1 00:00:10,043 --> 00:00:14,763 Hoy estamos en la presa de Hartbeespoort, en la provincia del Noroeste, 2 00:00:14,763 --> 00:00:16,123 mi provincia natal. 3 00:00:18,683 --> 00:00:22,883 He invitado a Annie a salir con el barco para disfrutar el sol. 4 00:00:23,403 --> 00:00:25,363 - ¡Hola! - Hola. 5 00:00:26,163 --> 00:00:31,163 Me encanta Bonang y, por supuesto, hoy he quedado con ella porque dice 6 00:00:31,163 --> 00:00:33,003 {\an8}que tiene mucho que contarme. 7 00:00:33,803 --> 00:00:35,803 El otro día le decía a mi madre: 8 00:00:35,803 --> 00:00:39,323 "Solo quiero pasar un rato tranquilo con Annie". 9 00:00:40,723 --> 00:00:41,563 Hoy es importante 10 00:00:41,563 --> 00:00:44,003 {\an8}porque, obviamente, quiero cultivar 11 00:00:44,003 --> 00:00:45,723 conexiones distintas con la gente 12 00:00:45,723 --> 00:00:48,643 para desconectar del grupo 13 00:00:49,203 --> 00:00:51,283 y entender la dinámica del grupo. 14 00:00:51,283 --> 00:00:54,083 Quizá llegue al fondo 15 00:00:54,083 --> 00:00:58,403 de cuál es la causa de esta gran debacle 16 00:00:58,963 --> 00:01:02,083 entre Swanky y Annie. 17 00:01:03,403 --> 00:01:04,403 Me preocupa mucho 18 00:01:04,403 --> 00:01:08,243 que Swanky y tú no os habléis, y quiero que estemos todos juntos 19 00:01:08,243 --> 00:01:10,843 - y nos llevemos bien. - Ya. 20 00:01:10,843 --> 00:01:14,643 Desde que volví a Johannesburgo, todos mis amigos, 21 00:01:14,643 --> 00:01:18,283 todo el mundo decía: "Swanky y tú". 22 00:01:18,283 --> 00:01:19,643 ¿Acabaréis bien? 23 00:01:21,323 --> 00:01:22,363 Eso espero. 24 00:01:22,963 --> 00:01:27,123 Algunas personas dicen: "Por favor, haced las paces". 25 00:01:27,123 --> 00:01:29,003 Pero solo quieren alimentarlo. 26 00:01:29,563 --> 00:01:33,083 Solo echan más leña para quemar toda la casa. 27 00:01:33,083 --> 00:01:36,283 Pero he pensado que, 28 00:01:36,283 --> 00:01:39,923 y lo he meditado bastante, ella no va a ser parcial. 29 00:01:39,923 --> 00:01:42,483 - ¿Estás lista para oír esto? - Sí. 30 00:01:42,483 --> 00:01:44,603 No he hablado del tema con nadie. 31 00:01:45,123 --> 00:01:46,843 Yo creo que él tampoco. 32 00:01:47,363 --> 00:01:51,523 Pero lo que hizo, no sé, me partió el corazón. 33 00:01:52,203 --> 00:01:55,123 - Vale. - No es por algo que haya dicho. 34 00:01:55,123 --> 00:01:57,323 - ¿Es por algo que hizo? - Sí. 35 00:01:57,323 --> 00:01:59,923 Swanky me traicionó. 36 00:02:00,683 --> 00:02:03,083 Yo había planeado una cosa. 37 00:02:03,883 --> 00:02:06,283 Lo llamé y lo invité a mi casa. 38 00:02:07,123 --> 00:02:09,643 Nos pasamos la noche hablando de eso. 39 00:02:09,643 --> 00:02:12,883 Le dije: "Invitemos a algunos amigos de aquí". 40 00:02:12,883 --> 00:02:16,963 Iba a ser un buen momento para celebrar nuestro éxito con todos. 41 00:02:16,963 --> 00:02:19,323 "Llamemos a todo el grupo, Swanky. 42 00:02:19,323 --> 00:02:21,163 Invitémoslos a Lagos". 43 00:02:21,163 --> 00:02:22,883 Y Swanky dijo: "Pues...". 44 00:02:23,723 --> 00:02:26,283 Y no te miento. 45 00:02:27,483 --> 00:02:29,283 Swanky me dijo: 46 00:02:30,403 --> 00:02:32,923 "Creo que no deberíamos hacerlo, Annie. 47 00:02:33,563 --> 00:02:36,443 No es el mejor momento para esta celebración". 48 00:02:36,963 --> 00:02:40,363 Y el jueves, 17 de marzo, por la noche... 49 00:02:40,363 --> 00:02:43,603 - Sí. - ...veo fotos de Swanky 50 00:02:44,363 --> 00:02:46,083 con Zari. 51 00:02:46,083 --> 00:02:49,043 - ¿La cena de los All-Black? - El jueves. 52 00:02:49,643 --> 00:02:50,723 - ¿En Lagos? - Sí. 53 00:02:50,723 --> 00:02:52,843 ¿Y no te invitó? 54 00:02:55,043 --> 00:02:56,083 ¿Qué? 55 00:02:57,123 --> 00:03:01,083 No sé cómo Swanky puede dormir por la noche después de esto. 56 00:03:01,083 --> 00:03:03,003 Todo lo que le dije, 57 00:03:03,003 --> 00:03:05,723 todo lo que le dije que quería hacer, 58 00:03:06,483 --> 00:03:09,403 Swanky se adelantó y lo hizo. 59 00:03:09,403 --> 00:03:10,723 ¿Cuál es la razón? 60 00:03:11,283 --> 00:03:14,123 Entre hablar y comunicaros y que no te incluyera, 61 00:03:14,123 --> 00:03:15,803 tiene que haber pasado algo. 62 00:03:16,363 --> 00:03:20,083 Si Annie no está en la fiesta porque Swanky no la ha invitado, 63 00:03:20,643 --> 00:03:22,883 algo ha pasado aquí. 64 00:03:23,403 --> 00:03:25,203 Aun así, no me lo dice. 65 00:03:25,203 --> 00:03:29,043 Hay algo más de lo que todo el mundo cuenta ahora mismo. 66 00:03:29,043 --> 00:03:32,723 Lo que más me duele pasó en la fiesta de Diamond. 67 00:03:33,243 --> 00:03:36,123 Antes de que llegaras, estábamos todos en la mesa. 68 00:03:36,123 --> 00:03:37,803 - Sí, y... - Este tío entra, 69 00:03:38,323 --> 00:03:40,323 nos rodea a todos. 70 00:03:40,963 --> 00:03:42,163 Yo estaba al final. 71 00:03:42,163 --> 00:03:43,443 ¿Excepto a ti? 72 00:03:43,443 --> 00:03:45,683 Se giró como si yo no estuviera. 73 00:03:46,443 --> 00:03:49,083 Mucha gente no nos veía en esa fiesta. 74 00:03:49,083 --> 00:03:50,883 Quizá éramos invisibles. 75 00:03:53,723 --> 00:03:56,883 JÓVENES, FAMOSOS Y AFRICANOS 76 00:04:03,283 --> 00:04:05,803 - A que es bonito. - Muy bonito. 77 00:04:05,803 --> 00:04:07,883 - Me encanta. - Precioso, ¿verdad? 78 00:04:11,843 --> 00:04:14,963 - ¿Por qué Nadia me ha traído aquí? - ¡Hola! 79 00:04:14,963 --> 00:04:17,803 Decidí invitar a Khanyi, Kayleigh y Swanky 80 00:04:17,803 --> 00:04:20,643 {\an8}a un restaurante increíble que aún no ha abierto. 81 00:04:20,643 --> 00:04:23,843 - Lo siento, es que... - ¡Mira quién llega! 82 00:04:23,843 --> 00:04:25,963 - Es mi acompañante. - ¿Qué tal? 83 00:04:25,963 --> 00:04:29,403 Para poner al día a todos y verificar 84 00:04:29,403 --> 00:04:31,323 quién no sabe aún el cotilleo. 85 00:04:31,323 --> 00:04:33,683 - ¿Qué tal el evento de Fantana? - No. 86 00:04:33,683 --> 00:04:37,723 Me alegro de que Zari y Annie hablaran. 87 00:04:37,723 --> 00:04:39,323 - Genial. - Pero ¿hablaron? 88 00:04:41,323 --> 00:04:43,323 Escucha, espero que mis chicas 89 00:04:43,323 --> 00:04:46,043 {\an8}hayan dado el paso de conocerse, 90 00:04:46,043 --> 00:04:47,963 porque creo que Zari y Annie 91 00:04:47,963 --> 00:04:51,283 podrían ser mejores amigas que Annie y yo. 92 00:04:59,083 --> 00:05:02,603 Bonang me ha invitado a ir a un sitio bonito 93 00:05:02,603 --> 00:05:05,763 para conocernos un poco. 94 00:05:05,763 --> 00:05:08,523 {\an8}Para mi sorpresa, ¿adivina quién está? 95 00:05:10,683 --> 00:05:12,563 - ¡Anda! - Hablando del rey de Roma. 96 00:05:12,563 --> 00:05:15,163 Me sorprende ver a Zari aquí. 97 00:05:15,163 --> 00:05:17,563 Ojalá Bonang me hubiera avisado. 98 00:05:17,563 --> 00:05:22,123 El año pasado, por nada en el mundo, habría estado en el mismo lugar que ella. 99 00:05:22,123 --> 00:05:24,443 Aunque eso es bueno. 100 00:05:25,003 --> 00:05:26,363 Somos mujeres maduras. 101 00:05:26,883 --> 00:05:27,803 A ver qué pasa. 102 00:05:33,083 --> 00:05:34,043 ¡Toma ya! 103 00:05:35,723 --> 00:05:37,243 ¿Por qué brindamos? 104 00:05:37,243 --> 00:05:38,883 Por las nuevas amistades. 105 00:05:38,883 --> 00:05:39,843 Me encanta. 106 00:05:39,843 --> 00:05:41,963 - Por dejar atrás el pasado. - Y eso. 107 00:05:41,963 --> 00:05:43,283 ¿Quieres? 108 00:05:43,283 --> 00:05:45,323 - No, tengo frío. - No pasa nada. 109 00:05:45,323 --> 00:05:46,643 ¿Estás embarazada? 110 00:05:48,203 --> 00:05:50,643 - Espero que no. - ¡No! 111 00:05:50,643 --> 00:05:54,043 No quiero beber, porque quiero ver a Zari de frente. 112 00:05:54,043 --> 00:05:56,563 No confío en que Zari no haga algo. 113 00:05:57,083 --> 00:06:01,163 Si bebo un poco de champán, me sentará mal algo que diga. ¡Paso! 114 00:06:01,163 --> 00:06:04,283 Nada de beber. ¿Dices que estoy embarazada? Vale. 115 00:06:04,283 --> 00:06:08,283 No te preocupa que Annie y Swanky no se hablen. 116 00:06:08,283 --> 00:06:09,803 - Hay que llevarse bien. - Sí. 117 00:06:09,803 --> 00:06:12,243 - Por eso quiero que os llevéis bien. - Sí. 118 00:06:12,243 --> 00:06:15,483 - Sí. ¿Cómo os va? - Lo veré pronto, así que... 119 00:06:15,483 --> 00:06:17,163 - Pues hablad. - Sé que si... 120 00:06:17,163 --> 00:06:19,443 ¿Os habéis escrito? 121 00:06:19,443 --> 00:06:20,923 - ¿Os escribís? - No. 122 00:06:20,923 --> 00:06:22,243 Me envió un audio. 123 00:06:23,043 --> 00:06:23,963 ¿Y qué decía? 124 00:06:25,203 --> 00:06:26,643 Le escribí porque... 125 00:06:27,843 --> 00:06:30,403 - todos visteis las noticias. - Claro. 126 00:06:31,403 --> 00:06:34,803 Como se me dan tan bien las relaciones, 127 00:06:34,803 --> 00:06:38,883 sé exactamente lo que todos los que están en mi vida necesitan 128 00:06:38,883 --> 00:06:40,323 en todo momento, 129 00:06:40,323 --> 00:06:42,123 como amigos míos. 130 00:06:42,123 --> 00:06:46,763 Si sé que estás pasando por algo, estaré ahí todo el tiempo, hasta que pase. 131 00:06:46,763 --> 00:06:50,483 No puedo seguir con mi vida, actuando como si todo fuera bien 132 00:06:50,483 --> 00:06:54,603 cuando sé que un amigo lo está pasando mal. 133 00:06:55,163 --> 00:06:56,963 - No tenemos que ser amigos. - Ya. 134 00:06:56,963 --> 00:06:59,403 Pero podríamos ser civilizados. 135 00:06:59,403 --> 00:07:02,923 Quiero saber si estás bien. 136 00:07:02,923 --> 00:07:05,563 Si es cierto o no, no me importa, 137 00:07:05,563 --> 00:07:07,763 pero si estás bien, no pasa nada. 138 00:07:07,763 --> 00:07:09,003 Ella no está bien. 139 00:07:09,003 --> 00:07:11,123 - No respondió. - Le pasa algo. 140 00:07:11,123 --> 00:07:12,083 ¿Hasta ahora? 141 00:07:12,083 --> 00:07:13,003 Que no. 142 00:07:13,003 --> 00:07:14,283 - ¿Hasta ahora? - No. 143 00:07:14,963 --> 00:07:15,883 No ha respondido. 144 00:07:17,323 --> 00:07:19,323 El audio me decepcionó más. 145 00:07:19,323 --> 00:07:23,163 Sonaba en plan: "Alucino con que no me hables". 146 00:07:24,523 --> 00:07:26,003 - Escuchad. - Hola, Annie. 147 00:07:27,283 --> 00:07:29,083 Te escribo porque... 148 00:07:30,243 --> 00:07:33,683 Necesito verte y tenemos que hablar. 149 00:07:34,803 --> 00:07:36,923 Ese llanto es falso, lo conozco. 150 00:07:39,483 --> 00:07:44,003 Ese audio no puede ser de alguien 151 00:07:44,003 --> 00:07:46,323 que, con tanta confianza, 152 00:07:46,843 --> 00:07:51,083 me avergonzó no solo a mí, sino a la mujer de 2Baba, delante de todos. 153 00:07:51,843 --> 00:07:54,283 Son dos cosas diferentes, no encajan. 154 00:07:55,483 --> 00:07:59,243 Eso no venía de Swanky, de dentro. Es mi amigo y lo sé. 155 00:07:59,243 --> 00:08:01,563 ¿Por qué te mandó un audio llorando? 156 00:08:01,563 --> 00:08:06,323 Sí, parecía confundido, en plan: "No sé, qué...", sí. 157 00:08:06,323 --> 00:08:08,083 Como intentando derrumbarse. 158 00:08:08,763 --> 00:08:10,883 En el fondo, yo solo... 159 00:08:10,883 --> 00:08:13,523 Para empezar, qué fuerte, ¿vale? 160 00:08:13,523 --> 00:08:15,963 ¿Verdad? Número uno. Pero... 161 00:08:18,123 --> 00:08:19,043 No lo sé. 162 00:08:20,003 --> 00:08:22,483 No sé si suena falso o no, 163 00:08:22,483 --> 00:08:24,203 si suena sincero o no. 164 00:08:26,003 --> 00:08:27,163 No lo sé. 165 00:08:27,163 --> 00:08:30,523 Pero ¿qué pasó? Déjame preguntarte qué pasó. 166 00:08:30,523 --> 00:08:32,683 - ¿Qué pasó? - No sé. ¿No es tu amigo? 167 00:08:32,683 --> 00:08:34,483 - Pregúntale. - ¿Le has preguntado? 168 00:08:34,483 --> 00:08:36,003 - Sí. - ¿Y qué dijo? 169 00:08:36,603 --> 00:08:42,003 Al parecer, Swanky dice que le presentó a Annie a la gente de Johannesburgo 170 00:08:42,003 --> 00:08:44,163 y ahora Annie se siente la nueva. 171 00:08:47,963 --> 00:08:49,083 ¿La nueva? 172 00:08:49,923 --> 00:08:51,883 Se acabó. Me parto. 173 00:08:52,483 --> 00:08:54,243 Swanky, ¿actúo como la nueva? 174 00:08:55,083 --> 00:08:55,963 ¿Cómo? 175 00:08:56,803 --> 00:08:59,403 ¿Sabéis cómo te sientes cuando te engañan? 176 00:08:59,403 --> 00:09:01,963 - Como traicionado. - Que has perdido... 177 00:09:01,963 --> 00:09:06,163 - Fue fuerte. - Que has perdido el tiempo, dinero... 178 00:09:06,163 --> 00:09:09,123 - Me cuesta creerlo de Annie. - Todo, ¿sabéis? 179 00:09:09,723 --> 00:09:14,283 Me he dado cuenta de que me he sentido unida a Annie por Swanky, 180 00:09:14,283 --> 00:09:15,563 pero no es mi amiga. 181 00:09:18,203 --> 00:09:20,883 Tengo que dejar de ser amiga de gente que no es mi amiga. 182 00:09:20,883 --> 00:09:24,163 Cuando todos teníamos un enemigo común, no pasaba nada, 183 00:09:24,163 --> 00:09:28,363 pero ahora que es Swanky, que no es un enemigo común, 184 00:09:28,363 --> 00:09:31,883 que es solo suyo, ella ya no nos necesita. 185 00:09:31,883 --> 00:09:33,923 Pues yo me siento igual. 186 00:09:35,083 --> 00:09:37,283 Siento que voy a cortar con Annie. 187 00:09:39,603 --> 00:09:43,443 Llevo mucho tiempo siendo la voz de Annie en el grupo. 188 00:09:43,443 --> 00:09:45,563 Cuando se peleó con Zari, cuando... 189 00:09:45,563 --> 00:09:48,563 Sentía que me encargaba de sus problemas. 190 00:09:48,563 --> 00:09:51,883 Y ahora siento que me está atacando. 191 00:09:51,883 --> 00:09:56,043 Lucho por alguien que no lucha por mí y yo no recibo nada. 192 00:09:56,043 --> 00:09:59,883 Por primera vez, Annie, puedes gritarme y arrancarme la cabeza. 193 00:09:59,883 --> 00:10:02,403 Me da igual, porque no te importa nadie. 194 00:10:03,523 --> 00:10:07,003 Estoy cabreada con Annie y su comportamiento es lo peor, 195 00:10:07,003 --> 00:10:10,003 porque siento que Annie es amiga de Annie, 196 00:10:10,723 --> 00:10:12,403 y nosotros somos su público, 197 00:10:12,923 --> 00:10:15,283 que de vez en cuando hace comentarios. 198 00:10:15,283 --> 00:10:18,563 Estoy de acuerdo, pero no debiste gritarle 199 00:10:18,563 --> 00:10:20,883 y mandarla a la mierda delante de todos. 200 00:10:21,963 --> 00:10:25,283 No sé si esta amistad entre ella y Annie 201 00:10:25,283 --> 00:10:28,363 {\an8}es tan auténtica como intentan que parezca. 202 00:10:28,363 --> 00:10:29,603 - Espera. - Eso... 203 00:10:29,603 --> 00:10:32,843 No, escucha, no deberías darle de lado. 204 00:10:32,843 --> 00:10:34,363 No. ¿Sabes por qué? 205 00:10:34,363 --> 00:10:36,763 Nadie hablaba, así había que decir algo. 206 00:10:37,683 --> 00:10:40,523 Puedo mandarte a la mierda como amiga. 207 00:10:40,523 --> 00:10:42,763 Eso acaba ahí, y se me contestas... 208 00:10:42,763 --> 00:10:45,083 ¿Me mandas a la mierda a la cara? 209 00:10:45,083 --> 00:10:47,723 - A todos. - No lo hagas delante de todos. 210 00:10:47,723 --> 00:10:49,843 Somos amigos. Esta es mi familia. 211 00:10:49,843 --> 00:10:51,123 Pues eso no se dice. 212 00:10:51,123 --> 00:10:52,643 Qué bobada, Kayleigh. 213 00:10:52,643 --> 00:10:55,363 Es mi opinión. No deberías haberlo hecho. 214 00:10:59,603 --> 00:11:02,043 Le mandó a la mierda. Sí, en serio. 215 00:11:02,043 --> 00:11:04,763 No se les dice eso a tus amigos 216 00:11:05,563 --> 00:11:06,803 estando en grupo. 217 00:11:06,803 --> 00:11:09,203 Estuvo mal. No se les hace a los amigos. 218 00:11:09,723 --> 00:11:12,163 Pero os digo una cosa, 219 00:11:12,163 --> 00:11:17,363 Khanyi mudará de piel 20 veces, pero seguirá siendo una serpiente. 220 00:11:18,363 --> 00:11:20,123 - Ya. - Es una serpiente. 221 00:11:20,123 --> 00:11:22,283 Yo ando con pies de plomo con ella. 222 00:11:23,563 --> 00:11:25,243 ¿Qué? 223 00:11:25,843 --> 00:11:28,923 ¿Cómo llegamos a esto? ¿Cuándo llegamos? 224 00:11:29,603 --> 00:11:32,163 Creo que hay muchas movidas que no sé. 225 00:11:32,723 --> 00:11:35,843 Le encanta lo de: "somos reinas, nos apoyamos". 226 00:11:35,843 --> 00:11:37,563 Cuando me atacaron, 227 00:11:37,563 --> 00:11:39,563 si Khanyi era mi amiga, 228 00:11:39,563 --> 00:11:41,923 porque no se metió y dijo: "Annie, mira, 229 00:11:41,923 --> 00:11:45,843 tienes diferencias con Zari, pero esto es lo que va a pasar". 230 00:11:45,843 --> 00:11:47,363 No, se quedó ahí sentada 231 00:11:47,363 --> 00:11:50,003 - viendo cómo me atacaban. - ¡Alucino! 232 00:11:50,523 --> 00:11:52,403 Khanyi es una chivata 233 00:11:52,403 --> 00:11:55,123 y sabe bien cómo jugar a este juego. 234 00:11:55,123 --> 00:11:56,883 No sabes lo que va a decir. 235 00:11:56,883 --> 00:12:01,323 Cuando está contigo, es maja. Sientes que te apoya. 236 00:12:01,883 --> 00:12:04,563 Cuando está con otra persona, la apoya a ella. 237 00:12:07,603 --> 00:12:09,003 Khanyi no es de fiar. 238 00:12:18,683 --> 00:12:21,603 Annie no está contenta con sus amigos últimamente. 239 00:12:21,603 --> 00:12:24,283 No hacen más que preguntarle cosas. 240 00:12:24,283 --> 00:12:25,843 Da igual cómo responda, 241 00:12:25,843 --> 00:12:29,403 siguen preguntándole como si ya supieran la respuesta, 242 00:12:29,403 --> 00:12:31,603 {\an8}como si mintiera o... 243 00:12:31,603 --> 00:12:33,723 {\an8}Me resulta muy estresante. 244 00:12:35,043 --> 00:12:37,883 Dejadme en paz. Dejad mi matrimonio en paz. 245 00:12:38,443 --> 00:12:40,643 Tenemos problemas existenciales. 246 00:12:40,643 --> 00:12:44,363 Ya ni siquiera sé quién es mi amigo dentro del grupo. 247 00:12:46,323 --> 00:12:48,283 - Padre Andile. - ¡Anda, mira! 248 00:12:49,003 --> 00:12:50,923 Admiro mucho a los Idibia, 249 00:12:50,923 --> 00:12:53,243 y la última vez que hablamos 250 00:12:53,243 --> 00:12:55,723 {\an8}en una comida fue en su boda. 251 00:12:55,723 --> 00:12:58,523 Quiero ver adónde los ha llevado el matrimonio, 252 00:12:58,523 --> 00:13:00,483 y que nos pongamos al día. 253 00:13:00,483 --> 00:13:03,603 Sí, guapo, Andile y yo nos hemos unido mucho, 254 00:13:03,603 --> 00:13:05,363 como si fuera mi hermano mayor. 255 00:13:05,363 --> 00:13:08,363 Tú eres la hermana mayor. Yo no soy el mayor. 256 00:13:08,363 --> 00:13:11,043 - Eres mayor que yo. - Pero tú eres más sabia. 257 00:13:13,483 --> 00:13:18,203 No sabía si quería estar en la cena, porque la amistad con Annie es unilateral. 258 00:13:18,203 --> 00:13:19,963 Cada vez que quedamos, 259 00:13:19,963 --> 00:13:22,563 no hablamos de cosas de verdad. 260 00:13:22,563 --> 00:13:26,003 Es como: "¿De qué hablaremos esta noche?". 261 00:13:26,003 --> 00:13:29,283 ¡Hola! ¡Qué cómodos os veo! 262 00:13:29,283 --> 00:13:32,003 Hola. ¿Qué tal? 263 00:13:32,603 --> 00:13:35,963 El nivel de confianza que tiene con Khanyi y conmigo 264 00:13:35,963 --> 00:13:37,883 se ha agotado por completo. 265 00:13:38,643 --> 00:13:40,163 - ¡Hala! - Venga, vamos. 266 00:13:40,163 --> 00:13:42,243 - Kayleigh. - ¿Qué tal? 267 00:13:42,243 --> 00:13:44,883 Lo que le está pasando Annie es serio. 268 00:13:44,883 --> 00:13:48,203 Los rumores de que tu hombre se acuesta con otras 269 00:13:48,203 --> 00:13:51,763 no deben tomarse a la ligera, y menos viniendo de tus amigos. 270 00:13:51,763 --> 00:13:54,563 Si nos han invitado a salir, 271 00:13:54,563 --> 00:13:57,363 {\an8}significa que es un buen momento, todo va bien. 272 00:13:57,363 --> 00:14:02,643 Khanyi, Swanky y Nadia deben ser más comprensivos y pensar 273 00:14:02,643 --> 00:14:06,043 en lo que está pasando en la vida de Annie ahora mismo. 274 00:14:07,283 --> 00:14:09,483 No todos entienden vuestro acento. 275 00:14:09,483 --> 00:14:12,923 Tenéis que hablar en nigeriano, pidgin e inglés. 276 00:14:12,923 --> 00:14:15,443 Quizá tampoco entiendan nuestro acento. 277 00:14:15,443 --> 00:14:17,803 - Ya lo sé. - ¿Sí? 278 00:14:17,803 --> 00:14:22,483 Annie, a veces te miro y digo: "Sí. Te entiendo". 279 00:14:22,483 --> 00:14:25,003 Pero no tengo ni idea de lo que has dicho. 280 00:14:25,003 --> 00:14:28,323 Hablo inglés y sé hablar afrikáans. 281 00:14:28,323 --> 00:14:31,123 Se me da muy mal, pero debería aprender pidgin. 282 00:14:31,683 --> 00:14:33,883 Innocent, muchas de sus canciones... 283 00:14:34,403 --> 00:14:38,003 - Son en pidgin. - "Target You" es mi canción favorita. 284 00:14:38,003 --> 00:14:39,203 ¿Tiene inglés pidgin? 285 00:14:39,203 --> 00:14:43,123 Sí, porque dice: "No quiero ser infiel ni vert". 286 00:14:43,123 --> 00:14:45,003 - No sé qué es. - Pervertido. 287 00:14:46,163 --> 00:14:49,763 Que te acosa todo el tiempo y te envía... 288 00:14:49,763 --> 00:14:50,803 ¿Es pervertido? 289 00:14:50,803 --> 00:14:54,883 Te envía fotopollas, te envía... No quiero ser un pervertido fiel. 290 00:14:54,883 --> 00:14:59,323 "Target You" es mi canción favorita de 2Baba, y mi frase favorita es: 291 00:14:59,323 --> 00:15:05,283 "Voy a por ti y quiero que este amor también sea tendencia". 292 00:15:05,283 --> 00:15:08,523 Creo que esta canción habla sobre... 293 00:15:10,803 --> 00:15:15,443 la verdadera forma de amor que no vemos entre él y Annie, 294 00:15:15,443 --> 00:15:16,963 que la mayoría no ve. 295 00:15:16,963 --> 00:15:20,843 Sois la imagen de la imperfección perfecta. 296 00:15:21,443 --> 00:15:23,443 Os miro y pienso: 297 00:15:23,443 --> 00:15:25,523 "Yo quiero eso". 298 00:15:26,203 --> 00:15:28,963 Quiero alguien con quien envejecer. 299 00:15:28,963 --> 00:15:31,403 ¿Por qué no vuelves con una de tus mamaítas? 300 00:15:33,403 --> 00:15:38,963 En una serie, un tío habla con una mujer y ella le dice: 301 00:15:38,963 --> 00:15:43,163 "Me alegra que seas tan directo. ¿Qué buscas?". 302 00:15:43,843 --> 00:15:45,443 Y él: "Quiero tres hijos". 303 00:15:45,443 --> 00:15:46,883 Y ella: "No, dos". 304 00:15:47,723 --> 00:15:48,683 Decidido. 305 00:15:48,683 --> 00:15:51,723 Así que negociaron como si fuera un negocio. 306 00:15:51,723 --> 00:15:54,643 Para mí, la forma en que veo el matrimonio 307 00:15:54,643 --> 00:15:59,043 y la forma en que veo las relaciones y eso es: 308 00:15:59,043 --> 00:16:02,043 - Di lo que quieras. - Sí. 309 00:16:02,043 --> 00:16:03,923 - Yo no. - ¡Solo quiero follar! 310 00:16:04,603 --> 00:16:06,683 - Dilo. - Cariño, esa boca. 311 00:16:08,243 --> 00:16:09,443 Fue incómodo. 312 00:16:09,963 --> 00:16:13,483 Sinceramente, no entiendo cómo llegamos a eso 313 00:16:14,283 --> 00:16:15,163 con 2Face. 314 00:16:15,763 --> 00:16:18,163 Solo haré el amor con quien quiero. 315 00:16:18,723 --> 00:16:24,963 Pero puedo follar cuando mi naturaleza masculina me lo pide. 316 00:16:24,963 --> 00:16:27,363 - Eso va por los dos. - Alto ahí. 317 00:16:27,363 --> 00:16:29,563 - Dices que puedes... - No dice ahora. 318 00:16:29,563 --> 00:16:32,043 ¿Lo dices específicamente sobre ti? 319 00:16:34,043 --> 00:16:36,163 ¿Por qué habla Innocent? 320 00:16:36,163 --> 00:16:37,643 ¿Qué hace? Alucino. 321 00:16:37,643 --> 00:16:40,163 Quiere mosquear a Annie. 322 00:16:40,163 --> 00:16:44,403 Os guste o no, los hombres están programados así. 323 00:16:44,403 --> 00:16:47,803 - Un hombre puede amar a una mujer. - Por supuesto. 324 00:16:47,803 --> 00:16:49,883 - Pero está en otro sitio... - Ya. 325 00:16:49,883 --> 00:16:52,963 ...y su polla decide algo... 326 00:16:52,963 --> 00:16:55,643 Su mente, no su polla. No es un ente. 327 00:16:55,643 --> 00:16:59,323 Vale, se mire como se mire, va a follar. 328 00:16:59,323 --> 00:17:02,723 - ¿Aunque esté casado? - Pero se la sudará esa persona. 329 00:17:02,723 --> 00:17:04,443 Solo quiere acabar con eso. 330 00:17:04,443 --> 00:17:07,083 Pregunta si hablas de ti o en general. 331 00:17:07,083 --> 00:17:09,523 - ¿Es lo que crees? - Es lo que creo. 332 00:17:09,523 --> 00:17:12,123 ¿Eres así o es lo que crees? 333 00:17:14,203 --> 00:17:17,923 No voy a mentir, oírlo decir eso me desconcierta. 334 00:17:18,643 --> 00:17:19,923 ¿Qué quieres decir? 335 00:17:20,403 --> 00:17:23,043 Es imposible que quiera decir eso, 336 00:17:23,043 --> 00:17:25,883 pero, en realidad, ¡es lo que quiere decir! 337 00:17:25,883 --> 00:17:26,963 No me lo creía. 338 00:17:26,963 --> 00:17:29,963 Creo que no lo pillamos. ¿Así es como te sientes? 339 00:17:29,963 --> 00:17:32,643 Es lo que siento, lo que pienso. 340 00:17:32,643 --> 00:17:34,963 - Eso dices, sí. - Es mi razonamiento. 341 00:17:34,963 --> 00:17:37,363 - No, espera. - ¿En tu relación? 342 00:17:37,363 --> 00:17:38,923 - Espera. - Eso creo. 343 00:17:38,923 --> 00:17:41,243 ¡Eso ha dicho! Deberías dejarlo. 344 00:17:41,243 --> 00:17:42,563 Te van a matar. 345 00:17:43,283 --> 00:17:45,283 No digo que yo lo haga. 346 00:17:45,283 --> 00:17:48,323 No habla de sí mismo. Habla de los hombres. 347 00:17:48,323 --> 00:17:50,163 - Pero yo... - Eso he dicho yo. 348 00:17:50,163 --> 00:17:53,683 - Es cosa de la naturaleza. - Así están programados. 349 00:17:53,683 --> 00:17:54,643 Ya. 350 00:17:55,243 --> 00:17:57,763 Eso era lo que intentaba explicar. 351 00:17:57,763 --> 00:18:01,043 Pero Nadia intentaba hacerse la graciosa 352 00:18:01,043 --> 00:18:03,963 y me pareció una falta de respeto. 353 00:18:03,963 --> 00:18:07,363 Sabes exactamente de lo que hablo, pero te haces la loca. 354 00:18:07,923 --> 00:18:10,603 - Perdonad, tengo que ir al baño. - Sí. 355 00:18:12,443 --> 00:18:15,923 La verdad es que me sentí incómoda. 356 00:18:15,923 --> 00:18:19,723 ¿Por qué siempre tiene que tratar sobre mi relación? 357 00:18:21,923 --> 00:18:24,963 - Si estoy en algún sitio... - Nadia, dos segundos. 358 00:18:24,963 --> 00:18:26,563 Estoy escuchando. Espera. 359 00:18:26,563 --> 00:18:29,443 No quiero tener algo en plan... Porque... 360 00:18:30,603 --> 00:18:33,043 ¿A eso te referías? Vale. 361 00:18:33,043 --> 00:18:36,883 No sé por qué Nadia se atrevía a tener esta conversación, 362 00:18:37,403 --> 00:18:40,123 sobre todo sabiendo la historia de los Idibia. 363 00:18:40,643 --> 00:18:43,483 Todos sabemos de lo que acaban de salir. 364 00:18:43,483 --> 00:18:45,763 - ¿Conversación compleja? - No quiero eso. 365 00:18:45,763 --> 00:18:47,923 - No es cosa mía. - Pero metes cizaña. 366 00:18:47,923 --> 00:18:50,523 Está hablando él. ¿Tengo que callarme? 367 00:18:50,523 --> 00:18:53,163 ¿Cómo, si está hablando? Yo no hago nada. 368 00:18:53,163 --> 00:18:55,843 ¿Qué estoy haciendo? No estoy haciendo nada. 369 00:18:55,843 --> 00:18:58,243 Él es que habla y da la información. 370 00:18:58,243 --> 00:19:00,883 Yo no le he metido en la cabeza la idea 371 00:19:00,883 --> 00:19:03,123 de que soltara todas esas tonterías. 372 00:19:03,123 --> 00:19:05,523 Eran bobadas. No me lo podía creer. 373 00:19:05,523 --> 00:19:07,323 - ¿Qué hago? - No preguntes. 374 00:19:07,323 --> 00:19:09,083 Si no estoy diciendo nada. 375 00:19:09,083 --> 00:19:11,363 - Es natural... - ¿Qué he preguntado? 376 00:19:11,363 --> 00:19:13,803 Al irse Annie de la mesa, 377 00:19:13,803 --> 00:19:17,203 fue como si se separara hasta de sus amigos, 378 00:19:18,003 --> 00:19:21,363 porque ha invitado a gente a la que quiere 379 00:19:21,363 --> 00:19:24,883 para compartir mesa con su marido. 380 00:19:25,923 --> 00:19:27,363 Pero no lo parece. 381 00:19:29,283 --> 00:19:31,203 No es culpa mía. No me culpes. 382 00:19:31,203 --> 00:19:33,323 No es culpa mía. No. 383 00:19:39,963 --> 00:19:41,843 Qué bonito. 384 00:19:45,083 --> 00:19:46,683 No me gusta la naturaleza, 385 00:19:46,683 --> 00:19:48,643 {\an8}y la cena de Swanky es fuera. 386 00:19:49,443 --> 00:19:52,283 Mi aspiración esta noche es conocer un poco más 387 00:19:52,283 --> 00:19:54,203 a Luis y a Zari, 388 00:19:54,203 --> 00:19:56,683 ya que ya tengo una relación con Bonang. 389 00:19:57,963 --> 00:20:00,003 - ¡Hola, guapa! - Hola. 390 00:20:00,003 --> 00:20:03,003 Y también Swanky quiere que conozca más a Zari 391 00:20:03,003 --> 00:20:05,523 porque supongo que son amigos. 392 00:20:05,523 --> 00:20:08,763 - ¡Swanky! - ¡El rey ha llegado! 393 00:20:09,563 --> 00:20:10,523 ¿Cómo estáis? 394 00:20:10,523 --> 00:20:13,403 Si algo se me da bien es conectar a la gente, 395 00:20:13,403 --> 00:20:17,163 así que mi plan para hoy es conectar íntimamente a mis amigos. 396 00:20:17,163 --> 00:20:20,763 - ¡Hola! - ¡Hola, guapísima! 397 00:20:20,763 --> 00:20:22,923 Estoy muy nerviosa porque no sé 398 00:20:22,923 --> 00:20:26,163 cómo van a salir las cosas al ser gente nueva. 399 00:20:26,163 --> 00:20:27,683 Qué nervios. 400 00:20:27,683 --> 00:20:31,283 - ¡Chinchín! - Bienvenidas a mi casa. 401 00:20:31,283 --> 00:20:33,483 Espera, ¿de qué va esta reunión? 402 00:20:34,123 --> 00:20:35,163 Buena pregunta. 403 00:20:37,763 --> 00:20:41,603 Siempre trata de amor y felicidad y ponerse al día con todos, 404 00:20:41,603 --> 00:20:42,803 saber cómo os va. 405 00:20:43,843 --> 00:20:48,203 Y, por supuesto, para ser abierto y sincero con todo, 406 00:20:48,203 --> 00:20:50,163 para que no haya nada oculto. 407 00:20:50,163 --> 00:20:52,323 Después de mi cita con Diamond 408 00:20:52,323 --> 00:20:55,123 y de haber hablando de su relación con Zari, 409 00:20:55,123 --> 00:20:57,363 sigo un poco distante con ella. 410 00:20:57,363 --> 00:21:00,043 O me cae bien o no me cae bien. 411 00:21:00,043 --> 00:21:02,243 No hay nada intermedio. 412 00:21:04,803 --> 00:21:08,723 Este ha sido un gran tema tabú. ¿Vale? 413 00:21:08,723 --> 00:21:11,443 Pero llegaremos al fondo. Qué ganas de conocer a Luis. 414 00:21:12,923 --> 00:21:14,563 Hola, buenorro. 415 00:21:15,043 --> 00:21:16,563 - ¡Buenas! - ¿Cómo estás? 416 00:21:17,883 --> 00:21:21,523 Swanky no me había dicho quién estaría en la cena. 417 00:21:21,523 --> 00:21:25,123 {\an8}Está Bonang, así que debo disculparme y quitármelo de encima 418 00:21:25,123 --> 00:21:27,363 {\an8}antes de que surja o lo mencionen. 419 00:21:27,363 --> 00:21:29,483 ¿Por qué llevas una alianza? 420 00:21:30,643 --> 00:21:32,563 - Es la cena. - Vale. 421 00:21:32,563 --> 00:21:34,323 Es una manifestación. 422 00:21:34,323 --> 00:21:36,283 Todo para ti. Mucho gusto. 423 00:21:36,283 --> 00:21:37,763 Adoro los abrazos. 424 00:21:37,763 --> 00:21:42,603 Está claro que conozco la situación de Luis y Bonang de Namibia. 425 00:21:42,603 --> 00:21:46,003 El propósito de invitar a Luis es que vea a Bonang. 426 00:21:46,003 --> 00:21:49,763 Puede ser un círculo de amigos genial. 427 00:21:49,763 --> 00:21:51,563 Luis, ¿juegas al baloncesto? 428 00:21:52,123 --> 00:21:54,923 - ¡Vaya! - ¿O eres así de relajado? 429 00:21:54,923 --> 00:21:56,683 Intento reconstruirme. 430 00:21:56,683 --> 00:21:58,083 ¿A qué te dedicas? 431 00:21:58,083 --> 00:22:01,363 Produzco, dirijo y hago programas de televisión. 432 00:22:02,163 --> 00:22:05,523 - Tengo una empresa. - Vale, genial. 433 00:22:05,523 --> 00:22:07,283 También hago eventos. 434 00:22:07,963 --> 00:22:12,283 Invité a Bonang a que viniera un día de la Semana de la Moda de Windhoek. 435 00:22:12,283 --> 00:22:14,763 Había más famosos invitados. 436 00:22:14,763 --> 00:22:16,803 Bonang llegó al hotel 437 00:22:16,803 --> 00:22:21,003 y la habitación que reservé no estaba confirmada, 438 00:22:21,003 --> 00:22:23,483 lo que provocó que se la quitaran. 439 00:22:23,483 --> 00:22:26,283 Pero a estas alturas ya no estaba contenta. 440 00:22:26,283 --> 00:22:30,323 Al día siguiente, le compré el billete y voló a Sudáfrica. 441 00:22:33,643 --> 00:22:35,363 - ¡Espera! - Vale, vale. 442 00:22:35,363 --> 00:22:37,003 Ese es el problema con Bonang. 443 00:22:37,003 --> 00:22:40,003 - Dame una oportunidad. ¡No! - ¿Qué ha sido eso? 444 00:22:40,003 --> 00:22:41,803 - ¿Cómo te atreves? - Esperad. 445 00:22:41,803 --> 00:22:44,203 Es importante que explique lo que pasó 446 00:22:44,203 --> 00:22:47,803 porque creo que ella no merecía lo que pasó. 447 00:22:47,803 --> 00:22:50,923 Fue mi primer evento. Yo tenía 23 años. 448 00:22:50,923 --> 00:22:54,523 Y llevé a más de 30 personas al país por primera vez. 449 00:22:54,523 --> 00:22:56,523 ¿Cómo se llamaba? Lo buscaré. 450 00:22:56,523 --> 00:22:58,883 Semana de la Moda de Windhoek. 451 00:22:58,883 --> 00:23:01,603 Y en el lugar donde iban a hablar, 452 00:23:02,803 --> 00:23:06,043 llovió, así que tuvimos que mover toda la estructura 453 00:23:06,043 --> 00:23:08,283 a otro lugar. Fue muy estresante. 454 00:23:08,283 --> 00:23:10,883 No fue porque no tuviera flores. 455 00:23:10,883 --> 00:23:12,563 No, llovió, sí. 456 00:23:12,563 --> 00:23:15,243 Pero también puedes montar una rabieta. 457 00:23:15,243 --> 00:23:19,643 Así que te pido disculpas, de verdad. 458 00:23:19,643 --> 00:23:21,803 Entonces, ¿no fue culpa mía? 459 00:23:21,803 --> 00:23:24,483 No fue culpa tuya, para nada. Nunca lo fue. 460 00:23:24,483 --> 00:23:27,363 Dijiste que dijo que me fui porque no tenía flores. 461 00:23:30,523 --> 00:23:33,123 Swanky oye lo que Swanky quiere oír. 462 00:23:33,123 --> 00:23:37,003 Le ha contado otra versión a Bonang y lo ha liado todo. 463 00:23:37,003 --> 00:23:39,443 Fue totalmente culpa mía. 464 00:23:39,443 --> 00:23:41,803 - La lluvia. - Fue la lluvia. 465 00:23:44,883 --> 00:23:46,443 Luis no debería mentir. 466 00:23:47,003 --> 00:23:48,163 ¿Sabes? No. 467 00:23:51,163 --> 00:23:53,563 Hablando de amigos y de quién encaja con quién, 468 00:23:53,563 --> 00:23:56,683 voy a contarte lo que pasó en el barco. 469 00:23:59,323 --> 00:24:03,323 En el barco le pregunté a Annie: "¿Qué tal con Swanky?". 470 00:24:03,323 --> 00:24:07,363 Y soltó: "Esperad, os voy a poner su audio". 471 00:24:07,363 --> 00:24:11,083 Y dice que en el audio suenas muy agitado, 472 00:24:11,083 --> 00:24:13,003 como si quisieras llorar. 473 00:24:13,483 --> 00:24:15,203 Y tú le dices 474 00:24:16,163 --> 00:24:20,243 que no entiendes qué fue mal entre vosotros y todas estas cosas. 475 00:24:20,243 --> 00:24:22,283 Solo escuchamos. Bonang es testigo. 476 00:24:22,283 --> 00:24:24,043 - Sí. - ¿Tú estabas? 477 00:24:24,043 --> 00:24:26,803 Claro, estábamos las tres en el barco. 478 00:24:27,363 --> 00:24:31,123 Ha sido un chasco total que compartiera el audio que le envié 479 00:24:31,123 --> 00:24:35,563 porque, en ese momento, yo también estaba destrozado. 480 00:24:35,563 --> 00:24:37,403 ¿Cómo está así mi chica? 481 00:24:37,403 --> 00:24:40,043 Era bastante reacia a ponerlo. 482 00:24:40,043 --> 00:24:42,323 No os mentiré, yo la presioné. 483 00:24:42,323 --> 00:24:44,883 "¿Qué pasa? ¿Por qué no os habláis?". 484 00:24:44,883 --> 00:24:48,203 Y me dijo la verdad. Bueno, parte de la verdad 485 00:24:48,203 --> 00:24:52,843 de que organizasteis un evento en Lagos. 486 00:24:52,843 --> 00:24:56,243 Lo organizaste a sus espaldas sin informarle de nada. 487 00:24:56,243 --> 00:24:58,683 - Ella estaba en otro sitio. - Genial. 488 00:24:58,683 --> 00:25:03,403 Lo aclararé todo rápido, sin perder tiempo. 489 00:25:03,963 --> 00:25:06,443 Annie, nunca has montado ningún evento. 490 00:25:06,443 --> 00:25:08,683 Solo montaste tu boda. 491 00:25:08,683 --> 00:25:10,163 No es lo tuyo, tranqui. 492 00:25:10,163 --> 00:25:13,403 Se me ocurrió a mí y se lo conté a tu mánager. 493 00:25:13,403 --> 00:25:18,203 Tu mánager te lo contó, aceptaste y acordamos hacer el evento juntos. 494 00:25:18,203 --> 00:25:23,003 A Annie no se le dan bien los móviles, los mensajes, nada de eso. 495 00:25:23,003 --> 00:25:25,083 Llamé al mánager esa tarde 496 00:25:25,563 --> 00:25:27,403 justo cuando llamó Annie. 497 00:25:27,963 --> 00:25:30,283 El mánager contesta emocionado. 498 00:25:30,283 --> 00:25:32,483 Estamos los dos al teléfono, 499 00:25:32,483 --> 00:25:35,403 así que podemos hablar de todo y acabar, ¿no? 500 00:25:35,403 --> 00:25:37,443 Cuando el mánager contestó, 501 00:25:38,003 --> 00:25:41,963 lo primero que le dijo Annie fue: "Hola. 502 00:25:41,963 --> 00:25:48,083 Sé que te cae bien Swanky, pero quiero hacer este evento sola". 503 00:25:50,243 --> 00:25:53,883 Y el mánager le dijo: "No puedes hacerlo tú sola 504 00:25:53,883 --> 00:25:57,563 porque la idea fue de Swanky". 505 00:25:57,563 --> 00:26:00,483 - ¿No sabía que estabas al teléfono? - Claro. 506 00:26:00,483 --> 00:26:03,043 El mánager me silenció al momento. 507 00:26:03,043 --> 00:26:06,323 Le escribí y le dije: "Si no me pones ahora mismo, 508 00:26:06,323 --> 00:26:09,203 montaré un pollo tan grande 509 00:26:10,043 --> 00:26:14,643 que nadie, ni tú, ni 2Face, ni Annie, sobreviviréis". 510 00:26:18,283 --> 00:26:21,963 No me lo esperaba. No sabía que había sido para tanto. 511 00:26:22,603 --> 00:26:25,163 Él sabe mucho de ellos, 512 00:26:25,163 --> 00:26:28,803 y cuando te enfadas con alguien que sabe tanto de ti, 513 00:26:29,323 --> 00:26:30,923 te pueden joder de verdad. 514 00:26:30,923 --> 00:26:33,643 En ese momento, decidí 515 00:26:33,643 --> 00:26:36,443 que no me comunicaría con ella, 516 00:26:37,203 --> 00:26:40,163 que no la llamaría y que no hablaría del tema. 517 00:26:40,163 --> 00:26:43,043 Pasaría del tema y seguiría con mis cosas. 518 00:26:43,603 --> 00:26:45,003 Y, como ves, 519 00:26:45,003 --> 00:26:47,883 fue lo más gordo del continente sin ti, Annie. 520 00:26:47,883 --> 00:26:50,403 Nadie se dio cuenta de que no estabas. 521 00:26:51,443 --> 00:26:52,923 Deja de jugar conmigo. 522 00:26:53,563 --> 00:26:56,003 Sabes lo poderoso que soy. No lo hagas. 523 00:27:01,523 --> 00:27:04,563 He pensado en Fantana desde la fiesta de Khanyi 524 00:27:04,563 --> 00:27:07,843 y no hemos tenido la ocasión de interactuar solos. 525 00:27:07,843 --> 00:27:09,923 Quiero ver adónde va esta amistad. 526 00:27:10,483 --> 00:27:13,803 Como dije la última vez que hablamos de tranquis... 527 00:27:13,803 --> 00:27:14,723 Sí. 528 00:27:14,723 --> 00:27:17,643 ...quiero que nos veamos a solas, 529 00:27:17,643 --> 00:27:20,963 sin las chicas, los chicos, sin todo este drama. 530 00:27:20,963 --> 00:27:24,523 Hay mucho jaleo. Quiero que quedemos a solas, 531 00:27:24,523 --> 00:27:27,123 - para conocernos y eso. - Vale. 532 00:27:27,123 --> 00:27:29,563 - ¿Te gustaría? - ¿En plan amigos? 533 00:27:29,563 --> 00:27:31,283 ¿Para pasar el rato y eso? 534 00:27:31,843 --> 00:27:33,323 - ¿En qué plan? - No sé. 535 00:27:33,323 --> 00:27:36,643 Me gusta la gente directa, en plan... lo que sea. 536 00:27:36,643 --> 00:27:41,603 Solo quiero que quedemos de tranquis, y ya veremos qué pasa. 537 00:27:41,603 --> 00:27:43,403 - Ya. - Empezar así. 538 00:27:43,403 --> 00:27:47,723 No sé qué pensar, porque Luis es lo contrario de lo que me gusta. 539 00:27:47,723 --> 00:27:49,443 Es muy tierno y amable, 540 00:27:49,443 --> 00:27:52,323 y siento que puedo pisotearlo y controlarlo. 541 00:27:52,883 --> 00:27:55,283 No sé, quizá sea eso lo que necesito. 542 00:27:56,203 --> 00:27:59,283 - Pero tienes que planearlo. - Tengo que planearlo. 543 00:28:00,363 --> 00:28:01,363 Puede ser tranqui. 544 00:28:01,363 --> 00:28:06,043 Consultaré en mi móvil a ver qué hay y hablamos. 545 00:28:06,043 --> 00:28:07,563 - Vale. - Sí, genial. 546 00:28:07,563 --> 00:28:09,643 - ¿Dónde están esos dos? - Ni idea. 547 00:28:10,243 --> 00:28:11,403 ¿Debemos preocuparnos? 548 00:28:11,403 --> 00:28:14,083 No me cae bien Luis. Habla demasiado. 549 00:28:15,163 --> 00:28:16,003 Mátame. 550 00:28:16,003 --> 00:28:18,763 - Y no me gustan los músculos. - Venga ya. 551 00:28:18,763 --> 00:28:19,883 Y es un mentiroso. 552 00:28:21,803 --> 00:28:22,843 ¿Por el evento? 553 00:28:23,363 --> 00:28:25,883 "Fue culpa de la lluvia, no tuya". 554 00:28:25,883 --> 00:28:28,283 - ¡Que te den! - ¿Por qué no lo has dicho? 555 00:28:28,283 --> 00:28:30,043 No tengo energía para discutir 556 00:28:30,043 --> 00:28:32,803 - con la gente que me contrata. - Un minuto... 557 00:28:32,803 --> 00:28:36,683 No mientas porque sea famosa o lo que creas que soy por la tele. 558 00:28:36,683 --> 00:28:40,323 Da una impresión equivocada. No me fui del evento. 559 00:28:40,963 --> 00:28:42,403 - ¿Dónde estabais? - La lluvia... 560 00:28:42,403 --> 00:28:44,003 Hay un fuego allí. 561 00:28:44,003 --> 00:28:45,603 ¿Os poníais cómodos? 562 00:28:45,603 --> 00:28:48,323 Lo buscaba para ti, pero ya tienes una manta. 563 00:28:48,883 --> 00:28:51,323 B ya me ha liado para una cosa. 564 00:28:51,923 --> 00:28:53,723 Habéis tardado una eternidad. 565 00:28:53,723 --> 00:28:56,523 Creo que a Luis le interesa Fantana, 566 00:28:56,523 --> 00:29:00,443 pero me da igual, porque sé de quién es el corazón de Fantana. 567 00:29:00,443 --> 00:29:03,163 Zari, déjame sacar esto a la luz. 568 00:29:03,763 --> 00:29:05,563 - ¿Qué luz? - Vaya, ¿qué...? 569 00:29:05,563 --> 00:29:09,083 - Porque no me gustan las tonterías. - Ya lo sé. 570 00:29:09,083 --> 00:29:11,843 Y me gusta que la gente sea clara, en general. 571 00:29:12,723 --> 00:29:15,963 En cuanto Swanky empieza a hablar de Zari y de mí, 572 00:29:15,963 --> 00:29:21,763 ya sé que Swanky va a contarle mi historia con Diamond. 573 00:29:22,363 --> 00:29:24,483 Fantana trabaja en una canción con Diamond. 574 00:29:24,483 --> 00:29:26,203 Ya está en marcha. 575 00:29:28,203 --> 00:29:31,363 Me siento incómodo, porque estaba hablando con Fantana 576 00:29:31,363 --> 00:29:34,323 sobre la posibilidad de salir juntos, 577 00:29:34,323 --> 00:29:36,443 y ahora son Fantana y Diamond. 578 00:29:36,443 --> 00:29:39,363 Es todo muy raro ahora mismo. 579 00:29:39,363 --> 00:29:40,523 Que quede claro. 580 00:29:40,523 --> 00:29:44,283 Diamond y tú os gustáis, estáis a vuestro rollo. 581 00:29:44,283 --> 00:29:45,283 Señorita Zari... 582 00:29:45,283 --> 00:29:48,763 - ¿Por qué me preguntas a mí? - Porque no quiero peleas. 583 00:29:48,763 --> 00:29:49,803 No estoy con él. 584 00:29:49,803 --> 00:29:51,603 ¡No quiero violencia! 585 00:29:51,603 --> 00:29:53,763 - ¡Violencia! - No estoy con él. 586 00:29:53,763 --> 00:29:55,443 Sí, eso es. 587 00:29:55,443 --> 00:29:58,203 Me da igual lo de Fontana y Diamond 588 00:29:58,203 --> 00:30:01,843 porque yo no estoy con ese hombre. 589 00:30:01,843 --> 00:30:04,883 Solo espero que no te haga un Nadia. 590 00:30:06,283 --> 00:30:08,803 - ¿Qué es "hacer un Nadia"? - No lo sé. 591 00:30:09,323 --> 00:30:11,523 Cuando yo estoy cerca de Diamond, 592 00:30:11,523 --> 00:30:13,683 las demás mujeres no existen. 593 00:30:13,683 --> 00:30:16,563 - Ya hemos hablado de eso. - Sí. 594 00:30:16,563 --> 00:30:18,603 Porque eres la madre de sus hijos. 595 00:30:18,603 --> 00:30:22,763 Siempre menciona el hecho de que él es el padre de sus hijos. 596 00:30:22,763 --> 00:30:25,923 Creo que todo el mundo lo sabe y lo entiende, 597 00:30:25,923 --> 00:30:28,763 y no sé por qué se sigue aferrando a eso. 598 00:30:28,763 --> 00:30:32,083 Diamond y yo siempre nos hacemos mimitos. 599 00:30:32,083 --> 00:30:34,803 Si yo tuviera frío, él se apoyaría en mí 600 00:30:34,803 --> 00:30:36,643 - o en el otro... - Ya. 601 00:30:36,643 --> 00:30:39,603 Si tú estuvieras ahí, ¿qué te parecería? 602 00:30:39,603 --> 00:30:41,283 Me importa una mierda. 603 00:30:41,883 --> 00:30:44,163 - Ni siquiera te gusta. - Sí. 604 00:30:44,163 --> 00:30:46,563 - Ni siquiera te gusta. - Sí me gusta. 605 00:30:46,563 --> 00:30:49,843 Primero, soy joven, estoy bien de cojones. Me da igual. 606 00:30:49,843 --> 00:30:51,723 ¿Sabes que Diamond sale con otras? 607 00:30:55,443 --> 00:30:57,163 ¿Sabes con cuántos salgo yo? 608 00:30:57,163 --> 00:30:59,163 ¿Con cuántos? 609 00:30:59,163 --> 00:31:01,523 ¿Sabes con cuántos salgo? ¡Con cuatro! 610 00:31:01,523 --> 00:31:05,043 Creo que solo quería decir algo para cabrearme 611 00:31:05,043 --> 00:31:06,923 o sacarme de quicio, 612 00:31:06,923 --> 00:31:12,083 pero Diamond y yo tenemos un acuerdo y ambos podemos hacer lo que queramos. 613 00:31:12,083 --> 00:31:17,683 Él dice que el problema es que, aunque quiera ir más allá con otra, 614 00:31:17,683 --> 00:31:19,283 es un problema para ti. 615 00:31:20,723 --> 00:31:23,163 - Eso me dijo. - ¡Es un puto mentiroso! 616 00:31:23,163 --> 00:31:26,323 - Lo dice para que te sientas bien. - No. 617 00:31:26,323 --> 00:31:29,603 Pero cuando Zari llega, eres invisible, Fantana. 618 00:31:29,603 --> 00:31:31,043 Conozco a mi papi. 619 00:31:31,043 --> 00:31:33,203 Es un hombre. Quiere salirse con la suya 620 00:31:33,203 --> 00:31:36,483 - Quiere que te sientas segura. - Yo soy como él. 621 00:31:36,483 --> 00:31:38,683 Yo le hago lo mismo que él a mí. 622 00:31:38,683 --> 00:31:42,123 No estoy enamorada de Diamond. Los dos somos urbanitas. 623 00:31:42,123 --> 00:31:47,283 Si veo a otro con diez cadenas, me olvidaré de Diamond. 624 00:31:48,043 --> 00:31:50,843 Vale, alguien ha conocido a su igual. 625 00:31:51,443 --> 00:31:54,563 Él puede tener cinco novias, ella puede tener cuatro. 626 00:31:54,563 --> 00:31:56,443 Sí, la pareja perfecta. 627 00:31:57,203 --> 00:32:01,563 ¿Puedo decirte que no seas otro rollo de Diamond? 628 00:32:01,563 --> 00:32:03,843 - ¡No! - Diamond y yo somos amigos. 629 00:32:03,843 --> 00:32:05,323 No soy otro rollo. 630 00:32:05,323 --> 00:32:07,283 - No seas otra aventura. - ¡No! 631 00:32:07,283 --> 00:32:08,203 ¡No lo somos! 632 00:32:08,203 --> 00:32:10,883 - Espera... - Deberían centrarse en su música. 633 00:32:10,883 --> 00:32:14,203 No quiero que la conozcan por ser el rollo de Diamond, 634 00:32:14,203 --> 00:32:15,883 porque tiene mucho talento. 635 00:32:15,883 --> 00:32:18,083 Debería ser conocida por su música. 636 00:32:18,803 --> 00:32:20,563 ¿Quiere ser otro en su lista? 637 00:32:20,563 --> 00:32:23,043 - Tenemos listas. - ¿Sabes la mía? 638 00:32:24,163 --> 00:32:25,243 Las mujeres tenemos. 639 00:32:25,243 --> 00:32:27,043 ¿Crees que sois los únicos...? 640 00:32:27,643 --> 00:32:30,963 Tengo una lista de quién sería mi rollo de una noche. 641 00:32:31,683 --> 00:32:35,403 Nunca menosprecies a una mujer así. ¿Según quién? 642 00:32:35,403 --> 00:32:38,363 ¿Según qué norma? ¿De qué época? 643 00:32:38,963 --> 00:32:39,883 Solo me preocupo. 644 00:32:39,883 --> 00:32:42,283 ¡Oye! ¡No digas chorradas! 645 00:32:42,283 --> 00:32:47,163 Si estuviera en el estudio con él, él no tendría ningún problema. 646 00:32:47,163 --> 00:32:48,523 Fantana, ¿verdad? 647 00:32:49,083 --> 00:32:51,563 - ¡Soy joven! - Llegado del desierto, 648 00:32:51,563 --> 00:32:55,203 ¿les dices a las mujeres lo que hace su vagina? 649 00:32:55,203 --> 00:32:57,523 Si quieres tirártelo, no pasa nada. 650 00:32:57,523 --> 00:33:00,203 Zari no quiere que pase delante de él. 651 00:33:00,203 --> 00:33:01,643 Déjame en paz. 652 00:33:01,643 --> 00:33:04,563 Eso dices tú, pero la sociedad no lo ve así. 653 00:33:04,563 --> 00:33:06,363 ¿Qué sociedad? ¡Son sus vaginas! 654 00:33:06,363 --> 00:33:09,363 - No se centrarán en su música. - ¿Qué música? 655 00:33:09,363 --> 00:33:12,883 - Se centrarán en el escándalo. - No necesitan creérselo. 656 00:33:12,883 --> 00:33:14,443 - ¿Y qué? - Es lo que digo. 657 00:33:14,443 --> 00:33:16,683 Está aquí por su música. 658 00:33:16,683 --> 00:33:18,803 - ¡Por ambas cosas! - ¡No! 659 00:33:18,803 --> 00:33:20,923 ¿Por qué discutes, Luis? 660 00:33:21,523 --> 00:33:25,043 ¿Discutes para que Fantana se centre en su carrera 661 00:33:25,043 --> 00:33:29,163 o discutes para que Fantana tenga tiempo para ti? 662 00:33:29,163 --> 00:33:32,243 No quiero verme en medio de un escándalo sexual ni... 663 00:33:32,243 --> 00:33:33,603 ¿Qué escándalo? 664 00:33:33,603 --> 00:33:37,203 Me he follado a las mayores estrellas de África y aquí sigo. 665 00:33:37,203 --> 00:33:40,803 ¿Qué polla es más grande que su música? ¡Qué chorrada! 666 00:33:40,803 --> 00:33:42,523 ¿Qué significa eso? 667 00:33:42,523 --> 00:33:45,363 Significa que no vengas con tus gilipolleces. 668 00:33:45,963 --> 00:33:49,723 Bonang quiere que parezca que intento controlar a Fantana. 669 00:33:49,723 --> 00:33:52,723 Intenta hacerme quedar como un misógino. 670 00:33:52,723 --> 00:33:57,963 Intenta pintarme como el típico africano en contra de los derechos de las mujeres, 671 00:33:57,963 --> 00:33:59,363 y ese no es el caso. 672 00:33:59,363 --> 00:34:01,123 Mintió sobre mí, 673 00:34:01,123 --> 00:34:03,603 y está haciendo lo mismo con esa mentalidad. 674 00:34:03,603 --> 00:34:05,443 Así que hay algo más. Vale... 675 00:34:05,443 --> 00:34:07,243 No mientas sobre la gente, 676 00:34:07,243 --> 00:34:10,163 creando cosas en tu mente según tu opinión... 677 00:34:10,163 --> 00:34:13,483 Vale, suéltalo, hermana. Me quedo al margen. 678 00:34:13,483 --> 00:34:14,683 Voy a comer pollo. 679 00:34:14,683 --> 00:34:17,803 Bonang tiene ira dentro. 680 00:34:18,523 --> 00:34:23,003 Se está desquitando, pero lo hace de forma equivocada. 681 00:34:23,003 --> 00:34:26,443 Luis, entiendes que esto no es solo por el puto tema, ¿no? 682 00:34:26,443 --> 00:34:28,803 Es un mentiroso. Asume el papel de la mujer. 683 00:34:28,803 --> 00:34:32,483 - Habla de otra cosa. - "Te conocen por tu escándalo". 684 00:34:32,483 --> 00:34:34,963 Creo que ya hemos abordado el tema, 685 00:34:34,963 --> 00:34:37,403 pero ahora ella vuelve a sacarlo. 686 00:34:37,403 --> 00:34:38,803 - Fantana. - ¿Sí? 687 00:34:38,803 --> 00:34:39,803 No, tía. 688 00:34:39,803 --> 00:34:42,363 ¿Y esto? ¿Por qué no vuelve al desierto? 689 00:34:42,363 --> 00:34:43,363 ¿Al desierto? 690 00:34:43,883 --> 00:34:47,003 No pasaba nada porque me gritara, 691 00:34:47,003 --> 00:34:49,283 pero fue un problema que mencionara mi país. 692 00:34:51,763 --> 00:34:54,003 Quizá solucionéis vuestros problemas. 693 00:34:54,003 --> 00:34:56,963 - Yo no. - Quiere decir que no. 694 00:34:56,963 --> 00:35:00,323 - No volveré a disculparme. - No te lo he pedido. 695 00:35:00,883 --> 00:35:04,523 Me he disculpado varias veces, pero no me escucha. 696 00:35:04,523 --> 00:35:06,363 La gente de Namibia lo sabe. 697 00:35:06,363 --> 00:35:09,043 - Saben... - Puedo llamar a alguien de Namibia. 698 00:35:09,043 --> 00:35:12,643 - Verás la verdad. - Te pregunté con quién hablaste. 699 00:35:12,643 --> 00:35:13,723 Te lo diré. 700 00:35:13,723 --> 00:35:16,603 Te disculpaste, pero por las mentiras. 701 00:35:16,603 --> 00:35:17,523 ¿Qué mentiras? 702 00:35:17,523 --> 00:35:19,843 - ¿No fue por mentir? - Me disculpé. 703 00:35:19,843 --> 00:35:21,883 - Dije que lo sentía. - Mentiste. 704 00:35:21,883 --> 00:35:24,723 - Tienes que... - ¿Cómo que mentí si es verdad? 705 00:35:24,723 --> 00:35:26,843 Dije mi verdad. Hay pruebas. 706 00:35:26,843 --> 00:35:28,723 - ¿Dónde? - En Internet. 707 00:35:28,723 --> 00:35:30,203 - ¿Dónde? - Te lo enviaré. 708 00:35:30,203 --> 00:35:31,603 Envíamelo ahora mismo. 709 00:35:31,603 --> 00:35:34,163 No voy a hacerlo ahora. He venido por Swanky. 710 00:35:34,163 --> 00:35:38,243 La cena se ha convertido en un campo de guerra. 711 00:35:38,243 --> 00:35:39,563 Esto es bastante... 712 00:35:39,563 --> 00:35:42,003 - Yo alucino. - B, espera, cálmate. 713 00:35:42,003 --> 00:35:44,803 - Espera. ¡Espera! - Gracias, chicos. 714 00:35:44,803 --> 00:35:46,323 Buenas noches. 715 00:35:46,883 --> 00:35:49,963 Esto es una locura total. 716 00:35:50,803 --> 00:35:52,883 No me fío de nada. 717 00:35:52,883 --> 00:35:54,363 Todos están como locos. 718 00:35:54,363 --> 00:35:57,403 Y yo pienso: "¿Me sirves más champán, por favor?" 719 00:37:11,203 --> 00:37:13,163 Subtítulos: Natividad Puebla