1 00:00:10,043 --> 00:00:13,483 Hari ini kami berada di Empangan Hartbeespoort 2 00:00:13,483 --> 00:00:14,763 di wilayah barat, 3 00:00:14,763 --> 00:00:16,123 wilayah asal saya. 4 00:00:18,683 --> 00:00:21,043 Saya ajak Annie keluar naik bot 5 00:00:21,043 --> 00:00:23,323 untuk melepak sambil berjemur. 6 00:00:23,323 --> 00:00:25,363 - Helo! - Helo. 7 00:00:26,163 --> 00:00:27,563 Saya suka Bonang. 8 00:00:27,563 --> 00:00:31,163 Hari ini kami bertemu kerana dia kata 9 00:00:31,163 --> 00:00:33,003 {\an8}ada banyak cerita untuk dikongsi. 10 00:00:33,803 --> 00:00:35,803 Tempoh hari saya beritahu ibu saya, 11 00:00:35,803 --> 00:00:39,323 "Saya hanya nak melepak bersama Annie." 12 00:00:40,723 --> 00:00:41,563 Hari ini penting 13 00:00:41,563 --> 00:00:44,003 {\an8}kerana saya ingin memupuk 14 00:00:44,003 --> 00:00:45,723 hubungan dengan ramai orang 15 00:00:45,723 --> 00:00:48,643 dan berehat seketika daripada kumpulan besar 16 00:00:49,203 --> 00:00:51,283 bagi memahami dinamik kumpulan itu. 17 00:00:51,283 --> 00:00:54,083 Saya mungkin akan dapat tahu 18 00:00:54,083 --> 00:00:58,403 punca perbalahan besar 19 00:00:58,403 --> 00:01:02,083 antara Swanky dan Annie. 20 00:01:03,323 --> 00:01:04,403 Saya amat risau 21 00:01:04,403 --> 00:01:08,243 awak dan Swanky tak bertegur. Saya cakap begini kepadanya 22 00:01:08,243 --> 00:01:10,843 - sama macam kepada awak. - Ya. 23 00:01:10,843 --> 00:01:14,643 Sejak saya kembali ke Johannesburg, semua kawan, 24 00:01:14,643 --> 00:01:18,283 semua cakap tentang saya dan Swanky. 25 00:01:18,283 --> 00:01:20,523 Kamu akan berbaik semula? 26 00:01:21,323 --> 00:01:22,483 Harap-harap. 27 00:01:22,963 --> 00:01:27,163 Ada orang cuba kata, "Tolonglah, berbaik saja." 28 00:01:27,163 --> 00:01:29,003 Mereka cuba mengapi-apikannya. 29 00:01:29,003 --> 00:01:33,083 Cuba memburukkan keadaan dan menghancurkan segalanya. 30 00:01:33,083 --> 00:01:36,283 Namun saya terfikir, 31 00:01:36,283 --> 00:01:38,363 Bonang agak matang orangnya. 32 00:01:38,363 --> 00:01:39,923 Dia takkan berat sebelah. 33 00:01:39,923 --> 00:01:42,483 - Awak sedia untuk dengar? - Ya. 34 00:01:42,483 --> 00:01:45,043 Saya tak pernah cakap dengan sesiapa tentangnya. 35 00:01:45,043 --> 00:01:46,883 Saya rasa Swanky pun sama. 36 00:01:47,363 --> 00:01:51,523 Akan tetapi, perbuatan dia benar-benar buat saya patah hati. 37 00:01:52,203 --> 00:01:55,123 - Okey. - Bukan kerana tutur katanya. 38 00:01:55,123 --> 00:01:57,323 - Perbuatan dia? - Betul. 39 00:01:57,323 --> 00:01:59,923 Swanky mengkhianati saya. 40 00:02:00,683 --> 00:02:03,803 Saya telah merancang sesuatu. 41 00:02:03,803 --> 00:02:07,043 Saya hubungi dan jemput dia ke rumah saya. 42 00:02:07,043 --> 00:02:09,643 Kami berjaga semalaman berbual tentangnya. 43 00:02:09,643 --> 00:02:12,883 Saya kata, "Mari jemput kawan kita dari sini." 44 00:02:12,883 --> 00:02:16,963 Waktu ini elok untuk raikan semua orang dan kejayaan masing-masing. 45 00:02:16,963 --> 00:02:19,323 Kumpulkan semua orang, Swanky. 46 00:02:19,323 --> 00:02:21,163 Kita lakukannya di Lagos." 47 00:02:21,163 --> 00:02:23,563 Swanky terdiam. 48 00:02:23,563 --> 00:02:26,283 Saya tak tipu. 49 00:02:27,483 --> 00:02:29,283 Swanky kata, 50 00:02:30,403 --> 00:02:33,323 "Saya tak rasa kita patut buat begini, Annie. 51 00:02:33,323 --> 00:02:36,483 Sekarang bukan masa terbaik untuk meraikannya." 52 00:02:36,963 --> 00:02:40,363 Kemudian pada malam Khamis, 17 Mac... 53 00:02:40,363 --> 00:02:43,603 - Ya. - ...saya nampak gambar Swanky 54 00:02:44,363 --> 00:02:46,083 bersama Zari. 55 00:02:46,083 --> 00:02:49,043 - Parti All-Black itu? - Malam Khamis. 56 00:02:49,603 --> 00:02:50,723 - Di Lagos. - Ya. 57 00:02:50,723 --> 00:02:52,843 Dia tak beri jemputan kepada awak? 58 00:02:55,043 --> 00:02:56,083 Apa? 59 00:02:57,043 --> 00:03:01,083 Tak tahulah macam mana Swanky boleh tidur lena selepas buat begitu. 60 00:03:01,083 --> 00:03:03,003 Semua yang saya beritahu dia, 61 00:03:03,003 --> 00:03:05,723 semua rancangan yang saya mahu buat, 62 00:03:06,483 --> 00:03:09,403 Swanky yang teruskan. 63 00:03:09,403 --> 00:03:11,203 Apa sebabnya? 64 00:03:11,203 --> 00:03:14,123 Dia tak beritahu atau melibatkan awak langsung. 65 00:03:14,123 --> 00:03:15,803 Pasti ada sesuatu terjadi. 66 00:03:15,803 --> 00:03:20,083 Kalau Annie tiada di parti atau dijemput oleh Swanky, 67 00:03:20,083 --> 00:03:23,323 maknanya ada sesuatu telah terjadi. 68 00:03:23,323 --> 00:03:25,203 Namun, Annie tetap tak buka mulut. 69 00:03:25,203 --> 00:03:29,043 Jadi, ceritanya lebih mendalam daripada yang dikongsi orang. 70 00:03:29,043 --> 00:03:33,163 Saya paling terluka kerana itu parti Diamond. 71 00:03:33,163 --> 00:03:36,123 Sebelum awak datang, kami semua duduk semeja. 72 00:03:36,123 --> 00:03:38,243 - Ya. - Swanky datang 73 00:03:38,243 --> 00:03:40,883 dan sapa semua orang di situ. 74 00:03:40,883 --> 00:03:42,163 Saya duduk paling hujung. 75 00:03:42,163 --> 00:03:43,443 Kecuali awak? 76 00:03:43,443 --> 00:03:45,683 Dia berpaling macam saya tiada. 77 00:03:45,683 --> 00:03:49,083 Ramai orang menyapa tapi tak tengok betul-betul di parti. 78 00:03:49,083 --> 00:03:50,883 Mungkin kita berdua halimunan. 79 00:03:52,283 --> 00:03:54,283 - Jomlah. - Ayuh. 80 00:04:03,283 --> 00:04:05,803 - Cantiknya tempat ini. - Sangat cantik. 81 00:04:05,803 --> 00:04:07,883 - Saya suka. - Menawan, bukan? 82 00:04:11,843 --> 00:04:14,963 - Kenapa awak panggil saya ke sini? - Hai. 83 00:04:14,963 --> 00:04:17,803 Saya jemput Khanyi, Kayleigh dan Swanky 84 00:04:17,803 --> 00:04:20,643 {\an8}datang ke restoran baharu yang belum dibuka. 85 00:04:20,643 --> 00:04:23,843 - Maaf, awak... - Tengok belakang awak! 86 00:04:23,843 --> 00:04:25,963 - Dia teman saya. - Apa khabar? 87 00:04:25,963 --> 00:04:29,403 Saya sengaja nak tanya khabar semua orang 88 00:04:29,403 --> 00:04:31,323 dan dengar gosip terkini. 89 00:04:31,323 --> 00:04:33,683 - Bagaimana acara Fantana? - Tak. 90 00:04:33,683 --> 00:04:37,723 Saya gembira Zari dan Annie berbaik. 91 00:04:37,723 --> 00:04:40,283 - Bagus. - Mereka bertegur? 92 00:04:41,323 --> 00:04:43,323 Saya harap kawan-kawan saya 93 00:04:43,323 --> 00:04:46,043 {\an8}ambil langkah untuk mengenali satu sama lain 94 00:04:46,043 --> 00:04:49,523 kerana saya rasa Zari dan Annie boleh berkawan lebih rapat 95 00:04:49,523 --> 00:04:51,283 berbanding saya dan Annie. 96 00:04:59,083 --> 00:05:02,603 Bonang hantar jemputan ke satu tempat yang cantik 97 00:05:02,603 --> 00:05:05,763 dan mungkin untuk kami saling mengenali. 98 00:05:05,763 --> 00:05:08,523 {\an8}Mengejutkan. Cuba teka? 99 00:05:08,523 --> 00:05:12,563 - Tengoklah awak! - Baru saja sebut. 100 00:05:12,563 --> 00:05:15,163 Sebenarnya, saya terkejut Zari datang. 101 00:05:15,163 --> 00:05:17,563 Kalaulah Bonang beritahu lebih awal. 102 00:05:17,563 --> 00:05:20,083 Tahun lepas, tiada apa-apa boleh buat 103 00:05:20,083 --> 00:05:22,123 saya berada di ruang sama dengan dia. 104 00:05:22,123 --> 00:05:24,923 Ini bagus sebenarnya. 105 00:05:24,923 --> 00:05:26,923 Kami berdua matang. 106 00:05:26,923 --> 00:05:28,243 Tengoklah nanti. 107 00:05:33,083 --> 00:05:34,043 Begitulah! 108 00:05:35,723 --> 00:05:37,243 Apa yang kita raikan? 109 00:05:37,243 --> 00:05:38,883 Untuk persahabatan baharu. 110 00:05:38,883 --> 00:05:39,843 Saya suka. 111 00:05:39,843 --> 00:05:41,963 - Lupakan kisah silam. - Saya suka. 112 00:05:41,963 --> 00:05:43,403 Awak nak sikit? 113 00:05:43,403 --> 00:05:45,323 - Belum lagi. Saya sejuk. - Awak okey. 114 00:05:45,323 --> 00:05:46,643 Awak hamil? 115 00:05:48,203 --> 00:05:50,643 - Harapnya tidak. - Tidak! 116 00:05:50,643 --> 00:05:54,043 Saya tak nak minum sebab nak tengok Zari dengan jelas. 117 00:05:54,043 --> 00:05:56,603 Saya rasa dia ada muslihat. 118 00:05:57,083 --> 00:05:58,723 Saya tak nak minum kerana 119 00:05:58,723 --> 00:06:01,163 nanti dia akan cakap sesuatu yang buat saya marah. 120 00:06:01,163 --> 00:06:04,283 Tak boleh minum. Saya hamil? Biarlah. 121 00:06:04,283 --> 00:06:08,283 Awak nampaknya tak risau Annie dan Swanky tak ceritakan. 122 00:06:08,283 --> 00:06:09,803 - Harus berbaik. - Ceritakan. 123 00:06:09,803 --> 00:06:12,243 Awak dan Swanky dah lama berkawan. 124 00:06:12,243 --> 00:06:15,483 - Ya. Macam mana? - Saya akan jumpa dia nanti... 125 00:06:15,483 --> 00:06:17,163 - Bincanglah. - Nanti saya tahu. 126 00:06:17,163 --> 00:06:19,443 Kamu ada bermesej? 127 00:06:19,443 --> 00:06:22,243 - Hantar mesej? - Tak. Dia hantar nota suara. 128 00:06:22,243 --> 00:06:23,963 Apa katanya? 129 00:06:25,203 --> 00:06:27,003 Saya hubungi dia 130 00:06:27,843 --> 00:06:30,843 - kerana semua baca berita itu. - Ya, semestinya. 131 00:06:30,843 --> 00:06:34,803 Disebabkan saya mementingkan hubungan, 132 00:06:34,803 --> 00:06:38,883 saya tahu keperluan setiap orang dalam hidup saya 133 00:06:38,883 --> 00:06:40,323 pada masa tertentu 134 00:06:40,323 --> 00:06:42,123 sebagai kawan saya. 135 00:06:42,123 --> 00:06:43,803 Kalau tahu sesiapa dalam kesusahan, 136 00:06:43,803 --> 00:06:46,763 saya akan berada di sisi sehingga segalanya selesai. 137 00:06:46,763 --> 00:06:50,483 Saya tak boleh lalui hidup dan buat macam biasa 138 00:06:50,483 --> 00:06:54,603 sedangkan tahu ada kawan dalam kesusahan. 139 00:06:55,163 --> 00:06:56,963 - Tak semestinya kawan. - Ya. 140 00:06:56,963 --> 00:06:59,403 Kita boleh matang dan teruskan. 141 00:06:59,403 --> 00:07:03,003 Macam sekarang, saya nak tahu jika awak baik-baik saja. 142 00:07:03,003 --> 00:07:05,563 Betul atau tidak, saya tak kisah. 143 00:07:05,563 --> 00:07:07,883 Cuma kalau awak okey, baguslah. 144 00:07:07,883 --> 00:07:09,003 Dia tak okey. 145 00:07:09,003 --> 00:07:11,123 - Dia tak balas. - Ada yang tak kena. 146 00:07:11,123 --> 00:07:12,083 Sampai sekarang? 147 00:07:12,083 --> 00:07:13,003 Tak langsung. 148 00:07:13,003 --> 00:07:13,963 - Betul? - Kenapa? 149 00:07:13,963 --> 00:07:15,883 Dia tak balas apa-apa. 150 00:07:17,323 --> 00:07:19,323 Nota suara itu paling mengecewakan saya. 151 00:07:19,323 --> 00:07:23,163 Suaranya macam, "Tak sangka awak tak bercakap dengan saya." 152 00:07:24,523 --> 00:07:26,003 - Dengarlah. - Hei, Annie. 153 00:07:27,323 --> 00:07:29,243 Saya hubungi awak sebab... 154 00:07:30,243 --> 00:07:33,803 Saya memang perlu jumpa awak dan kita perlu berbincang. 155 00:07:34,803 --> 00:07:36,923 Tangisan itu palsu, saya kenal dia. 156 00:07:39,243 --> 00:07:44,003 Nota suara itu tak mungkin daripada seseorang 157 00:07:44,003 --> 00:07:46,763 yang amat berkeyakinan tinggi 158 00:07:46,763 --> 00:07:51,483 yang memalukan saya, bukan saja sebagai isteri 2Baba di depan orang. 159 00:07:51,483 --> 00:07:54,403 Tak sama langsung dan mustahil. 160 00:07:55,483 --> 00:07:59,243 Suara itu bukanlah Swanky yang sebenar. Saya kenal dia. 161 00:07:59,243 --> 00:08:01,563 Kenapa hantar dengan suara bergetar? 162 00:08:01,563 --> 00:08:06,323 Ya, bunyinya macam keliru. "Saya tak tahulah." 163 00:08:06,323 --> 00:08:08,683 Macam hampir menangis. 164 00:08:08,683 --> 00:08:10,883 Jauh di lubuk hati saya... 165 00:08:10,883 --> 00:08:13,523 Pertama sekali, "Oh Tuhan." 166 00:08:13,523 --> 00:08:15,963 Mula-mula yang itu. Namun... 167 00:08:18,123 --> 00:08:19,043 Entahlah. 168 00:08:19,883 --> 00:08:22,483 Tak tahu jika suaranya palsu atau tak, 169 00:08:22,483 --> 00:08:24,563 ikhlas atau tak. 170 00:08:25,883 --> 00:08:27,163 Saya tak tahu. 171 00:08:27,163 --> 00:08:30,523 Apa yang terjadi? Itulah yang saya nak tahu. 172 00:08:30,523 --> 00:08:32,683 - Apa sebenarnya? - Bukankah dia kawan awak? 173 00:08:32,683 --> 00:08:34,483 - Tanyalah dia. - Dah tanya Swanky? 174 00:08:34,483 --> 00:08:36,003 - Sudah. - Apa dia kata? 175 00:08:36,563 --> 00:08:42,003 Swanky kata dia kenalkan Annie kepada kenalan Johannesburg, 176 00:08:42,003 --> 00:08:44,163 kini Annie dah berubah. 177 00:08:47,963 --> 00:08:49,083 Berubah? 178 00:08:49,843 --> 00:08:52,403 Alahai. Tak sangka. 179 00:08:52,403 --> 00:08:54,243 Swanky, saya dah berubah? 180 00:08:55,083 --> 00:08:55,963 Bagaimana? 181 00:08:56,803 --> 00:08:59,403 Awak tahu rasa apabila dicurangi dalam hubungan? 182 00:08:59,403 --> 00:09:01,963 - Dikhianati? - Rasa macam sia-sia saja... 183 00:09:01,963 --> 00:09:04,723 - Susah. - Ya, membazir masa, 184 00:09:04,723 --> 00:09:06,163 duit dan membazir... 185 00:09:06,163 --> 00:09:09,123 - Saya tak rasa Annie begitu. - Semua rasa itu. 186 00:09:09,723 --> 00:09:11,443 Perkara saya sedar tentang Annie, 187 00:09:12,003 --> 00:09:14,283 saya rapat dengan Annie kerana Swanky. 188 00:09:14,283 --> 00:09:15,563 Cuma dia bukan kawan saya. 189 00:09:18,203 --> 00:09:20,883 Saya tak patut rapat dengan orang yang bukan kawan saya. 190 00:09:20,883 --> 00:09:24,163 Tiada masalah kalau kami ada seteru yang sama, 191 00:09:24,163 --> 00:09:28,363 tapi kalau seteru itu ialah Swanky yang baik budi orangnya, 192 00:09:28,363 --> 00:09:31,883 orang itu mencari musuh dan tak lagi memerlukan kami. 193 00:09:31,883 --> 00:09:33,923 Saya agak setuju. 194 00:09:35,083 --> 00:09:37,283 Rasa macam sedang berpisah dengan dia. 195 00:09:39,603 --> 00:09:43,443 Selama ini saya bagai suara Annie dalam kumpulan, 196 00:09:43,443 --> 00:09:45,563 semasa Zari bergaduh dengan dia, 197 00:09:45,563 --> 00:09:48,563 saya rasa macam tolong dia selesaikan masalah. 198 00:09:48,563 --> 00:09:51,883 Sekarang, saya rasa dia tak perlukan saya lagi. 199 00:09:51,883 --> 00:09:54,443 Saya berjuang untuk orang yang tak sokong saya 200 00:09:54,443 --> 00:09:56,043 sampai habis tenaga saya. 201 00:09:56,043 --> 00:09:59,883 Buat kali pertama, Annie boleh tengking saya. 202 00:09:59,883 --> 00:10:02,403 Saya tak kisah sebab dia tak peduli tentang sesiapa. 203 00:10:03,563 --> 00:10:07,003 Saya kecewa dengan Annie kerana tingkah lakunya teruk 204 00:10:07,003 --> 00:10:10,003 dan saya merasakan Annie hanya mementingkan diri, 205 00:10:10,843 --> 00:10:12,843 kami hanya penonton 206 00:10:12,843 --> 00:10:15,283 yang lontarkan komen dari semasa ke semasa. 207 00:10:15,283 --> 00:10:18,563 Saya setuju tapi tak patut kecam dia begitu 208 00:10:18,563 --> 00:10:20,883 dan mencaci dia di depan semua orang. 209 00:10:21,963 --> 00:10:25,283 Saya tak tahu jika persahabatan dia dan Annie 210 00:10:25,283 --> 00:10:28,363 {\an8}adalah benar seperti yang mereka cuba tunjukkan. 211 00:10:28,363 --> 00:10:29,603 - Tunggu. - Caci... 212 00:10:29,603 --> 00:10:32,843 Selain itu, awak tak patut mengata belakang dia. 213 00:10:32,843 --> 00:10:34,363 Saya akan mengata. Kenapa? 214 00:10:34,363 --> 00:10:36,763 Tiada sesiapa bersuara, baik saya mulakan. 215 00:10:37,683 --> 00:10:40,523 Saya boleh caci awak sebagai kawan. Jangan pendam. 216 00:10:40,523 --> 00:10:42,763 Balas saja dan tamatkan di sini. 217 00:10:42,763 --> 00:10:45,083 Caci saya secara berdepan? 218 00:10:45,083 --> 00:10:47,723 - Saya buat di depan semua. - Jangan. 219 00:10:47,723 --> 00:10:49,843 Kita kawan. Kita macam keluarga. 220 00:10:49,843 --> 00:10:51,123 Jangan caci kawan. 221 00:10:51,123 --> 00:10:52,643 Mengarut, Kayleigh. 222 00:10:52,643 --> 00:10:54,363 Bagi saya, cakap kepada dia. 223 00:10:54,363 --> 00:10:55,363 Jangan caci begini. 224 00:10:59,603 --> 00:11:02,043 Dia sebenarnya caci saya. Ya, betul. 225 00:11:02,043 --> 00:11:04,763 Jangan caci kawan begitu 226 00:11:05,563 --> 00:11:06,803 dalam kumpulan. 227 00:11:06,803 --> 00:11:09,643 Perbuatan yang salah. Jangan buat kawan begitu. 228 00:11:09,643 --> 00:11:12,163 Namun, saya nak beritahu sesuatu. 229 00:11:12,163 --> 00:11:15,883 Khanyi boleh salin kulit 20 kali, 230 00:11:15,883 --> 00:11:17,363 tapi dia tetap ular. 231 00:11:18,363 --> 00:11:20,243 - Baiklah. - Dia memang ular. 232 00:11:20,243 --> 00:11:22,283 Saya agak berwaspada dengan dia. 233 00:11:23,563 --> 00:11:25,763 Apa? 234 00:11:25,763 --> 00:11:28,923 Macam mana boleh sampai topik ini? Bila? 235 00:11:29,603 --> 00:11:32,163 Saya rasa ada banyak yang saya tak tahu. 236 00:11:32,163 --> 00:11:35,843 Dia selalu kata kita semua wanita, saling beri sokongan. 237 00:11:35,843 --> 00:11:37,563 Semasa saya dikecam, 238 00:11:37,563 --> 00:11:39,563 jika Khanyi betul-betul kawan, 239 00:11:39,563 --> 00:11:41,923 kenapa dia tak kata, "Annie, dengar. 240 00:11:41,923 --> 00:11:45,843 Awak berselisih faham dengan Zari, tapi ini penyelesaiannya." 241 00:11:45,843 --> 00:11:47,363 Tak, dia hanya duduk 242 00:11:47,363 --> 00:11:50,003 dan tengok orang kecam saya. 243 00:11:50,523 --> 00:11:52,323 Khanyi talam dua muka 244 00:11:52,323 --> 00:11:55,123 dan dia sangat berhati-hati dengan langkahnya. 245 00:11:55,123 --> 00:11:56,883 Anda takkan tahu kata-katanya. 246 00:11:56,883 --> 00:12:01,323 Semasa bersama anda, dia baik. Anda rasa dia beri sokongan. 247 00:12:01,883 --> 00:12:04,403 Apabila bersama orang lain, dia sokong mereka. 248 00:12:07,603 --> 00:12:09,563 Khanyi tak boleh dipercayai. 249 00:12:18,683 --> 00:12:21,603 Annie tak gembira dengan kawan-kawannya. 250 00:12:21,603 --> 00:12:24,283 Mereka asyik tanya dia macam-macam soalan. 251 00:12:24,283 --> 00:12:27,603 Tak kira macam mana dia jawab, mereka asyik mengasak 252 00:12:27,603 --> 00:12:29,403 seolah-olah tahu jawapan 253 00:12:29,403 --> 00:12:31,123 {\an8}atau rasa Annie menipu. 254 00:12:31,683 --> 00:12:33,723 {\an8}Perkara itu memberi tekanan. 255 00:12:35,043 --> 00:12:37,883 Tolonglah. Baik saya utamakan rumahtangga. 256 00:12:38,443 --> 00:12:40,643 Kami berdepan masalah serius. 257 00:12:40,643 --> 00:12:44,363 Saya tak kenal siapa kawan saya lagi. 258 00:12:46,323 --> 00:12:48,923 - Paderi Andile. - Tengoklah! 259 00:12:48,923 --> 00:12:50,923 Saya sangat meminati Idibias. 260 00:12:50,923 --> 00:12:53,243 {\an8}Kali terakhir kami berbual adalah ketika menikmati 261 00:12:53,243 --> 00:12:55,723 {\an8}makanan di perkahwinan mereka. 262 00:12:55,723 --> 00:12:58,443 Saya nak tengok betapa bahagianya mereka 263 00:12:58,443 --> 00:13:00,483 dan bertanya khabar. 264 00:13:00,483 --> 00:13:03,603 Ya, sayang. Saya dan Andile jadi sangat rapat 265 00:13:03,603 --> 00:13:05,363 umpama abang. 266 00:13:05,363 --> 00:13:08,363 Apa? Awaklah kakak. Saya bukan abang. 267 00:13:08,363 --> 00:13:11,043 - Awak lebih tua. - Ya, tapi awak lebih bijaksana. 268 00:13:13,483 --> 00:13:16,083 Saya tak pasti mahu hadiri makan malam ini 269 00:13:16,083 --> 00:13:18,203 kerana bersahabat dengan Annie tak berbalas. 270 00:13:18,203 --> 00:13:19,963 Setiap kali berbual, 271 00:13:19,963 --> 00:13:22,563 kami tak sentuh topik yang mendalam. 272 00:13:22,563 --> 00:13:26,003 Saya ingin tahu perkara yang akan kami bualkan malam ini. 273 00:13:26,003 --> 00:13:29,283 Hai! Kamu nampak sangat selesa. 274 00:13:29,283 --> 00:13:32,003 Helo. Apa khabar? 275 00:13:32,003 --> 00:13:35,963 Tahap kepercayaan dia terhadap saya dan Khanyi 276 00:13:35,963 --> 00:13:37,883 sudah tiada lagi. 277 00:13:38,643 --> 00:13:40,163 Hai, ayuh. 278 00:13:40,163 --> 00:13:42,243 - Kayleigh. - Apa khabar? 279 00:13:42,243 --> 00:13:44,883 Situasi Annie alami sekarang bukan gurauan. 280 00:13:44,883 --> 00:13:48,203 Gosip tentang suaminya meniduri wanita lain 281 00:13:48,203 --> 00:13:51,763 bukan hal yang patut diambil ringan, lebih-lebih lagi daripada kawan. 282 00:13:51,763 --> 00:13:54,563 Kalau mereka jemput kami, 283 00:13:54,563 --> 00:13:57,363 {\an8}maksudnya mereka baik-baik saja. 284 00:13:57,363 --> 00:14:01,563 Khanyi, Swanky dan Nadia perlu lebih memahami 285 00:14:01,563 --> 00:14:02,643 dan harus fikir 286 00:14:02,643 --> 00:14:06,043 perkara yang berlaku dalam hidup Annie sekarang. 287 00:14:07,283 --> 00:14:09,483 Bukan semua faham loghat kamu. 288 00:14:09,483 --> 00:14:12,923 Cuba guna campuran Nigerian, Pidgin dan Inggeris ringan. 289 00:14:12,923 --> 00:14:15,443 Mungkin mereka tak faham loghat kita juga. 290 00:14:15,443 --> 00:14:17,803 - Tak, saya tahu. - Oh, ya? 291 00:14:17,803 --> 00:14:22,683 Annie, kadangkala saya pandang awak, saya kata, "Ya. Saya faham. " 292 00:14:22,683 --> 00:14:25,003 Namun, saya buat-buat faham. 293 00:14:25,003 --> 00:14:28,323 Saya berbahasa Inggeris dan boleh sedikit Afrikaan. 294 00:14:28,323 --> 00:14:31,123 Tak lancar tapi rasanya saya perlu belajar Pidgin. 295 00:14:31,683 --> 00:14:33,883 Seperti Innocent, kebanyakan lagu dia... 296 00:14:34,403 --> 00:14:38,003 - Kebanyakannya Pidgin. - "Target You", lagu kegemaran saya. 297 00:14:38,003 --> 00:14:39,203 Tiada Pidgin Inggeris? 298 00:14:39,203 --> 00:14:43,123 Ada, sebab lirik "tak mahu tak setia atau vet." 299 00:14:43,123 --> 00:14:45,003 - Tak tahu maksud "vet". - Pervert. 300 00:14:46,163 --> 00:14:49,763 Apabila orang selalu mengganggu dan buat awak rasa... 301 00:14:49,763 --> 00:14:50,803 Miang? 302 00:14:50,803 --> 00:14:54,883 Hantar gambar kemaluan. "Saya tak mahu jadi si miang setia." 303 00:14:54,883 --> 00:14:59,323 "Target You" ialah lagu 2Baba kegemaran saya dan liriknya menyebut, 304 00:14:59,323 --> 00:15:05,283 "Cara kusasarkanmu, kumahu kasih ini menjadi ikutan." 305 00:15:05,283 --> 00:15:08,523 Saya rasa maksud lagu ini... 306 00:15:10,803 --> 00:15:15,443 ialah bentuk cinta sejati antara dia dan Annie yang tak dilihat 307 00:15:15,443 --> 00:15:16,963 dan tak ramai dapat lihat. 308 00:15:16,963 --> 00:15:20,843 Kamu gambaran ketidaksempurnaan yang sempurna. 309 00:15:21,443 --> 00:15:26,163 Saya tengok kamu dan fikir, "Saya mahukan hubungan itu." 310 00:15:26,163 --> 00:15:28,963 Seseorang untuk meniti usia bersama. 311 00:15:28,963 --> 00:15:31,403 Apa kata kembali kepada salah seorang bekas isteri? 312 00:15:33,403 --> 00:15:35,243 Ada lawak yang saya tonton 313 00:15:35,243 --> 00:15:38,963 dengan seorang lelaki bercakap kepada wanita dan wanita itu kata, 314 00:15:38,963 --> 00:15:43,163 "Saya suka awak terus datang. Apa yang awak tengok?" 315 00:15:43,843 --> 00:15:46,883 Lelaki itu kata, "Saya nak tiga anak." Wanita balas, "Dua." 316 00:15:47,723 --> 00:15:48,683 Selesai. 317 00:15:48,683 --> 00:15:50,243 Mereka berunding. 318 00:15:50,243 --> 00:15:51,723 Macam rundingan perniagaan. 319 00:15:51,723 --> 00:15:54,643 Pada saya, berkenaan perkahwinan 320 00:15:54,643 --> 00:15:59,043 dan cara saya memahami hubungan kini, 321 00:15:59,043 --> 00:16:02,043 - ucapkan saja kemahuan kita. - Ya. 322 00:16:02,043 --> 00:16:04,523 - Saya berbeza. - "Saya nak berasmara!" 323 00:16:04,523 --> 00:16:06,683 - Cakap saja. - Sayang, awak mencarut. 324 00:16:08,243 --> 00:16:09,883 Janggal rasanya. 325 00:16:09,883 --> 00:16:13,483 Saya tak faham kenapa jadi begini 326 00:16:14,283 --> 00:16:15,163 dengan 2Face. 327 00:16:15,763 --> 00:16:18,163 Saya hanya berasmara dengan orang disayangi. 328 00:16:18,723 --> 00:16:24,963 Namun, saya boleh berasmara bila-bila masa saya rasa teringin. 329 00:16:24,963 --> 00:16:27,363 - Dua-dua pun sama. - Tunggu sekejap. 330 00:16:27,363 --> 00:16:29,563 - Awak kata boleh... - Bukan sekarang. 331 00:16:29,563 --> 00:16:32,043 Awak cakap tentang diri awak? 332 00:16:34,043 --> 00:16:37,643 Kenapa Innocent bercakap? Apa dia buat? Aduhai. 333 00:16:37,643 --> 00:16:40,163 Dia betul-betul nak buat Annie sedih. 334 00:16:40,163 --> 00:16:44,403 Suka atau tak, itulah lumrah lelaki. 335 00:16:44,403 --> 00:16:47,803 - Lelaki sayang wanita sepenuh jiwa. - Setuju. 336 00:16:47,803 --> 00:16:49,883 - Mungkin di suatu tempat... - Ya. 337 00:16:49,883 --> 00:16:52,963 ...nafsunya mencanak untuk buat sesuatu... 338 00:16:52,963 --> 00:16:55,643 Tak, fikiran dan bukan nafsu. Mana boleh terasing. 339 00:16:55,643 --> 00:16:59,323 Tak kira apa pun, lelaki tetap mahu lakukannya. 340 00:16:59,323 --> 00:17:02,723 - Walaupun dah kahwin? - Dia tak peduli tiduri siapa. 341 00:17:02,723 --> 00:17:04,443 Dia hanya nak melempiaskan nafsu. 342 00:17:04,443 --> 00:17:07,123 Secara umum atau tentang diri awak? 343 00:17:07,123 --> 00:17:09,523 - Itu pegangan awak? - Ya. 344 00:17:09,523 --> 00:17:12,123 Diri awak atau pegangan awak? 345 00:17:14,203 --> 00:17:16,243 Saya takkan tipu. Dengar dia cakap begitu, 346 00:17:16,243 --> 00:17:18,563 saya agak malu. 347 00:17:18,563 --> 00:17:19,923 Apa maksud awak? 348 00:17:20,403 --> 00:17:23,043 Tak mungkin itulah yang dia maksudkan, 349 00:17:23,043 --> 00:17:25,883 tapi sebenarnya mungkin itulah hakikat! 350 00:17:25,883 --> 00:17:26,963 Saya tak percaya. 351 00:17:26,963 --> 00:17:29,963 Saya rasa kami salah faham. Adakah ini perasaan awak? 352 00:17:29,963 --> 00:17:32,643 Inilah yang saya rasa dan fikir. 353 00:17:32,643 --> 00:17:34,963 - Dia serius. - Itulah cara saya. 354 00:17:34,963 --> 00:17:37,363 - Tak, tunggu. - Dalam hubungan awak? 355 00:17:37,363 --> 00:17:38,923 - Tunggu. - Itulah saya rasa. 356 00:17:38,923 --> 00:17:41,243 Dia sendiri cakap. Baik awak berhenti. 357 00:17:41,243 --> 00:17:42,563 Awak akan ditikam. 358 00:17:43,283 --> 00:17:45,283 Tak semestinya buat. 359 00:17:45,283 --> 00:17:48,323 Dia tak bercakap tentang dirinya, tapi kaum lelaki. 360 00:17:48,323 --> 00:17:50,163 - Namun... - Dia serius. 361 00:17:50,163 --> 00:17:53,683 - Sejak azali. - Memang fitrah lelaki. 362 00:17:53,683 --> 00:17:54,643 Ya. 363 00:17:55,243 --> 00:17:57,763 Itu yang saya cuba jelaskan. 364 00:17:57,763 --> 00:18:01,043 Nadia cuba mencelah dan pesongkan maksud saya 365 00:18:01,043 --> 00:18:03,963 dan saya rasa itu kurang ajar. 366 00:18:03,963 --> 00:18:07,363 Dia faham maksud saya, tapi buat-buat bodoh. 367 00:18:07,923 --> 00:18:10,603 - Saya nak pergi ke tandas. - Ya. 368 00:18:12,443 --> 00:18:15,923 Secara jujur, saya rasa tak selesa. 369 00:18:15,923 --> 00:18:19,723 Kenapa rumah tangga saya sentiasa menjadi topik perbualan? 370 00:18:21,923 --> 00:18:24,963 - Kalau di tempat lain... - Nadia. Sekejap. 371 00:18:24,963 --> 00:18:26,563 Sekejap, saya sedang dengar. 372 00:18:26,563 --> 00:18:29,443 Saya tak mahu kerana... 373 00:18:30,603 --> 00:18:33,043 Itu maksud awak? Okey. 374 00:18:33,043 --> 00:18:37,323 Entah kenapa Nadia bangkitkan hal itu dalam perbualan ini 375 00:18:37,323 --> 00:18:40,403 terutama tahu tentang kisah lama pasangan Idibia. 376 00:18:40,403 --> 00:18:43,483 Kami semua sedar hubungan mereka baru pulih. 377 00:18:43,483 --> 00:18:45,763 - Sengaja cetuskan? - Saya tak mahu. 378 00:18:45,763 --> 00:18:47,923 - Bukan saya. - Awak mendesak. 379 00:18:47,923 --> 00:18:50,523 - Taklah. Dia sedang bercakap. - Cukup. 380 00:18:50,523 --> 00:18:53,163 Dia sedang bercakap. Saya tak buat apa-apa. 381 00:18:53,163 --> 00:18:55,843 Apa salah saya? Saya tak buat apa-apa. 382 00:18:55,843 --> 00:18:58,243 Dia sendiri cakap dan cerita semuanya. 383 00:18:58,243 --> 00:19:00,803 Saya tak mempengaruhi fikiran dia 384 00:19:00,803 --> 00:19:03,123 untuk cakap mengarut seperti itu. 385 00:19:03,123 --> 00:19:05,523 Tak masuk akal. Sukar dipercayai. 386 00:19:05,523 --> 00:19:07,323 - Habis nak buat apa? - Berhenti soal. 387 00:19:07,323 --> 00:19:09,083 Saya tak cakap apa-apa pun. 388 00:19:09,083 --> 00:19:11,363 - Lumrah... - Saya tak soal dia. 389 00:19:11,363 --> 00:19:13,803 Annie tinggalkan meja makan 390 00:19:13,803 --> 00:19:17,923 sama seperti mengasingkan diri termasuk daripada kawannya 391 00:19:17,923 --> 00:19:21,363 sebab dia jemput kawan yang dipercayai dan disayangi 392 00:19:21,363 --> 00:19:24,803 untuk makan bersama suaminya. 393 00:19:25,883 --> 00:19:27,363 Sekarang tak rasa begitu. 394 00:19:28,763 --> 00:19:31,203 Bukan salah saya. Jangan salahkan saya. 395 00:19:31,203 --> 00:19:33,803 Bukan salah saya pun. 396 00:19:39,963 --> 00:19:41,843 Cantiknya. 397 00:19:45,083 --> 00:19:46,683 Saya tak minat alam semula jadi 398 00:19:46,683 --> 00:19:48,643 {\an8}dan Swanky anjurkan di luar. 399 00:19:49,443 --> 00:19:52,283 Malam ini, saya hanya harap dapat mengenali 400 00:19:52,283 --> 00:19:54,203 Luis dan Zari dengan lebih rapat. 401 00:19:54,203 --> 00:19:56,683 Saya sudah kenal Bonang. 402 00:19:57,963 --> 00:20:00,003 - Hai, sayang. - Hai. 403 00:20:00,003 --> 00:20:03,003 Swanky juga mahu saya kenal Zari 404 00:20:03,003 --> 00:20:05,523 sebab rasanya mereka berkawan. 405 00:20:05,523 --> 00:20:09,483 - Swanky! - Sang raja dah tiba! 406 00:20:09,483 --> 00:20:10,523 Apa khabar? 407 00:20:10,523 --> 00:20:13,403 Satu kelebihan saya adalah menghubungkan orang. 408 00:20:13,403 --> 00:20:17,163 Agenda hari ini , perkenalkan rakan-rakan saya sesama mereka. 409 00:20:17,163 --> 00:20:21,123 - Helo! - Hai, gadis cantik! 410 00:20:21,123 --> 00:20:22,923 Agak gementar sebab tak kenal 411 00:20:22,923 --> 00:20:26,163 hasilnya nanti kerana mereka orang baharu. 412 00:20:26,163 --> 00:20:27,683 Agak resah. 413 00:20:27,683 --> 00:20:31,283 - Minum! - Selamat datang ke rumah. 414 00:20:31,283 --> 00:20:33,483 Tunggu. Apa tujuan pertemuan ini? 415 00:20:34,123 --> 00:20:35,163 Soalan bagus. 416 00:20:37,763 --> 00:20:41,763 Demi kasih sayang dan rasa gembira serta bertanya khabar. 417 00:20:41,763 --> 00:20:43,803 Apa cerita kamu semua? 418 00:20:43,803 --> 00:20:47,723 Jelas sekali, saya mahu semua jelas 419 00:20:47,723 --> 00:20:50,163 agar tiada persengketaan. 420 00:20:50,163 --> 00:20:52,323 Selepas janji temu dengan Diamond 421 00:20:52,323 --> 00:20:55,123 dan dia bercakap tentang Zari, 422 00:20:55,123 --> 00:20:57,363 saya agak canggung dengan dia. 423 00:20:57,363 --> 00:21:00,043 Sama ada suka atau tak suka dia nanti. 424 00:21:00,043 --> 00:21:02,243 Tiada pertengahan. 425 00:21:04,963 --> 00:21:07,683 Ada isu ketara yang tak disebut. 426 00:21:08,163 --> 00:21:11,443 Kita akan korek nanti. Saya tak sabar jumpa Luis. 427 00:21:12,923 --> 00:21:14,963 Helo, seksi. 428 00:21:14,963 --> 00:21:16,963 - Hei! - Apa khabar? 429 00:21:17,883 --> 00:21:21,523 Swanky tak beritahu saya siapa yang dijemputnya. 430 00:21:21,523 --> 00:21:23,763 {\an8}Ada Bonang. Saya perlu minta maaf 431 00:21:23,763 --> 00:21:25,123 {\an8}dan selesaikan dulu 432 00:21:25,123 --> 00:21:27,363 {\an8}sebelum orang bangkitkan hal itu. 433 00:21:27,363 --> 00:21:29,643 Kenapa pakai cincin perkahwinan? 434 00:21:30,643 --> 00:21:32,563 - Ini makan malam. - Okey. 435 00:21:32,563 --> 00:21:34,323 Saya menyampaikan. 436 00:21:34,323 --> 00:21:36,283 Gembira bertemu awak. 437 00:21:36,283 --> 00:21:37,763 Saya suka pelukan. Luis. 438 00:21:37,763 --> 00:21:42,603 Saya tahu tentang situasi Luis dan Bonang dari Namibia. 439 00:21:42,603 --> 00:21:46,003 Tujuan saya jemput Luis adalah agar dia jumpa Bonang. 440 00:21:46,003 --> 00:21:49,763 Mereka boleh jadi kawan. 441 00:21:49,763 --> 00:21:51,563 Luis, apa khabar? Hebat? 442 00:21:52,123 --> 00:21:54,923 Atau biasa-biasa saja? 443 00:21:54,923 --> 00:21:56,683 Saya cuba bina diri. 444 00:21:56,683 --> 00:21:58,283 Apa awak buat? 445 00:21:58,283 --> 00:22:01,643 Penerbit, pengarah dan cipta rancangan TV. 446 00:22:02,163 --> 00:22:05,523 - Saya ada MCC. - Okey, hebat. 447 00:22:06,123 --> 00:22:07,283 Pengacara juga. 448 00:22:07,963 --> 00:22:10,843 Saya jemput Bonang untuk penampilan selebriti 449 00:22:10,843 --> 00:22:12,283 semasa Minggu Fesyen Windhoek. 450 00:22:12,283 --> 00:22:14,763 Selebriti lain juga dijemput. 451 00:22:14,763 --> 00:22:16,803 Bonang tiba di hotel, 452 00:22:16,803 --> 00:22:21,003 tapi dimaklumkan bilik yang saya tempah belum disahkan 453 00:22:21,003 --> 00:22:23,603 yang menyebabkan orang lain menempahnya. 454 00:22:23,603 --> 00:22:26,283 Sememangnya dia tak gembira ketika itu. 455 00:22:26,283 --> 00:22:30,363 Keesokannya, saya hantar dia pulang kembali ke Afrika Selatan. 456 00:22:33,643 --> 00:22:35,363 - Tunggu! - Okey. 457 00:22:35,363 --> 00:22:37,003 Itulah persengketaan kamu. 458 00:22:37,003 --> 00:22:40,003 - Tunggu. Beri saya peluang. Tidak! - Apa itu? 459 00:22:40,003 --> 00:22:41,803 - Berani awak? - Saya jelaskan. 460 00:22:41,803 --> 00:22:44,203 Penting untuk saya jelaskan peristiwa itu 461 00:22:44,203 --> 00:22:47,803 sebab dia tak patut menempuhinya. 462 00:22:47,803 --> 00:22:50,923 Acara sulung saya. Umur saya 23 tahun. 463 00:22:50,923 --> 00:22:54,523 Saya bawa 30 lebih orang masuk ke negara kali pertama. 464 00:22:54,523 --> 00:22:56,523 Acara apa? Saya boleh Google. 465 00:22:56,523 --> 00:22:58,883 Minggu Fesyen Winhoek MTC. 466 00:22:58,883 --> 00:23:01,603 Di tempat yang awak patut beri ucapan, 467 00:23:02,803 --> 00:23:07,283 hujan turun dan kami terpaksa pindahkan semuanya ke tempat lain. 468 00:23:07,283 --> 00:23:08,283 Sangat tertekan. 469 00:23:08,283 --> 00:23:10,883 Hujan. Bukan sebab saya tiada bunga... 470 00:23:10,883 --> 00:23:12,563 Tak, hujan turun. 471 00:23:12,563 --> 00:23:15,243 Awak pun boleh mengamuk. 472 00:23:15,243 --> 00:23:19,643 Maka dengan itu, saya minta maaf seikhlas hati. 473 00:23:19,643 --> 00:23:21,803 Seikhlas hati? Bukan salah saya? 474 00:23:21,803 --> 00:23:24,883 Bukan salah awak langsung. Tak pernah pun. 475 00:23:24,883 --> 00:23:27,363 Awak kata dia beredar kerana tiada bunga. 476 00:23:30,523 --> 00:23:33,123 Swanky dengar apa yang mahu didengar. 477 00:23:33,123 --> 00:23:35,523 Dia beritahu Bonang cerita lain 478 00:23:35,523 --> 00:23:37,003 dan memutar belit. 479 00:23:37,003 --> 00:23:39,443 Sudah pasti salah saya sepenuhnya. 480 00:23:39,443 --> 00:23:41,803 - Hujan. - Hujan puncanya. 481 00:23:44,883 --> 00:23:46,443 Luis tak patut menipu. 482 00:23:47,003 --> 00:23:48,163 Tidak. 483 00:23:51,163 --> 00:23:53,563 Cakap tentang kawan, 484 00:23:53,563 --> 00:23:56,683 biar saya kongsikan cerita di bot itu. 485 00:23:59,323 --> 00:24:03,323 Di bot, saya tanya Annie, "Bagaimana awak dan Swanky?" 486 00:24:03,323 --> 00:24:07,363 Dia mainkan nota suara kepada kami. 487 00:24:07,363 --> 00:24:11,083 Dia kata nota suara awak beri, suara awak bergetar 488 00:24:11,083 --> 00:24:13,403 macam mahu menangis. 489 00:24:13,403 --> 00:24:17,083 Awak kata kepadanya yang awak tak faham 490 00:24:17,083 --> 00:24:20,243 masalah yang terjadi antara kamu dan semua itu. 491 00:24:20,243 --> 00:24:22,283 Kami dengar. Bonang saksi saya. 492 00:24:22,283 --> 00:24:24,043 - Ya. - Awak ada? 493 00:24:24,043 --> 00:24:26,803 Mestilah. Kami bertiga naik bot. 494 00:24:27,363 --> 00:24:30,363 Saya sangat kecewa kerana dia kongsikan nota suara 495 00:24:30,363 --> 00:24:32,563 yang saya hantar kerana ketika itu 496 00:24:32,563 --> 00:24:35,563 hati saya turut remuk. 497 00:24:35,563 --> 00:24:37,403 Kenapa dia jadi begini? 498 00:24:37,403 --> 00:24:40,043 Dia agak berat hati untuk mainkan. 499 00:24:40,043 --> 00:24:42,323 Saya desak dia. Sungguh, tak tipu. 500 00:24:42,323 --> 00:24:44,883 "Apa terjadi? Kenapa kamu tak bertegur?" 501 00:24:44,883 --> 00:24:48,203 Dia beritahu perkara sebenar. Sebahagiannya adalah 502 00:24:48,203 --> 00:24:52,843 kamu berdua merancang adakan acara di Lagos. 503 00:24:52,843 --> 00:24:56,243 Awak khianati dia dan aturkan tanpa beritahu dia. 504 00:24:56,243 --> 00:24:58,683 - Dia ada bersama suami di tempat lain. - Baik. 505 00:24:58,683 --> 00:25:03,403 Biar saya jelaskan dengan ringkas dan berterus terang. 506 00:25:03,963 --> 00:25:06,443 Annie, awak tak pernah merancang apa-apa. 507 00:25:06,443 --> 00:25:08,683 Satu-satunya acara hanya majlis kahwin awak. 508 00:25:08,683 --> 00:25:10,163 Awak tak pandai merancang. 509 00:25:10,163 --> 00:25:13,403 Saya beri idea dan kongsikan dengan pengurusan awak. 510 00:25:13,403 --> 00:25:16,323 Pihak pengurusan tanya awak, awak terima 511 00:25:16,323 --> 00:25:18,203 dan kita setuju adakannya bersama. 512 00:25:18,203 --> 00:25:23,003 Annie memang jarang balas panggilan, mesej dan apa-apa. 513 00:25:23,003 --> 00:25:25,483 Saya hubungi pengurusnya malam itu, 514 00:25:25,483 --> 00:25:27,403 terus Annie menelefon. 515 00:25:27,963 --> 00:25:31,083 Pengurusnya jawab dengan teruja. Sekarang saya di talian. 516 00:25:31,083 --> 00:25:32,483 Annie juga di talian 517 00:25:32,483 --> 00:25:35,403 dan kami patut boleh bincang serta muktamadkan. 518 00:25:35,403 --> 00:25:37,443 Semasa pengurus jawab, 519 00:25:37,443 --> 00:25:41,963 perkara pertama Annie cakap kepada pengurusnya, "Hai. 520 00:25:41,963 --> 00:25:44,523 Saya tahu awak suka Swanky tapi sekarang 521 00:25:44,523 --> 00:25:48,083 saya nak anjurkan acara ini sendiri." 522 00:25:50,243 --> 00:25:53,883 Pengurusnya kata, "Tak boleh. Awak tak boleh anjurkan 523 00:25:53,883 --> 00:25:57,563 sebab Swanky yang beri idea ini kepada kita." 524 00:25:57,563 --> 00:26:00,483 - Dia tak tahu awak di talian? - Dia tak tahu. 525 00:26:00,483 --> 00:26:03,043 Pengurus terus diamkan saya. 526 00:26:03,043 --> 00:26:06,323 Saya mesej pengurus dia, "Kalau tak beri saya bercakap, 527 00:26:06,323 --> 00:26:09,203 saya akan mengamuk 528 00:26:10,043 --> 00:26:14,643 sehingga sesiapa termasuk awak, 2Face atau Annie mampu tanggung." 529 00:26:18,283 --> 00:26:21,963 Saya tak sangka. Saya tak tahu pun seteruk ini. 530 00:26:22,603 --> 00:26:25,163 Banyak yang Swanky tahu tentang mereka 531 00:26:25,163 --> 00:26:29,323 dan apabila buat orang yang tahu banyak rahsia seperti itu marah, 532 00:26:29,323 --> 00:26:30,923 dia boleh musnahkan anda. 533 00:26:30,923 --> 00:26:36,443 Waktu itulah saya berhenti berhubung dengan dia, 534 00:26:37,203 --> 00:26:40,163 tak cuba panggil dia, tak nak cakap lagi. 535 00:26:40,163 --> 00:26:43,043 Saya teruskan buat acara itu sendiri. 536 00:26:43,603 --> 00:26:45,003 Macam kamu nampak, 537 00:26:45,003 --> 00:26:47,883 acara itu paling hebat di benua dan tanpa awak, Annie. 538 00:26:47,883 --> 00:26:50,403 Tiada sesiapa perasan awak tiada. 539 00:26:51,323 --> 00:26:52,923 Usah main-main dengan saya. 540 00:26:53,563 --> 00:26:56,003 Awak tahu betapa berkuasanya saya. Jangan lakukannya. 541 00:27:01,523 --> 00:27:04,563 Saya asyik fikirkan Fantana sejak parti misteri Khanyi. 542 00:27:04,563 --> 00:27:07,843 Kami tiada peluang untuk berdua-duaan. 543 00:27:07,843 --> 00:27:09,923 Saya ingin lihat perkembangannya. 544 00:27:10,483 --> 00:27:13,803 Macam saya cakap semasa kita melepak dulu... 545 00:27:13,803 --> 00:27:14,723 Ya. 546 00:27:14,723 --> 00:27:17,643 ...saya masih mahu luangkan masa berdua bersama 547 00:27:17,643 --> 00:27:20,963 tanpa orang lain dan drama itu. 548 00:27:20,963 --> 00:27:24,523 Banyak perkara yang terjadi dan saya mahukan peluang untuk kita 549 00:27:24,523 --> 00:27:27,123 - lebih mengenali. - Okey. 550 00:27:27,123 --> 00:27:29,563 - Awak berminat? - Kenal sebagai kawan? 551 00:27:29,563 --> 00:27:31,283 Melepak bersama-sama? 552 00:27:31,843 --> 00:27:33,323 - Bagaimana? - Tak tahu. 553 00:27:33,323 --> 00:27:36,643 Saya suka orang yang berterus terang. 554 00:27:36,643 --> 00:27:41,603 Saya nak kita luangkan masa bersama dan tengoklah hasilnya nanti. 555 00:27:41,603 --> 00:27:43,403 Teruskan dari situ. 556 00:27:43,403 --> 00:27:45,043 Saya tak tahu rasanya 557 00:27:45,043 --> 00:27:47,723 sebab Luis bukan jenis orang yang biasa saya suka. 558 00:27:47,723 --> 00:27:49,443 Dia terlalu lemah lembut. 559 00:27:49,443 --> 00:27:52,323 Saya rasa boleh layan dia dengan teruk dan kawal dia. 560 00:27:52,883 --> 00:27:56,123 Entahlah, mungkin itu yang saya perlukan. 561 00:27:56,123 --> 00:27:59,283 - Awak rancang. - Saya perlu rancang. 562 00:28:00,363 --> 00:28:01,363 Sesuatu yang santai. 563 00:28:01,363 --> 00:28:05,163 Saya akan guna telefon 564 00:28:05,163 --> 00:28:07,563 - dan kita mula dari situ. - Okey. 565 00:28:07,563 --> 00:28:09,643 - Ke mana mereka pergi? - Entah. 566 00:28:10,283 --> 00:28:11,403 Kita patut risau? 567 00:28:11,403 --> 00:28:14,443 Saya tak begitu suka Luis. Dia banyak cakap. 568 00:28:15,163 --> 00:28:16,003 Tolonglah. 569 00:28:16,003 --> 00:28:18,763 - Tak suka lelaki sasa. - Janganlah. 570 00:28:18,763 --> 00:28:20,323 Dia juga penipu. 571 00:28:21,803 --> 00:28:23,283 Tentang acara itu? 572 00:28:23,283 --> 00:28:25,883 "Maaf, bukan salah awak. Hujan puncanya." 573 00:28:25,883 --> 00:28:28,283 - Pergi matilah. - Kenapa tak cakap? 574 00:28:28,283 --> 00:28:30,043 Tak kuasa saya nak bincang 575 00:28:30,043 --> 00:28:32,803 - dengan orang yang tempah saya. - Sekejap. 576 00:28:32,803 --> 00:28:34,683 Jangan tipu kerana saya selebriti 577 00:28:34,683 --> 00:28:36,683 atau apa pun tanggapan awak. 578 00:28:36,683 --> 00:28:40,323 Orang terus salah anggap. Saya tak beredar daripada acara. 579 00:28:40,963 --> 00:28:42,403 - Awak ke mana? - Hujan... 580 00:28:42,403 --> 00:28:44,003 Ada unggun api di sana. 581 00:28:44,003 --> 00:28:45,603 Kamu buat apa? Bermanja? 582 00:28:45,603 --> 00:28:48,323 Saya cari unggun api untuk awak. Awak dah berselimut. 583 00:28:48,883 --> 00:28:51,323 B aturkan sesuatu untuk saya. 584 00:28:51,923 --> 00:28:53,723 Lama kamu pergi. 585 00:28:53,723 --> 00:28:56,523 Saya rasa Luis berminat dengan Fantana. 586 00:28:56,523 --> 00:29:00,443 Ketika ini saya tak peduli sebab tak tahu keinginan hatinya. 587 00:29:00,443 --> 00:29:03,683 Zari, biar saya cakap saja. 588 00:29:03,683 --> 00:29:05,563 - Cakap apa? - Apa? 589 00:29:05,563 --> 00:29:09,083 - Saya tak suka hal mengarut. - Saya tahu. 590 00:29:09,083 --> 00:29:11,843 Saya nak semua orang jelas secara umumnya. 591 00:29:12,723 --> 00:29:15,963 Sebaik saja Swanky mula bercakap tentang saya dan Zari, 592 00:29:15,963 --> 00:29:19,163 saya tahu Swanky akan beritahu Zari 593 00:29:19,163 --> 00:29:22,283 urusan saya dengan Diamond. 594 00:29:22,283 --> 00:29:24,483 Fantana buat lagu baharu bersama Diamond. 595 00:29:24,483 --> 00:29:26,203 Mereka sedang usahakan. 596 00:29:28,203 --> 00:29:31,363 Saya rasa agak kekok. Saya baru cakap dengan Fantana 597 00:29:31,363 --> 00:29:34,323 tentang keluar janji temu. 598 00:29:34,323 --> 00:29:36,443 Sekarang nama Fantana dan Diamond disebut. 599 00:29:36,443 --> 00:29:39,363 Saya rasa janggal sekali. 600 00:29:39,363 --> 00:29:42,443 Terus terang saja. Awak dan Diamond saling menyukai, 601 00:29:42,443 --> 00:29:44,283 kamu bekerjasama. 602 00:29:44,283 --> 00:29:45,283 Cik Zari. 603 00:29:45,283 --> 00:29:46,363 Kenapa tanya saya? 604 00:29:46,363 --> 00:29:48,763 Saya perlu tanya sebab tak nak ada perang. 605 00:29:48,763 --> 00:29:49,803 Saya tak bersama dia. 606 00:29:49,803 --> 00:29:51,603 Saya tak nak keganasan. 607 00:29:51,603 --> 00:29:53,763 - Keganasan! - Saya bukan kekasihnya. 608 00:29:53,763 --> 00:29:55,443 Ya, tepat sekali. 609 00:29:55,443 --> 00:29:58,403 Saya tak buat kecoh soal Fantana dan Diamond 610 00:29:58,403 --> 00:30:01,843 kerana saya tak bersama dia. 611 00:30:01,843 --> 00:30:04,883 Harap dia tak buat awak macam Nadia rasa. 612 00:30:06,283 --> 00:30:07,923 Apa maksudnya? 613 00:30:07,923 --> 00:30:09,243 Saya tak tahu. 614 00:30:09,243 --> 00:30:11,523 Semasa saya ada berdekatan Diamond, 615 00:30:11,523 --> 00:30:13,683 wanita lain tak wujud. 616 00:30:13,683 --> 00:30:16,643 - Ya, kita pernah cerita. - Ya. 617 00:30:16,643 --> 00:30:18,603 Awak ibu kepada anaknya. 618 00:30:18,603 --> 00:30:22,763 Zari selalu bangkitkan yang dia ibu kepada anak-anak Diamond. 619 00:30:22,763 --> 00:30:25,923 Saya rasa semua orang tahu dan faham. 620 00:30:25,923 --> 00:30:28,763 Cuma tak mengerti mengapa dia perlu tegaskan. 621 00:30:28,763 --> 00:30:32,323 Saya dan Diamond memang jenis suka bersentuhan. 622 00:30:32,323 --> 00:30:34,803 Kalau sejuk, mungkin dia bersandar pada saya. 623 00:30:34,803 --> 00:30:36,643 - Atau... - Ya. 624 00:30:36,643 --> 00:30:39,883 Kalau awak duduk di situ, apa perasaan awak? 625 00:30:39,883 --> 00:30:41,283 Saya tak kisah pun. 626 00:30:41,843 --> 00:30:44,163 - Awak tak suka dia pun. - Ya. 627 00:30:44,163 --> 00:30:46,603 - Awak tak suka dia. - Ya. 628 00:30:46,603 --> 00:30:49,843 Saya muda dan cantik. Saya tak peduli. 629 00:30:49,843 --> 00:30:51,723 Awak tahu Diamond sedang bercinta? 630 00:30:55,443 --> 00:30:57,763 - Awak tahu berapa ramai kekasih saya? - Berapa? 631 00:30:57,763 --> 00:30:59,163 Awak tahu? 632 00:30:59,163 --> 00:31:01,523 Berapa ramai? Empat orang! 633 00:31:01,523 --> 00:31:05,043 Saya rasa dia sengaja cakap untuk buat saya marah 634 00:31:05,043 --> 00:31:08,723 atau buat perangai, tapi kami sudah bersetuju 635 00:31:08,723 --> 00:31:12,083 untuk buat apa-apa yang kami mahukan. 636 00:31:12,083 --> 00:31:15,083 Diamond beritahu saya, masalahnya adalah 637 00:31:15,083 --> 00:31:17,683 setiap kali dia nak bercinta dengan gadis lain, 638 00:31:17,683 --> 00:31:19,283 awak yang tak suka. 639 00:31:20,723 --> 00:31:23,163 - Dia kata begitu? - Diamond penipu! 640 00:31:23,163 --> 00:31:26,323 - Dia cakap untuk sedapkan hati awak. - Tak. 641 00:31:26,323 --> 00:31:29,603 Semasa ada Zari, dia takkan pedulikan awak, Fantana. 642 00:31:29,603 --> 00:31:31,883 Saya kenal dia. Dia lelaki. 643 00:31:31,883 --> 00:31:34,283 Dia perlu ikut caranya dan buat awak rasa selamat. 644 00:31:34,283 --> 00:31:36,483 Tak langsung. Diamond bertemu ruas. 645 00:31:36,483 --> 00:31:38,683 Kalau dia buat kepada saya, saya akan balas. 646 00:31:38,683 --> 00:31:42,123 Saya tak cintakan Diamond. Kami orang bandar. 647 00:31:42,123 --> 00:31:45,643 Saya akan jumpa lelaki lain memakai sepuluh rantai 648 00:31:45,643 --> 00:31:47,283 dan lupakan Diamond. 649 00:31:48,043 --> 00:31:51,363 Okey, barulah buku bertemu ruas. 650 00:31:51,363 --> 00:31:54,563 Diamond boleh ada lima kekasih, Fantana boleh cari empat. 651 00:31:54,563 --> 00:31:56,443 Ya, cocok sekali. 652 00:31:57,203 --> 00:32:01,563 Boleh saya cakap? Jangan jadi kekasih simpanan Diamond. 653 00:32:01,563 --> 00:32:03,843 - Tidak! - Saya dan Diamond berkawan. 654 00:32:03,843 --> 00:32:05,443 Saya bukan kekasih dia. 655 00:32:05,443 --> 00:32:07,283 - Jangan jadi pasangan dia. - Tak! 656 00:32:07,283 --> 00:32:08,203 Tak langsung! 657 00:32:08,203 --> 00:32:10,883 - Tunggu. - Muzik dia harus jadi fokus. 658 00:32:10,883 --> 00:32:14,403 Saya tak nak Fantana dikenali sebagai kekasih lain Diamond. 659 00:32:14,403 --> 00:32:16,003 Dia amat berbakat. 660 00:32:16,003 --> 00:32:18,083 Patut dikenali kerana muziknya. 661 00:32:18,083 --> 00:32:20,563 Diamond nak cari lain dalam senarai? 662 00:32:20,563 --> 00:32:23,043 - Kami ada senarai. - Awak tahu? 663 00:32:24,163 --> 00:32:25,243 Wanita ada senarai. 664 00:32:25,243 --> 00:32:27,843 Lelaki sangka hanya mereka ada... 665 00:32:27,843 --> 00:32:30,963 Saya ada senarai lelaki yang boleh ditiduri dan ditinggalkan. 666 00:32:31,683 --> 00:32:35,563 Janganlah hina wanita begitu. Siapa tentukan? 667 00:32:35,563 --> 00:32:38,363 Ikut standard mana? Siapa tetapkan? Zaman bila? 668 00:32:38,363 --> 00:32:39,883 Saya hanya jaga dia. 669 00:32:39,883 --> 00:32:42,283 Hei! Jangan nak mengarut! 670 00:32:42,283 --> 00:32:45,443 Kalau saya dan Diamond berada di studio, 671 00:32:45,443 --> 00:32:47,163 rasanya dia tiada masalah. 672 00:32:47,163 --> 00:32:48,523 Fantana, betul? 673 00:32:49,083 --> 00:32:51,563 - Saya muda! - Bayangkanlah. 674 00:32:51,563 --> 00:32:55,203 Awak nak tentukan corak hidup wanita? 675 00:32:55,203 --> 00:32:57,523 Kalau nak tiduri dia, biarlah. 676 00:32:57,523 --> 00:33:00,203 Zari cuma tak nak awak buat di depan dia. 677 00:33:00,203 --> 00:33:01,643 Jangan buat saya geram. 678 00:33:01,643 --> 00:33:04,563 Awak boleh cakap, tapi masyarakat takkan anggap begitu. 679 00:33:04,563 --> 00:33:06,363 Masyarakat mana? Ini soal peribadi! 680 00:33:06,363 --> 00:33:09,363 - Mereka takkan fokus muzik dia. - Tak. Muzik apa? 681 00:33:09,363 --> 00:33:12,883 - Skandal akan jadi perhatian. - Tak usah percaya. 682 00:33:12,883 --> 00:33:14,443 - Siapa peduli? - Itulah. 683 00:33:14,443 --> 00:33:16,683 Dia datang kerana muziknya. 684 00:33:16,683 --> 00:33:18,803 - Dua-dua pun boleh! - Tak boleh! 685 00:33:18,803 --> 00:33:21,443 Apa yang awak cuba pertahankan, Luis? 686 00:33:21,443 --> 00:33:25,043 Pertahankan Fantana supaya fokus pada kerjaya 687 00:33:25,043 --> 00:33:29,163 atau agar dia beri ruang kepada awak? 688 00:33:29,163 --> 00:33:32,243 Saya tak nak skandal seks terpalit... 689 00:33:32,243 --> 00:33:33,603 Skandal seks apa? 690 00:33:33,603 --> 00:33:37,203 Saya tiduri bintang terbesar di Afrika. Saya masih berdiri. 691 00:33:37,203 --> 00:33:39,723 Zakar lelaki lebih penting daripada muzik? 692 00:33:39,723 --> 00:33:40,803 Usah mengarut! 693 00:33:40,803 --> 00:33:42,523 Apa maksudnya? 694 00:33:42,523 --> 00:33:45,363 Jangan datang dan cakap mengarut di sini. 695 00:33:45,963 --> 00:33:49,723 Bonang buat macam saya cuba mengawal Fantana. 696 00:33:49,723 --> 00:33:52,723 Dia cuba gambarkan saya sebagai pembenci wanita. 697 00:33:52,723 --> 00:33:55,003 Dia cuba buat saya seperti 698 00:33:55,003 --> 00:33:57,963 lelaki biasa Afrika yang tak sokong hak wanita 699 00:33:57,963 --> 00:33:59,363 padahal bukan begitu. 700 00:33:59,363 --> 00:34:01,123 Dia tipu tentang saya. 701 00:34:01,123 --> 00:34:03,603 Dia buat helah sama dengan mentaliti sama. 702 00:34:03,603 --> 00:34:05,443 Ada cerita lain nampaknya. 703 00:34:05,443 --> 00:34:07,243 Jangan datang dan menipu, 704 00:34:07,243 --> 00:34:10,163 buat cerita dan tanggapan... 705 00:34:10,163 --> 00:34:13,483 Okey, luahkanlah. Saya tak nak masuk campur. 706 00:34:13,483 --> 00:34:14,683 Saya makan ayam. 707 00:34:14,683 --> 00:34:17,803 Bonang ada amarah yang belum diselesaikan. 708 00:34:18,523 --> 00:34:23,003 Dia sedang lepaskan geram tapi dengan cara yang salah. 709 00:34:23,003 --> 00:34:26,443 Luis, awak faham hal ini bukan tentang seks? 710 00:34:26,443 --> 00:34:28,803 Dia penipu. Asyik tentukan peranan wanita. 711 00:34:28,803 --> 00:34:32,483 - Dia hanya lepaskan geram. - "Lelaki kenal awak kerana skandal seks." 712 00:34:32,483 --> 00:34:34,963 Saya anggap sudah selesai, 713 00:34:34,963 --> 00:34:37,403 tapi hal itu dibangkitkan lagi. 714 00:34:37,403 --> 00:34:38,803 - Fantana. - Ya? 715 00:34:38,803 --> 00:34:39,803 Janganlah. 716 00:34:39,803 --> 00:34:42,363 Apa semua ini? Biar dia balik ke gurun... 717 00:34:42,363 --> 00:34:43,563 Gurun? 718 00:34:43,563 --> 00:34:47,003 Saya tak kisah semasa Bonang mengkritik saya, 719 00:34:47,003 --> 00:34:49,283 tapi jadi masalah apabila dia hina negara saya. 720 00:34:51,763 --> 00:34:54,003 Boleh awak dan Luis selesaikan masalah kamu? 721 00:34:54,003 --> 00:34:56,923 - Enggan. - Maksudnya tak mahu. 722 00:34:56,923 --> 00:34:59,323 Saya dah minta maaf dan takkan ulang. 723 00:34:59,323 --> 00:35:00,803 Tiada sesiapa minta. 724 00:35:00,803 --> 00:35:04,523 Saya minta maaf berulang kali tapi awak tak nak dengar. 725 00:35:04,523 --> 00:35:06,363 Orang Namibia tahu hal ini. 726 00:35:06,363 --> 00:35:09,043 - Diketahui ramai. - Saya boleh hubungi sesiapa... 727 00:35:09,043 --> 00:35:12,643 - Ya, awak akan tahu hal sebenar. - Dengan siapa awak bercakap? 728 00:35:12,643 --> 00:35:13,723 Saya akan beritahu. 729 00:35:13,723 --> 00:35:16,603 Awak minta maaf, tapi awak tipu. 730 00:35:16,603 --> 00:35:17,523 Tipu apa? 731 00:35:17,523 --> 00:35:19,843 - Minta maaf sebab menipu? - Saya dah minta maaf. 732 00:35:19,843 --> 00:35:21,883 - Saya dah cakap. - Cuma awak tipu. 733 00:35:21,883 --> 00:35:24,723 - Minta maaf saja... - Kenapa kata tipu? 734 00:35:24,723 --> 00:35:26,843 Saya dah ceritakan. Ada bukti. 735 00:35:26,843 --> 00:35:28,723 - Di mana? - Dalam talian. 736 00:35:28,723 --> 00:35:30,203 - Di mana? - Saya beri pautan. 737 00:35:30,203 --> 00:35:31,603 Hantar sekarang. 738 00:35:31,603 --> 00:35:34,163 Tak nak. Saya datang kerana Swanky. 739 00:35:34,163 --> 00:35:38,243 Makan malam ini sudah berubah menjadi zon perang. 740 00:35:38,243 --> 00:35:39,563 Semua ini agak... 741 00:35:39,563 --> 00:35:42,003 - Mengarutlah. - Tenang, B. 742 00:35:42,003 --> 00:35:43,963 Tunggu dulu! 743 00:35:43,963 --> 00:35:46,323 Terima kasih, semua. Selamat malam. 744 00:35:46,883 --> 00:35:49,963 Keadaan sangat huru-hara. 745 00:35:50,803 --> 00:35:52,883 Saya sukar untuk faham. 746 00:35:52,883 --> 00:35:54,363 Semua orang berkecamuk. 747 00:35:54,363 --> 00:35:57,563 Saya rasa nak minum champagne lagi. 748 00:37:03,123 --> 00:37:08,123 Terjemahan sari kata oleh NH Azizan