1
00:00:10,043 --> 00:00:14,763
Hoy estamos en la presa de Hartbeespoort,
en la provincia del Noroeste,
2
00:00:14,763 --> 00:00:16,123
mi provincia natal.
3
00:00:18,683 --> 00:00:22,883
He invitado a Annie a salir con el barco
para disfrutar el sol.
4
00:00:23,403 --> 00:00:25,363
- ¡Hola!
- Hola.
5
00:00:26,163 --> 00:00:31,163
Me encanta Bonang y, por supuesto,
hoy he quedado con ella porque dice
6
00:00:31,163 --> 00:00:33,003
{\an8}que tiene mucho que contarme.
7
00:00:33,803 --> 00:00:35,803
El otro día le decía a mi madre:
8
00:00:35,803 --> 00:00:39,323
"Solo quiero pasar
un rato tranquilo con Annie".
9
00:00:40,723 --> 00:00:41,563
Hoy es importante
10
00:00:41,563 --> 00:00:44,003
{\an8}porque, obviamente, quiero cultivar
11
00:00:44,003 --> 00:00:45,723
conexiones distintas con la gente
12
00:00:45,723 --> 00:00:48,643
para desconectar del grupo
13
00:00:49,203 --> 00:00:51,283
y entender la dinámica del grupo.
14
00:00:51,283 --> 00:00:54,083
Quizá llegue al fondo
15
00:00:54,083 --> 00:00:58,403
de cuál es la causa de esta gran debacle
16
00:00:58,963 --> 00:01:02,083
entre Swanky y Annie.
17
00:01:03,403 --> 00:01:04,403
Me preocupa mucho
18
00:01:04,403 --> 00:01:08,243
que Swanky y tú no os habléis,
y quiero que estemos todos juntos
19
00:01:08,243 --> 00:01:10,843
- y nos llevemos bien.
- Ya.
20
00:01:10,843 --> 00:01:14,643
Desde que volví a Johannesburgo,
todos mis amigos,
21
00:01:14,643 --> 00:01:18,283
todo el mundo decía: "Swanky y tú".
22
00:01:18,283 --> 00:01:19,643
¿Acabaréis bien?
23
00:01:21,323 --> 00:01:22,363
Eso espero.
24
00:01:22,963 --> 00:01:27,123
Algunas personas dicen:
"Por favor, haced las paces".
25
00:01:27,123 --> 00:01:29,003
Pero solo quieren alimentarlo.
26
00:01:29,563 --> 00:01:33,083
Solo echan más leña
para quemar toda la casa.
27
00:01:33,083 --> 00:01:36,283
Pero he pensado que,
28
00:01:36,283 --> 00:01:39,923
y lo he meditado bastante,
ella no va a ser parcial.
29
00:01:39,923 --> 00:01:42,483
- ¿Estás lista para oír esto?
- Sí.
30
00:01:42,483 --> 00:01:44,603
No he hablado del tema con nadie.
31
00:01:45,123 --> 00:01:46,843
Yo creo que él tampoco.
32
00:01:47,363 --> 00:01:51,523
Pero lo que hizo,
no sé, me partió el corazón.
33
00:01:52,203 --> 00:01:55,123
- Vale.
- No es por algo que haya dicho.
34
00:01:55,123 --> 00:01:57,323
- ¿Es por algo que hizo?
- Sí.
35
00:01:57,323 --> 00:01:59,923
Swanky me traicionó.
36
00:02:00,683 --> 00:02:03,083
Yo había planeado una cosa.
37
00:02:03,883 --> 00:02:06,283
Lo llamé y lo invité a mi casa.
38
00:02:07,123 --> 00:02:09,643
Nos pasamos la noche hablando de eso.
39
00:02:09,643 --> 00:02:12,883
Le dije:
"Invitemos a algunos amigos de aquí".
40
00:02:12,883 --> 00:02:16,963
Iba a ser un buen momento
para celebrar nuestro éxito con todos.
41
00:02:16,963 --> 00:02:19,323
"Llamemos a todo el grupo, Swanky.
42
00:02:19,323 --> 00:02:21,163
Invitémoslos a Lagos".
43
00:02:21,163 --> 00:02:22,883
Y Swanky dijo: "Pues...".
44
00:02:23,723 --> 00:02:26,283
Y no te miento.
45
00:02:27,483 --> 00:02:29,283
Swanky me dijo:
46
00:02:30,403 --> 00:02:32,923
"Creo que no deberíamos hacerlo, Annie.
47
00:02:33,563 --> 00:02:36,443
No es el mejor momento
para esta celebración".
48
00:02:36,963 --> 00:02:40,363
Y el jueves, 17 de marzo, por la noche...
49
00:02:40,363 --> 00:02:43,603
- Sí.
- ...veo fotos de Swanky
50
00:02:44,363 --> 00:02:46,083
con Zari.
51
00:02:46,083 --> 00:02:49,043
- ¿La cena de los All-Black?
- El jueves.
52
00:02:49,643 --> 00:02:50,723
- ¿En Lagos?
- Sí.
53
00:02:50,723 --> 00:02:52,843
¿Y no te invitó?
54
00:02:55,043 --> 00:02:56,083
¿Qué?
55
00:02:57,123 --> 00:03:01,083
No sé cómo Swanky puede dormir
por la noche después de esto.
56
00:03:01,083 --> 00:03:03,003
Todo lo que le dije,
57
00:03:03,003 --> 00:03:05,723
todo lo que le dije que quería hacer,
58
00:03:06,483 --> 00:03:09,403
Swanky se adelantó y lo hizo.
59
00:03:09,403 --> 00:03:10,723
¿Cuál es la razón?
60
00:03:11,283 --> 00:03:14,123
Entre hablar y comunicaros
y que no te incluyera,
61
00:03:14,123 --> 00:03:15,803
tiene que haber pasado algo.
62
00:03:16,363 --> 00:03:20,083
Si Annie no está en la fiesta
porque Swanky no la ha invitado,
63
00:03:20,643 --> 00:03:22,883
algo ha pasado aquí.
64
00:03:23,403 --> 00:03:25,203
Aun así, no me lo dice.
65
00:03:25,203 --> 00:03:29,043
Hay algo más de lo que todo el mundo
cuenta ahora mismo.
66
00:03:29,043 --> 00:03:32,723
Lo que más me duele
pasó en la fiesta de Diamond.
67
00:03:33,243 --> 00:03:36,123
Antes de que llegaras,
estábamos todos en la mesa.
68
00:03:36,123 --> 00:03:37,803
- Sí, y...
- Este tío entra,
69
00:03:38,323 --> 00:03:40,323
nos rodea a todos.
70
00:03:40,963 --> 00:03:42,163
Yo estaba al final.
71
00:03:42,163 --> 00:03:43,443
¿Excepto a ti?
72
00:03:43,443 --> 00:03:45,683
Se giró como si yo no estuviera.
73
00:03:46,443 --> 00:03:49,083
Mucha gente no nos veía en esa fiesta.
74
00:03:49,083 --> 00:03:50,883
Quizá éramos invisibles.
75
00:03:53,723 --> 00:03:56,883
JÓVENES, FAMOSOS Y AFRICANOS
76
00:04:03,283 --> 00:04:05,803
- A que es bonito.
- Muy bonito.
77
00:04:05,803 --> 00:04:07,883
- Me encanta.
- Precioso, ¿verdad?
78
00:04:11,843 --> 00:04:14,963
- ¿Por qué Nadia me ha traído aquí?
- ¡Hola!
79
00:04:14,963 --> 00:04:17,803
Decidí invitar a Khanyi, Kayleigh y Swanky
80
00:04:17,803 --> 00:04:20,643
{\an8}a un restaurante increíble
que aún no ha abierto.
81
00:04:20,643 --> 00:04:23,843
- Lo siento, es que...
- ¡Mira quién llega!
82
00:04:23,843 --> 00:04:25,963
- Es mi acompañante.
- ¿Qué tal?
83
00:04:25,963 --> 00:04:29,403
Para poner al día a todos y verificar
84
00:04:29,403 --> 00:04:31,323
quién no sabe aún el cotilleo.
85
00:04:31,323 --> 00:04:33,683
- ¿Qué tal el evento de Fantana?
- No.
86
00:04:33,683 --> 00:04:37,723
Me alegro de que Zari y Annie hablaran.
87
00:04:37,723 --> 00:04:39,323
- Genial.
- Pero ¿hablaron?
88
00:04:41,323 --> 00:04:43,323
Escucha, espero que mis chicas
89
00:04:43,323 --> 00:04:46,043
{\an8}hayan dado el paso de conocerse,
90
00:04:46,043 --> 00:04:47,963
porque creo que Zari y Annie
91
00:04:47,963 --> 00:04:51,283
podrían ser mejores amigas que Annie y yo.
92
00:04:59,083 --> 00:05:02,603
Bonang me ha invitado
a ir a un sitio bonito
93
00:05:02,603 --> 00:05:05,763
para conocernos un poco.
94
00:05:05,763 --> 00:05:08,523
{\an8}Para mi sorpresa, ¿adivina quién está?
95
00:05:10,683 --> 00:05:12,563
- ¡Anda!
- Hablando del rey de Roma.
96
00:05:12,563 --> 00:05:15,163
Me sorprende ver a Zari aquí.
97
00:05:15,163 --> 00:05:17,563
Ojalá Bonang me hubiera avisado.
98
00:05:17,563 --> 00:05:22,123
El año pasado, por nada en el mundo,
habría estado en el mismo lugar que ella.
99
00:05:22,123 --> 00:05:24,443
Aunque eso es bueno.
100
00:05:25,003 --> 00:05:26,363
Somos mujeres maduras.
101
00:05:26,883 --> 00:05:27,803
A ver qué pasa.
102
00:05:33,083 --> 00:05:34,043
¡Toma ya!
103
00:05:35,723 --> 00:05:37,243
¿Por qué brindamos?
104
00:05:37,243 --> 00:05:38,883
Por las nuevas amistades.
105
00:05:38,883 --> 00:05:39,843
Me encanta.
106
00:05:39,843 --> 00:05:41,963
- Por dejar atrás el pasado.
- Y eso.
107
00:05:41,963 --> 00:05:43,283
¿Quieres?
108
00:05:43,283 --> 00:05:45,323
- No, tengo frío.
- No pasa nada.
109
00:05:45,323 --> 00:05:46,643
¿Estás embarazada?
110
00:05:48,203 --> 00:05:50,643
- Espero que no.
- ¡No!
111
00:05:50,643 --> 00:05:54,043
No quiero beber,
porque quiero ver a Zari de frente.
112
00:05:54,043 --> 00:05:56,563
No confío en que Zari no haga algo.
113
00:05:57,083 --> 00:06:01,163
Si bebo un poco de champán,
me sentará mal algo que diga. ¡Paso!
114
00:06:01,163 --> 00:06:04,283
Nada de beber.
¿Dices que estoy embarazada? Vale.
115
00:06:04,283 --> 00:06:08,283
No te preocupa
que Annie y Swanky no se hablen.
116
00:06:08,283 --> 00:06:09,803
- Hay que llevarse bien.
- Sí.
117
00:06:09,803 --> 00:06:12,243
- Por eso quiero que os llevéis bien.
- Sí.
118
00:06:12,243 --> 00:06:15,483
- Sí. ¿Cómo os va?
- Lo veré pronto, así que...
119
00:06:15,483 --> 00:06:17,163
- Pues hablad.
- Sé que si...
120
00:06:17,163 --> 00:06:19,443
¿Os habéis escrito?
121
00:06:19,443 --> 00:06:20,923
- ¿Os escribís?
- No.
122
00:06:20,923 --> 00:06:22,243
Me envió un audio.
123
00:06:23,043 --> 00:06:23,963
¿Y qué decía?
124
00:06:25,203 --> 00:06:26,643
Le escribí porque...
125
00:06:27,843 --> 00:06:30,403
- todos visteis las noticias.
- Claro.
126
00:06:31,403 --> 00:06:34,803
Como se me dan tan bien las relaciones,
127
00:06:34,803 --> 00:06:38,883
sé exactamente lo que todos
los que están en mi vida necesitan
128
00:06:38,883 --> 00:06:40,323
en todo momento,
129
00:06:40,323 --> 00:06:42,123
como amigos míos.
130
00:06:42,123 --> 00:06:46,763
Si sé que estás pasando por algo,
estaré ahí todo el tiempo, hasta que pase.
131
00:06:46,763 --> 00:06:50,483
No puedo seguir con mi vida,
actuando como si todo fuera bien
132
00:06:50,483 --> 00:06:54,603
cuando sé que un amigo
lo está pasando mal.
133
00:06:55,163 --> 00:06:56,963
- No tenemos que ser amigos.
- Ya.
134
00:06:56,963 --> 00:06:59,403
Pero podríamos ser civilizados.
135
00:06:59,403 --> 00:07:02,923
Quiero saber si estás bien.
136
00:07:02,923 --> 00:07:05,563
Si es cierto o no, no me importa,
137
00:07:05,563 --> 00:07:07,763
pero si estás bien, no pasa nada.
138
00:07:07,763 --> 00:07:09,003
Ella no está bien.
139
00:07:09,003 --> 00:07:11,123
- No respondió.
- Le pasa algo.
140
00:07:11,123 --> 00:07:12,083
¿Hasta ahora?
141
00:07:12,083 --> 00:07:13,003
Que no.
142
00:07:13,003 --> 00:07:14,283
- ¿Hasta ahora?
- No.
143
00:07:14,963 --> 00:07:15,883
No ha respondido.
144
00:07:17,323 --> 00:07:19,323
El audio me decepcionó más.
145
00:07:19,323 --> 00:07:23,163
Sonaba en plan:
"Alucino con que no me hables".
146
00:07:24,523 --> 00:07:26,003
- Escuchad.
- Hola, Annie.
147
00:07:27,283 --> 00:07:29,083
Te escribo porque...
148
00:07:30,243 --> 00:07:33,683
Necesito verte y tenemos que hablar.
149
00:07:34,803 --> 00:07:36,923
Ese llanto es falso, lo conozco.
150
00:07:39,483 --> 00:07:44,003
Ese audio no puede ser de alguien
151
00:07:44,003 --> 00:07:46,323
que, con tanta confianza,
152
00:07:46,843 --> 00:07:51,083
me avergonzó no solo a mí, sino a la mujer
de 2Baba, delante de todos.
153
00:07:51,843 --> 00:07:54,283
Son dos cosas diferentes, no encajan.
154
00:07:55,483 --> 00:07:59,243
Eso no venía de Swanky, de dentro.
Es mi amigo y lo sé.
155
00:07:59,243 --> 00:08:01,563
¿Por qué te mandó un audio llorando?
156
00:08:01,563 --> 00:08:06,323
Sí, parecía confundido, en plan:
"No sé, qué...", sí.
157
00:08:06,323 --> 00:08:08,083
Como intentando derrumbarse.
158
00:08:08,763 --> 00:08:10,883
En el fondo, yo solo...
159
00:08:10,883 --> 00:08:13,523
Para empezar, qué fuerte, ¿vale?
160
00:08:13,523 --> 00:08:15,963
¿Verdad? Número uno. Pero...
161
00:08:18,123 --> 00:08:19,043
No lo sé.
162
00:08:20,003 --> 00:08:22,483
No sé si suena falso o no,
163
00:08:22,483 --> 00:08:24,203
si suena sincero o no.
164
00:08:26,003 --> 00:08:27,163
No lo sé.
165
00:08:27,163 --> 00:08:30,523
Pero ¿qué pasó?
Déjame preguntarte qué pasó.
166
00:08:30,523 --> 00:08:32,683
- ¿Qué pasó?
- No sé. ¿No es tu amigo?
167
00:08:32,683 --> 00:08:34,483
- Pregúntale.
- ¿Le has preguntado?
168
00:08:34,483 --> 00:08:36,003
- Sí.
- ¿Y qué dijo?
169
00:08:36,603 --> 00:08:42,003
Al parecer, Swanky dice que le presentó
a Annie a la gente de Johannesburgo
170
00:08:42,003 --> 00:08:44,163
y ahora Annie se siente la nueva.
171
00:08:47,963 --> 00:08:49,083
¿La nueva?
172
00:08:49,923 --> 00:08:51,883
Se acabó. Me parto.
173
00:08:52,483 --> 00:08:54,243
Swanky, ¿actúo como la nueva?
174
00:08:55,083 --> 00:08:55,963
¿Cómo?
175
00:08:56,803 --> 00:08:59,403
¿Sabéis cómo te sientes cuando te engañan?
176
00:08:59,403 --> 00:09:01,963
- Como traicionado.
- Que has perdido...
177
00:09:01,963 --> 00:09:06,163
- Fue fuerte.
- Que has perdido el tiempo, dinero...
178
00:09:06,163 --> 00:09:09,123
- Me cuesta creerlo de Annie.
- Todo, ¿sabéis?
179
00:09:09,723 --> 00:09:14,283
Me he dado cuenta de que me he sentido
unida a Annie por Swanky,
180
00:09:14,283 --> 00:09:15,563
pero no es mi amiga.
181
00:09:18,203 --> 00:09:20,883
Tengo que dejar de ser amiga
de gente que no es mi amiga.
182
00:09:20,883 --> 00:09:24,163
Cuando todos teníamos un enemigo común,
no pasaba nada,
183
00:09:24,163 --> 00:09:28,363
pero ahora que es Swanky,
que no es un enemigo común,
184
00:09:28,363 --> 00:09:31,883
que es solo suyo, ella ya no nos necesita.
185
00:09:31,883 --> 00:09:33,923
Pues yo me siento igual.
186
00:09:35,083 --> 00:09:37,283
Siento que voy a cortar con Annie.
187
00:09:39,603 --> 00:09:43,443
Llevo mucho tiempo
siendo la voz de Annie en el grupo.
188
00:09:43,443 --> 00:09:45,563
Cuando se peleó con Zari, cuando...
189
00:09:45,563 --> 00:09:48,563
Sentía que me encargaba de sus problemas.
190
00:09:48,563 --> 00:09:51,883
Y ahora siento que me está atacando.
191
00:09:51,883 --> 00:09:56,043
Lucho por alguien que no lucha por mí
y yo no recibo nada.
192
00:09:56,043 --> 00:09:59,883
Por primera vez, Annie,
puedes gritarme y arrancarme la cabeza.
193
00:09:59,883 --> 00:10:02,403
Me da igual, porque no te importa nadie.
194
00:10:03,523 --> 00:10:07,003
Estoy cabreada con Annie
y su comportamiento es lo peor,
195
00:10:07,003 --> 00:10:10,003
porque siento que Annie es amiga de Annie,
196
00:10:10,723 --> 00:10:12,403
y nosotros somos su público,
197
00:10:12,923 --> 00:10:15,283
que de vez en cuando hace comentarios.
198
00:10:15,283 --> 00:10:18,563
Estoy de acuerdo, pero no debiste gritarle
199
00:10:18,563 --> 00:10:20,883
y mandarla a la mierda delante de todos.
200
00:10:21,963 --> 00:10:25,283
No sé si esta amistad entre ella y Annie
201
00:10:25,283 --> 00:10:28,363
{\an8}es tan auténtica como intentan
que parezca.
202
00:10:28,363 --> 00:10:29,603
- Espera.
- Eso...
203
00:10:29,603 --> 00:10:32,843
No, escucha, no deberías darle de lado.
204
00:10:32,843 --> 00:10:34,363
No. ¿Sabes por qué?
205
00:10:34,363 --> 00:10:36,763
Nadie hablaba, así había que decir algo.
206
00:10:37,683 --> 00:10:40,523
Puedo mandarte a la mierda como amiga.
207
00:10:40,523 --> 00:10:42,763
Eso acaba ahí, y se me contestas...
208
00:10:42,763 --> 00:10:45,083
¿Me mandas a la mierda a la cara?
209
00:10:45,083 --> 00:10:47,723
- A todos.
- No lo hagas delante de todos.
210
00:10:47,723 --> 00:10:49,843
Somos amigos. Esta es mi familia.
211
00:10:49,843 --> 00:10:51,123
Pues eso no se dice.
212
00:10:51,123 --> 00:10:52,643
Qué bobada, Kayleigh.
213
00:10:52,643 --> 00:10:55,363
Es mi opinión. No deberías haberlo hecho.
214
00:10:59,603 --> 00:11:02,043
Le mandó a la mierda. Sí, en serio.
215
00:11:02,043 --> 00:11:04,763
No se les dice eso a tus amigos
216
00:11:05,563 --> 00:11:06,803
estando en grupo.
217
00:11:06,803 --> 00:11:09,203
Estuvo mal. No se les hace a los amigos.
218
00:11:09,723 --> 00:11:12,163
Pero os digo una cosa,
219
00:11:12,163 --> 00:11:17,363
Khanyi mudará de piel 20 veces,
pero seguirá siendo una serpiente.
220
00:11:18,363 --> 00:11:20,123
- Ya.
- Es una serpiente.
221
00:11:20,123 --> 00:11:22,283
Yo ando con pies de plomo con ella.
222
00:11:23,563 --> 00:11:25,243
¿Qué?
223
00:11:25,843 --> 00:11:28,923
¿Cómo llegamos a esto? ¿Cuándo llegamos?
224
00:11:29,603 --> 00:11:32,163
Creo que hay muchas movidas que no sé.
225
00:11:32,723 --> 00:11:35,843
Le encanta lo de:
"somos reinas, nos apoyamos".
226
00:11:35,843 --> 00:11:37,563
Cuando me atacaron,
227
00:11:37,563 --> 00:11:39,563
si Khanyi era mi amiga,
228
00:11:39,563 --> 00:11:41,923
porque no se metió y dijo: "Annie, mira,
229
00:11:41,923 --> 00:11:45,843
tienes diferencias con Zari,
pero esto es lo que va a pasar".
230
00:11:45,843 --> 00:11:47,363
No, se quedó ahí sentada
231
00:11:47,363 --> 00:11:50,003
- viendo cómo me atacaban.
- ¡Alucino!
232
00:11:50,523 --> 00:11:52,403
Khanyi es una chivata
233
00:11:52,403 --> 00:11:55,123
y sabe bien cómo jugar a este juego.
234
00:11:55,123 --> 00:11:56,883
No sabes lo que va a decir.
235
00:11:56,883 --> 00:12:01,323
Cuando está contigo, es maja.
Sientes que te apoya.
236
00:12:01,883 --> 00:12:04,563
Cuando está con otra persona,
la apoya a ella.
237
00:12:07,603 --> 00:12:09,003
Khanyi no es de fiar.
238
00:12:18,683 --> 00:12:21,603
Annie no está contenta
con sus amigos últimamente.
239
00:12:21,603 --> 00:12:24,283
No hacen más que preguntarle cosas.
240
00:12:24,283 --> 00:12:25,843
Da igual cómo responda,
241
00:12:25,843 --> 00:12:29,403
siguen preguntándole
como si ya supieran la respuesta,
242
00:12:29,403 --> 00:12:31,603
{\an8}como si mintiera o...
243
00:12:31,603 --> 00:12:33,723
{\an8}Me resulta muy estresante.
244
00:12:35,043 --> 00:12:37,883
Dejadme en paz.
Dejad mi matrimonio en paz.
245
00:12:38,443 --> 00:12:40,643
Tenemos problemas existenciales.
246
00:12:40,643 --> 00:12:44,363
Ya ni siquiera sé
quién es mi amigo dentro del grupo.
247
00:12:46,323 --> 00:12:48,283
- Padre Andile.
- ¡Anda, mira!
248
00:12:49,003 --> 00:12:50,923
Admiro mucho a los Idibia,
249
00:12:50,923 --> 00:12:53,243
y la última vez que hablamos
250
00:12:53,243 --> 00:12:55,723
{\an8}en una comida fue en su boda.
251
00:12:55,723 --> 00:12:58,523
Quiero ver
adónde los ha llevado el matrimonio,
252
00:12:58,523 --> 00:13:00,483
y que nos pongamos al día.
253
00:13:00,483 --> 00:13:03,603
Sí, guapo,
Andile y yo nos hemos unido mucho,
254
00:13:03,603 --> 00:13:05,363
como si fuera mi hermano mayor.
255
00:13:05,363 --> 00:13:08,363
Tú eres la hermana mayor.
Yo no soy el mayor.
256
00:13:08,363 --> 00:13:11,043
- Eres mayor que yo.
- Pero tú eres más sabia.
257
00:13:13,483 --> 00:13:18,203
No sabía si quería estar en la cena,
porque la amistad con Annie es unilateral.
258
00:13:18,203 --> 00:13:19,963
Cada vez que quedamos,
259
00:13:19,963 --> 00:13:22,563
no hablamos de cosas de verdad.
260
00:13:22,563 --> 00:13:26,003
Es como: "¿De qué hablaremos esta noche?".
261
00:13:26,003 --> 00:13:29,283
¡Hola! ¡Qué cómodos os veo!
262
00:13:29,283 --> 00:13:32,003
Hola. ¿Qué tal?
263
00:13:32,603 --> 00:13:35,963
El nivel de confianza
que tiene con Khanyi y conmigo
264
00:13:35,963 --> 00:13:37,883
se ha agotado por completo.
265
00:13:38,643 --> 00:13:40,163
- ¡Hala!
- Venga, vamos.
266
00:13:40,163 --> 00:13:42,243
- Kayleigh.
- ¿Qué tal?
267
00:13:42,243 --> 00:13:44,883
Lo que le está pasando Annie es serio.
268
00:13:44,883 --> 00:13:48,203
Los rumores
de que tu hombre se acuesta con otras
269
00:13:48,203 --> 00:13:51,763
no deben tomarse a la ligera,
y menos viniendo de tus amigos.
270
00:13:51,763 --> 00:13:54,563
Si nos han invitado a salir,
271
00:13:54,563 --> 00:13:57,363
{\an8}significa que es un buen momento,
todo va bien.
272
00:13:57,363 --> 00:14:02,643
Khanyi, Swanky y Nadia deben
ser más comprensivos y pensar
273
00:14:02,643 --> 00:14:06,043
en lo que está pasando
en la vida de Annie ahora mismo.
274
00:14:07,283 --> 00:14:09,483
No todos entienden vuestro acento.
275
00:14:09,483 --> 00:14:12,923
Tenéis que hablar
en nigeriano, pidgin e inglés.
276
00:14:12,923 --> 00:14:15,443
Quizá tampoco entiendan nuestro acento.
277
00:14:15,443 --> 00:14:17,803
- Ya lo sé.
- ¿Sí?
278
00:14:17,803 --> 00:14:22,483
Annie, a veces te miro
y digo: "Sí. Te entiendo".
279
00:14:22,483 --> 00:14:25,003
Pero no tengo ni idea de lo que has dicho.
280
00:14:25,003 --> 00:14:28,323
Hablo inglés y sé hablar afrikáans.
281
00:14:28,323 --> 00:14:31,123
Se me da muy mal,
pero debería aprender pidgin.
282
00:14:31,683 --> 00:14:33,883
Innocent, muchas de sus canciones...
283
00:14:34,403 --> 00:14:38,003
- Son en pidgin.
- "Target You" es mi canción favorita.
284
00:14:38,003 --> 00:14:39,203
¿Tiene inglés pidgin?
285
00:14:39,203 --> 00:14:43,123
Sí, porque dice:
"No quiero ser infiel ni vert".
286
00:14:43,123 --> 00:14:45,003
- No sé qué es.
- Pervertido.
287
00:14:46,163 --> 00:14:49,763
Que te acosa todo el tiempo y te envía...
288
00:14:49,763 --> 00:14:50,803
¿Es pervertido?
289
00:14:50,803 --> 00:14:54,883
Te envía fotopollas, te envía...
No quiero ser un pervertido fiel.
290
00:14:54,883 --> 00:14:59,323
"Target You" es mi canción favorita
de 2Baba, y mi frase favorita es:
291
00:14:59,323 --> 00:15:05,283
"Voy a por ti y quiero
que este amor también sea tendencia".
292
00:15:05,283 --> 00:15:08,523
Creo que esta canción habla sobre...
293
00:15:10,803 --> 00:15:15,443
la verdadera forma de amor
que no vemos entre él y Annie,
294
00:15:15,443 --> 00:15:16,963
que la mayoría no ve.
295
00:15:16,963 --> 00:15:20,843
Sois la imagen
de la imperfección perfecta.
296
00:15:21,443 --> 00:15:23,443
Os miro y pienso:
297
00:15:23,443 --> 00:15:25,523
"Yo quiero eso".
298
00:15:26,203 --> 00:15:28,963
Quiero alguien con quien envejecer.
299
00:15:28,963 --> 00:15:31,403
¿Por qué no vuelves
con una de tus mamaítas?
300
00:15:33,403 --> 00:15:38,963
En una serie, un tío
habla con una mujer y ella le dice:
301
00:15:38,963 --> 00:15:43,163
"Me alegra que seas tan directo.
¿Qué buscas?".
302
00:15:43,843 --> 00:15:45,443
Y él: "Quiero tres hijos".
303
00:15:45,443 --> 00:15:46,883
Y ella: "No, dos".
304
00:15:47,723 --> 00:15:48,683
Decidido.
305
00:15:48,683 --> 00:15:51,723
Así que negociaron
como si fuera un negocio.
306
00:15:51,723 --> 00:15:54,643
Para mí, la forma en que veo el matrimonio
307
00:15:54,643 --> 00:15:59,043
y la forma
en que veo las relaciones y eso es:
308
00:15:59,043 --> 00:16:02,043
- Di lo que quieras.
- Sí.
309
00:16:02,043 --> 00:16:03,923
- Yo no.
- ¡Solo quiero follar!
310
00:16:04,603 --> 00:16:06,683
- Dilo.
- Cariño, esa boca.
311
00:16:08,243 --> 00:16:09,443
Fue incómodo.
312
00:16:09,963 --> 00:16:13,483
Sinceramente,
no entiendo cómo llegamos a eso
313
00:16:14,283 --> 00:16:15,163
con 2Face.
314
00:16:15,763 --> 00:16:18,163
Solo haré el amor con quien quiero.
315
00:16:18,723 --> 00:16:24,963
Pero puedo follar
cuando mi naturaleza masculina me lo pide.
316
00:16:24,963 --> 00:16:27,363
- Eso va por los dos.
- Alto ahí.
317
00:16:27,363 --> 00:16:29,563
- Dices que puedes...
- No dice ahora.
318
00:16:29,563 --> 00:16:32,043
¿Lo dices específicamente sobre ti?
319
00:16:34,043 --> 00:16:36,163
¿Por qué habla Innocent?
320
00:16:36,163 --> 00:16:37,643
¿Qué hace? Alucino.
321
00:16:37,643 --> 00:16:40,163
Quiere mosquear a Annie.
322
00:16:40,163 --> 00:16:44,403
Os guste o no,
los hombres están programados así.
323
00:16:44,403 --> 00:16:47,803
- Un hombre puede amar a una mujer.
- Por supuesto.
324
00:16:47,803 --> 00:16:49,883
- Pero está en otro sitio...
- Ya.
325
00:16:49,883 --> 00:16:52,963
...y su polla decide algo...
326
00:16:52,963 --> 00:16:55,643
Su mente, no su polla. No es un ente.
327
00:16:55,643 --> 00:16:59,323
Vale, se mire como se mire, va a follar.
328
00:16:59,323 --> 00:17:02,723
- ¿Aunque esté casado?
- Pero se la sudará esa persona.
329
00:17:02,723 --> 00:17:04,443
Solo quiere acabar con eso.
330
00:17:04,443 --> 00:17:07,083
Pregunta si hablas de ti o en general.
331
00:17:07,083 --> 00:17:09,523
- ¿Es lo que crees?
- Es lo que creo.
332
00:17:09,523 --> 00:17:12,123
¿Eres así o es lo que crees?
333
00:17:14,203 --> 00:17:17,923
No voy a mentir,
oírlo decir eso me desconcierta.
334
00:17:18,643 --> 00:17:19,923
¿Qué quieres decir?
335
00:17:20,403 --> 00:17:23,043
Es imposible que quiera decir eso,
336
00:17:23,043 --> 00:17:25,883
pero, en realidad,
¡es lo que quiere decir!
337
00:17:25,883 --> 00:17:26,963
No me lo creía.
338
00:17:26,963 --> 00:17:29,963
Creo que no lo pillamos.
¿Así es como te sientes?
339
00:17:29,963 --> 00:17:32,643
Es lo que siento, lo que pienso.
340
00:17:32,643 --> 00:17:34,963
- Eso dices, sí.
- Es mi razonamiento.
341
00:17:34,963 --> 00:17:37,363
- No, espera.
- ¿En tu relación?
342
00:17:37,363 --> 00:17:38,923
- Espera.
- Eso creo.
343
00:17:38,923 --> 00:17:41,243
¡Eso ha dicho! Deberías dejarlo.
344
00:17:41,243 --> 00:17:42,563
Te van a matar.
345
00:17:43,283 --> 00:17:45,283
No digo que yo lo haga.
346
00:17:45,283 --> 00:17:48,323
No habla de sí mismo.
Habla de los hombres.
347
00:17:48,323 --> 00:17:50,163
- Pero yo...
- Eso he dicho yo.
348
00:17:50,163 --> 00:17:53,683
- Es cosa de la naturaleza.
- Así están programados.
349
00:17:53,683 --> 00:17:54,643
Ya.
350
00:17:55,243 --> 00:17:57,763
Eso era lo que intentaba explicar.
351
00:17:57,763 --> 00:18:01,043
Pero Nadia intentaba hacerse la graciosa
352
00:18:01,043 --> 00:18:03,963
y me pareció una falta de respeto.
353
00:18:03,963 --> 00:18:07,363
Sabes exactamente de lo que hablo,
pero te haces la loca.
354
00:18:07,923 --> 00:18:10,603
- Perdonad, tengo que ir al baño.
- Sí.
355
00:18:12,443 --> 00:18:15,923
La verdad es que me sentí incómoda.
356
00:18:15,923 --> 00:18:19,723
¿Por qué siempre tiene que tratar
sobre mi relación?
357
00:18:21,923 --> 00:18:24,963
- Si estoy en algún sitio...
- Nadia, dos segundos.
358
00:18:24,963 --> 00:18:26,563
Estoy escuchando. Espera.
359
00:18:26,563 --> 00:18:29,443
No quiero tener algo en plan... Porque...
360
00:18:30,603 --> 00:18:33,043
¿A eso te referías? Vale.
361
00:18:33,043 --> 00:18:36,883
No sé por qué Nadia
se atrevía a tener esta conversación,
362
00:18:37,403 --> 00:18:40,123
sobre todo sabiendo
la historia de los Idibia.
363
00:18:40,643 --> 00:18:43,483
Todos sabemos de lo que acaban de salir.
364
00:18:43,483 --> 00:18:45,763
- ¿Conversación compleja?
- No quiero eso.
365
00:18:45,763 --> 00:18:47,923
- No es cosa mía.
- Pero metes cizaña.
366
00:18:47,923 --> 00:18:50,523
Está hablando él. ¿Tengo que callarme?
367
00:18:50,523 --> 00:18:53,163
¿Cómo, si está hablando? Yo no hago nada.
368
00:18:53,163 --> 00:18:55,843
¿Qué estoy haciendo?
No estoy haciendo nada.
369
00:18:55,843 --> 00:18:58,243
Él es que habla y da la información.
370
00:18:58,243 --> 00:19:00,883
Yo no le he metido en la cabeza la idea
371
00:19:00,883 --> 00:19:03,123
de que soltara todas esas tonterías.
372
00:19:03,123 --> 00:19:05,523
Eran bobadas. No me lo podía creer.
373
00:19:05,523 --> 00:19:07,323
- ¿Qué hago?
- No preguntes.
374
00:19:07,323 --> 00:19:09,083
Si no estoy diciendo nada.
375
00:19:09,083 --> 00:19:11,363
- Es natural...
- ¿Qué he preguntado?
376
00:19:11,363 --> 00:19:13,803
Al irse Annie de la mesa,
377
00:19:13,803 --> 00:19:17,203
fue como si se separara
hasta de sus amigos,
378
00:19:18,003 --> 00:19:21,363
porque ha invitado a gente a la que quiere
379
00:19:21,363 --> 00:19:24,883
para compartir mesa con su marido.
380
00:19:25,923 --> 00:19:27,363
Pero no lo parece.
381
00:19:29,283 --> 00:19:31,203
No es culpa mía. No me culpes.
382
00:19:31,203 --> 00:19:33,323
No es culpa mía. No.
383
00:19:39,963 --> 00:19:41,843
Qué bonito.
384
00:19:45,083 --> 00:19:46,683
No me gusta la naturaleza,
385
00:19:46,683 --> 00:19:48,643
{\an8}y la cena de Swanky es fuera.
386
00:19:49,443 --> 00:19:52,283
Mi aspiración esta noche
es conocer un poco más
387
00:19:52,283 --> 00:19:54,203
a Luis y a Zari,
388
00:19:54,203 --> 00:19:56,683
ya que ya tengo una relación con Bonang.
389
00:19:57,963 --> 00:20:00,003
- ¡Hola, guapa!
- Hola.
390
00:20:00,003 --> 00:20:03,003
Y también Swanky quiere
que conozca más a Zari
391
00:20:03,003 --> 00:20:05,523
porque supongo que son amigos.
392
00:20:05,523 --> 00:20:08,763
- ¡Swanky!
- ¡El rey ha llegado!
393
00:20:09,563 --> 00:20:10,523
¿Cómo estáis?
394
00:20:10,523 --> 00:20:13,403
Si algo se me da bien
es conectar a la gente,
395
00:20:13,403 --> 00:20:17,163
así que mi plan para hoy
es conectar íntimamente a mis amigos.
396
00:20:17,163 --> 00:20:20,763
- ¡Hola!
- ¡Hola, guapísima!
397
00:20:20,763 --> 00:20:22,923
Estoy muy nerviosa porque no sé
398
00:20:22,923 --> 00:20:26,163
cómo van a salir las cosas
al ser gente nueva.
399
00:20:26,163 --> 00:20:27,683
Qué nervios.
400
00:20:27,683 --> 00:20:31,283
- ¡Chinchín!
- Bienvenidas a mi casa.
401
00:20:31,283 --> 00:20:33,483
Espera, ¿de qué va esta reunión?
402
00:20:34,123 --> 00:20:35,163
Buena pregunta.
403
00:20:37,763 --> 00:20:41,603
Siempre trata de amor y felicidad
y ponerse al día con todos,
404
00:20:41,603 --> 00:20:42,803
saber cómo os va.
405
00:20:43,843 --> 00:20:48,203
Y, por supuesto,
para ser abierto y sincero con todo,
406
00:20:48,203 --> 00:20:50,163
para que no haya nada oculto.
407
00:20:50,163 --> 00:20:52,323
Después de mi cita con Diamond
408
00:20:52,323 --> 00:20:55,123
y de haber hablando
de su relación con Zari,
409
00:20:55,123 --> 00:20:57,363
sigo un poco distante con ella.
410
00:20:57,363 --> 00:21:00,043
O me cae bien o no me cae bien.
411
00:21:00,043 --> 00:21:02,243
No hay nada intermedio.
412
00:21:04,803 --> 00:21:08,723
Este ha sido un gran tema tabú. ¿Vale?
413
00:21:08,723 --> 00:21:11,443
Pero llegaremos al fondo.
Qué ganas de conocer a Luis.
414
00:21:12,923 --> 00:21:14,563
Hola, buenorro.
415
00:21:15,043 --> 00:21:16,563
- ¡Buenas!
- ¿Cómo estás?
416
00:21:17,883 --> 00:21:21,523
Swanky no me había dicho
quién estaría en la cena.
417
00:21:21,523 --> 00:21:25,123
{\an8}Está Bonang, así que debo disculparme
y quitármelo de encima
418
00:21:25,123 --> 00:21:27,363
{\an8}antes de que surja o lo mencionen.
419
00:21:27,363 --> 00:21:29,483
¿Por qué llevas una alianza?
420
00:21:30,643 --> 00:21:32,563
- Es la cena.
- Vale.
421
00:21:32,563 --> 00:21:34,323
Es una manifestación.
422
00:21:34,323 --> 00:21:36,283
Todo para ti. Mucho gusto.
423
00:21:36,283 --> 00:21:37,763
Adoro los abrazos.
424
00:21:37,763 --> 00:21:42,603
Está claro que conozco
la situación de Luis y Bonang de Namibia.
425
00:21:42,603 --> 00:21:46,003
El propósito de invitar a Luis
es que vea a Bonang.
426
00:21:46,003 --> 00:21:49,763
Puede ser un círculo de amigos genial.
427
00:21:49,763 --> 00:21:51,563
Luis, ¿juegas al baloncesto?
428
00:21:52,123 --> 00:21:54,923
- ¡Vaya!
- ¿O eres así de relajado?
429
00:21:54,923 --> 00:21:56,683
Intento reconstruirme.
430
00:21:56,683 --> 00:21:58,083
¿A qué te dedicas?
431
00:21:58,083 --> 00:22:01,363
Produzco, dirijo
y hago programas de televisión.
432
00:22:02,163 --> 00:22:05,523
- Tengo una empresa.
- Vale, genial.
433
00:22:05,523 --> 00:22:07,283
También hago eventos.
434
00:22:07,963 --> 00:22:12,283
Invité a Bonang a que viniera un día
de la Semana de la Moda de Windhoek.
435
00:22:12,283 --> 00:22:14,763
Había más famosos invitados.
436
00:22:14,763 --> 00:22:16,803
Bonang llegó al hotel
437
00:22:16,803 --> 00:22:21,003
y la habitación que reservé
no estaba confirmada,
438
00:22:21,003 --> 00:22:23,483
lo que provocó que se la quitaran.
439
00:22:23,483 --> 00:22:26,283
Pero a estas alturas
ya no estaba contenta.
440
00:22:26,283 --> 00:22:30,323
Al día siguiente,
le compré el billete y voló a Sudáfrica.
441
00:22:33,643 --> 00:22:35,363
- ¡Espera!
- Vale, vale.
442
00:22:35,363 --> 00:22:37,003
Ese es el problema con Bonang.
443
00:22:37,003 --> 00:22:40,003
- Dame una oportunidad. ¡No!
- ¿Qué ha sido eso?
444
00:22:40,003 --> 00:22:41,803
- ¿Cómo te atreves?
- Esperad.
445
00:22:41,803 --> 00:22:44,203
Es importante que explique lo que pasó
446
00:22:44,203 --> 00:22:47,803
porque creo
que ella no merecía lo que pasó.
447
00:22:47,803 --> 00:22:50,923
Fue mi primer evento. Yo tenía 23 años.
448
00:22:50,923 --> 00:22:54,523
Y llevé a más de 30 personas
al país por primera vez.
449
00:22:54,523 --> 00:22:56,523
¿Cómo se llamaba? Lo buscaré.
450
00:22:56,523 --> 00:22:58,883
Semana de la Moda de Windhoek.
451
00:22:58,883 --> 00:23:01,603
Y en el lugar donde iban a hablar,
452
00:23:02,803 --> 00:23:06,043
llovió, así que tuvimos que mover
toda la estructura
453
00:23:06,043 --> 00:23:08,283
a otro lugar. Fue muy estresante.
454
00:23:08,283 --> 00:23:10,883
No fue porque no tuviera flores.
455
00:23:10,883 --> 00:23:12,563
No, llovió, sí.
456
00:23:12,563 --> 00:23:15,243
Pero también puedes montar una rabieta.
457
00:23:15,243 --> 00:23:19,643
Así que te pido disculpas, de verdad.
458
00:23:19,643 --> 00:23:21,803
Entonces, ¿no fue culpa mía?
459
00:23:21,803 --> 00:23:24,483
No fue culpa tuya, para nada.
Nunca lo fue.
460
00:23:24,483 --> 00:23:27,363
Dijiste que dijo que me fui
porque no tenía flores.
461
00:23:30,523 --> 00:23:33,123
Swanky oye lo que Swanky quiere oír.
462
00:23:33,123 --> 00:23:37,003
Le ha contado otra versión a Bonang
y lo ha liado todo.
463
00:23:37,003 --> 00:23:39,443
Fue totalmente culpa mía.
464
00:23:39,443 --> 00:23:41,803
- La lluvia.
- Fue la lluvia.
465
00:23:44,883 --> 00:23:46,443
Luis no debería mentir.
466
00:23:47,003 --> 00:23:48,163
¿Sabes? No.
467
00:23:51,163 --> 00:23:53,563
Hablando de amigos
y de quién encaja con quién,
468
00:23:53,563 --> 00:23:56,683
voy a contarte lo que pasó en el barco.
469
00:23:59,323 --> 00:24:03,323
En el barco le pregunté a Annie:
"¿Qué tal con Swanky?".
470
00:24:03,323 --> 00:24:07,363
Y soltó:
"Esperad, os voy a poner su audio".
471
00:24:07,363 --> 00:24:11,083
Y dice que en el audio suenas muy agitado,
472
00:24:11,083 --> 00:24:13,003
como si quisieras llorar.
473
00:24:13,483 --> 00:24:15,203
Y tú le dices
474
00:24:16,163 --> 00:24:20,243
que no entiendes qué fue mal
entre vosotros y todas estas cosas.
475
00:24:20,243 --> 00:24:22,283
Solo escuchamos. Bonang es testigo.
476
00:24:22,283 --> 00:24:24,043
- Sí.
- ¿Tú estabas?
477
00:24:24,043 --> 00:24:26,803
Claro, estábamos las tres en el barco.
478
00:24:27,363 --> 00:24:31,123
Ha sido un chasco total
que compartiera el audio que le envié
479
00:24:31,123 --> 00:24:35,563
porque, en ese momento,
yo también estaba destrozado.
480
00:24:35,563 --> 00:24:37,403
¿Cómo está así mi chica?
481
00:24:37,403 --> 00:24:40,043
Era bastante reacia a ponerlo.
482
00:24:40,043 --> 00:24:42,323
No os mentiré, yo la presioné.
483
00:24:42,323 --> 00:24:44,883
"¿Qué pasa? ¿Por qué no os habláis?".
484
00:24:44,883 --> 00:24:48,203
Y me dijo la verdad.
Bueno, parte de la verdad
485
00:24:48,203 --> 00:24:52,843
de que organizasteis un evento en Lagos.
486
00:24:52,843 --> 00:24:56,243
Lo organizaste a sus espaldas
sin informarle de nada.
487
00:24:56,243 --> 00:24:58,683
- Ella estaba en otro sitio.
- Genial.
488
00:24:58,683 --> 00:25:03,403
Lo aclararé todo rápido,
sin perder tiempo.
489
00:25:03,963 --> 00:25:06,443
Annie, nunca has montado ningún evento.
490
00:25:06,443 --> 00:25:08,683
Solo montaste tu boda.
491
00:25:08,683 --> 00:25:10,163
No es lo tuyo, tranqui.
492
00:25:10,163 --> 00:25:13,403
Se me ocurrió a mí
y se lo conté a tu mánager.
493
00:25:13,403 --> 00:25:18,203
Tu mánager te lo contó, aceptaste
y acordamos hacer el evento juntos.
494
00:25:18,203 --> 00:25:23,003
A Annie no se le dan bien
los móviles, los mensajes, nada de eso.
495
00:25:23,003 --> 00:25:25,083
Llamé al mánager esa tarde
496
00:25:25,563 --> 00:25:27,403
justo cuando llamó Annie.
497
00:25:27,963 --> 00:25:30,283
El mánager contesta emocionado.
498
00:25:30,283 --> 00:25:32,483
Estamos los dos al teléfono,
499
00:25:32,483 --> 00:25:35,403
así que podemos
hablar de todo y acabar, ¿no?
500
00:25:35,403 --> 00:25:37,443
Cuando el mánager contestó,
501
00:25:38,003 --> 00:25:41,963
lo primero que le dijo Annie fue: "Hola.
502
00:25:41,963 --> 00:25:48,083
Sé que te cae bien Swanky,
pero quiero hacer este evento sola".
503
00:25:50,243 --> 00:25:53,883
Y el mánager le dijo:
"No puedes hacerlo tú sola
504
00:25:53,883 --> 00:25:57,563
porque la idea fue de Swanky".
505
00:25:57,563 --> 00:26:00,483
- ¿No sabía que estabas al teléfono?
- Claro.
506
00:26:00,483 --> 00:26:03,043
El mánager me silenció al momento.
507
00:26:03,043 --> 00:26:06,323
Le escribí y le dije:
"Si no me pones ahora mismo,
508
00:26:06,323 --> 00:26:09,203
montaré un pollo tan grande
509
00:26:10,043 --> 00:26:14,643
que nadie, ni tú,
ni 2Face, ni Annie, sobreviviréis".
510
00:26:18,283 --> 00:26:21,963
No me lo esperaba.
No sabía que había sido para tanto.
511
00:26:22,603 --> 00:26:25,163
Él sabe mucho de ellos,
512
00:26:25,163 --> 00:26:28,803
y cuando te enfadas con alguien
que sabe tanto de ti,
513
00:26:29,323 --> 00:26:30,923
te pueden joder de verdad.
514
00:26:30,923 --> 00:26:33,643
En ese momento, decidí
515
00:26:33,643 --> 00:26:36,443
que no me comunicaría con ella,
516
00:26:37,203 --> 00:26:40,163
que no la llamaría
y que no hablaría del tema.
517
00:26:40,163 --> 00:26:43,043
Pasaría del tema y seguiría con mis cosas.
518
00:26:43,603 --> 00:26:45,003
Y, como ves,
519
00:26:45,003 --> 00:26:47,883
fue lo más gordo del continente
sin ti, Annie.
520
00:26:47,883 --> 00:26:50,403
Nadie se dio cuenta de que no estabas.
521
00:26:51,443 --> 00:26:52,923
Deja de jugar conmigo.
522
00:26:53,563 --> 00:26:56,003
Sabes lo poderoso que soy. No lo hagas.
523
00:27:01,523 --> 00:27:04,563
He pensado en Fantana
desde la fiesta de Khanyi
524
00:27:04,563 --> 00:27:07,843
y no hemos tenido la ocasión
de interactuar solos.
525
00:27:07,843 --> 00:27:09,923
Quiero ver adónde va esta amistad.
526
00:27:10,483 --> 00:27:13,803
Como dije la última vez
que hablamos de tranquis...
527
00:27:13,803 --> 00:27:14,723
Sí.
528
00:27:14,723 --> 00:27:17,643
...quiero que nos veamos a solas,
529
00:27:17,643 --> 00:27:20,963
sin las chicas, los chicos,
sin todo este drama.
530
00:27:20,963 --> 00:27:24,523
Hay mucho jaleo.
Quiero que quedemos a solas,
531
00:27:24,523 --> 00:27:27,123
- para conocernos y eso.
- Vale.
532
00:27:27,123 --> 00:27:29,563
- ¿Te gustaría?
- ¿En plan amigos?
533
00:27:29,563 --> 00:27:31,283
¿Para pasar el rato y eso?
534
00:27:31,843 --> 00:27:33,323
- ¿En qué plan?
- No sé.
535
00:27:33,323 --> 00:27:36,643
Me gusta la gente directa,
en plan... lo que sea.
536
00:27:36,643 --> 00:27:41,603
Solo quiero que quedemos de tranquis,
y ya veremos qué pasa.
537
00:27:41,603 --> 00:27:43,403
- Ya.
- Empezar así.
538
00:27:43,403 --> 00:27:47,723
No sé qué pensar, porque Luis
es lo contrario de lo que me gusta.
539
00:27:47,723 --> 00:27:49,443
Es muy tierno y amable,
540
00:27:49,443 --> 00:27:52,323
y siento que puedo pisotearlo
y controlarlo.
541
00:27:52,883 --> 00:27:55,283
No sé, quizá sea eso lo que necesito.
542
00:27:56,203 --> 00:27:59,283
- Pero tienes que planearlo.
- Tengo que planearlo.
543
00:28:00,363 --> 00:28:01,363
Puede ser tranqui.
544
00:28:01,363 --> 00:28:06,043
Consultaré en mi móvil
a ver qué hay y hablamos.
545
00:28:06,043 --> 00:28:07,563
- Vale.
- Sí, genial.
546
00:28:07,563 --> 00:28:09,643
- ¿Dónde están esos dos?
- Ni idea.
547
00:28:10,243 --> 00:28:11,403
¿Debemos preocuparnos?
548
00:28:11,403 --> 00:28:14,083
No me cae bien Luis. Habla demasiado.
549
00:28:15,163 --> 00:28:16,003
Mátame.
550
00:28:16,003 --> 00:28:18,763
- Y no me gustan los músculos.
- Venga ya.
551
00:28:18,763 --> 00:28:19,883
Y es un mentiroso.
552
00:28:21,803 --> 00:28:22,843
¿Por el evento?
553
00:28:23,363 --> 00:28:25,883
"Fue culpa de la lluvia, no tuya".
554
00:28:25,883 --> 00:28:28,283
- ¡Que te den!
- ¿Por qué no lo has dicho?
555
00:28:28,283 --> 00:28:30,043
No tengo energía para discutir
556
00:28:30,043 --> 00:28:32,803
- con la gente que me contrata.
- Un minuto...
557
00:28:32,803 --> 00:28:36,683
No mientas porque sea famosa
o lo que creas que soy por la tele.
558
00:28:36,683 --> 00:28:40,323
Da una impresión equivocada.
No me fui del evento.
559
00:28:40,963 --> 00:28:42,403
- ¿Dónde estabais?
- La lluvia...
560
00:28:42,403 --> 00:28:44,003
Hay un fuego allí.
561
00:28:44,003 --> 00:28:45,603
¿Os poníais cómodos?
562
00:28:45,603 --> 00:28:48,323
Lo buscaba para ti,
pero ya tienes una manta.
563
00:28:48,883 --> 00:28:51,323
B ya me ha liado para una cosa.
564
00:28:51,923 --> 00:28:53,723
Habéis tardado una eternidad.
565
00:28:53,723 --> 00:28:56,523
Creo que a Luis le interesa Fantana,
566
00:28:56,523 --> 00:29:00,443
pero me da igual, porque sé
de quién es el corazón de Fantana.
567
00:29:00,443 --> 00:29:03,163
Zari, déjame sacar esto a la luz.
568
00:29:03,763 --> 00:29:05,563
- ¿Qué luz?
- Vaya, ¿qué...?
569
00:29:05,563 --> 00:29:09,083
- Porque no me gustan las tonterías.
- Ya lo sé.
570
00:29:09,083 --> 00:29:11,843
Y me gusta que la gente sea clara,
en general.
571
00:29:12,723 --> 00:29:15,963
En cuanto Swanky
empieza a hablar de Zari y de mí,
572
00:29:15,963 --> 00:29:21,763
ya sé que Swanky va a contarle
mi historia con Diamond.
573
00:29:22,363 --> 00:29:24,483
Fantana trabaja
en una canción con Diamond.
574
00:29:24,483 --> 00:29:26,203
Ya está en marcha.
575
00:29:28,203 --> 00:29:31,363
Me siento incómodo,
porque estaba hablando con Fantana
576
00:29:31,363 --> 00:29:34,323
sobre la posibilidad de salir juntos,
577
00:29:34,323 --> 00:29:36,443
y ahora son Fantana y Diamond.
578
00:29:36,443 --> 00:29:39,363
Es todo muy raro ahora mismo.
579
00:29:39,363 --> 00:29:40,523
Que quede claro.
580
00:29:40,523 --> 00:29:44,283
Diamond y tú os gustáis,
estáis a vuestro rollo.
581
00:29:44,283 --> 00:29:45,283
Señorita Zari...
582
00:29:45,283 --> 00:29:48,763
- ¿Por qué me preguntas a mí?
- Porque no quiero peleas.
583
00:29:48,763 --> 00:29:49,803
No estoy con él.
584
00:29:49,803 --> 00:29:51,603
¡No quiero violencia!
585
00:29:51,603 --> 00:29:53,763
- ¡Violencia!
- No estoy con él.
586
00:29:53,763 --> 00:29:55,443
Sí, eso es.
587
00:29:55,443 --> 00:29:58,203
Me da igual lo de Fontana y Diamond
588
00:29:58,203 --> 00:30:01,843
porque yo no estoy con ese hombre.
589
00:30:01,843 --> 00:30:04,883
Solo espero que no te haga un Nadia.
590
00:30:06,283 --> 00:30:08,803
- ¿Qué es "hacer un Nadia"?
- No lo sé.
591
00:30:09,323 --> 00:30:11,523
Cuando yo estoy cerca de Diamond,
592
00:30:11,523 --> 00:30:13,683
las demás mujeres no existen.
593
00:30:13,683 --> 00:30:16,563
- Ya hemos hablado de eso.
- Sí.
594
00:30:16,563 --> 00:30:18,603
Porque eres la madre de sus hijos.
595
00:30:18,603 --> 00:30:22,763
Siempre menciona el hecho
de que él es el padre de sus hijos.
596
00:30:22,763 --> 00:30:25,923
Creo que todo el mundo lo sabe
y lo entiende,
597
00:30:25,923 --> 00:30:28,763
y no sé por qué se sigue aferrando a eso.
598
00:30:28,763 --> 00:30:32,083
Diamond y yo siempre nos hacemos mimitos.
599
00:30:32,083 --> 00:30:34,803
Si yo tuviera frío, él se apoyaría en mí
600
00:30:34,803 --> 00:30:36,643
- o en el otro...
- Ya.
601
00:30:36,643 --> 00:30:39,603
Si tú estuvieras ahí, ¿qué te parecería?
602
00:30:39,603 --> 00:30:41,283
Me importa una mierda.
603
00:30:41,883 --> 00:30:44,163
- Ni siquiera te gusta.
- Sí.
604
00:30:44,163 --> 00:30:46,563
- Ni siquiera te gusta.
- Sí me gusta.
605
00:30:46,563 --> 00:30:49,843
Primero, soy joven, estoy bien de cojones.
Me da igual.
606
00:30:49,843 --> 00:30:51,723
¿Sabes que Diamond sale con otras?
607
00:30:55,443 --> 00:30:57,163
¿Sabes con cuántos salgo yo?
608
00:30:57,163 --> 00:30:59,163
¿Con cuántos?
609
00:30:59,163 --> 00:31:01,523
¿Sabes con cuántos salgo? ¡Con cuatro!
610
00:31:01,523 --> 00:31:05,043
Creo que solo quería
decir algo para cabrearme
611
00:31:05,043 --> 00:31:06,923
o sacarme de quicio,
612
00:31:06,923 --> 00:31:12,083
pero Diamond y yo tenemos un acuerdo
y ambos podemos hacer lo que queramos.
613
00:31:12,083 --> 00:31:17,683
Él dice que el problema es que,
aunque quiera ir más allá con otra,
614
00:31:17,683 --> 00:31:19,283
es un problema para ti.
615
00:31:20,723 --> 00:31:23,163
- Eso me dijo.
- ¡Es un puto mentiroso!
616
00:31:23,163 --> 00:31:26,323
- Lo dice para que te sientas bien.
- No.
617
00:31:26,323 --> 00:31:29,603
Pero cuando Zari llega,
eres invisible, Fantana.
618
00:31:29,603 --> 00:31:31,043
Conozco a mi papi.
619
00:31:31,043 --> 00:31:33,203
Es un hombre. Quiere salirse con la suya
620
00:31:33,203 --> 00:31:36,483
- Quiere que te sientas segura.
- Yo soy como él.
621
00:31:36,483 --> 00:31:38,683
Yo le hago lo mismo que él a mí.
622
00:31:38,683 --> 00:31:42,123
No estoy enamorada de Diamond.
Los dos somos urbanitas.
623
00:31:42,123 --> 00:31:47,283
Si veo a otro con diez cadenas,
me olvidaré de Diamond.
624
00:31:48,043 --> 00:31:50,843
Vale, alguien ha conocido a su igual.
625
00:31:51,443 --> 00:31:54,563
Él puede tener cinco novias,
ella puede tener cuatro.
626
00:31:54,563 --> 00:31:56,443
Sí, la pareja perfecta.
627
00:31:57,203 --> 00:32:01,563
¿Puedo decirte
que no seas otro rollo de Diamond?
628
00:32:01,563 --> 00:32:03,843
- ¡No!
- Diamond y yo somos amigos.
629
00:32:03,843 --> 00:32:05,323
No soy otro rollo.
630
00:32:05,323 --> 00:32:07,283
- No seas otra aventura.
- ¡No!
631
00:32:07,283 --> 00:32:08,203
¡No lo somos!
632
00:32:08,203 --> 00:32:10,883
- Espera...
- Deberían centrarse en su música.
633
00:32:10,883 --> 00:32:14,203
No quiero que la conozcan
por ser el rollo de Diamond,
634
00:32:14,203 --> 00:32:15,883
porque tiene mucho talento.
635
00:32:15,883 --> 00:32:18,083
Debería ser conocida por su música.
636
00:32:18,803 --> 00:32:20,563
¿Quiere ser otro en su lista?
637
00:32:20,563 --> 00:32:23,043
- Tenemos listas.
- ¿Sabes la mía?
638
00:32:24,163 --> 00:32:25,243
Las mujeres tenemos.
639
00:32:25,243 --> 00:32:27,043
¿Crees que sois los únicos...?
640
00:32:27,643 --> 00:32:30,963
Tengo una lista
de quién sería mi rollo de una noche.
641
00:32:31,683 --> 00:32:35,403
Nunca menosprecies a una mujer así.
¿Según quién?
642
00:32:35,403 --> 00:32:38,363
¿Según qué norma? ¿De qué época?
643
00:32:38,963 --> 00:32:39,883
Solo me preocupo.
644
00:32:39,883 --> 00:32:42,283
¡Oye! ¡No digas chorradas!
645
00:32:42,283 --> 00:32:47,163
Si estuviera en el estudio con él,
él no tendría ningún problema.
646
00:32:47,163 --> 00:32:48,523
Fantana, ¿verdad?
647
00:32:49,083 --> 00:32:51,563
- ¡Soy joven!
- Llegado del desierto,
648
00:32:51,563 --> 00:32:55,203
¿les dices a las mujeres
lo que hace su vagina?
649
00:32:55,203 --> 00:32:57,523
Si quieres tirártelo, no pasa nada.
650
00:32:57,523 --> 00:33:00,203
Zari no quiere que pase delante de él.
651
00:33:00,203 --> 00:33:01,643
Déjame en paz.
652
00:33:01,643 --> 00:33:04,563
Eso dices tú,
pero la sociedad no lo ve así.
653
00:33:04,563 --> 00:33:06,363
¿Qué sociedad? ¡Son sus vaginas!
654
00:33:06,363 --> 00:33:09,363
- No se centrarán en su música.
- ¿Qué música?
655
00:33:09,363 --> 00:33:12,883
- Se centrarán en el escándalo.
- No necesitan creérselo.
656
00:33:12,883 --> 00:33:14,443
- ¿Y qué?
- Es lo que digo.
657
00:33:14,443 --> 00:33:16,683
Está aquí por su música.
658
00:33:16,683 --> 00:33:18,803
- ¡Por ambas cosas!
- ¡No!
659
00:33:18,803 --> 00:33:20,923
¿Por qué discutes, Luis?
660
00:33:21,523 --> 00:33:25,043
¿Discutes para que Fantana
se centre en su carrera
661
00:33:25,043 --> 00:33:29,163
o discutes para que Fantana
tenga tiempo para ti?
662
00:33:29,163 --> 00:33:32,243
No quiero verme en medio
de un escándalo sexual ni...
663
00:33:32,243 --> 00:33:33,603
¿Qué escándalo?
664
00:33:33,603 --> 00:33:37,203
Me he follado a las mayores estrellas
de África y aquí sigo.
665
00:33:37,203 --> 00:33:40,803
¿Qué polla es más grande que su música?
¡Qué chorrada!
666
00:33:40,803 --> 00:33:42,523
¿Qué significa eso?
667
00:33:42,523 --> 00:33:45,363
Significa que no vengas
con tus gilipolleces.
668
00:33:45,963 --> 00:33:49,723
Bonang quiere que parezca
que intento controlar a Fantana.
669
00:33:49,723 --> 00:33:52,723
Intenta hacerme quedar como un misógino.
670
00:33:52,723 --> 00:33:57,963
Intenta pintarme como el típico africano
en contra de los derechos de las mujeres,
671
00:33:57,963 --> 00:33:59,363
y ese no es el caso.
672
00:33:59,363 --> 00:34:01,123
Mintió sobre mí,
673
00:34:01,123 --> 00:34:03,603
y está haciendo lo mismo
con esa mentalidad.
674
00:34:03,603 --> 00:34:05,443
Así que hay algo más. Vale...
675
00:34:05,443 --> 00:34:07,243
No mientas sobre la gente,
676
00:34:07,243 --> 00:34:10,163
creando cosas en tu mente
según tu opinión...
677
00:34:10,163 --> 00:34:13,483
Vale, suéltalo, hermana.
Me quedo al margen.
678
00:34:13,483 --> 00:34:14,683
Voy a comer pollo.
679
00:34:14,683 --> 00:34:17,803
Bonang tiene ira dentro.
680
00:34:18,523 --> 00:34:23,003
Se está desquitando,
pero lo hace de forma equivocada.
681
00:34:23,003 --> 00:34:26,443
Luis, entiendes que esto no es
solo por el puto tema, ¿no?
682
00:34:26,443 --> 00:34:28,803
Es un mentiroso.
Asume el papel de la mujer.
683
00:34:28,803 --> 00:34:32,483
- Habla de otra cosa.
- "Te conocen por tu escándalo".
684
00:34:32,483 --> 00:34:34,963
Creo que ya hemos abordado el tema,
685
00:34:34,963 --> 00:34:37,403
pero ahora ella vuelve a sacarlo.
686
00:34:37,403 --> 00:34:38,803
- Fantana.
- ¿Sí?
687
00:34:38,803 --> 00:34:39,803
No, tía.
688
00:34:39,803 --> 00:34:42,363
¿Y esto? ¿Por qué no vuelve al desierto?
689
00:34:42,363 --> 00:34:43,363
¿Al desierto?
690
00:34:43,883 --> 00:34:47,003
No pasaba nada porque me gritara,
691
00:34:47,003 --> 00:34:49,283
pero fue un problema
que mencionara mi país.
692
00:34:51,763 --> 00:34:54,003
Quizá solucionéis vuestros problemas.
693
00:34:54,003 --> 00:34:56,963
- Yo no.
- Quiere decir que no.
694
00:34:56,963 --> 00:35:00,323
- No volveré a disculparme.
- No te lo he pedido.
695
00:35:00,883 --> 00:35:04,523
Me he disculpado varias veces,
pero no me escucha.
696
00:35:04,523 --> 00:35:06,363
La gente de Namibia lo sabe.
697
00:35:06,363 --> 00:35:09,043
- Saben...
- Puedo llamar a alguien de Namibia.
698
00:35:09,043 --> 00:35:12,643
- Verás la verdad.
- Te pregunté con quién hablaste.
699
00:35:12,643 --> 00:35:13,723
Te lo diré.
700
00:35:13,723 --> 00:35:16,603
Te disculpaste, pero por las mentiras.
701
00:35:16,603 --> 00:35:17,523
¿Qué mentiras?
702
00:35:17,523 --> 00:35:19,843
- ¿No fue por mentir?
- Me disculpé.
703
00:35:19,843 --> 00:35:21,883
- Dije que lo sentía.
- Mentiste.
704
00:35:21,883 --> 00:35:24,723
- Tienes que...
- ¿Cómo que mentí si es verdad?
705
00:35:24,723 --> 00:35:26,843
Dije mi verdad. Hay pruebas.
706
00:35:26,843 --> 00:35:28,723
- ¿Dónde?
- En Internet.
707
00:35:28,723 --> 00:35:30,203
- ¿Dónde?
- Te lo enviaré.
708
00:35:30,203 --> 00:35:31,603
Envíamelo ahora mismo.
709
00:35:31,603 --> 00:35:34,163
No voy a hacerlo ahora.
He venido por Swanky.
710
00:35:34,163 --> 00:35:38,243
La cena se ha convertido
en un campo de guerra.
711
00:35:38,243 --> 00:35:39,563
Esto es bastante...
712
00:35:39,563 --> 00:35:42,003
- Yo alucino.
- B, espera, cálmate.
713
00:35:42,003 --> 00:35:44,803
- Espera. ¡Espera!
- Gracias, chicos.
714
00:35:44,803 --> 00:35:46,323
Buenas noches.
715
00:35:46,883 --> 00:35:49,963
Esto es una locura total.
716
00:35:50,803 --> 00:35:52,883
No me fío de nada.
717
00:35:52,883 --> 00:35:54,363
Todos están como locos.
718
00:35:54,363 --> 00:35:57,403
Y yo pienso:
"¿Me sirves más champán, por favor?"
719
00:37:11,203 --> 00:37:13,163
Subtítulos: Natividad Puebla