1 00:00:10,043 --> 00:00:13,483 ‎오늘은 제 고향인 ‎노스웨스트 프로빈스에 있는 2 00:00:13,483 --> 00:00:16,123 ‎하트비스푸르트 댐에 왔어요 3 00:00:18,683 --> 00:00:21,043 ‎애니를 제 보트에 초대했어요 4 00:00:21,043 --> 00:00:23,323 ‎화창한 하루를 즐기는 거죠 5 00:00:23,323 --> 00:00:25,363 ‎- 안녕! ‎- 왔구나! 6 00:00:26,163 --> 00:00:27,563 ‎전 보낭을 사랑해요 7 00:00:27,563 --> 00:00:31,163 {\an8}‎오늘은 보낭이 저한테 ‎해 줄 얘기가 많다고 해서 만났죠 8 00:00:31,163 --> 00:00:33,003 {\an8}‎"애니 마카울레이 이디비아" 9 00:00:33,803 --> 00:00:35,803 ‎지난번에 엄마한테 말했어 10 00:00:35,803 --> 00:00:39,323 ‎'그냥 애니랑 조용히 ‎시간 보내고 싶어요' 11 00:00:40,763 --> 00:00:43,083 ‎사람들과 다양한 관계를 맺고 ‎성장하는 것도 좋지만 12 00:00:43,083 --> 00:00:44,003 {\an8}‎"보낭 마시바" 13 00:00:44,003 --> 00:00:45,723 ‎가끔은 무리에서 떨어져 나와 14 00:00:45,723 --> 00:00:48,643 ‎그 무리의 역학 관계를 ‎이해하는 것도 중요해요 15 00:00:49,203 --> 00:00:51,283 ‎그런 의미에서 ‎오늘은 중요한 날이죠 16 00:00:51,283 --> 00:00:54,083 ‎어쩌면 스웽키와 애니가 17 00:00:54,083 --> 00:00:58,403 ‎이런 끔찍한 파국을 맞게 된 ‎근본적인 이유를 18 00:00:58,963 --> 00:01:02,083 ‎파헤칠 수 있을지도 몰라요 19 00:01:03,323 --> 00:01:04,403 ‎너랑 스웽키가 20 00:01:04,403 --> 00:01:08,243 ‎말도 안 한다고 해서 너무 걱정돼 ‎스웽키한테도 말했지만 21 00:01:08,243 --> 00:01:10,843 ‎- 다 같이 잘 지내면 좋겠어 ‎- 그래 22 00:01:10,843 --> 00:01:14,643 ‎제가 요하네스버그에 돌아오자 ‎친구들이 입을 모아 물었죠 23 00:01:14,643 --> 00:01:18,283 ‎다들 그랬어요 ‎'너랑 스웽키는 어때?' 24 00:01:18,283 --> 00:01:19,643 ‎둘이 화해할 것 같아? 25 00:01:21,323 --> 00:01:22,443 ‎그러면 좋겠어 26 00:01:22,963 --> 00:01:27,163 ‎이러는 애들도 있어요 ‎'얘들아, 둘이 화해해' 27 00:01:27,163 --> 00:01:29,003 ‎하지만 기름을 붓는 꼴이죠 28 00:01:29,563 --> 00:01:33,083 ‎기름을 더 부어서 ‎집을 다 태워 버릴 판이에요 29 00:01:33,083 --> 00:01:36,283 ‎문득 그런 생각이 들었죠 30 00:01:36,283 --> 00:01:38,363 ‎'보낭은 성숙한 사람이야' 31 00:01:38,363 --> 00:01:39,923 ‎'편견 없이 들어 줄 거야' 32 00:01:39,923 --> 00:01:42,483 ‎- 내 말 들을 준비 됐어? ‎- 그럼 33 00:01:42,483 --> 00:01:45,043 ‎아무한테도 말 안 한 거야 34 00:01:45,043 --> 00:01:46,883 ‎스웽키도 모를걸 35 00:01:47,363 --> 00:01:51,523 ‎난 스웽키의 행동 때문에 ‎가슴이 너무 아팠어 36 00:01:52,203 --> 00:01:55,123 ‎- 그래 ‎- 스웽키의 말 때문이 아니야 37 00:01:55,123 --> 00:01:57,323 ‎- 스웽키의 행동 때문이야? ‎- 맞아 38 00:01:57,323 --> 00:01:59,923 ‎스웽키가 저를 배신했어요 39 00:02:00,683 --> 00:02:03,203 ‎제가 계획을 세웠거든요 40 00:02:03,883 --> 00:02:06,443 ‎스웽키한테 전화해서 ‎집으로 초대했죠 41 00:02:07,123 --> 00:02:09,643 ‎우린 밤이 새도록 ‎이야기를 나눴어요 42 00:02:09,643 --> 00:02:12,883 ‎그래서 내가 ‎친구들을 부르자고 했어 43 00:02:12,883 --> 00:02:16,963 ‎우리의 성공을 축하하는 ‎즐거운 자리가 될 테니까 44 00:02:16,963 --> 00:02:19,323 ‎'애들을 다 부르자, 스웽키' 했지 45 00:02:19,323 --> 00:02:21,163 ‎'라고스에서 파티를 열자' 46 00:02:21,163 --> 00:02:22,643 ‎그런데 스웽키는 이랬어 47 00:02:23,723 --> 00:02:26,283 ‎진짜 거짓말 아니거든 48 00:02:27,483 --> 00:02:29,283 ‎스웽키가 이러는 거야 49 00:02:30,403 --> 00:02:32,923 ‎'그러지 않는 게 ‎좋을 것 같아, 애니' 50 00:02:33,603 --> 00:02:36,883 ‎'지금은 축하 파티를 ‎열 때가 아니야' 51 00:02:36,883 --> 00:02:40,363 ‎그러더니 3월 17일 목요일 밤에 52 00:02:40,363 --> 00:02:43,603 ‎- 그래 ‎- 스웽키의 사진들을 봤어 53 00:02:44,363 --> 00:02:46,083 ‎자리랑 찍은 사진이었지 54 00:02:46,083 --> 00:02:49,043 ‎- '올 블랙' 디너 파티? ‎- 목요일 밤에 55 00:02:49,603 --> 00:02:51,323 ‎- 라고스에서? ‎- 맞아 56 00:02:51,323 --> 00:02:53,443 ‎그런데 널 초대 안 한 거야? 57 00:02:55,043 --> 00:02:56,083 ‎뭐? 58 00:02:57,043 --> 00:03:01,083 ‎어떻게 그런 짓을 하고도 ‎잠이 오는지 모르겠어요 59 00:03:01,083 --> 00:03:03,003 ‎내가 말했던 모든 걸... 60 00:03:03,003 --> 00:03:05,723 ‎내가 하고 싶다고 했던 모든 걸 61 00:03:06,483 --> 00:03:09,403 ‎스웽키는 혼자서 한 거예요 62 00:03:09,403 --> 00:03:11,203 ‎왜 그런 거야? 63 00:03:11,203 --> 00:03:14,123 ‎잘 만나고 연락하다가 ‎갑자기 널 초대 안 했다면 64 00:03:14,123 --> 00:03:15,803 ‎분명히 이유가 있겠지 65 00:03:16,403 --> 00:03:20,683 ‎애니가 파티에 안 갔거나 ‎스웽키한테 초대를 못 받았다면 66 00:03:20,683 --> 00:03:22,883 ‎무슨 일이 있었다는 뜻이에요 67 00:03:23,403 --> 00:03:25,203 ‎그런데 애니는 말을 안 해요 68 00:03:25,203 --> 00:03:29,043 ‎분명히 무슨 일이 있었는데 ‎숨기고 있는 거죠 69 00:03:29,643 --> 00:03:32,763 ‎그게 다이아몬드의 파티였다는 게 ‎제일 속상해 70 00:03:33,283 --> 00:03:36,123 ‎네가 오기 전까지 ‎우린 테이블에 앉아 있었어 71 00:03:36,123 --> 00:03:38,243 ‎- 그래 ‎- 스웽키가 들어오더니 72 00:03:38,243 --> 00:03:40,323 ‎돌아다니며 한 명씩 인사 나눴지 73 00:03:40,963 --> 00:03:42,163 ‎난 끝에 앉아 있었어 74 00:03:42,763 --> 00:03:45,683 ‎- 너만 빼놨어? ‎- 내가 없는 것처럼 돌아섰어 75 00:03:46,443 --> 00:03:49,083 ‎그 파티에서 다들 ‎우릴 못 본 것처럼 돌아다녔어 76 00:03:49,083 --> 00:03:50,883 ‎너랑 난 투명 인간이었나 봐 77 00:03:53,723 --> 00:03:56,883 ‎"영 앤 리치 아프리칸" 78 00:04:03,283 --> 00:04:05,803 ‎- 여기 너무 예쁘지 않아? ‎- 진짜 예쁘다 79 00:04:05,803 --> 00:04:07,883 ‎- 마음에 쏙 들어 ‎- 근사하지? 80 00:04:11,843 --> 00:04:14,963 ‎- 나디아가 왜 날 불렀지? ‎- 어서 와! 81 00:04:14,963 --> 00:04:17,803 ‎전 아직 오픈도 안 한 ‎멋진 레스토랑에 82 00:04:17,803 --> 00:04:20,643 {\an8}‎카니와 케일리 ‎스웽키를 초대하기로 했어요 83 00:04:20,643 --> 00:04:23,843 ‎- 미안, 마치... ‎- 뒤에 누가 있는지 봐! 84 00:04:23,843 --> 00:04:25,963 ‎- 네가 내 데이트 상대야? ‎- 잘 있었어? 85 00:04:25,963 --> 00:04:29,403 ‎다들 잘 지내고 있는지 ‎확인하고 싶었거든요 86 00:04:29,403 --> 00:04:31,323 ‎무슨 일이 있었는지도 궁금했고요 87 00:04:31,323 --> 00:04:33,683 ‎- 판타나의 행사는 어땠어? ‎- 안 돼 88 00:04:33,683 --> 00:04:37,723 ‎자리와 애니가 ‎연락을 안 끊어서 다행이야 89 00:04:37,723 --> 00:04:39,323 ‎- 잘됐네 ‎- 연락했대? 90 00:04:41,483 --> 00:04:43,323 ‎전 제 여자 친구들이 91 00:04:43,323 --> 00:04:45,123 {\an8}‎서로에게 다가가고 ‎친해지면 좋겠어요 92 00:04:45,123 --> 00:04:46,043 {\an8}‎"카니 음바우" 93 00:04:46,043 --> 00:04:47,963 ‎전 자리와 애니가 94 00:04:47,963 --> 00:04:51,283 ‎애니와 저보다 ‎더 친해질 수 있다고 믿거든요 95 00:04:59,083 --> 00:05:02,603 ‎보낭이 다 같이 멋진 곳에 가서 96 00:05:02,603 --> 00:05:05,763 ‎서로 좀 친해져 보자며 ‎저를 초대했어요 97 00:05:05,763 --> 00:05:07,523 {\an8}‎그런데 누가 왔을까요? 98 00:05:07,523 --> 00:05:08,523 {\an8}‎"자리, 보스 레이디" 99 00:05:08,523 --> 00:05:12,563 ‎- 예뻐라! ‎- 마침 네 얘기 하고 있었는데 100 00:05:12,563 --> 00:05:15,163 ‎솔직히 자리가 온 건 충격이에요 101 00:05:15,163 --> 00:05:17,563 ‎보낭이 미리 말해 줬다면 ‎좋았을 텐데요 102 00:05:17,563 --> 00:05:20,763 ‎작년까지만 해도 ‎자리가 옆에 있는 것조차 103 00:05:20,763 --> 00:05:22,923 ‎참을 수가 없었는데 말이죠 104 00:05:22,923 --> 00:05:24,443 ‎뭐, 잘된 거죠 105 00:05:25,003 --> 00:05:26,443 ‎우린 성숙한 여성이니까요 106 00:05:27,003 --> 00:05:27,843 ‎두고 보죠 107 00:05:33,083 --> 00:05:34,043 ‎그렇지! 108 00:05:35,723 --> 00:05:37,243 ‎뭘 위해 건배할까? 109 00:05:37,843 --> 00:05:39,843 ‎- 새로운 우정을 위해 ‎- 좋은데 110 00:05:39,843 --> 00:05:41,963 ‎- 과거는 잊자 ‎- 마음에 들어 111 00:05:42,563 --> 00:05:43,403 ‎너도 마실래? 112 00:05:43,403 --> 00:05:45,323 ‎- 지금은 됐어, 추워 ‎- 안 추운데 113 00:05:45,323 --> 00:05:46,643 ‎임신한 거야? 114 00:05:48,363 --> 00:05:50,283 ‎- 아니길 빌어 ‎- 아니야! 115 00:05:50,923 --> 00:05:54,043 ‎자리가 이러는 게 싫어서 ‎술을 안 마시는 거예요 116 00:05:54,043 --> 00:05:56,603 ‎자리에겐 뭔가 꿍꿍이가 있거든요 117 00:05:57,083 --> 00:05:58,723 ‎제가 샴페인을 좀 마시면 118 00:05:58,723 --> 00:06:01,003 ‎자리가 저를 ‎열받게 하는 말을 할걸요 119 00:06:01,003 --> 00:06:04,283 ‎됐거든요, 술 안 마셔요 ‎나 임신했다며? 알겠어 120 00:06:04,283 --> 00:06:08,283 ‎애니와 스웽키가 연락 끊은 건 ‎별로 걱정 안 되나 보네 121 00:06:08,283 --> 00:06:09,803 ‎- 다 잘 지내야지 ‎- 대화해 봐 122 00:06:09,803 --> 00:06:12,243 ‎그래서 너랑 스웽키가 ‎잘 지내면 좋겠어 123 00:06:12,243 --> 00:06:15,483 ‎- 그래, 좀 어때? ‎- 곧 볼 테니까... 124 00:06:15,483 --> 00:06:17,163 ‎- 대화를 나눠 ‎- 그러면... 125 00:06:17,163 --> 00:06:19,443 ‎문자했어? 스웽키는? 126 00:06:19,443 --> 00:06:20,923 ‎- 문자는 해? ‎- 아니 127 00:06:20,923 --> 00:06:22,243 ‎음성 메시지만 보냈어 128 00:06:23,043 --> 00:06:24,003 ‎뭐라고 했는데? 129 00:06:25,203 --> 00:06:26,763 ‎내가 애니한테 연락했어 130 00:06:27,843 --> 00:06:30,843 ‎- 다들 온라인에서 뉴스 봤을 거야 ‎- 당연하지 131 00:06:31,403 --> 00:06:34,803 ‎난 인간관계를 중시하는 사람이라 132 00:06:34,803 --> 00:06:38,883 ‎내가 아는 사람들에게 ‎언제, 뭐가 필요한지 133 00:06:38,883 --> 00:06:40,323 ‎정확히 알고 있어 134 00:06:40,323 --> 00:06:42,123 ‎친구로서 말이야 135 00:06:42,123 --> 00:06:44,323 ‎네가 힘들어하면 내가 달려가서 136 00:06:44,323 --> 00:06:46,763 ‎끝날 때까지 곁을 지킬 거야 137 00:06:46,763 --> 00:06:50,483 ‎내 친구가 힘들어할지도 모르는데 138 00:06:50,483 --> 00:06:54,603 ‎아무렇지 않은 척하며 ‎지낼 순 없어 139 00:06:55,163 --> 00:06:56,963 ‎- 친구가 될 필요는 없지만 ‎- 그래 140 00:06:56,963 --> 00:06:59,403 ‎서로 배려하면서 살아갈 순 있잖아 141 00:06:59,403 --> 00:07:03,003 ‎지금만 해도 난 너희가 ‎괜찮은지 궁금해 142 00:07:03,003 --> 00:07:05,563 ‎사실이든 아니든 상관없어 143 00:07:05,563 --> 00:07:07,883 ‎어쨌든 괜찮다면 좋은 거야 144 00:07:07,883 --> 00:07:09,003 ‎애니는 괜찮지 않아 145 00:07:09,003 --> 00:07:11,123 ‎- 답장을 안 했어 ‎- 뭔가 잘못됐어 146 00:07:11,123 --> 00:07:12,083 ‎지금까지? 147 00:07:12,083 --> 00:07:13,003 ‎응, 안 했어 148 00:07:13,003 --> 00:07:13,963 ‎- 지금까지? ‎- 왜? 149 00:07:13,963 --> 00:07:15,883 ‎안 했다니까 150 00:07:17,323 --> 00:07:19,323 ‎음성 메시지가 제일 실망스러웠어 151 00:07:19,323 --> 00:07:23,163 ‎이러는 것 같았지 ‎'나랑 말도 안 하다니 놀랍네' 152 00:07:24,523 --> 00:07:26,003 ‎- 들어 봐 ‎- 안녕, 애니 153 00:07:27,283 --> 00:07:29,243 ‎내가 연락한 이유는... 154 00:07:30,243 --> 00:07:33,803 ‎하지만 꼭 너를 만나서 ‎얘기 나누고 싶어 155 00:07:34,803 --> 00:07:36,923 ‎이건 가짜 울음이야, 난 얘를 알아 156 00:07:39,563 --> 00:07:42,203 ‎사람들 앞에서 위풍당당하게 157 00:07:42,203 --> 00:07:46,763 ‎저를, 이 투바바의 부인을 ‎망신 준 사람이라면 158 00:07:46,763 --> 00:07:50,923 ‎절대 그런 메시지를 보내지 않아요 159 00:07:51,803 --> 00:07:54,363 ‎두 사람이 완전히 달라요 ‎이해가 안 돼요 160 00:07:55,483 --> 00:07:59,243 ‎스웽키가 진심으로 보낸 게 아니야 ‎내 친구니까 알아 161 00:07:59,243 --> 00:08:01,563 ‎왜 떨리는 목소리로 ‎메시지를 보낸 거야? 162 00:08:01,563 --> 00:08:06,323 ‎뭐가 뭔지 모르겠다는 듯이 ‎혼란스러운 목소리잖아 163 00:08:06,323 --> 00:08:08,043 ‎신경 쇠약이라도 올 것처럼 164 00:08:08,763 --> 00:08:10,883 ‎제 마음속 깊은 곳에선... 165 00:08:10,883 --> 00:08:13,523 ‎우선 기가 막혔어요 166 00:08:13,523 --> 00:08:15,963 ‎알겠죠? 그게 첫 번째예요 ‎그런데... 167 00:08:18,123 --> 00:08:19,043 ‎모르겠어요 168 00:08:19,883 --> 00:08:22,483 ‎스웽키의 목소리가 ‎가짜인지 아닌지 169 00:08:22,483 --> 00:08:24,563 ‎진심인지 아닌지 모르겠어요 170 00:08:25,883 --> 00:08:27,163 ‎정말 모르겠어요 171 00:08:27,163 --> 00:08:30,523 ‎어떻게 된 건데? ‎무슨 일이 있었던 거야? 172 00:08:30,523 --> 00:08:32,683 ‎- 어떻게 된 거야? ‎- 몰라, 네 친구 아니야? 173 00:08:32,683 --> 00:08:34,483 ‎- 가서 물어봐 ‎- 스웽키한테 물어봤어? 174 00:08:34,483 --> 00:08:36,003 ‎- 물어봤어 ‎- 뭐라고 했어? 175 00:08:36,603 --> 00:08:42,003 ‎스웽키가 애니를 요하네스버그 ‎친구들에게 소개했더니 176 00:08:42,003 --> 00:08:44,163 ‎애니가 딴사람이 됐다는 거야 177 00:08:48,083 --> 00:08:49,083 ‎딴사람이 돼요? 178 00:08:49,843 --> 00:08:52,403 ‎죽겠네, 돌아 버리겠어요 179 00:08:52,403 --> 00:08:54,243 ‎스웽키, 내가 딴사람이 됐어? 180 00:08:55,083 --> 00:08:55,963 ‎어떻게? 181 00:08:56,803 --> 00:08:59,403 ‎연애 상대한테 ‎속은 것 같은 느낌 알지? 182 00:08:59,403 --> 00:09:01,963 ‎- 배신당한 느낌? ‎- 낭비한 것 같은... 183 00:09:01,963 --> 00:09:04,723 ‎- 어이가 없지 ‎- 시간도 낭비했고 184 00:09:04,723 --> 00:09:06,163 ‎돈도 낭비했고... 185 00:09:06,163 --> 00:09:09,123 ‎- 애니가 그랬다니 안 믿어져 ‎- 다 낭비한 느낌 186 00:09:09,723 --> 00:09:11,443 ‎나도 애니에 관해 깨달은 게 있어 187 00:09:12,043 --> 00:09:14,283 ‎난 스웽키 때문에 ‎애니랑 친해졌는데 188 00:09:14,283 --> 00:09:15,563 ‎애니는 내 친구가 아니야 189 00:09:18,203 --> 00:09:20,883 ‎내 친구가 아닌 사람들은 ‎끊어 내기로 했어 190 00:09:20,883 --> 00:09:24,163 ‎모두에게 공동의 적이 ‎있었을 땐 괜찮았는데 191 00:09:24,163 --> 00:09:28,363 ‎공동의 적이 아닌 스웽키가 ‎공동의 적이 됐어요 192 00:09:28,363 --> 00:09:31,883 ‎스웽키는 애니한테만 적이죠 ‎애니한텐 우리가 필요 없나 봐요 193 00:09:31,883 --> 00:09:33,923 ‎나도 같은 생각이야 194 00:09:35,083 --> 00:09:37,283 ‎나도 애니랑 헤어질 것 같아 195 00:09:39,603 --> 00:09:43,483 ‎난 오랫동안 우리 그룹에서 ‎애니의 목소리였어 196 00:09:43,483 --> 00:09:45,563 ‎자리랑 싸웠을 때도 그랬고... 197 00:09:45,563 --> 00:09:48,563 ‎내가 애니의 문제를 ‎떠맡아 온 것 같아 198 00:09:48,563 --> 00:09:51,883 ‎그런데 지금은 애니가 나한테 ‎손가락 욕을 날리는 기분이야 199 00:09:51,883 --> 00:09:54,603 ‎날 위해 싸우지 않는 ‎사람을 위해 싸우고 있어 200 00:09:54,603 --> 00:09:56,043 ‎인내심이 바닥났다고 201 00:09:56,043 --> 00:09:59,883 ‎애니, 네가 나한테 소릴 지르고 ‎죽일 듯 덤벼도 상관없어 202 00:09:59,883 --> 00:10:02,403 ‎난 괜찮아 ‎넌 아무도 신경 안 쓰잖아 203 00:10:03,523 --> 00:10:07,003 ‎네, 전 애니한테 화났어요 ‎애니가 못되게 굴었죠 204 00:10:07,003 --> 00:10:10,003 ‎애니의 친구는 ‎애니밖에 없는 것 같아요 205 00:10:10,843 --> 00:10:12,843 ‎우린 관객일 뿐이고요 206 00:10:12,843 --> 00:10:15,283 ‎그저 가끔 의견을 말하는 ‎관객일 뿐이죠 207 00:10:15,283 --> 00:10:16,203 ‎맞는 말이야 208 00:10:16,203 --> 00:10:18,563 ‎하지만 애니한테 ‎그러지 말았어야 해 209 00:10:18,563 --> 00:10:20,883 ‎사람들 앞에서 ‎엿 먹으라고 하면 안 되지 210 00:10:21,963 --> 00:10:25,283 ‎카니와 애니의 우정이 ‎두 사람의 말처럼 211 00:10:25,283 --> 00:10:27,363 {\an8}‎정말 진실한 건지 모르겠어요 212 00:10:27,363 --> 00:10:28,363 {\an8}‎"케일리 슈워크" 213 00:10:28,963 --> 00:10:30,283 ‎- 엿 먹으란 건... ‎- 그리고... 214 00:10:30,283 --> 00:10:32,843 ‎들어 봐 ‎그렇게 욕하면 안 되는 거였어 215 00:10:32,843 --> 00:10:34,363 ‎난 욕할 거야, 왜인지 알아? 216 00:10:34,363 --> 00:10:36,763 ‎아무도 말을 안 하니까 ‎누가 욕해 줘야 했어 217 00:10:37,683 --> 00:10:40,523 ‎친구로서 엿 먹으라고 할 수 있어 ‎그런 건 잊어야지 218 00:10:40,523 --> 00:10:42,763 ‎'엿 먹어'는 여기서 끝나 ‎너도 엿 먹으라고 하고... 219 00:10:42,763 --> 00:10:45,083 ‎내 면전에 ‎엿 먹으라고 할 수 있어? 220 00:10:45,083 --> 00:10:47,723 ‎- 난 원래 그래 ‎- 사람들 앞에선 안 되지 221 00:10:47,723 --> 00:10:49,843 ‎우린 그냥 사람들이 아니라 친구야 ‎가족이잖아 222 00:10:49,843 --> 00:10:51,123 ‎친구한테 그러면 안 되지 223 00:10:51,123 --> 00:10:52,643 ‎말도 안 돼, 케일리 224 00:10:52,643 --> 00:10:55,363 ‎난 사람들 앞에선 안 된다고 봐 ‎네가 잘못한 거야 225 00:10:59,603 --> 00:11:02,043 ‎카니가 엿 먹으라고 했어, 진짜야 226 00:11:02,043 --> 00:11:04,763 ‎친구한테 그렇게 욕하면 안 되죠 227 00:11:05,563 --> 00:11:06,803 ‎친구들 앞에서요 228 00:11:06,803 --> 00:11:08,963 ‎친구들한테 그러면 안 되죠 229 00:11:09,723 --> 00:11:12,163 ‎나 할 말 있어 230 00:11:12,163 --> 00:11:17,363 ‎카니는 피부를 20번쯤 벗겨도 ‎여전히 뱀일 거야 231 00:11:18,363 --> 00:11:20,243 ‎- 맞아 ‎- 그 애는 뱀이야, 확실해 232 00:11:20,243 --> 00:11:22,283 ‎난 그 애랑 있을 땐 조심해 233 00:11:24,083 --> 00:11:25,243 ‎뭐라고요? 234 00:11:25,843 --> 00:11:28,923 ‎우리가 어쩌다 이렇게 됐죠? ‎언제 이렇게 됐죠? 235 00:11:29,603 --> 00:11:32,163 ‎제가 모르는 게 ‎엄청 많은 것 같아요 236 00:11:32,763 --> 00:11:35,843 ‎걔는 이러잖아 ‎'우린 여왕이야, 서로 보살펴 줘' 237 00:11:35,843 --> 00:11:37,563 ‎내가 공격당하고 있을 때 238 00:11:37,563 --> 00:11:39,563 ‎카니가 내 친구였다면 239 00:11:39,563 --> 00:11:41,923 ‎이렇게 말했어야지, '애니' 240 00:11:41,923 --> 00:11:45,843 ‎'네가 자리랑 싸운 건 알지만 ‎이렇게 하자' 241 00:11:45,843 --> 00:11:47,363 ‎그런데 그냥 거기 앉아서 242 00:11:47,363 --> 00:11:50,003 ‎다들 날 공격하는 걸 구경했어 243 00:11:50,603 --> 00:11:52,323 ‎카니는 끄나풀이에요 244 00:11:52,323 --> 00:11:55,123 ‎아주 신중하게 게임을 하죠 245 00:11:55,123 --> 00:11:56,883 ‎걔가 무슨 말을 할지 몰라요 246 00:11:56,883 --> 00:12:01,323 ‎같이 있을 땐 좋아요 ‎마치 내 편인 것 같죠 247 00:12:01,883 --> 00:12:04,403 ‎하지만 다른 사람과 있을 땐 ‎그 사람 편이에요 248 00:12:07,603 --> 00:12:09,123 ‎카니는 믿으면 안 돼요 249 00:12:18,683 --> 00:12:21,603 ‎애니가 요즘 ‎친구들과 좀 안 좋았어요 250 00:12:21,603 --> 00:12:24,283 ‎친구들이 자꾸 ‎이것저것 캐묻거든요 251 00:12:24,283 --> 00:12:27,603 ‎무슨 대답을 해도 자꾸 물어봐요 252 00:12:27,603 --> 00:12:29,403 ‎대답이 뭔지 아는 듯이 253 00:12:29,403 --> 00:12:31,123 {\an8}‎애니가 거짓말이라도 하는 듯이요 254 00:12:31,683 --> 00:12:33,723 {\an8}‎자꾸 그러면 스트레스받죠 255 00:12:35,043 --> 00:12:37,883 ‎숨이 막혀요 ‎남편도, 저도 지쳤어요 256 00:12:38,483 --> 00:12:40,643 ‎우린 심각한 문제를 ‎해결하는 중이에요 257 00:12:41,323 --> 00:12:44,363 ‎이젠 우리 그룹에서 누가 ‎제 친구인지도 모르겠어요 258 00:12:46,323 --> 00:12:48,923 ‎- 안딜레! ‎- 이게 누구야? 259 00:12:48,923 --> 00:12:50,923 ‎전 이디비아의 열성 팬이죠 260 00:12:50,923 --> 00:12:53,243 {\an8}‎마지막으로 우리가 식사하며 261 00:12:53,243 --> 00:12:55,723 {\an8}‎대화 나눴던 건 ‎두 사람 결혼식이었어요 262 00:12:55,723 --> 00:12:58,443 ‎두 사람의 결혼 생활이 ‎얼마나 행복한지 263 00:12:58,443 --> 00:13:00,483 ‎어떻게 지내는지 궁금해요 264 00:13:00,483 --> 00:13:03,603 ‎그래, 나 안딜레와 무척 친해졌어 265 00:13:03,603 --> 00:13:05,363 ‎마치 오빠 같아 266 00:13:05,363 --> 00:13:08,363 ‎네가 누나잖아, 나 오빠 아니거든 267 00:13:08,363 --> 00:13:11,043 ‎- 네가 나보다 나이 많잖아 ‎- 네가 더 현명하잖아 268 00:13:13,483 --> 00:13:16,083 ‎전 저녁 식사 자리에 ‎별로 가고 싶지 않았어요 269 00:13:16,083 --> 00:13:18,163 ‎애니와의 우정은 일방통행이거든요 270 00:13:18,163 --> 00:13:19,963 ‎애니를 만날 때마다 271 00:13:19,963 --> 00:13:22,563 ‎현실적인 이야기는 한 적이 없어요 272 00:13:22,563 --> 00:13:26,003 ‎오늘은 무슨 얘기를 할지 ‎모르겠네요 273 00:13:26,003 --> 00:13:29,283 ‎안녕! 정말 아늑해 보이네! 274 00:13:29,283 --> 00:13:32,003 ‎안녕! 잘 있었어? 275 00:13:32,603 --> 00:13:35,963 ‎저와 카니에 대한 애니의 믿음이 276 00:13:35,963 --> 00:13:37,883 ‎완전히 바닥을 쳤어요 277 00:13:38,643 --> 00:13:40,163 ‎어서 와! 278 00:13:40,163 --> 00:13:42,243 ‎- 케일리 ‎- 잘 지냈어? 279 00:13:42,243 --> 00:13:44,883 ‎애니는 지금 무척 힘들어요 280 00:13:44,883 --> 00:13:48,203 ‎남편이 다른 여자들과 ‎바람피운다는 소문은 281 00:13:48,203 --> 00:13:51,763 ‎가볍게 넘길 일이 나이에요 ‎특히 친구들한테 들었을 때는요 282 00:13:51,763 --> 00:13:54,563 ‎두 사람이 우리를 초대했다는 건 283 00:13:54,563 --> 00:13:56,203 {\an8}‎둘이 잘 지낸다는 뜻이죠 284 00:13:56,203 --> 00:13:57,363 {\an8}‎"네이키드 DJ 퀸턴 마시나" 285 00:13:57,363 --> 00:14:01,563 ‎카니와 스웽키, 나디아는 ‎좀 더 이해심을 가져야 해요 286 00:14:01,563 --> 00:14:02,643 ‎애니의 삶에서 287 00:14:02,643 --> 00:14:06,043 ‎무슨 일이 일어나는지 ‎생각해 봐야 하죠 288 00:14:07,283 --> 00:14:09,483 ‎다들 너희 억양을 못 알아들어 289 00:14:09,483 --> 00:14:12,923 ‎나이지리아어, 피진어, 영어를 ‎조금씩 섞어 봐 290 00:14:12,923 --> 00:14:15,443 ‎쟤들도 우리 억양을 ‎못 알아들을지도 몰라 291 00:14:15,443 --> 00:14:17,803 ‎- 난 알아들어 ‎- 그래? 292 00:14:17,803 --> 00:14:22,683 ‎애니, 난 가끔 널 보면서 이러거든 ‎'그래, 이해해' 293 00:14:22,683 --> 00:14:25,003 ‎하지만 무슨 말인지 전혀 몰라 294 00:14:25,003 --> 00:14:28,323 ‎저는 영어를 하고 ‎아프리칸스어도 좀 하지만 295 00:14:28,323 --> 00:14:31,123 ‎형편없어요 ‎피진어를 배워야 할까 봐요 296 00:14:31,683 --> 00:14:33,883 ‎이노센트의 노래 대부분은... 297 00:14:34,403 --> 00:14:38,003 ‎- 대부분은 피진어잖아 ‎- 난 '타깃 유'가 제일 좋아 298 00:14:38,003 --> 00:14:39,203 ‎거긴 피진 영어 없어? 299 00:14:39,203 --> 00:14:43,123 ‎있어, 이러거든 ‎'바람피우긴 싫어, 태도 싫어' 300 00:14:43,123 --> 00:14:45,003 ‎- '태'가 뭔지 모르겠어 ‎- 변태 301 00:14:46,163 --> 00:14:49,763 ‎계속 괴롭히고 자꾸만... 302 00:14:49,763 --> 00:14:50,803 ‎'변태'였구나 303 00:14:50,803 --> 00:14:54,883 ‎고추 사진을 보내고... ‎한결같은 변태는 되기 싫다는 거야 304 00:14:54,883 --> 00:14:59,323 ‎'타깃 유'는 제가 제일 좋아하는 ‎투바바 노래인데 이 부분이 좋아요 305 00:14:59,323 --> 00:15:05,283 ‎'내가 당신을 겨냥하듯 ‎이 사랑이 트렌딩되면 좋겠어' 306 00:15:05,883 --> 00:15:08,523 ‎전 이 노래가 말하는 게... 307 00:15:10,803 --> 00:15:15,443 ‎우리가 보지 못하는 투바바와 ‎애니의 진실한 사랑이라고 봐요 308 00:15:15,443 --> 00:15:16,963 ‎대부분은 못 보는 거죠 309 00:15:16,963 --> 00:15:20,843 ‎너희는 완벽한 ‎불완전함의 상징이야 310 00:15:21,443 --> 00:15:25,523 ‎너희를 보면 생각해 ‎'나도 저렇게 살고 싶어' 311 00:15:26,203 --> 00:15:28,963 ‎누군가와 함께 늙어가고 싶어 312 00:15:28,963 --> 00:15:31,403 ‎네 애 엄마 중 하나한테 ‎돌아가는 건 어때? 313 00:15:33,403 --> 00:15:35,243 ‎지난번에 코미디 영화를 봤는데 314 00:15:35,243 --> 00:15:38,963 ‎남자가 와서 여자한테 ‎말 거니까 여자가 말해 315 00:15:38,963 --> 00:15:43,163 ‎'용기 있게 다가와 줘서 기뻐요 ‎어떤 관계를 원해요?' 316 00:15:43,843 --> 00:15:46,883 ‎남자가 '아이 셋을 원해요' ‎여자는 '아뇨, 둘요' 317 00:15:47,723 --> 00:15:48,683 ‎얘기 끝이야 318 00:15:48,683 --> 00:15:51,723 ‎마치 사업하듯이 협상한 거지 319 00:15:52,323 --> 00:15:54,643 ‎내가 결혼 생활을 보는 관점과 320 00:15:54,643 --> 00:15:59,043 ‎연애라든가 하는 것들을 ‎보는 관점은... 321 00:15:59,043 --> 00:16:02,043 ‎- 그냥 원하는 걸 말하는 거야 ‎- 그래 322 00:16:02,043 --> 00:16:03,923 ‎- 난 좀 달라 ‎- 난 섹스만 원해 323 00:16:05,123 --> 00:16:06,683 ‎- 그냥 말해 ‎- 자기, 말 좀 순화해 324 00:16:08,243 --> 00:16:09,883 ‎분위기가 살짝 어색해졌죠 325 00:16:09,883 --> 00:16:13,483 ‎우리가 어떻게 투페이스랑 같이 ‎여기 오게 된 건지 326 00:16:14,283 --> 00:16:15,163 ‎모르겠어요 327 00:16:15,763 --> 00:16:18,163 ‎사랑은 ‎사랑하는 사람하고만 나눌 거야 328 00:16:18,763 --> 00:16:24,963 ‎하지만 남자의 본능이 ‎섹스하라고 하면 할 거야 329 00:16:24,963 --> 00:16:27,363 ‎- 그럼 애니도 마찬가지야 ‎- 잠깐, 미안 330 00:16:27,363 --> 00:16:29,563 ‎- 그러니까... ‎- 지금 그런다는 게 아니야 331 00:16:29,563 --> 00:16:31,563 ‎딱 집어서 네가 그렇다는 거지? 332 00:16:34,043 --> 00:16:37,643 ‎이노센트가 왜 떠들고 있죠? ‎뭐 하는 거예요? 맙소사 333 00:16:37,643 --> 00:16:40,163 ‎애니를 열받게 하려고 작정했어요 334 00:16:40,163 --> 00:16:44,403 ‎좋든 싫든 남자들은 ‎그럴 수밖에 없어 335 00:16:44,403 --> 00:16:47,803 ‎- 남자는 여자라면 죽고 못 살아 ‎- 당연하지 336 00:16:47,803 --> 00:16:49,883 ‎- 하지만 어딘가에서... ‎- 그래 337 00:16:49,883 --> 00:16:52,963 ‎고추가 무슨 결정을 하면... 338 00:16:52,963 --> 00:16:55,643 ‎아니야, 고추는 결정 못 해 ‎마음이 결정하지 339 00:16:55,643 --> 00:16:56,723 ‎어떻게 생각하든... 340 00:16:58,043 --> 00:16:59,323 ‎남자는 섹스해 341 00:16:59,323 --> 00:17:00,363 ‎결혼했어도? 342 00:17:00,363 --> 00:17:02,963 ‎하지만 상대방에겐 좆도 관심 없어 343 00:17:02,963 --> 00:17:04,443 ‎섹스만 하면 되거든 344 00:17:04,443 --> 00:17:07,123 ‎일반론이야? 자기 얘기야? 345 00:17:07,123 --> 00:17:09,523 ‎- 그걸 믿어? 그냥 그렇단 거야? ‎- 믿어! 346 00:17:09,523 --> 00:17:12,123 ‎자기 얘기야? 그렇게 믿는 거야? 347 00:17:14,203 --> 00:17:16,243 ‎솔직히 남편이 말하는 걸 들으면서 348 00:17:16,243 --> 00:17:17,923 ‎좀 창피했어요 349 00:17:18,643 --> 00:17:19,883 ‎무슨 말이야? 350 00:17:20,403 --> 00:17:23,043 ‎진짜 그런 뜻으로 ‎하는 말일 리 없어요 351 00:17:23,043 --> 00:17:25,883 ‎그런데 사실 그런 뜻이거든요! 352 00:17:25,883 --> 00:17:26,963 ‎믿기지 않았죠 353 00:17:26,963 --> 00:17:29,963 ‎우리가 오해한 것 같아 ‎정말 그렇게 생각해? 354 00:17:29,963 --> 00:17:32,643 ‎난 그렇게 느끼고 생각해 355 00:17:32,643 --> 00:17:34,963 ‎- 그렇다잖아 ‎- 그게 이유야 356 00:17:34,963 --> 00:17:37,363 ‎- 아니야, 잠깐 ‎- 부부 관계에서? 357 00:17:37,363 --> 00:17:38,923 ‎- 잠깐만 ‎- 그런 것 같아 358 00:17:38,923 --> 00:17:41,243 ‎그렇다잖아! 그만 좀 해 359 00:17:41,243 --> 00:17:42,603 ‎그러다 칼 맞는다 360 00:17:43,283 --> 00:17:45,283 ‎꼭 그렇게 하는 건 아니야 361 00:17:45,283 --> 00:17:48,323 ‎자기 얘기가 아니라 ‎남자들 얘기를 하는 거야 362 00:17:48,323 --> 00:17:50,163 ‎- 하지만... ‎- 내 말이 그 말이야 363 00:17:50,163 --> 00:17:51,923 ‎이건 본능 같은 거야 364 00:17:51,923 --> 00:17:54,643 ‎- 남자는 그런 거라고? ‎- 그래 365 00:17:55,243 --> 00:17:57,763 ‎전 그걸 설명하려고 했어요 366 00:17:57,763 --> 00:18:01,043 ‎그런데 나디아가 ‎못 알아듣는 척했죠 367 00:18:01,043 --> 00:18:03,963 ‎무척 무례했다고 생각해요 368 00:18:03,963 --> 00:18:07,363 ‎무슨 말인지 알면서 ‎바보인 척했어요 369 00:18:07,963 --> 00:18:10,603 ‎- 잠깐 화장실 좀 다녀올게 ‎- 그래 370 00:18:12,443 --> 00:18:15,923 ‎솔직히 진심으로 너무 불편했어요 371 00:18:15,923 --> 00:18:19,723 ‎왜 우린 모였다 하면 ‎제 애정사 얘기만 하죠? 372 00:18:21,923 --> 00:18:24,963 ‎- 난 어딜 가면... ‎- 나디아, 잠깐만 373 00:18:24,963 --> 00:18:26,563 ‎듣고 있잖아, 기다려 봐 374 00:18:26,563 --> 00:18:27,683 ‎난 그런... 375 00:18:29,003 --> 00:18:30,043 ‎왜냐하면... 376 00:18:31,083 --> 00:18:33,043 ‎그 말 하려고 했어? 그랬구나 377 00:18:33,043 --> 00:18:35,683 ‎나디아가 어떻게 그토록 무모하게 378 00:18:35,683 --> 00:18:37,323 ‎이런 대화를 시작했나 몰라요 379 00:18:37,323 --> 00:18:40,403 ‎특히나 이디비아 부부의 ‎과거를 알면서 말이죠 380 00:18:40,403 --> 00:18:43,483 ‎우린 모두 두 사람이 최근 ‎어떤 일을 겪었는지 알아요 381 00:18:43,483 --> 00:18:45,763 ‎- 대화로 도발한 거야? ‎- 그러긴 싫어 382 00:18:45,763 --> 00:18:47,923 ‎- 내가 시작한 게 아니야 ‎- 밀어붙이잖아 383 00:18:47,923 --> 00:18:50,523 ‎아니야, 쟤가 얘기하잖아 ‎난 입 다물어야 해? 384 00:18:50,523 --> 00:18:53,163 ‎쟤가 얘기하는데 어쩌라고? ‎난 아무것도 안 했어 385 00:18:53,163 --> 00:18:55,843 ‎제가 뭘 어쨌는데요? ‎아무것도 안 했어요 386 00:18:55,843 --> 00:18:58,243 ‎투바바가 말하면서 ‎술술 다 털어놓잖아요 387 00:18:58,243 --> 00:19:00,803 ‎제가 계속 헛소리를 반복하라고 388 00:19:00,803 --> 00:19:03,123 ‎그 애 생각을 ‎조종한 게 아니라고요 389 00:19:03,123 --> 00:19:05,523 ‎말도 안 되는 소리였어요 ‎믿기지 않았죠 390 00:19:05,523 --> 00:19:07,323 ‎- 어떡해? ‎- 취조 그만해 391 00:19:07,323 --> 00:19:09,083 ‎내가 뭘? 난 아무 말 안 했어 392 00:19:09,083 --> 00:19:11,363 ‎- 본능은... ‎- 내가 무슨 취조를 해? 393 00:19:11,363 --> 00:19:13,803 ‎애니는 그 자리를 나서면서 394 00:19:13,803 --> 00:19:17,443 ‎자신을 분리한 것 같아요 ‎친구들로부터도요 395 00:19:18,003 --> 00:19:21,363 ‎자기가 믿고 사랑하는 ‎사람들을 초대해서 396 00:19:21,363 --> 00:19:24,883 ‎남편과 함께 식사하고 싶었는데 397 00:19:25,923 --> 00:19:27,363 ‎분위기가 엉망이 됐잖아요 398 00:19:28,763 --> 00:19:31,203 ‎제 탓이 아니에요, 저 탓하지 마요 399 00:19:31,203 --> 00:19:33,803 ‎제 탓 아니에요, 절대로요! 400 00:19:39,963 --> 00:19:41,843 ‎아름다워라! 401 00:19:45,083 --> 00:19:46,683 ‎전 자연은 별로인데 402 00:19:46,683 --> 00:19:48,643 {\an8}‎스웽키랑 밖에서 ‎저녁 먹기로 했죠 403 00:19:49,443 --> 00:19:52,283 ‎오늘 저녁엔 루이스랑 자리와 404 00:19:52,283 --> 00:19:54,203 ‎좀 더 친해지면 좋겠어요 405 00:19:54,203 --> 00:19:56,683 ‎보낭과는 이미 친구니까요 406 00:19:58,003 --> 00:20:00,003 ‎- 안녕, 내 친구! ‎- 안녕 407 00:20:00,003 --> 00:20:03,203 ‎그리고 스웽키가 자리와 ‎좀 더 친해져 보라고 했거든요 408 00:20:03,203 --> 00:20:05,523 ‎두 사람이 친구니까요 409 00:20:05,523 --> 00:20:09,483 ‎- 스웽키! ‎- 왕이 행차하셨다! 410 00:20:09,483 --> 00:20:10,523 ‎잘 지냈어? 411 00:20:10,523 --> 00:20:13,443 ‎저한테 특별한 점이 있다면 ‎사람들을 연결한다는 거죠 412 00:20:13,443 --> 00:20:17,163 ‎오늘 제 목표는 제 친구들이 ‎더 가까워지게 하는 거예요 413 00:20:17,163 --> 00:20:21,123 ‎- 안녕! ‎- 어서 와, 예쁜이! 414 00:20:21,123 --> 00:20:22,923 ‎굉장히 긴장돼요 415 00:20:22,923 --> 00:20:26,123 ‎새로운 사람들과 ‎잘 어울릴 수 있을지 모르겠어요 416 00:20:26,123 --> 00:20:27,683 ‎좀 불안해요 417 00:20:27,683 --> 00:20:31,283 ‎- 건배! ‎- 우리 모임에 온 걸 환영해! 418 00:20:31,283 --> 00:20:33,483 ‎잠깐, 그런데 왜 모인 거야? 419 00:20:34,123 --> 00:20:35,163 ‎좋은 질문이야 420 00:20:37,763 --> 00:20:40,243 ‎늘 사랑과 행복을 위해 모이잖아 421 00:20:40,243 --> 00:20:43,763 ‎그동안 어떻게 지냈는지 ‎같이 얘기 나누고 말이야 422 00:20:43,763 --> 00:20:47,683 ‎당연히 모든 걸 ‎솔직히 터놓고 대화해야지 423 00:20:47,683 --> 00:20:50,163 ‎아무것도 숨기지 말고 424 00:20:50,163 --> 00:20:52,323 ‎다이아몬드와 데이트하면서 425 00:20:52,323 --> 00:20:55,123 ‎다이아몬드와 자리의 관계에 관해 ‎이야기 나눈 후로 426 00:20:55,123 --> 00:20:57,363 ‎아직 자리한테 ‎살갑게 굴진 못하겠어요 427 00:20:57,363 --> 00:21:00,243 ‎자리를 좋아하거나 안 좋아하거나 ‎둘 중 하나죠 428 00:21:00,243 --> 00:21:02,243 ‎중간은 없어요 429 00:21:04,963 --> 00:21:07,643 ‎다들 쉬쉬하는 문제가 있었어요 430 00:21:08,163 --> 00:21:11,443 ‎이제 파헤칠 거예요 ‎어서 루이스를 만나고 싶어요 431 00:21:12,923 --> 00:21:14,963 ‎- 어서 와, 섹시남 ‎- 안녕! 432 00:21:14,963 --> 00:21:16,563 ‎- 안녕! ‎- 잘 있었어? 433 00:21:17,883 --> 00:21:21,523 ‎스웽키는 저녁 식사 자리에 ‎누가 오는지 말 안 했어요 434 00:21:21,523 --> 00:21:23,763 {\an8}‎보낭이 왔으니 사과해야겠죠 435 00:21:23,763 --> 00:21:25,123 {\an8}‎화해해야 해요 436 00:21:25,123 --> 00:21:27,363 {\an8}‎누가 그 얘기를 꺼내기 전에요 437 00:21:27,963 --> 00:21:29,643 ‎왜 결혼반지를 끼고 있어? 438 00:21:30,603 --> 00:21:32,563 ‎- 저녁 식사잖아 ‎- 알겠어 439 00:21:32,563 --> 00:21:34,323 ‎온 세상에 보여 줘야지 440 00:21:34,323 --> 00:21:36,283 ‎만나서 반가워 441 00:21:36,283 --> 00:21:37,763 ‎나 껴안는 거 좋아해 442 00:21:37,763 --> 00:21:42,603 ‎나미비아에서 루이스와 보낭에게 ‎무슨 일이 있었는지 알아요 443 00:21:42,603 --> 00:21:46,003 ‎그래서 보낭을 만나게 하려고 ‎루이스를 초대했죠 444 00:21:46,003 --> 00:21:49,763 ‎친구들끼리 다 같이 ‎사이좋게 지내자는 거예요 445 00:21:49,763 --> 00:21:51,563 ‎루이스, 어때? 잘 지냈어? 446 00:21:52,843 --> 00:21:54,923 ‎그 정도로 잘 지낸 거야? 447 00:21:54,923 --> 00:21:56,683 ‎자기 계발을 하려고 노력 중이야 448 00:21:56,683 --> 00:21:58,283 ‎뭘 하는데? 449 00:21:58,283 --> 00:22:01,643 ‎제작도 하고 감독도 하고 ‎TV 쇼를 만들어 450 00:22:02,163 --> 00:22:05,523 ‎- MCC도 있어 ‎- 그래, 멋지다 451 00:22:06,123 --> 00:22:07,283 ‎행사도 해 452 00:22:07,963 --> 00:22:10,843 ‎빈트후크 패션 위크에 ‎보낭을 초대했어요 453 00:22:10,843 --> 00:22:12,283 ‎스타로서 오는 거였죠 454 00:22:12,283 --> 00:22:14,763 ‎다른 유명 인사들도 초대받았어요 455 00:22:14,763 --> 00:22:16,803 ‎보낭이 호텔에 도착했는데 456 00:22:16,803 --> 00:22:21,003 ‎제가 예약한 객실이 ‎예약 확정이 안 돼 있었어요 457 00:22:21,003 --> 00:22:23,603 ‎그래서 다른 사람이 예약했죠 458 00:22:23,603 --> 00:22:26,283 ‎당연히 보낭은 기분이 상했고요 459 00:22:26,283 --> 00:22:30,363 ‎다음 날 보낭은 비행기를 타고 ‎남아프리카공화국으로 돌아갔어요 460 00:22:33,643 --> 00:22:35,363 ‎- 잠깐! ‎- 그래, 알았어 461 00:22:35,363 --> 00:22:37,003 ‎그건 보낭과 네 문제지! 462 00:22:37,003 --> 00:22:40,003 ‎- 잠깐, 말 좀 하자 ‎- 대체 왜 그랬어? 463 00:22:40,003 --> 00:22:41,803 ‎- 너무했어! ‎- 내가 해명할게 464 00:22:41,803 --> 00:22:44,203 ‎무슨 일이 있었는지 ‎설명하고 싶었어요 465 00:22:44,203 --> 00:22:47,803 ‎보낭이 그런 일을 겪은 건 ‎부당했거든요 466 00:22:47,803 --> 00:22:50,923 ‎나한테는 그게 첫 행사였고 ‎난 스물세 살이었어 467 00:22:50,923 --> 00:22:54,523 ‎처음으로 30명 이상의 사람을 ‎그 나라에 초대한 거야 468 00:22:54,523 --> 00:22:56,523 ‎무슨 행사였지? 검색하면 돼 469 00:22:56,523 --> 00:22:58,883 ‎MTC 빈트후크 패션 위크였어 470 00:22:58,883 --> 00:23:01,603 ‎그런데 네가 ‎연설하기로 한 장소에서 471 00:23:02,803 --> 00:23:06,043 ‎비가 와서 세트 전체를 ‎다른 장소로 옮겨야 했어 472 00:23:06,043 --> 00:23:08,283 ‎그래서 스트레스가 심했지 473 00:23:08,283 --> 00:23:10,883 ‎비가 와서 그랬구나 ‎내가 꽃을 안 가져와서가 아니고 474 00:23:10,883 --> 00:23:12,563 ‎아니야, 비가 와서 그랬어 475 00:23:12,563 --> 00:23:15,243 ‎하지만 너도 화낼 수 있었잖아 476 00:23:15,243 --> 00:23:19,643 ‎그러니까 사과할게 ‎진심으로 사과하고 싶어 477 00:23:19,643 --> 00:23:21,803 ‎네가 진심으로... ‎그러니까 내 탓이 아니었어? 478 00:23:21,803 --> 00:23:24,883 ‎네 탓이 아니었어, 절대 아니야 479 00:23:24,883 --> 00:23:27,363 ‎넌 내가 꽃이 없어서 ‎갔다고 들었다며 480 00:23:30,523 --> 00:23:33,123 ‎스웽키는 듣고 싶은 말만 들어요 481 00:23:33,123 --> 00:23:35,563 ‎스웽키가 보낭에게 ‎얘기를 잘못 전하고 482 00:23:35,563 --> 00:23:37,003 ‎상황을 왜곡한 것 같아요 483 00:23:37,003 --> 00:23:39,443 ‎전적으로 내 탓이었어, 모두 다 484 00:23:39,443 --> 00:23:41,803 ‎- 비 때문이야 ‎- 비가 와서 그랬어 485 00:23:44,883 --> 00:23:46,443 ‎루이스가 거짓말을 하네요 486 00:23:47,043 --> 00:23:48,163 ‎그러면 안 되죠 487 00:23:51,163 --> 00:23:53,563 ‎누가 누구랑 친한지 ‎얘기가 나왔으니 말인데 488 00:23:53,563 --> 00:23:56,683 ‎보트에서 무슨 일이 ‎있었는지 말해 줄게 489 00:23:59,323 --> 00:24:03,323 ‎보트에서 제가 애니에게 물었죠 ‎'스웽키와는 어때?' 490 00:24:03,323 --> 00:24:07,363 ‎그랬더니 애니가 ‎음성 메시지를 틀어 준다는 거예요 491 00:24:07,363 --> 00:24:11,083 ‎그러더니 이랬어 ‎'목소리가 엄청 떨리고 있어' 492 00:24:11,083 --> 00:24:13,003 ‎'울음을 터뜨릴 것 같아' 493 00:24:13,523 --> 00:24:17,083 ‎네가 어쩌다 ‎둘이 그렇게 틀어졌는지 494 00:24:17,083 --> 00:24:20,243 ‎도무지 모르겠다고 말하고 있었어 495 00:24:20,243 --> 00:24:22,283 ‎우린 그냥 듣고 있었지 ‎보낭이 증인이야 496 00:24:22,283 --> 00:24:24,043 ‎- 맞아 ‎- 너도 거기 있었어? 497 00:24:24,043 --> 00:24:26,803 ‎당연하지, 보트에 셋이 있었어 498 00:24:27,403 --> 00:24:30,363 ‎애니가 제가 보낸 음성 메시지를 499 00:24:30,363 --> 00:24:32,523 ‎그런 식으로 공개했다니 ‎실망이에요 500 00:24:32,523 --> 00:24:35,563 ‎저도 똑같이 속상했거든요 ‎이해하죠? 501 00:24:35,563 --> 00:24:37,403 ‎'내 친구한테 이게 뭔 일이래?' 502 00:24:37,403 --> 00:24:40,043 ‎애니는 엄청 주저하다가 틀어 줬어 503 00:24:40,043 --> 00:24:42,323 ‎솔직히 내가 몰아붙였거든 504 00:24:42,323 --> 00:24:44,883 ‎'어떻게 된 거야?' ‎'왜 둘이 말도 안 해?' 505 00:24:44,883 --> 00:24:48,203 ‎그랬더니 사실대로 말해 줬어 ‎일부만 말했지 506 00:24:48,203 --> 00:24:52,843 ‎너희 둘이 라고스에서 열릴 ‎행사를 맡았다고 하더라 507 00:24:52,843 --> 00:24:56,243 ‎그런데 네가 애니 몰래 ‎혼자 행사를 주선했다고 했어 508 00:24:56,243 --> 00:24:58,683 ‎- 애니는 남편과 다른 데 있었고 ‎- 그래 509 00:24:58,683 --> 00:25:03,403 ‎딴소리 안 하고 ‎어떻게 된 건지 분명히 말할게 510 00:25:04,003 --> 00:25:06,443 ‎애니, 넌 행사를 맡아 본 적 없어 511 00:25:06,443 --> 00:25:08,683 ‎유일한 행사는 네 결혼식이었지 512 00:25:08,683 --> 00:25:10,163 ‎네 분야가 아니잖아 513 00:25:10,163 --> 00:25:13,403 ‎내가 아이디어를 내서 ‎네 매니저한테 알렸어 514 00:25:13,403 --> 00:25:16,323 ‎매니저는 너한테 그걸 ‎보여 줬고 네가 수락했어 515 00:25:16,323 --> 00:25:18,203 ‎그리고 우리가 같이 ‎행사를 하기로 한 거야 516 00:25:18,203 --> 00:25:23,003 ‎애니는 전화든 문자든 뭐든 간에 ‎재깍 반응하는 사람이 아니야 517 00:25:23,003 --> 00:25:25,483 ‎그날 저녁 매니저한테 전화했는데 518 00:25:25,483 --> 00:25:27,403 ‎바로 그때 애니가 전화했어 519 00:25:28,003 --> 00:25:31,083 ‎매니저가 반갑게 전화를 받았지 ‎나랑 통화 중이었는데 520 00:25:31,083 --> 00:25:32,483 ‎애니가 전화했으니 521 00:25:32,483 --> 00:25:35,403 ‎다 같이 얘기해서 ‎결론을 낼 수 있게 됐잖아 522 00:25:35,403 --> 00:25:37,443 ‎매니저가 전화를 받으니까 523 00:25:38,043 --> 00:25:41,963 ‎제일 먼저 애니가 한 말은 이랬어 ‎'안녕하세요' 524 00:25:41,963 --> 00:25:44,523 ‎'당신은 스웽키를 좋아하지만' 525 00:25:44,523 --> 00:25:48,083 ‎'난 혼자 행사를 준비하고 싶어요' 526 00:25:50,243 --> 00:25:53,883 ‎매니저는 말했어 ‎'혼자서 행사를 준비할 순 없어요' 527 00:25:53,883 --> 00:25:57,563 ‎'스웽키가 ‎행사 아이디어를 냈으니까요' 528 00:25:57,563 --> 00:26:00,483 ‎- 애니는 네가 듣는 걸 몰랐고? ‎- 몰랐어 529 00:26:00,483 --> 00:26:03,043 ‎매니저가 날 음 소거로 해놨어 530 00:26:03,043 --> 00:26:06,323 ‎난 매니저한테 문자를 보냈지 ‎'음 소거 해제 안 하면' 531 00:26:06,323 --> 00:26:09,203 ‎'싹 다 뒤집어 놓을 거예요' 532 00:26:10,043 --> 00:26:14,643 ‎'그럼 당신도, 투페이스도 ‎애니도 끝장이에요' 533 00:26:18,283 --> 00:26:21,963 ‎이건 예상 못 했어요 ‎이 정도일 줄은 전혀 몰랐죠 534 00:26:22,603 --> 00:26:25,163 ‎스웽키는 애니와 매니저에 관해 ‎아는 게 많아요 535 00:26:25,163 --> 00:26:29,323 ‎나를 그렇게 잘 아는 사람을 ‎열받게 하면 536 00:26:29,323 --> 00:26:30,923 ‎난 진짜 망하는 거죠 537 00:26:30,923 --> 00:26:36,443 ‎그래서 난 결심했어 ‎애니랑 말도 안 할 거고 538 00:26:37,203 --> 00:26:40,163 ‎연락도 안 하고 ‎그 얘기도 안 하겠다고 말이야 539 00:26:40,163 --> 00:26:43,043 ‎그냥 내 뜻대로 하겠다고 결심했지 540 00:26:43,643 --> 00:26:45,003 ‎그리고 보다시피 541 00:26:45,003 --> 00:26:47,883 ‎그 행사는 너 없이도 ‎대륙 최대의 행사가 됐어, 애니 542 00:26:47,883 --> 00:26:50,403 ‎아무도 네가 없는 걸 눈치 못 챘지 543 00:26:51,443 --> 00:26:52,923 ‎그러니까 나 건드리지 마 544 00:26:53,563 --> 00:26:56,003 ‎내가 얼마나 막강한지 알잖아 ‎까불지 마 545 00:27:01,523 --> 00:27:04,563 ‎카니의 베일에 싸인 파티 이후로 ‎판타나 생각을 했어요 546 00:27:04,563 --> 00:27:07,843 ‎그런데 단둘이 만날 기회가 없었죠 547 00:27:07,843 --> 00:27:09,923 ‎우리의 우정이 ‎어떻게 발전할지 궁금해요 548 00:27:10,523 --> 00:27:13,803 ‎지난번에 편하게 ‎얘기 나누면서 내가 말했잖아 549 00:27:13,803 --> 00:27:14,723 ‎그래 550 00:27:14,723 --> 00:27:17,643 ‎난 너랑 단둘이 만나 보고 싶어 551 00:27:17,643 --> 00:27:20,963 ‎다른 애들 없이 ‎골치 아픈 건 다 잊고 말이야 552 00:27:20,963 --> 00:27:24,523 ‎복잡한 상황이지만 난 너랑 단둘이 553 00:27:24,523 --> 00:27:27,123 ‎- 서로 알아가고 싶어 ‎- 좋아 554 00:27:27,123 --> 00:27:29,563 ‎- 그러고 싶어? ‎- 친구로서 알아가자고? 555 00:27:29,563 --> 00:27:31,283 ‎그냥 같이 놀면서? 556 00:27:31,883 --> 00:27:33,323 ‎- 어떻게? ‎- 모르지! 557 00:27:33,323 --> 00:27:36,643 ‎난 그냥 직설적으로 ‎말하는 사람이 좋더라 558 00:27:37,243 --> 00:27:41,603 ‎그냥 편하게 만나 보면서 ‎어떻게 되는지 지켜보고 싶어 559 00:27:41,603 --> 00:27:43,403 ‎- 그래 ‎- 천천히 말이야 560 00:27:43,403 --> 00:27:45,043 ‎사실 잘 모르겠어요 561 00:27:45,043 --> 00:27:47,723 ‎루이스는 제가 보통 ‎끌리는 남자와 반대거든요 562 00:27:47,723 --> 00:27:49,443 ‎너무 부드럽고 온화해요 563 00:27:49,443 --> 00:27:52,323 ‎제가 막 쥐고 ‎흔들 수 있을 것 같아요 564 00:27:52,923 --> 00:27:56,123 ‎어쩌면 저한테는 ‎그게 좋을지도 모르죠 565 00:27:56,123 --> 00:27:59,043 ‎- 그럼 계획을 세워야지 ‎- 그래야지 566 00:28:00,363 --> 00:28:01,363 ‎편한 거면 괜찮아 567 00:28:01,363 --> 00:28:05,163 ‎어떤 게 좋을지 ‎내 전화기한테 물어볼게 568 00:28:05,163 --> 00:28:07,563 ‎- 그리고 생각해 보자 ‎- 좋아 569 00:28:07,563 --> 00:28:09,643 ‎- 두 사람은 어디 있어? ‎- 몰라 570 00:28:10,243 --> 00:28:11,403 ‎우리 걱정해야 해? 571 00:28:11,403 --> 00:28:14,323 ‎난 루이스가 별로야 ‎말이 너무 많아 572 00:28:15,163 --> 00:28:16,003 ‎죽겠네 573 00:28:16,003 --> 00:28:18,763 ‎- 근육 짱짱한 남자도 싫어 ‎- 설마! 574 00:28:18,763 --> 00:28:19,803 ‎거짓말쟁이고 575 00:28:21,803 --> 00:28:22,843 ‎행사 얘기? 576 00:28:23,363 --> 00:28:25,883 ‎그래, '미안해, 네가 아니라 ‎비 때문이었어' 577 00:28:25,883 --> 00:28:28,283 ‎- 웃기시네! ‎- 그럼 왜 말 안 했어? 578 00:28:28,283 --> 00:28:30,043 ‎날 섭외하는 사람들이랑 579 00:28:30,043 --> 00:28:32,803 ‎- 논쟁할 에너지가 없거든 ‎- 잠깐만 580 00:28:32,803 --> 00:28:34,083 ‎날 뭐로 보는진 몰라도 581 00:28:34,083 --> 00:28:36,803 ‎TV에 나오는 스타라고 해서 ‎멋대로 말하면 안 되지 582 00:28:36,803 --> 00:28:38,523 ‎사람들이 오해한다니까 583 00:28:38,523 --> 00:28:40,323 ‎난 행사장을 떠나지 않았어 584 00:28:40,963 --> 00:28:42,403 ‎- 어디 있었어? ‎- 비가 왔다고 585 00:28:42,403 --> 00:28:44,003 ‎저쪽에 불이 있어 586 00:28:44,003 --> 00:28:45,603 ‎뭐 했어? 분위기 냈어? 587 00:28:45,603 --> 00:28:48,323 ‎네가 추울까 봐 불을 찾아봤는데 ‎담요가 있었네 588 00:28:48,923 --> 00:28:51,323 ‎B가 담요를 줬어 589 00:28:51,883 --> 00:28:53,723 ‎뭐 하느라 이제 와? 590 00:28:53,723 --> 00:28:56,523 ‎루이스가 판타나에게 ‎관심 있는 것 같은데 591 00:28:56,523 --> 00:29:00,443 ‎전 신경 안 써요, 판타나의 마음이 ‎어디 있는지 아니까요 592 00:29:00,443 --> 00:29:03,683 ‎자리, 내가 그냥 말할게 593 00:29:03,683 --> 00:29:05,563 ‎- 뭘? ‎- 무슨... 594 00:29:05,563 --> 00:29:09,083 ‎- 난 헛소리는 질색이거든 ‎- 그렇지 595 00:29:09,083 --> 00:29:11,843 ‎난 뭐든지 분명히 말하는 게 좋아 ‎보통은 그래 596 00:29:12,723 --> 00:29:15,963 ‎스웽키가 ‎저와 자리 얘기를 꺼냈을 때 597 00:29:15,963 --> 00:29:19,163 ‎전 스웽키가 자리에게 ‎털어놓을 걸 알고 있었죠 598 00:29:19,163 --> 00:29:21,763 ‎저와 다이아몬드 사이를요 599 00:29:22,363 --> 00:29:24,483 ‎판타나는 다이아몬드랑 ‎새 곡을 쓰고 있어 600 00:29:24,483 --> 00:29:26,243 ‎둘이 뭔가 있지 601 00:29:28,203 --> 00:29:31,363 ‎좀 어색해요 ‎방금 판타나랑 얘기했잖아요 602 00:29:31,363 --> 00:29:34,323 ‎둘이 데이트하기로 말이에요 603 00:29:34,323 --> 00:29:37,083 ‎그런데 판타나와 ‎다이아몬드 얘길 들으니 604 00:29:37,083 --> 00:29:39,363 ‎몸 둘 바를 모르겠더라고요 605 00:29:39,363 --> 00:29:42,443 ‎확실히 말할게 ‎너랑 다이아몬드는 서로 좋아해 606 00:29:42,443 --> 00:29:44,283 ‎둘이 그렇고 그런 사이지 607 00:29:44,283 --> 00:29:45,283 ‎자리 양 608 00:29:45,283 --> 00:29:46,363 ‎왜 나한테 물어봐? 609 00:29:46,363 --> 00:29:48,763 ‎전쟁은 싫으니까 물어보는 거야 610 00:29:48,763 --> 00:29:49,803 ‎우리 안 사귀어! 611 00:29:49,803 --> 00:29:51,603 ‎폭력은 싫거든! 612 00:29:51,603 --> 00:29:53,763 ‎- 폭력은 싫어! ‎- 루이스도 안 사귀어! 613 00:29:53,763 --> 00:29:54,883 ‎그렇지 614 00:29:54,883 --> 00:29:58,403 ‎전 판타나와 다이아몬드가 ‎별로 신경 쓰이지 않아요 615 00:29:58,403 --> 00:30:01,843 ‎전 그 남자랑 ‎사귀는 사이가 아니니까요 616 00:30:02,443 --> 00:30:04,883 ‎나디아 꼴 되진 않길 빌어 617 00:30:06,283 --> 00:30:07,923 ‎나디아 꼴 되는 게 뭔데? 618 00:30:07,923 --> 00:30:09,243 ‎나야 모르지 619 00:30:09,243 --> 00:30:11,523 ‎내가 다이아몬드랑 있을 땐 620 00:30:11,523 --> 00:30:13,683 ‎다른 여자는 세상에 없어 621 00:30:13,683 --> 00:30:16,643 ‎- 그래, 그 얘기도 했어 ‎- 그래 622 00:30:16,643 --> 00:30:18,603 ‎넌 아이 엄마니까 623 00:30:18,603 --> 00:30:22,763 ‎자리는 늘 다이아몬드가 ‎자기 애들 아빠란 얘기를 꺼내요 624 00:30:22,763 --> 00:30:25,923 ‎모두가 잘 알고 있는 사실인데 625 00:30:25,923 --> 00:30:28,763 ‎왜 자꾸 그 얘기를 하는지 ‎모르겠어요 626 00:30:28,763 --> 00:30:32,323 ‎나랑 다이아몬드는 ‎늘 서로 쓰다듬고 껴안아 627 00:30:32,323 --> 00:30:34,803 ‎날씨가 추우면 나한테 기대거나 628 00:30:34,803 --> 00:30:36,643 ‎- 아니면... ‎- 그래 629 00:30:36,643 --> 00:30:39,883 ‎네가 있는 데서 그러면 ‎기분이 어떨 것 같아? 630 00:30:39,883 --> 00:30:41,283 ‎난 신경 안 써 631 00:30:41,843 --> 00:30:44,163 ‎- 그 남자 안 좋아하는구나 ‎- 맞아 632 00:30:44,163 --> 00:30:46,563 ‎- 좋아하는 게 아니야 ‎- 아니야, 좋아해 633 00:30:46,563 --> 00:30:49,843 ‎난 젊고 끝내주게 예쁘니까 ‎신경 안 써 634 00:30:49,843 --> 00:30:51,723 ‎다이아몬드가 연애 중인 건 알아? 635 00:30:55,443 --> 00:30:57,763 ‎내가 몇 명이랑 연애 중인지 알아? 636 00:30:57,763 --> 00:31:00,003 ‎- 몇 명인데? ‎- 몇 명을 사귀는지 알아? 637 00:31:00,003 --> 00:31:01,523 ‎네 명이야 638 00:31:01,523 --> 00:31:05,043 ‎자리는 내가 열받거나 ‎돌발 행동을 하는 걸 639 00:31:05,043 --> 00:31:08,723 ‎보고 싶은가 본데 ‎다이아몬드와 전 동의했어요 640 00:31:08,723 --> 00:31:12,083 ‎서로 하고 싶은 대로 하기로요 641 00:31:12,083 --> 00:31:15,083 ‎다이아몬드는 자기가 642 00:31:15,083 --> 00:31:17,683 ‎다른 여자를 만나거나 할 때마다 643 00:31:17,683 --> 00:31:19,283 ‎네가 언짢아한다고 했어 644 00:31:20,723 --> 00:31:23,163 ‎- 정말이야 ‎- 다이아몬드는 거짓말쟁이네! 645 00:31:23,163 --> 00:31:26,323 ‎- 널 위로하려고 한 말이겠지 ‎- 아니야! 646 00:31:26,323 --> 00:31:29,603 ‎하지만 자리가 등장하면 ‎넌 빠지는 거야, 판타나 647 00:31:29,603 --> 00:31:31,883 ‎난 아이 아빠를 알거든, 상남자야! 648 00:31:31,883 --> 00:31:34,283 ‎다 자기 방식대로 하고 ‎여자를 지켜 줘 649 00:31:34,283 --> 00:31:36,483 ‎아니야, 다이아몬드가 ‎상대를 제대로 만났거든 650 00:31:36,483 --> 00:31:38,683 ‎다이아몬드가 하면 ‎나도 할 테니까 651 00:31:38,683 --> 00:31:42,123 ‎난 그 사람 사랑하지 않아 ‎그 사람도, 나도 도시 출신이야 652 00:31:42,123 --> 00:31:45,643 ‎지금 체인을 ‎10개 건 남자가 눈에 띈다면 653 00:31:45,643 --> 00:31:47,283 ‎다이아몬드는 잊을 거야 654 00:31:48,043 --> 00:31:51,363 ‎좋아요, 누가 상대를 ‎제대로 만났네요 655 00:31:51,363 --> 00:31:54,563 ‎남자는 동시에 다섯 여자를 만나고 ‎여자는 네 명을 사귀고 656 00:31:55,163 --> 00:31:56,443 ‎네, 천생연분이네요 657 00:31:57,203 --> 00:32:01,563 ‎이 말만 할게 ‎다이아몬드의 내연녀는 되지 마 658 00:32:01,563 --> 00:32:03,843 ‎- 아니야! ‎- 나랑 다이아몬드는 친구야 659 00:32:03,843 --> 00:32:05,443 ‎내연녀 아니야 660 00:32:05,443 --> 00:32:07,283 ‎- 즐기는 상대는 되지 마 ‎- 아니야 661 00:32:07,283 --> 00:32:08,203 ‎그런 거 아니야! 662 00:32:08,203 --> 00:32:10,883 ‎- 잠깐 ‎- 사람들이 음악에 집중해야 해 663 00:32:10,883 --> 00:32:14,363 ‎사람들이 판타나를 다이아몬드의 ‎내연녀로 보는 건 싫어요 664 00:32:14,363 --> 00:32:16,003 ‎판타나는 재능이 넘치거든요 665 00:32:16,003 --> 00:32:18,083 ‎음악으로 먼저 알려져야 해요 666 00:32:18,083 --> 00:32:20,563 ‎다이아몬드는 ‎판타나의 남자가 되고 싶대? 667 00:32:20,563 --> 00:32:23,043 ‎- 명단이 있거든 ‎- 나 명단 있는 거 알아? 668 00:32:24,163 --> 00:32:25,243 ‎여자들한텐 다 있어 669 00:32:25,243 --> 00:32:27,843 ‎남자들만 그러는 줄 알아? 670 00:32:27,843 --> 00:32:30,963 ‎나한텐 자고 버릴 남자들 ‎명단이 있거든 671 00:32:31,683 --> 00:32:35,563 ‎여자를 그런 식으로 얕보지 마 ‎누가 그러는데? 672 00:32:35,563 --> 00:32:38,363 ‎어떤 기준으로 말한 거야? ‎누가 정했어? 어떤 시대에? 673 00:32:38,963 --> 00:32:39,883 ‎걱정돼서 그래 674 00:32:39,883 --> 00:32:42,283 ‎이봐! 헛소리하지 마! 675 00:32:42,883 --> 00:32:45,443 ‎그 사람과 제가 ‎스튜디오에 있었다면 676 00:32:45,443 --> 00:32:47,163 ‎전혀 문제가 없었을 거예요 677 00:32:47,163 --> 00:32:48,523 ‎판타나, 넌 어때? 678 00:32:49,083 --> 00:32:51,563 ‎- 난 젊어! ‎- 사막에서 여자들한테 679 00:32:51,563 --> 00:32:55,203 ‎아랫도리 활동에 관해 ‎설교하는 걸 상상해 봐 680 00:32:55,203 --> 00:32:57,523 ‎내일 그 남자랑 ‎같이 잔다고 해도 괜찮아 681 00:32:57,523 --> 00:33:00,203 ‎자리는 그런 일이 생기는 걸 ‎바라지 않아 682 00:33:00,203 --> 00:33:01,643 ‎짜증 나게 하지 마 683 00:33:01,643 --> 00:33:04,563 ‎넌 그렇게 말하지만 ‎사회는 그렇게 생각 안 해 684 00:33:04,563 --> 00:33:06,363 ‎어떤 사회? 자기들 몸이야! 685 00:33:06,363 --> 00:33:09,363 ‎- 사람들이 음악에 집중 안 할걸 ‎- 아니야, 누구 음악? 686 00:33:09,363 --> 00:33:12,883 ‎- 다들 스캔들에 집중할 거야 ‎- 그럼 안 사면 되지 687 00:33:12,883 --> 00:33:14,443 ‎- 알 게 뭐야? ‎- 그러니까 688 00:33:14,443 --> 00:33:16,683 ‎판타나는 음악에 집중하고 싶어 해 689 00:33:16,683 --> 00:33:18,803 ‎- 둘 다 집중하면 돼! ‎- 아니, 못 해! 690 00:33:18,803 --> 00:33:21,443 ‎왜 싸우는 거야, 루이스? 691 00:33:21,443 --> 00:33:25,043 ‎판타나가 커리어에 집중하라고 ‎싸우는 거야? 692 00:33:25,043 --> 00:33:29,163 ‎아니면 판타나가 네 자리를 ‎남겨 두게 하려고 싸우는 거야? 693 00:33:29,163 --> 00:33:32,243 ‎섹스 스캔들이 ‎따라다니는 건 싫으니까... 694 00:33:32,243 --> 00:33:33,603 ‎무슨 섹스 스캔들? 695 00:33:33,603 --> 00:33:37,203 ‎난 아프리카 최고의 스타들과 ‎자고도 여전히 쌩쌩해! 696 00:33:37,203 --> 00:33:39,723 ‎어떤 남자 고추가 ‎얘 음악보다 대단해? 697 00:33:39,723 --> 00:33:40,803 ‎헛소리 집어치워! 698 00:33:41,403 --> 00:33:42,523 ‎무슨 뜻이야? 699 00:33:42,523 --> 00:33:45,363 ‎여기까지 와서 ‎헛소리하지 말라는 뜻이야! 700 00:33:45,963 --> 00:33:49,723 ‎보낭은 제가 판타나를 ‎통제하려는 것처럼 보이게 해서 701 00:33:49,723 --> 00:33:52,723 ‎여성 혐오자로 만들려고 해요 702 00:33:52,723 --> 00:33:55,003 ‎여성의 권리를 인정하지 않는 703 00:33:55,003 --> 00:33:57,963 ‎전형적인 아프리카 남자로 ‎만들려는 거죠 704 00:33:57,963 --> 00:33:59,363 ‎전 그런 사람 아니에요 705 00:33:59,363 --> 00:34:01,123 ‎이러니 나에 관해 거짓말하지 706 00:34:01,123 --> 00:34:03,603 ‎그런 사고방식을 갖고 있으니 ‎이러는 거야 707 00:34:03,603 --> 00:34:05,443 ‎사정이 있었구나, 그래 708 00:34:05,443 --> 00:34:07,243 ‎추측만으로 얘길 꾸며서 709 00:34:07,243 --> 00:34:10,163 ‎사람들에 관해 거짓말하면 안 되지 710 00:34:10,163 --> 00:34:13,483 ‎그래, 다 쏟아내, 난 빠질게 711 00:34:13,483 --> 00:34:14,683 ‎치킨이나 먹을래 712 00:34:14,683 --> 00:34:17,803 ‎보낭에겐 풀지 못한 분노가 있어요 713 00:34:18,523 --> 00:34:23,003 ‎에너지를 발산하고 싶은 건데 ‎잘못된 방식을 선택한 거죠 714 00:34:23,003 --> 00:34:26,443 ‎루이스, 지금 그 문제만 ‎말하는 게 아니란 거 알지? 715 00:34:26,443 --> 00:34:28,803 ‎거짓말쟁이야 ‎여자들의 역할을 멋대로 추측해 716 00:34:28,803 --> 00:34:32,483 ‎- 우리도 얘가 왜 이러는지 몰라 ‎- '남자는 섹스 스캔들만 생각해' 717 00:34:32,483 --> 00:34:34,963 ‎이미 얘기했던 문제를 718 00:34:34,963 --> 00:34:37,403 ‎또 끄집어내는 것 같아요 719 00:34:37,403 --> 00:34:38,803 ‎- 판타나 ‎- 응 720 00:34:38,803 --> 00:34:39,963 ‎괜찮아 721 00:34:39,963 --> 00:34:42,363 ‎이게 뭐야? 저 남자 보내 버릴까? 722 00:34:42,363 --> 00:34:43,363 ‎사막으로? 723 00:34:43,883 --> 00:34:47,003 ‎보낭이 저한테 ‎욕하는 건 괜찮았는데 724 00:34:47,003 --> 00:34:49,283 ‎우리 나라를 들먹일 땐 언짢았어요 725 00:34:51,763 --> 00:34:54,003 ‎루이스랑 얘기해 보는 게 어때? 726 00:34:54,003 --> 00:34:56,963 ‎- 안 그래 ‎- 안 하겠다는 뜻이야 727 00:34:56,963 --> 00:34:59,323 ‎난 이미 사과했어 ‎더는 사과하지 않아 728 00:34:59,323 --> 00:35:00,323 ‎안 해도 돼 729 00:35:00,883 --> 00:35:04,523 ‎전 여러 번 사과했는데 ‎제 말을 안 들어요 730 00:35:04,523 --> 00:35:06,363 ‎나미비아에선 다 아는 얘기야 731 00:35:06,363 --> 00:35:09,043 ‎- 소문 다 났어 ‎- 지금 전화해 볼 수 있어 732 00:35:09,043 --> 00:35:12,643 ‎- 전화해, 그럼 알게 될 거야 ‎- 누구한테 말했는지 말해 봐 733 00:35:12,643 --> 00:35:13,723 ‎말해 줄게 734 00:35:13,723 --> 00:35:16,603 ‎넌 와서 사과한다고 해 놓고 ‎거짓말했어 735 00:35:16,603 --> 00:35:17,523 ‎무슨 거짓말? 736 00:35:17,523 --> 00:35:19,843 ‎- 지금 거짓말한 거 사과했잖아 ‎- 사과했지 737 00:35:19,843 --> 00:35:21,883 ‎- 미안하다고 했어 ‎- 그런데 거짓말했어 738 00:35:21,883 --> 00:35:24,723 ‎- 사과했어야지 ‎- 사실인데 왜 거짓말이야? 739 00:35:24,723 --> 00:35:26,843 ‎전 사실대로 말했어요 ‎증거도 있다고요 740 00:35:26,843 --> 00:35:28,723 ‎- 어디? ‎- 세상에, 온라인에 있어 741 00:35:28,723 --> 00:35:30,203 ‎- 온라인 어디? ‎- 링크 보낼게 742 00:35:30,203 --> 00:35:31,603 ‎지금 보내 743 00:35:31,603 --> 00:35:34,163 ‎싫어, 난 스웽키 보러 온 거야 744 00:35:34,163 --> 00:35:38,243 ‎저녁 식사는 전쟁터가 됐어요 745 00:35:38,243 --> 00:35:40,123 ‎이건 진짜 말도 안 돼 746 00:35:40,123 --> 00:35:42,003 ‎B, 기다려, 진정해 747 00:35:42,003 --> 00:35:43,963 ‎기다려 봐, 잠깐만! 748 00:35:43,963 --> 00:35:46,323 ‎고마워, 얘들아 ‎다들 고마워, 난 갈게 749 00:35:46,923 --> 00:35:49,963 ‎말도 못 하게 정신이 없네요 750 00:35:50,803 --> 00:35:52,883 ‎어떡해야 할지 모르겠어요 751 00:35:52,883 --> 00:35:54,363 ‎다들 우왕좌왕하고 있죠 752 00:35:54,363 --> 00:35:57,563 ‎전 그냥 그랬어요 ‎'샴페인 좀 더 주실래요?' 753 00:37:05,203 --> 00:37:08,123 ‎자막: 허남희