1 00:00:10,043 --> 00:00:14,763 Hoje estamos na Barragem de Hartbeespoort, na província de North West, 2 00:00:14,763 --> 00:00:16,123 de onde eu sou. 3 00:00:18,683 --> 00:00:21,043 Convidei a Annie para o meu barco 4 00:00:21,043 --> 00:00:23,323 para desfrutarmos de um dia de sol. 5 00:00:23,323 --> 00:00:25,363 - Olá! - Olá. 6 00:00:26,163 --> 00:00:33,003 {\an8}Adoro a Bonang e encontrei-me com ela, pois ela disse que tem muito para contar. 7 00:00:33,803 --> 00:00:35,803 Disse à minha mãe, no outro dia: 8 00:00:35,803 --> 00:00:39,323 "Só quero falar em paz com a Annie." 9 00:00:40,763 --> 00:00:45,723 {\an8}Este dia é importante, porque deves cultivar ligações com outras pessoas. 10 00:00:45,723 --> 00:00:48,643 E também para nos afastarmos do grupo, 11 00:00:49,203 --> 00:00:51,283 entendermos a dinâmica do grupo. 12 00:00:51,283 --> 00:00:54,083 Talvez possa saber 13 00:00:54,083 --> 00:00:58,403 qual é a causa desta enorme rutura 14 00:00:59,003 --> 00:01:02,083 entre o Swanky e a Annie. 15 00:01:03,323 --> 00:01:06,123 Preocupa-me que tu e o Swanky não se falem. 16 00:01:06,123 --> 00:01:10,843 Eu disse-lhe que quero que todos se deem bem. 17 00:01:10,843 --> 00:01:14,643 Desde que voltei para Joanesburgo, todos os meus amigos, 18 00:01:14,643 --> 00:01:18,283 todos disseram: "O que se passa entre ti e o Swanky?" 19 00:01:18,283 --> 00:01:20,523 Acham que vão ficar bem? 20 00:01:21,323 --> 00:01:22,443 Esperemos que sim. 21 00:01:22,963 --> 00:01:27,163 Algumas pessoas estão a tentar que façamos as pazes. 22 00:01:27,163 --> 00:01:29,003 Mas estão a piorar tudo. 23 00:01:29,603 --> 00:01:33,083 Estão a deitar mais achas, a tentar incendiar a casa toda. 24 00:01:33,083 --> 00:01:36,283 Mas pensei: 25 00:01:36,283 --> 00:01:39,923 "Ela é bastante madura, não vai ser preconceituosa." 26 00:01:39,923 --> 00:01:42,483 - Estás pronta para ouvir isto? - Estou. 27 00:01:42,483 --> 00:01:45,043 Não falei com ninguém sobre isso. 28 00:01:45,043 --> 00:01:46,843 Acho que ele também não. 29 00:01:47,363 --> 00:01:51,523 Mas o que ele fez... Não sei, partiu-me o coração. 30 00:01:52,203 --> 00:01:55,123 - Certo. - Não foi nada que ele disse. 31 00:01:55,123 --> 00:01:57,323 - Foi algo que ele fez? - Sim. 32 00:01:57,323 --> 00:01:59,923 O Swanky traiu-me. 33 00:02:00,683 --> 00:02:03,203 Eu tinha um plano. 34 00:02:03,883 --> 00:02:06,563 Liguei-lhe e convidei-o para vir a minha casa. 35 00:02:07,123 --> 00:02:09,643 Passámos a noite a falar sobre isso. 36 00:02:09,643 --> 00:02:12,883 Eu disse: "Vamos convidar alguns amigos de cá." 37 00:02:12,883 --> 00:02:16,963 Seria uma boa altura para celebrar o nosso sucesso com todos. 38 00:02:16,963 --> 00:02:21,163 "Liga ao grupo. Vamos a isto, Swanky. Vamos dar uma festa em Lagos." 39 00:02:21,163 --> 00:02:23,203 E o Swanky ficou... 40 00:02:23,723 --> 00:02:26,283 Eu disse: "Sem mentiras." 41 00:02:27,483 --> 00:02:29,283 O Swanky disse-me: 42 00:02:30,403 --> 00:02:32,883 "Não devíamos fazer isto, Annie. 43 00:02:33,403 --> 00:02:36,883 Não é a melhor altura para esta celebração." 44 00:02:36,883 --> 00:02:40,363 Então, na quinta à noite, a 17 de março... 45 00:02:40,363 --> 00:02:41,283 Sim. 46 00:02:41,283 --> 00:02:43,603 Eu vi fotos do Swanky 47 00:02:44,363 --> 00:02:46,083 com a Zari. 48 00:02:46,083 --> 00:02:49,043 - Na festa All Black? - Na quinta-feira à noite. 49 00:02:49,643 --> 00:02:50,723 - Em Lagos? - Sim. 50 00:02:50,723 --> 00:02:52,843 E ele não te convidou? 51 00:02:55,043 --> 00:02:56,083 O quê? 52 00:02:57,043 --> 00:03:01,083 Não sei como o Swanky consegue dormir depois disto. 53 00:03:01,083 --> 00:03:03,003 Tudo o que lhe disse, 54 00:03:03,003 --> 00:03:05,723 tudo o que lhe disse que queria fazer, 55 00:03:06,483 --> 00:03:09,403 o Swanky fê-lo naquela festa. 56 00:03:09,403 --> 00:03:11,203 Mas qual é a razão? 57 00:03:11,203 --> 00:03:14,123 Desde falar e comunicar até não te incluir, 58 00:03:14,123 --> 00:03:15,803 algo deve ter acontecido. 59 00:03:16,403 --> 00:03:20,083 Para a Annie não estar na festa ou ser convidada pelo Swanky, 60 00:03:20,683 --> 00:03:22,883 deve ter acontecido alguma coisa. 61 00:03:23,403 --> 00:03:25,203 Mas ela não me diz o que foi. 62 00:03:25,203 --> 00:03:29,043 É mais grave do que todos dizem. 63 00:03:29,043 --> 00:03:33,163 O que mais me magoa é que era a festa do Diamond. 64 00:03:33,163 --> 00:03:36,123 Antes de chegares, estávamos todos à mesa. 65 00:03:36,123 --> 00:03:37,043 Sim, e... 66 00:03:37,043 --> 00:03:40,323 Ele entrou e cumprimentou todos. 67 00:03:40,963 --> 00:03:43,443 - Eu estava sentada na ponta. - Menos a ti? 68 00:03:43,443 --> 00:03:45,683 Foi como se eu não estivesse lá. 69 00:03:45,683 --> 00:03:49,083 Muita gente nos ignorou naquela festa. 70 00:03:49,083 --> 00:03:50,883 Se calhar éramos invisíveis. 71 00:04:03,283 --> 00:04:05,803 - Este lugar não é giro? - É muito bonito. 72 00:04:05,803 --> 00:04:07,883 - Adoro. - É lindo, não é? 73 00:04:11,843 --> 00:04:14,963 - Porque me pediu a Nadia para vir aqui? - Olá. 74 00:04:14,963 --> 00:04:17,803 Decidi convidar a Khanyi, a Kayleigh e o Swanky 75 00:04:17,803 --> 00:04:20,643 {\an8}para um restaurante fantástico que ainda nem abriu. 76 00:04:20,643 --> 00:04:23,843 - Desculpa, isto é... - Atrás de ti! 77 00:04:23,843 --> 00:04:25,963 - A minha acompanhante? - Olá. Como estás? 78 00:04:25,963 --> 00:04:27,723 Para meter a conversa em dia 79 00:04:27,723 --> 00:04:31,323 e saber quem precisa de ser atualizado durante o chá. 80 00:04:31,323 --> 00:04:33,683 - Como foi o evento da Fantana? - Não. 81 00:04:33,683 --> 00:04:37,723 Estou feliz pela Zari e a Annie se falarem. 82 00:04:37,723 --> 00:04:39,323 - Que bom. - Mas falaram? 83 00:04:41,323 --> 00:04:43,323 Espero que as minhas amigas 84 00:04:43,323 --> 00:04:46,043 {\an8}tenham tentado conhecer-se melhor, 85 00:04:46,043 --> 00:04:49,523 porque acho que a Zari e a Annie podem ser melhores amigas 86 00:04:49,523 --> 00:04:51,283 do que eu e a Annie. 87 00:04:59,083 --> 00:05:02,603 A Bonang convidou-me para irmos a um sítio simpático 88 00:05:02,603 --> 00:05:05,763 e talvez para nos conhecermos um pouco melhor. 89 00:05:05,763 --> 00:05:08,523 {\an8}Para minha surpresa, quem estava lá? 90 00:05:08,523 --> 00:05:12,563 - Olha quem é ela! - Por falar no Diabo. 91 00:05:12,563 --> 00:05:15,163 Sinceramente, choca-me ver a Zari aqui. 92 00:05:15,163 --> 00:05:17,563 A Bonang podia ter avisado. 93 00:05:17,563 --> 00:05:22,123 No ano passado, nada me faria estar no mesmo sítio com esta mulher. 94 00:05:22,123 --> 00:05:24,443 Mas é bom. 95 00:05:25,003 --> 00:05:26,443 Somos mulheres maduras. 96 00:05:27,003 --> 00:05:27,843 Vamos ver. 97 00:05:33,083 --> 00:05:34,043 Vamos lá! 98 00:05:35,723 --> 00:05:37,243 A que brindamos? 99 00:05:37,243 --> 00:05:38,883 A novas amizades. 100 00:05:38,883 --> 00:05:39,843 Adoro. 101 00:05:39,843 --> 00:05:41,963 - A esquecer o passado. - Adoro. 102 00:05:41,963 --> 00:05:43,403 Vais beber? 103 00:05:43,403 --> 00:05:45,323 - Não. Tenho frio. - Estou bem. 104 00:05:45,323 --> 00:05:46,643 Estás grávida? 105 00:05:48,203 --> 00:05:50,643 - Espero que não. - Não! 106 00:05:50,643 --> 00:05:54,043 Não quero beber, porque quero ver a Zari assim. 107 00:05:54,043 --> 00:05:56,563 Não confio na Zari. 108 00:05:57,083 --> 00:06:01,163 Se beber, ela pode dizer algo que me deixa chateada. Não! 109 00:06:01,163 --> 00:06:04,283 Não bebo. Não disseste que estou grávida? Está bem. 110 00:06:04,283 --> 00:06:08,283 Obviamente, não te preocupas que a Annie e o Swanky não se falam. 111 00:06:08,283 --> 00:06:09,803 Temos de nos dar bem. 112 00:06:09,803 --> 00:06:12,243 Quero que tu e o Swanky se entendam. 113 00:06:12,243 --> 00:06:15,403 - Como vai isso? - Vou falar com ele em breve. 114 00:06:15,403 --> 00:06:17,163 - Têm de falar. - Para saber... 115 00:06:17,163 --> 00:06:19,443 Já trocaram mensagens? 116 00:06:19,443 --> 00:06:22,243 - Já? - Não. Ele mandou uma mensagem de voz. 117 00:06:22,243 --> 00:06:23,963 O que disse? 118 00:06:25,203 --> 00:06:27,003 Falei com ela porque... 119 00:06:27,843 --> 00:06:30,843 - Toda a gente viu as notícias online. - Claro. 120 00:06:31,443 --> 00:06:34,803 Como sou muito dedicado às relações, 121 00:06:34,803 --> 00:06:40,323 sei exatamente do que todos na minha vida precisam a cada momento, 122 00:06:40,323 --> 00:06:42,123 enquanto meu amigo. 123 00:06:42,123 --> 00:06:45,083 Se sei que estás mal, estarei lá 124 00:06:45,083 --> 00:06:46,763 o tempo todo, até passar. 125 00:06:46,763 --> 00:06:50,483 Não posso viver como se estivesse tudo bem 126 00:06:50,483 --> 00:06:54,603 quando sei que o meu amigo pode estar a passar um mau bocado. 127 00:06:55,203 --> 00:06:56,963 Não temos de ser amigos. 128 00:06:56,963 --> 00:06:59,403 Mas podemos ser civilizados. 129 00:06:59,403 --> 00:07:03,003 Quero saber se estás bem. 130 00:07:03,003 --> 00:07:05,563 Quer seja verdade ou não, não me importo, 131 00:07:05,563 --> 00:07:07,883 mas se estiveres bem, ótimo. 132 00:07:07,883 --> 00:07:09,003 Ela não está bem. 133 00:07:09,003 --> 00:07:11,203 - Ela não respondeu. - Passa-se algo. 134 00:07:11,203 --> 00:07:13,003 - Até agora? - Não. 135 00:07:13,003 --> 00:07:13,963 Porquê? 136 00:07:13,963 --> 00:07:15,883 Não respondeu. 137 00:07:17,283 --> 00:07:19,323 A mensagem de voz desiludiu-me. 138 00:07:19,323 --> 00:07:23,163 Parecia: "Surpreende-me que não fales comigo." 139 00:07:24,483 --> 00:07:26,003 - Ouçam. - Olá, Annie. 140 00:07:27,283 --> 00:07:29,243 Estou a ligar-te porque... 141 00:07:30,243 --> 00:07:33,803 Mas preciso de te ver, temos de falar. 142 00:07:34,803 --> 00:07:37,003 Mas esse choro é falso, eu conheço-o. 143 00:07:39,243 --> 00:07:44,003 Esta mensagem de voz não pode ser de alguém 144 00:07:44,003 --> 00:07:46,763 que, com tanta confiança, 145 00:07:46,763 --> 00:07:51,483 envergonhou-me não só a mim, mas à mulher do 2Baba, à frente de todos. 146 00:07:51,483 --> 00:07:54,403 São duas coisas diferentes, não faz sentido. 147 00:07:55,483 --> 00:07:59,243 Isso não veio do Swanky. Ele é meu amigo e eu sei que não. 148 00:07:59,243 --> 00:08:01,563 Porque enviou uma mensagem a chorar? 149 00:08:01,563 --> 00:08:06,323 Sim, ele parecia confuso. "Não sei o que..." 150 00:08:06,323 --> 00:08:08,683 Como se estivesse a chorar. 151 00:08:08,683 --> 00:08:10,883 No fundo, eu só... 152 00:08:10,883 --> 00:08:13,523 Primeiro, caramba! Certo. 153 00:08:13,523 --> 00:08:15,963 Certo? Primeiro. Mas... 154 00:08:18,123 --> 00:08:19,043 Não sei. 155 00:08:19,883 --> 00:08:22,483 Não sei se ele parece falso ou não, 156 00:08:22,483 --> 00:08:24,563 se ele parece sincero ou não. 157 00:08:25,883 --> 00:08:27,163 Não sei. 158 00:08:27,163 --> 00:08:30,523 O que aconteceu? Deixa-me perguntar, o que aconteceu? 159 00:08:30,523 --> 00:08:32,683 - O que aconteceu? - Não sei. É teu amigo. 160 00:08:32,683 --> 00:08:34,563 - Pergunta-lhe. - Perguntaste-lhe? 161 00:08:34,563 --> 00:08:36,003 - Já. - O que disse ele? 162 00:08:36,603 --> 00:08:42,003 O Swanky diz que apresentou a Annie à malta de Joanesburgo, 163 00:08:42,003 --> 00:08:44,163 e agora a Annie sente-se a novata. 164 00:08:47,963 --> 00:08:49,083 A novata? 165 00:08:49,843 --> 00:08:52,403 Morri. Esta é boa. 166 00:08:52,403 --> 00:08:55,003 Swanky, estou a agir como uma novata? 167 00:08:55,003 --> 00:08:55,963 Como? 168 00:08:56,803 --> 00:08:59,403 Sabem como nos sentimos enganados? 169 00:08:59,403 --> 00:09:01,963 - Traído? - Como se tivesses perdido... 170 00:09:01,963 --> 00:09:03,043 É de loucos. 171 00:09:03,043 --> 00:09:06,163 Sim, desperdiçaste tempo, dinheiro... 172 00:09:06,163 --> 00:09:09,123 - Custa-me acreditar que foi a Annie. - Tudo. 173 00:09:09,723 --> 00:09:11,443 O que percebi sobre a Annie... 174 00:09:11,443 --> 00:09:15,563 Aproximei-me da Annie devido ao Swanky, mas ela não é minha amiga. 175 00:09:18,203 --> 00:09:20,883 Tenho de deixar de ser amiga de quem não é meu amigo. 176 00:09:20,883 --> 00:09:24,163 Quando todos tínhamos um inimigo comum, tudo bem, 177 00:09:24,163 --> 00:09:28,363 mas agora que o inimigo comum é o Swanky, que não é meu inimigo, 178 00:09:28,363 --> 00:09:31,883 é teu inimigo, ela acha que já não precisa de nós. 179 00:09:31,883 --> 00:09:33,923 Mas eu sinto o mesmo. 180 00:09:35,083 --> 00:09:37,283 Sinto que estou a acabar com a Annie. 181 00:09:39,603 --> 00:09:43,483 Fui a voz da Annie no grupo durante muito tempo, 182 00:09:43,483 --> 00:09:45,563 quando a Zari discutiu com ela... 183 00:09:45,563 --> 00:09:48,563 Senti que assumira os problemas dela. 184 00:09:48,563 --> 00:09:51,883 E agora sinto que ela está a afastar-me. 185 00:09:51,883 --> 00:09:56,043 Luto por alguém que não luta por mim e o meu copo está quase vazio. 186 00:09:56,043 --> 00:09:59,923 Pela primeira vez, Annie, podes gritar comigo e dar-me na cabeça, 187 00:09:59,923 --> 00:10:02,403 porque não te ralas com ninguém. 188 00:10:03,523 --> 00:10:07,003 Sim, estou chateada com a Annie, o comportamento dela é horrível, 189 00:10:07,003 --> 00:10:10,003 porque sinto que a Annie é amiga da Annie 190 00:10:10,843 --> 00:10:15,283 e nós somos apenas o público que, ocasionalmente, faz comentários. 191 00:10:15,283 --> 00:10:18,563 Concordo, mas não lhe devias ter chamado à atenção 192 00:10:18,563 --> 00:10:20,883 e dito para ela se foder publicamente. 193 00:10:21,963 --> 00:10:25,283 Não sei se esta amizade entre ela e a Annie 194 00:10:25,283 --> 00:10:28,363 {\an8}é tão genuína como estão a tentar fazer parecer. 195 00:10:28,363 --> 00:10:29,603 - Espera. - Isso é... 196 00:10:29,603 --> 00:10:32,843 E não, ouve, porque não a devias ter diminuído. 197 00:10:32,843 --> 00:10:34,363 Devia. Sabes porquê? 198 00:10:34,363 --> 00:10:36,763 Ninguém falava, alguém tinha de falar. 199 00:10:37,523 --> 00:10:40,523 Posso mandar-te foder como amiga. Não leves a peito. 200 00:10:40,523 --> 00:10:42,723 Porque acaba aqui... Tu respondes... 201 00:10:42,723 --> 00:10:45,083 Dizer-me isso na cara? 202 00:10:45,083 --> 00:10:47,723 - Digo a todos. - Não o faças à frente de todos. 203 00:10:47,723 --> 00:10:51,123 - Somos amigos, família. - Não se diz isso aos amigos. 204 00:10:51,123 --> 00:10:52,643 Estás a ser tonta, Kayleigh. 205 00:10:52,643 --> 00:10:55,363 É a minha opinião. Não devias ter feito isso. 206 00:10:59,603 --> 00:11:02,043 Ela disse: "Vai-te foder." Sim, disse. 207 00:11:02,043 --> 00:11:04,763 Não se diz isso aos amigos 208 00:11:05,563 --> 00:11:06,803 em grupo. 209 00:11:06,803 --> 00:11:09,643 Foi errado. Não fazes isso aos teus amigos. 210 00:11:09,643 --> 00:11:12,163 Mas tenho de te dizer uma coisa. 211 00:11:12,163 --> 00:11:17,363 A Khanyi vai mudar de pele 20 vezes, mas vai continuar a ser uma cobra. 212 00:11:18,363 --> 00:11:20,203 - Certo. - Ela é uma cobra. 213 00:11:20,203 --> 00:11:22,283 Sou um bocado cautelosa com ela. 214 00:11:23,563 --> 00:11:25,243 O quê? 215 00:11:25,843 --> 00:11:28,923 Como chegámos aqui? Quando chegámos aqui? 216 00:11:29,603 --> 00:11:32,163 Há muito mais coisas que eu não sei. 217 00:11:32,763 --> 00:11:35,843 Ela gosta de dizer: "Somos rainhas, apoiamo-nos." 218 00:11:35,843 --> 00:11:37,563 Quando fui atacada, 219 00:11:37,563 --> 00:11:39,563 se a Khanyi fosse minha amiga, 220 00:11:39,563 --> 00:11:41,923 porque não disse: "Annie, olha, 221 00:11:41,923 --> 00:11:45,843 tens divergências com a Zari, mas é isto que vai acontecer." 222 00:11:45,843 --> 00:11:47,363 Não, ela ficou sentada, 223 00:11:47,363 --> 00:11:50,003 a ver toda a gente a atacar-me. 224 00:11:50,603 --> 00:11:52,323 A Khanyi é uma chiba. 225 00:11:52,323 --> 00:11:55,123 É uma jogadora muito cuidadosa. 226 00:11:55,123 --> 00:11:56,883 Não sabes o que ela diz. 227 00:11:56,883 --> 00:12:01,323 Quando ela fala connosco, é bom. Parece que nos protege. 228 00:12:01,923 --> 00:12:04,483 Quando fala com outra pessoa, ela protege-a. 229 00:12:07,603 --> 00:12:09,563 A Khanyi não é de confiança. 230 00:12:18,683 --> 00:12:21,603 A Annie não tem sido feliz com os amigos. 231 00:12:21,603 --> 00:12:24,283 Estão sempre a perguntar-lhe coisas. 232 00:12:24,283 --> 00:12:27,603 Não importa como ela responde, continuam a perguntar-lhe 233 00:12:27,603 --> 00:12:29,403 como se soubessem a resposta, 234 00:12:29,403 --> 00:12:31,163 {\an8}ou pensassem que ela mente... 235 00:12:31,683 --> 00:12:33,723 {\an8}Isso é muito stressante. 236 00:12:35,043 --> 00:12:37,883 Dá-me um tempo. Dá um tempo ao meu casamento. 237 00:12:38,483 --> 00:12:40,643 Estamos a ter alguns problemas. 238 00:12:40,643 --> 00:12:44,363 Já nem sei quem é meu amigo no grupo. 239 00:12:46,323 --> 00:12:48,923 - Padre Andile. - Olha para isto! 240 00:12:48,923 --> 00:12:50,923 Sou um grande fã dos Idibias 241 00:12:50,923 --> 00:12:55,723 {\an8}e a última vez que falámos à mesa foi no casamento deles. 242 00:12:55,723 --> 00:12:58,443 Quero ver como estão os pombinhos 243 00:12:58,443 --> 00:13:00,483 e meter a conversa em dia. 244 00:13:00,483 --> 00:13:03,603 Sim, eu e o Andile tornámo-nos muito próximos, 245 00:13:03,603 --> 00:13:05,363 é como um irmão mais velho. 246 00:13:05,363 --> 00:13:08,363 Tu és a irmã mais velha, não sou o mais velho. 247 00:13:08,363 --> 00:13:11,043 - És mais velho que eu. - Sim, mas és mais sábia. 248 00:13:13,483 --> 00:13:18,203 Não sabia se queria ir a este jantar, porque a amizade com a Annie é unilateral. 249 00:13:18,203 --> 00:13:22,563 Sempre que estive com a Annie, nunca falámos sobre coisas reais. 250 00:13:22,563 --> 00:13:26,003 Tipo: "Do que vamos falar hoje?" Sinceramente. 251 00:13:26,003 --> 00:13:29,283 Olá! Parecem tão confortáveis. 252 00:13:29,283 --> 00:13:32,003 Olá. Como estás? 253 00:13:32,003 --> 00:13:35,963 O nível de confiança que ela tem em relação a mim e à Khanyi 254 00:13:35,963 --> 00:13:37,883 esgotou-se completamente. 255 00:13:38,643 --> 00:13:40,163 Vamos. 256 00:13:40,163 --> 00:13:42,123 - Kayleigh. - Como estão? 257 00:13:42,123 --> 00:13:44,883 O que a Annie está a passar não é brincadeira. 258 00:13:44,883 --> 00:13:48,203 Rumores sobre o teu homem dormir com outras mulheres 259 00:13:48,203 --> 00:13:51,763 não é algo que se deva levar de ânimo leve entre amigos. 260 00:13:51,763 --> 00:13:57,363 {\an8}Se nos convidaram, significa que estão bem, está tudo bem. 261 00:13:57,363 --> 00:14:01,563 A Khanyi, o Swanky e a Nadia têm de ser mais compreensivos 262 00:14:01,563 --> 00:14:02,643 e têm de pensar 263 00:14:02,643 --> 00:14:06,043 no que se passa na vida da Annie. 264 00:14:07,283 --> 00:14:09,483 Nem todos entendem o vosso sotaque. 265 00:14:09,483 --> 00:14:12,923 Usem a versão simples do nigeriano, pidgin e inglês. 266 00:14:12,923 --> 00:14:15,443 Eles talvez também não entendam o nosso. 267 00:14:15,443 --> 00:14:17,803 - Não, entendo. - Entendes? 268 00:14:17,803 --> 00:14:22,683 Annie, às vezes olho para ti e digo: "Sim. Entendi." 269 00:14:22,683 --> 00:14:25,003 Mas não faço ideia do que disseste. 270 00:14:25,003 --> 00:14:28,323 Eu falo inglês e sei falar um pouco de africânder. 271 00:14:28,323 --> 00:14:31,123 Sou péssima, mas tenho de aprender pidgin. 272 00:14:31,723 --> 00:14:33,883 A maioria das canções do Innocent... 273 00:14:34,403 --> 00:14:38,003 - A maioria é em pidgin. - "Target You" é a minha preferida. 274 00:14:38,003 --> 00:14:39,203 Não há inglês pidgin? 275 00:14:39,203 --> 00:14:43,123 Há, porque ele diz: "Não quero ser infiel ou tar." 276 00:14:43,123 --> 00:14:45,003 - Não sei o que é "tar". - Tarado. 277 00:14:46,163 --> 00:14:49,763 Tipo, assediar-te a toda a hora e mandar-te... 278 00:14:49,763 --> 00:14:50,803 É "tarado"? 279 00:14:50,803 --> 00:14:54,883 A enviar-te fotos de pilas... Não quero ser um tarado fiel. 280 00:14:54,883 --> 00:14:59,323 "Target You" é uma das minhas canções preferidas do 2Baba, uma linha diz: 281 00:14:59,323 --> 00:15:05,283 "A forma como te escolho Quero que este amor se torne tendência" 282 00:15:05,283 --> 00:15:08,523 Acho que esta canção fala... 283 00:15:10,803 --> 00:15:15,443 ... do verdadeiro amor que não vemos entre ele e a Annie, 284 00:15:15,443 --> 00:15:16,963 que a maioria não vê. 285 00:15:16,963 --> 00:15:20,843 São a imagem da imperfeição perfeita. 286 00:15:21,443 --> 00:15:25,403 Olho para vocês e penso: "Eu quero isso. 287 00:15:26,203 --> 00:15:28,963 Quero alguém com quem envelhecer." 288 00:15:28,963 --> 00:15:31,403 Volta para uma das mães dos teus filhos. 289 00:15:33,403 --> 00:15:35,243 Há uma comédia que vi 290 00:15:35,243 --> 00:15:38,963 em que um tipo falou com uma senhora e ela disse: 291 00:15:38,963 --> 00:15:43,163 "Ainda bem que foste direto. Quais são os teus planos?" 292 00:15:43,843 --> 00:15:46,883 Ele disse: "Quero três filhos." E ela: "Não, dois." 293 00:15:47,723 --> 00:15:48,683 Ficou decidido. 294 00:15:48,683 --> 00:15:50,243 Eles negociaram. 295 00:15:50,243 --> 00:15:51,723 Foi uma negociação. 296 00:15:51,723 --> 00:15:54,643 Para mim, a forma como vejo o casamento, 297 00:15:54,643 --> 00:15:59,043 a forma como vejo uma relação... 298 00:15:59,043 --> 00:16:01,963 - Diz logo o que queres. - Sim. 299 00:16:01,963 --> 00:16:04,523 - Sou um pouco diferente. - Só quero foder! 300 00:16:04,523 --> 00:16:06,683 - Di-lo. - Amor, estás a praguejar. 301 00:16:08,243 --> 00:16:09,883 Ficou um pouco estranho. 302 00:16:09,883 --> 00:16:13,483 Sinceramente, não entendo como chegou àquele ponto, 303 00:16:14,283 --> 00:16:15,163 com o 2Face. 304 00:16:15,763 --> 00:16:18,163 Só vou fazer amor com quem amo. 305 00:16:18,763 --> 00:16:24,963 Mas posso foder quando me apetecer foder. 306 00:16:24,963 --> 00:16:27,363 - Isso dá para os dois lados. - Espera. 307 00:16:27,363 --> 00:16:29,563 - Estás a dizer que... - Não é agora. 308 00:16:29,563 --> 00:16:32,043 Estás a dizer isto em relação a ti? 309 00:16:34,043 --> 00:16:37,643 Porque está o Innocent a falar? O que está ele a fazer? Céus! 310 00:16:37,643 --> 00:16:40,163 Ele quer mesmo chatear a Annie. 311 00:16:40,163 --> 00:16:44,403 Gostem ou não, os homens são assim. 312 00:16:44,403 --> 00:16:47,803 - Um homem pode venerar uma mulher. - Sem dúvida. 313 00:16:47,803 --> 00:16:49,883 - Mas talvez esteja algures... - Sim. 314 00:16:49,883 --> 00:16:52,963 E a pila dele decide algo... 315 00:16:52,963 --> 00:16:55,643 Não, a mente dele. A pila não pensa. 316 00:16:55,643 --> 00:16:59,323 Seja como for, ele vai foder. 317 00:16:59,323 --> 00:17:02,683 - Mesmo sendo casado? - Mas ele não gosta dessa pessoa. 318 00:17:02,683 --> 00:17:04,443 Ele só quer tratar da coisa. 319 00:17:04,443 --> 00:17:07,083 Estás a falar no geral ou de ti? 320 00:17:07,083 --> 00:17:09,523 - Acreditas nisso? - Acredito. 321 00:17:09,523 --> 00:17:12,123 É o que fazes ou é o que acreditas? 322 00:17:14,203 --> 00:17:17,923 Não vou mentir, só de o ouvir, fico envergonhada. 323 00:17:18,643 --> 00:17:19,883 O que estás a dizer? 324 00:17:20,403 --> 00:17:23,043 Ele não pode querer dizer aquilo, 325 00:17:23,043 --> 00:17:25,883 mas, na verdade, é o que ele acredita! 326 00:17:25,883 --> 00:17:26,963 Não podia acreditar. 327 00:17:26,963 --> 00:17:29,963 Estamos a interpretar mal. É isso que achas? 328 00:17:29,963 --> 00:17:32,563 É o que eu sinto, o que penso. 329 00:17:32,563 --> 00:17:34,963 - É o que ele diz. - Eu raciocino assim. 330 00:17:34,963 --> 00:17:37,363 - Não, espera. - Na tua relação? 331 00:17:37,363 --> 00:17:38,923 - Espera... - É o que acho. 332 00:17:38,923 --> 00:17:41,243 Foi o que ele disse! Para. 333 00:17:41,243 --> 00:17:42,603 Vais ser esfaqueado. 334 00:17:43,283 --> 00:17:45,283 Eu não o faço. 335 00:17:45,283 --> 00:17:48,323 Ele não está a falar dele, mas dos homens em geral. 336 00:17:48,323 --> 00:17:50,163 - Mas... - Foi o que eu disse. 337 00:17:50,163 --> 00:17:53,683 - É a natureza. - É assim que os homens são. 338 00:17:53,683 --> 00:17:54,643 Sim. 339 00:17:55,203 --> 00:17:57,763 Era isso que eu tentava explicar. 340 00:17:57,763 --> 00:18:01,043 Mas a Nadia estava a tentar ser engraçada 341 00:18:01,043 --> 00:18:03,963 e acho que foi uma falta de respeito. 342 00:18:03,963 --> 00:18:07,363 Sabes do que falo e fazes-te de parva. 343 00:18:07,963 --> 00:18:10,603 - Com licença, vou à casa de banho. - Sim. 344 00:18:12,443 --> 00:18:15,923 Sinceramente, senti-me desconfortável. 345 00:18:15,923 --> 00:18:19,723 Porque tem de se falar sempre sobre a minha relação? 346 00:18:21,923 --> 00:18:24,963 - Se estiver... - Nadia. Dá-me dois segundos. 347 00:18:24,963 --> 00:18:26,563 Estou a ouvir. Espera. 348 00:18:26,563 --> 00:18:29,443 Não quero ter isso, porque... 349 00:18:30,563 --> 00:18:33,043 Estás a falar daquilo? Certo. 350 00:18:33,043 --> 00:18:37,323 Não sei como a Nadia tem a audácia de ter esta conversa, 351 00:18:37,323 --> 00:18:40,403 especialmente por saber a história dos Idibias. 352 00:18:40,403 --> 00:18:43,483 Estamos todos cientes daquilo por que eles passaram. 353 00:18:43,483 --> 00:18:45,763 - Uma conversa delicada? - Não quero. 354 00:18:45,763 --> 00:18:48,043 - Não falei nisso. - Estás a insistir. 355 00:18:48,043 --> 00:18:50,523 Ele está a falar. Devo parar de falar? 356 00:18:50,523 --> 00:18:53,163 Ele está a falar. Não estou a fazer nada. 357 00:18:53,163 --> 00:18:55,843 O que estou a fazer? Não estou a fazer nada. 358 00:18:55,843 --> 00:18:58,243 Ele está a falar e a dizer o que pensa. 359 00:18:58,243 --> 00:19:03,123 Eu não o levei a dizer aquele disparate. 360 00:19:03,123 --> 00:19:05,523 Foi um disparate. Não podia acreditar. 361 00:19:05,523 --> 00:19:07,403 - O que tenho de fazer? - Para. 362 00:19:07,403 --> 00:19:09,083 Não estou a dizer nada. 363 00:19:09,083 --> 00:19:11,363 - A natureza... - Não perguntei nada. 364 00:19:11,363 --> 00:19:13,803 A Annie sair da mesa 365 00:19:13,803 --> 00:19:17,443 é como se a Annie estivesse a afastar-se dos amigos dela, 366 00:19:18,003 --> 00:19:21,363 porque convidou pessoas em quem confia e adora 367 00:19:21,363 --> 00:19:24,803 para partilharem uma refeição com o marido. 368 00:19:25,923 --> 00:19:27,363 Não é o que isto parece. 369 00:19:28,763 --> 00:19:31,203 O quê? Não tenho culpa. Não me culpes. 370 00:19:31,203 --> 00:19:33,803 Não, a culpa não é minha. Não é. 371 00:19:39,963 --> 00:19:41,843 Que lindo! 372 00:19:45,083 --> 00:19:48,643 {\an8}Não sou fã da natureza e o jantar do Swanky é no exterior. 373 00:19:49,443 --> 00:19:54,203 Esta noite, espero conhecer um pouco melhor o Luis e a Zari, 374 00:19:54,203 --> 00:19:56,683 dado que já conheço a Bonang. 375 00:19:58,003 --> 00:20:00,003 - Olá, miúda. - Olá. 376 00:20:00,003 --> 00:20:03,003 O Swanky também quer que eu conheça melhor a Zari, 377 00:20:03,003 --> 00:20:05,523 porque acho que eles são amigos. 378 00:20:05,523 --> 00:20:09,483 - Swanky! - Chegou o rei! 379 00:20:09,483 --> 00:20:10,523 Como estão? 380 00:20:10,523 --> 00:20:13,443 Se há algo em que sou bom é a juntar pessoas. 381 00:20:13,443 --> 00:20:17,163 Hoje trata-se de juntar os meus amigos intimamente. 382 00:20:17,163 --> 00:20:21,123 - Olá! - Olá, linda! 383 00:20:21,123 --> 00:20:26,123 Estou muito nervosa, porque não sei como vai correr, são pessoas novas. 384 00:20:26,123 --> 00:20:27,683 Estou um pouco ansiosa. 385 00:20:27,683 --> 00:20:31,283 - Saúde. - Bem-vindos à minha casa. 386 00:20:31,283 --> 00:20:33,483 Espera, que reunião é esta? 387 00:20:34,123 --> 00:20:35,163 Boa pergunta. 388 00:20:37,763 --> 00:20:41,763 É sempre por amor e felicidade e para metermos a conversa em dia. 389 00:20:41,763 --> 00:20:43,763 E saber o que andam a fazer. 390 00:20:43,763 --> 00:20:47,683 Para sermos francos e claros com tudo, 391 00:20:47,683 --> 00:20:50,163 para não haver desentendimentos. 392 00:20:50,163 --> 00:20:55,123 Depois do meu encontro com o Diamond e de falar da relação dele com a Zari, 393 00:20:55,123 --> 00:20:57,363 continuo indecisa em relação a ela. 394 00:20:57,363 --> 00:21:00,043 Ou vou gostar dela ou não vou gostar dela. 395 00:21:00,043 --> 00:21:02,243 Não há meio-termo. 396 00:21:04,963 --> 00:21:07,603 Isto tem sido um grande elefante na sala. 397 00:21:08,123 --> 00:21:11,443 Vamos esclarecer tudo. Estou ansiosa por conhecer o Luis. 398 00:21:12,923 --> 00:21:14,523 Olá, giraço. 399 00:21:15,043 --> 00:21:16,563 - Olá! - Como estão? 400 00:21:17,883 --> 00:21:21,523 O Swanky não me disse quem ia ao jantar. 401 00:21:21,523 --> 00:21:25,123 {\an8}A Bonang está aqui, tens de pedir desculpa e despachar isso 402 00:21:25,123 --> 00:21:27,363 {\an8}antes que alguém toque no assunto. 403 00:21:27,363 --> 00:21:29,643 Porque estás a usar uma aliança? 404 00:21:30,603 --> 00:21:32,563 - É um jantar. - Está bem. 405 00:21:32,563 --> 00:21:34,323 Estou a manifestar-me. 406 00:21:34,323 --> 00:21:36,283 Tudo por ti. Muito prazer. 407 00:21:36,283 --> 00:21:37,763 Adoro abraços. Luis. 408 00:21:37,763 --> 00:21:42,603 É óbvio que sei da situação entre o Luis e a Bonang na Namíbia. 409 00:21:42,603 --> 00:21:46,003 Eu convidei o Luis para ele se encontrar com a Bonang. 410 00:21:46,003 --> 00:21:49,763 Pode ser um círculo de amigos fixes. 411 00:21:49,763 --> 00:21:51,563 Então, Luis? És engatatão? 412 00:21:52,163 --> 00:21:54,923 Ou és descontraído? 413 00:21:54,923 --> 00:21:56,683 Estou a tentar melhorar. 414 00:21:56,683 --> 00:21:58,283 O que fazes? 415 00:21:58,283 --> 00:22:01,643 Eu produzo e realizo. Crio programas de televisão. 416 00:22:02,163 --> 00:22:05,523 - Tenho um MCC. - Boa. 417 00:22:06,123 --> 00:22:07,283 E faço eventos. 418 00:22:07,963 --> 00:22:12,283 Convidei a Bonang para fazer uma aparição na Semana da Moda de Windhoek. 419 00:22:12,283 --> 00:22:14,763 Outras celebridades foram convidadas. 420 00:22:14,763 --> 00:22:16,803 A Bonang chegou ao hotel 421 00:22:16,803 --> 00:22:21,003 e soube que o quarto que eu reservara não fora confirmado, 422 00:22:21,003 --> 00:22:23,603 e outra pessoa reservou-o. 423 00:22:23,603 --> 00:22:26,283 Claro que ela não ficou contente. 424 00:22:26,283 --> 00:22:30,363 No dia seguinte, reservei um voo e ela voltou para a África do Sul. 425 00:22:33,643 --> 00:22:35,363 - Espera! - Pronto. 426 00:22:35,363 --> 00:22:37,003 Há rancores entre vocês. 427 00:22:37,003 --> 00:22:39,883 - Dá-me uma oportunidade. Não! - O que foi? 428 00:22:39,883 --> 00:22:41,803 - Como te atreves? - Eu explico. 429 00:22:41,803 --> 00:22:44,203 É importante explicar o que aconteceu, 430 00:22:44,203 --> 00:22:47,803 porque sinto que ela não mereceu o que aconteceu. 431 00:22:47,803 --> 00:22:50,923 Foi o meu primeiro evento. Eu tinha 23 anos. 432 00:22:50,923 --> 00:22:54,523 E recebia mais de 30 pessoas no país pela primeira vez. 433 00:22:54,523 --> 00:22:56,523 Como se chamava o evento? Vou pesquisar. 434 00:22:56,523 --> 00:22:58,883 Chamava-se Semana da Moda de Windhoek. 435 00:22:58,883 --> 00:23:01,603 E no local onde iam falar, 436 00:23:02,803 --> 00:23:07,243 chovera, e tivemos de mudar a estrutura para outro local. 437 00:23:07,243 --> 00:23:08,283 Foi stressante. 438 00:23:08,283 --> 00:23:10,883 Choveu, não foi por não ter flores... 439 00:23:10,883 --> 00:23:12,563 Não, choveu. 440 00:23:12,563 --> 00:23:15,243 Mas tu também fazes birras. 441 00:23:15,243 --> 00:23:19,643 Por isso, peço desculpa, sinceramente. 442 00:23:19,643 --> 00:23:21,803 Sinceramente... Não foi culpa minha? 443 00:23:21,803 --> 00:23:24,843 A culpa não foi tua, de todo. Nunca foi tua. 444 00:23:24,843 --> 00:23:27,363 Disseste que foi porque não havia flores. 445 00:23:30,523 --> 00:23:33,123 O Swanky ouve o que quer ouvir. 446 00:23:33,123 --> 00:23:37,003 Parece que contou a história errada à Bonang e distorceu tudo. 447 00:23:37,003 --> 00:23:39,443 A culpa foi totalmente minha. 448 00:23:39,443 --> 00:23:41,803 - A chuva. - Foi a chuva. 449 00:23:44,883 --> 00:23:46,443 O Luis não pode mentir. 450 00:23:47,043 --> 00:23:48,163 Sabem? Não. 451 00:23:51,163 --> 00:23:53,563 Por falar em amigos e em quem se dá bem, 452 00:23:53,563 --> 00:23:56,683 vou contar o que aconteceu no barco. 453 00:23:59,323 --> 00:24:03,323 No barco, perguntei à Annie: "Como vão as coisas com o Swanky?" 454 00:24:03,323 --> 00:24:07,363 Ela disse: "Esperem. Vou passar uma mensagem de voz." 455 00:24:07,363 --> 00:24:11,083 Ela disse que a tua voz estava muito embargada, 456 00:24:11,083 --> 00:24:12,963 como se quisesses chorar. 457 00:24:13,483 --> 00:24:17,083 Disseste-lhe que não entendias 458 00:24:17,083 --> 00:24:20,243 o que correu mal entre vocês e essas coisas todas. 459 00:24:20,243 --> 00:24:22,283 Nós ouvimos. A Bonang estava lá. 460 00:24:22,283 --> 00:24:24,043 - Sim. - Estavas lá? 461 00:24:24,043 --> 00:24:26,803 Claro. Estávamos as três no barco. 462 00:24:27,403 --> 00:24:30,523 Estou muito desiludido por ela ter partilhado o áudio, 463 00:24:30,523 --> 00:24:32,563 porque, nessa altura, 464 00:24:32,563 --> 00:24:37,403 também fiquei devastado. O que se passa com a minha amiga? 465 00:24:37,403 --> 00:24:40,043 Ela não queria tocar o áudio. 466 00:24:40,043 --> 00:24:42,323 Eu pressionei-a, não vou mentir. 467 00:24:42,323 --> 00:24:44,883 "O que aconteceu? Porque não se falam?" 468 00:24:44,883 --> 00:24:48,203 E ela disse-me a verdade. Bem, parte da verdade, 469 00:24:48,203 --> 00:24:52,843 que vocês organizaram um evento em Lagos. 470 00:24:52,843 --> 00:24:56,243 E que tu organizaste o evento sem a informar. 471 00:24:56,243 --> 00:24:58,683 - Ela estava noutro sítio com o marido. - Fixe. 472 00:24:58,683 --> 00:25:03,403 Vou esclarecer tudo rapidamente, sem brincadeiras. 473 00:25:04,003 --> 00:25:06,443 Annie, nunca tiveste eventos. 474 00:25:06,443 --> 00:25:08,683 O teu único evento foi o teu casamento. 475 00:25:08,683 --> 00:25:10,203 Não é a tua cena, calma. 476 00:25:10,203 --> 00:25:13,403 Apresentei a ideia e partilhei-a com a tua agente. 477 00:25:13,403 --> 00:25:18,203 A tua agente falou contigo, tu aceitaste e concordámos fazer o evento juntos. 478 00:25:18,203 --> 00:25:23,003 A Annie não se dá bem com telemóveis, com mensagens, com outras coisas. 479 00:25:23,003 --> 00:25:25,483 Eu liguei à agente dela 480 00:25:25,483 --> 00:25:27,403 e a Annie também lhe ligou. 481 00:25:28,003 --> 00:25:30,283 A agente atendeu entusiasmada. 482 00:25:30,283 --> 00:25:35,403 Eu estava ao telemóvel e a Annie ligou, podíamos falar e tratar de tudo, certo? 483 00:25:35,403 --> 00:25:37,443 Quando a agente atendeu, 484 00:25:38,043 --> 00:25:41,963 a primeira coisa que a Annie disse à agente foi: "Olá. 485 00:25:41,963 --> 00:25:44,523 Sei que gostas do Swanky, mas, para já, 486 00:25:44,523 --> 00:25:48,083 quero organizar este evento sozinha." 487 00:25:50,243 --> 00:25:53,883 A agente disse: "Não pode organizar um evento sozinha, 488 00:25:53,883 --> 00:25:57,563 porque foi o Swanky que apresentou a ideia." 489 00:25:57,563 --> 00:26:00,483 - Ela não sabia que estavas ao telemóvel? - Não. 490 00:26:00,483 --> 00:26:03,043 A agente pôs-me em silêncio. 491 00:26:03,043 --> 00:26:06,323 Enviei uma mensagem à agente: "Se não ativares o som, 492 00:26:06,323 --> 00:26:09,203 vou fazer um escândalo tal 493 00:26:10,043 --> 00:26:14,643 que ninguém, nem tu, nem o 2Face, nem a Annie, irão sobreviver." 494 00:26:18,283 --> 00:26:21,963 Não estava à espera disto. Nem sabia que era tão grave. 495 00:26:22,603 --> 00:26:25,163 Ele sabe tanto sobre eles, 496 00:26:25,163 --> 00:26:29,243 e quando se trai alguém que sabe tanto sobre nós, 497 00:26:29,243 --> 00:26:30,923 eles podem acabar connosco. 498 00:26:30,923 --> 00:26:36,443 Nessa altura, decidi que não ia comunicar com ela, 499 00:26:37,203 --> 00:26:40,163 não ia contactá-la, não ia falar sobre isso. 500 00:26:40,163 --> 00:26:43,043 Eu ia organizar o evento sozinho. 501 00:26:43,643 --> 00:26:45,003 E, como podem ver, 502 00:26:45,003 --> 00:26:47,883 foi a cena mais importante do continente, sem ti, Annie. 503 00:26:47,883 --> 00:26:50,403 Ninguém reparou que não estavam lá. 504 00:26:51,443 --> 00:26:52,923 Para de brincar comigo. 505 00:26:53,563 --> 00:26:56,003 Sabes como sou poderoso. Não faças isso. 506 00:27:01,523 --> 00:27:04,563 Tenho pensado na Fantana desde a festa da Khanyi 507 00:27:04,563 --> 00:27:07,843 e ainda não tivemos a oportunidade de interagir. 508 00:27:07,843 --> 00:27:09,923 Quero ver onde esta amizade pode ir. 509 00:27:10,523 --> 00:27:13,803 Como disse da última vez que estivemos a falar... 510 00:27:13,803 --> 00:27:14,723 Sim. 511 00:27:14,723 --> 00:27:17,643 Ainda quero conviver contigo, só nós os dois, 512 00:27:17,643 --> 00:27:20,963 sem as raparigas, sem os rapazes, sem todo este drama. 513 00:27:20,963 --> 00:27:24,523 Há muita coisa a acontecer. Quero falar contigo a sós. 514 00:27:24,523 --> 00:27:27,123 - Para nos conhecermos. - Certo. 515 00:27:27,123 --> 00:27:29,563 - Alinhas? - Conhecermo-nos como amigos? 516 00:27:29,563 --> 00:27:31,283 Tipo, só conviver? 517 00:27:31,883 --> 00:27:33,323 - Como? - Não sei! 518 00:27:33,323 --> 00:27:36,643 Gosto de pessoas diretas. Tipo, adiante... 519 00:27:36,643 --> 00:27:41,603 Só quero conviver, depois vemos como as coisas correm. 520 00:27:41,603 --> 00:27:43,403 Depois vemos como corre. 521 00:27:43,403 --> 00:27:45,043 Não sei o que pensar, 522 00:27:45,043 --> 00:27:47,723 porque o Luis é o oposto do meu tipo. 523 00:27:47,723 --> 00:27:49,443 Ele é muito brando e gentil 524 00:27:49,443 --> 00:27:52,323 e sinto que o posso pisar e controlar. 525 00:27:52,923 --> 00:27:56,123 Não sei. Talvez seja disso que preciso. 526 00:27:56,123 --> 00:27:59,283 - Mas tens de planear. - Tenho de planear. 527 00:28:00,363 --> 00:28:01,363 Pode ser fixe. 528 00:28:01,363 --> 00:28:05,163 Vou consultar o meu pequeno telemóvel e ver o que se passa. 529 00:28:05,163 --> 00:28:07,563 - E depois vemos. - Está bem. 530 00:28:07,563 --> 00:28:09,643 - Onde estão eles? - Não sei. 531 00:28:10,243 --> 00:28:11,403 Devemos preocupar-nos? 532 00:28:11,403 --> 00:28:14,443 Não sei. Não gosto do Luis. Ele fala demais. 533 00:28:15,163 --> 00:28:16,003 Mata-me. 534 00:28:16,003 --> 00:28:18,763 - E não gosto de homens musculosos. - Não disseste isso. 535 00:28:18,763 --> 00:28:20,323 E ele é mentiroso. 536 00:28:21,803 --> 00:28:22,843 Sobre o evento? 537 00:28:23,363 --> 00:28:25,883 "Sim, desculpa, foi a chuva, não foste tu." 538 00:28:25,883 --> 00:28:28,283 - Vai-te foder! - Porque não falaste? 539 00:28:28,283 --> 00:28:31,683 Não tenho energia para discutir com quem me contrata. 540 00:28:31,683 --> 00:28:32,803 Querida... 541 00:28:32,803 --> 00:28:36,683 Não mintas sobre mim porque sou uma celebridade e me vês na televisão. 542 00:28:36,683 --> 00:28:38,523 Dá a impressão errada. 543 00:28:38,523 --> 00:28:40,323 Não saí do evento. 544 00:28:40,923 --> 00:28:42,403 - Aonde foram? - A chuva... 545 00:28:42,403 --> 00:28:44,003 Há ali uma fogueira. 546 00:28:44,003 --> 00:28:45,603 Estavam confortáveis? 547 00:28:45,603 --> 00:28:48,323 Fui procurar um aquecedor, mas já tens um cobertor. 548 00:28:48,923 --> 00:28:51,323 A B já me arranjou algo. 549 00:28:51,883 --> 00:28:53,723 Demoraram uma eternidade. 550 00:28:53,723 --> 00:28:56,523 Acho que o Luis está interessado na Fantana, 551 00:28:56,523 --> 00:29:00,443 mas não me interessa, porque sei de quem a Fantana gosta. 552 00:29:00,443 --> 00:29:03,683 Zari, deixa-me lançar isto ao ar. 553 00:29:03,683 --> 00:29:05,563 - Que ar? - O que... 554 00:29:05,563 --> 00:29:09,083 - Porque não gosto de disparates. - Eu sei. 555 00:29:09,083 --> 00:29:11,843 E gosto que todos sejam claros. 556 00:29:12,723 --> 00:29:15,963 Assim que o Swanky começa a falar de mim e da Zari, 557 00:29:15,963 --> 00:29:19,163 já sei que ele lhe vai contar 558 00:29:19,163 --> 00:29:21,763 da minha cena com o Diamond. 559 00:29:22,363 --> 00:29:26,363 A Fantana está a trabalhar com o Diamond. Eles têm um projeto juntos. 560 00:29:28,203 --> 00:29:31,363 Sinto-me constrangido porque falei com a Fantana 561 00:29:31,363 --> 00:29:34,323 sobre a possibilidade de sairmos juntos 562 00:29:34,323 --> 00:29:36,523 e agora sei da Fantana e do Diamond. 563 00:29:36,523 --> 00:29:39,363 Por isso, sinto-me um bocado constrangido. 564 00:29:39,363 --> 00:29:42,443 Vamos ser claros. Tu e o Diamond gostam um do outro. 565 00:29:42,443 --> 00:29:44,283 Estão a fazer a vossa cena. 566 00:29:44,283 --> 00:29:45,283 Mna. Zari... 567 00:29:45,283 --> 00:29:48,643 - Porque me perguntas? - Porque não quero guerra. 568 00:29:48,643 --> 00:29:49,803 Não estou com ele. 569 00:29:49,803 --> 00:29:51,603 Não quero violência! 570 00:29:51,603 --> 00:29:53,763 - Violência! - Não estou com ele. 571 00:29:53,763 --> 00:29:55,443 Sim, exatamente. 572 00:29:55,443 --> 00:29:58,403 Não faço caso da relação da Fontana e do Diamond, 573 00:29:58,403 --> 00:30:01,843 porque não estou com ele. 574 00:30:01,843 --> 00:30:04,883 Só espero que ele não te faça o que fez à Nadia. 575 00:30:06,283 --> 00:30:07,923 O que fez ele à Nadia? 576 00:30:07,923 --> 00:30:09,243 Não sei. 577 00:30:09,243 --> 00:30:13,683 Com o Diamond, quando estou por perto, as outras mulheres não existem. 578 00:30:13,683 --> 00:30:16,603 - Sim, já tivemos essa conversa. - Certo. 579 00:30:16,603 --> 00:30:18,603 Porque és a mãe dos filhos dele. 580 00:30:18,603 --> 00:30:22,763 Ela gosta sempre de mencionar que ele é o pai dos filhos dela. 581 00:30:22,763 --> 00:30:25,923 Acho que toda a gente sabe e entende isso, 582 00:30:25,923 --> 00:30:28,763 não sei porque ainda se agarra a isso. 583 00:30:28,763 --> 00:30:32,323 Eu e o Diamond somos muito íntimos. 584 00:30:32,323 --> 00:30:35,603 Se eu tivesse frio, é provável que ele me abraçasse... 585 00:30:35,603 --> 00:30:36,643 Pois. 586 00:30:36,643 --> 00:30:39,883 E contigo aí sentada, como te sentirias? 587 00:30:39,883 --> 00:30:41,283 Estou-me a cagar. 588 00:30:41,883 --> 00:30:44,163 - Nem sequer gostas dele. - Pois. 589 00:30:44,163 --> 00:30:46,563 - Nem sequer gostas dele. - Não, gosto. 590 00:30:46,563 --> 00:30:49,843 Primeiro, sou jovem, sou boa. Não quero saber. 591 00:30:49,843 --> 00:30:51,723 Sabes que o Diamond namora? 592 00:30:55,443 --> 00:30:57,763 Sabes com quantas pessoas namoro? 593 00:30:57,763 --> 00:30:59,163 Sabes quantas pessoas? 594 00:30:59,163 --> 00:31:01,523 Sabes com quantos ando? Uns quatro! 595 00:31:01,523 --> 00:31:05,043 Acho que ela queria dizer algo para me irritar 596 00:31:05,043 --> 00:31:08,723 ou deixar-me alterada, mas eu e o Diamond temos um acordo, 597 00:31:08,723 --> 00:31:12,083 podemos fazer o que quisermos. 598 00:31:12,083 --> 00:31:15,003 O Diamond disse-me que o problema, 599 00:31:15,003 --> 00:31:17,643 quando ele quer ter algo com outra rapariga, 600 00:31:17,643 --> 00:31:19,283 tu é que tens um problema. 601 00:31:20,723 --> 00:31:23,163 - Ele disse isso? - Que mentiroso! 602 00:31:23,163 --> 00:31:26,323 - Ele disse isso para te tranquilizar. - Não. 603 00:31:26,323 --> 00:31:29,603 Mas quando a Zari entra, não será sobre ti, Fantana. 604 00:31:29,603 --> 00:31:31,883 Eu conheço o pai dos meus filhos. É homem. 605 00:31:31,883 --> 00:31:34,243 Ele diz isso para te tranquilizar. 606 00:31:34,243 --> 00:31:38,683 Não, porque ele encontrou alguém à altura, o que ele me fizer, eu retribuo. 607 00:31:38,683 --> 00:31:42,123 Não estou apaixonada por ele. Somos ambos da cidade. 608 00:31:42,123 --> 00:31:45,643 Vou ter com outro tipo num instante 609 00:31:45,643 --> 00:31:47,283 e esqueço o Diamond. 610 00:31:48,043 --> 00:31:51,363 Alguém encontrou um adversário à altura. 611 00:31:51,363 --> 00:31:54,563 Ele pode ter cinco namoradas, ela pode ter quatro. 612 00:31:54,563 --> 00:31:56,443 Um par perfeito. 613 00:31:57,203 --> 00:32:01,523 Posso só dizer, não sejas outra amante do Diamond. 614 00:32:01,523 --> 00:32:03,843 - Não! - Eu e o Diamond somos amigos. 615 00:32:03,843 --> 00:32:05,443 Não sou a amante. 616 00:32:05,443 --> 00:32:07,283 - Não sejas outra aventura. - Não! 617 00:32:07,283 --> 00:32:08,203 Não somos! 618 00:32:08,203 --> 00:32:10,883 As pessoas deviam centrar-se na música dela. 619 00:32:10,883 --> 00:32:14,363 Não quero que ela seja conhecida como a miúda do Diamond, 620 00:32:14,363 --> 00:32:15,963 porque é muito talentosa. 621 00:32:15,963 --> 00:32:18,083 Ela devia ser conhecida pela sua música. 622 00:32:18,083 --> 00:32:20,523 Ele quer ser outro da lista dela? 623 00:32:20,523 --> 00:32:23,043 - Temos listas. - Sabes a lista que tenho? 624 00:32:24,083 --> 00:32:25,243 As mulheres têm listas. 625 00:32:25,243 --> 00:32:27,843 Achas que os homens são os únicos... 626 00:32:27,843 --> 00:32:30,963 Querido, tenho uma lista de homens para dar quecas. 627 00:32:31,683 --> 00:32:35,523 Nunca desvalorizes uma mulher assim. De acordo com quem? 628 00:32:35,523 --> 00:32:38,363 Quem definiu o padrão? Em que época? 629 00:32:38,363 --> 00:32:39,883 Estou a cuidar dela. 630 00:32:39,883 --> 00:32:42,283 Não digas merdas! 631 00:32:42,283 --> 00:32:45,443 Se fosse ele, e eu estivesse no estúdio com ele, 632 00:32:45,443 --> 00:32:47,163 ele não teria problemas. 633 00:32:47,163 --> 00:32:48,523 Fantana, tens? 634 00:32:49,083 --> 00:32:51,443 - Sou jovem! - Recém-saído do deserto. 635 00:32:51,443 --> 00:32:55,203 Queres dizer o que as mulheres podem fazer com as suas vaginas? 636 00:32:55,203 --> 00:32:57,523 Se quiseres dormir com ele, não há problema. 637 00:32:57,523 --> 00:33:00,203 A Zari não quer que aconteça à frente dele. 638 00:33:00,203 --> 00:33:01,643 Não me chateies. 639 00:33:01,643 --> 00:33:04,563 Dizes isso agora, mas a sociedade vai rejeitar. 640 00:33:04,563 --> 00:33:06,363 Qual sociedade? A vagina é delas! 641 00:33:06,363 --> 00:33:09,363 - Não se centrarão na música dela. - Que música? 642 00:33:09,363 --> 00:33:12,883 - Vão centrar-se no escândalo. - Não precisam de comprar. 643 00:33:12,883 --> 00:33:14,443 - Que importa? - É só isso. 644 00:33:14,443 --> 00:33:16,643 Ela está aqui para se centrar na música. 645 00:33:16,643 --> 00:33:18,803 - Podem centrar-se em ambas! - Não podem! 646 00:33:18,803 --> 00:33:21,443 Pelo que estás a lutar, Luis? 647 00:33:21,443 --> 00:33:25,123 Estás a lutar para que a Fantana se concentre na carreira dela 648 00:33:25,123 --> 00:33:29,163 ou para que ela tenha espaço para ti? 649 00:33:29,163 --> 00:33:32,203 Não quer estar associada a um escândalo sexual ou... 650 00:33:32,203 --> 00:33:33,603 Qual escândalo sexual? 651 00:33:33,603 --> 00:33:37,203 Comi as maiores estrelas de África. Ainda estou aqui. 652 00:33:37,203 --> 00:33:39,723 A pila de um homem é maior que a música dela? 653 00:33:39,723 --> 00:33:40,803 Não digas merdas! 654 00:33:40,803 --> 00:33:42,523 Como assim? 655 00:33:42,523 --> 00:33:45,363 Não me venhas com as tuas tretas. 656 00:33:45,963 --> 00:33:49,723 A Bonang tenta fazer parecer que tento controlar a Fantana. 657 00:33:49,723 --> 00:33:52,723 Está a tentar fazer-me parecer um misógino. 658 00:33:52,723 --> 00:33:57,963 Está a tentar retratar-me como um africano que não defende os direitos das mulheres, 659 00:33:57,963 --> 00:33:59,363 e não é o caso. 660 00:33:59,363 --> 00:34:01,123 Ele mentiu sobre mim. 661 00:34:01,123 --> 00:34:03,603 Está a fazer a mesma merda com a mesma mentalidade. 662 00:34:03,603 --> 00:34:05,443 Aqui há história. Já percebo... 663 00:34:05,443 --> 00:34:07,243 Não mintas sobre as pessoas, 664 00:34:07,243 --> 00:34:10,163 não inventes coisas que assumes... 665 00:34:10,163 --> 00:34:13,483 Desabafa, irmã. Eu não me meto. 666 00:34:13,483 --> 00:34:14,643 Vou comer frango. 667 00:34:14,643 --> 00:34:17,803 A Bonang tem raiva contida. 668 00:34:18,523 --> 00:34:23,003 Ela quer libertar energia, mas está a libertá-la da forma errada. 669 00:34:23,003 --> 00:34:26,323 Luis, sabes que isto não é só sobre este assunto, certo? 670 00:34:26,323 --> 00:34:28,803 Ele é um mentiroso, quer ditar o papel da mulher. 671 00:34:28,803 --> 00:34:32,483 - Ela diz mais do que sabemos. - "Só te conhecem pelo teu escândalo." 672 00:34:32,483 --> 00:34:34,963 Já tínhamos falado sobre o assunto, 673 00:34:34,963 --> 00:34:37,403 mas ela voltou a falar no assunto. 674 00:34:37,403 --> 00:34:38,803 - Fantana. - Sim? 675 00:34:38,803 --> 00:34:39,803 Não, miúda. 676 00:34:39,803 --> 00:34:42,363 O que é isto? Ele que volte para o deserto... 677 00:34:42,363 --> 00:34:43,563 Para o deserto? 678 00:34:43,563 --> 00:34:47,003 Estava tudo bem quando a Bonang gritou comigo, 679 00:34:47,003 --> 00:34:49,283 mas azedou quando ela falou no meu país. 680 00:34:51,763 --> 00:34:54,003 Resolvam os vossos problemas. 681 00:34:54,003 --> 00:34:56,923 - Não vou. - "Não queres", quer ela dizer. 682 00:34:56,923 --> 00:35:00,323 - Já pedi desculpa. Não vou pedir de novo. - Ninguém te pediu. 683 00:35:00,923 --> 00:35:04,523 Pedi desculpa várias vezes, mas não me ouves. 684 00:35:04,523 --> 00:35:06,363 Os namibianos sabem que aconteceu. 685 00:35:06,363 --> 00:35:09,043 - Sabe-se... - Posso ligar a alguém na Namíbia... 686 00:35:09,043 --> 00:35:12,643 - Liga e verás. - Quero saber com quem falaste. 687 00:35:12,643 --> 00:35:13,723 Eu faço isso. 688 00:35:13,723 --> 00:35:16,603 Pediste desculpa, mas mentiste. 689 00:35:16,603 --> 00:35:17,523 Menti? 690 00:35:17,523 --> 00:35:19,843 - Não mentiste? - Pedi desculpa. 691 00:35:19,843 --> 00:35:21,883 - Pedi desculpa. - Mas mentiste. 692 00:35:21,883 --> 00:35:24,723 - Tinhas de pedir desculpa... - Como menti, se é verdade? 693 00:35:24,723 --> 00:35:26,843 Disse a minha verdade. Há provas. 694 00:35:26,843 --> 00:35:28,643 - Onde? - Está online. 695 00:35:28,643 --> 00:35:30,203 - Onde? - Eu mando-te um link. 696 00:35:30,203 --> 00:35:31,603 Manda já. 697 00:35:31,603 --> 00:35:34,163 Não o vou fazer agora. Estou aqui pelo Swanky. 698 00:35:34,163 --> 00:35:38,243 O jantar transformou-se numa zona de guerra. 699 00:35:38,243 --> 00:35:39,563 Isto é mesmo... 700 00:35:39,563 --> 00:35:42,003 - É uma treta. - B, espera, acalma-te. 701 00:35:42,003 --> 00:35:43,963 Tens de esperar. Espera! 702 00:35:43,963 --> 00:35:46,323 Obrigado, pessoal. Boa noite. 703 00:35:46,923 --> 00:35:49,963 Está uma grande confusão. 704 00:35:50,803 --> 00:35:52,883 Não tenho mão em nada. 705 00:35:52,883 --> 00:35:54,363 Estão todos irritados. 706 00:35:54,363 --> 00:35:57,563 Eu só pensava: "Mais champanhe, por favor." 707 00:37:06,203 --> 00:37:08,123 Legendas: Miguel Oliveira