04:33,683 --> 00:04:37,723 Me alegra que Zari y Annie hayan hablado. 88 00:04:37,723 --> 00:04:39,323 - Qué bien. - Pero ¿hablaron? 89 00:04:41,323 --> 00:04:43,323 Espero que mis amigas 90 00:04:43,323 --> 00:04:46,043 {\an8}hayan dado el paso para conocerse, 91 00:04:46,043 --> 00:04:49,523 porque creo que Zari y Annie podrían ser mejores amigas 92 00:04:49,523 --> 00:04:51,283 que Annie y yo. 93 00:04:59,083 --> 00:05:02,603 Bonang me envió una invitación para ir a un lugar agradable 94 00:05:02,603 --> 00:05:05,763 y quizá conocernos un poco. 95 00:05:05,763 --> 00:05:08,523 {\an8}Para mi sorpresa, ¿a quién veo? 96 00:05:08,523 --> 00:05:12,563 - ¡Mírate! - Hablando del rey de Roma. 97 00:05:12,563 --> 00:05:15,163 Sinceramente, me sorprende ver a Zari aquí. 98 00:05:15,163 --> 00:05:17,563 Ojalá Bonang me hubiera avisado. 99 00:05:17,563 --> 00:05:22,123 El año pasado, por nada del mundo habría compartido espacio con esta chica. 100 00:05:22,123 --> 00:05:24,443 Bueno, está bien. 101 00:05:25,003 --> 00:05:26,443 Somos mujeres maduras. 102 00:05:27,083 --> 00:05:28,243 Esperemos a ver. 103 00:05:33,083 --> 00:05:34,043 ¡Ahí vamos! 104 00:05:35,723 --> 00:05:37,243 ¿Por qué brindamos? 105 00:05:37,243 --> 00:05:38,883 Por las nuevas amistades. 106 00:05:38,883 --> 00:05:39,843 Me encanta. 107 00:05:39,843 --> 00:05:41,963 - Por dejar el pasado atrás. - Me encanta. 108 00:05:41,963 --> 00:05:43,403 ¿Vas a tomar? 109 00:05:43,403 --> 00:05:45,323 - Por ahora no. Tengo frío. - Estás bien. 110 00:05:45,323 --> 00:05:46,643 ¿Estás embarazada? 111 00:05:48,203 --> 00:05:50,643 - Espero que no. - ¡No! 112 00:05:50,643 --> 00:05:54,043 No quiero beber, porque quiero ver a Zari así. 113 00:05:54,043 --> 00:05:56,563 No confío en que Zari no haga algo. 114 00:05:57,083 --> 00:05:58,723 Si tomo un poco de champán, 115 00:05:58,723 --> 00:06:01,163 dirá algo que me moleste. ¡No! 116 00:06:01,163 --> 00:06:04,283 No beberé. ¿No dijiste que estoy embarazada? Bien. 117 00:06:04,283 --> 00:06:08,283 Obviamente, no te preocupa que Annie y Swanky no lo digan. 118 00:06:08,283 --> 00:06:09,803 - Llevémonos bien. - Hablemos. 119 00:06:09,803 --> 00:06:12,243 Por eso quiero que Swanky y tú se lleven bien. 120 00:06:12,243 --> 00:06:15,483 - Sí. ¿Cómo va eso? - Lo veré pronto, para poder... 121 00:06:15,483 --> 00:06:17,163 - Deben hablar. - Para saber si... 122 00:06:17,163 --> 00:06:19,443 ¿Han intercambiado mensajes? 123 00:06:19,443 --> 00:06:20,923 - ¿Se escriben? - No. 124 00:06:20,923 --> 00:06:22,243 Me envió una nota de voz. 125 00:06:22,243 --> 00:06:23,963 ¿Qué decía? 126 00:06:25,203 --> 00:06:27,003 La contacté porque, 127 00:06:27,843 --> 00:06:30,843 - obviamente, todos vieron las noticias. - Claro. 128 00:06:31,443 --> 00:06:34,803 Como me vuelco mucho en las relaciones, 129 00:06:34,803 --> 00:06:38,883 sé exactamente lo que necesita la gente en mi vida 130 00:06:38,883 --> 00:06:40,323 en todo momento, 131 00:06:40,323 --> 00:06:42,123 como amigos. 132 00:06:42,123 --> 00:06:45,083 Si sé que estás pasando por algo, ahí estaré 133 00:06:45,083 --> 00:06:46,763 todo el tiempo, hasta que pase. 134 00:06:46,763 --> 00:06:50,483 No puedo seguir con mi vida como si todo estuviera bien 135 00:06:50,483 --> 00:06:54,603 cuando sé que algo le puede estar pasando a mi amiga. 136 00:06:55,203 --> 00:06:56,963 - No tenemos que ser amigos. - Sí. 137 00:06:56,963 --> 00:06:59,403 Podemos ser corteses y seguir con nuestros asuntos. 138 00:06:59,403 --> 00:07:03,003 Quiero saber si estás bien. 139 00:07:03,003 --> 00:07:05,563 Sea cierto o no, no me importa, 140 00:07:05,563 --> 00:07:07,803 pero si estás bien, está bien. 141 00:07:07,803 --> 00:07:09,003 Ella no está bien. 142 00:07:09,003 --> 00:07:11,123 - No respondió. - Algo no está bien. 143 00:07:11,123 --> 00:07:12,083 ¿Hasta ahora? 144 00:07:12,083 --> 00:07:13,003 No. 145 00:07:13,003 --> 00:07:13,963 - ¿No? - ¿Por qué? 146 00:07:13,963 --> 00:07:15,883 No respondió. 147 00:07:17,323 --> 00:07:19,323 La nota de voz me decepcionó más. 148 00:07:19,323 --> 00:07:23,163 Hablaba como diciendo: "Me sorprende que no me hables". 149 00:07:24,483 --> 00:07:26,003 - Escuchen. - Hola, Annie. 150 00:07:27,283 --> 00:07:29,243 Te estoy contactando porque... 151 00:07:30,243 --> 00:07:33,803 Pero definitivamente necesito verte y tenemos que hablar. 152 00:07:34,803 --> 00:07:37,163 Pero ese llanto es falso, conozco a mi chico. 153 00:07:39,243 --> 00:07:44,003 Esa nota de voz no puede ser de alguien 154 00:07:44,003 --> 00:07:46,763 que, con tanta seguridad, 155 00:07:46,763 --> 00:07:51,483 no solo me avergonzó a mí. Avergonzó a la esposa de 2Baba. 156 00:07:51,483 --> 00:07:54,403 Son dos cosas diferentes, no tiene sentido. 157 00:07:55,483 --> 00:07:59,243 Eso no viene de Swanky. Es mi amigo y lo conozco. 158 00:07:59,243 --> 00:08:01,563 ¿Por qué te enviaría una nota de voz temblorosa? 159 00:08:01,563 --> 00:08:06,323 Sí, parecía confundido: "No sé, qué...". Sí. 160 00:08:06,323 --> 00:08:08,243 Como si intentara derrumbarse. 161 00:08:08,763 --> 00:08:10,883 En el fondo... 162 00:08:10,883 --> 00:08:13,523 Primero que todo, Dios mío, bueno. 163 00:08:13,523 --> 00:08:15,963 ¿Verdad? Primero. Pero... 164 00:08:18,123 --> 00:08:19,043 No sé. 165 00:08:19,883 --> 00:08:22,483 No sé si suena falso o no, 166 00:08:22,483 --> 00:08:24,563 si suena sincero o no. 167 00:08:25,883 --> 00:08:27,163 No sé. 168 00:08:27,163 --> 00:08:30,523 Pero ¿qué pasó? Déjame preguntarte, ¿qué pasó? 169 00:08:30,523 --> 00:08:32,683 - ¿Qué pasó? - No sé. ¿No es tu amigo? 170 00:08:32,683 --> 00:08:34,483 - Pregúntale. - ¿Le has preguntado? 171 00:08:34,483 --> 00:08:36,003 - Sí. - ¿Qué dijo? 172 00:08:36,603 --> 00:08:42,003 Al parecer, Swanky dice que le presentó a Annie a la gente de Johannesburgo, 173 00:08:42,003 --> 00:08:44,163 y ahora Annie es otra persona. 174 00:08:44,163 --> 00:08:45,083 ¿Ah? 175 00:08:47,963 --> 00:08:49,083 ¿Otra persona? 176 00:08:49,843 --> 00:08:52,403 Se acabó. Esto es increíble. 177 00:08:52,403 --> 00:08:54,563 Swanky, ¿soy otra persona? 178 00:08:55,083 --> 00:08:55,963 ¿Cómo? 179 00:08:56,803 --> 00:08:59,403 ¿Saben cuando uno se siente engañado en una relación? 180 00:08:59,403 --> 00:09:01,963 - ¿Traicionado? - Como si hubieras desperdiciado... 181 00:09:01,963 --> 00:09:04,723 - Fue una locura. - Como si hubieras perdido tu tiempo, 182 00:09:04,723 --> 00:09:06,163 tu dinero, tu... 183 00:09:06,163 --> 00:09:09,123 - Es difícil creer que fuera Annie. - Todo, ¿saben? 184 00:09:09,723 --> 00:09:11,443 Caí en cuenta de algo sobre Annie. 185 00:09:12,043 --> 00:09:14,283 Me apegué a ella por Swanky, 186 00:09:14,283 --> 00:09:15,563 pero no es mi amiga. 187 00:09:18,203 --> 00:09:20,883 Debo dejar de ser amiga de quienes no son mis amigos. 188 00:09:20,883 --> 00:09:24,163 Cuando teníamos un enemigo "común", estaba bien, 189 00:09:24,163 --> 00:09:28,363 pero ahora que el enemigo común es Swanky, que no es un enemigo común, 190 00:09:28,363 --> 00:09:31,883 que solo es enemigo para ella, cree que ya no nos necesita. 191 00:09:31,883 --> 00:09:33,923 Pero yo siento lo mismo. 192 00:09:35,083 --> 00:09:37,283 Siento que estoy rompiendo con Annie. 193 00:09:39,603 --> 00:09:43,483 Fui la voz de Annie en el grupo durante mucho tiempo, 194 00:09:43,483 --> 00:09:45,563 cuando Zari peleó con ella... 195 00:09:45,563 --> 00:09:48,563 Sentí que asumía sus problemas. 196 00:09:48,563 --> 00:09:51,883 Y ahora siento que me hace a un lado. 197 00:09:51,883 --> 00:09:54,443 Y lucho por alguien que no lucha por mí, 198 00:09:54,443 --> 00:09:56,043 y mi vaso está casi vacío. 199 00:09:56,043 --> 00:09:59,883 Por primera vez, Annie, puedes gritarme y atacarme. 200 00:09:59,883 --> 00:10:02,403 Estoy bien, porque nadie te importa. 201 00:10:03,523 --> 00:10:07,003 Sí, estoy enojada con Annie. Se comporta muy mal, 202 00:10:07,003 --> 00:10:10,003 porque veo que Annie es amiga de Annie, 203 00:10:10,843 --> 00:10:12,763 y nosotros solo somos el público 204 00:10:12,763 --> 00:10:15,283 que de vez en cuando hace comentarios. 205 00:10:15,283 --> 00:10:16,203 De acuerdo, 206 00:10:16,203 --> 00:10:18,563 pero no debiste criticarla así 207 00:10:18,563 --> 00:10:20,883 y mandarla a la mierda delante de todos. 208 00:10:21,963 --> 00:10:25,283 No sé si la amistad entre ella y Annie 209 00:10:25,283 --> 00:10:28,363 {\an8}es tan auténtica como quieren que parezca. 210 00:10:28,363 --> 00:10:29,603 "Vete a la mierda" es... 211 00:10:29,603 --> 00:10:32,843 Además... Escucha. No debiste haberla desplazado. 212 00:10:32,843 --> 00:10:34,363 Sí la desplazo. ¿Sabes por qué? 213 00:10:34,363 --> 00:10:36,763 Nadie hablaba. Alguien tenía que interrumpir. 214 00:10:37,683 --> 00:10:40,523 Puedo mandarte a la mierda como amiga. No deberías resentirte. 215 00:10:40,523 --> 00:10:42,723 "Vete a la mierda" termina aquí, me respondes... 216 00:10:42,723 --> 00:10:45,083 ¿Me lo dices a la cara? 217 00:10:45,083 --> 00:10:47,723 - Se lo digo a todos. - No lo hagas frente a todos. 218 00:10:47,723 --> 00:10:49,843 Somos amigos, es la familia. 219 00:10:49,843 --> 00:10:52,643 - No se lo dices a tus amigos. - No seas tonta. 220 00:10:52,643 --> 00:10:55,963 Díselo a ella. Es mi opinión. No debiste haberlo hecho. 221 00:10:59,603 --> 00:11:02,043 Me dijo: "Vete a la mierda". Sí. 222 00:11:02,043 --> 00:11:04,763 Uno no critica así a sus amigos 223 00:11:05,563 --> 00:11:06,803 en un grupo. 224 00:11:06,803 --> 00:11:09,643 Estuvo mal. Uno no le hace eso a sus amigos. 225 00:11:09,643 --> 00:11:12,163 Pero debo decirte algo. 226 00:11:12,163 --> 00:11:17,363 Khanyi mudará de piel 20 veces, pero seguirá siendo una serpiente. 227 00:11:18,323 --> 00:11:20,283 - Sí. - Es una serpiente. Escucha. 228 00:11:20,283 --> 00:11:22,283 Yo tengo cuidado con ella. 229 00:11:23,563 --> 00:11:25,243 ¿Qué? 230 00:11:25,843 --> 00:11:28,923 ¿Cómo llegamos aquí? ¿Cuándo llegamos aquí? 231 00:11:29,603 --> 00:11:32,163 Creo que hay mucho más que no sé. 232 00:11:32,723 --> 00:11:35,843 Le gusta decir: "Somos reinas, nos apoyamos". 233 00:11:35,843 --> 00:11:37,563 Cuando me atacaban, 234 00:11:37,563 --> 00:11:39,563 si Khanyi realmente era mi amiga, 235 00:11:39,563 --> 00:11:41,923 ¿por qué no dijo: "Annie, mira, 236 00:11:41,923 --> 00:11:45,843 tienes diferencias con Zari, pero esto es lo que va a pasar"? 237 00:11:45,843 --> 00:11:47,363 No, se quedó ahí sentada 238 00:11:47,363 --> 00:11:50,003 - viendo cómo me atacaban todos. - ¡Vaya! 239 00:11:50,603 --> 00:11:52,323 Khanyi es una soplona, 240 00:11:52,323 --> 00:11:55,123 y es muy cuidadosa con su juego. 241 00:11:55,123 --> 00:11:56,883 No sabes lo que dice. 242 00:11:56,883 --> 00:12:01,323 Cuando se sienta contigo, es agradable. Sientes que te apoya. 243 00:12:01,923 --> 00:12:04,923 Cuando se sienta con alguien más, los apoya a ellos. 244 00:12:07,603 --> 00:12:09,123 Khanyi no es de fiar. 245 00:12:18,683 --> 00:12:21,603 Annie ha estado descontenta con sus amigos. 246 00:12:21,603 --> 00:12:24,283 No paran de preguntarle cosas. 247 00:12:24,283 --> 00:12:27,603 Da igual lo que responda, siguen preguntándole 248 00:12:27,603 --> 00:12:29,403 como si supieran la respuesta, 249 00:12:29,403 --> 00:12:31,123 {\an8}o creen que está mintiendo... 250 00:12:31,683 --> 00:12:33,723 {\an8}Eso se vuelve muy estresante. 251 00:12:35,043 --> 00:12:37,883 Denme un respiro. Denle un respiro a mi matrimonio. 252 00:12:38,483 --> 00:12:40,643 Estamos lidiando con serios problemas. 253 00:12:40,643 --> 00:12:44,363 Ya ni siquiera sé quién es mi amigo en el grupo. 254 00:12:46,323 --> 00:12:48,923 - Padre Andile. - ¡Mira esto! ¿Eh? 255 00:12:48,923 --> 00:12:50,923 Soy un gran admirador de los Idibia, 256 00:12:50,923 --> 00:12:53,243 {\an8}y la última vez que conversamos en una mesa, 257 00:12:53,243 --> 00:12:55,723 {\an8}comiendo, fue en su boda. 258 00:12:55,723 --> 00:12:58,443 Quiero ver a dónde los ha llevado el matrimonio, 259 00:12:58,443 --> 00:13:00,483 y ponerme al día con ellos. 260 00:13:00,483 --> 00:13:03,603 Sí, Andile y yo nos hemos hecho muy amigos. 261 00:13:03,603 --> 00:13:05,363 Es como mi hermano mayor. 262 00:13:05,363 --> 00:13:08,363 Tú eres la hermana mayor. No soy el hermano mayor. 263 00:13:08,363 --> 00:13:11,043 - Eres mayor que yo. - Pero tú eres más sabia. 264 00:13:13,483 --> 00:13:18,163 No sabía si quería venir a esta cena, porque la amistad con Annie es unilateral. 265 00:13:18,163 --> 00:13:19,963 Cuando hablo con ella, 266 00:13:19,963 --> 00:13:22,563 nunca hablamos de cosas reales. 267 00:13:22,563 --> 00:13:26,003 Así que pienso: "¿De qué vamos a hablar esta noche?". 268 00:13:26,003 --> 00:13:29,283 ¡Hola! Qué acogedor. 269 00:13:29,283 --> 00:13:32,003 Hola. ¿Cómo estás? 270 00:13:32,003 --> 00:13:35,963 El nivel de confianza que tiene conmigo y con Khanyi 271 00:13:35,963 --> 00:13:37,883 se ha agotado por completo. 272 00:13:38,643 --> 00:13:40,163 - ¡Ay! - Vamos. 273 00:13:40,163 --> 00:13:42,243 - Kayleigh. - ¿Cómo estás? 274 00:13:42,243 --> 00:13:44,883 Lo que está viviendo Annie no es cualquier cosa. 275 00:13:44,883 --> 00:13:48,203 El que digan que tu hombre se acuesta con otras mujeres 276 00:13:48,203 --> 00:13:51,763 no debe tomarse a la ligera, y menos viniendo de tus amigos. 277 00:13:51,763 --> 00:13:54,563 Si nos invitaron a salir, eso significa 278 00:13:54,563 --> 00:13:57,363 {\an8}que están bien, que todo está bien. 279 00:13:57,363 --> 00:14:01,563 Khanyi, Swanky y Nadia deben ser más comprensivos, 280 00:14:01,563 --> 00:14:02,643 y deben pensar 281 00:14:02,643 --> 00:14:06,043 en lo que realmente está pasando en la vida de Annie. 282 00:14:07,283 --> 00:14:09,483 No todos entienden sus acentos. 283 00:14:09,483 --> 00:14:12,923 Deben hablarnos en nigeriano, pidgin, inglés ligero. 284 00:14:12,923 --> 00:14:15,443 Quizá tampoco entienden nuestros acentos. 285 00:14:15,443 --> 00:14:17,803 - No, lo sé. - ¿Sí? 286 00:14:17,803 --> 00:14:22,683 Annie, a veces te miro y digo: "Sí. Te entiendo". 287 00:14:22,683 --> 00:14:25,003 Pero no tengo idea de lo que dijiste. 288 00:14:25,003 --> 00:14:28,283 Hablo inglés y un poco de afrikáans. 289 00:14:28,283 --> 00:14:31,123 Soy muy mala, pero creo que debo aprender pidgin. 290 00:14:31,723 --> 00:14:34,323 La mayoría de las canciones de Innocent... 291 00:14:34,323 --> 00:14:38,003 - La mayoría son en pidgin. - "Target You", esa es mi favorita. 292 00:14:38,003 --> 00:14:39,203 ¿No hay inglés pidgin? 293 00:14:39,203 --> 00:14:43,123 Sí, porque dice: "No quiero ser un 'vet' fiel". 294 00:14:43,123 --> 00:14:45,003 - No sé qué es "vet". - Pervertido. 295 00:14:46,163 --> 00:14:49,763 Como acosar todo el tiempo, enviar... 296 00:14:49,763 --> 00:14:50,803 ¿"Pervertido"? 297 00:14:50,803 --> 00:14:54,883 Enviar fotos de pitos, enviar... "No quiero ser un pervertido fiel". 298 00:14:54,883 --> 00:14:59,323 "Target You" es mi canción favorita de 2Baba, y mi frase favorita dice: 299 00:14:59,323 --> 00:15:05,283 "Por como te busco, quiero que este amor también sea tendencia". 300 00:15:05,283 --> 00:15:08,523 Creo que esta canción habla de... 301 00:15:10,803 --> 00:15:15,443 la verdadera forma de amor que no vemos entre él y Annie, 302 00:15:15,443 --> 00:15:16,963 que la mayoría no ve. 303 00:15:16,963 --> 00:15:20,843 Ustedes son la imagen de la imperfección perfecta. 304 00:15:21,443 --> 00:15:25,403 Los miro y pienso: "Yo quiero eso". 305 00:15:26,203 --> 00:15:28,963 Quiero a alguien con quien envejecer. 306 00:15:28,963 --> 00:15:31,403 Vuelve con la madre de uno de tus hijos. 307 00:15:33,403 --> 00:15:35,243 Vi una comedia 308 00:15:35,243 --> 00:15:38,963 en la que una pareja hablaba y ella decía: 309 00:15:38,963 --> 00:15:43,163 "Me alegra que seas directo. ¿Qué propones?". 310 00:15:43,763 --> 00:15:46,963 Él decía: "Quiero tres hijos". Y ella: "No, dos hijos". 311 00:15:47,723 --> 00:15:48,683 "Hecho". 312 00:15:48,683 --> 00:15:50,243 Así que lo negociaron. 313 00:15:50,243 --> 00:15:51,723 Como un negocio. 314 00:15:51,723 --> 00:15:54,643 Para mí, mi forma de ver el matrimonio 315 00:15:54,643 --> 00:15:59,043 y mi forma de ver las relaciones ahora es: 316 00:15:59,043 --> 00:16:02,043 - Simplemente di lo que quieres. - Sí. 317 00:16:02,043 --> 00:16:04,523 - Yo soy diferente. - ¡Solo quiero tirar! 318 00:16:04,523 --> 00:16:06,683 - Solo dilo. - No seas ordinario. 319 00:16:08,243 --> 00:16:09,883 Fue un poco incómodo. 320 00:16:09,883 --> 00:16:13,483 Sinceramente, no entiendo cómo llegamos a este punto 321 00:16:14,283 --> 00:16:15,163 con 2Face. 322 00:16:15,763 --> 00:16:18,163 Solo le haré el amor a quien amo. 323 00:16:18,763 --> 00:16:24,963 Pero puedo tirar cuando me lo pida mi naturaleza masculina. 324 00:16:24,963 --> 00:16:27,363 - Eso va para ambos. - Espera, perdona. 325 00:16:27,363 --> 00:16:29,563 - Dices que puedes... - No dice que ahora. 326 00:16:29,563 --> 00:16:32,043 ¿Lo dices específicamente por ti? 327 00:16:34,043 --> 00:16:37,643 ¿Por qué dice Innocent...? ¿Qué está haciendo? Dios mío. 328 00:16:37,643 --> 00:16:40,163 Quiere fastidiar a Annie. 329 00:16:40,163 --> 00:16:44,403 Nos guste o no, los hombres son así. 330 00:16:44,403 --> 00:16:47,803 - Un hombre puede adorar a una mujer. - Completamente. 331 00:16:47,803 --> 00:16:49,883 - Pero tal vez, en algún lugar... - Sí. 332 00:16:49,883 --> 00:16:52,963 ...su pene decide algo... 333 00:16:52,963 --> 00:16:55,643 Su mente, no su pene. No es independiente. 334 00:16:55,643 --> 00:16:59,323 Da igual cómo lo mires. Va a tirar. 335 00:16:59,323 --> 00:17:00,363 ¿Aunque esté casado? 336 00:17:00,363 --> 00:17:02,723 Pero esa persona le importará un carajo. 337 00:17:02,723 --> 00:17:04,443 Solo quiere hacerlo. 338 00:17:04,443 --> 00:17:07,083 Ella pregunta si hablas en general o de ti mismo. 339 00:17:07,083 --> 00:17:09,523 - ¿Es lo que crees? - Es lo que creo. 340 00:17:09,523 --> 00:17:12,123 ¿Eres tú o esa es tu creencia? 341 00:17:14,203 --> 00:17:16,243 No voy a mentir, al escucharlo, 342 00:17:16,243 --> 00:17:17,923 me siento avergonzada. 343 00:17:18,643 --> 00:17:19,923 ¿Qué estás diciendo? 344 00:17:20,403 --> 00:17:23,043 Es imposible que quiera decir eso, 345 00:17:23,043 --> 00:17:25,883 pero en realidad, ¡es lo que quiere decir! 346 00:17:25,883 --> 00:17:26,963 No podía creerlo. 347 00:17:26,963 --> 00:17:29,963 No te estamos entendiendo. ¿Eso piensas tú? 348 00:17:29,963 --> 00:17:32,643 Es lo que siento, lo que pienso. 349 00:17:32,643 --> 00:17:34,963 - Eso está diciendo. - Así pienso. 350 00:17:34,963 --> 00:17:37,363 - No, espera. - ¿En tu relación? 351 00:17:37,363 --> 00:17:38,923 - Espera... - Eso creo yo. 352 00:17:38,923 --> 00:17:41,243 ¡Eso dijo! No... Más vale que pares. 353 00:17:41,243 --> 00:17:42,603 Te ganarás un golpe. 354 00:17:43,283 --> 00:17:45,283 No necesariamente lo hago. 355 00:17:45,283 --> 00:17:48,323 No habla de sí mismo. Habla de los hombres. 356 00:17:48,323 --> 00:17:50,163 - Pero yo... - Eso dije. 357 00:17:50,163 --> 00:17:53,683 - Sé que es... Es la naturaleza. - ¿Así están hechos los hombres? 358 00:17:53,683 --> 00:17:54,643 Sí. 359 00:17:55,203 --> 00:17:57,763 Eso era lo que intentaba explicar. 360 00:17:57,763 --> 00:18:01,043 Pero Nadia intentaba hacerse la graciosa, 361 00:18:01,043 --> 00:18:03,963 y me pareció una falta de respeto. 362 00:18:03,963 --> 00:18:07,363 Sabes de qué hablo y te estás haciendo la tonta. 363 00:18:07,923 --> 00:18:10,603 - Disculpen, voy al baño. - Sí. 364 00:18:12,443 --> 00:18:15,923 Sinceramente, me sentí incómoda. 365 00:18:15,923 --> 00:18:19,723 ¿Por qué siempre se refieren a mi relación? 366 00:18:21,923 --> 00:18:24,963 - Si estoy en algún lado... - Nadia. Dame dos segundos. 367 00:18:24,963 --> 00:18:26,563 Estoy escuchando. Espera. 368 00:18:26,563 --> 00:18:29,443 No quiero eso de... Porque yo... 369 00:18:30,563 --> 00:18:33,043 ¿Te refieres a eso? Está bien. 370 00:18:33,043 --> 00:18:35,683 No sé cómo Nadia tiene la osadía 371 00:18:35,683 --> 00:18:37,323 de hablar de este tema, 372 00:18:37,323 --> 00:18:40,403 sobre todo, conociendo la historia de los Idibia. 373 00:18:40,403 --> 00:18:43,483 Todos sabemos por lo que acaban de pasar. 374 00:18:43,483 --> 00:18:45,763 - ¿Hablas de eso? - No quiero ese problema. 375 00:18:45,763 --> 00:18:47,923 - No empecé. - Pero estás insistiendo. 376 00:18:47,923 --> 00:18:50,523 No. Está hablando él. ¿Me callo? 377 00:18:50,523 --> 00:18:53,163 Él está hablando. No estoy haciendo nada. 378 00:18:53,163 --> 00:18:55,803 ¿Qué estoy haciendo? No estoy haciendo nada. 379 00:18:55,803 --> 00:18:58,323 Él está dando información sobre sí mismo. 380 00:18:58,323 --> 00:19:00,803 Yo no le di ninguna idea 381 00:19:00,803 --> 00:19:03,123 para que regurgitara esas tonterías. 382 00:19:03,123 --> 00:19:05,523 Eran puras tonterías. No podía creerlo. 383 00:19:05,523 --> 00:19:07,323 - ¿Qué hago? - No lo interrogues. 384 00:19:07,323 --> 00:19:09,083 No. No estoy diciendo nada. 385 00:19:09,083 --> 00:19:11,363 - La naturaleza... - ¿Cómo lo estoy interrogando? 386 00:19:11,363 --> 00:19:13,803 El hecho de que Annie abandonara la mesa 387 00:19:13,803 --> 00:19:17,443 es como si se apartara, incluso de sus amigos, 388 00:19:18,003 --> 00:19:21,363 porque invitó a gente que quiere, en la que confía, 389 00:19:21,363 --> 00:19:24,803 para compartir una cena con su esposo. 390 00:19:25,923 --> 00:19:27,363 Esto no parece ser así. 391 00:19:28,763 --> 00:19:31,203 ¿Eh? No es mi culpa. No me culpes a mí. 392 00:19:31,203 --> 00:19:33,803 No es mi culpa. No. 393 00:19:39,963 --> 00:19:41,843 ¡Qué bonito! 394 00:19:45,083 --> 00:19:46,683 No me gusta la naturaleza, 395 00:19:46,683 --> 00:19:48,643 {\an8}y la cena de Swanky es afuera. 396 00:19:49,443 --> 00:19:52,283 Esta noche espero conocer mejor 397 00:19:52,283 --> 00:19:54,203 a Luis y a Zari, 398 00:19:54,203 --> 00:19:56,683 pues ya tengo una relación con Bonang. 399 00:19:58,003 --> 00:20:00,003 - Hola, mi chica. - Hola. 400 00:20:00,003 --> 00:20:03,003 Y Swanky también quiere que conozca mejor a Zari, 401 00:20:03,003 --> 00:20:05,523 porque supongo que son amigos. 402 00:20:05,523 --> 00:20:09,483 - ¡Swanky! - ¡Saben que llegó el rey! 403 00:20:09,483 --> 00:20:10,523 ¿Cómo están? 404 00:20:10,523 --> 00:20:13,443 Nada me gusta más que conectar a la gente, 405 00:20:13,443 --> 00:20:17,163 así que hoy quiero conectar íntimamente a mis amigas. 406 00:20:17,163 --> 00:20:21,123 - ¡Hola! - ¡Hola, preciosa! 407 00:20:21,123 --> 00:20:26,123 Estoy muy nerviosa porque no sé qué va a pasar. Es gente nueva. 408 00:20:26,123 --> 00:20:27,683 Un poco de ansiedad. 409 00:20:27,683 --> 00:20:31,283 - ¡Salud! - Bienvenidas a la casa. 410 00:20:31,283 --> 00:20:33,603 Espera, ¿de qué se trata esta reunión? 411 00:20:34,123 --> 00:20:35,163 Buena pregunta. 412 00:20:37,763 --> 00:20:41,763 Siempre es por amor y felicidad y para ponernos al día. 413 00:20:41,763 --> 00:20:43,763 Saber qué han hecho. 414 00:20:43,763 --> 00:20:47,683 Y obviamente, para ser abiertos y claros con todo, 415 00:20:47,683 --> 00:20:50,163 para que no haya problemas de fondo. 416 00:20:50,163 --> 00:20:52,323 Después de mi cita con Diamond, 417 00:20:52,323 --> 00:20:55,123 y de hablar de su relación con Zari, 418 00:20:55,123 --> 00:20:57,363 aún estoy un poco distante con ella. 419 00:20:57,363 --> 00:21:00,043 O me cae bien o me cae mal. 420 00:21:00,043 --> 00:21:02,243 No hay un punto medio. 421 00:21:04,963 --> 00:21:07,643 Este ha sido un tema muy espinoso. 422 00:21:08,163 --> 00:21:11,443 Llegaremos al fondo del asunto. Me muero por conocer a Luis. 423 00:21:12,923 --> 00:21:14,523 Hola, sexi. 424 00:21:15,043 --> 00:21:16,523 - ¡Hola! - ¿Cómo estás? 425 00:21:17,883 --> 00:21:21,523 Swanky no me dijo quién estaría en la cena. 426 00:21:21,523 --> 00:21:23,763 {\an8}Bonang está aquí. Debo disculparme 427 00:21:23,763 --> 00:21:27,363 {\an8}y salir de eso antes de que surja o alguien lo mencione. 428 00:21:27,363 --> 00:21:29,643 ¿Por qué llevas un anillo de bodas? 429 00:21:30,603 --> 00:21:32,563 - Es la cena. - Está bien. 430 00:21:32,563 --> 00:21:34,323 Me estoy manifestando. 431 00:21:34,323 --> 00:21:36,283 Todo para ti. Mucho gusto. 432 00:21:36,283 --> 00:21:37,763 Un abrazo. Luis. 433 00:21:37,763 --> 00:21:42,603 Obviamente, sé lo que pasó con Luis y Bonang en Namibia. 434 00:21:42,603 --> 00:21:46,003 El propósito de invitar a Luis es que se reúna con Bonang. 435 00:21:46,003 --> 00:21:49,763 Que puedan estar en un buen círculo de amigos. 436 00:21:49,763 --> 00:21:51,563 Luis, ¿cómo estás? ¿Eres un jefazo? 437 00:21:52,163 --> 00:21:54,923 - ¡Vaya! - ¿O solo estás relajado? 438 00:21:54,923 --> 00:21:56,683 Intento crecer. 439 00:21:56,683 --> 00:21:58,283 ¿A qué te dedicas? 440 00:21:58,283 --> 00:22:01,643 Produzco, dirijo, creo programas de televisión. 441 00:22:02,163 --> 00:22:05,523 - Tengo un MCC. - Bien, genial. 442 00:22:06,123 --> 00:22:07,283 Y organizo eventos. 443 00:22:07,963 --> 00:22:12,283 Invité a Bonang para presentarla durante la Semana de la Moda de Windhoek. 444 00:22:12,283 --> 00:22:14,763 Había otras celebridades invitadas. 445 00:22:14,763 --> 00:22:16,803 Bonang llegó al hotel, 446 00:22:16,803 --> 00:22:21,003 y la habitación que yo había reservado no estaba confirmada, 447 00:22:21,003 --> 00:22:23,603 por lo que alguien más la reservó. 448 00:22:23,603 --> 00:22:26,283 Obviamente, a ella no le gustó. 449 00:22:26,283 --> 00:22:30,363 Al día siguiente, le conseguí un vuelo y regresó a Sudáfrica. 450 00:22:33,643 --> 00:22:35,363 - ¡Un momento! - Está bien. 451 00:22:35,363 --> 00:22:37,003 Ese es el problema entre ustedes. 452 00:22:37,003 --> 00:22:40,003 - Esperen. Déjenme hablar. ¡No! - ¿Qué fue eso? 453 00:22:40,003 --> 00:22:41,803 - ¿Cómo te atreves? - Déjenme explicar. 454 00:22:41,803 --> 00:22:44,203 Es importante para mí explicar lo que pasó, 455 00:22:44,203 --> 00:22:47,803 porque ella no se merecía eso. 456 00:22:47,803 --> 00:22:50,923 Ese fue mi primer evento. Tenía 23 años. 457 00:22:50,923 --> 00:22:54,523 Llevé a más de 30 personas al país por primera vez. 458 00:22:54,523 --> 00:22:56,523 ¿Qué evento era? Puedo buscarlo en Google. 459 00:22:56,523 --> 00:22:58,883 La Semana de la Moda MTC de Windhoek. 460 00:22:58,883 --> 00:23:01,603 Y en el lugar donde debías hablar, 461 00:23:02,803 --> 00:23:06,043 llovió, así que tuvimos que mover toda la estructura 462 00:23:06,043 --> 00:23:08,283 a otro lugar. Fue estresante. 463 00:23:08,283 --> 00:23:10,883 Llovió, no fue porque no tenía flores... 464 00:23:10,883 --> 00:23:12,563 No, llovió, sí. 465 00:23:12,563 --> 00:23:15,243 Pero también puedes hacer berrinches. 466 00:23:15,243 --> 00:23:19,643 Así que, discúlpame, te pido disculpas. 467 00:23:19,643 --> 00:23:21,843 Me pides... Entonces, ¿no fue mi culpa? 468 00:23:21,843 --> 00:23:24,883 No fue tu culpa, para nada. Nunca fue tu culpa. 469 00:23:24,883 --> 00:23:27,363 ¿No dijo que me había ido porque no tenía flores? 470 00:23:30,523 --> 00:23:33,123 Swanky oye lo que quiere oír. 471 00:23:33,123 --> 00:23:37,003 Parece que le contó a Bonang la historia equivocada y tergiversó todo. 472 00:23:37,003 --> 00:23:39,443 Fue completamente culpa mía. 473 00:23:39,443 --> 00:23:42,403 - La lluvia. - La lluvia, fue la lluvia. 474 00:23:44,883 --> 00:23:46,443 Luis no debe mentir. 475 00:23:47,043 --> 00:23:48,163 ¿Sabes? No. 476 00:23:51,163 --> 00:23:53,563 Hablando de amigos y de quién encaja con quién, 477 00:23:53,563 --> 00:23:56,683 déjame contarte lo que pasó en el bote. 478 00:23:59,323 --> 00:24:03,323 Le pregunté a Annie en el bote cómo iba todo con Swanky. 479 00:24:03,323 --> 00:24:07,363 Y dijo: "Esperen. Escuchen esta nota de voz". 480 00:24:07,363 --> 00:24:11,083 Y dijo que en la nota de voz parecías muy tembloroso, 481 00:24:11,083 --> 00:24:12,963 como si quisieras llorar. 482 00:24:13,483 --> 00:24:17,083 Cuando le decías que no entendías 483 00:24:17,083 --> 00:24:20,243 qué pasó entre ustedes dos y todas estas cosas. 484 00:24:20,243 --> 00:24:22,283 Solo escuchamos. Bonang es testigo. 485 00:24:22,283 --> 00:24:24,043 - Sí. - ¿Estabas ahí? 486 00:24:24,043 --> 00:24:26,803 Por supuesto. Las tres estábamos en el bote. 487 00:24:27,403 --> 00:24:30,483 Me decepciona mucho que haya compartido la nota de voz 488 00:24:30,483 --> 00:24:32,523 que le envié, porque en ese momento 489 00:24:32,523 --> 00:24:35,563 estaba igual de destrozado. ¿Me entiendes? 490 00:24:35,563 --> 00:24:37,403 ¿Cómo le pasa eso a mi amiga? 491 00:24:37,403 --> 00:24:40,043 De hecho, no quería reproducirla. 492 00:24:40,043 --> 00:24:42,323 Yo la presioné, no voy a mentir. 493 00:24:42,323 --> 00:24:44,883 "¿Qué pasó?". "¿Por qué no se hablan?". 494 00:24:44,883 --> 00:24:48,203 Y ella me dijo la verdad. Bueno, parte de la verdad. 495 00:24:48,203 --> 00:24:52,843 Que ustedes dos organizaron un evento en Lagos. 496 00:24:52,843 --> 00:24:56,243 Fuiste a sus espaldas y lo organizaste sin decírselo. 497 00:24:56,243 --> 00:24:58,683 - Ella estaba fuera con su esposo. - Genial. 498 00:24:58,683 --> 00:25:03,403 Aclararé todo rápidamente, sin dar rodeos. 499 00:25:04,003 --> 00:25:06,443 Annie, nunca has organizado ningún evento. 500 00:25:06,443 --> 00:25:08,683 Solamente organizaste tu boda. 501 00:25:08,683 --> 00:25:10,163 No es lo tuyo, relájate. 502 00:25:10,163 --> 00:25:13,403 Fue idea mía, y la compartí con tu representante. 503 00:25:13,403 --> 00:25:16,323 Tu representante te preguntó, aceptaste, 504 00:25:16,323 --> 00:25:18,203 y acordamos hacer el evento juntos. 505 00:25:18,203 --> 00:25:23,003 Annie no responde el teléfono, ni los mensajes, nada de eso. 506 00:25:23,003 --> 00:25:25,483 Llamé a la representante una noche. 507 00:25:25,483 --> 00:25:27,403 Enseguida llama Annie. 508 00:25:28,003 --> 00:25:31,083 La representante contesta emocionada. Ahora estoy al teléfono, 509 00:25:31,083 --> 00:25:32,483 Annie está en la línea, 510 00:25:32,483 --> 00:25:35,403 así que podemos hablar de todo y decidir, ¿no? 511 00:25:35,403 --> 00:25:37,443 Cuando la representante contestó, 512 00:25:38,043 --> 00:25:41,963 lo primero que Annie le dijo fue: "Hola". 513 00:25:41,963 --> 00:25:44,523 "Sé que te gusta Swanky, pero, por ahora, 514 00:25:44,523 --> 00:25:48,083 quiero hacer este evento yo sola". 515 00:25:50,243 --> 00:25:53,883 La representante dijo: "No, no puedes hacer un evento sola, 516 00:25:53,883 --> 00:25:57,563 porque Swanky nos trajo la idea". 517 00:25:57,563 --> 00:26:00,483 - ¿No sabía que estabas oyendo? - No lo sabía. 518 00:26:00,483 --> 00:26:03,043 La representante me puso en silencio. 519 00:26:03,043 --> 00:26:06,323 Le envié un mensaje y le dije: "Si no me pones al micrófono, 520 00:26:06,323 --> 00:26:09,203 voy a cagarla tanto 521 00:26:10,043 --> 00:26:14,643 que nadie sobrevivirá, ni tú, ni 2Face, ni Annie". 522 00:26:16,683 --> 00:26:17,523 Vaya. 523 00:26:18,283 --> 00:26:21,963 No me esperaba esto. No sabía que las cosas eran así. 524 00:26:22,603 --> 00:26:25,163 Él sabe mucho sobre ellos, 525 00:26:25,163 --> 00:26:29,323 y cuando traicionas así a una persona que sabe tanto sobre ti, 526 00:26:29,323 --> 00:26:30,923 te puede joder. 527 00:26:30,923 --> 00:26:36,443 En ese momento, decidí que no iba a comunicarme con ella, 528 00:26:37,203 --> 00:26:40,163 que no iba a buscarla, no iba a hablar de eso. 529 00:26:40,163 --> 00:26:43,043 Iba a seguir adelante y hacer lo mío. 530 00:26:43,643 --> 00:26:45,003 Y como puedes ver, 531 00:26:45,003 --> 00:26:47,883 fue lo más grande del continente sin ti, Annie. 532 00:26:47,883 --> 00:26:50,403 Nadie notó que no estabas ahí. 533 00:26:51,443 --> 00:26:52,923 Deja ya de jugar conmigo. 534 00:26:53,563 --> 00:26:56,003 Sabes lo poderoso que soy. No hagas eso. 535 00:27:01,523 --> 00:27:04,563 He estado pensando en Fantana desde la fiesta de Khanyi, 536 00:27:04,563 --> 00:27:07,843 y no hemos tenido la oportunidad de interactuar. 537 00:27:07,843 --> 00:27:09,923 Quiero ver a dónde puede llegar esta amistad. 538 00:27:10,523 --> 00:27:13,803 Como dije la última vez que interactuamos... 539 00:27:13,803 --> 00:27:14,723 Sí. 540 00:27:14,723 --> 00:27:17,643 ...quiero que pasemos un rato juntos, 541 00:27:17,643 --> 00:27:20,963 sin las chicas, sin los chicos, sin todo este drama. 542 00:27:20,963 --> 00:27:24,523 Hay muchos líos. Quiero una oportunidad de estar contigo, 543 00:27:24,523 --> 00:27:27,123 - de que nos conozcamos. - Bien. 544 00:27:27,123 --> 00:27:29,563 - ¿Te parece? - ¿Conocernos como amigos? 545 00:27:29,563 --> 00:27:31,283 ¿Solo pasar el rato? 546 00:27:31,883 --> 00:27:33,323 - ¿Cómo? - ¡No lo sé! 547 00:27:33,323 --> 00:27:36,643 Me gusta la gente directa. 548 00:27:36,643 --> 00:27:41,603 Quiero que pasemos el rato, y luego, sí, ver qué pasa. 549 00:27:41,603 --> 00:27:43,403 - Sí. - Ya veremos. 550 00:27:43,403 --> 00:27:45,043 No sé qué pensar, 551 00:27:45,043 --> 00:27:47,723 porque Luis es lo opuesto a lo que me gusta. 552 00:27:47,723 --> 00:27:49,443 Es demasiado delicado y amable, 553 00:27:49,443 --> 00:27:52,323 y siento que puedo pisotearlo y controlarlo. 554 00:27:52,923 --> 00:27:56,123 Y yo... No sé, tal vez eso es lo que necesito. 555 00:27:56,123 --> 00:27:59,283 - Pero tienes que planearlo. - Tengo que planearlo. 556 00:28:00,363 --> 00:28:01,363 Algo tranquilo. 557 00:28:01,363 --> 00:28:05,163 Buscaré en mi pequeño teléfono y veré qué hay, 558 00:28:05,163 --> 00:28:07,563 - y decidimos. - Está bien. 559 00:28:07,563 --> 00:28:09,643 - ¿Dónde están? - No tengo idea. 560 00:28:10,243 --> 00:28:11,403 ¿Debemos preocuparnos? 561 00:28:11,403 --> 00:28:14,443 No sé. Luis no me gusta. Habla demasiado. 562 00:28:15,163 --> 00:28:16,003 Mátenme. 563 00:28:16,003 --> 00:28:18,763 - Y no me gustan los hombres musculosos. - No puedo creerlo. 564 00:28:18,763 --> 00:28:19,883 Y es un mentiroso. 565 00:28:21,803 --> 00:28:22,843 ¿Sobre el evento? 566 00:28:23,363 --> 00:28:25,883 "Sí, lo siento, fue la lluvia, no tú". 567 00:28:25,883 --> 00:28:28,283 - ¡Vete a la mierda! - ¿Por qué no lo hablaron? 568 00:28:28,283 --> 00:28:30,043 No tengo energía para hablar 569 00:28:30,043 --> 00:28:32,803 - con la gente que me contrata. - Espera. Cariño... 570 00:28:32,803 --> 00:28:34,683 No mientas porque soy una celebridad 571 00:28:34,683 --> 00:28:36,683 o lo que creas que ves en televisión. 572 00:28:36,683 --> 00:28:40,323 La gente se lleva la impresión equivocada. No me fui del evento. 573 00:28:40,963 --> 00:28:42,403 - ¿Dónde estaban? - La lluvia... 574 00:28:42,403 --> 00:28:44,003 Allá hay una fogata. 575 00:28:44,003 --> 00:28:45,603 ¿Qué hacían? ¿Se acurrucaban? 576 00:28:45,603 --> 00:28:48,323 Buscaba el fuego para ti. Pero tienes una manta. 577 00:28:48,923 --> 00:28:51,323 B ya me consiguió algo. 578 00:28:51,843 --> 00:28:53,723 Tardaron una eternidad. 579 00:28:53,723 --> 00:28:56,523 Creo que Luis está interesado en Fantana, 580 00:28:56,523 --> 00:29:00,443 pero no me importa, porque sé dónde está el corazón de Fantana. 581 00:29:00,443 --> 00:29:03,683 Zari, déjame sacar algo a la luz. 582 00:29:03,683 --> 00:29:05,563 - ¿Qué luz? - Vaya, ¿qué...? 583 00:29:05,563 --> 00:29:09,083 - Porque no me gustan las tonterías. - Lo sé. 584 00:29:09,083 --> 00:29:11,843 Y me gusta que las cosas estén claras, en general. 585 00:29:12,723 --> 00:29:15,963 En cuanto Swanky empieza a hablar de mí y de Zari, 586 00:29:15,963 --> 00:29:19,163 ya sé que Swanky le va a contar 587 00:29:19,163 --> 00:29:21,763 de mis asuntos con Diamond. 588 00:29:22,363 --> 00:29:24,483 Fantana está trabajando con Diamond. 589 00:29:24,483 --> 00:29:26,243 Están haciendo lo suyo. 590 00:29:28,203 --> 00:29:31,363 Me siento incómodo, porque estaba hablando con Fantana 591 00:29:31,363 --> 00:29:34,323 de la posibilidad de tener una cita, 592 00:29:34,323 --> 00:29:36,443 y ahora hablamos de Fantana y Diamond, 593 00:29:36,443 --> 00:29:39,363 así que estoy en una posición muy extraña. 594 00:29:39,363 --> 00:29:42,443 Seamos claros. Tú y Diamond se gustan, 595 00:29:42,443 --> 00:29:44,283 están haciendo lo suyo. 596 00:29:44,283 --> 00:29:46,363 - Señora Zari... - ¿Por qué me preguntas? 597 00:29:46,363 --> 00:29:48,763 Debo preguntarte porque no quiero una guerra. 598 00:29:48,763 --> 00:29:49,803 No estoy con él. 599 00:29:49,803 --> 00:29:51,603 ¡No quiero violencia! 600 00:29:51,603 --> 00:29:53,763 - ¡Violencia, señora! - No estoy con él. 601 00:29:53,763 --> 00:29:55,443 Sí, exactamente. 602 00:29:55,443 --> 00:29:58,403 No estoy armando un escándalo por lo de Fantana y Diamond, 603 00:29:58,403 --> 00:30:01,843 porque no estoy con ese hombre. 604 00:30:01,843 --> 00:30:04,883 Solo espero que no te haga una Nadia. 605 00:30:06,283 --> 00:30:07,923 ¿Qué es "hacer una Nadia"? 606 00:30:07,923 --> 00:30:09,243 No sé. 607 00:30:09,243 --> 00:30:11,523 Lo que pasa es que, cuando estoy yo, 608 00:30:11,523 --> 00:30:13,683 ninguna mujer existe para Diamond. 609 00:30:13,683 --> 00:30:16,643 - Sí, tuvimos esa conversación. - Sí. 610 00:30:16,643 --> 00:30:18,603 Porque eres la mamá de sus hijos. 611 00:30:18,603 --> 00:30:22,763 Siempre menciona el hecho de que él es el padre de sus hijos. 612 00:30:22,763 --> 00:30:25,923 Creo que todos lo saben y lo entienden, 613 00:30:25,923 --> 00:30:28,763 y no sé por qué sigue aferrada a eso. 614 00:30:28,763 --> 00:30:32,323 Diamond y yo nos tocamos todo el tiempo. 615 00:30:32,323 --> 00:30:34,803 Si tuviera frío ahora, estaría apoyado en mí 616 00:30:34,803 --> 00:30:36,643 - o la otra... - Sí. 617 00:30:36,643 --> 00:30:39,883 ¿Cómo te sentirías ahí sentada? 618 00:30:39,883 --> 00:30:41,283 No me importa. 619 00:30:41,883 --> 00:30:44,163 - Ni siquiera te gusta ese hombre. - Sí. 620 00:30:44,163 --> 00:30:46,563 - Ni siquiera te gusta. - Me gusta. 621 00:30:46,563 --> 00:30:49,843 Primero, soy joven, estoy buenísima. No me importa. 622 00:30:49,843 --> 00:30:51,723 ¿Sabes que Diamond sale con alguien? 623 00:30:55,443 --> 00:30:57,763 ¿Sabes con cuántos estoy saliendo yo? 624 00:30:57,763 --> 00:30:59,163 ¿Con cuántos? 625 00:30:59,163 --> 00:31:01,523 ¿Sabes con cuántos salgo? ¡Como cuatro! 626 00:31:01,523 --> 00:31:05,043 Creo que quería decir algo para hacerme enojar, 627 00:31:05,043 --> 00:31:08,723 para que perdiera el control, pero Diamond y yo tenemos un acuerdo, 628 00:31:08,723 --> 00:31:12,083 y los dos podemos hacer lo que queramos. 629 00:31:12,083 --> 00:31:15,083 Diamond me dijo que el problema es que, 630 00:31:15,083 --> 00:31:17,683 si quiere seguir con su vida con otra chica, 631 00:31:17,683 --> 00:31:19,283 tú eres la que tiene un problema. 632 00:31:20,723 --> 00:31:23,163 - Dijo eso. - ¡Diamond es un mentiroso! 633 00:31:23,163 --> 00:31:26,323 - Te dice eso para que te sientas bien. - No. 634 00:31:26,323 --> 00:31:29,603 Pero cuando llega Zari, dejarás de importarle, Fantana. 635 00:31:29,603 --> 00:31:31,883 Conozco al papá de mis hijos. Es un hombre. 636 00:31:31,883 --> 00:31:34,283 Necesita salirse con la suya. Te hace sentir segura. 637 00:31:34,283 --> 00:31:36,483 No, porque soy igual a él. 638 00:31:36,483 --> 00:31:38,683 Le haré lo mismo que él me haga. 639 00:31:38,683 --> 00:31:42,123 No estoy enamorada de Diamond. Los dos tenemos mundo. 640 00:31:42,123 --> 00:31:45,643 Veré a otro tipo con diez cadenas 641 00:31:45,643 --> 00:31:47,283 y me olvidaré de Diamond. 642 00:31:48,043 --> 00:31:51,363 Bueno, alguien conoció a su igual. 643 00:31:51,363 --> 00:31:54,563 Él puede tener cinco novias a la vez, ella puede tener cuatro. 644 00:31:54,563 --> 00:31:56,443 Sí, la pareja perfecta. 645 00:31:57,203 --> 00:32:01,523 ¿Puedo decirte algo? No seas una amante más de Diamond. 646 00:32:01,523 --> 00:32:03,843 - ¡No! - ¡No! Diamond y yo somos amigos. 647 00:32:03,843 --> 00:32:05,443 No soy la amante. 648 00:32:05,443 --> 00:32:07,283 - No seas otra aventura suya. - ¡No! 649 00:32:07,283 --> 00:32:08,203 ¡No lo somos! 650 00:32:08,203 --> 00:32:10,883 - Déjame... - Debería centrarse en su música. 651 00:32:10,883 --> 00:32:14,363 No quiero que Fantana sea conocida como la amante de Diamond, 652 00:32:14,363 --> 00:32:15,963 porque es muy talentosa. 653 00:32:15,963 --> 00:32:18,083 Debería ser conocida por su música. 654 00:32:18,083 --> 00:32:20,563 ¿Él quiere ser otro en su lista? 655 00:32:20,563 --> 00:32:23,043 - Tenemos listas. - ¿Sabes la lista que tengo? 656 00:32:24,163 --> 00:32:27,843 Las mujeres tienen listas. Crees que solo los hombres tienen... 657 00:32:27,843 --> 00:32:31,603 Querido, tengo una lista de hombres con los que me acostaría y los dejaría. 658 00:32:31,603 --> 00:32:35,523 Nunca menosprecies a una mujer así. ¿Según quién? 659 00:32:35,523 --> 00:32:38,363 ¿Según qué estándar? ¿Quién lo fijó? ¿En qué época? 660 00:32:38,363 --> 00:32:39,883 Me preocupo por ella. 661 00:32:39,883 --> 00:32:42,283 ¡Oye! ¡No hables mierda! 662 00:32:42,283 --> 00:32:45,443 Si fuera él, y yo estuviera en el estudio con él, 663 00:32:45,443 --> 00:32:47,163 no tendría ningún problema. 664 00:32:47,163 --> 00:32:48,523 Fantana, ¿qué dices? 665 00:32:49,083 --> 00:32:51,563 - ¡Soy joven! - Imagínate, recién llegado del desierto, 666 00:32:51,563 --> 00:32:55,203 quieres hablarles a las mujeres de lo que hacen con su vagina. 667 00:32:55,203 --> 00:32:57,523 Si quieres acostarte con él, está bien. 668 00:32:57,523 --> 00:33:00,203 Zari no quiere que pase delante de él. 669 00:33:00,203 --> 00:33:01,643 No me molestes. 670 00:33:01,643 --> 00:33:04,563 Dices eso ahora, pero la sociedad no lo tomará así. 671 00:33:04,563 --> 00:33:06,363 ¿Qué sociedad? ¡Es su vagina! 672 00:33:06,363 --> 00:33:09,363 - No se centrarán en su música. - No. ¿Qué música? 673 00:33:09,363 --> 00:33:12,883 - Se centrarán en el escándalo. - No necesitan creerlo. 674 00:33:12,883 --> 00:33:14,443 - ¿Qué importa? - Eso digo. 675 00:33:14,443 --> 00:33:16,683 Está aquí por su música, para centrarse en eso. 676 00:33:16,683 --> 00:33:18,803 - ¡Pueden centrarse en ambas cosas! - ¡No! 677 00:33:18,803 --> 00:33:21,443 ¿Por qué estás luchando, Luis? 678 00:33:21,443 --> 00:33:25,043 ¿Estás luchando para que Fantana se concentre en su carrera, 679 00:33:25,043 --> 00:33:29,163 o para que Fantana tenga un lugar para ti? 680 00:33:29,163 --> 00:33:32,243 No quiero involucrarme en un escándalo sexual o... 681 00:33:32,243 --> 00:33:33,603 ¿Qué escándalo, cariño? 682 00:33:33,603 --> 00:33:37,203 Me tiré a las mayores estrellas de África. Y aquí estoy. 683 00:33:37,203 --> 00:33:39,683 ¿Qué pene es más grande que su música? 684 00:33:39,683 --> 00:33:40,803 ¡No hables mierda! 685 00:33:40,803 --> 00:33:42,523 ¿Qué significa eso? 686 00:33:42,523 --> 00:33:45,363 No vengas con tus estupideces, eso es lo que significa. 687 00:33:45,963 --> 00:33:49,723 Bonang quiere que parezca que intento controlar a Fantana. 688 00:33:49,723 --> 00:33:52,723 Intenta hacerme parecer un misógino, 689 00:33:52,723 --> 00:33:57,963 el típico africano que está en contra de los derechos de las mujeres, 690 00:33:57,963 --> 00:33:59,363 y ese no es el caso. 691 00:33:59,363 --> 00:34:01,123 Entiendo que mintiera sobre mí. 692 00:34:01,123 --> 00:34:03,603 Hace lo mismo, con la misma mentalidad. 693 00:34:03,603 --> 00:34:05,443 Aquí hay más de fondo. Ahora escucho... 694 00:34:05,443 --> 00:34:07,243 No vengas a mentir sobre la gente, 695 00:34:07,243 --> 00:34:10,163 a inventar cosas según tus suposiciones. 696 00:34:10,163 --> 00:34:13,483 Bien, desahógate, hermana. Me mantendré al margen. 697 00:34:13,483 --> 00:34:14,643 Voy a comer pollo. 698 00:34:14,643 --> 00:34:17,803 Bonang tiene una rabia sin resolver. 699 00:34:18,523 --> 00:34:23,003 Está soltando esa energía, pero de la manera equivocada. 700 00:34:23,003 --> 00:34:26,443 Luis, entiendes que esto no solo se trata de ese tema, ¿verdad? 701 00:34:26,443 --> 00:34:28,803 Es un mentiroso. Quiere asumir roles para mujeres. 702 00:34:28,803 --> 00:34:32,483 - Está soltando más de lo que sabemos. - "Te conocen por tu escándalo sexual". 703 00:34:32,483 --> 00:34:34,963 Creo que ya tocamos el tema, 704 00:34:34,963 --> 00:34:37,403 pero ahora lo vuelve a mencionar. 705 00:34:37,403 --> 00:34:38,803 - Fantana. - ¿Sí? 706 00:34:38,803 --> 00:34:39,803 No, amiga. 707 00:34:39,803 --> 00:34:42,363 ¿Qué es esto? ¿Puede volver al desierto? 708 00:34:42,363 --> 00:34:43,563 ¿Al desierto? 709 00:34:43,563 --> 00:34:47,003 No me importó que Bonang me criticara, 710 00:34:47,003 --> 00:34:49,283 pero me molestó que mencionara a mi país. 711 00:34:51,763 --> 00:34:54,003 Quizá tú y Luis resuelvan sus problemas. 712 00:34:54,003 --> 00:34:56,963 - Para nada. - Quiso decir que no. 713 00:34:56,963 --> 00:34:59,323 Ya me disculpé. No me disculparé más. 714 00:34:59,323 --> 00:35:00,323 Nadie te lo pidió. 715 00:35:00,923 --> 00:35:04,523 Me disculpé varias veces, pero no me escuchas. 716 00:35:04,523 --> 00:35:06,363 En Namibia saben que pasó eso. 717 00:35:06,363 --> 00:35:09,043 - Se sabe... - Puedo llamar a alguien en Namibia... 718 00:35:09,043 --> 00:35:12,643 - Llama. Verás la verdad. - Te pregunté con quién hablaste. 719 00:35:12,643 --> 00:35:13,723 Te lo diré. 720 00:35:13,723 --> 00:35:16,603 Dijiste que te disculpaste, pero por mentiras. 721 00:35:16,603 --> 00:35:17,523 ¿Qué mentiras? 722 00:35:17,523 --> 00:35:19,843 - ¿No te disculpaste por mentir? - Me disculpé. 723 00:35:19,843 --> 00:35:21,883 - Dije que lo sentía. - Pero mentiste. 724 00:35:21,883 --> 00:35:24,723 - Debías disculparte... - ¿Cómo mentí si es verdad? 725 00:35:24,723 --> 00:35:26,843 Dije mi verdad. Hay pruebas. 726 00:35:26,843 --> 00:35:28,723 - ¿Dónde? - Está en internet. 727 00:35:28,723 --> 00:35:30,203 - ¿Dónde? - Enviaré un enlace. 728 00:35:30,203 --> 00:35:31,603 Envíalo ahora mismo. 729 00:35:31,603 --> 00:35:34,163 No lo haré ahora. Estoy aquí por Swanky. 730 00:35:34,163 --> 00:35:38,243 La cena se convirtió en una zona de guerra. 731 00:35:38,243 --> 00:35:39,523 Esto es... 732 00:35:39,523 --> 00:35:42,083 - Esto es una mierda. - B, espera, cálmate. 733 00:35:42,083 --> 00:35:43,963 Debes esperar. ¡Espera! 734 00:35:43,963 --> 00:35:46,323 Gracias a todos. Buenas noches. 735 00:35:46,923 --> 00:35:49,963 Todo se volvió un caos. 736 00:35:50,803 --> 00:35:52,883 No entiendo nada. 737 00:35:52,883 --> 00:35:54,363 Todos están desconcertados. 738 00:35:54,363 --> 00:35:57,563 Solo pienso: "¿Me dan más champán, por favor?". 739 00:37:06,203 --> 00:37:08,123 Subtítulos: Juanita Cardona