1
00:00:10,043 --> 00:00:14,763
Oggi siamo alla diga di Hartbeespoort,
nella provincia del Nord Ovest,
2
00:00:14,763 --> 00:00:16,123
dove abito.
3
00:00:18,683 --> 00:00:21,043
Ho invitato Annie sulla mia barca,
4
00:00:21,043 --> 00:00:23,323
passeremo una giornata al sole.
5
00:00:23,323 --> 00:00:25,363
- Ciao!
- Ciao.
6
00:00:26,163 --> 00:00:31,163
Voglio bene a Bonang, e ovviamente
oggi la incontrerò, perché dice
7
00:00:31,163 --> 00:00:33,003
{\an8}che ha molto da raccontarmi.
8
00:00:33,803 --> 00:00:35,803
L'altro giorno dicevo a mia madre:
9
00:00:35,803 --> 00:00:39,323
"Voglio passare un po' di tempo
in pace con Annie".
10
00:00:40,723 --> 00:00:41,563
Oggi è importante
11
00:00:41,563 --> 00:00:45,723
{\an8}perché voglio coltivare
diversi tipi di legami con le persone,
12
00:00:45,723 --> 00:00:48,643
staccarmi un po' dal gruppo
13
00:00:49,203 --> 00:00:51,283
e capire le dinamiche del gruppo.
14
00:00:51,283 --> 00:00:54,083
Potrei andare a fondo
15
00:00:54,083 --> 00:00:58,403
della causa principale
di questo enorme disastro
16
00:00:58,963 --> 00:01:02,083
tra Swanky e Annie.
17
00:01:03,323 --> 00:01:04,403
Mi preoccupa molto
18
00:01:04,403 --> 00:01:08,243
che tu e Swanky non vi parliate
e, come gli ho detto,
19
00:01:08,243 --> 00:01:10,843
- voglio che andiamo tutti d'accordo.
- Sì.
20
00:01:10,843 --> 00:01:14,643
Da quando sono tornata
a Johannesburg, tutti i miei amici,
21
00:01:14,643 --> 00:01:18,283
tutti, mi dicono: "Tu e Swanky".
22
00:01:18,283 --> 00:01:20,523
Pensi che risolverete le cose?
23
00:01:21,323 --> 00:01:22,483
Speriamo.
24
00:01:22,963 --> 00:01:27,163
Alcuni dicono: "Per favore, fate pace".
25
00:01:27,163 --> 00:01:33,083
Ma si vede che gettano legna sul fuoco,
cercando di bruciare tutta la casa.
26
00:01:33,083 --> 00:01:36,283
Ma ho pensato:
27
00:01:36,283 --> 00:01:38,363
"Lei è piuttosto matura,
28
00:01:38,363 --> 00:01:39,923
non sarà di parte".
29
00:01:39,923 --> 00:01:42,483
- Non lo so, sei pronta ad ascoltare?
- Sì.
30
00:01:42,483 --> 00:01:45,043
Non ne ho parlato con nessuno.
31
00:01:45,043 --> 00:01:46,883
Nemmeno lui, credo.
32
00:01:47,363 --> 00:01:51,523
Ma quello che ha fatto,
non so, mi ha proprio spezzato il cuore.
33
00:01:52,203 --> 00:01:55,123
- Ok.
- Non è una cosa che ha detto.
34
00:01:55,123 --> 00:01:57,323
- È una cosa che ha fatto?
- Sì.
35
00:01:57,323 --> 00:01:59,923
Swanky mi ha tradito.
36
00:02:00,683 --> 00:02:03,203
Avevo un progetto.
37
00:02:03,883 --> 00:02:06,443
Lo invitai a casa mia.
38
00:02:07,123 --> 00:02:09,643
Restammo svegli tutta la notte a parlarne.
39
00:02:09,643 --> 00:02:12,883
Gli dissi: "Invitiamo
qualche amico del posto".
40
00:02:12,883 --> 00:02:16,963
Sarebbe stata solo un'occasione
per festeggiare il nostro successo.
41
00:02:16,963 --> 00:02:19,403
"Invitiamo tutta la combriccola, Swanky.
42
00:02:19,403 --> 00:02:21,163
Ospitiamoli a Lagos."
43
00:02:21,163 --> 00:02:23,243
Swanky fece: "Mmh..."
44
00:02:23,723 --> 00:02:26,283
E non dico bugie.
45
00:02:27,483 --> 00:02:29,283
Swanky mi disse:
46
00:02:30,403 --> 00:02:32,923
"Non credo che dovremmo farlo, Annie.
47
00:02:33,403 --> 00:02:36,483
Non è il momento migliore
per festeggiare".
48
00:02:36,963 --> 00:02:40,363
Poi giovedì sera, il 17 marzo...
49
00:02:40,363 --> 00:02:43,603
- Sì.
- Vedo le foto di Swanky.
50
00:02:44,363 --> 00:02:46,083
Con Zari.
51
00:02:46,083 --> 00:02:49,043
- La cena All Black? Quella festa?
- Giovedì.
52
00:02:49,603 --> 00:02:50,723
- A Lagos?
- A Lagos.
53
00:02:50,723 --> 00:02:52,843
E non ti ha invitato?
54
00:02:55,043 --> 00:02:56,083
Cosa?
55
00:02:57,043 --> 00:03:01,083
Non so come Swanky
riesca a dormire la notte, dopo questo.
56
00:03:01,083 --> 00:03:05,723
Tutto quello che gli avevo detto
di voler fare, tutto quanto,
57
00:03:06,483 --> 00:03:09,403
Swanky è andato avanti e l'ha fatto.
58
00:03:09,403 --> 00:03:11,203
Ma qual è il motivo?
59
00:03:11,203 --> 00:03:14,123
Dal parlare e comunicare
al non includerti,
60
00:03:14,123 --> 00:03:15,803
dev'essere successo qualcosa.
61
00:03:16,363 --> 00:03:20,083
Che Annie non sia stata invitata
alla festa di Swanky significa
62
00:03:20,643 --> 00:03:22,883
che qualcosa è successo.
63
00:03:23,403 --> 00:03:25,203
Ma non me lo dice.
64
00:03:25,203 --> 00:03:29,043
È qualcosa di più profondo
di ciò che stanno dicendo.
65
00:03:29,043 --> 00:03:32,763
Quello che fa più male
è la festa di Diamond.
66
00:03:33,243 --> 00:03:36,123
Prima che tu arrivassi,
eravamo tutti a tavola.
67
00:03:36,123 --> 00:03:38,243
- Sì, e...
- Lui è arrivato
68
00:03:38,243 --> 00:03:40,323
e ha salutato tutti quanti.
69
00:03:40,963 --> 00:03:42,163
Ero seduta in fondo.
70
00:03:42,163 --> 00:03:43,443
Tranne te?
71
00:03:43,443 --> 00:03:45,683
Si è girato come se non ci fossi.
72
00:03:45,683 --> 00:03:49,083
Molte persone ci sono passate accanto
senza vederci.
73
00:03:49,083 --> 00:03:50,883
Forse eravamo invisibili.
74
00:04:03,283 --> 00:04:05,803
- Quanto è bello questo posto?
- Molto.
75
00:04:05,803 --> 00:04:07,883
- Lo adoro.
- È stupendo, vero?
76
00:04:11,843 --> 00:04:14,963
- Perché Nadia mi ha fatto venire qui?
- Ciao.
77
00:04:14,963 --> 00:04:17,803
Ho deciso di invitare Khanyi,
Kayleigh e Swanky
78
00:04:17,803 --> 00:04:20,643
{\an8}in questo nuovo ristorante
che non ha ancora aperto.
79
00:04:20,643 --> 00:04:23,843
- Mi dispiace, questo è...
- Guarda dietro di te!
80
00:04:23,843 --> 00:04:25,963
- C'è la mia più uno?
- Ciao. Come stai?
81
00:04:25,963 --> 00:04:31,323
Un po' per aggiornare tutti e capire
chi deve essere aggiornato sul gossip.
82
00:04:31,323 --> 00:04:33,683
- Com'è andato l'evento di Fantana?
- No.
83
00:04:33,683 --> 00:04:37,723
Sono felice che Zari e Annie
si siano parlate.
84
00:04:37,723 --> 00:04:39,323
- Oh, bello.
- Ma hanno parlato?
85
00:04:41,323 --> 00:04:43,323
Spero che le mie ragazze
86
00:04:43,323 --> 00:04:46,043
{\an8}abbiano davvero deciso
di conoscersi meglio,
87
00:04:46,043 --> 00:04:49,483
perché credo che Zari e Annie
potrebbero essere più amiche
88
00:04:49,483 --> 00:04:51,283
di quanto lo siamo io e Annie.
89
00:04:59,083 --> 00:05:02,603
Bonang mi ha invitata in un posto carino
90
00:05:02,603 --> 00:05:05,763
per provare a conoscerci un po'.
91
00:05:05,763 --> 00:05:08,523
{\an8}Con mia grande sorpresa,
indovinate chi c'era?
92
00:05:08,523 --> 00:05:12,563
- Ma guardati!
- E a proposito del diavolo.
93
00:05:12,563 --> 00:05:15,163
Sono scioccata nel vedere Zari qui.
94
00:05:15,163 --> 00:05:17,563
Vorrei che Bonang mi avesse avvisata.
95
00:05:17,563 --> 00:05:22,123
L'anno scorso, niente al mondo
mi avrebbe fatto stare con questa ragazza.
96
00:05:22,123 --> 00:05:24,443
Beh, è una buona cosa.
97
00:05:25,003 --> 00:05:26,443
Siamo donne mature.
98
00:05:27,003 --> 00:05:27,843
Ma vediamo.
99
00:05:33,083 --> 00:05:34,043
Ecco fatto!
100
00:05:35,723 --> 00:05:37,243
A cosa brindiamo?
101
00:05:37,243 --> 00:05:38,883
Alle nuove amicizie.
102
00:05:38,883 --> 00:05:39,843
Mi piace.
103
00:05:39,843 --> 00:05:41,963
- A lasciare il passato nel passato.
- Sì.
104
00:05:41,963 --> 00:05:43,403
Ne vuoi un po'?
105
00:05:43,403 --> 00:05:45,323
- No. Ho freddo.
- Stai bene.
106
00:05:45,323 --> 00:05:46,643
Sei incinta?
107
00:05:48,203 --> 00:05:50,643
- Spero di no.
- No!
108
00:05:50,643 --> 00:05:54,043
Non voglio bere,
perché voglio tenere d'occhio Zari.
109
00:05:54,043 --> 00:05:56,603
Non credo che
eviterà di tirare fuori qualcosa.
110
00:05:57,083 --> 00:06:01,163
Se bevo lo champagne, magari poi
mi arrabbio per qualcosa che dice.
111
00:06:01,163 --> 00:06:04,283
Non bevo.
Non avete detto che sono incinta? Ok.
112
00:06:04,283 --> 00:06:08,283
Ovviamente, non ti preoccupa
che Annie e Swanky non ce lo dicano.
113
00:06:08,283 --> 00:06:09,803
Dobbiamo andare d'accordo.
114
00:06:09,803 --> 00:06:12,243
Quindi voglio che tu e Swanky
andiate d'accordo.
115
00:06:12,243 --> 00:06:15,403
- Sì. Come va?
- Lo vedrò presto, perciò posso solo...
116
00:06:15,403 --> 00:06:17,163
- Dovete parlare.
- Saprò se...
117
00:06:17,163 --> 00:06:19,443
Gli hai scritto? Lui ti ha scritto?
118
00:06:19,443 --> 00:06:20,923
- Vi messaggiate?
- No.
119
00:06:20,923 --> 00:06:22,243
Mi ha mandato un vocale.
120
00:06:22,243 --> 00:06:23,963
Oh, cos'ha detto?
121
00:06:25,203 --> 00:06:27,003
L'ho contattata perché
122
00:06:27,843 --> 00:06:30,843
- tutti hanno visto le notizie online.
- Certo.
123
00:06:31,403 --> 00:06:34,803
Poiché sono molto portato
per le relazioni,
124
00:06:34,803 --> 00:06:38,883
so esattamente di cosa ha bisogno
ogni persona della mia vita,
125
00:06:38,883 --> 00:06:40,323
in ogni momento,
126
00:06:40,323 --> 00:06:42,123
in quanto mia amica.
127
00:06:42,123 --> 00:06:46,763
Se so che stai attraversando qualcosa,
ci sarò sempre, finché non passerà.
128
00:06:46,763 --> 00:06:50,483
Non posso comportarmi
come se tutto andasse bene
129
00:06:50,483 --> 00:06:54,603
quando so che potrebbe star succedendo
questo alla mia amica.
130
00:06:55,163 --> 00:06:56,963
- Non dobbiamo essere amici.
- Sì.
131
00:06:56,963 --> 00:06:59,483
Ma possiamo essere civili e andare avanti.
132
00:06:59,483 --> 00:07:03,003
Voglio sapere se stai bene.
133
00:07:03,003 --> 00:07:05,563
Che sia vero o no, non m'importa,
134
00:07:05,563 --> 00:07:07,883
ma se stai bene, allora va bene.
135
00:07:07,883 --> 00:07:09,003
Ma non sta bene.
136
00:07:09,003 --> 00:07:11,123
- Non ha risposto.
- Qualcosa non va.
137
00:07:11,123 --> 00:07:12,083
Ancora adesso?
138
00:07:12,083 --> 00:07:13,003
Non l'ha fatto.
139
00:07:13,003 --> 00:07:13,963
- Ancora?
- Perché?
140
00:07:13,963 --> 00:07:15,883
No, non l'ha fatto.
141
00:07:17,323 --> 00:07:19,323
Il vocale mi ha deluso moltissimo.
142
00:07:19,323 --> 00:07:23,163
Il tono sembrava dire:
"Mi sorprende che tu non parli con me".
143
00:07:24,523 --> 00:07:26,003
- Ascoltate.
- Ehi, Annie.
144
00:07:27,323 --> 00:07:29,243
Ti sto contattando perché...
145
00:07:30,243 --> 00:07:33,803
Devo assolutamente vederti
e dobbiamo parlare.
146
00:07:34,803 --> 00:07:36,923
Ma quel pianto è finto, lo conosco.
147
00:07:39,243 --> 00:07:44,003
Quel tipo di messaggio vocale
non può essere di qualcuno
148
00:07:44,003 --> 00:07:46,763
che, con tanta sicurezza,
149
00:07:46,763 --> 00:07:51,483
ha messo in imbarazzo non me,
ma la moglie di 2Baba, davanti a tutti.
150
00:07:51,483 --> 00:07:54,403
Sono due cose diverse, non quadrano.
151
00:07:55,483 --> 00:07:59,243
Non viene da Swanky, da dentro.
È mio amico e non ci casco.
152
00:07:59,243 --> 00:08:01,563
Ma perché quella voce tremante?
153
00:08:01,563 --> 00:08:06,323
Sì, come se fosse confuso,
tipo: "Non lo so, cosa...", ecco come, sì.
154
00:08:06,323 --> 00:08:08,243
Come se cercasse di crollare.
155
00:08:08,763 --> 00:08:10,883
Nel profondo del mio cuore...
156
00:08:10,883 --> 00:08:13,523
Prima di tutto, "Oh, mio Dio", ok?
157
00:08:13,523 --> 00:08:15,963
Vero? Numero uno. Ma...
158
00:08:18,123 --> 00:08:19,043
Non lo so.
159
00:08:19,883 --> 00:08:22,483
Non so se suona falso o no,
160
00:08:22,483 --> 00:08:24,563
se sembra sincero o no.
161
00:08:25,883 --> 00:08:27,163
Non lo so.
162
00:08:27,163 --> 00:08:30,523
Ma cos'è successo?
Lascia che ti chieda, cos'è successo?
163
00:08:30,523 --> 00:08:32,683
- Esattamente?
- Non lo so. Non è tuo amico?
164
00:08:32,683 --> 00:08:34,483
- Chiedi.
- L'hai chiesto a Swanky?
165
00:08:34,483 --> 00:08:36,003
- Sì.
- Che ha detto?
166
00:08:36,563 --> 00:08:42,003
A quanto pare Swanky dice
di aver presentato Annie a Johannesburg,
167
00:08:42,003 --> 00:08:44,163
e ora Annie si sente nuova di zecca.
168
00:08:44,163 --> 00:08:45,083
Oh?
169
00:08:47,963 --> 00:08:49,083
Nuova di zecca?
170
00:08:49,843 --> 00:08:52,403
Sto morendo. È divertente.
171
00:08:52,403 --> 00:08:54,243
Swanky, mi comporto così?
172
00:08:55,083 --> 00:08:55,963
E come?
173
00:08:56,803 --> 00:08:59,403
Sai quando ti senti ingannato
in una relazione?
174
00:08:59,403 --> 00:09:01,963
- Tipo tradito?
- Come se avessi sprecato...
175
00:09:01,963 --> 00:09:04,723
- Una cosa assurda.
- Sprecato il tuo tempo,
176
00:09:04,723 --> 00:09:06,163
i tuoi soldi, i tuoi...
177
00:09:06,163 --> 00:09:09,123
- È difficile credere che sia stata Annie.
- Tutto.
178
00:09:09,723 --> 00:09:11,443
Quello che ho capito di Annie
179
00:09:12,003 --> 00:09:14,283
è che mi sono affezionata
a lei per Swanky,
180
00:09:14,283 --> 00:09:15,563
ma non è mia amica.
181
00:09:18,203 --> 00:09:20,883
Devo smettere di essere amica
di chi non è mia amica.
182
00:09:20,883 --> 00:09:24,163
Quando avevamo tutti
un nemico "comune", andava bene,
183
00:09:24,163 --> 00:09:28,363
ma ora che il nemico comune è Swanky,
che non è un nemico comune,
184
00:09:28,363 --> 00:09:31,883
lo è solo per lei,
pensa di non avere più bisogno di noi.
185
00:09:31,883 --> 00:09:33,923
Anch'io mi sento un po' così.
186
00:09:35,083 --> 00:09:37,283
Sento che sto per rompere con Annie.
187
00:09:39,603 --> 00:09:43,443
Sono stata la voce di Annie nel gruppo
per molto tempo,
188
00:09:43,443 --> 00:09:48,563
quando Zari ha litigato con lei
mi sono fatta carico dei suoi problemi.
189
00:09:48,563 --> 00:09:51,883
E ora mi sembra
che mi stia mostrando il dito medio.
190
00:09:51,883 --> 00:09:54,443
Lotto per qualcuno che non lotta per me,
191
00:09:54,443 --> 00:09:56,043
e non ne ho più voglia.
192
00:09:56,043 --> 00:09:59,883
Per la prima volta, Annie,
puoi urlarmi e tagliarmi la testa.
193
00:09:59,883 --> 00:10:02,403
Non importa,
perché tu non tieni a nessuno.
194
00:10:03,563 --> 00:10:07,003
Sì, sono arrabbiata con Annie,
si comporta malissimo,
195
00:10:07,003 --> 00:10:10,003
perché sento che Annie è amica di Annie,
196
00:10:10,843 --> 00:10:12,843
e noi siamo solo il pubblico
197
00:10:12,843 --> 00:10:15,283
e di tanto in tanto commentiamo.
198
00:10:15,283 --> 00:10:16,203
Hai ragione,
199
00:10:16,203 --> 00:10:20,883
ma non avresti dovuto dirle:
"Vaffanculo" davanti a tutti.
200
00:10:21,963 --> 00:10:25,283
Non so se questa amicizia tra lei e Annie
201
00:10:25,283 --> 00:10:28,363
{\an8}sia davvero genuina
come cercano di farla sembrare.
202
00:10:28,363 --> 00:10:29,603
- Aspetta.
- "Vaffa" è...
203
00:10:29,603 --> 00:10:32,843
No, non avresti dovuto surclassarla.
204
00:10:32,843 --> 00:10:34,363
Invece sì. Sai perché?
205
00:10:34,363 --> 00:10:36,763
Nessuno parlava,
quindi qualcuno doveva farlo.
206
00:10:37,683 --> 00:10:40,523
Posso dirti "vaffanculo" da amica.
Non dovresti offenderti.
207
00:10:40,523 --> 00:10:42,763
Mi rispondi "vaffanculo" e finisce così.
208
00:10:42,763 --> 00:10:45,083
"Vaffanculo" a me, faccia a faccia?
209
00:10:45,083 --> 00:10:47,723
- Lo dico a tutti.
- Ma non davanti a tutti.
210
00:10:47,723 --> 00:10:49,843
Siamo amici, siamo una famiglia.
211
00:10:49,843 --> 00:10:51,123
Non lo dici agli amici.
212
00:10:51,123 --> 00:10:52,643
Non essere sciocca.
213
00:10:52,643 --> 00:10:55,363
È la mia opinione. Non avresti dovuto.
214
00:10:59,603 --> 00:11:02,043
Mi ha detto: "Vaffanculo". Sì, è così.
215
00:11:02,043 --> 00:11:04,763
Non parli così ai tuoi amici
216
00:11:05,563 --> 00:11:06,803
in un gruppo.
217
00:11:06,803 --> 00:11:09,643
Hai sbagliato. Non si fa agli amici.
218
00:11:09,643 --> 00:11:12,163
Ma devo dirti una cosa,
219
00:11:12,163 --> 00:11:17,363
Khanyi cambierà pelle 20 volte,
ma resterà un serpente.
220
00:11:18,363 --> 00:11:20,243
- Giusto.
- È un serpente, sì.
221
00:11:20,243 --> 00:11:22,283
Io sto un po' attenta con lei.
222
00:11:23,563 --> 00:11:25,243
Cosa?
223
00:11:25,843 --> 00:11:28,923
Come siamo arrivate qui?
Quando ci siamo arrivate?
224
00:11:29,603 --> 00:11:32,163
Stanno succedendo molte cose che non so.
225
00:11:32,723 --> 00:11:35,843
Le piace questa cosa: "Siamo regine,
ci proteggiamo a vicenda".
226
00:11:35,843 --> 00:11:39,563
Quando sono stata attaccata,
se davvero Khanyi era mia amica,
227
00:11:39,563 --> 00:11:41,923
perché non ha detto: "Annie, guarda,
228
00:11:41,923 --> 00:11:45,843
hai delle divergenze con Zari,
ma questo è ciò che accadrà".
229
00:11:45,843 --> 00:11:50,003
No, si è seduta lì a guardare tutti
che mi davano la caccia.
230
00:11:50,523 --> 00:11:52,323
Khanyi è una spia
231
00:11:52,323 --> 00:11:55,123
ed è molto attenta al gioco.
232
00:11:55,123 --> 00:11:56,883
Non sai mai cosa dirà.
233
00:11:56,883 --> 00:12:01,323
Quando si siede con te, è gentile.
Ti sembra che ti sostenga.
234
00:12:01,883 --> 00:12:04,403
Quando si siede con qualcun'altra,
sostiene lei.
235
00:12:07,603 --> 00:12:09,163
Non ci si può fidare di lei.
236
00:12:18,683 --> 00:12:21,603
Annie non è stata felice
con i suoi amici, ultimamente.
237
00:12:21,603 --> 00:12:24,283
Le fanno continuamente delle domande.
238
00:12:24,283 --> 00:12:27,603
Qualsiasi risposta dia,
le rifanno le stesse domande
239
00:12:27,603 --> 00:12:29,403
come se sapessero la risposta
240
00:12:29,403 --> 00:12:31,123
{\an8}o pensassero che mente, o...
241
00:12:31,683 --> 00:12:33,723
{\an8}Diventa molto stressante.
242
00:12:35,043 --> 00:12:37,883
Datemi tregua. Date tregua
al mio matrimonio.
243
00:12:38,443 --> 00:12:40,643
Stiamo affrontando dei problemi seri.
244
00:12:40,643 --> 00:12:44,363
Non so neanche più
chi mi sia amico nel gruppo.
245
00:12:46,323 --> 00:12:48,923
- Padre Andile.
- Guarda qui! Eh?
246
00:12:48,923 --> 00:12:50,923
Sono un grande fan degli Idibia,
247
00:12:50,923 --> 00:12:54,283
{\an8}e l'ultima volta che siamo stati
attorno a una tavola imbandita,
248
00:12:54,283 --> 00:12:55,723
{\an8}è stato alle loro nozze.
249
00:12:55,723 --> 00:12:58,563
Voglio vedere dove li ha portati
la gioia coniugale
250
00:12:58,563 --> 00:13:00,483
e sapere come va.
251
00:13:00,483 --> 00:13:03,603
Oh, sì, io e Andile
siamo diventati molto uniti,
252
00:13:03,603 --> 00:13:05,363
è come un fratello maggiore.
253
00:13:05,363 --> 00:13:08,363
Tu sei la maggiore. Non sono io.
254
00:13:08,363 --> 00:13:11,043
- Sei più vecchio di me.
- Ma tu sei più saggia.
255
00:13:13,483 --> 00:13:18,203
Non sapevo se venire a questa cena,
perché con Annie è tutto a senso unico.
256
00:13:18,203 --> 00:13:19,963
Quando ho parlato con lei,
257
00:13:19,963 --> 00:13:22,563
non abbiamo mai toccato argomenti reali,
258
00:13:22,563 --> 00:13:26,003
quindi mi chiedevo
di cosa avremmo parlato alla cena.
259
00:13:26,003 --> 00:13:29,283
Ciao! Sembrate così intimi.
260
00:13:29,283 --> 00:13:32,003
Ciao. Come stai?
261
00:13:32,003 --> 00:13:35,963
Il livello di fiducia
che ha con me e Khanyi
262
00:13:35,963 --> 00:13:37,883
si è completamente esaurito.
263
00:13:38,643 --> 00:13:40,163
- Oh.
- Ehi, andiamo.
264
00:13:40,163 --> 00:13:42,243
- Oh! Kayleigh.
- Come stai?
265
00:13:42,243 --> 00:13:44,883
Quello che sta passando Annie è pesante.
266
00:13:44,883 --> 00:13:48,203
Sentirti dire che il tuo uomo
dorme con altre donne
267
00:13:48,203 --> 00:13:51,763
non è una cosa da poco,
specie se sono i tuoi amici a dirlo.
268
00:13:51,763 --> 00:13:54,563
Se ci hanno invitati, vuol dire
269
00:13:54,563 --> 00:13:57,363
{\an8}che vanno d'accordo, che va tutto bene.
270
00:13:57,363 --> 00:14:01,563
Khanyi, Swanky e Nadia
devono essere più comprensivi
271
00:14:01,563 --> 00:14:02,643
e devono pensare
272
00:14:02,643 --> 00:14:06,043
a cosa sta succedendo davvero
nella vita di Annie.
273
00:14:07,283 --> 00:14:09,483
Non tutti capiscono il vostro accento.
274
00:14:09,483 --> 00:14:12,923
Dovete darci una versione leggera
di inglese pidgin nigeriano.
275
00:14:12,923 --> 00:14:15,443
Forse loro non capiscono
il nostro accento.
276
00:14:15,443 --> 00:14:17,803
- No, lo so.
- Oh, lo capisci?
277
00:14:17,803 --> 00:14:22,683
Annie, a volte ti guardo
e dico: "Sì. Ti capisco".
278
00:14:22,683 --> 00:14:25,003
Ma non ho idea di cosa tu abbia detto.
279
00:14:25,003 --> 00:14:28,323
Parlo inglese e parlo un po' di afrikaans.
280
00:14:28,323 --> 00:14:31,123
Sono pessima, ma devo imparare il pidgin.
281
00:14:31,683 --> 00:14:33,883
Come per Innocent, le sue canzoni...
282
00:14:34,403 --> 00:14:38,003
- Per lo più sono in pidgin.
- "Target You", è la mia preferita.
283
00:14:38,003 --> 00:14:39,203
Non c'è il pidgin?
284
00:14:39,203 --> 00:14:43,123
Perché dice: "Non voglio essere
infedele o vet".
285
00:14:43,123 --> 00:14:45,003
- Non so cosa sia "vet".
- Pervertito.
286
00:14:46,163 --> 00:14:49,763
Come se ti molestassi continuamente, mandandoti...
287
00:14:49,763 --> 00:14:50,803
È "pervertito"?
288
00:14:50,803 --> 00:14:54,883
Mandandoti foto del cazzo...
Non voglio essere un pervertito infedele.
289
00:14:54,883 --> 00:14:59,323
"Target You" è la canzone di 2Baba
che preferisco, e il verso più bello
290
00:14:59,323 --> 00:15:05,283
dice: "Così come punto a te,
voglio che anche questo amore si orienti".
291
00:15:05,283 --> 00:15:08,523
Penso che questa canzone parli
292
00:15:10,803 --> 00:15:15,443
della più vera forma d'amore che
non riusciamo a vedere tra lui e Annie,
293
00:15:15,443 --> 00:15:16,963
che molti non vedono.
294
00:15:16,963 --> 00:15:20,843
Sei l'immagine dell'imperfezione perfetta.
295
00:15:21,443 --> 00:15:25,403
Vi guardo e penso tra me e me:
"Io voglio quello".
296
00:15:26,243 --> 00:15:28,963
Voglio qualcuno con cui invecchiare.
297
00:15:28,963 --> 00:15:31,403
Perché non vai dalla madre
di uno dei tuoi figli?
298
00:15:33,403 --> 00:15:35,243
C'è una cosa comica che ho visto
299
00:15:35,243 --> 00:15:38,963
in cui un tipo va a parlare con una donna
e lei gli dice:
300
00:15:38,963 --> 00:15:43,163
"Sono felice che tu sia venuto
con un approccio diretto. Cosa cerchi?"
301
00:15:43,763 --> 00:15:46,883
Lui dice. "Voglio tre figli".
Lei risponde: "No, due".
302
00:15:47,723 --> 00:15:48,683
È deciso.
303
00:15:48,683 --> 00:15:50,243
Hanno negoziato.
304
00:15:50,243 --> 00:15:51,723
Come negli affari.
305
00:15:51,723 --> 00:15:54,643
Per me, per il mio modo
di vedere il matrimonio
306
00:15:54,643 --> 00:15:59,043
e le relazioni, si tratta solo
307
00:15:59,043 --> 00:16:01,123
di dire quello che vuoi.
308
00:16:01,123 --> 00:16:02,043
Sì.
309
00:16:02,043 --> 00:16:04,523
- Sono un po' diverso.
- Voglio solo scopare!
310
00:16:04,523 --> 00:16:06,683
- Dillo.
- Tesoro, è una parolaccia.
311
00:16:08,243 --> 00:16:09,883
È diventato un po' imbarazzante.
312
00:16:09,883 --> 00:16:13,483
Onestamente non capisco
come siamo arrivati qui
313
00:16:14,283 --> 00:16:15,163
con 2Face.
314
00:16:15,763 --> 00:16:18,163
Farò l'amore solo con chi amo.
315
00:16:18,723 --> 00:16:24,963
Ma posso scopare quando la mia natura
di uomo mi chiede di scopare.
316
00:16:24,963 --> 00:16:27,363
- Vale per entrambi.
- Scusa, aspetta.
317
00:16:27,363 --> 00:16:29,563
- Stai dicendo che puoi...
- Non dice ora.
318
00:16:29,563 --> 00:16:32,043
Stai parlando proprio di te?
319
00:16:34,043 --> 00:16:37,643
Perché Innocent parla così?
Che sta facendo? Oh, mio Dio.
320
00:16:37,643 --> 00:16:40,163
Vuole davvero far arrabbiare Annie.
321
00:16:40,163 --> 00:16:44,403
Che ti piaccia o no,
gli uomini sono fatti così.
322
00:16:44,403 --> 00:16:47,803
- Un uomo ama una donna alla follia.
- Cento per cento.
323
00:16:47,803 --> 00:16:49,883
Ma forse è in un altro posto
324
00:16:49,883 --> 00:16:52,963
e il suo uccello decide qualcosa...
325
00:16:52,963 --> 00:16:55,643
No, la sua mente, non l'uccello.
Non è un'entità.
326
00:16:55,643 --> 00:16:59,323
Ok, comunque la guardi, lui scoperà.
327
00:16:59,323 --> 00:17:00,363
Anche se è sposato?
328
00:17:00,363 --> 00:17:02,723
Non gliene frega un cazzo
di quella persona.
329
00:17:02,723 --> 00:17:04,443
Vuole solo sbrigare la faccenda.
330
00:17:04,443 --> 00:17:07,123
Lei ti chiede
se parli in generale o di te.
331
00:17:07,123 --> 00:17:09,523
- È questo che credi?
- È quello che credo.
332
00:17:09,523 --> 00:17:12,123
Sei tu o è la tua convinzione?
333
00:17:14,203 --> 00:17:17,923
La verità, mi imbarazza sentirglielo dire.
334
00:17:18,643 --> 00:17:19,923
Cosa stai dicendo?
335
00:17:20,403 --> 00:17:23,043
Non è possibile
che voglia dire ciò che dice,
336
00:17:23,043 --> 00:17:25,883
ma in realtà, è proprio così!
337
00:17:25,883 --> 00:17:26,963
Non potevo crederci.
338
00:17:26,963 --> 00:17:29,963
Forse ti stiamo fraintendendo.
È questo che senti?
339
00:17:29,963 --> 00:17:32,643
È quello che sento, che penso.
340
00:17:32,643 --> 00:17:34,963
- È quello che dice.
- Ragiono così.
341
00:17:34,963 --> 00:17:37,363
- No, aspetta.
- Nella vostra relazione?
342
00:17:37,363 --> 00:17:38,923
- Aspetta...
- È quello che penso.
343
00:17:38,923 --> 00:17:41,243
È quello che ha detto!
È meglio che ti fermi.
344
00:17:41,243 --> 00:17:42,563
Verrai accoltellato.
345
00:17:43,283 --> 00:17:45,283
Non è detto che lo faccia.
346
00:17:45,283 --> 00:17:48,323
Non parla di sé stesso.
Parla degli uomini.
347
00:17:48,323 --> 00:17:50,163
- Ma io...
- È questo che ho detto.
348
00:17:50,163 --> 00:17:53,683
- So che è... È la natura.
- Gli uomini sono fatti così?
349
00:17:53,683 --> 00:17:54,643
Sì.
350
00:17:55,243 --> 00:17:57,763
Era quello che cercavo di spiegare.
351
00:17:57,763 --> 00:18:01,043
Ma Nadia cercava di essere spiritosa
352
00:18:01,043 --> 00:18:03,963
e credo che sia stata irrispettosa.
353
00:18:03,963 --> 00:18:07,363
Sai esattamente di cosa parlo,
ma fingi di non capire.
354
00:18:07,923 --> 00:18:10,603
- Con permesso, devo usare il bagno.
- Sì.
355
00:18:12,443 --> 00:18:15,923
Sinceramente, mi sentivo a disagio.
356
00:18:15,923 --> 00:18:19,723
Perché deve sempre riguardare
la mia relazione?
357
00:18:21,923 --> 00:18:24,963
- Se mi trovo in un posto...
- Nadia. Dammi due secondi.
358
00:18:24,963 --> 00:18:26,563
Sto ascoltando. Un attimo.
359
00:18:26,563 --> 00:18:29,443
Non voglio avere quel... Oh, perché
360
00:18:30,603 --> 00:18:33,043
Oh, è questo che vuoi dire? Oh, ok.
361
00:18:33,043 --> 00:18:35,683
Non so dove Nadia abbia trovato l'audacia
362
00:18:35,683 --> 00:18:40,403
di fare questa conversazione, soprattutto
conoscendo la storia degli Idibia.
363
00:18:40,403 --> 00:18:43,483
Sappiamo tutti da cosa sono appena usciti.
364
00:18:43,483 --> 00:18:45,763
Inneschi una conversazione?
365
00:18:45,763 --> 00:18:47,923
- Non ho iniziato io.
- Ma insisti.
366
00:18:47,923 --> 00:18:50,523
No. Sta parlando.
Devo smettere di parlare?
367
00:18:50,523 --> 00:18:53,163
Come, se è lui che parla?
Non faccio niente.
368
00:18:53,163 --> 00:18:55,763
Cosa stavo facendo? Non facevo niente.
369
00:18:55,763 --> 00:18:58,323
Era lui che parlava
e dava le informazioni.
370
00:18:58,323 --> 00:19:03,123
Non gli avevo dato io il la per fargli
rigurgitare le assurdità che diceva.
371
00:19:03,123 --> 00:19:05,523
Non avevano senso. Non potevo crederci.
372
00:19:05,523 --> 00:19:07,323
- Cosa devo fare?
- Basta domande.
373
00:19:07,323 --> 00:19:09,083
Ma non sto dicendo niente.
374
00:19:09,083 --> 00:19:11,363
- La natura, è...
- Quali domande?
375
00:19:11,363 --> 00:19:13,803
Annie che lascia la tavola
376
00:19:13,803 --> 00:19:17,443
è quasi Annie che si stacca
anche dai suoi amici,
377
00:19:18,003 --> 00:19:21,363
perché ha invitato persone
di cui si fida e che ama
378
00:19:21,363 --> 00:19:24,803
per spezzare il pane con suo marito.
379
00:19:25,923 --> 00:19:27,363
Ma non è andata così.
380
00:19:28,763 --> 00:19:31,203
Eh? Non è colpa mia. Non incolpare me.
381
00:19:31,203 --> 00:19:33,803
Non è colpa mia. No.
382
00:19:39,963 --> 00:19:41,843
Ah, che bello!
383
00:19:45,083 --> 00:19:46,683
Non amo la natura
384
00:19:46,683 --> 00:19:48,643
{\an8}e la cena di Swanky è all'aperto.
385
00:19:49,443 --> 00:19:54,203
Le mie aspettative sono solo
di conoscere un po' meglio Luis e Zari,
386
00:19:54,203 --> 00:19:56,763
visto che ho già una relazione con Bonang.
387
00:19:57,963 --> 00:20:00,003
- Ciao, ragazza mia.
- Ciao.
388
00:20:00,003 --> 00:20:03,003
E Swanky vuole che conosca meglio Zari,
389
00:20:03,003 --> 00:20:05,523
perché immagino che siano amici.
390
00:20:05,523 --> 00:20:09,483
- Swanky!
- Sapete che il re è in casa!
391
00:20:09,483 --> 00:20:10,523
Come state?
392
00:20:10,523 --> 00:20:13,403
Sono molto bravo
a far conoscere le persone,
393
00:20:13,403 --> 00:20:17,163
quindi oggi intendo
far conoscere a fondo le mie amiche.
394
00:20:17,163 --> 00:20:21,123
- Ciao!
- Ciao, splendida ragazza!
395
00:20:21,123 --> 00:20:26,163
Sono piuttosto nervosa perché non so
come andranno le cose, sono persone nuove.
396
00:20:26,163 --> 00:20:27,683
Un po' di ansia.
397
00:20:27,683 --> 00:20:31,283
- Salute!
- Benvenute!
398
00:20:31,283 --> 00:20:33,483
Qual è il motivo di questa riunione?
399
00:20:34,123 --> 00:20:35,163
Ottima domanda.
400
00:20:37,763 --> 00:20:41,763
È sempre per amore e felicità
e per sapere di voi,
401
00:20:41,763 --> 00:20:43,803
di quello che fate.
402
00:20:43,803 --> 00:20:47,723
E ovviamente,
per essere franchi e chiari su tutto,
403
00:20:47,723 --> 00:20:50,163
così che non ci sia niente di non detto.
404
00:20:50,163 --> 00:20:52,323
Dopo aver visto Diamond
405
00:20:52,323 --> 00:20:55,123
e aver parlato
della sua relazione con Zari,
406
00:20:55,123 --> 00:20:57,363
sono ancora un po' fredda con lei.
407
00:20:57,363 --> 00:21:00,043
Mi piacerà o non mi piacerà.
408
00:21:00,043 --> 00:21:02,243
Non c'è una via di mezzo.
409
00:21:04,963 --> 00:21:07,683
C'era un grosso elefante nella stanza.
410
00:21:08,163 --> 00:21:11,443
Ora vedremo.
Muoio dalla voglia di conoscere Luis.
411
00:21:12,923 --> 00:21:14,563
Ciao, sexy.
412
00:21:15,043 --> 00:21:16,563
- Ehi!
- Come stai?
413
00:21:17,883 --> 00:21:21,523
Swanky non mi aveva detto
chi ci sarebbe stato alla cena.
414
00:21:21,523 --> 00:21:23,763
{\an8}Bonang è qui, quindi dovrò scusarmi
415
00:21:23,763 --> 00:21:25,123
{\an8}e levarmi il pensiero
416
00:21:25,123 --> 00:21:27,363
{\an8}prima che qualcuno ne parli.
417
00:21:27,363 --> 00:21:29,643
Perché indossi una fede nuziale?
418
00:21:30,643 --> 00:21:32,563
- È una cena.
- Oh, ok.
419
00:21:32,563 --> 00:21:34,323
Sto manifestando.
420
00:21:34,323 --> 00:21:36,283
Tutta per te. Piacere.
421
00:21:36,283 --> 00:21:37,763
Adoro gli abbracci. Luis.
422
00:21:37,763 --> 00:21:42,603
Conosco la situazione
di Luis e Bonang dalla Namibia.
423
00:21:42,603 --> 00:21:46,003
Ho invitato Luis
per fargli incontrare Bonang.
424
00:21:46,003 --> 00:21:49,763
Possono essere semplicemente
un bel gruppo di amici.
425
00:21:49,763 --> 00:21:51,563
Luis, come stai? Sei un riccone?
426
00:21:52,123 --> 00:21:54,923
- Wow!
- O sei solo molto rilassato?
427
00:21:54,923 --> 00:21:56,683
Sto cercando di migliorarmi.
428
00:21:56,683 --> 00:21:58,283
Cosa fai?
429
00:21:58,283 --> 00:22:01,643
Produco, dirigo.
Creo programmi televisivi.
430
00:22:02,163 --> 00:22:05,523
- Produco spumante MCC.
- Ok, va bene.
431
00:22:06,123 --> 00:22:07,283
E organizzo eventi.
432
00:22:07,963 --> 00:22:10,763
Ho invitato Bonang
per una comparsa di un giorno
433
00:22:10,763 --> 00:22:12,283
alla Windhoek Fashion Week.
434
00:22:12,283 --> 00:22:14,763
Erano state invitate altre celebrità.
435
00:22:14,763 --> 00:22:16,803
Bonang è arrivata all'hotel
436
00:22:16,803 --> 00:22:21,003
e ha saputo che la camera che
avevo prenotato non era stata confermata
437
00:22:21,003 --> 00:22:23,603
e qualcun altro l'aveva prenotata.
438
00:22:23,603 --> 00:22:26,283
Ma, ovviamente, non ne è stata felice.
439
00:22:26,283 --> 00:22:30,363
Il giorno dopo l'ho messa su un volo
ed è tornata in Sudafrica.
440
00:22:33,643 --> 00:22:35,363
- Aspetta!
- Va bene, ok.
441
00:22:35,363 --> 00:22:37,003
Ecco il problema tra voi.
442
00:22:37,003 --> 00:22:40,003
- No. Dammi una possibilità. No!
- Cos'hai fatto?
443
00:22:40,003 --> 00:22:41,803
- Come osi?
- Ti spiego.
444
00:22:41,803 --> 00:22:44,203
Ci tengo a spiegare cos'è successo
445
00:22:44,203 --> 00:22:47,803
perché sento che non se lo meritava.
446
00:22:47,803 --> 00:22:50,923
Era il mio primo evento. Avevo 23 anni.
447
00:22:50,923 --> 00:22:54,563
Avevo invitato oltre 30 persone nel Paese
per la prima volta.
448
00:22:54,563 --> 00:22:56,523
Che evento era? Lo cerco su Google.
449
00:22:56,523 --> 00:22:58,883
Si chiamava MTC Windhoek Fashion Week.
450
00:22:58,883 --> 00:23:01,603
Nel luogo in cui avreste dovuto parlare
451
00:23:02,803 --> 00:23:06,043
ha piovuto, quindi
abbiamo dovuto spostare tutto
452
00:23:06,043 --> 00:23:08,283
altrove. È stato stressante.
453
00:23:08,283 --> 00:23:10,883
Ha piovuto, non era
perché non avevo fiori...
454
00:23:10,883 --> 00:23:12,563
No, ha piovuto, sì.
455
00:23:12,563 --> 00:23:15,243
Ma sai che puoi anche fare i capricci.
456
00:23:15,243 --> 00:23:19,643
Quindi, mi scuso, mi scuso sinceramente.
457
00:23:19,643 --> 00:23:21,803
Quindi non è stata colpa mia?
458
00:23:21,803 --> 00:23:24,883
Non è stata colpa tua.
Non è mai stata colpa tua.
459
00:23:24,883 --> 00:23:27,363
Ma ti aveva detto
che era perché non avevo fiori.
460
00:23:30,523 --> 00:23:33,123
Swanky sente ciò che vuole sentire.
461
00:23:33,123 --> 00:23:35,523
Pare che abbia raccontato a Bonang
462
00:23:35,523 --> 00:23:37,003
una storia diversa.
463
00:23:37,003 --> 00:23:39,443
È stata tutta colpa mia, al 100%.
464
00:23:39,443 --> 00:23:41,803
- La pioggia.
- Sì, è stata la pioggia.
465
00:23:44,883 --> 00:23:46,443
Luis non deve mentire.
466
00:23:47,003 --> 00:23:48,163
Sai? No.
467
00:23:51,163 --> 00:23:53,563
A proposito di amici
e di chi va d'accordo con chi,
468
00:23:53,563 --> 00:23:56,683
lascia che ti dica
cos'è successo sulla barca.
469
00:23:59,323 --> 00:24:03,323
Sulla barca ho chiesto ad Annie:
"Come vanno le cose con Swanky?"
470
00:24:03,323 --> 00:24:07,363
E mi ha detto: "Vi faccio sentire
un messaggio vocale".
471
00:24:07,363 --> 00:24:11,083
E ha detto che nel vocale
hai la voce tremante,
472
00:24:11,083 --> 00:24:13,003
come se volessi piangere.
473
00:24:13,483 --> 00:24:17,083
Nel vocale le dici che non capisci
474
00:24:17,083 --> 00:24:20,243
cosa sia andato storto tra voi due
e cose del genere.
475
00:24:20,243 --> 00:24:22,283
Noi abbiamo solo ascoltato. Vero, Bonang?
476
00:24:22,283 --> 00:24:24,043
- Sì.
- Eri lì?
477
00:24:24,043 --> 00:24:26,803
Certo. C'eravamo noi tre sulla barca.
478
00:24:27,363 --> 00:24:31,443
Mi ha deluso che abbia condiviso
il messaggio vocale che le ho mandato
479
00:24:31,443 --> 00:24:35,563
perché, a quel punto,
ero ugualmente devastato.
480
00:24:35,563 --> 00:24:37,403
Cosa succede alla mia amica?
481
00:24:37,403 --> 00:24:40,043
Era piuttosto riluttante
a farcelo sentire.
482
00:24:40,043 --> 00:24:42,323
Le ho fatto pressione, non mentirò.
483
00:24:42,323 --> 00:24:44,883
"Cos'è successo? Perché non parli?"
484
00:24:44,883 --> 00:24:48,203
E mi ha detto la verità.
Beh, parte della verità,
485
00:24:48,203 --> 00:24:52,843
cioè che voi due
avete organizzato un evento a Lagos.
486
00:24:52,843 --> 00:24:56,243
Ma sei andato avanti
alle sue spalle senza informarla.
487
00:24:56,243 --> 00:24:58,683
- Era altrove con suo marito.
- Va bene.
488
00:24:58,683 --> 00:25:03,403
Chiarirò tutto in fretta
senza perdere tempo.
489
00:25:03,963 --> 00:25:06,443
Annie, non hai mai avuto eventi.
490
00:25:06,443 --> 00:25:08,683
L'unico è stato il tuo matrimonio.
491
00:25:08,683 --> 00:25:10,163
Non fa per te, rilassati.
492
00:25:10,163 --> 00:25:13,403
Ho avuto l'idea
e l'ho condivisa con il tuo manager.
493
00:25:13,403 --> 00:25:18,203
Lui te l'ha presentata, tu l'hai accettata
e abbiamo deciso di fare l'evento insieme.
494
00:25:18,203 --> 00:25:23,003
Annie non è molto efficiente
con le telefonate, i messaggi o altro.
495
00:25:23,003 --> 00:25:25,083
Quella sera chiamai il suo manager
496
00:25:25,563 --> 00:25:27,403
e Annie chiamò allo stesso momento.
497
00:25:27,963 --> 00:25:32,483
Il manager le rispose, tutto eccitato
perché, con entrambi al telefono,
498
00:25:32,483 --> 00:25:35,403
avremmo potuto organizzare tutto, giusto?
499
00:25:35,403 --> 00:25:37,443
Ma quando le rispose,
500
00:25:38,003 --> 00:25:41,963
la prima cosa che disse Annie fu: "Ciao.
501
00:25:41,963 --> 00:25:48,083
So che ti piace Swanky, ma adesso
voglio fare questo evento da sola".
502
00:25:50,243 --> 00:25:53,883
Lui le disse: "No,
non puoi fare un evento da sola,
503
00:25:53,883 --> 00:25:57,563
perché l'idea è di Swanky".
504
00:25:57,563 --> 00:26:00,483
- Lei non sapeva che eri al telefono?
- No.
505
00:26:00,483 --> 00:26:03,043
Il manager mi silenziò immediatamente.
506
00:26:03,043 --> 00:26:06,323
Gli mandai un messaggio dicendo:
"Se non riattivi l'audio
507
00:26:06,323 --> 00:26:09,203
farò un casino tale
508
00:26:10,043 --> 00:26:14,643
che nessuno, né tu, né 2Face,
né Annie, riuscirete a sopravvivere".
509
00:26:16,683 --> 00:26:17,523
Wow.
510
00:26:18,283 --> 00:26:21,963
Non me l'aspettavo.
Non sapevo che fosse così grave.
511
00:26:22,603 --> 00:26:25,163
Lui sa tantissime cose su di loro,
512
00:26:25,163 --> 00:26:29,323
e quando intralci qualcuno come lui
che sa così tanto su di te,
513
00:26:29,323 --> 00:26:30,923
può veramente fotterti.
514
00:26:30,923 --> 00:26:36,443
A quel punto decisi
che non avrei comunicato con lei,
515
00:26:37,203 --> 00:26:40,163
non l'avrei contattata,
non ne avrei parlato.
516
00:26:40,163 --> 00:26:43,043
Volevo solo andare avanti
e fare il mio evento.
517
00:26:43,603 --> 00:26:45,003
E come vedi, Annie,
518
00:26:45,003 --> 00:26:47,883
all'evento più grande del continente
non c'eri.
519
00:26:47,883 --> 00:26:50,403
Nessuno si è accorto che non c'eri.
520
00:26:51,443 --> 00:26:52,923
Non giocare più con me.
521
00:26:53,563 --> 00:26:56,003
Sai quanto io sia potente. Non farlo.
522
00:27:01,523 --> 00:27:04,563
Ho pensato a Fantana
sin dalla festa di Khanyi,
523
00:27:04,563 --> 00:27:07,843
ma non abbiamo avuto
la possibilità di interagire.
524
00:27:07,843 --> 00:27:09,923
Chissà dove arriverà questa amicizia.
525
00:27:10,483 --> 00:27:13,803
Come ho detto l'ultima volta
che abbiamo parlato...
526
00:27:13,803 --> 00:27:14,723
Sì.
527
00:27:14,723 --> 00:27:17,643
...voglio passare del tempo solo con te,
528
00:27:17,643 --> 00:27:20,963
senza le ragazze,
i ragazzi e tutte queste tragedie.
529
00:27:20,963 --> 00:27:22,763
Stanno succedendo tante cose.
530
00:27:22,763 --> 00:27:26,203
Vorrei stare un po' con te,
per poterci conoscere.
531
00:27:26,203 --> 00:27:27,123
Ok.
532
00:27:27,123 --> 00:27:29,483
- Ti va?
- Di conoscerci come amici?
533
00:27:29,483 --> 00:27:31,283
Di passare del tempo assieme?
534
00:27:31,843 --> 00:27:33,323
- Tipo cosa?
- Non lo so!
535
00:27:33,323 --> 00:27:36,643
Mi piacciono le persone
che non si fanno problemi.
536
00:27:36,643 --> 00:27:41,603
Voglio solo che ci frequentiamo
e poi vediamo come vanno le cose.
537
00:27:41,603 --> 00:27:43,403
- Mmh.
- Partiamo da lì.
538
00:27:43,403 --> 00:27:45,043
Non so cosa pensare,
539
00:27:45,043 --> 00:27:47,683
perché è l'opposto di quello che mi piace.
540
00:27:47,683 --> 00:27:49,443
È troppo delicato e gentile,
541
00:27:49,443 --> 00:27:52,323
e sento che potrei calpestarlo
e controllarlo.
542
00:27:52,883 --> 00:27:56,123
Non lo so, ma forse è quello che mi serve.
543
00:27:56,123 --> 00:27:59,323
- Devi organizzare la cosa, però.
- Devo organizzarla.
544
00:28:00,363 --> 00:28:01,363
Anche tranquilla.
545
00:28:01,363 --> 00:28:06,043
Consulterò il mio telefono
per vedere cosa succede e partiremo da lì.
546
00:28:06,043 --> 00:28:07,563
- Ok.
- Bene.
547
00:28:07,563 --> 00:28:09,643
- Dove sono andati?
- Non lo so.
548
00:28:10,283 --> 00:28:11,403
Dovremmo preoccuparci?
549
00:28:11,403 --> 00:28:14,443
Non so. Luis non mi piace. Parla troppo.
550
00:28:15,163 --> 00:28:16,003
Uccidetemi.
551
00:28:16,003 --> 00:28:18,763
- Non mi piacciono i muscoli.
- Non l'hai mai detto.
552
00:28:18,763 --> 00:28:19,843
Ed è un bugiardo.
553
00:28:21,803 --> 00:28:22,843
Per l'evento?
554
00:28:23,363 --> 00:28:25,883
"Mi dispiace, è stata la pioggia, non tu."
555
00:28:25,883 --> 00:28:28,283
- Vaffanculo!
- Perché non ne hai parlato?
556
00:28:28,283 --> 00:28:30,043
Non ho l'energia per discutere
557
00:28:30,043 --> 00:28:32,803
- con chi mi scarica.
- Un minuto, piccola...
558
00:28:32,803 --> 00:28:36,683
Non mentire su di me perché sono famosa
perché mi vedi in TV.
559
00:28:36,683 --> 00:28:40,323
Dà un'impressione sbagliata.
Non ho mollato l'evento.
560
00:28:40,963 --> 00:28:42,403
- Dove eravate?
- La pioggia...
561
00:28:42,403 --> 00:28:44,003
C'è un falò laggiù.
562
00:28:44,003 --> 00:28:45,603
Vi siete messi comodi?
563
00:28:45,603 --> 00:28:48,323
Cercavo il fuoco per te.
Ora hai una coperta.
564
00:28:48,883 --> 00:28:51,323
B mi ha già trovato qualcosa.
565
00:28:51,923 --> 00:28:53,723
Ci avete messo un'eternità.
566
00:28:53,723 --> 00:28:56,523
Credo che Luis sia interessato a Fantana,
567
00:28:56,523 --> 00:29:00,443
ma a questo punto non m'importa,
perché so dov'è il cuore di Fantana.
568
00:29:00,443 --> 00:29:03,683
Zari, lascia che dica una cosa.
569
00:29:03,683 --> 00:29:05,563
- Che cosa?
- Oh, wow, cosa...
570
00:29:05,563 --> 00:29:09,083
- Perché non mi piacciono le sciocchezze.
- Lo so.
571
00:29:09,083 --> 00:29:11,843
Mi piace che tutti siano chiari,
in generale.
572
00:29:12,723 --> 00:29:15,963
Appena Swanky
ha iniziato a parlare di me e Zari,
573
00:29:15,963 --> 00:29:19,163
sapevo che stava per dirle
574
00:29:19,163 --> 00:29:21,763
delle mie attività con Diamond.
575
00:29:22,363 --> 00:29:26,203
Fantana lavora a una nuova canzone
con Diamond. Hanno una storia in corso.
576
00:29:28,203 --> 00:29:31,363
Sono un po' a disagio
perché stavo parlando con Fantana
577
00:29:31,363 --> 00:29:34,323
della possibilità di uscire insieme
578
00:29:34,323 --> 00:29:36,443
e ora siamo a Fantana e Diamond,
579
00:29:36,443 --> 00:29:39,363
quindi mi trovo
in una situazione molto strana.
580
00:29:39,363 --> 00:29:42,443
Facciamo chiarezza.
Tu e Diamond vi piacete,
581
00:29:42,443 --> 00:29:44,283
avete una storia.
582
00:29:44,283 --> 00:29:45,283
Signorina Zari...
583
00:29:45,283 --> 00:29:48,763
- Perché lo chiedi a me?
- Devo, perché non voglio la guerra.
584
00:29:48,763 --> 00:29:49,803
Non sto con lui.
585
00:29:49,803 --> 00:29:51,603
Non voglio violenza!
586
00:29:51,603 --> 00:29:53,763
- Violenza, signora!
- Non sto con lui.
587
00:29:53,763 --> 00:29:55,443
Sì, esatto.
588
00:29:55,443 --> 00:29:58,403
Per me non sono un problema,
Fontana e Diamond,
589
00:29:58,403 --> 00:30:01,843
perché non sto con quell'uomo.
590
00:30:01,843 --> 00:30:04,883
Spero solo che non ti trasformi
in una Nadia.
591
00:30:06,283 --> 00:30:07,923
Cosa vuol dire?
592
00:30:07,923 --> 00:30:09,243
Non lo so.
593
00:30:09,243 --> 00:30:11,523
Il fatto è che per Diamond,
quando ci sono io,
594
00:30:11,523 --> 00:30:13,683
non esistono altre donne.
595
00:30:13,683 --> 00:30:16,643
- Sì, ne abbiamo parlato.
- Giusto.
596
00:30:16,643 --> 00:30:18,603
Perché sei la madre dei suoi figli.
597
00:30:18,603 --> 00:30:22,763
Vuole sempre parlare del fatto
che lui è il padre dei suoi figli.
598
00:30:22,763 --> 00:30:25,923
Lo sanno tutti e lo capiscono tutti,
599
00:30:25,923 --> 00:30:28,763
e non so perché
lei si aggrappi ancora a questo.
600
00:30:28,763 --> 00:30:32,323
Io e Diamond saremo per sempre
intimi, ci tocchiamo molto.
601
00:30:32,323 --> 00:30:35,643
Se avessi freddo,
probabilmente mi abbraccerebbe, o...
602
00:30:35,643 --> 00:30:36,643
Sì.
603
00:30:36,643 --> 00:30:39,883
E se tu intanto fossi seduta lì,
come ti sentiresti?
604
00:30:39,883 --> 00:30:41,283
Me ne sbatto.
605
00:30:41,843 --> 00:30:44,163
- Allora non ti piace.
- Sì.
606
00:30:44,163 --> 00:30:46,603
- Non ti piace nemmeno.
- Invece sì.
607
00:30:46,603 --> 00:30:49,843
Prima di tutto, sono giovane, sto da Dio.
Non m'importa.
608
00:30:49,843 --> 00:30:51,723
Sai che Diamond esce con una?
609
00:30:55,443 --> 00:30:57,763
Sai con quante persone esco io?
610
00:30:57,763 --> 00:30:59,163
Con quante persone?
611
00:30:59,163 --> 00:31:01,523
Sai con quanti tipi esco? Quattro!
612
00:31:01,523 --> 00:31:05,043
So che voleva solo dire qualcosa
per farmi arrabbiare,
613
00:31:05,043 --> 00:31:08,723
o farmi perdere le staffe,
ma Diamond e io abbiamo un accordo
614
00:31:08,723 --> 00:31:12,083
per cui entrambi possiamo fare
ciò che vogliamo.
615
00:31:12,083 --> 00:31:15,083
Diamond mi ha detto che il problema è che,
616
00:31:15,083 --> 00:31:17,643
anche se vuole andare avanti con un'altra,
617
00:31:17,643 --> 00:31:19,283
sei tu ad avere un problema.
618
00:31:20,723 --> 00:31:23,163
- L'ha detto lui.
- Diamond è un bugiardo!
619
00:31:23,163 --> 00:31:26,323
- Lo dice per farti stare bene.
- No.
620
00:31:26,323 --> 00:31:29,723
Ma quando Zari entra nella stanza,
non è per te, Fantana,
621
00:31:29,723 --> 00:31:31,883
ma lo conosco. È un uomo.
622
00:31:31,883 --> 00:31:34,283
Vuole farti sentire al sicuro.
623
00:31:34,283 --> 00:31:38,683
No, non è così, perché sono come lui,
qualsiasi cosa faccia a me, la farò a lui.
624
00:31:38,683 --> 00:31:42,123
Non sono innamorata di Diamond.
Siamo ragazzi di città.
625
00:31:42,123 --> 00:31:45,643
Vedrò un altro tipo con dieci catene
626
00:31:45,643 --> 00:31:47,283
e dimenticherò Diamond.
627
00:31:48,043 --> 00:31:51,363
Ok, allora ne ha incontrata una come lui.
628
00:31:51,363 --> 00:31:54,563
Lui può avere cinque ragazze alla volta,
lei può averne quattro.
629
00:31:54,563 --> 00:31:56,443
Dio li fa e poi li accoppia.
630
00:31:57,203 --> 00:32:01,563
Posso solo dirti di non essere
l'ennesima amichetta di Diamond.
631
00:32:01,563 --> 00:32:03,843
- No!
- No! Io e Diamond siamo amici.
632
00:32:03,843 --> 00:32:05,443
Non sono l'amichetta.
633
00:32:05,443 --> 00:32:07,283
- Non essere un'avventura.
- No!
634
00:32:07,283 --> 00:32:08,203
Non lo sono!
635
00:32:08,203 --> 00:32:10,883
La gente dovrebbe concentrarsi
sulla sua musica.
636
00:32:10,883 --> 00:32:14,403
Non voglio che Fantana sia nota
come l'amichetta di Diamond
637
00:32:14,403 --> 00:32:16,003
perché ha molto talento.
638
00:32:16,003 --> 00:32:18,083
Dovrebbe essere nota per la sua musica.
639
00:32:18,083 --> 00:32:20,563
Lui vuole essere un altro sulla sua lista?
640
00:32:20,563 --> 00:32:23,043
- Abbiamo delle liste.
- Sai la lista che ho?
641
00:32:24,163 --> 00:32:25,243
Le donne hanno liste.
642
00:32:25,243 --> 00:32:27,843
Credi che gli uomini siano gli unici con...
643
00:32:27,843 --> 00:32:30,963
Ho una lista di uomini
con cui andare a letto e via.
644
00:32:31,683 --> 00:32:35,563
Non disprezzare mai una donna così.
In base a chi?
645
00:32:35,563 --> 00:32:38,363
Secondo quale standard?
Deciso da chi? In che epoca?
646
00:32:38,363 --> 00:32:39,883
Mi preoccupo per lei.
647
00:32:39,883 --> 00:32:42,283
Ehi! Non dire stronzate!
648
00:32:42,283 --> 00:32:45,443
Se fosse stato lui,
e fossi stata in studio con lui,
649
00:32:45,443 --> 00:32:47,163
non avrebbe avuto problemi.
650
00:32:47,163 --> 00:32:48,523
Fantana, vero?
651
00:32:49,083 --> 00:32:51,563
- Sono giovane!
- Immagina, arrivi
652
00:32:51,563 --> 00:32:55,203
e vuoi decidere delle attività
della vagina delle donne.
653
00:32:55,203 --> 00:32:57,523
Se vuoi andare a letto con lui, va bene.
654
00:32:57,523 --> 00:33:00,203
Oh, Zari non vuole
che accada davanti a lui.
655
00:33:00,203 --> 00:33:01,643
Non infastidirmi.
656
00:33:01,643 --> 00:33:04,563
Lo dici ora,
ma la società non la prenderà così.
657
00:33:04,563 --> 00:33:06,363
Sono le loro vagine!
658
00:33:06,363 --> 00:33:09,363
- Non penseranno alla sua musica.
- Quale musica?
659
00:33:09,363 --> 00:33:12,883
- Penseranno allo scandalo.
- Non è detto che lo facciano.
660
00:33:12,883 --> 00:33:14,443
- Che importa?
- Ecco cosa dico.
661
00:33:14,443 --> 00:33:16,683
È qui per la sua musica.
662
00:33:16,683 --> 00:33:18,803
- Possono pensare alle due cose!
- No!
663
00:33:18,803 --> 00:33:21,443
Per cosa lotti davvero, Luis?
664
00:33:21,443 --> 00:33:25,043
Stai lottando perché
Fantana si concentri sulla sua carriera
665
00:33:25,043 --> 00:33:29,163
o perché Fantana abbia spazio per te?
666
00:33:29,163 --> 00:33:32,243
Non voglio essere collegato
a uno scandalo sessuale o...
667
00:33:32,243 --> 00:33:33,603
Quale scandalo sessuale?
668
00:33:33,603 --> 00:33:37,203
Ho scopato le più grandi star africane.
Sono ancora qui.
669
00:33:37,203 --> 00:33:39,723
Quale cazzo è più grande della sua musica?
670
00:33:39,723 --> 00:33:40,803
Non dire stronzate!
671
00:33:40,803 --> 00:33:42,523
Che significa?
672
00:33:42,523 --> 00:33:45,363
Non venire qui con le tue stronzate!
673
00:33:45,963 --> 00:33:49,723
Bonang vuole far sembrare
che io voglia controllare Fantana.
674
00:33:49,723 --> 00:33:52,723
Vuole farmi sembrare un misogino.
675
00:33:52,723 --> 00:33:55,003
Sta cercando di farmi passare
676
00:33:55,003 --> 00:33:57,963
per il tipico uomo africano
contrario ai diritti delle donne,
677
00:33:57,963 --> 00:33:59,363
ma non è così.
678
00:33:59,363 --> 00:34:01,123
Ha mentito su di me,
679
00:34:01,123 --> 00:34:03,603
e ora parla con la stessa mentalità.
680
00:34:03,603 --> 00:34:05,443
Quindi è più di questo. Ora...
681
00:34:05,443 --> 00:34:07,243
Non mentire sulla gente,
682
00:34:07,243 --> 00:34:10,163
facendoti dei film
in base a cose che immagini...
683
00:34:10,163 --> 00:34:14,683
Ok, sfogati, sorella. Ne starò fuori.
Mangio un po' di pollo.
684
00:34:14,683 --> 00:34:17,803
Bonang ha una rabbia irrisolta.
685
00:34:18,523 --> 00:34:23,003
Sta sfogando la sua energia,
ma lo sta facendo nel modo sbagliato.
686
00:34:23,003 --> 00:34:26,443
Luis, capisci
che non è solo per il sesso, vero?
687
00:34:26,443 --> 00:34:28,803
È un bugiardo.
Vuole dare dei ruoli alle donne.
688
00:34:28,803 --> 00:34:32,483
- È più di questo.
- "Sei nota solo per i tuoi scandali!"
689
00:34:32,483 --> 00:34:34,963
Abbiamo già affrontato il problema,
690
00:34:34,963 --> 00:34:37,403
ma ora lo sta sollevando di nuovo.
691
00:34:37,403 --> 00:34:38,803
- Fantana.
- Sì?
692
00:34:38,803 --> 00:34:39,803
No, ragazza.
693
00:34:39,803 --> 00:34:42,363
Che storia è? Può tornarsene nel deserto...
694
00:34:42,363 --> 00:34:43,563
Nel deserto?
695
00:34:43,563 --> 00:34:47,003
Posso accettare
che Bonang se la prenda con me,
696
00:34:47,003 --> 00:34:49,283
ma non che parli del mio Paese.
697
00:34:51,763 --> 00:34:54,003
Forse tu e Luis
risolverete i vostri problemi.
698
00:34:54,003 --> 00:34:56,923
- Non lo faccio.
- "Non lo farò", voleva dire.
699
00:34:56,923 --> 00:35:00,323
- Mi sono scusato. Non lo rifarò.
- Non te l'ho chiesto.
700
00:35:00,883 --> 00:35:04,523
Mi sono scusato più volte,
ma non mi ascolti.
701
00:35:04,523 --> 00:35:06,363
La gente in Namibia lo sa.
702
00:35:06,363 --> 00:35:09,043
- Quindi...
- Posso chiamare qualcuno in Namibia.
703
00:35:09,043 --> 00:35:12,643
- Fallo e saprai la verità.
- Dimmi con chi hai parlato.
704
00:35:12,643 --> 00:35:13,723
Lo farò.
705
00:35:13,723 --> 00:35:16,603
Hai detto che ti sei scusato,
ma per le bugie.
706
00:35:16,603 --> 00:35:17,523
Quali bugie?
707
00:35:17,523 --> 00:35:20,923
- Non ti sei scusato per aver mentito?
- Mi sono scusato.
708
00:35:20,923 --> 00:35:21,883
Ma hai mentito.
709
00:35:21,883 --> 00:35:24,723
- Dovevi scusarti...
- Ma come, se era la verità?
710
00:35:24,723 --> 00:35:26,843
Ho detto la verità. Ho le prove.
711
00:35:26,843 --> 00:35:28,723
- Dove?
- È pubblico, è online.
712
00:35:28,723 --> 00:35:30,203
- Dove?
- Ti mando un link.
713
00:35:30,203 --> 00:35:31,603
Mandamelo subito.
714
00:35:31,603 --> 00:35:34,163
Non lo farò adesso. Sono qui per Swanky.
715
00:35:34,163 --> 00:35:38,243
La cena si è trasformata
in una zona di guerra.
716
00:35:38,243 --> 00:35:39,563
Questa è proprio...
717
00:35:39,563 --> 00:35:42,003
- È una stronzata.
- B, calmati.
718
00:35:42,003 --> 00:35:43,963
Devi aspettare. Aspetta!
719
00:35:43,963 --> 00:35:46,323
Grazie, ragazzi. Buona notte.
720
00:35:46,883 --> 00:35:49,963
È tutto così convulso.
721
00:35:50,803 --> 00:35:52,883
Non posso nemmeno fare niente.
722
00:35:52,883 --> 00:35:54,363
È un gran casino.
723
00:35:54,363 --> 00:35:57,563
Dico solo:
"Posso avere dell'altro champagne?"
724
00:37:06,203 --> 00:37:08,123
Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa