1 00:00:10,043 --> 00:00:14,763 Oggi siamo alla diga di Hartbeespoort, nella provincia del Nord Ovest, 2 00:00:14,763 --> 00:00:16,123 dove abito. 3 00:00:18,683 --> 00:00:21,043 Ho invitato Annie sulla mia barca, 4 00:00:21,043 --> 00:00:23,323 passeremo una giornata al sole. 5 00:00:23,323 --> 00:00:25,363 - Ciao! - Ciao. 6 00:00:26,163 --> 00:00:31,163 Voglio bene a Bonang, e ovviamente oggi la incontrerò, perché dice 7 00:00:31,163 --> 00:00:33,003 {\an8}che ha molto da raccontarmi. 8 00:00:33,803 --> 00:00:35,803 L'altro giorno dicevo a mia madre: 9 00:00:35,803 --> 00:00:39,323 "Voglio passare un po' di tempo in pace con Annie". 10 00:00:40,723 --> 00:00:41,563 Oggi è importante 11 00:00:41,563 --> 00:00:45,723 {\an8}perché voglio coltivare diversi tipi di legami con le persone, 12 00:00:45,723 --> 00:00:48,643 staccarmi un po' dal gruppo 13 00:00:49,203 --> 00:00:51,283 e capire le dinamiche del gruppo. 14 00:00:51,283 --> 00:00:54,083 Potrei andare a fondo 15 00:00:54,083 --> 00:00:58,403 della causa principale di questo enorme disastro 16 00:00:58,963 --> 00:01:02,083 tra Swanky e Annie. 17 00:01:03,323 --> 00:01:04,403 Mi preoccupa molto 18 00:01:04,403 --> 00:01:08,243 che tu e Swanky non vi parliate e, come gli ho detto, 19 00:01:08,243 --> 00:01:10,843 - voglio che andiamo tutti d'accordo. - Sì. 20 00:01:10,843 --> 00:01:14,643 Da quando sono tornata a Johannesburg, tutti i miei amici, 21 00:01:14,643 --> 00:01:18,283 tutti, mi dicono: "Tu e Swanky". 22 00:01:18,283 --> 00:01:20,523 Pensi che risolverete le cose? 23 00:01:21,323 --> 00:01:22,483 Speriamo. 24 00:01:22,963 --> 00:01:27,163 Alcuni dicono: "Per favore, fate pace". 25 00:01:27,163 --> 00:01:33,083 Ma si vede che gettano legna sul fuoco, cercando di bruciare tutta la casa. 26 00:01:33,083 --> 00:01:36,283 Ma ho pensato: 27 00:01:36,283 --> 00:01:38,363 "Lei è piuttosto matura, 28 00:01:38,363 --> 00:01:39,923 non sarà di parte". 29 00:01:39,923 --> 00:01:42,483 - Non lo so, sei pronta ad ascoltare? - Sì. 30 00:01:42,483 --> 00:01:45,043 Non ne ho parlato con nessuno. 31 00:01:45,043 --> 00:01:46,883 Nemmeno lui, credo. 32 00:01:47,363 --> 00:01:51,523 Ma quello che ha fatto, non so, mi ha proprio spezzato il cuore. 33 00:01:52,203 --> 00:01:55,123 - Ok. - Non è una cosa che ha detto. 34 00:01:55,123 --> 00:01:57,323 - È una cosa che ha fatto? - Sì. 35 00:01:57,323 --> 00:01:59,923 Swanky mi ha tradito. 36 00:02:00,683 --> 00:02:03,203 Avevo un progetto. 37 00:02:03,883 --> 00:02:06,443 Lo invitai a casa mia. 38 00:02:07,123 --> 00:02:09,643 Restammo svegli tutta la notte a parlarne. 39 00:02:09,643 --> 00:02:12,883 Gli dissi: "Invitiamo qualche amico del posto". 40 00:02:12,883 --> 00:02:16,963 Sarebbe stata solo un'occasione per festeggiare il nostro successo. 41 00:02:16,963 --> 00:02:19,403 "Invitiamo tutta la combriccola, Swanky. 42 00:02:19,403 --> 00:02:21,163 Ospitiamoli a Lagos." 43 00:02:21,163 --> 00:02:23,243 Swanky fece: "Mmh..." 44 00:02:23,723 --> 00:02:26,283 E non dico bugie. 45 00:02:27,483 --> 00:02:29,283 Swanky mi disse: 46 00:02:30,403 --> 00:02:32,923 "Non credo che dovremmo farlo, Annie. 47 00:02:33,403 --> 00:02:36,483 Non è il momento migliore per festeggiare". 48 00:02:36,963 --> 00:02:40,363 Poi giovedì sera, il 17 marzo... 49 00:02:40,363 --> 00:02:43,603 - Sì. - Vedo le foto di Swanky. 50 00:02:44,363 --> 00:02:46,083 Con Zari. 51 00:02:46,083 --> 00:02:49,043 - La cena All Black? Quella festa? - Giovedì. 52 00:02:49,603 --> 00:02:50,723 - A Lagos? - A Lagos. 53 00:02:50,723 --> 00:02:52,843 E non ti ha invitato? 54 00:02:55,043 --> 00:02:56,083 Cosa? 55 00:02:57,043 --> 00:03:01,083 Non so come Swanky riesca a dormire la notte, dopo questo. 56 00:03:01,083 --> 00:03:05,723 Tutto quello che gli avevo detto di voler fare, tutto quanto, 57 00:03:06,483 --> 00:03:09,403 Swanky è andato avanti e l'ha fatto. 58 00:03:09,403 --> 00:03:11,203 Ma qual è il motivo? 59 00:03:11,203 --> 00:03:14,123 Dal parlare e comunicare al non includerti, 60 00:03:14,123 --> 00:03:15,803 dev'essere successo qualcosa. 61 00:03:16,363 --> 00:03:20,083 Che Annie non sia stata invitata alla festa di Swanky significa 62 00:03:20,643 --> 00:03:22,883 che qualcosa è successo. 63 00:03:23,403 --> 00:03:25,203 Ma non me lo dice. 64 00:03:25,203 --> 00:03:29,043 È qualcosa di più profondo di ciò che stanno dicendo. 65 00:03:29,043 --> 00:03:32,763 Quello che fa più male è la festa di Diamond. 66 00:03:33,243 --> 00:03:36,123 Prima che tu arrivassi, eravamo tutti a tavola. 67 00:03:36,123 --> 00:03:38,243 - Sì, e... - Lui è arrivato 68 00:03:38,243 --> 00:03:40,323 e ha salutato tutti quanti. 69 00:03:40,963 --> 00:03:42,163 Ero seduta in fondo. 70 00:03:42,163 --> 00:03:43,443 Tranne te? 71 00:03:43,443 --> 00:03:45,683 Si è girato come se non ci fossi. 72 00:03:45,683 --> 00:03:49,083 Molte persone ci sono passate accanto senza vederci. 73 00:03:49,083 --> 00:03:50,883 Forse eravamo invisibili. 74 00:04:03,283 --> 00:04:05,803 - Quanto è bello questo posto? - Molto. 75 00:04:05,803 --> 00:04:07,883 - Lo adoro. - È stupendo, vero? 76 00:04:11,843 --> 00:04:14,963 - Perché Nadia mi ha fatto venire qui? - Ciao. 77 00:04:14,963 --> 00:04:17,803 Ho deciso di invitare Khanyi, Kayleigh e Swanky 78 00:04:17,803 --> 00:04:20,643 {\an8}in questo nuovo ristorante che non ha ancora aperto. 79 00:04:20,643 --> 00:04:23,843 - Mi dispiace, questo è... - Guarda dietro di te! 80 00:04:23,843 --> 00:04:25,963 - C'è la mia più uno? - Ciao. Come stai? 81 00:04:25,963 --> 00:04:31,323 Un po' per aggiornare tutti e capire chi deve essere aggiornato sul gossip. 82 00:04:31,323 --> 00:04:33,683 - Com'è andato l'evento di Fantana? - No. 83 00:04:33,683 --> 00:04:37,723 Sono felice che Zari e Annie si siano parlate. 84 00:04:37,723 --> 00:04:39,323 - Oh, bello. - Ma hanno parlato? 85 00:04:41,323 --> 00:04:43,323 Spero che le mie ragazze 86 00:04:43,323 --> 00:04:46,043 {\an8}abbiano davvero deciso di conoscersi meglio, 87 00:04:46,043 --> 00:04:49,483 perché credo che Zari e Annie potrebbero essere più amiche 88 00:04:49,483 --> 00:04:51,283 di quanto lo siamo io e Annie. 89 00:04:59,083 --> 00:05:02,603 Bonang mi ha invitata in un posto carino 90 00:05:02,603 --> 00:05:05,763 per provare a conoscerci un po'. 91 00:05:05,763 --> 00:05:08,523 {\an8}Con mia grande sorpresa, indovinate chi c'era? 92 00:05:08,523 --> 00:05:12,563 - Ma guardati! - E a proposito del diavolo. 93 00:05:12,563 --> 00:05:15,163 Sono scioccata nel vedere Zari qui. 94 00:05:15,163 --> 00:05:17,563 Vorrei che Bonang mi avesse avvisata. 95 00:05:17,563 --> 00:05:22,123 L'anno scorso, niente al mondo mi avrebbe fatto stare con questa ragazza. 96 00:05:22,123 --> 00:05:24,443 Beh, è una buona cosa. 97 00:05:25,003 --> 00:05:26,443 Siamo donne mature. 98 00:05:27,003 --> 00:05:27,843 Ma vediamo. 99 00:05:33,083 --> 00:05:34,043 Ecco fatto! 100 00:05:35,723 --> 00:05:37,243 A cosa brindiamo? 101 00:05:37,243 --> 00:05:38,883 Alle nuove amicizie. 102 00:05:38,883 --> 00:05:39,843 Mi piace. 103 00:05:39,843 --> 00:05:41,963 - A lasciare il passato nel passato. - Sì. 104 00:05:41,963 --> 00:05:43,403 Ne vuoi un po'? 105 00:05:43,403 --> 00:05:45,323 - No. Ho freddo. - Stai bene. 106 00:05:45,323 --> 00:05:46,643 Sei incinta? 107 00:05:48,203 --> 00:05:50,643 - Spero di no. - No! 108 00:05:50,643 --> 00:05:54,043 Non voglio bere, perché voglio tenere d'occhio Zari. 109 00:05:54,043 --> 00:05:56,603 Non credo che eviterà di tirare fuori qualcosa. 110 00:05:57,083 --> 00:06:01,163 Se bevo lo champagne, magari poi mi arrabbio per qualcosa che dice. 111 00:06:01,163 --> 00:06:04,283 Non bevo. Non avete detto che sono incinta? Ok. 112 00:06:04,283 --> 00:06:08,283 Ovviamente, non ti preoccupa che Annie e Swanky non ce lo dicano. 113 00:06:08,283 --> 00:06:09,803 Dobbiamo andare d'accordo. 114 00:06:09,803 --> 00:06:12,243 Quindi voglio che tu e Swanky andiate d'accordo. 115 00:06:12,243 --> 00:06:15,403 - Sì. Come va? - Lo vedrò presto, perciò posso solo... 116 00:06:15,403 --> 00:06:17,163 - Dovete parlare. - Saprò se... 117 00:06:17,163 --> 00:06:19,443 Gli hai scritto? Lui ti ha scritto? 118 00:06:19,443 --> 00:06:20,923 - Vi messaggiate? - No. 119 00:06:20,923 --> 00:06:22,243 Mi ha mandato un vocale. 120 00:06:22,243 --> 00:06:23,963 Oh, cos'ha detto? 121 00:06:25,203 --> 00:06:27,003 L'ho contattata perché 122 00:06:27,843 --> 00:06:30,843 - tutti hanno visto le notizie online. - Certo. 123 00:06:31,403 --> 00:06:34,803 Poiché sono molto portato per le relazioni, 124 00:06:34,803 --> 00:06:38,883 so esattamente di cosa ha bisogno ogni persona della mia vita, 125 00:06:38,883 --> 00:06:40,323 in ogni momento, 126 00:06:40,323 --> 00:06:42,123 in quanto mia amica. 127 00:06:42,123 --> 00:06:46,763 Se so che stai attraversando qualcosa, ci sarò sempre, finché non passerà. 128 00:06:46,763 --> 00:06:50,483 Non posso comportarmi come se tutto andasse bene 129 00:06:50,483 --> 00:06:54,603 quando so che potrebbe star succedendo questo alla mia amica. 130 00:06:55,163 --> 00:06:56,963 - Non dobbiamo essere amici. - Sì. 131 00:06:56,963 --> 00:06:59,483 Ma possiamo essere civili e andare avanti. 132 00:06:59,483 --> 00:07:03,003 Voglio sapere se stai bene. 133 00:07:03,003 --> 00:07:05,563 Che sia vero o no, non m'importa, 134 00:07:05,563 --> 00:07:07,883 ma se stai bene, allora va bene. 135 00:07:07,883 --> 00:07:09,003 Ma non sta bene. 136 00:07:09,003 --> 00:07:11,123 - Non ha risposto. - Qualcosa non va. 137 00:07:11,123 --> 00:07:12,083 Ancora adesso? 138 00:07:12,083 --> 00:07:13,003 Non l'ha fatto. 139 00:07:13,003 --> 00:07:13,963 - Ancora? - Perché? 140 00:07:13,963 --> 00:07:15,883 No, non l'ha fatto. 141 00:07:17,323 --> 00:07:19,323 Il vocale mi ha deluso moltissimo. 142 00:07:19,323 --> 00:07:23,163 Il tono sembrava dire: "Mi sorprende che tu non parli con me". 143 00:07:24,523 --> 00:07:26,003 - Ascoltate. - Ehi, Annie. 144 00:07:27,323 --> 00:07:29,243 Ti sto contattando perché... 145 00:07:30,243 --> 00:07:33,803 Devo assolutamente vederti e dobbiamo parlare. 146 00:07:34,803 --> 00:07:36,923 Ma quel pianto è finto, lo conosco. 147 00:07:39,243 --> 00:07:44,003 Quel tipo di messaggio vocale non può essere di qualcuno 148 00:07:44,003 --> 00:07:46,763 che, con tanta sicurezza, 149 00:07:46,763 --> 00:07:51,483 ha messo in imbarazzo non me, ma la moglie di 2Baba, davanti a tutti. 150 00:07:51,483 --> 00:07:54,403 Sono due cose diverse, non quadrano. 151 00:07:55,483 --> 00:07:59,243 Non viene da Swanky, da dentro. È mio amico e non ci casco. 152 00:07:59,243 --> 00:08:01,563 Ma perché quella voce tremante? 153 00:08:01,563 --> 00:08:06,323 Sì, come se fosse confuso, tipo: "Non lo so, cosa...", ecco come, sì. 154 00:08:06,323 --> 00:08:08,243 Come se cercasse di crollare. 155 00:08:08,763 --> 00:08:10,883 Nel profondo del mio cuore... 156 00:08:10,883 --> 00:08:13,523 Prima di tutto, "Oh, mio Dio", ok? 157 00:08:13,523 --> 00:08:15,963 Vero? Numero uno. Ma... 158 00:08:18,123 --> 00:08:19,043 Non lo so. 159 00:08:19,883 --> 00:08:22,483 Non so se suona falso o no, 160 00:08:22,483 --> 00:08:24,563 se sembra sincero o no. 161 00:08:25,883 --> 00:08:27,163 Non lo so. 162 00:08:27,163 --> 00:08:30,523 Ma cos'è successo? Lascia che ti chieda, cos'è successo? 163 00:08:30,523 --> 00:08:32,683 - Esattamente? - Non lo so. Non è tuo amico? 164 00:08:32,683 --> 00:08:34,483 - Chiedi. - L'hai chiesto a Swanky? 165 00:08:34,483 --> 00:08:36,003 - Sì. - Che ha detto? 166 00:08:36,563 --> 00:08:42,003 A quanto pare Swanky dice di aver presentato Annie a Johannesburg, 167 00:08:42,003 --> 00:08:44,163 e ora Annie si sente nuova di zecca. 168 00:08:44,163 --> 00:08:45,083 Oh? 169 00:08:47,963 --> 00:08:49,083 Nuova di zecca? 170 00:08:49,843 --> 00:08:52,403 Sto morendo. È divertente. 171 00:08:52,403 --> 00:08:54,243 Swanky, mi comporto così? 172 00:08:55,083 --> 00:08:55,963 E come? 173 00:08:56,803 --> 00:08:59,403 Sai quando ti senti ingannato in una relazione? 174 00:08:59,403 --> 00:09:01,963 - Tipo tradito? - Come se avessi sprecato... 175 00:09:01,963 --> 00:09:04,723 - Una cosa assurda. - Sprecato il tuo tempo, 176 00:09:04,723 --> 00:09:06,163 i tuoi soldi, i tuoi... 177 00:09:06,163 --> 00:09:09,123 - È difficile credere che sia stata Annie. - Tutto. 178 00:09:09,723 --> 00:09:11,443 Quello che ho capito di Annie 179 00:09:12,003 --> 00:09:14,283 è che mi sono affezionata a lei per Swanky, 180 00:09:14,283 --> 00:09:15,563 ma non è mia amica. 181 00:09:18,203 --> 00:09:20,883 Devo smettere di essere amica di chi non è mia amica. 182 00:09:20,883 --> 00:09:24,163 Quando avevamo tutti un nemico "comune", andava bene, 183 00:09:24,163 --> 00:09:28,363 ma ora che il nemico comune è Swanky, che non è un nemico comune, 184 00:09:28,363 --> 00:09:31,883 lo è solo per lei, pensa di non avere più bisogno di noi. 185 00:09:31,883 --> 00:09:33,923 Anch'io mi sento un po' così. 186 00:09:35,083 --> 00:09:37,283 Sento che sto per rompere con Annie. 187 00:09:39,603 --> 00:09:43,443 Sono stata la voce di Annie nel gruppo per molto tempo, 188 00:09:43,443 --> 00:09:48,563 quando Zari ha litigato con lei mi sono fatta carico dei suoi problemi. 189 00:09:48,563 --> 00:09:51,883 E ora mi sembra che mi stia mostrando il dito medio. 190 00:09:51,883 --> 00:09:54,443 Lotto per qualcuno che non lotta per me, 191 00:09:54,443 --> 00:09:56,043 e non ne ho più voglia. 192 00:09:56,043 --> 00:09:59,883 Per la prima volta, Annie, puoi urlarmi e tagliarmi la testa. 193 00:09:59,883 --> 00:10:02,403 Non importa, perché tu non tieni a nessuno. 194 00:10:03,563 --> 00:10:07,003 Sì, sono arrabbiata con Annie, si comporta malissimo, 195 00:10:07,003 --> 00:10:10,003 perché sento che Annie è amica di Annie, 196 00:10:10,843 --> 00:10:12,843 e noi siamo solo il pubblico 197 00:10:12,843 --> 00:10:15,283 e di tanto in tanto commentiamo. 198 00:10:15,283 --> 00:10:16,203 Hai ragione, 199 00:10:16,203 --> 00:10:20,883 ma non avresti dovuto dirle: "Vaffanculo" davanti a tutti. 200 00:10:21,963 --> 00:10:25,283 Non so se questa amicizia tra lei e Annie 201 00:10:25,283 --> 00:10:28,363 {\an8}sia davvero genuina come cercano di farla sembrare. 202 00:10:28,363 --> 00:10:29,603 - Aspetta. - "Vaffa" è... 203 00:10:29,603 --> 00:10:32,843 No, non avresti dovuto surclassarla. 204 00:10:32,843 --> 00:10:34,363 Invece sì. Sai perché? 205 00:10:34,363 --> 00:10:36,763 Nessuno parlava, quindi qualcuno doveva farlo. 206 00:10:37,683 --> 00:10:40,523 Posso dirti "vaffanculo" da amica. Non dovresti offenderti. 207 00:10:40,523 --> 00:10:42,763 Mi rispondi "vaffanculo" e finisce così. 208 00:10:42,763 --> 00:10:45,083 "Vaffanculo" a me, faccia a faccia? 209 00:10:45,083 --> 00:10:47,723 - Lo dico a tutti. - Ma non davanti a tutti. 210 00:10:47,723 --> 00:10:49,843 Siamo amici, siamo una famiglia. 211 00:10:49,843 --> 00:10:51,123 Non lo dici agli amici. 212 00:10:51,123 --> 00:10:52,643 Non essere sciocca. 213 00:10:52,643 --> 00:10:55,363 È la mia opinione. Non avresti dovuto. 214 00:10:59,603 --> 00:11:02,043 Mi ha detto: "Vaffanculo". Sì, è così. 215 00:11:02,043 --> 00:11:04,763 Non parli così ai tuoi amici 216 00:11:05,563 --> 00:11:06,803 in un gruppo. 217 00:11:06,803 --> 00:11:09,643 Hai sbagliato. Non si fa agli amici. 218 00:11:09,643 --> 00:11:12,163 Ma devo dirti una cosa, 219 00:11:12,163 --> 00:11:17,363 Khanyi cambierà pelle 20 volte, ma resterà un serpente. 220 00:11:18,363 --> 00:11:20,243 - Giusto. - È un serpente, sì. 221 00:11:20,243 --> 00:11:22,283 Io sto un po' attenta con lei. 222 00:11:23,563 --> 00:11:25,243 Cosa? 223 00:11:25,843 --> 00:11:28,923 Come siamo arrivate qui? Quando ci siamo arrivate? 224 00:11:29,603 --> 00:11:32,163 Stanno succedendo molte cose che non so. 225 00:11:32,723 --> 00:11:35,843 Le piace questa cosa: "Siamo regine, ci proteggiamo a vicenda". 226 00:11:35,843 --> 00:11:39,563 Quando sono stata attaccata, se davvero Khanyi era mia amica, 227 00:11:39,563 --> 00:11:41,923 perché non ha detto: "Annie, guarda, 228 00:11:41,923 --> 00:11:45,843 hai delle divergenze con Zari, ma questo è ciò che accadrà". 229 00:11:45,843 --> 00:11:50,003 No, si è seduta lì a guardare tutti che mi davano la caccia. 230 00:11:50,523 --> 00:11:52,323 Khanyi è una spia 231 00:11:52,323 --> 00:11:55,123 ed è molto attenta al gioco. 232 00:11:55,123 --> 00:11:56,883 Non sai mai cosa dirà. 233 00:11:56,883 --> 00:12:01,323 Quando si siede con te, è gentile. Ti sembra che ti sostenga. 234 00:12:01,883 --> 00:12:04,403 Quando si siede con qualcun'altra, sostiene lei. 235 00:12:07,603 --> 00:12:09,163 Non ci si può fidare di lei. 236 00:12:18,683 --> 00:12:21,603 Annie non è stata felice con i suoi amici, ultimamente. 237 00:12:21,603 --> 00:12:24,283 Le fanno continuamente delle domande. 238 00:12:24,283 --> 00:12:27,603 Qualsiasi risposta dia, le rifanno le stesse domande 239 00:12:27,603 --> 00:12:29,403 come se sapessero la risposta 240 00:12:29,403 --> 00:12:31,123 {\an8}o pensassero che mente, o... 241 00:12:31,683 --> 00:12:33,723 {\an8}Diventa molto stressante. 242 00:12:35,043 --> 00:12:37,883 Datemi tregua. Date tregua al mio matrimonio. 243 00:12:38,443 --> 00:12:40,643 Stiamo affrontando dei problemi seri. 244 00:12:40,643 --> 00:12:44,363 Non so neanche più chi mi sia amico nel gruppo. 245 00:12:46,323 --> 00:12:48,923 - Padre Andile. - Guarda qui! Eh? 246 00:12:48,923 --> 00:12:50,923 Sono un grande fan degli Idibia, 247 00:12:50,923 --> 00:12:54,283 {\an8}e l'ultima volta che siamo stati attorno a una tavola imbandita, 248 00:12:54,283 --> 00:12:55,723 {\an8}è stato alle loro nozze. 249 00:12:55,723 --> 00:12:58,563 Voglio vedere dove li ha portati la gioia coniugale 250 00:12:58,563 --> 00:13:00,483 e sapere come va. 251 00:13:00,483 --> 00:13:03,603 Oh, sì, io e Andile siamo diventati molto uniti, 252 00:13:03,603 --> 00:13:05,363 è come un fratello maggiore. 253 00:13:05,363 --> 00:13:08,363 Tu sei la maggiore. Non sono io. 254 00:13:08,363 --> 00:13:11,043 - Sei più vecchio di me. - Ma tu sei più saggia. 255 00:13:13,483 --> 00:13:18,203 Non sapevo se venire a questa cena, perché con Annie è tutto a senso unico. 256 00:13:18,203 --> 00:13:19,963 Quando ho parlato con lei, 257 00:13:19,963 --> 00:13:22,563 non abbiamo mai toccato argomenti reali, 258 00:13:22,563 --> 00:13:26,003 quindi mi chiedevo di cosa avremmo parlato alla cena. 259 00:13:26,003 --> 00:13:29,283 Ciao! Sembrate così intimi. 260 00:13:29,283 --> 00:13:32,003 Ciao. Come stai? 261 00:13:32,003 --> 00:13:35,963 Il livello di fiducia che ha con me e Khanyi 262 00:13:35,963 --> 00:13:37,883 si è completamente esaurito. 263 00:13:38,643 --> 00:13:40,163 - Oh. - Ehi, andiamo. 264 00:13:40,163 --> 00:13:42,243 - Oh! Kayleigh. - Come stai? 265 00:13:42,243 --> 00:13:44,883 Quello che sta passando Annie è pesante. 266 00:13:44,883 --> 00:13:48,203 Sentirti dire che il tuo uomo dorme con altre donne 267 00:13:48,203 --> 00:13:51,763 non è una cosa da poco, specie se sono i tuoi amici a dirlo. 268 00:13:51,763 --> 00:13:54,563 Se ci hanno invitati, vuol dire 269 00:13:54,563 --> 00:13:57,363 {\an8}che vanno d'accordo, che va tutto bene. 270 00:13:57,363 --> 00:14:01,563 Khanyi, Swanky e Nadia devono essere più comprensivi 271 00:14:01,563 --> 00:14:02,643 e devono pensare 272 00:14:02,643 --> 00:14:06,043 a cosa sta succedendo davvero nella vita di Annie. 273 00:14:07,283 --> 00:14:09,483 Non tutti capiscono il vostro accento. 274 00:14:09,483 --> 00:14:12,923 Dovete darci una versione leggera di inglese pidgin nigeriano. 275 00:14:12,923 --> 00:14:15,443 Forse loro non capiscono il nostro accento. 276 00:14:15,443 --> 00:14:17,803 - No, lo so. - Oh, lo capisci? 277 00:14:17,803 --> 00:14:22,683 Annie, a volte ti guardo e dico: "Sì. Ti capisco". 278 00:14:22,683 --> 00:14:25,003 Ma non ho idea di cosa tu abbia detto. 279 00:14:25,003 --> 00:14:28,323 Parlo inglese e parlo un po' di afrikaans. 280 00:14:28,323 --> 00:14:31,123 Sono pessima, ma devo imparare il pidgin. 281 00:14:31,683 --> 00:14:33,883 Come per Innocent, le sue canzoni... 282 00:14:34,403 --> 00:14:38,003 - Per lo più sono in pidgin. - "Target You", è la mia preferita. 283 00:14:38,003 --> 00:14:39,203 Non c'è il pidgin? 284 00:14:39,203 --> 00:14:43,123 Perché dice: "Non voglio essere infedele o vet". 285 00:14:43,123 --> 00:14:45,003 - Non so cosa sia "vet". - Pervertito. 286 00:14:46,163 --> 00:14:49,763 Come se ti molestassi continuamente, mandandoti... 287 00:14:49,763 --> 00:14:50,803 È "pervertito"? 288 00:14:50,803 --> 00:14:54,883 Mandandoti foto del cazzo... Non voglio essere un pervertito infedele. 289 00:14:54,883 --> 00:14:59,323 "Target You" è la canzone di 2Baba che preferisco, e il verso più bello 290 00:14:59,323 --> 00:15:05,283 dice: "Così come punto a te, voglio che anche questo amore si orienti". 291 00:15:05,283 --> 00:15:08,523 Penso che questa canzone parli 292 00:15:10,803 --> 00:15:15,443 della più vera forma d'amore che non riusciamo a vedere tra lui e Annie, 293 00:15:15,443 --> 00:15:16,963 che molti non vedono. 294 00:15:16,963 --> 00:15:20,843 Sei l'immagine dell'imperfezione perfetta. 295 00:15:21,443 --> 00:15:25,403 Vi guardo e penso tra me e me: "Io voglio quello". 296 00:15:26,243 --> 00:15:28,963 Voglio qualcuno con cui invecchiare. 297 00:15:28,963 --> 00:15:31,403 Perché non vai dalla madre di uno dei tuoi figli? 298 00:15:33,403 --> 00:15:35,243 C'è una cosa comica che ho visto 299 00:15:35,243 --> 00:15:38,963 in cui un tipo va a parlare con una donna e lei gli dice: 300 00:15:38,963 --> 00:15:43,163 "Sono felice che tu sia venuto con un approccio diretto. Cosa cerchi?" 301 00:15:43,763 --> 00:15:46,883 Lui dice. "Voglio tre figli". Lei risponde: "No, due". 302 00:15:47,723 --> 00:15:48,683 È deciso. 303 00:15:48,683 --> 00:15:50,243 Hanno negoziato. 304 00:15:50,243 --> 00:15:51,723 Come negli affari. 305 00:15:51,723 --> 00:15:54,643 Per me, per il mio modo di vedere il matrimonio 306 00:15:54,643 --> 00:15:59,043 e le relazioni, si tratta solo 307 00:15:59,043 --> 00:16:01,123 di dire quello che vuoi. 308 00:16:01,123 --> 00:16:02,043 Sì. 309 00:16:02,043 --> 00:16:04,523 - Sono un po' diverso. - Voglio solo scopare! 310 00:16:04,523 --> 00:16:06,683 - Dillo. - Tesoro, è una parolaccia. 311 00:16:08,243 --> 00:16:09,883 È diventato un po' imbarazzante. 312 00:16:09,883 --> 00:16:13,483 Onestamente non capisco come siamo arrivati qui 313 00:16:14,283 --> 00:16:15,163 con 2Face. 314 00:16:15,763 --> 00:16:18,163 Farò l'amore solo con chi amo. 315 00:16:18,723 --> 00:16:24,963 Ma posso scopare quando la mia natura di uomo mi chiede di scopare. 316 00:16:24,963 --> 00:16:27,363 - Vale per entrambi. - Scusa, aspetta. 317 00:16:27,363 --> 00:16:29,563 - Stai dicendo che puoi... - Non dice ora. 318 00:16:29,563 --> 00:16:32,043 Stai parlando proprio di te? 319 00:16:34,043 --> 00:16:37,643 Perché Innocent parla così? Che sta facendo? Oh, mio Dio. 320 00:16:37,643 --> 00:16:40,163 Vuole davvero far arrabbiare Annie. 321 00:16:40,163 --> 00:16:44,403 Che ti piaccia o no, gli uomini sono fatti così. 322 00:16:44,403 --> 00:16:47,803 - Un uomo ama una donna alla follia. - Cento per cento. 323 00:16:47,803 --> 00:16:49,883 Ma forse è in un altro posto 324 00:16:49,883 --> 00:16:52,963 e il suo uccello decide qualcosa... 325 00:16:52,963 --> 00:16:55,643 No, la sua mente, non l'uccello. Non è un'entità. 326 00:16:55,643 --> 00:16:59,323 Ok, comunque la guardi, lui scoperà. 327 00:16:59,323 --> 00:17:00,363 Anche se è sposato? 328 00:17:00,363 --> 00:17:02,723 Non gliene frega un cazzo di quella persona. 329 00:17:02,723 --> 00:17:04,443 Vuole solo sbrigare la faccenda. 330 00:17:04,443 --> 00:17:07,123 Lei ti chiede se parli in generale o di te. 331 00:17:07,123 --> 00:17:09,523 - È questo che credi? - È quello che credo. 332 00:17:09,523 --> 00:17:12,123 Sei tu o è la tua convinzione? 333 00:17:14,203 --> 00:17:17,923 La verità, mi imbarazza sentirglielo dire. 334 00:17:18,643 --> 00:17:19,923 Cosa stai dicendo? 335 00:17:20,403 --> 00:17:23,043 Non è possibile che voglia dire ciò che dice, 336 00:17:23,043 --> 00:17:25,883 ma in realtà, è proprio così! 337 00:17:25,883 --> 00:17:26,963 Non potevo crederci. 338 00:17:26,963 --> 00:17:29,963 Forse ti stiamo fraintendendo. È questo che senti? 339 00:17:29,963 --> 00:17:32,643 È quello che sento, che penso. 340 00:17:32,643 --> 00:17:34,963 - È quello che dice. - Ragiono così. 341 00:17:34,963 --> 00:17:37,363 - No, aspetta. - Nella vostra relazione? 342 00:17:37,363 --> 00:17:38,923 - Aspetta... - È quello che penso. 343 00:17:38,923 --> 00:17:41,243 È quello che ha detto! È meglio che ti fermi. 344 00:17:41,243 --> 00:17:42,563 Verrai accoltellato. 345 00:17:43,283 --> 00:17:45,283 Non è detto che lo faccia. 346 00:17:45,283 --> 00:17:48,323 Non parla di sé stesso. Parla degli uomini. 347 00:17:48,323 --> 00:17:50,163 - Ma io... - È questo che ho detto. 348 00:17:50,163 --> 00:17:53,683 - So che è... È la natura. - Gli uomini sono fatti così? 349 00:17:53,683 --> 00:17:54,643 Sì. 350 00:17:55,243 --> 00:17:57,763 Era quello che cercavo di spiegare. 351 00:17:57,763 --> 00:18:01,043 Ma Nadia cercava di essere spiritosa 352 00:18:01,043 --> 00:18:03,963 e credo che sia stata irrispettosa. 353 00:18:03,963 --> 00:18:07,363 Sai esattamente di cosa parlo, ma fingi di non capire. 354 00:18:07,923 --> 00:18:10,603 - Con permesso, devo usare il bagno. - Sì. 355 00:18:12,443 --> 00:18:15,923 Sinceramente, mi sentivo a disagio. 356 00:18:15,923 --> 00:18:19,723 Perché deve sempre riguardare la mia relazione? 357 00:18:21,923 --> 00:18:24,963 - Se mi trovo in un posto... - Nadia. Dammi due secondi. 358 00:18:24,963 --> 00:18:26,563 Sto ascoltando. Un attimo. 359 00:18:26,563 --> 00:18:29,443 Non voglio avere quel... Oh, perché 360 00:18:30,603 --> 00:18:33,043 Oh, è questo che vuoi dire? Oh, ok. 361 00:18:33,043 --> 00:18:35,683 Non so dove Nadia abbia trovato l'audacia 362 00:18:35,683 --> 00:18:40,403 di fare questa conversazione, soprattutto conoscendo la storia degli Idibia. 363 00:18:40,403 --> 00:18:43,483 Sappiamo tutti da cosa sono appena usciti. 364 00:18:43,483 --> 00:18:45,763 Inneschi una conversazione? 365 00:18:45,763 --> 00:18:47,923 - Non ho iniziato io. - Ma insisti. 366 00:18:47,923 --> 00:18:50,523 No. Sta parlando. Devo smettere di parlare? 367 00:18:50,523 --> 00:18:53,163 Come, se è lui che parla? Non faccio niente. 368 00:18:53,163 --> 00:18:55,763 Cosa stavo facendo? Non facevo niente. 369 00:18:55,763 --> 00:18:58,323 Era lui che parlava e dava le informazioni. 370 00:18:58,323 --> 00:19:03,123 Non gli avevo dato io il la per fargli rigurgitare le assurdità che diceva. 371 00:19:03,123 --> 00:19:05,523 Non avevano senso. Non potevo crederci. 372 00:19:05,523 --> 00:19:07,323 - Cosa devo fare? - Basta domande. 373 00:19:07,323 --> 00:19:09,083 Ma non sto dicendo niente. 374 00:19:09,083 --> 00:19:11,363 - La natura, è... - Quali domande? 375 00:19:11,363 --> 00:19:13,803 Annie che lascia la tavola 376 00:19:13,803 --> 00:19:17,443 è quasi Annie che si stacca anche dai suoi amici, 377 00:19:18,003 --> 00:19:21,363 perché ha invitato persone di cui si fida e che ama 378 00:19:21,363 --> 00:19:24,803 per spezzare il pane con suo marito. 379 00:19:25,923 --> 00:19:27,363 Ma non è andata così. 380 00:19:28,763 --> 00:19:31,203 Eh? Non è colpa mia. Non incolpare me. 381 00:19:31,203 --> 00:19:33,803 Non è colpa mia. No. 382 00:19:39,963 --> 00:19:41,843 Ah, che bello! 383 00:19:45,083 --> 00:19:46,683 Non amo la natura 384 00:19:46,683 --> 00:19:48,643 {\an8}e la cena di Swanky è all'aperto. 385 00:19:49,443 --> 00:19:54,203 Le mie aspettative sono solo di conoscere un po' meglio Luis e Zari, 386 00:19:54,203 --> 00:19:56,763 visto che ho già una relazione con Bonang. 387 00:19:57,963 --> 00:20:00,003 - Ciao, ragazza mia. - Ciao. 388 00:20:00,003 --> 00:20:03,003 E Swanky vuole che conosca meglio Zari, 389 00:20:03,003 --> 00:20:05,523 perché immagino che siano amici. 390 00:20:05,523 --> 00:20:09,483 - Swanky! - Sapete che il re è in casa! 391 00:20:09,483 --> 00:20:10,523 Come state? 392 00:20:10,523 --> 00:20:13,403 Sono molto bravo a far conoscere le persone, 393 00:20:13,403 --> 00:20:17,163 quindi oggi intendo far conoscere a fondo le mie amiche. 394 00:20:17,163 --> 00:20:21,123 - Ciao! - Ciao, splendida ragazza! 395 00:20:21,123 --> 00:20:26,163 Sono piuttosto nervosa perché non so come andranno le cose, sono persone nuove. 396 00:20:26,163 --> 00:20:27,683 Un po' di ansia. 397 00:20:27,683 --> 00:20:31,283 - Salute! - Benvenute! 398 00:20:31,283 --> 00:20:33,483 Qual è il motivo di questa riunione? 399 00:20:34,123 --> 00:20:35,163 Ottima domanda. 400 00:20:37,763 --> 00:20:41,763 È sempre per amore e felicità e per sapere di voi, 401 00:20:41,763 --> 00:20:43,803 di quello che fate. 402 00:20:43,803 --> 00:20:47,723 E ovviamente, per essere franchi e chiari su tutto, 403 00:20:47,723 --> 00:20:50,163 così che non ci sia niente di non detto. 404 00:20:50,163 --> 00:20:52,323 Dopo aver visto Diamond 405 00:20:52,323 --> 00:20:55,123 e aver parlato della sua relazione con Zari, 406 00:20:55,123 --> 00:20:57,363 sono ancora un po' fredda con lei. 407 00:20:57,363 --> 00:21:00,043 Mi piacerà o non mi piacerà. 408 00:21:00,043 --> 00:21:02,243 Non c'è una via di mezzo. 409 00:21:04,963 --> 00:21:07,683 C'era un grosso elefante nella stanza. 410 00:21:08,163 --> 00:21:11,443 Ora vedremo. Muoio dalla voglia di conoscere Luis. 411 00:21:12,923 --> 00:21:14,563 Ciao, sexy. 412 00:21:15,043 --> 00:21:16,563 - Ehi! - Come stai? 413 00:21:17,883 --> 00:21:21,523 Swanky non mi aveva detto chi ci sarebbe stato alla cena. 414 00:21:21,523 --> 00:21:23,763 {\an8}Bonang è qui, quindi dovrò scusarmi 415 00:21:23,763 --> 00:21:25,123 {\an8}e levarmi il pensiero 416 00:21:25,123 --> 00:21:27,363 {\an8}prima che qualcuno ne parli. 417 00:21:27,363 --> 00:21:29,643 Perché indossi una fede nuziale? 418 00:21:30,643 --> 00:21:32,563 - È una cena. - Oh, ok. 419 00:21:32,563 --> 00:21:34,323 Sto manifestando. 420 00:21:34,323 --> 00:21:36,283 Tutta per te. Piacere. 421 00:21:36,283 --> 00:21:37,763 Adoro gli abbracci. Luis. 422 00:21:37,763 --> 00:21:42,603 Conosco la situazione di Luis e Bonang dalla Namibia. 423 00:21:42,603 --> 00:21:46,003 Ho invitato Luis per fargli incontrare Bonang. 424 00:21:46,003 --> 00:21:49,763 Possono essere semplicemente un bel gruppo di amici. 425 00:21:49,763 --> 00:21:51,563 Luis, come stai? Sei un riccone? 426 00:21:52,123 --> 00:21:54,923 - Wow! - O sei solo molto rilassato? 427 00:21:54,923 --> 00:21:56,683 Sto cercando di migliorarmi. 428 00:21:56,683 --> 00:21:58,283 Cosa fai? 429 00:21:58,283 --> 00:22:01,643 Produco, dirigo. Creo programmi televisivi. 430 00:22:02,163 --> 00:22:05,523 - Produco spumante MCC. - Ok, va bene. 431 00:22:06,123 --> 00:22:07,283 E organizzo eventi. 432 00:22:07,963 --> 00:22:10,763 Ho invitato Bonang per una comparsa di un giorno 433 00:22:10,763 --> 00:22:12,283 alla Windhoek Fashion Week. 434 00:22:12,283 --> 00:22:14,763 Erano state invitate altre celebrità. 435 00:22:14,763 --> 00:22:16,803 Bonang è arrivata all'hotel 436 00:22:16,803 --> 00:22:21,003 e ha saputo che la camera che avevo prenotato non era stata confermata 437 00:22:21,003 --> 00:22:23,603 e qualcun altro l'aveva prenotata. 438 00:22:23,603 --> 00:22:26,283 Ma, ovviamente, non ne è stata felice. 439 00:22:26,283 --> 00:22:30,363 Il giorno dopo l'ho messa su un volo ed è tornata in Sudafrica. 440 00:22:33,643 --> 00:22:35,363 - Aspetta! - Va bene, ok. 441 00:22:35,363 --> 00:22:37,003 Ecco il problema tra voi. 442 00:22:37,003 --> 00:22:40,003 - No. Dammi una possibilità. No! - Cos'hai fatto? 443 00:22:40,003 --> 00:22:41,803 - Come osi? - Ti spiego. 444 00:22:41,803 --> 00:22:44,203 Ci tengo a spiegare cos'è successo 445 00:22:44,203 --> 00:22:47,803 perché sento che non se lo meritava. 446 00:22:47,803 --> 00:22:50,923 Era il mio primo evento. Avevo 23 anni. 447 00:22:50,923 --> 00:22:54,563 Avevo invitato oltre 30 persone nel Paese per la prima volta. 448 00:22:54,563 --> 00:22:56,523 Che evento era? Lo cerco su Google. 449 00:22:56,523 --> 00:22:58,883 Si chiamava MTC Windhoek Fashion Week. 450 00:22:58,883 --> 00:23:01,603 Nel luogo in cui avreste dovuto parlare 451 00:23:02,803 --> 00:23:06,043 ha piovuto, quindi abbiamo dovuto spostare tutto 452 00:23:06,043 --> 00:23:08,283 altrove. È stato stressante. 453 00:23:08,283 --> 00:23:10,883 Ha piovuto, non era perché non avevo fiori... 454 00:23:10,883 --> 00:23:12,563 No, ha piovuto, sì. 455 00:23:12,563 --> 00:23:15,243 Ma sai che puoi anche fare i capricci. 456 00:23:15,243 --> 00:23:19,643 Quindi, mi scuso, mi scuso sinceramente. 457 00:23:19,643 --> 00:23:21,803 Quindi non è stata colpa mia? 458 00:23:21,803 --> 00:23:24,883 Non è stata colpa tua. Non è mai stata colpa tua. 459 00:23:24,883 --> 00:23:27,363 Ma ti aveva detto che era perché non avevo fiori. 460 00:23:30,523 --> 00:23:33,123 Swanky sente ciò che vuole sentire. 461 00:23:33,123 --> 00:23:35,523 Pare che abbia raccontato a Bonang 462 00:23:35,523 --> 00:23:37,003 una storia diversa. 463 00:23:37,003 --> 00:23:39,443 È stata tutta colpa mia, al 100%. 464 00:23:39,443 --> 00:23:41,803 - La pioggia. - Sì, è stata la pioggia. 465 00:23:44,883 --> 00:23:46,443 Luis non deve mentire. 466 00:23:47,003 --> 00:23:48,163 Sai? No. 467 00:23:51,163 --> 00:23:53,563 A proposito di amici e di chi va d'accordo con chi, 468 00:23:53,563 --> 00:23:56,683 lascia che ti dica cos'è successo sulla barca. 469 00:23:59,323 --> 00:24:03,323 Sulla barca ho chiesto ad Annie: "Come vanno le cose con Swanky?" 470 00:24:03,323 --> 00:24:07,363 E mi ha detto: "Vi faccio sentire un messaggio vocale". 471 00:24:07,363 --> 00:24:11,083 E ha detto che nel vocale hai la voce tremante, 472 00:24:11,083 --> 00:24:13,003 come se volessi piangere. 473 00:24:13,483 --> 00:24:17,083 Nel vocale le dici che non capisci 474 00:24:17,083 --> 00:24:20,243 cosa sia andato storto tra voi due e cose del genere. 475 00:24:20,243 --> 00:24:22,283 Noi abbiamo solo ascoltato. Vero, Bonang? 476 00:24:22,283 --> 00:24:24,043 - Sì. - Eri lì? 477 00:24:24,043 --> 00:24:26,803 Certo. C'eravamo noi tre sulla barca. 478 00:24:27,363 --> 00:24:31,443 Mi ha deluso che abbia condiviso il messaggio vocale che le ho mandato 479 00:24:31,443 --> 00:24:35,563 perché, a quel punto, ero ugualmente devastato. 480 00:24:35,563 --> 00:24:37,403 Cosa succede alla mia amica? 481 00:24:37,403 --> 00:24:40,043 Era piuttosto riluttante a farcelo sentire. 482 00:24:40,043 --> 00:24:42,323 Le ho fatto pressione, non mentirò. 483 00:24:42,323 --> 00:24:44,883 "Cos'è successo? Perché non parli?" 484 00:24:44,883 --> 00:24:48,203 E mi ha detto la verità. Beh, parte della verità, 485 00:24:48,203 --> 00:24:52,843 cioè che voi due avete organizzato un evento a Lagos. 486 00:24:52,843 --> 00:24:56,243 Ma sei andato avanti alle sue spalle senza informarla. 487 00:24:56,243 --> 00:24:58,683 - Era altrove con suo marito. - Va bene. 488 00:24:58,683 --> 00:25:03,403 Chiarirò tutto in fretta senza perdere tempo. 489 00:25:03,963 --> 00:25:06,443 Annie, non hai mai avuto eventi. 490 00:25:06,443 --> 00:25:08,683 L'unico è stato il tuo matrimonio. 491 00:25:08,683 --> 00:25:10,163 Non fa per te, rilassati. 492 00:25:10,163 --> 00:25:13,403 Ho avuto l'idea e l'ho condivisa con il tuo manager. 493 00:25:13,403 --> 00:25:18,203 Lui te l'ha presentata, tu l'hai accettata e abbiamo deciso di fare l'evento insieme. 494 00:25:18,203 --> 00:25:23,003 Annie non è molto efficiente con le telefonate, i messaggi o altro. 495 00:25:23,003 --> 00:25:25,083 Quella sera chiamai il suo manager 496 00:25:25,563 --> 00:25:27,403 e Annie chiamò allo stesso momento. 497 00:25:27,963 --> 00:25:32,483 Il manager le rispose, tutto eccitato perché, con entrambi al telefono, 498 00:25:32,483 --> 00:25:35,403 avremmo potuto organizzare tutto, giusto? 499 00:25:35,403 --> 00:25:37,443 Ma quando le rispose, 500 00:25:38,003 --> 00:25:41,963 la prima cosa che disse Annie fu: "Ciao. 501 00:25:41,963 --> 00:25:48,083 So che ti piace Swanky, ma adesso voglio fare questo evento da sola". 502 00:25:50,243 --> 00:25:53,883 Lui le disse: "No, non puoi fare un evento da sola, 503 00:25:53,883 --> 00:25:57,563 perché l'idea è di Swanky". 504 00:25:57,563 --> 00:26:00,483 - Lei non sapeva che eri al telefono? - No. 505 00:26:00,483 --> 00:26:03,043 Il manager mi silenziò immediatamente. 506 00:26:03,043 --> 00:26:06,323 Gli mandai un messaggio dicendo: "Se non riattivi l'audio 507 00:26:06,323 --> 00:26:09,203 farò un casino tale 508 00:26:10,043 --> 00:26:14,643 che nessuno, né tu, né 2Face, né Annie, riuscirete a sopravvivere". 509 00:26:16,683 --> 00:26:17,523 Wow. 510 00:26:18,283 --> 00:26:21,963 Non me l'aspettavo. Non sapevo che fosse così grave. 511 00:26:22,603 --> 00:26:25,163 Lui sa tantissime cose su di loro, 512 00:26:25,163 --> 00:26:29,323 e quando intralci qualcuno come lui che sa così tanto su di te, 513 00:26:29,323 --> 00:26:30,923 può veramente fotterti. 514 00:26:30,923 --> 00:26:36,443 A quel punto decisi che non avrei comunicato con lei, 515 00:26:37,203 --> 00:26:40,163 non l'avrei contattata, non ne avrei parlato. 516 00:26:40,163 --> 00:26:43,043 Volevo solo andare avanti e fare il mio evento. 517 00:26:43,603 --> 00:26:45,003 E come vedi, Annie, 518 00:26:45,003 --> 00:26:47,883 all'evento più grande del continente non c'eri. 519 00:26:47,883 --> 00:26:50,403 Nessuno si è accorto che non c'eri. 520 00:26:51,443 --> 00:26:52,923 Non giocare più con me. 521 00:26:53,563 --> 00:26:56,003 Sai quanto io sia potente. Non farlo. 522 00:27:01,523 --> 00:27:04,563 Ho pensato a Fantana sin dalla festa di Khanyi, 523 00:27:04,563 --> 00:27:07,843 ma non abbiamo avuto la possibilità di interagire. 524 00:27:07,843 --> 00:27:09,923 Chissà dove arriverà questa amicizia. 525 00:27:10,483 --> 00:27:13,803 Come ho detto l'ultima volta che abbiamo parlato... 526 00:27:13,803 --> 00:27:14,723 Sì. 527 00:27:14,723 --> 00:27:17,643 ...voglio passare del tempo solo con te, 528 00:27:17,643 --> 00:27:20,963 senza le ragazze, i ragazzi e tutte queste tragedie. 529 00:27:20,963 --> 00:27:22,763 Stanno succedendo tante cose. 530 00:27:22,763 --> 00:27:26,203 Vorrei stare un po' con te, per poterci conoscere. 531 00:27:26,203 --> 00:27:27,123 Ok. 532 00:27:27,123 --> 00:27:29,483 - Ti va? - Di conoscerci come amici? 533 00:27:29,483 --> 00:27:31,283 Di passare del tempo assieme? 534 00:27:31,843 --> 00:27:33,323 - Tipo cosa? - Non lo so! 535 00:27:33,323 --> 00:27:36,643 Mi piacciono le persone che non si fanno problemi. 536 00:27:36,643 --> 00:27:41,603 Voglio solo che ci frequentiamo e poi vediamo come vanno le cose. 537 00:27:41,603 --> 00:27:43,403 - Mmh. - Partiamo da lì. 538 00:27:43,403 --> 00:27:45,043 Non so cosa pensare, 539 00:27:45,043 --> 00:27:47,683 perché è l'opposto di quello che mi piace. 540 00:27:47,683 --> 00:27:49,443 È troppo delicato e gentile, 541 00:27:49,443 --> 00:27:52,323 e sento che potrei calpestarlo e controllarlo. 542 00:27:52,883 --> 00:27:56,123 Non lo so, ma forse è quello che mi serve. 543 00:27:56,123 --> 00:27:59,323 - Devi organizzare la cosa, però. - Devo organizzarla. 544 00:28:00,363 --> 00:28:01,363 Anche tranquilla. 545 00:28:01,363 --> 00:28:06,043 Consulterò il mio telefono per vedere cosa succede e partiremo da lì. 546 00:28:06,043 --> 00:28:07,563 - Ok. - Bene. 547 00:28:07,563 --> 00:28:09,643 - Dove sono andati? - Non lo so. 548 00:28:10,283 --> 00:28:11,403 Dovremmo preoccuparci? 549 00:28:11,403 --> 00:28:14,443 Non so. Luis non mi piace. Parla troppo. 550 00:28:15,163 --> 00:28:16,003 Uccidetemi. 551 00:28:16,003 --> 00:28:18,763 - Non mi piacciono i muscoli. - Non l'hai mai detto. 552 00:28:18,763 --> 00:28:19,843 Ed è un bugiardo. 553 00:28:21,803 --> 00:28:22,843 Per l'evento? 554 00:28:23,363 --> 00:28:25,883 "Mi dispiace, è stata la pioggia, non tu." 555 00:28:25,883 --> 00:28:28,283 - Vaffanculo! - Perché non ne hai parlato? 556 00:28:28,283 --> 00:28:30,043 Non ho l'energia per discutere 557 00:28:30,043 --> 00:28:32,803 - con chi mi scarica. - Un minuto, piccola... 558 00:28:32,803 --> 00:28:36,683 Non mentire su di me perché sono famosa perché mi vedi in TV. 559 00:28:36,683 --> 00:28:40,323 Dà un'impressione sbagliata. Non ho mollato l'evento. 560 00:28:40,963 --> 00:28:42,403 - Dove eravate? - La pioggia... 561 00:28:42,403 --> 00:28:44,003 C'è un falò laggiù. 562 00:28:44,003 --> 00:28:45,603 Vi siete messi comodi? 563 00:28:45,603 --> 00:28:48,323 Cercavo il fuoco per te. Ora hai una coperta. 564 00:28:48,883 --> 00:28:51,323 B mi ha già trovato qualcosa. 565 00:28:51,923 --> 00:28:53,723 Ci avete messo un'eternità. 566 00:28:53,723 --> 00:28:56,523 Credo che Luis sia interessato a Fantana, 567 00:28:56,523 --> 00:29:00,443 ma a questo punto non m'importa, perché so dov'è il cuore di Fantana. 568 00:29:00,443 --> 00:29:03,683 Zari, lascia che dica una cosa. 569 00:29:03,683 --> 00:29:05,563 - Che cosa? - Oh, wow, cosa... 570 00:29:05,563 --> 00:29:09,083 - Perché non mi piacciono le sciocchezze. - Lo so. 571 00:29:09,083 --> 00:29:11,843 Mi piace che tutti siano chiari, in generale. 572 00:29:12,723 --> 00:29:15,963 Appena Swanky ha iniziato a parlare di me e Zari, 573 00:29:15,963 --> 00:29:19,163 sapevo che stava per dirle 574 00:29:19,163 --> 00:29:21,763 delle mie attività con Diamond. 575 00:29:22,363 --> 00:29:26,203 Fantana lavora a una nuova canzone con Diamond. Hanno una storia in corso. 576 00:29:28,203 --> 00:29:31,363 Sono un po' a disagio perché stavo parlando con Fantana 577 00:29:31,363 --> 00:29:34,323 della possibilità di uscire insieme 578 00:29:34,323 --> 00:29:36,443 e ora siamo a Fantana e Diamond, 579 00:29:36,443 --> 00:29:39,363 quindi mi trovo in una situazione molto strana. 580 00:29:39,363 --> 00:29:42,443 Facciamo chiarezza. Tu e Diamond vi piacete, 581 00:29:42,443 --> 00:29:44,283 avete una storia. 582 00:29:44,283 --> 00:29:45,283 Signorina Zari... 583 00:29:45,283 --> 00:29:48,763 - Perché lo chiedi a me? - Devo, perché non voglio la guerra. 584 00:29:48,763 --> 00:29:49,803 Non sto con lui. 585 00:29:49,803 --> 00:29:51,603 Non voglio violenza! 586 00:29:51,603 --> 00:29:53,763 - Violenza, signora! - Non sto con lui. 587 00:29:53,763 --> 00:29:55,443 Sì, esatto. 588 00:29:55,443 --> 00:29:58,403 Per me non sono un problema, Fontana e Diamond, 589 00:29:58,403 --> 00:30:01,843 perché non sto con quell'uomo. 590 00:30:01,843 --> 00:30:04,883 Spero solo che non ti trasformi in una Nadia. 591 00:30:06,283 --> 00:30:07,923 Cosa vuol dire? 592 00:30:07,923 --> 00:30:09,243 Non lo so. 593 00:30:09,243 --> 00:30:11,523 Il fatto è che per Diamond, quando ci sono io, 594 00:30:11,523 --> 00:30:13,683 non esistono altre donne. 595 00:30:13,683 --> 00:30:16,643 - Sì, ne abbiamo parlato. - Giusto. 596 00:30:16,643 --> 00:30:18,603 Perché sei la madre dei suoi figli. 597 00:30:18,603 --> 00:30:22,763 Vuole sempre parlare del fatto che lui è il padre dei suoi figli. 598 00:30:22,763 --> 00:30:25,923 Lo sanno tutti e lo capiscono tutti, 599 00:30:25,923 --> 00:30:28,763 e non so perché lei si aggrappi ancora a questo. 600 00:30:28,763 --> 00:30:32,323 Io e Diamond saremo per sempre intimi, ci tocchiamo molto. 601 00:30:32,323 --> 00:30:35,643 Se avessi freddo, probabilmente mi abbraccerebbe, o... 602 00:30:35,643 --> 00:30:36,643 Sì. 603 00:30:36,643 --> 00:30:39,883 E se tu intanto fossi seduta lì, come ti sentiresti? 604 00:30:39,883 --> 00:30:41,283 Me ne sbatto. 605 00:30:41,843 --> 00:30:44,163 - Allora non ti piace. - Sì. 606 00:30:44,163 --> 00:30:46,603 - Non ti piace nemmeno. - Invece sì. 607 00:30:46,603 --> 00:30:49,843 Prima di tutto, sono giovane, sto da Dio. Non m'importa. 608 00:30:49,843 --> 00:30:51,723 Sai che Diamond esce con una? 609 00:30:55,443 --> 00:30:57,763 Sai con quante persone esco io? 610 00:30:57,763 --> 00:30:59,163 Con quante persone? 611 00:30:59,163 --> 00:31:01,523 Sai con quanti tipi esco? Quattro! 612 00:31:01,523 --> 00:31:05,043 So che voleva solo dire qualcosa per farmi arrabbiare, 613 00:31:05,043 --> 00:31:08,723 o farmi perdere le staffe, ma Diamond e io abbiamo un accordo 614 00:31:08,723 --> 00:31:12,083 per cui entrambi possiamo fare ciò che vogliamo. 615 00:31:12,083 --> 00:31:15,083 Diamond mi ha detto che il problema è che, 616 00:31:15,083 --> 00:31:17,643 anche se vuole andare avanti con un'altra, 617 00:31:17,643 --> 00:31:19,283 sei tu ad avere un problema. 618 00:31:20,723 --> 00:31:23,163 - L'ha detto lui. - Diamond è un bugiardo! 619 00:31:23,163 --> 00:31:26,323 - Lo dice per farti stare bene. - No. 620 00:31:26,323 --> 00:31:29,723 Ma quando Zari entra nella stanza, non è per te, Fantana, 621 00:31:29,723 --> 00:31:31,883 ma lo conosco. È un uomo. 622 00:31:31,883 --> 00:31:34,283 Vuole farti sentire al sicuro. 623 00:31:34,283 --> 00:31:38,683 No, non è così, perché sono come lui, qualsiasi cosa faccia a me, la farò a lui. 624 00:31:38,683 --> 00:31:42,123 Non sono innamorata di Diamond. Siamo ragazzi di città. 625 00:31:42,123 --> 00:31:45,643 Vedrò un altro tipo con dieci catene 626 00:31:45,643 --> 00:31:47,283 e dimenticherò Diamond. 627 00:31:48,043 --> 00:31:51,363 Ok, allora ne ha incontrata una come lui. 628 00:31:51,363 --> 00:31:54,563 Lui può avere cinque ragazze alla volta, lei può averne quattro. 629 00:31:54,563 --> 00:31:56,443 Dio li fa e poi li accoppia. 630 00:31:57,203 --> 00:32:01,563 Posso solo dirti di non essere l'ennesima amichetta di Diamond. 631 00:32:01,563 --> 00:32:03,843 - No! - No! Io e Diamond siamo amici. 632 00:32:03,843 --> 00:32:05,443 Non sono l'amichetta. 633 00:32:05,443 --> 00:32:07,283 - Non essere un'avventura. - No! 634 00:32:07,283 --> 00:32:08,203 Non lo sono! 635 00:32:08,203 --> 00:32:10,883 La gente dovrebbe concentrarsi sulla sua musica. 636 00:32:10,883 --> 00:32:14,403 Non voglio che Fantana sia nota come l'amichetta di Diamond 637 00:32:14,403 --> 00:32:16,003 perché ha molto talento. 638 00:32:16,003 --> 00:32:18,083 Dovrebbe essere nota per la sua musica. 639 00:32:18,083 --> 00:32:20,563 Lui vuole essere un altro sulla sua lista? 640 00:32:20,563 --> 00:32:23,043 - Abbiamo delle liste. - Sai la lista che ho? 641 00:32:24,163 --> 00:32:25,243 Le donne hanno liste. 642 00:32:25,243 --> 00:32:27,843 Credi che gli uomini siano gli unici con... 643 00:32:27,843 --> 00:32:30,963 Ho una lista di uomini con cui andare a letto e via. 644 00:32:31,683 --> 00:32:35,563 Non disprezzare mai una donna così. In base a chi? 645 00:32:35,563 --> 00:32:38,363 Secondo quale standard? Deciso da chi? In che epoca? 646 00:32:38,363 --> 00:32:39,883 Mi preoccupo per lei. 647 00:32:39,883 --> 00:32:42,283 Ehi! Non dire stronzate! 648 00:32:42,283 --> 00:32:45,443 Se fosse stato lui, e fossi stata in studio con lui, 649 00:32:45,443 --> 00:32:47,163 non avrebbe avuto problemi. 650 00:32:47,163 --> 00:32:48,523 Fantana, vero? 651 00:32:49,083 --> 00:32:51,563 - Sono giovane! - Immagina, arrivi 652 00:32:51,563 --> 00:32:55,203 e vuoi decidere delle attività della vagina delle donne. 653 00:32:55,203 --> 00:32:57,523 Se vuoi andare a letto con lui, va bene. 654 00:32:57,523 --> 00:33:00,203 Oh, Zari non vuole che accada davanti a lui. 655 00:33:00,203 --> 00:33:01,643 Non infastidirmi. 656 00:33:01,643 --> 00:33:04,563 Lo dici ora, ma la società non la prenderà così. 657 00:33:04,563 --> 00:33:06,363 Sono le loro vagine! 658 00:33:06,363 --> 00:33:09,363 - Non penseranno alla sua musica. - Quale musica? 659 00:33:09,363 --> 00:33:12,883 - Penseranno allo scandalo. - Non è detto che lo facciano. 660 00:33:12,883 --> 00:33:14,443 - Che importa? - Ecco cosa dico. 661 00:33:14,443 --> 00:33:16,683 È qui per la sua musica. 662 00:33:16,683 --> 00:33:18,803 - Possono pensare alle due cose! - No! 663 00:33:18,803 --> 00:33:21,443 Per cosa lotti davvero, Luis? 664 00:33:21,443 --> 00:33:25,043 Stai lottando perché Fantana si concentri sulla sua carriera 665 00:33:25,043 --> 00:33:29,163 o perché Fantana abbia spazio per te? 666 00:33:29,163 --> 00:33:32,243 Non voglio essere collegato a uno scandalo sessuale o... 667 00:33:32,243 --> 00:33:33,603 Quale scandalo sessuale? 668 00:33:33,603 --> 00:33:37,203 Ho scopato le più grandi star africane. Sono ancora qui. 669 00:33:37,203 --> 00:33:39,723 Quale cazzo è più grande della sua musica? 670 00:33:39,723 --> 00:33:40,803 Non dire stronzate! 671 00:33:40,803 --> 00:33:42,523 Che significa? 672 00:33:42,523 --> 00:33:45,363 Non venire qui con le tue stronzate! 673 00:33:45,963 --> 00:33:49,723 Bonang vuole far sembrare che io voglia controllare Fantana. 674 00:33:49,723 --> 00:33:52,723 Vuole farmi sembrare un misogino. 675 00:33:52,723 --> 00:33:55,003 Sta cercando di farmi passare 676 00:33:55,003 --> 00:33:57,963 per il tipico uomo africano contrario ai diritti delle donne, 677 00:33:57,963 --> 00:33:59,363 ma non è così. 678 00:33:59,363 --> 00:34:01,123 Ha mentito su di me, 679 00:34:01,123 --> 00:34:03,603 e ora parla con la stessa mentalità. 680 00:34:03,603 --> 00:34:05,443 Quindi è più di questo. Ora... 681 00:34:05,443 --> 00:34:07,243 Non mentire sulla gente, 682 00:34:07,243 --> 00:34:10,163 facendoti dei film in base a cose che immagini... 683 00:34:10,163 --> 00:34:14,683 Ok, sfogati, sorella. Ne starò fuori. Mangio un po' di pollo. 684 00:34:14,683 --> 00:34:17,803 Bonang ha una rabbia irrisolta. 685 00:34:18,523 --> 00:34:23,003 Sta sfogando la sua energia, ma lo sta facendo nel modo sbagliato. 686 00:34:23,003 --> 00:34:26,443 Luis, capisci che non è solo per il sesso, vero? 687 00:34:26,443 --> 00:34:28,803 È un bugiardo. Vuole dare dei ruoli alle donne. 688 00:34:28,803 --> 00:34:32,483 - È più di questo. - "Sei nota solo per i tuoi scandali!" 689 00:34:32,483 --> 00:34:34,963 Abbiamo già affrontato il problema, 690 00:34:34,963 --> 00:34:37,403 ma ora lo sta sollevando di nuovo. 691 00:34:37,403 --> 00:34:38,803 - Fantana. - Sì? 692 00:34:38,803 --> 00:34:39,803 No, ragazza. 693 00:34:39,803 --> 00:34:42,363 Che storia è? Può tornarsene nel deserto... 694 00:34:42,363 --> 00:34:43,563 Nel deserto? 695 00:34:43,563 --> 00:34:47,003 Posso accettare che Bonang se la prenda con me, 696 00:34:47,003 --> 00:34:49,283 ma non che parli del mio Paese. 697 00:34:51,763 --> 00:34:54,003 Forse tu e Luis risolverete i vostri problemi. 698 00:34:54,003 --> 00:34:56,923 - Non lo faccio. - "Non lo farò", voleva dire. 699 00:34:56,923 --> 00:35:00,323 - Mi sono scusato. Non lo rifarò. - Non te l'ho chiesto. 700 00:35:00,883 --> 00:35:04,523 Mi sono scusato più volte, ma non mi ascolti. 701 00:35:04,523 --> 00:35:06,363 La gente in Namibia lo sa. 702 00:35:06,363 --> 00:35:09,043 - Quindi... - Posso chiamare qualcuno in Namibia. 703 00:35:09,043 --> 00:35:12,643 - Fallo e saprai la verità. - Dimmi con chi hai parlato. 704 00:35:12,643 --> 00:35:13,723 Lo farò. 705 00:35:13,723 --> 00:35:16,603 Hai detto che ti sei scusato, ma per le bugie. 706 00:35:16,603 --> 00:35:17,523 Quali bugie? 707 00:35:17,523 --> 00:35:20,923 - Non ti sei scusato per aver mentito? - Mi sono scusato. 708 00:35:20,923 --> 00:35:21,883 Ma hai mentito. 709 00:35:21,883 --> 00:35:24,723 - Dovevi scusarti... - Ma come, se era la verità? 710 00:35:24,723 --> 00:35:26,843 Ho detto la verità. Ho le prove. 711 00:35:26,843 --> 00:35:28,723 - Dove? - È pubblico, è online. 712 00:35:28,723 --> 00:35:30,203 - Dove? - Ti mando un link. 713 00:35:30,203 --> 00:35:31,603 Mandamelo subito. 714 00:35:31,603 --> 00:35:34,163 Non lo farò adesso. Sono qui per Swanky. 715 00:35:34,163 --> 00:35:38,243 La cena si è trasformata in una zona di guerra. 716 00:35:38,243 --> 00:35:39,563 Questa è proprio... 717 00:35:39,563 --> 00:35:42,003 - È una stronzata. - B, calmati. 718 00:35:42,003 --> 00:35:43,963 Devi aspettare. Aspetta! 719 00:35:43,963 --> 00:35:46,323 Grazie, ragazzi. Buona notte. 720 00:35:46,883 --> 00:35:49,963 È tutto così convulso. 721 00:35:50,803 --> 00:35:52,883 Non posso nemmeno fare niente. 722 00:35:52,883 --> 00:35:54,363 È un gran casino. 723 00:35:54,363 --> 00:35:57,563 Dico solo: "Posso avere dell'altro champagne?" 724 00:37:06,203 --> 00:37:08,123 Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa