1
00:00:10,043 --> 00:00:13,483
Hari ini kami berada
di Empangan Hartbeespoort
2
00:00:13,483 --> 00:00:14,763
di wilayah barat,
3
00:00:14,763 --> 00:00:16,123
wilayah asal saya.
4
00:00:18,683 --> 00:00:21,043
Saya ajak Annie keluar naik bot
5
00:00:21,043 --> 00:00:23,323
untuk melepak sambil berjemur.
6
00:00:23,323 --> 00:00:25,363
- Helo!
- Helo.
7
00:00:26,163 --> 00:00:27,563
Saya suka Bonang.
8
00:00:27,563 --> 00:00:31,163
Hari ini kami bertemu kerana dia kata
9
00:00:31,163 --> 00:00:33,003
{\an8}ada banyak cerita untuk dikongsi.
10
00:00:33,803 --> 00:00:35,803
Tempoh hari saya beritahu ibu saya,
11
00:00:35,803 --> 00:00:39,323
"Saya hanya nak melepak bersama Annie."
12
00:00:40,723 --> 00:00:41,563
Hari ini penting
13
00:00:41,563 --> 00:00:44,003
{\an8}kerana saya ingin memupuk
14
00:00:44,003 --> 00:00:45,723
hubungan dengan ramai orang
15
00:00:45,723 --> 00:00:48,643
dan berehat seketika
daripada kumpulan besar
16
00:00:49,203 --> 00:00:51,283
bagi memahami dinamik kumpulan itu.
17
00:00:51,283 --> 00:00:54,083
Saya mungkin akan dapat tahu
18
00:00:54,083 --> 00:00:58,403
punca perbalahan besar
19
00:00:58,403 --> 00:01:02,083
antara Swanky dan Annie.
20
00:01:03,323 --> 00:01:04,403
Saya amat risau
21
00:01:04,403 --> 00:01:08,243
awak dan Swanky tak bertegur.
Saya cakap begini kepadanya
22
00:01:08,243 --> 00:01:10,843
- sama macam kepada awak.
- Ya.
23
00:01:10,843 --> 00:01:14,643
Sejak saya kembali ke Johannesburg,
semua kawan,
24
00:01:14,643 --> 00:01:18,283
semua cakap tentang saya dan Swanky.
25
00:01:18,283 --> 00:01:20,523
Kamu akan berbaik semula?
26
00:01:21,323 --> 00:01:22,483
Harap-harap.
27
00:01:22,963 --> 00:01:27,163
Ada orang cuba kata,
"Tolonglah, berbaik saja."
28
00:01:27,163 --> 00:01:29,003
Mereka cuba mengapi-apikannya.
29
00:01:29,003 --> 00:01:33,083
Cuba memburukkan keadaan
dan menghancurkan segalanya.
30
00:01:33,083 --> 00:01:36,283
Namun saya terfikir,
31
00:01:36,283 --> 00:01:38,363
Bonang agak matang orangnya.
32
00:01:38,363 --> 00:01:39,923
Dia takkan berat sebelah.
33
00:01:39,923 --> 00:01:42,483
- Awak sedia untuk dengar?
- Ya.
34
00:01:42,483 --> 00:01:45,043
Saya tak pernah cakap
dengan sesiapa tentangnya.
35
00:01:45,043 --> 00:01:46,883
Saya rasa Swanky pun sama.
36
00:01:47,363 --> 00:01:51,523
Akan tetapi, perbuatan dia
benar-benar buat saya patah hati.
37
00:01:52,203 --> 00:01:55,123
- Okey.
- Bukan kerana tutur katanya.
38
00:01:55,123 --> 00:01:57,323
- Perbuatan dia?
- Betul.
39
00:01:57,323 --> 00:01:59,923
Swanky mengkhianati saya.
40
00:02:00,683 --> 00:02:03,803
Saya telah merancang sesuatu.
41
00:02:03,803 --> 00:02:07,043
Saya hubungi dan jemput dia ke rumah saya.
42
00:02:07,043 --> 00:02:09,643
Kami berjaga semalaman berbual tentangnya.
43
00:02:09,643 --> 00:02:12,883
Saya kata, "Mari jemput
kawan kita dari sini."
44
00:02:12,883 --> 00:02:16,963
Waktu ini elok untuk raikan semua orang
dan kejayaan masing-masing.
45
00:02:16,963 --> 00:02:19,323
Kumpulkan semua orang, Swanky.
46
00:02:19,323 --> 00:02:21,163
Kita lakukannya di Lagos."
47
00:02:21,163 --> 00:02:23,563
Swanky terdiam.
48
00:02:23,563 --> 00:02:26,283
Saya tak tipu.
49
00:02:27,483 --> 00:02:29,283
Swanky kata,
50
00:02:30,403 --> 00:02:33,323
"Saya tak rasa
kita patut buat begini, Annie.
51
00:02:33,323 --> 00:02:36,483
Sekarang bukan masa terbaik
untuk meraikannya."
52
00:02:36,963 --> 00:02:40,363
Kemudian pada malam Khamis, 17 Mac...
53
00:02:40,363 --> 00:02:43,603
- Ya.
- ...saya nampak gambar Swanky
54
00:02:44,363 --> 00:02:46,083
bersama Zari.
55
00:02:46,083 --> 00:02:49,043
- Parti All-Black itu?
- Malam Khamis.
56
00:02:49,603 --> 00:02:50,723
- Di Lagos.
- Ya.
57
00:02:50,723 --> 00:02:52,843
Dia tak beri jemputan kepada awak?
58
00:02:55,043 --> 00:02:56,083
Apa?
59
00:02:57,043 --> 00:03:01,083
Tak tahulah macam mana Swanky
boleh tidur lena selepas buat begitu.
60
00:03:01,083 --> 00:03:03,003
Semua yang saya beritahu dia,
61
00:03:03,003 --> 00:03:05,723
semua rancangan yang saya mahu buat,
62
00:03:06,483 --> 00:03:09,403
Swanky yang teruskan.
63
00:03:09,403 --> 00:03:11,203
Apa sebabnya?
64
00:03:11,203 --> 00:03:14,123
Dia tak beritahu
atau melibatkan awak langsung.
65
00:03:14,123 --> 00:03:15,803
Pasti ada sesuatu terjadi.
66
00:03:15,803 --> 00:03:20,083
Kalau Annie tiada di parti
atau dijemput oleh Swanky,
67
00:03:20,083 --> 00:03:23,323
maknanya ada sesuatu telah terjadi.
68
00:03:23,323 --> 00:03:25,203
Namun, Annie tetap tak buka mulut.
69
00:03:25,203 --> 00:03:29,043
Jadi, ceritanya lebih mendalam
daripada yang dikongsi orang.
70
00:03:29,043 --> 00:03:33,163
Saya paling terluka
kerana itu parti Diamond.
71
00:03:33,163 --> 00:03:36,123
Sebelum awak datang,
kami semua duduk semeja.
72
00:03:36,123 --> 00:03:38,243
- Ya.
- Swanky datang
73
00:03:38,243 --> 00:03:40,883
dan sapa semua orang di situ.
74
00:03:40,883 --> 00:03:42,163
Saya duduk paling hujung.
75
00:03:42,163 --> 00:03:43,443
Kecuali awak?
76
00:03:43,443 --> 00:03:45,683
Dia berpaling macam saya tiada.
77
00:03:45,683 --> 00:03:49,083
Ramai orang menyapa
tapi tak tengok betul-betul di parti.
78
00:03:49,083 --> 00:03:50,883
Mungkin kita berdua halimunan.
79
00:03:52,283 --> 00:03:54,283
- Jomlah.
- Ayuh.
80
00:04:03,283 --> 00:04:05,803
- Cantiknya tempat ini.
- Sangat cantik.
81
00:04:05,803 --> 00:04:07,883
- Saya suka.
- Menawan, bukan?
82
00:04:11,843 --> 00:04:14,963
- Kenapa awak panggil saya ke sini?
- Hai.
83
00:04:14,963 --> 00:04:17,803
Saya jemput Khanyi, Kayleigh dan Swanky
84
00:04:17,803 --> 00:04:20,643
{\an8}datang ke restoran baharu
yang belum dibuka.
85
00:04:20,643 --> 00:04:23,843
- Maaf, awak...
- Tengok belakang awak!
86
00:04:23,843 --> 00:04:25,963
- Dia teman saya.
- Apa khabar?
87
00:04:25,963 --> 00:04:29,403
Saya sengaja nak tanya khabar semua orang
88
00:04:29,403 --> 00:04:31,323
dan dengar gosip terkini.
89
00:04:31,323 --> 00:04:33,683
- Bagaimana acara Fantana?
- Tak.
90
00:04:33,683 --> 00:04:37,723
Saya gembira Zari dan Annie berbaik.
91
00:04:37,723 --> 00:04:40,283
- Bagus.
- Mereka bertegur?
92
00:04:41,323 --> 00:04:43,323
Saya harap kawan-kawan saya
93
00:04:43,323 --> 00:04:46,043
{\an8}ambil langkah
untuk mengenali satu sama lain
94
00:04:46,043 --> 00:04:49,523
kerana saya rasa Zari dan Annie
boleh berkawan lebih rapat
95
00:04:49,523 --> 00:04:51,283
berbanding saya dan Annie.
96
00:04:59,083 --> 00:05:02,603
Bonang hantar jemputan
ke satu tempat yang cantik
97
00:05:02,603 --> 00:05:05,763
dan mungkin untuk kami saling mengenali.
98
00:05:05,763 --> 00:05:08,523
{\an8}Mengejutkan. Cuba teka?
99
00:05:08,523 --> 00:05:12,563
- Tengoklah awak!
- Baru saja sebut.
100
00:05:12,563 --> 00:05:15,163
Sebenarnya, saya terkejut Zari datang.
101
00:05:15,163 --> 00:05:17,563
Kalaulah Bonang beritahu lebih awal.
102
00:05:17,563 --> 00:05:20,083
Tahun lepas, tiada apa-apa boleh buat
103
00:05:20,083 --> 00:05:22,123
saya berada di ruang sama dengan dia.
104
00:05:22,123 --> 00:05:24,923
Ini bagus sebenarnya.
105
00:05:24,923 --> 00:05:26,923
Kami berdua matang.
106
00:05:26,923 --> 00:05:28,243
Tengoklah nanti.
107
00:05:33,083 --> 00:05:34,043
Begitulah!
108
00:05:35,723 --> 00:05:37,243
Apa yang kita raikan?
109
00:05:37,243 --> 00:05:38,883
Untuk persahabatan baharu.
110
00:05:38,883 --> 00:05:39,843
Saya suka.
111
00:05:39,843 --> 00:05:41,963
- Lupakan kisah silam.
- Saya suka.
112
00:05:41,963 --> 00:05:43,403
Awak nak sikit?
113
00:05:43,403 --> 00:05:45,323
- Belum lagi. Saya sejuk.
- Awak okey.
114
00:05:45,323 --> 00:05:46,643
Awak hamil?
115
00:05:48,203 --> 00:05:50,643
- Harapnya tidak.
- Tidak!
116
00:05:50,643 --> 00:05:54,043
Saya tak nak minum
sebab nak tengok Zari dengan jelas.
117
00:05:54,043 --> 00:05:56,603
Saya rasa dia ada muslihat.
118
00:05:57,083 --> 00:05:58,723
Saya tak nak minum kerana
119
00:05:58,723 --> 00:06:01,163
nanti dia akan cakap sesuatu
yang buat saya marah.
120
00:06:01,163 --> 00:06:04,283
Tak boleh minum. Saya hamil? Biarlah.
121
00:06:04,283 --> 00:06:08,283
Awak nampaknya tak risau
Annie dan Swanky tak ceritakan.
122
00:06:08,283 --> 00:06:09,803
- Harus berbaik.
- Ceritakan.
123
00:06:09,803 --> 00:06:12,243
Awak dan Swanky dah lama berkawan.
124
00:06:12,243 --> 00:06:15,483
- Ya. Macam mana?
- Saya akan jumpa dia nanti...
125
00:06:15,483 --> 00:06:17,163
- Bincanglah.
- Nanti saya tahu.
126
00:06:17,163 --> 00:06:19,443
Kamu ada bermesej?
127
00:06:19,443 --> 00:06:22,243
- Hantar mesej?
- Tak. Dia hantar nota suara.
128
00:06:22,243 --> 00:06:23,963
Apa katanya?
129
00:06:25,203 --> 00:06:27,003
Saya hubungi dia
130
00:06:27,843 --> 00:06:30,843
- kerana semua baca berita itu.
- Ya, semestinya.
131
00:06:30,843 --> 00:06:34,803
Disebabkan saya mementingkan hubungan,
132
00:06:34,803 --> 00:06:38,883
saya tahu keperluan setiap orang
dalam hidup saya
133
00:06:38,883 --> 00:06:40,323
pada masa tertentu
134
00:06:40,323 --> 00:06:42,123
sebagai kawan saya.
135
00:06:42,123 --> 00:06:43,803
Kalau tahu sesiapa dalam kesusahan,
136
00:06:43,803 --> 00:06:46,763
saya akan berada di sisi
sehingga segalanya selesai.
137
00:06:46,763 --> 00:06:50,483
Saya tak boleh lalui hidup
dan buat macam biasa
138
00:06:50,483 --> 00:06:54,603
sedangkan tahu ada kawan dalam kesusahan.
139
00:06:55,163 --> 00:06:56,963
- Tak semestinya kawan.
- Ya.
140
00:06:56,963 --> 00:06:59,403
Kita boleh matang dan teruskan.
141
00:06:59,403 --> 00:07:03,003
Macam sekarang, saya nak tahu
jika awak baik-baik saja.
142
00:07:03,003 --> 00:07:05,563
Betul atau tidak, saya tak kisah.
143
00:07:05,563 --> 00:07:07,883
Cuma kalau awak okey, baguslah.
144
00:07:07,883 --> 00:07:09,003
Dia tak okey.
145
00:07:09,003 --> 00:07:11,123
- Dia tak balas.
- Ada yang tak kena.
146
00:07:11,123 --> 00:07:12,083
Sampai sekarang?
147
00:07:12,083 --> 00:07:13,003
Tak langsung.
148
00:07:13,003 --> 00:07:13,963
- Betul?
- Kenapa?
149
00:07:13,963 --> 00:07:15,883
Dia tak balas apa-apa.
150
00:07:17,323 --> 00:07:19,323
Nota suara itu paling mengecewakan saya.
151
00:07:19,323 --> 00:07:23,163
Suaranya macam, "Tak sangka
awak tak bercakap dengan saya."
152
00:07:24,523 --> 00:07:26,003
- Dengarlah.
- Hei, Annie.
153
00:07:27,323 --> 00:07:29,243
Saya hubungi awak sebab...
154
00:07:30,243 --> 00:07:33,803
Saya memang perlu jumpa awak
dan kita perlu berbincang.
155
00:07:34,803 --> 00:07:36,923
Tangisan itu palsu, saya kenal dia.
156
00:07:39,243 --> 00:07:44,003
Nota suara itu tak mungkin
daripada seseorang
157
00:07:44,003 --> 00:07:46,763
yang amat berkeyakinan tinggi
158
00:07:46,763 --> 00:07:51,483
yang memalukan saya, bukan saja
sebagai isteri 2Baba di depan orang.
159
00:07:51,483 --> 00:07:54,403
Tak sama langsung dan mustahil.
160
00:07:55,483 --> 00:07:59,243
Suara itu bukanlah Swanky yang sebenar.
Saya kenal dia.
161
00:07:59,243 --> 00:08:01,563
Kenapa hantar dengan suara bergetar?
162
00:08:01,563 --> 00:08:06,323
Ya, bunyinya macam keliru.
"Saya tak tahulah."
163
00:08:06,323 --> 00:08:08,683
Macam hampir menangis.
164
00:08:08,683 --> 00:08:10,883
Jauh di lubuk hati saya...
165
00:08:10,883 --> 00:08:13,523
Pertama sekali, "Oh Tuhan."
166
00:08:13,523 --> 00:08:15,963
Mula-mula yang itu. Namun...
167
00:08:18,123 --> 00:08:19,043
Entahlah.
168
00:08:19,883 --> 00:08:22,483
Tak tahu jika suaranya palsu atau tak,
169
00:08:22,483 --> 00:08:24,563
ikhlas atau tak.
170
00:08:25,883 --> 00:08:27,163
Saya tak tahu.
171
00:08:27,163 --> 00:08:30,523
Apa yang terjadi?
Itulah yang saya nak tahu.
172
00:08:30,523 --> 00:08:32,683
- Apa sebenarnya?
- Bukankah dia kawan awak?
173
00:08:32,683 --> 00:08:34,483
- Tanyalah dia.
- Dah tanya Swanky?
174
00:08:34,483 --> 00:08:36,003
- Sudah.
- Apa dia kata?
175
00:08:36,563 --> 00:08:42,003
Swanky kata dia kenalkan Annie
kepada kenalan Johannesburg,
176
00:08:42,003 --> 00:08:44,163
kini Annie dah berubah.
177
00:08:47,963 --> 00:08:49,083
Berubah?
178
00:08:49,843 --> 00:08:52,403
Alahai. Tak sangka.
179
00:08:52,403 --> 00:08:54,243
Swanky, saya dah berubah?
180
00:08:55,083 --> 00:08:55,963
Bagaimana?
181
00:08:56,803 --> 00:08:59,403
Awak tahu rasa apabila
dicurangi dalam hubungan?
182
00:08:59,403 --> 00:09:01,963
- Dikhianati?
- Rasa macam sia-sia saja...
183
00:09:01,963 --> 00:09:04,723
- Susah.
- Ya, membazir masa,
184
00:09:04,723 --> 00:09:06,163
duit dan membazir...
185
00:09:06,163 --> 00:09:09,123
- Saya tak rasa Annie begitu.
- Semua rasa itu.
186
00:09:09,723 --> 00:09:11,443
Perkara saya sedar tentang Annie,
187
00:09:12,003 --> 00:09:14,283
saya rapat dengan Annie kerana Swanky.
188
00:09:14,283 --> 00:09:15,563
Cuma dia bukan kawan saya.
189
00:09:18,203 --> 00:09:20,883
Saya tak patut rapat dengan orang
yang bukan kawan saya.
190
00:09:20,883 --> 00:09:24,163
Tiada masalah kalau kami
ada seteru yang sama,
191
00:09:24,163 --> 00:09:28,363
tapi kalau seteru itu ialah Swanky
yang baik budi orangnya,
192
00:09:28,363 --> 00:09:31,883
orang itu mencari musuh
dan tak lagi memerlukan kami.
193
00:09:31,883 --> 00:09:33,923
Saya agak setuju.
194
00:09:35,083 --> 00:09:37,283
Rasa macam sedang berpisah dengan dia.
195
00:09:39,603 --> 00:09:43,443
Selama ini saya bagai
suara Annie dalam kumpulan,
196
00:09:43,443 --> 00:09:45,563
semasa Zari bergaduh dengan dia,
197
00:09:45,563 --> 00:09:48,563
saya rasa macam tolong dia
selesaikan masalah.
198
00:09:48,563 --> 00:09:51,883
Sekarang, saya rasa
dia tak perlukan saya lagi.
199
00:09:51,883 --> 00:09:54,443
Saya berjuang untuk orang
yang tak sokong saya
200
00:09:54,443 --> 00:09:56,043
sampai habis tenaga saya.
201
00:09:56,043 --> 00:09:59,883
Buat kali pertama,
Annie boleh tengking saya.
202
00:09:59,883 --> 00:10:02,403
Saya tak kisah
sebab dia tak peduli tentang sesiapa.
203
00:10:03,563 --> 00:10:07,003
Saya kecewa dengan Annie
kerana tingkah lakunya teruk
204
00:10:07,003 --> 00:10:10,003
dan saya merasakan Annie
hanya mementingkan diri,
205
00:10:10,843 --> 00:10:12,843
kami hanya penonton
206
00:10:12,843 --> 00:10:15,283
yang lontarkan komen
dari semasa ke semasa.
207
00:10:15,283 --> 00:10:18,563
Saya setuju tapi tak patut
kecam dia begitu
208
00:10:18,563 --> 00:10:20,883
dan mencaci dia di depan semua orang.
209
00:10:21,963 --> 00:10:25,283
Saya tak tahu jika
persahabatan dia dan Annie
210
00:10:25,283 --> 00:10:28,363
{\an8}adalah benar seperti
yang mereka cuba tunjukkan.
211
00:10:28,363 --> 00:10:29,603
- Tunggu.
- Caci...
212
00:10:29,603 --> 00:10:32,843
Selain itu, awak tak patut
mengata belakang dia.
213
00:10:32,843 --> 00:10:34,363
Saya akan mengata. Kenapa?
214
00:10:34,363 --> 00:10:36,763
Tiada sesiapa bersuara, baik saya mulakan.
215
00:10:37,683 --> 00:10:40,523
Saya boleh caci awak sebagai kawan.
Jangan pendam.
216
00:10:40,523 --> 00:10:42,763
Balas saja dan tamatkan di sini.
217
00:10:42,763 --> 00:10:45,083
Caci saya secara berdepan?
218
00:10:45,083 --> 00:10:47,723
- Saya buat di depan semua.
- Jangan.
219
00:10:47,723 --> 00:10:49,843
Kita kawan. Kita macam keluarga.
220
00:10:49,843 --> 00:10:51,123
Jangan caci kawan.
221
00:10:51,123 --> 00:10:52,643
Mengarut, Kayleigh.
222
00:10:52,643 --> 00:10:54,363
Bagi saya, cakap kepada dia.
223
00:10:54,363 --> 00:10:55,363
Jangan caci begini.
224
00:10:59,603 --> 00:11:02,043
Dia sebenarnya caci saya. Ya, betul.
225
00:11:02,043 --> 00:11:04,763
Jangan caci kawan begitu
226
00:11:05,563 --> 00:11:06,803
dalam kumpulan.
227
00:11:06,803 --> 00:11:09,643
Perbuatan yang salah.
Jangan buat kawan begitu.
228
00:11:09,643 --> 00:11:12,163
Namun, saya nak beritahu sesuatu.
229
00:11:12,163 --> 00:11:15,883
Khanyi boleh salin kulit 20 kali,
230
00:11:15,883 --> 00:11:17,363
tapi dia tetap ular.
231
00:11:18,363 --> 00:11:20,243
- Baiklah.
- Dia memang ular.
232
00:11:20,243 --> 00:11:22,283
Saya agak berwaspada dengan dia.
233
00:11:23,563 --> 00:11:25,763
Apa?
234
00:11:25,763 --> 00:11:28,923
Macam mana boleh sampai topik ini? Bila?
235
00:11:29,603 --> 00:11:32,163
Saya rasa ada banyak yang saya tak tahu.
236
00:11:32,163 --> 00:11:35,843
Dia selalu kata kita semua wanita,
saling beri sokongan.
237
00:11:35,843 --> 00:11:37,563
Semasa saya dikecam,
238
00:11:37,563 --> 00:11:39,563
jika Khanyi betul-betul kawan,
239
00:11:39,563 --> 00:11:41,923
kenapa dia tak kata, "Annie, dengar.
240
00:11:41,923 --> 00:11:45,843
Awak berselisih faham dengan Zari,
tapi ini penyelesaiannya."
241
00:11:45,843 --> 00:11:47,363
Tak, dia hanya duduk
242
00:11:47,363 --> 00:11:50,003
dan tengok orang kecam saya.
243
00:11:50,523 --> 00:11:52,323
Khanyi talam dua muka
244
00:11:52,323 --> 00:11:55,123
dan dia sangat berhati-hati
dengan langkahnya.
245
00:11:55,123 --> 00:11:56,883
Anda takkan tahu kata-katanya.
246
00:11:56,883 --> 00:12:01,323
Semasa bersama anda, dia baik.
Anda rasa dia beri sokongan.
247
00:12:01,883 --> 00:12:04,403
Apabila bersama orang lain,
dia sokong mereka.
248
00:12:07,603 --> 00:12:09,563
Khanyi tak boleh dipercayai.
249
00:12:18,683 --> 00:12:21,603
Annie tak gembira dengan kawan-kawannya.
250
00:12:21,603 --> 00:12:24,283
Mereka asyik tanya dia macam-macam soalan.
251
00:12:24,283 --> 00:12:27,603
Tak kira macam mana dia jawab,
mereka asyik mengasak
252
00:12:27,603 --> 00:12:29,403
seolah-olah tahu jawapan
253
00:12:29,403 --> 00:12:31,123
{\an8}atau rasa Annie menipu.
254
00:12:31,683 --> 00:12:33,723
{\an8}Perkara itu memberi tekanan.
255
00:12:35,043 --> 00:12:37,883
Tolonglah. Baik saya utamakan rumahtangga.
256
00:12:38,443 --> 00:12:40,643
Kami berdepan masalah serius.
257
00:12:40,643 --> 00:12:44,363
Saya tak kenal siapa kawan saya lagi.
258
00:12:46,323 --> 00:12:48,923
- Paderi Andile.
- Tengoklah!
259
00:12:48,923 --> 00:12:50,923
Saya sangat meminati Idibias.
260
00:12:50,923 --> 00:12:53,243
{\an8}Kali terakhir kami berbual
adalah ketika menikmati
261
00:12:53,243 --> 00:12:55,723
{\an8}makanan di perkahwinan mereka.
262
00:12:55,723 --> 00:12:58,443
Saya nak tengok betapa bahagianya mereka
263
00:12:58,443 --> 00:13:00,483
dan bertanya khabar.
264
00:13:00,483 --> 00:13:03,603
Ya, sayang.
Saya dan Andile jadi sangat rapat
265
00:13:03,603 --> 00:13:05,363
umpama abang.
266
00:13:05,363 --> 00:13:08,363
Apa? Awaklah kakak. Saya bukan abang.
267
00:13:08,363 --> 00:13:11,043
- Awak lebih tua.
- Ya, tapi awak lebih bijaksana.
268
00:13:13,483 --> 00:13:16,083
Saya tak pasti mahu hadiri makan malam ini
269
00:13:16,083 --> 00:13:18,203
kerana bersahabat
dengan Annie tak berbalas.
270
00:13:18,203 --> 00:13:19,963
Setiap kali berbual,
271
00:13:19,963 --> 00:13:22,563
kami tak sentuh topik yang mendalam.
272
00:13:22,563 --> 00:13:26,003
Saya ingin tahu perkara
yang akan kami bualkan malam ini.
273
00:13:26,003 --> 00:13:29,283
Hai! Kamu nampak sangat selesa.
274
00:13:29,283 --> 00:13:32,003
Helo. Apa khabar?
275
00:13:32,003 --> 00:13:35,963
Tahap kepercayaan dia
terhadap saya dan Khanyi
276
00:13:35,963 --> 00:13:37,883
sudah tiada lagi.
277
00:13:38,643 --> 00:13:40,163
Hai, ayuh.
278
00:13:40,163 --> 00:13:42,243
- Kayleigh.
- Apa khabar?
279
00:13:42,243 --> 00:13:44,883
Situasi Annie alami sekarang
bukan gurauan.
280
00:13:44,883 --> 00:13:48,203
Gosip tentang suaminya
meniduri wanita lain
281
00:13:48,203 --> 00:13:51,763
bukan hal yang patut diambil ringan,
lebih-lebih lagi daripada kawan.
282
00:13:51,763 --> 00:13:54,563
Kalau mereka jemput kami,
283
00:13:54,563 --> 00:13:57,363
{\an8}maksudnya mereka baik-baik saja.
284
00:13:57,363 --> 00:14:01,563
Khanyi, Swanky dan Nadia
perlu lebih memahami
285
00:14:01,563 --> 00:14:02,643
dan harus fikir
286
00:14:02,643 --> 00:14:06,043
perkara yang berlaku
dalam hidup Annie sekarang.
287
00:14:07,283 --> 00:14:09,483
Bukan semua faham loghat kamu.
288
00:14:09,483 --> 00:14:12,923
Cuba guna campuran Nigerian,
Pidgin dan Inggeris ringan.
289
00:14:12,923 --> 00:14:15,443
Mungkin mereka tak faham loghat kita juga.
290
00:14:15,443 --> 00:14:17,803
- Tak, saya tahu.
- Oh, ya?
291
00:14:17,803 --> 00:14:22,683
Annie, kadangkala saya pandang awak,
saya kata, "Ya. Saya faham. "
292
00:14:22,683 --> 00:14:25,003
Namun, saya buat-buat faham.
293
00:14:25,003 --> 00:14:28,323
Saya berbahasa Inggeris
dan boleh sedikit Afrikaan.
294
00:14:28,323 --> 00:14:31,123
Tak lancar tapi rasanya
saya perlu belajar Pidgin.
295
00:14:31,683 --> 00:14:33,883
Seperti Innocent, kebanyakan lagu dia...
296
00:14:34,403 --> 00:14:38,003
- Kebanyakannya Pidgin.
- "Target You", lagu kegemaran saya.
297
00:14:38,003 --> 00:14:39,203
Tiada Pidgin Inggeris?
298
00:14:39,203 --> 00:14:43,123
Ada, sebab lirik
"tak mahu tak setia atau vet."
299
00:14:43,123 --> 00:14:45,003
- Tak tahu maksud "vet".
- Pervert.
300
00:14:46,163 --> 00:14:49,763
Apabila orang selalu mengganggu
dan buat awak rasa...
301
00:14:49,763 --> 00:14:50,803
Miang?
302
00:14:50,803 --> 00:14:54,883
Hantar gambar kemaluan.
"Saya tak mahu jadi si miang setia."
303
00:14:54,883 --> 00:14:59,323
"Target You" ialah lagu 2Baba
kegemaran saya dan liriknya menyebut,
304
00:14:59,323 --> 00:15:05,283
"Cara kusasarkanmu,
kumahu kasih ini menjadi ikutan."
305
00:15:05,283 --> 00:15:08,523
Saya rasa maksud lagu ini...
306
00:15:10,803 --> 00:15:15,443
ialah bentuk cinta sejati
antara dia dan Annie yang tak dilihat
307
00:15:15,443 --> 00:15:16,963
dan tak ramai dapat lihat.
308
00:15:16,963 --> 00:15:20,843
Kamu gambaran ketidaksempurnaan
yang sempurna.
309
00:15:21,443 --> 00:15:26,163
Saya tengok kamu dan fikir,
"Saya mahukan hubungan itu."
310
00:15:26,163 --> 00:15:28,963
Seseorang untuk meniti usia bersama.
311
00:15:28,963 --> 00:15:31,403
Apa kata kembali
kepada salah seorang bekas isteri?
312
00:15:33,403 --> 00:15:35,243
Ada lawak yang saya tonton
313
00:15:35,243 --> 00:15:38,963
dengan seorang lelaki bercakap
kepada wanita dan wanita itu kata,
314
00:15:38,963 --> 00:15:43,163
"Saya suka awak terus datang.
Apa yang awak tengok?"
315
00:15:43,843 --> 00:15:46,883
Lelaki itu kata, "Saya nak tiga anak."
Wanita balas, "Dua."
316
00:15:47,723 --> 00:15:48,683
Selesai.
317
00:15:48,683 --> 00:15:50,243
Mereka berunding.
318
00:15:50,243 --> 00:15:51,723
Macam rundingan perniagaan.
319
00:15:51,723 --> 00:15:54,643
Pada saya, berkenaan perkahwinan
320
00:15:54,643 --> 00:15:59,043
dan cara saya memahami hubungan kini,
321
00:15:59,043 --> 00:16:02,043
- ucapkan saja kemahuan kita.
- Ya.
322
00:16:02,043 --> 00:16:04,523
- Saya berbeza.
- "Saya nak berasmara!"
323
00:16:04,523 --> 00:16:06,683
- Cakap saja.
- Sayang, awak mencarut.
324
00:16:08,243 --> 00:16:09,883
Janggal rasanya.
325
00:16:09,883 --> 00:16:13,483
Saya tak faham kenapa jadi begini
326
00:16:14,283 --> 00:16:15,163
dengan 2Face.
327
00:16:15,763 --> 00:16:18,163
Saya hanya berasmara
dengan orang disayangi.
328
00:16:18,723 --> 00:16:24,963
Namun, saya boleh berasmara
bila-bila masa saya rasa teringin.
329
00:16:24,963 --> 00:16:27,363
- Dua-dua pun sama.
- Tunggu sekejap.
330
00:16:27,363 --> 00:16:29,563
- Awak kata boleh...
- Bukan sekarang.
331
00:16:29,563 --> 00:16:32,043
Awak cakap tentang diri awak?
332
00:16:34,043 --> 00:16:37,643
Kenapa Innocent bercakap?
Apa dia buat? Aduhai.
333
00:16:37,643 --> 00:16:40,163
Dia betul-betul nak buat Annie sedih.
334
00:16:40,163 --> 00:16:44,403
Suka atau tak, itulah lumrah lelaki.
335
00:16:44,403 --> 00:16:47,803
- Lelaki sayang wanita sepenuh jiwa.
- Setuju.
336
00:16:47,803 --> 00:16:49,883
- Mungkin di suatu tempat...
- Ya.
337
00:16:49,883 --> 00:16:52,963
...nafsunya mencanak untuk buat sesuatu...
338
00:16:52,963 --> 00:16:55,643
Tak, fikiran dan bukan nafsu.
Mana boleh terasing.
339
00:16:55,643 --> 00:16:59,323
Tak kira apa pun,
lelaki tetap mahu lakukannya.
340
00:16:59,323 --> 00:17:02,723
- Walaupun dah kahwin?
- Dia tak peduli tiduri siapa.
341
00:17:02,723 --> 00:17:04,443
Dia hanya nak melempiaskan nafsu.
342
00:17:04,443 --> 00:17:07,123
Secara umum atau tentang diri awak?
343
00:17:07,123 --> 00:17:09,523
- Itu pegangan awak?
- Ya.
344
00:17:09,523 --> 00:17:12,123
Diri awak atau pegangan awak?
345
00:17:14,203 --> 00:17:16,243
Saya takkan tipu. Dengar dia cakap begitu,
346
00:17:16,243 --> 00:17:18,563
saya agak malu.
347
00:17:18,563 --> 00:17:19,923
Apa maksud awak?
348
00:17:20,403 --> 00:17:23,043
Tak mungkin itulah yang dia maksudkan,
349
00:17:23,043 --> 00:17:25,883
tapi sebenarnya mungkin itulah hakikat!
350
00:17:25,883 --> 00:17:26,963
Saya tak percaya.
351
00:17:26,963 --> 00:17:29,963
Saya rasa kami salah faham.
Adakah ini perasaan awak?
352
00:17:29,963 --> 00:17:32,643
Inilah yang saya rasa dan fikir.
353
00:17:32,643 --> 00:17:34,963
- Dia serius.
- Itulah cara saya.
354
00:17:34,963 --> 00:17:37,363
- Tak, tunggu.
- Dalam hubungan awak?
355
00:17:37,363 --> 00:17:38,923
- Tunggu.
- Itulah saya rasa.
356
00:17:38,923 --> 00:17:41,243
Dia sendiri cakap. Baik awak berhenti.
357
00:17:41,243 --> 00:17:42,563
Awak akan ditikam.
358
00:17:43,283 --> 00:17:45,283
Tak semestinya buat.
359
00:17:45,283 --> 00:17:48,323
Dia tak bercakap tentang dirinya,
tapi kaum lelaki.
360
00:17:48,323 --> 00:17:50,163
- Namun...
- Dia serius.
361
00:17:50,163 --> 00:17:53,683
- Sejak azali.
- Memang fitrah lelaki.
362
00:17:53,683 --> 00:17:54,643
Ya.
363
00:17:55,243 --> 00:17:57,763
Itu yang saya cuba jelaskan.
364
00:17:57,763 --> 00:18:01,043
Nadia cuba mencelah
dan pesongkan maksud saya
365
00:18:01,043 --> 00:18:03,963
dan saya rasa itu kurang ajar.
366
00:18:03,963 --> 00:18:07,363
Dia faham maksud saya,
tapi buat-buat bodoh.
367
00:18:07,923 --> 00:18:10,603
- Saya nak pergi ke tandas.
- Ya.
368
00:18:12,443 --> 00:18:15,923
Secara jujur, saya rasa tak selesa.
369
00:18:15,923 --> 00:18:19,723
Kenapa rumah tangga saya
sentiasa menjadi topik perbualan?
370
00:18:21,923 --> 00:18:24,963
- Kalau di tempat lain...
- Nadia. Sekejap.
371
00:18:24,963 --> 00:18:26,563
Sekejap, saya sedang dengar.
372
00:18:26,563 --> 00:18:29,443
Saya tak mahu kerana...
373
00:18:30,603 --> 00:18:33,043
Itu maksud awak? Okey.
374
00:18:33,043 --> 00:18:37,323
Entah kenapa Nadia bangkitkan
hal itu dalam perbualan ini
375
00:18:37,323 --> 00:18:40,403
terutama tahu
tentang kisah lama pasangan Idibia.
376
00:18:40,403 --> 00:18:43,483
Kami semua sedar
hubungan mereka baru pulih.
377
00:18:43,483 --> 00:18:45,763
- Sengaja cetuskan?
- Saya tak mahu.
378
00:18:45,763 --> 00:18:47,923
- Bukan saya.
- Awak mendesak.
379
00:18:47,923 --> 00:18:50,523
- Taklah. Dia sedang bercakap.
- Cukup.
380
00:18:50,523 --> 00:18:53,163
Dia sedang bercakap.
Saya tak buat apa-apa.
381
00:18:53,163 --> 00:18:55,843
Apa salah saya? Saya tak buat apa-apa.
382
00:18:55,843 --> 00:18:58,243
Dia sendiri cakap dan cerita semuanya.
383
00:18:58,243 --> 00:19:00,803
Saya tak mempengaruhi fikiran dia
384
00:19:00,803 --> 00:19:03,123
untuk cakap mengarut seperti itu.
385
00:19:03,123 --> 00:19:05,523
Tak masuk akal. Sukar dipercayai.
386
00:19:05,523 --> 00:19:07,323
- Habis nak buat apa?
- Berhenti soal.
387
00:19:07,323 --> 00:19:09,083
Saya tak cakap apa-apa pun.
388
00:19:09,083 --> 00:19:11,363
- Lumrah...
- Saya tak soal dia.
389
00:19:11,363 --> 00:19:13,803
Annie tinggalkan meja makan
390
00:19:13,803 --> 00:19:17,923
sama seperti mengasingkan diri
termasuk daripada kawannya
391
00:19:17,923 --> 00:19:21,363
sebab dia jemput kawan
yang dipercayai dan disayangi
392
00:19:21,363 --> 00:19:24,803
untuk makan bersama suaminya.
393
00:19:25,883 --> 00:19:27,363
Sekarang tak rasa begitu.
394
00:19:28,763 --> 00:19:31,203
Bukan salah saya. Jangan salahkan saya.
395
00:19:31,203 --> 00:19:33,803
Bukan salah saya pun.
396
00:19:39,963 --> 00:19:41,843
Cantiknya.
397
00:19:45,083 --> 00:19:46,683
Saya tak minat alam semula jadi
398
00:19:46,683 --> 00:19:48,643
{\an8}dan Swanky anjurkan di luar.
399
00:19:49,443 --> 00:19:52,283
Malam ini, saya hanya harap
dapat mengenali
400
00:19:52,283 --> 00:19:54,203
Luis dan Zari dengan lebih rapat.
401
00:19:54,203 --> 00:19:56,683
Saya sudah kenal Bonang.
402
00:19:57,963 --> 00:20:00,003
- Hai, sayang.
- Hai.
403
00:20:00,003 --> 00:20:03,003
Swanky juga mahu saya kenal Zari
404
00:20:03,003 --> 00:20:05,523
sebab rasanya mereka berkawan.
405
00:20:05,523 --> 00:20:09,483
- Swanky!
- Sang raja dah tiba!
406
00:20:09,483 --> 00:20:10,523
Apa khabar?
407
00:20:10,523 --> 00:20:13,403
Satu kelebihan saya
adalah menghubungkan orang.
408
00:20:13,403 --> 00:20:17,163
Agenda hari ini , perkenalkan
rakan-rakan saya sesama mereka.
409
00:20:17,163 --> 00:20:21,123
- Helo!
- Hai, gadis cantik!
410
00:20:21,123 --> 00:20:22,923
Agak gementar sebab tak kenal
411
00:20:22,923 --> 00:20:26,163
hasilnya nanti kerana mereka orang baharu.
412
00:20:26,163 --> 00:20:27,683
Agak resah.
413
00:20:27,683 --> 00:20:31,283
- Minum!
- Selamat datang ke rumah.
414
00:20:31,283 --> 00:20:33,483
Tunggu. Apa tujuan pertemuan ini?
415
00:20:34,123 --> 00:20:35,163
Soalan bagus.
416
00:20:37,763 --> 00:20:41,763
Demi kasih sayang dan rasa gembira
serta bertanya khabar.
417
00:20:41,763 --> 00:20:43,803
Apa cerita kamu semua?
418
00:20:43,803 --> 00:20:47,723
Jelas sekali, saya mahu semua jelas
419
00:20:47,723 --> 00:20:50,163
agar tiada persengketaan.
420
00:20:50,163 --> 00:20:52,323
Selepas janji temu dengan Diamond
421
00:20:52,323 --> 00:20:55,123
dan dia bercakap tentang Zari,
422
00:20:55,123 --> 00:20:57,363
saya agak canggung dengan dia.
423
00:20:57,363 --> 00:21:00,043
Sama ada suka atau tak suka dia nanti.
424
00:21:00,043 --> 00:21:02,243
Tiada pertengahan.
425
00:21:04,963 --> 00:21:07,683
Ada isu ketara yang tak disebut.
426
00:21:08,163 --> 00:21:11,443
Kita akan korek nanti.
Saya tak sabar jumpa Luis.
427
00:21:12,923 --> 00:21:14,963
Helo, seksi.
428
00:21:14,963 --> 00:21:16,963
- Hei!
- Apa khabar?
429
00:21:17,883 --> 00:21:21,523
Swanky tak beritahu saya
siapa yang dijemputnya.
430
00:21:21,523 --> 00:21:23,763
{\an8}Ada Bonang. Saya perlu minta maaf
431
00:21:23,763 --> 00:21:25,123
{\an8}dan selesaikan dulu
432
00:21:25,123 --> 00:21:27,363
{\an8}sebelum orang bangkitkan hal itu.
433
00:21:27,363 --> 00:21:29,643
Kenapa pakai cincin perkahwinan?
434
00:21:30,643 --> 00:21:32,563
- Ini makan malam.
- Okey.
435
00:21:32,563 --> 00:21:34,323
Saya menyampaikan.
436
00:21:34,323 --> 00:21:36,283
Gembira bertemu awak.
437
00:21:36,283 --> 00:21:37,763
Saya suka pelukan. Luis.
438
00:21:37,763 --> 00:21:42,603
Saya tahu tentang situasi Luis
dan Bonang dari Namibia.
439
00:21:42,603 --> 00:21:46,003
Tujuan saya jemput Luis
adalah agar dia jumpa Bonang.
440
00:21:46,003 --> 00:21:49,763
Mereka boleh jadi kawan.
441
00:21:49,763 --> 00:21:51,563
Luis, apa khabar? Hebat?
442
00:21:52,123 --> 00:21:54,923
Atau biasa-biasa saja?
443
00:21:54,923 --> 00:21:56,683
Saya cuba bina diri.
444
00:21:56,683 --> 00:21:58,283
Apa awak buat?
445
00:21:58,283 --> 00:22:01,643
Penerbit, pengarah dan cipta rancangan TV.
446
00:22:02,163 --> 00:22:05,523
- Saya ada MCC.
- Okey, hebat.
447
00:22:06,123 --> 00:22:07,283
Pengacara juga.
448
00:22:07,963 --> 00:22:10,843
Saya jemput Bonang
untuk penampilan selebriti
449
00:22:10,843 --> 00:22:12,283
semasa Minggu Fesyen Windhoek.
450
00:22:12,283 --> 00:22:14,763
Selebriti lain juga dijemput.
451
00:22:14,763 --> 00:22:16,803
Bonang tiba di hotel,
452
00:22:16,803 --> 00:22:21,003
tapi dimaklumkan bilik
yang saya tempah belum disahkan
453
00:22:21,003 --> 00:22:23,603
yang menyebabkan orang lain menempahnya.
454
00:22:23,603 --> 00:22:26,283
Sememangnya dia tak gembira ketika itu.
455
00:22:26,283 --> 00:22:30,363
Keesokannya, saya hantar dia
pulang kembali ke Afrika Selatan.
456
00:22:33,643 --> 00:22:35,363
- Tunggu!
- Okey.
457
00:22:35,363 --> 00:22:37,003
Itulah persengketaan kamu.
458
00:22:37,003 --> 00:22:40,003
- Tunggu. Beri saya peluang. Tidak!
- Apa itu?
459
00:22:40,003 --> 00:22:41,803
- Berani awak?
- Saya jelaskan.
460
00:22:41,803 --> 00:22:44,203
Penting untuk saya jelaskan peristiwa itu
461
00:22:44,203 --> 00:22:47,803
sebab dia tak patut menempuhinya.
462
00:22:47,803 --> 00:22:50,923
Acara sulung saya. Umur saya 23 tahun.
463
00:22:50,923 --> 00:22:54,523
Saya bawa 30 lebih orang masuk
ke negara kali pertama.
464
00:22:54,523 --> 00:22:56,523
Acara apa? Saya boleh Google.
465
00:22:56,523 --> 00:22:58,883
Minggu Fesyen Winhoek MTC.
466
00:22:58,883 --> 00:23:01,603
Di tempat yang awak patut beri ucapan,
467
00:23:02,803 --> 00:23:07,283
hujan turun dan kami terpaksa
pindahkan semuanya ke tempat lain.
468
00:23:07,283 --> 00:23:08,283
Sangat tertekan.
469
00:23:08,283 --> 00:23:10,883
Hujan. Bukan sebab saya tiada bunga...
470
00:23:10,883 --> 00:23:12,563
Tak, hujan turun.
471
00:23:12,563 --> 00:23:15,243
Awak pun boleh mengamuk.
472
00:23:15,243 --> 00:23:19,643
Maka dengan itu,
saya minta maaf seikhlas hati.
473
00:23:19,643 --> 00:23:21,803
Seikhlas hati? Bukan salah saya?
474
00:23:21,803 --> 00:23:24,883
Bukan salah awak langsung. Tak pernah pun.
475
00:23:24,883 --> 00:23:27,363
Awak kata dia beredar kerana tiada bunga.
476
00:23:30,523 --> 00:23:33,123
Swanky dengar apa yang mahu didengar.
477
00:23:33,123 --> 00:23:35,523
Dia beritahu Bonang cerita lain
478
00:23:35,523 --> 00:23:37,003
dan memutar belit.
479
00:23:37,003 --> 00:23:39,443
Sudah pasti salah saya sepenuhnya.
480
00:23:39,443 --> 00:23:41,803
- Hujan.
- Hujan puncanya.
481
00:23:44,883 --> 00:23:46,443
Luis tak patut menipu.
482
00:23:47,003 --> 00:23:48,163
Tidak.
483
00:23:51,163 --> 00:23:53,563
Cakap tentang kawan,
484
00:23:53,563 --> 00:23:56,683
biar saya kongsikan cerita di bot itu.
485
00:23:59,323 --> 00:24:03,323
Di bot, saya tanya Annie,
"Bagaimana awak dan Swanky?"
486
00:24:03,323 --> 00:24:07,363
Dia mainkan nota suara kepada kami.
487
00:24:07,363 --> 00:24:11,083
Dia kata nota suara awak beri,
suara awak bergetar
488
00:24:11,083 --> 00:24:13,403
macam mahu menangis.
489
00:24:13,403 --> 00:24:17,083
Awak kata kepadanya yang awak tak faham
490
00:24:17,083 --> 00:24:20,243
masalah yang terjadi antara kamu
dan semua itu.
491
00:24:20,243 --> 00:24:22,283
Kami dengar. Bonang saksi saya.
492
00:24:22,283 --> 00:24:24,043
- Ya.
- Awak ada?
493
00:24:24,043 --> 00:24:26,803
Mestilah. Kami bertiga naik bot.
494
00:24:27,363 --> 00:24:30,363
Saya sangat kecewa
kerana dia kongsikan nota suara
495
00:24:30,363 --> 00:24:32,563
yang saya hantar kerana ketika itu
496
00:24:32,563 --> 00:24:35,563
hati saya turut remuk.
497
00:24:35,563 --> 00:24:37,403
Kenapa dia jadi begini?
498
00:24:37,403 --> 00:24:40,043
Dia agak berat hati untuk mainkan.
499
00:24:40,043 --> 00:24:42,323
Saya desak dia. Sungguh, tak tipu.
500
00:24:42,323 --> 00:24:44,883
"Apa terjadi? Kenapa kamu tak bertegur?"
501
00:24:44,883 --> 00:24:48,203
Dia beritahu perkara sebenar.
Sebahagiannya adalah
502
00:24:48,203 --> 00:24:52,843
kamu berdua merancang
adakan acara di Lagos.
503
00:24:52,843 --> 00:24:56,243
Awak khianati dia dan aturkan
tanpa beritahu dia.
504
00:24:56,243 --> 00:24:58,683
- Dia ada bersama suami di tempat lain.
- Baik.
505
00:24:58,683 --> 00:25:03,403
Biar saya jelaskan
dengan ringkas dan berterus terang.
506
00:25:03,963 --> 00:25:06,443
Annie, awak tak pernah merancang apa-apa.
507
00:25:06,443 --> 00:25:08,683
Satu-satunya acara
hanya majlis kahwin awak.
508
00:25:08,683 --> 00:25:10,163
Awak tak pandai merancang.
509
00:25:10,163 --> 00:25:13,403
Saya beri idea dan kongsikan
dengan pengurusan awak.
510
00:25:13,403 --> 00:25:16,323
Pihak pengurusan tanya awak, awak terima
511
00:25:16,323 --> 00:25:18,203
dan kita setuju adakannya bersama.
512
00:25:18,203 --> 00:25:23,003
Annie memang jarang balas
panggilan, mesej dan apa-apa.
513
00:25:23,003 --> 00:25:25,483
Saya hubungi pengurusnya malam itu,
514
00:25:25,483 --> 00:25:27,403
terus Annie menelefon.
515
00:25:27,963 --> 00:25:31,083
Pengurusnya jawab dengan teruja.
Sekarang saya di talian.
516
00:25:31,083 --> 00:25:32,483
Annie juga di talian
517
00:25:32,483 --> 00:25:35,403
dan kami patut boleh bincang
serta muktamadkan.
518
00:25:35,403 --> 00:25:37,443
Semasa pengurus jawab,
519
00:25:37,443 --> 00:25:41,963
perkara pertama Annie cakap
kepada pengurusnya, "Hai.
520
00:25:41,963 --> 00:25:44,523
Saya tahu awak suka Swanky tapi sekarang
521
00:25:44,523 --> 00:25:48,083
saya nak anjurkan acara ini sendiri."
522
00:25:50,243 --> 00:25:53,883
Pengurusnya kata, "Tak boleh.
Awak tak boleh anjurkan
523
00:25:53,883 --> 00:25:57,563
sebab Swanky yang beri
idea ini kepada kita."
524
00:25:57,563 --> 00:26:00,483
- Dia tak tahu awak di talian?
- Dia tak tahu.
525
00:26:00,483 --> 00:26:03,043
Pengurus terus diamkan saya.
526
00:26:03,043 --> 00:26:06,323
Saya mesej pengurus dia,
"Kalau tak beri saya bercakap,
527
00:26:06,323 --> 00:26:09,203
saya akan mengamuk
528
00:26:10,043 --> 00:26:14,643
sehingga sesiapa termasuk awak,
2Face atau Annie mampu tanggung."
529
00:26:18,283 --> 00:26:21,963
Saya tak sangka.
Saya tak tahu pun seteruk ini.
530
00:26:22,603 --> 00:26:25,163
Banyak yang Swanky tahu tentang mereka
531
00:26:25,163 --> 00:26:29,323
dan apabila buat orang yang tahu
banyak rahsia seperti itu marah,
532
00:26:29,323 --> 00:26:30,923
dia boleh musnahkan anda.
533
00:26:30,923 --> 00:26:36,443
Waktu itulah saya berhenti
berhubung dengan dia,
534
00:26:37,203 --> 00:26:40,163
tak cuba panggil dia, tak nak cakap lagi.
535
00:26:40,163 --> 00:26:43,043
Saya teruskan buat acara itu sendiri.
536
00:26:43,603 --> 00:26:45,003
Macam kamu nampak,
537
00:26:45,003 --> 00:26:47,883
acara itu paling hebat di benua
dan tanpa awak, Annie.
538
00:26:47,883 --> 00:26:50,403
Tiada sesiapa perasan awak tiada.
539
00:26:51,323 --> 00:26:52,923
Usah main-main dengan saya.
540
00:26:53,563 --> 00:26:56,003
Awak tahu betapa berkuasanya saya.
Jangan lakukannya.
541
00:27:01,523 --> 00:27:04,563
Saya asyik fikirkan Fantana
sejak parti misteri Khanyi.
542
00:27:04,563 --> 00:27:07,843
Kami tiada peluang untuk berdua-duaan.
543
00:27:07,843 --> 00:27:09,923
Saya ingin lihat perkembangannya.
544
00:27:10,483 --> 00:27:13,803
Macam saya cakap
semasa kita melepak dulu...
545
00:27:13,803 --> 00:27:14,723
Ya.
546
00:27:14,723 --> 00:27:17,643
...saya masih mahu luangkan
masa berdua bersama
547
00:27:17,643 --> 00:27:20,963
tanpa orang lain dan drama itu.
548
00:27:20,963 --> 00:27:24,523
Banyak perkara yang terjadi
dan saya mahukan peluang untuk kita
549
00:27:24,523 --> 00:27:27,123
- lebih mengenali.
- Okey.
550
00:27:27,123 --> 00:27:29,563
- Awak berminat?
- Kenal sebagai kawan?
551
00:27:29,563 --> 00:27:31,283
Melepak bersama-sama?
552
00:27:31,843 --> 00:27:33,323
- Bagaimana?
- Tak tahu.
553
00:27:33,323 --> 00:27:36,643
Saya suka orang yang berterus terang.
554
00:27:36,643 --> 00:27:41,603
Saya nak kita luangkan masa bersama
dan tengoklah hasilnya nanti.
555
00:27:41,603 --> 00:27:43,403
Teruskan dari situ.
556
00:27:43,403 --> 00:27:45,043
Saya tak tahu rasanya
557
00:27:45,043 --> 00:27:47,723
sebab Luis bukan jenis orang
yang biasa saya suka.
558
00:27:47,723 --> 00:27:49,443
Dia terlalu lemah lembut.
559
00:27:49,443 --> 00:27:52,323
Saya rasa boleh layan dia
dengan teruk dan kawal dia.
560
00:27:52,883 --> 00:27:56,123
Entahlah, mungkin itu yang saya perlukan.
561
00:27:56,123 --> 00:27:59,283
- Awak rancang.
- Saya perlu rancang.
562
00:28:00,363 --> 00:28:01,363
Sesuatu yang santai.
563
00:28:01,363 --> 00:28:05,163
Saya akan guna telefon
564
00:28:05,163 --> 00:28:07,563
- dan kita mula dari situ.
- Okey.
565
00:28:07,563 --> 00:28:09,643
- Ke mana mereka pergi?
- Entah.
566
00:28:10,283 --> 00:28:11,403
Kita patut risau?
567
00:28:11,403 --> 00:28:14,443
Saya tak begitu suka Luis.
Dia banyak cakap.
568
00:28:15,163 --> 00:28:16,003
Tolonglah.
569
00:28:16,003 --> 00:28:18,763
- Tak suka lelaki sasa.
- Janganlah.
570
00:28:18,763 --> 00:28:20,323
Dia juga penipu.
571
00:28:21,803 --> 00:28:23,283
Tentang acara itu?
572
00:28:23,283 --> 00:28:25,883
"Maaf, bukan salah awak. Hujan puncanya."
573
00:28:25,883 --> 00:28:28,283
- Pergi matilah.
- Kenapa tak cakap?
574
00:28:28,283 --> 00:28:30,043
Tak kuasa saya nak bincang
575
00:28:30,043 --> 00:28:32,803
- dengan orang yang tempah saya.
- Sekejap.
576
00:28:32,803 --> 00:28:34,683
Jangan tipu kerana saya selebriti
577
00:28:34,683 --> 00:28:36,683
atau apa pun tanggapan awak.
578
00:28:36,683 --> 00:28:40,323
Orang terus salah anggap.
Saya tak beredar daripada acara.
579
00:28:40,963 --> 00:28:42,403
- Awak ke mana?
- Hujan...
580
00:28:42,403 --> 00:28:44,003
Ada unggun api di sana.
581
00:28:44,003 --> 00:28:45,603
Kamu buat apa? Bermanja?
582
00:28:45,603 --> 00:28:48,323
Saya cari unggun api untuk awak.
Awak dah berselimut.
583
00:28:48,883 --> 00:28:51,323
B aturkan sesuatu untuk saya.
584
00:28:51,923 --> 00:28:53,723
Lama kamu pergi.
585
00:28:53,723 --> 00:28:56,523
Saya rasa Luis berminat dengan Fantana.
586
00:28:56,523 --> 00:29:00,443
Ketika ini saya tak peduli
sebab tak tahu keinginan hatinya.
587
00:29:00,443 --> 00:29:03,683
Zari, biar saya cakap saja.
588
00:29:03,683 --> 00:29:05,563
- Cakap apa?
- Apa?
589
00:29:05,563 --> 00:29:09,083
- Saya tak suka hal mengarut.
- Saya tahu.
590
00:29:09,083 --> 00:29:11,843
Saya nak semua orang jelas secara umumnya.
591
00:29:12,723 --> 00:29:15,963
Sebaik saja Swanky mula bercakap
tentang saya dan Zari,
592
00:29:15,963 --> 00:29:19,163
saya tahu Swanky akan beritahu Zari
593
00:29:19,163 --> 00:29:22,283
urusan saya dengan Diamond.
594
00:29:22,283 --> 00:29:24,483
Fantana buat lagu baharu bersama Diamond.
595
00:29:24,483 --> 00:29:26,203
Mereka sedang usahakan.
596
00:29:28,203 --> 00:29:31,363
Saya rasa agak kekok.
Saya baru cakap dengan Fantana
597
00:29:31,363 --> 00:29:34,323
tentang keluar janji temu.
598
00:29:34,323 --> 00:29:36,443
Sekarang nama Fantana dan Diamond disebut.
599
00:29:36,443 --> 00:29:39,363
Saya rasa janggal sekali.
600
00:29:39,363 --> 00:29:42,443
Terus terang saja.
Awak dan Diamond saling menyukai,
601
00:29:42,443 --> 00:29:44,283
kamu bekerjasama.
602
00:29:44,283 --> 00:29:45,283
Cik Zari.
603
00:29:45,283 --> 00:29:46,363
Kenapa tanya saya?
604
00:29:46,363 --> 00:29:48,763
Saya perlu tanya sebab tak nak ada perang.
605
00:29:48,763 --> 00:29:49,803
Saya tak bersama dia.
606
00:29:49,803 --> 00:29:51,603
Saya tak nak keganasan.
607
00:29:51,603 --> 00:29:53,763
- Keganasan!
- Saya bukan kekasihnya.
608
00:29:53,763 --> 00:29:55,443
Ya, tepat sekali.
609
00:29:55,443 --> 00:29:58,403
Saya tak buat kecoh
soal Fantana dan Diamond
610
00:29:58,403 --> 00:30:01,843
kerana saya tak bersama dia.
611
00:30:01,843 --> 00:30:04,883
Harap dia tak buat awak macam Nadia rasa.
612
00:30:06,283 --> 00:30:07,923
Apa maksudnya?
613
00:30:07,923 --> 00:30:09,243
Saya tak tahu.
614
00:30:09,243 --> 00:30:11,523
Semasa saya ada berdekatan Diamond,
615
00:30:11,523 --> 00:30:13,683
wanita lain tak wujud.
616
00:30:13,683 --> 00:30:16,643
- Ya, kita pernah cerita.
- Ya.
617
00:30:16,643 --> 00:30:18,603
Awak ibu kepada anaknya.
618
00:30:18,603 --> 00:30:22,763
Zari selalu bangkitkan
yang dia ibu kepada anak-anak Diamond.
619
00:30:22,763 --> 00:30:25,923
Saya rasa semua orang tahu dan faham.
620
00:30:25,923 --> 00:30:28,763
Cuma tak mengerti
mengapa dia perlu tegaskan.
621
00:30:28,763 --> 00:30:32,323
Saya dan Diamond
memang jenis suka bersentuhan.
622
00:30:32,323 --> 00:30:34,803
Kalau sejuk,
mungkin dia bersandar pada saya.
623
00:30:34,803 --> 00:30:36,643
- Atau...
- Ya.
624
00:30:36,643 --> 00:30:39,883
Kalau awak duduk di situ,
apa perasaan awak?
625
00:30:39,883 --> 00:30:41,283
Saya tak kisah pun.
626
00:30:41,843 --> 00:30:44,163
- Awak tak suka dia pun.
- Ya.
627
00:30:44,163 --> 00:30:46,603
- Awak tak suka dia.
- Ya.
628
00:30:46,603 --> 00:30:49,843
Saya muda dan cantik. Saya tak peduli.
629
00:30:49,843 --> 00:30:51,723
Awak tahu Diamond sedang bercinta?
630
00:30:55,443 --> 00:30:57,763
- Awak tahu berapa ramai kekasih saya?
- Berapa?
631
00:30:57,763 --> 00:30:59,163
Awak tahu?
632
00:30:59,163 --> 00:31:01,523
Berapa ramai? Empat orang!
633
00:31:01,523 --> 00:31:05,043
Saya rasa dia sengaja cakap
untuk buat saya marah
634
00:31:05,043 --> 00:31:08,723
atau buat perangai,
tapi kami sudah bersetuju
635
00:31:08,723 --> 00:31:12,083
untuk buat apa-apa yang kami mahukan.
636
00:31:12,083 --> 00:31:15,083
Diamond beritahu saya, masalahnya adalah
637
00:31:15,083 --> 00:31:17,683
setiap kali dia nak bercinta
dengan gadis lain,
638
00:31:17,683 --> 00:31:19,283
awak yang tak suka.
639
00:31:20,723 --> 00:31:23,163
- Dia kata begitu?
- Diamond penipu!
640
00:31:23,163 --> 00:31:26,323
- Dia cakap untuk sedapkan hati awak.
- Tak.
641
00:31:26,323 --> 00:31:29,603
Semasa ada Zari,
dia takkan pedulikan awak, Fantana.
642
00:31:29,603 --> 00:31:31,883
Saya kenal dia. Dia lelaki.
643
00:31:31,883 --> 00:31:34,283
Dia perlu ikut caranya
dan buat awak rasa selamat.
644
00:31:34,283 --> 00:31:36,483
Tak langsung. Diamond bertemu ruas.
645
00:31:36,483 --> 00:31:38,683
Kalau dia buat kepada saya,
saya akan balas.
646
00:31:38,683 --> 00:31:42,123
Saya tak cintakan Diamond.
Kami orang bandar.
647
00:31:42,123 --> 00:31:45,643
Saya akan jumpa lelaki lain
memakai sepuluh rantai
648
00:31:45,643 --> 00:31:47,283
dan lupakan Diamond.
649
00:31:48,043 --> 00:31:51,363
Okey, barulah buku bertemu ruas.
650
00:31:51,363 --> 00:31:54,563
Diamond boleh ada lima kekasih,
Fantana boleh cari empat.
651
00:31:54,563 --> 00:31:56,443
Ya, cocok sekali.
652
00:31:57,203 --> 00:32:01,563
Boleh saya cakap?
Jangan jadi kekasih simpanan Diamond.
653
00:32:01,563 --> 00:32:03,843
- Tidak!
- Saya dan Diamond berkawan.
654
00:32:03,843 --> 00:32:05,443
Saya bukan kekasih dia.
655
00:32:05,443 --> 00:32:07,283
- Jangan jadi pasangan dia.
- Tak!
656
00:32:07,283 --> 00:32:08,203
Tak langsung!
657
00:32:08,203 --> 00:32:10,883
- Tunggu.
- Muzik dia harus jadi fokus.
658
00:32:10,883 --> 00:32:14,403
Saya tak nak Fantana dikenali
sebagai kekasih lain Diamond.
659
00:32:14,403 --> 00:32:16,003
Dia amat berbakat.
660
00:32:16,003 --> 00:32:18,083
Patut dikenali kerana muziknya.
661
00:32:18,083 --> 00:32:20,563
Diamond nak cari lain dalam senarai?
662
00:32:20,563 --> 00:32:23,043
- Kami ada senarai.
- Awak tahu?
663
00:32:24,163 --> 00:32:25,243
Wanita ada senarai.
664
00:32:25,243 --> 00:32:27,843
Lelaki sangka hanya mereka ada...
665
00:32:27,843 --> 00:32:30,963
Saya ada senarai lelaki
yang boleh ditiduri dan ditinggalkan.
666
00:32:31,683 --> 00:32:35,563
Janganlah hina wanita begitu.
Siapa tentukan?
667
00:32:35,563 --> 00:32:38,363
Ikut standard mana?
Siapa tetapkan? Zaman bila?
668
00:32:38,363 --> 00:32:39,883
Saya hanya jaga dia.
669
00:32:39,883 --> 00:32:42,283
Hei! Jangan nak mengarut!
670
00:32:42,283 --> 00:32:45,443
Kalau saya dan Diamond berada di studio,
671
00:32:45,443 --> 00:32:47,163
rasanya dia tiada masalah.
672
00:32:47,163 --> 00:32:48,523
Fantana, betul?
673
00:32:49,083 --> 00:32:51,563
- Saya muda!
- Bayangkanlah.
674
00:32:51,563 --> 00:32:55,203
Awak nak tentukan corak hidup wanita?
675
00:32:55,203 --> 00:32:57,523
Kalau nak tiduri dia, biarlah.
676
00:32:57,523 --> 00:33:00,203
Zari cuma tak nak awak buat di depan dia.
677
00:33:00,203 --> 00:33:01,643
Jangan buat saya geram.
678
00:33:01,643 --> 00:33:04,563
Awak boleh cakap,
tapi masyarakat takkan anggap begitu.
679
00:33:04,563 --> 00:33:06,363
Masyarakat mana? Ini soal peribadi!
680
00:33:06,363 --> 00:33:09,363
- Mereka takkan fokus muzik dia.
- Tak. Muzik apa?
681
00:33:09,363 --> 00:33:12,883
- Skandal akan jadi perhatian.
- Tak usah percaya.
682
00:33:12,883 --> 00:33:14,443
- Siapa peduli?
- Itulah.
683
00:33:14,443 --> 00:33:16,683
Dia datang kerana muziknya.
684
00:33:16,683 --> 00:33:18,803
- Dua-dua pun boleh!
- Tak boleh!
685
00:33:18,803 --> 00:33:21,443
Apa yang awak cuba pertahankan, Luis?
686
00:33:21,443 --> 00:33:25,043
Pertahankan Fantana
supaya fokus pada kerjaya
687
00:33:25,043 --> 00:33:29,163
atau agar dia beri ruang kepada awak?
688
00:33:29,163 --> 00:33:32,243
Saya tak nak skandal seks terpalit...
689
00:33:32,243 --> 00:33:33,603
Skandal seks apa?
690
00:33:33,603 --> 00:33:37,203
Saya tiduri bintang terbesar di Afrika.
Saya masih berdiri.
691
00:33:37,203 --> 00:33:39,723
Zakar lelaki lebih penting daripada muzik?
692
00:33:39,723 --> 00:33:40,803
Usah mengarut!
693
00:33:40,803 --> 00:33:42,523
Apa maksudnya?
694
00:33:42,523 --> 00:33:45,363
Jangan datang dan cakap mengarut di sini.
695
00:33:45,963 --> 00:33:49,723
Bonang buat macam saya
cuba mengawal Fantana.
696
00:33:49,723 --> 00:33:52,723
Dia cuba gambarkan saya
sebagai pembenci wanita.
697
00:33:52,723 --> 00:33:55,003
Dia cuba buat saya seperti
698
00:33:55,003 --> 00:33:57,963
lelaki biasa Afrika
yang tak sokong hak wanita
699
00:33:57,963 --> 00:33:59,363
padahal bukan begitu.
700
00:33:59,363 --> 00:34:01,123
Dia tipu tentang saya.
701
00:34:01,123 --> 00:34:03,603
Dia buat helah sama dengan mentaliti sama.
702
00:34:03,603 --> 00:34:05,443
Ada cerita lain nampaknya.
703
00:34:05,443 --> 00:34:07,243
Jangan datang dan menipu,
704
00:34:07,243 --> 00:34:10,163
buat cerita dan tanggapan...
705
00:34:10,163 --> 00:34:13,483
Okey, luahkanlah.
Saya tak nak masuk campur.
706
00:34:13,483 --> 00:34:14,683
Saya makan ayam.
707
00:34:14,683 --> 00:34:17,803
Bonang ada amarah yang belum diselesaikan.
708
00:34:18,523 --> 00:34:23,003
Dia sedang lepaskan geram
tapi dengan cara yang salah.
709
00:34:23,003 --> 00:34:26,443
Luis, awak faham hal ini
bukan tentang seks?
710
00:34:26,443 --> 00:34:28,803
Dia penipu. Asyik tentukan peranan wanita.
711
00:34:28,803 --> 00:34:32,483
- Dia hanya lepaskan geram.
- "Lelaki kenal awak kerana skandal seks."
712
00:34:32,483 --> 00:34:34,963
Saya anggap sudah selesai,
713
00:34:34,963 --> 00:34:37,403
tapi hal itu dibangkitkan lagi.
714
00:34:37,403 --> 00:34:38,803
- Fantana.
- Ya?
715
00:34:38,803 --> 00:34:39,803
Janganlah.
716
00:34:39,803 --> 00:34:42,363
Apa semua ini? Biar dia balik ke gurun...
717
00:34:42,363 --> 00:34:43,563
Gurun?
718
00:34:43,563 --> 00:34:47,003
Saya tak kisah
semasa Bonang mengkritik saya,
719
00:34:47,003 --> 00:34:49,283
tapi jadi masalah
apabila dia hina negara saya.
720
00:34:51,763 --> 00:34:54,003
Boleh awak dan Luis
selesaikan masalah kamu?
721
00:34:54,003 --> 00:34:56,923
- Enggan.
- Maksudnya tak mahu.
722
00:34:56,923 --> 00:34:59,323
Saya dah minta maaf dan takkan ulang.
723
00:34:59,323 --> 00:35:00,803
Tiada sesiapa minta.
724
00:35:00,803 --> 00:35:04,523
Saya minta maaf berulang kali
tapi awak tak nak dengar.
725
00:35:04,523 --> 00:35:06,363
Orang Namibia tahu hal ini.
726
00:35:06,363 --> 00:35:09,043
- Diketahui ramai.
- Saya boleh hubungi sesiapa...
727
00:35:09,043 --> 00:35:12,643
- Ya, awak akan tahu hal sebenar.
- Dengan siapa awak bercakap?
728
00:35:12,643 --> 00:35:13,723
Saya akan beritahu.
729
00:35:13,723 --> 00:35:16,603
Awak minta maaf, tapi awak tipu.
730
00:35:16,603 --> 00:35:17,523
Tipu apa?
731
00:35:17,523 --> 00:35:19,843
- Minta maaf sebab menipu?
- Saya dah minta maaf.
732
00:35:19,843 --> 00:35:21,883
- Saya dah cakap.
- Cuma awak tipu.
733
00:35:21,883 --> 00:35:24,723
- Minta maaf saja...
- Kenapa kata tipu?
734
00:35:24,723 --> 00:35:26,843
Saya dah ceritakan. Ada bukti.
735
00:35:26,843 --> 00:35:28,723
- Di mana?
- Dalam talian.
736
00:35:28,723 --> 00:35:30,203
- Di mana?
- Saya beri pautan.
737
00:35:30,203 --> 00:35:31,603
Hantar sekarang.
738
00:35:31,603 --> 00:35:34,163
Tak nak. Saya datang kerana Swanky.
739
00:35:34,163 --> 00:35:38,243
Makan malam ini
sudah berubah menjadi zon perang.
740
00:35:38,243 --> 00:35:39,563
Semua ini agak...
741
00:35:39,563 --> 00:35:42,003
- Mengarutlah.
- Tenang, B.
742
00:35:42,003 --> 00:35:43,963
Tunggu dulu!
743
00:35:43,963 --> 00:35:46,323
Terima kasih, semua. Selamat malam.
744
00:35:46,883 --> 00:35:49,963
Keadaan sangat huru-hara.
745
00:35:50,803 --> 00:35:52,883
Saya sukar untuk faham.
746
00:35:52,883 --> 00:35:54,363
Semua orang berkecamuk.
747
00:35:54,363 --> 00:35:57,563
Saya rasa nak minum champagne lagi.
748
00:37:03,123 --> 00:37:08,123
Terjemahan sari kata oleh NH Azizan