1
00:00:10,043 --> 00:00:14,763
Hoje estamos na Barragem de Hartbeespoort,
na província de North West,
2
00:00:14,763 --> 00:00:16,123
de onde eu sou.
3
00:00:18,683 --> 00:00:21,043
Convidei a Annie para o meu barco
4
00:00:21,043 --> 00:00:23,323
para desfrutarmos de um dia de sol.
5
00:00:23,323 --> 00:00:25,363
- Olá!
- Olá.
6
00:00:26,163 --> 00:00:33,003
{\an8}Adoro a Bonang e encontrei-me com ela,
pois ela disse que tem muito para contar.
7
00:00:33,803 --> 00:00:35,803
Disse à minha mãe, no outro dia:
8
00:00:35,803 --> 00:00:39,323
"Só quero falar em paz com a Annie."
9
00:00:40,763 --> 00:00:45,723
{\an8}Este dia é importante, porque deves
cultivar ligações com outras pessoas.
10
00:00:45,723 --> 00:00:48,643
E também para nos afastarmos do grupo,
11
00:00:49,203 --> 00:00:51,283
entendermos a dinâmica do grupo.
12
00:00:51,283 --> 00:00:54,083
Talvez possa saber
13
00:00:54,083 --> 00:00:58,403
qual é a causa desta enorme rutura
14
00:00:59,003 --> 00:01:02,083
entre o Swanky e a Annie.
15
00:01:03,323 --> 00:01:06,123
Preocupa-me que tu e o Swanky
não se falem.
16
00:01:06,123 --> 00:01:10,843
Eu disse-lhe que quero
que todos se deem bem.
17
00:01:10,843 --> 00:01:14,643
Desde que voltei para Joanesburgo,
todos os meus amigos,
18
00:01:14,643 --> 00:01:18,283
todos disseram:
"O que se passa entre ti e o Swanky?"
19
00:01:18,283 --> 00:01:20,523
Acham que vão ficar bem?
20
00:01:21,323 --> 00:01:22,443
Esperemos que sim.
21
00:01:22,963 --> 00:01:27,163
Algumas pessoas estão a tentar
que façamos as pazes.
22
00:01:27,163 --> 00:01:29,003
Mas estão a piorar tudo.
23
00:01:29,603 --> 00:01:33,083
Estão a deitar mais achas,
a tentar incendiar a casa toda.
24
00:01:33,083 --> 00:01:36,283
Mas pensei:
25
00:01:36,283 --> 00:01:39,923
"Ela é bastante madura,
não vai ser preconceituosa."
26
00:01:39,923 --> 00:01:42,483
- Estás pronta para ouvir isto?
- Estou.
27
00:01:42,483 --> 00:01:45,043
Não falei com ninguém sobre isso.
28
00:01:45,043 --> 00:01:46,843
Acho que ele também não.
29
00:01:47,363 --> 00:01:51,523
Mas o que ele fez...
Não sei, partiu-me o coração.
30
00:01:52,203 --> 00:01:55,123
- Certo.
- Não foi nada que ele disse.
31
00:01:55,123 --> 00:01:57,323
- Foi algo que ele fez?
- Sim.
32
00:01:57,323 --> 00:01:59,923
O Swanky traiu-me.
33
00:02:00,683 --> 00:02:03,203
Eu tinha um plano.
34
00:02:03,883 --> 00:02:06,563
Liguei-lhe e convidei-o
para vir a minha casa.
35
00:02:07,123 --> 00:02:09,643
Passámos a noite a falar sobre isso.
36
00:02:09,643 --> 00:02:12,883
Eu disse: "Vamos convidar
alguns amigos de cá."
37
00:02:12,883 --> 00:02:16,963
Seria uma boa altura
para celebrar o nosso sucesso com todos.
38
00:02:16,963 --> 00:02:21,163
"Liga ao grupo. Vamos a isto, Swanky.
Vamos dar uma festa em Lagos."
39
00:02:21,163 --> 00:02:23,203
E o Swanky ficou...
40
00:02:23,723 --> 00:02:26,283
Eu disse: "Sem mentiras."
41
00:02:27,483 --> 00:02:29,283
O Swanky disse-me:
42
00:02:30,403 --> 00:02:32,883
"Não devíamos fazer isto, Annie.
43
00:02:33,403 --> 00:02:36,883
Não é a melhor altura
para esta celebração."
44
00:02:36,883 --> 00:02:40,363
Então, na quinta à noite, a 17 de março...
45
00:02:40,363 --> 00:02:41,283
Sim.
46
00:02:41,283 --> 00:02:43,603
Eu vi fotos do Swanky
47
00:02:44,363 --> 00:02:46,083
com a Zari.
48
00:02:46,083 --> 00:02:49,043
- Na festa All Black?
- Na quinta-feira à noite.
49
00:02:49,643 --> 00:02:50,723
- Em Lagos?
- Sim.
50
00:02:50,723 --> 00:02:52,843
E ele não te convidou?
51
00:02:55,043 --> 00:02:56,083
O quê?
52
00:02:57,043 --> 00:03:01,083
Não sei como o Swanky
consegue dormir depois disto.
53
00:03:01,083 --> 00:03:03,003
Tudo o que lhe disse,
54
00:03:03,003 --> 00:03:05,723
tudo o que lhe disse que queria fazer,
55
00:03:06,483 --> 00:03:09,403
o Swanky fê-lo naquela festa.
56
00:03:09,403 --> 00:03:11,203
Mas qual é a razão?
57
00:03:11,203 --> 00:03:14,123
Desde falar e comunicar
até não te incluir,
58
00:03:14,123 --> 00:03:15,803
algo deve ter acontecido.
59
00:03:16,403 --> 00:03:20,083
Para a Annie não estar na festa
ou ser convidada pelo Swanky,
60
00:03:20,683 --> 00:03:22,883
deve ter acontecido alguma coisa.
61
00:03:23,403 --> 00:03:25,203
Mas ela não me diz o que foi.
62
00:03:25,203 --> 00:03:29,043
É mais grave do que todos dizem.
63
00:03:29,043 --> 00:03:33,163
O que mais me magoa
é que era a festa do Diamond.
64
00:03:33,163 --> 00:03:36,123
Antes de chegares, estávamos todos à mesa.
65
00:03:36,123 --> 00:03:37,043
Sim, e...
66
00:03:37,043 --> 00:03:40,323
Ele entrou e cumprimentou todos.
67
00:03:40,963 --> 00:03:43,443
- Eu estava sentada na ponta.
- Menos a ti?
68
00:03:43,443 --> 00:03:45,683
Foi como se eu não estivesse lá.
69
00:03:45,683 --> 00:03:49,083
Muita gente nos ignorou naquela festa.
70
00:03:49,083 --> 00:03:50,883
Se calhar éramos invisíveis.
71
00:04:03,283 --> 00:04:05,803
- Este lugar não é giro?
- É muito bonito.
72
00:04:05,803 --> 00:04:07,883
- Adoro.
- É lindo, não é?
73
00:04:11,843 --> 00:04:14,963
- Porque me pediu a Nadia para vir aqui?
- Olá.
74
00:04:14,963 --> 00:04:17,803
Decidi convidar a Khanyi,
a Kayleigh e o Swanky
75
00:04:17,803 --> 00:04:20,643
{\an8}para um restaurante fantástico
que ainda nem abriu.
76
00:04:20,643 --> 00:04:23,843
- Desculpa, isto é...
- Atrás de ti!
77
00:04:23,843 --> 00:04:25,963
- A minha acompanhante?
- Olá. Como estás?
78
00:04:25,963 --> 00:04:27,723
Para meter a conversa em dia
79
00:04:27,723 --> 00:04:31,323
e saber quem precisa
de ser atualizado durante o chá.
80
00:04:31,323 --> 00:04:33,683
- Como foi o evento da Fantana?
- Não.
81
00:04:33,683 --> 00:04:37,723
Estou feliz
pela Zari e a Annie se falarem.
82
00:04:37,723 --> 00:04:39,323
- Que bom.
- Mas falaram?
83
00:04:41,323 --> 00:04:43,323
Espero que as minhas amigas
84
00:04:43,323 --> 00:04:46,043
{\an8}tenham tentado conhecer-se melhor,
85
00:04:46,043 --> 00:04:49,523
porque acho que a Zari e a Annie
podem ser melhores amigas
86
00:04:49,523 --> 00:04:51,283
do que eu e a Annie.
87
00:04:59,083 --> 00:05:02,603
A Bonang convidou-me
para irmos a um sítio simpático
88
00:05:02,603 --> 00:05:05,763
e talvez para nos conhecermos
um pouco melhor.
89
00:05:05,763 --> 00:05:08,523
{\an8}Para minha surpresa, quem estava lá?
90
00:05:08,523 --> 00:05:12,563
- Olha quem é ela!
- Por falar no Diabo.
91
00:05:12,563 --> 00:05:15,163
Sinceramente, choca-me ver a Zari aqui.
92
00:05:15,163 --> 00:05:17,563
A Bonang podia ter avisado.
93
00:05:17,563 --> 00:05:22,123
No ano passado, nada me faria estar
no mesmo sítio com esta mulher.
94
00:05:22,123 --> 00:05:24,443
Mas é bom.
95
00:05:25,003 --> 00:05:26,443
Somos mulheres maduras.
96
00:05:27,003 --> 00:05:27,843
Vamos ver.
97
00:05:33,083 --> 00:05:34,043
Vamos lá!
98
00:05:35,723 --> 00:05:37,243
A que brindamos?
99
00:05:37,243 --> 00:05:38,883
A novas amizades.
100
00:05:38,883 --> 00:05:39,843
Adoro.
101
00:05:39,843 --> 00:05:41,963
- A esquecer o passado.
- Adoro.
102
00:05:41,963 --> 00:05:43,403
Vais beber?
103
00:05:43,403 --> 00:05:45,323
- Não. Tenho frio.
- Estou bem.
104
00:05:45,323 --> 00:05:46,643
Estás grávida?
105
00:05:48,203 --> 00:05:50,643
- Espero que não.
- Não!
106
00:05:50,643 --> 00:05:54,043
Não quero beber,
porque quero ver a Zari assim.
107
00:05:54,043 --> 00:05:56,563
Não confio na Zari.
108
00:05:57,083 --> 00:06:01,163
Se beber, ela pode dizer algo
que me deixa chateada. Não!
109
00:06:01,163 --> 00:06:04,283
Não bebo.
Não disseste que estou grávida? Está bem.
110
00:06:04,283 --> 00:06:08,283
Obviamente, não te preocupas
que a Annie e o Swanky não se falam.
111
00:06:08,283 --> 00:06:09,803
Temos de nos dar bem.
112
00:06:09,803 --> 00:06:12,243
Quero que tu e o Swanky se entendam.
113
00:06:12,243 --> 00:06:15,403
- Como vai isso?
- Vou falar com ele em breve.
114
00:06:15,403 --> 00:06:17,163
- Têm de falar.
- Para saber...
115
00:06:17,163 --> 00:06:19,443
Já trocaram mensagens?
116
00:06:19,443 --> 00:06:22,243
- Já?
- Não. Ele mandou uma mensagem de voz.
117
00:06:22,243 --> 00:06:23,963
O que disse?
118
00:06:25,203 --> 00:06:27,003
Falei com ela porque...
119
00:06:27,843 --> 00:06:30,843
- Toda a gente viu as notícias online.
- Claro.
120
00:06:31,443 --> 00:06:34,803
Como sou muito dedicado às relações,
121
00:06:34,803 --> 00:06:40,323
sei exatamente do que todos na minha vida
precisam a cada momento,
122
00:06:40,323 --> 00:06:42,123
enquanto meu amigo.
123
00:06:42,123 --> 00:06:45,083
Se sei que estás mal, estarei lá
124
00:06:45,083 --> 00:06:46,763
o tempo todo, até passar.
125
00:06:46,763 --> 00:06:50,483
Não posso viver como se estivesse tudo bem
126
00:06:50,483 --> 00:06:54,603
quando sei que o meu amigo
pode estar a passar um mau bocado.
127
00:06:55,203 --> 00:06:56,963
Não temos de ser amigos.
128
00:06:56,963 --> 00:06:59,403
Mas podemos ser civilizados.
129
00:06:59,403 --> 00:07:03,003
Quero saber se estás bem.
130
00:07:03,003 --> 00:07:05,563
Quer seja verdade ou não, não me importo,
131
00:07:05,563 --> 00:07:07,883
mas se estiveres bem, ótimo.
132
00:07:07,883 --> 00:07:09,003
Ela não está bem.
133
00:07:09,003 --> 00:07:11,203
- Ela não respondeu.
- Passa-se algo.
134
00:07:11,203 --> 00:07:13,003
- Até agora?
- Não.
135
00:07:13,003 --> 00:07:13,963
Porquê?
136
00:07:13,963 --> 00:07:15,883
Não respondeu.
137
00:07:17,283 --> 00:07:19,323
A mensagem de voz desiludiu-me.
138
00:07:19,323 --> 00:07:23,163
Parecia: "Surpreende-me
que não fales comigo."
139
00:07:24,483 --> 00:07:26,003
- Ouçam.
- Olá, Annie.
140
00:07:27,283 --> 00:07:29,243
Estou a ligar-te porque...
141
00:07:30,243 --> 00:07:33,803
Mas preciso de te ver, temos de falar.
142
00:07:34,803 --> 00:07:37,003
Mas esse choro é falso, eu conheço-o.
143
00:07:39,243 --> 00:07:44,003
Esta mensagem de voz
não pode ser de alguém
144
00:07:44,003 --> 00:07:46,763
que, com tanta confiança,
145
00:07:46,763 --> 00:07:51,483
envergonhou-me não só a mim,
mas à mulher do 2Baba, à frente de todos.
146
00:07:51,483 --> 00:07:54,403
São duas coisas diferentes,
não faz sentido.
147
00:07:55,483 --> 00:07:59,243
Isso não veio do Swanky.
Ele é meu amigo e eu sei que não.
148
00:07:59,243 --> 00:08:01,563
Porque enviou uma mensagem a chorar?
149
00:08:01,563 --> 00:08:06,323
Sim, ele parecia confuso. "Não sei o que..."
150
00:08:06,323 --> 00:08:08,683
Como se estivesse a chorar.
151
00:08:08,683 --> 00:08:10,883
No fundo, eu só...
152
00:08:10,883 --> 00:08:13,523
Primeiro, caramba! Certo.
153
00:08:13,523 --> 00:08:15,963
Certo? Primeiro. Mas...
154
00:08:18,123 --> 00:08:19,043
Não sei.
155
00:08:19,883 --> 00:08:22,483
Não sei se ele parece falso ou não,
156
00:08:22,483 --> 00:08:24,563
se ele parece sincero ou não.
157
00:08:25,883 --> 00:08:27,163
Não sei.
158
00:08:27,163 --> 00:08:30,523
O que aconteceu?
Deixa-me perguntar, o que aconteceu?
159
00:08:30,523 --> 00:08:32,683
- O que aconteceu?
- Não sei. É teu amigo.
160
00:08:32,683 --> 00:08:34,563
- Pergunta-lhe.
- Perguntaste-lhe?
161
00:08:34,563 --> 00:08:36,003
- Já.
- O que disse ele?
162
00:08:36,603 --> 00:08:42,003
O Swanky diz que apresentou a Annie
à malta de Joanesburgo,
163
00:08:42,003 --> 00:08:44,163
e agora a Annie sente-se a novata.
164
00:08:47,963 --> 00:08:49,083
A novata?
165
00:08:49,843 --> 00:08:52,403
Morri. Esta é boa.
166
00:08:52,403 --> 00:08:55,003
Swanky, estou a agir como uma novata?
167
00:08:55,003 --> 00:08:55,963
Como?
168
00:08:56,803 --> 00:08:59,403
Sabem como nos sentimos enganados?
169
00:08:59,403 --> 00:09:01,963
- Traído?
- Como se tivesses perdido...
170
00:09:01,963 --> 00:09:03,043
É de loucos.
171
00:09:03,043 --> 00:09:06,163
Sim, desperdiçaste tempo, dinheiro...
172
00:09:06,163 --> 00:09:09,123
- Custa-me acreditar que foi a Annie.
- Tudo.
173
00:09:09,723 --> 00:09:11,443
O que percebi sobre a Annie...
174
00:09:11,443 --> 00:09:15,563
Aproximei-me da Annie devido ao Swanky,
mas ela não é minha amiga.
175
00:09:18,203 --> 00:09:20,883
Tenho de deixar de ser amiga
de quem não é meu amigo.
176
00:09:20,883 --> 00:09:24,163
Quando todos tínhamos
um inimigo comum, tudo bem,
177
00:09:24,163 --> 00:09:28,363
mas agora que o inimigo comum é o Swanky,
que não é meu inimigo,
178
00:09:28,363 --> 00:09:31,883
é teu inimigo,
ela acha que já não precisa de nós.
179
00:09:31,883 --> 00:09:33,923
Mas eu sinto o mesmo.
180
00:09:35,083 --> 00:09:37,283
Sinto que estou a acabar com a Annie.
181
00:09:39,603 --> 00:09:43,483
Fui a voz da Annie no grupo
durante muito tempo,
182
00:09:43,483 --> 00:09:45,563
quando a Zari discutiu com ela...
183
00:09:45,563 --> 00:09:48,563
Senti que assumira os problemas dela.
184
00:09:48,563 --> 00:09:51,883
E agora sinto que ela está a afastar-me.
185
00:09:51,883 --> 00:09:56,043
Luto por alguém que não luta por mim
e o meu copo está quase vazio.
186
00:09:56,043 --> 00:09:59,923
Pela primeira vez, Annie,
podes gritar comigo e dar-me na cabeça,
187
00:09:59,923 --> 00:10:02,403
porque não te ralas com ninguém.
188
00:10:03,523 --> 00:10:07,003
Sim, estou chateada com a Annie,
o comportamento dela é horrível,
189
00:10:07,003 --> 00:10:10,003
porque sinto que a Annie é amiga da Annie
190
00:10:10,843 --> 00:10:15,283
e nós somos apenas o público
que, ocasionalmente, faz comentários.
191
00:10:15,283 --> 00:10:18,563
Concordo, mas não lhe devias
ter chamado à atenção
192
00:10:18,563 --> 00:10:20,883
e dito para ela se foder publicamente.
193
00:10:21,963 --> 00:10:25,283
Não sei se esta amizade
entre ela e a Annie
194
00:10:25,283 --> 00:10:28,363
{\an8}é tão genuína
como estão a tentar fazer parecer.
195
00:10:28,363 --> 00:10:29,603
- Espera.
- Isso é...
196
00:10:29,603 --> 00:10:32,843
E não, ouve,
porque não a devias ter diminuído.
197
00:10:32,843 --> 00:10:34,363
Devia. Sabes porquê?
198
00:10:34,363 --> 00:10:36,763
Ninguém falava, alguém tinha de falar.
199
00:10:37,523 --> 00:10:40,523
Posso mandar-te foder como amiga.
Não leves a peito.
200
00:10:40,523 --> 00:10:42,723
Porque acaba aqui... Tu respondes...
201
00:10:42,723 --> 00:10:45,083
Dizer-me isso na cara?
202
00:10:45,083 --> 00:10:47,723
- Digo a todos.
- Não o faças à frente de todos.
203
00:10:47,723 --> 00:10:51,123
- Somos amigos, família.
- Não se diz isso aos amigos.
204
00:10:51,123 --> 00:10:52,643
Estás a ser tonta, Kayleigh.
205
00:10:52,643 --> 00:10:55,363
É a minha opinião.
Não devias ter feito isso.
206
00:10:59,603 --> 00:11:02,043
Ela disse: "Vai-te foder." Sim, disse.
207
00:11:02,043 --> 00:11:04,763
Não se diz isso aos amigos
208
00:11:05,563 --> 00:11:06,803
em grupo.
209
00:11:06,803 --> 00:11:09,643
Foi errado.
Não fazes isso aos teus amigos.
210
00:11:09,643 --> 00:11:12,163
Mas tenho de te dizer uma coisa.
211
00:11:12,163 --> 00:11:17,363
A Khanyi vai mudar de pele 20 vezes,
mas vai continuar a ser uma cobra.
212
00:11:18,363 --> 00:11:20,203
- Certo.
- Ela é uma cobra.
213
00:11:20,203 --> 00:11:22,283
Sou um bocado cautelosa com ela.
214
00:11:23,563 --> 00:11:25,243
O quê?
215
00:11:25,843 --> 00:11:28,923
Como chegámos aqui? Quando chegámos aqui?
216
00:11:29,603 --> 00:11:32,163
Há muito mais coisas que eu não sei.
217
00:11:32,763 --> 00:11:35,843
Ela gosta de dizer:
"Somos rainhas, apoiamo-nos."
218
00:11:35,843 --> 00:11:37,563
Quando fui atacada,
219
00:11:37,563 --> 00:11:39,563
se a Khanyi fosse minha amiga,
220
00:11:39,563 --> 00:11:41,923
porque não disse: "Annie, olha,
221
00:11:41,923 --> 00:11:45,843
tens divergências com a Zari,
mas é isto que vai acontecer."
222
00:11:45,843 --> 00:11:47,363
Não, ela ficou sentada,
223
00:11:47,363 --> 00:11:50,003
a ver toda a gente a atacar-me.
224
00:11:50,603 --> 00:11:52,323
A Khanyi é uma chiba.
225
00:11:52,323 --> 00:11:55,123
É uma jogadora muito cuidadosa.
226
00:11:55,123 --> 00:11:56,883
Não sabes o que ela diz.
227
00:11:56,883 --> 00:12:01,323
Quando ela fala connosco, é bom.
Parece que nos protege.
228
00:12:01,923 --> 00:12:04,483
Quando fala com outra pessoa,
ela protege-a.
229
00:12:07,603 --> 00:12:09,563
A Khanyi não é de confiança.
230
00:12:18,683 --> 00:12:21,603
A Annie não tem sido feliz com os amigos.
231
00:12:21,603 --> 00:12:24,283
Estão sempre a perguntar-lhe coisas.
232
00:12:24,283 --> 00:12:27,603
Não importa como ela responde,
continuam a perguntar-lhe
233
00:12:27,603 --> 00:12:29,403
como se soubessem a resposta,
234
00:12:29,403 --> 00:12:31,163
{\an8}ou pensassem que ela mente...
235
00:12:31,683 --> 00:12:33,723
{\an8}Isso é muito stressante.
236
00:12:35,043 --> 00:12:37,883
Dá-me um tempo.
Dá um tempo ao meu casamento.
237
00:12:38,483 --> 00:12:40,643
Estamos a ter alguns problemas.
238
00:12:40,643 --> 00:12:44,363
Já nem sei quem é meu amigo no grupo.
239
00:12:46,323 --> 00:12:48,923
- Padre Andile.
- Olha para isto!
240
00:12:48,923 --> 00:12:50,923
Sou um grande fã dos Idibias
241
00:12:50,923 --> 00:12:55,723
{\an8}e a última vez que falámos à mesa
foi no casamento deles.
242
00:12:55,723 --> 00:12:58,443
Quero ver como estão os pombinhos
243
00:12:58,443 --> 00:13:00,483
e meter a conversa em dia.
244
00:13:00,483 --> 00:13:03,603
Sim, eu e o Andile
tornámo-nos muito próximos,
245
00:13:03,603 --> 00:13:05,363
é como um irmão mais velho.
246
00:13:05,363 --> 00:13:08,363
Tu és a irmã mais velha,
não sou o mais velho.
247
00:13:08,363 --> 00:13:11,043
- És mais velho que eu.
- Sim, mas és mais sábia.
248
00:13:13,483 --> 00:13:18,203
Não sabia se queria ir a este jantar,
porque a amizade com a Annie é unilateral.
249
00:13:18,203 --> 00:13:22,563
Sempre que estive com a Annie,
nunca falámos sobre coisas reais.
250
00:13:22,563 --> 00:13:26,003
Tipo: "Do que vamos falar hoje?"
Sinceramente.
251
00:13:26,003 --> 00:13:29,283
Olá! Parecem tão confortáveis.
252
00:13:29,283 --> 00:13:32,003
Olá. Como estás?
253
00:13:32,003 --> 00:13:35,963
O nível de confiança que ela tem
em relação a mim e à Khanyi
254
00:13:35,963 --> 00:13:37,883
esgotou-se completamente.
255
00:13:38,643 --> 00:13:40,163
Vamos.
256
00:13:40,163 --> 00:13:42,123
- Kayleigh.
- Como estão?
257
00:13:42,123 --> 00:13:44,883
O que a Annie está a passar
não é brincadeira.
258
00:13:44,883 --> 00:13:48,203
Rumores sobre o teu homem dormir
com outras mulheres
259
00:13:48,203 --> 00:13:51,763
não é algo que se deva
levar de ânimo leve entre amigos.
260
00:13:51,763 --> 00:13:57,363
{\an8}Se nos convidaram, significa
que estão bem, está tudo bem.
261
00:13:57,363 --> 00:14:01,563
A Khanyi, o Swanky e a Nadia
têm de ser mais compreensivos
262
00:14:01,563 --> 00:14:02,643
e têm de pensar
263
00:14:02,643 --> 00:14:06,043
no que se passa na vida da Annie.
264
00:14:07,283 --> 00:14:09,483
Nem todos entendem o vosso sotaque.
265
00:14:09,483 --> 00:14:12,923
Usem a versão simples
do nigeriano, pidgin e inglês.
266
00:14:12,923 --> 00:14:15,443
Eles talvez também não entendam o nosso.
267
00:14:15,443 --> 00:14:17,803
- Não, entendo.
- Entendes?
268
00:14:17,803 --> 00:14:22,683
Annie, às vezes olho para ti
e digo: "Sim. Entendi."
269
00:14:22,683 --> 00:14:25,003
Mas não faço ideia do que disseste.
270
00:14:25,003 --> 00:14:28,323
Eu falo inglês
e sei falar um pouco de africânder.
271
00:14:28,323 --> 00:14:31,123
Sou péssima, mas tenho de aprender pidgin.
272
00:14:31,723 --> 00:14:33,883
A maioria das canções do Innocent...
273
00:14:34,403 --> 00:14:38,003
- A maioria é em pidgin.
- "Target You" é a minha preferida.
274
00:14:38,003 --> 00:14:39,203
Não há inglês pidgin?
275
00:14:39,203 --> 00:14:43,123
Há, porque ele diz:
"Não quero ser infiel ou tar."
276
00:14:43,123 --> 00:14:45,003
- Não sei o que é "tar".
- Tarado.
277
00:14:46,163 --> 00:14:49,763
Tipo, assediar-te a toda a hora
e mandar-te...
278
00:14:49,763 --> 00:14:50,803
É "tarado"?
279
00:14:50,803 --> 00:14:54,883
A enviar-te fotos de pilas...
Não quero ser um tarado fiel.
280
00:14:54,883 --> 00:14:59,323
"Target You" é uma das minhas canções
preferidas do 2Baba, uma linha diz:
281
00:14:59,323 --> 00:15:05,283
"A forma como te escolho
Quero que este amor se torne tendência"
282
00:15:05,283 --> 00:15:08,523
Acho que esta canção fala...
283
00:15:10,803 --> 00:15:15,443
... do verdadeiro amor
que não vemos entre ele e a Annie,
284
00:15:15,443 --> 00:15:16,963
que a maioria não vê.
285
00:15:16,963 --> 00:15:20,843
São a imagem da imperfeição perfeita.
286
00:15:21,443 --> 00:15:25,403
Olho para vocês e penso: "Eu quero isso.
287
00:15:26,203 --> 00:15:28,963
Quero alguém com quem envelhecer."
288
00:15:28,963 --> 00:15:31,403
Volta para uma das mães dos teus filhos.
289
00:15:33,403 --> 00:15:35,243
Há uma comédia que vi
290
00:15:35,243 --> 00:15:38,963
em que um tipo falou
com uma senhora e ela disse:
291
00:15:38,963 --> 00:15:43,163
"Ainda bem que foste direto.
Quais são os teus planos?"
292
00:15:43,843 --> 00:15:46,883
Ele disse: "Quero três filhos."
E ela: "Não, dois."
293
00:15:47,723 --> 00:15:48,683
Ficou decidido.
294
00:15:48,683 --> 00:15:50,243
Eles negociaram.
295
00:15:50,243 --> 00:15:51,723
Foi uma negociação.
296
00:15:51,723 --> 00:15:54,643
Para mim, a forma como vejo o casamento,
297
00:15:54,643 --> 00:15:59,043
a forma como vejo uma relação...
298
00:15:59,043 --> 00:16:01,963
- Diz logo o que queres.
- Sim.
299
00:16:01,963 --> 00:16:04,523
- Sou um pouco diferente.
- Só quero foder!
300
00:16:04,523 --> 00:16:06,683
- Di-lo.
- Amor, estás a praguejar.
301
00:16:08,243 --> 00:16:09,883
Ficou um pouco estranho.
302
00:16:09,883 --> 00:16:13,483
Sinceramente, não entendo
como chegou àquele ponto,
303
00:16:14,283 --> 00:16:15,163
com o 2Face.
304
00:16:15,763 --> 00:16:18,163
Só vou fazer amor com quem amo.
305
00:16:18,763 --> 00:16:24,963
Mas posso foder quando me apetecer foder.
306
00:16:24,963 --> 00:16:27,363
- Isso dá para os dois lados.
- Espera.
307
00:16:27,363 --> 00:16:29,563
- Estás a dizer que...
- Não é agora.
308
00:16:29,563 --> 00:16:32,043
Estás a dizer isto em relação a ti?
309
00:16:34,043 --> 00:16:37,643
Porque está o Innocent a falar?
O que está ele a fazer? Céus!
310
00:16:37,643 --> 00:16:40,163
Ele quer mesmo chatear a Annie.
311
00:16:40,163 --> 00:16:44,403
Gostem ou não, os homens são assim.
312
00:16:44,403 --> 00:16:47,803
- Um homem pode venerar uma mulher.
- Sem dúvida.
313
00:16:47,803 --> 00:16:49,883
- Mas talvez esteja algures...
- Sim.
314
00:16:49,883 --> 00:16:52,963
E a pila dele decide algo...
315
00:16:52,963 --> 00:16:55,643
Não, a mente dele. A pila não pensa.
316
00:16:55,643 --> 00:16:59,323
Seja como for, ele vai foder.
317
00:16:59,323 --> 00:17:02,683
- Mesmo sendo casado?
- Mas ele não gosta dessa pessoa.
318
00:17:02,683 --> 00:17:04,443
Ele só quer tratar da coisa.
319
00:17:04,443 --> 00:17:07,083
Estás a falar no geral ou de ti?
320
00:17:07,083 --> 00:17:09,523
- Acreditas nisso?
- Acredito.
321
00:17:09,523 --> 00:17:12,123
É o que fazes ou é o que acreditas?
322
00:17:14,203 --> 00:17:17,923
Não vou mentir,
só de o ouvir, fico envergonhada.
323
00:17:18,643 --> 00:17:19,883
O que estás a dizer?
324
00:17:20,403 --> 00:17:23,043
Ele não pode querer dizer aquilo,
325
00:17:23,043 --> 00:17:25,883
mas, na verdade, é o que ele acredita!
326
00:17:25,883 --> 00:17:26,963
Não podia acreditar.
327
00:17:26,963 --> 00:17:29,963
Estamos a interpretar mal.
É isso que achas?
328
00:17:29,963 --> 00:17:32,563
É o que eu sinto, o que penso.
329
00:17:32,563 --> 00:17:34,963
- É o que ele diz.
- Eu raciocino assim.
330
00:17:34,963 --> 00:17:37,363
- Não, espera.
- Na tua relação?
331
00:17:37,363 --> 00:17:38,923
- Espera...
- É o que acho.
332
00:17:38,923 --> 00:17:41,243
Foi o que ele disse! Para.
333
00:17:41,243 --> 00:17:42,603
Vais ser esfaqueado.
334
00:17:43,283 --> 00:17:45,283
Eu não o faço.
335
00:17:45,283 --> 00:17:48,323
Ele não está a falar dele,
mas dos homens em geral.
336
00:17:48,323 --> 00:17:50,163
- Mas...
- Foi o que eu disse.
337
00:17:50,163 --> 00:17:53,683
- É a natureza.
- É assim que os homens são.
338
00:17:53,683 --> 00:17:54,643
Sim.
339
00:17:55,203 --> 00:17:57,763
Era isso que eu tentava explicar.
340
00:17:57,763 --> 00:18:01,043
Mas a Nadia estava a tentar ser engraçada
341
00:18:01,043 --> 00:18:03,963
e acho que foi uma falta de respeito.
342
00:18:03,963 --> 00:18:07,363
Sabes do que falo e fazes-te de parva.
343
00:18:07,963 --> 00:18:10,603
- Com licença, vou à casa de banho.
- Sim.
344
00:18:12,443 --> 00:18:15,923
Sinceramente, senti-me desconfortável.
345
00:18:15,923 --> 00:18:19,723
Porque tem de se falar sempre
sobre a minha relação?
346
00:18:21,923 --> 00:18:24,963
- Se estiver...
- Nadia. Dá-me dois segundos.
347
00:18:24,963 --> 00:18:26,563
Estou a ouvir. Espera.
348
00:18:26,563 --> 00:18:29,443
Não quero ter isso, porque...
349
00:18:30,563 --> 00:18:33,043
Estás a falar daquilo? Certo.
350
00:18:33,043 --> 00:18:37,323
Não sei como a Nadia tem a audácia
de ter esta conversa,
351
00:18:37,323 --> 00:18:40,403
especialmente por saber
a história dos Idibias.
352
00:18:40,403 --> 00:18:43,483
Estamos todos cientes
daquilo por que eles passaram.
353
00:18:43,483 --> 00:18:45,763
- Uma conversa delicada?
- Não quero.
354
00:18:45,763 --> 00:18:48,043
- Não falei nisso.
- Estás a insistir.
355
00:18:48,043 --> 00:18:50,523
Ele está a falar. Devo parar de falar?
356
00:18:50,523 --> 00:18:53,163
Ele está a falar. Não estou a fazer nada.
357
00:18:53,163 --> 00:18:55,843
O que estou a fazer?
Não estou a fazer nada.
358
00:18:55,843 --> 00:18:58,243
Ele está a falar e a dizer o que pensa.
359
00:18:58,243 --> 00:19:03,123
Eu não o levei a dizer aquele disparate.
360
00:19:03,123 --> 00:19:05,523
Foi um disparate. Não podia acreditar.
361
00:19:05,523 --> 00:19:07,403
- O que tenho de fazer?
- Para.
362
00:19:07,403 --> 00:19:09,083
Não estou a dizer nada.
363
00:19:09,083 --> 00:19:11,363
- A natureza...
- Não perguntei nada.
364
00:19:11,363 --> 00:19:13,803
A Annie sair da mesa
365
00:19:13,803 --> 00:19:17,443
é como se a Annie estivesse
a afastar-se dos amigos dela,
366
00:19:18,003 --> 00:19:21,363
porque convidou pessoas
em quem confia e adora
367
00:19:21,363 --> 00:19:24,803
para partilharem uma refeição
com o marido.
368
00:19:25,923 --> 00:19:27,363
Não é o que isto parece.
369
00:19:28,763 --> 00:19:31,203
O quê? Não tenho culpa. Não me culpes.
370
00:19:31,203 --> 00:19:33,803
Não, a culpa não é minha. Não é.
371
00:19:39,963 --> 00:19:41,843
Que lindo!
372
00:19:45,083 --> 00:19:48,643
{\an8}Não sou fã da natureza
e o jantar do Swanky é no exterior.
373
00:19:49,443 --> 00:19:54,203
Esta noite, espero conhecer
um pouco melhor o Luis e a Zari,
374
00:19:54,203 --> 00:19:56,683
dado que já conheço a Bonang.
375
00:19:58,003 --> 00:20:00,003
- Olá, miúda.
- Olá.
376
00:20:00,003 --> 00:20:03,003
O Swanky também quer
que eu conheça melhor a Zari,
377
00:20:03,003 --> 00:20:05,523
porque acho que eles são amigos.
378
00:20:05,523 --> 00:20:09,483
- Swanky!
- Chegou o rei!
379
00:20:09,483 --> 00:20:10,523
Como estão?
380
00:20:10,523 --> 00:20:13,443
Se há algo em que sou bom
é a juntar pessoas.
381
00:20:13,443 --> 00:20:17,163
Hoje trata-se de juntar
os meus amigos intimamente.
382
00:20:17,163 --> 00:20:21,123
- Olá!
- Olá, linda!
383
00:20:21,123 --> 00:20:26,123
Estou muito nervosa, porque não sei
como vai correr, são pessoas novas.
384
00:20:26,123 --> 00:20:27,683
Estou um pouco ansiosa.
385
00:20:27,683 --> 00:20:31,283
- Saúde.
- Bem-vindos à minha casa.
386
00:20:31,283 --> 00:20:33,483
Espera, que reunião é esta?
387
00:20:34,123 --> 00:20:35,163
Boa pergunta.
388
00:20:37,763 --> 00:20:41,763
É sempre por amor e felicidade
e para metermos a conversa em dia.
389
00:20:41,763 --> 00:20:43,763
E saber o que andam a fazer.
390
00:20:43,763 --> 00:20:47,683
Para sermos francos e claros com tudo,
391
00:20:47,683 --> 00:20:50,163
para não haver desentendimentos.
392
00:20:50,163 --> 00:20:55,123
Depois do meu encontro com o Diamond
e de falar da relação dele com a Zari,
393
00:20:55,123 --> 00:20:57,363
continuo indecisa em relação a ela.
394
00:20:57,363 --> 00:21:00,043
Ou vou gostar dela ou não vou gostar dela.
395
00:21:00,043 --> 00:21:02,243
Não há meio-termo.
396
00:21:04,963 --> 00:21:07,603
Isto tem sido um grande elefante na sala.
397
00:21:08,123 --> 00:21:11,443
Vamos esclarecer tudo.
Estou ansiosa por conhecer o Luis.
398
00:21:12,923 --> 00:21:14,523
Olá, giraço.
399
00:21:15,043 --> 00:21:16,563
- Olá!
- Como estão?
400
00:21:17,883 --> 00:21:21,523
O Swanky não me disse quem ia ao jantar.
401
00:21:21,523 --> 00:21:25,123
{\an8}A Bonang está aqui,
tens de pedir desculpa e despachar isso
402
00:21:25,123 --> 00:21:27,363
{\an8}antes que alguém toque no assunto.
403
00:21:27,363 --> 00:21:29,643
Porque estás a usar uma aliança?
404
00:21:30,603 --> 00:21:32,563
- É um jantar.
- Está bem.
405
00:21:32,563 --> 00:21:34,323
Estou a manifestar-me.
406
00:21:34,323 --> 00:21:36,283
Tudo por ti. Muito prazer.
407
00:21:36,283 --> 00:21:37,763
Adoro abraços. Luis.
408
00:21:37,763 --> 00:21:42,603
É óbvio que sei da situação
entre o Luis e a Bonang na Namíbia.
409
00:21:42,603 --> 00:21:46,003
Eu convidei o Luis
para ele se encontrar com a Bonang.
410
00:21:46,003 --> 00:21:49,763
Pode ser um círculo de amigos fixes.
411
00:21:49,763 --> 00:21:51,563
Então, Luis? És engatatão?
412
00:21:52,163 --> 00:21:54,923
Ou és descontraído?
413
00:21:54,923 --> 00:21:56,683
Estou a tentar melhorar.
414
00:21:56,683 --> 00:21:58,283
O que fazes?
415
00:21:58,283 --> 00:22:01,643
Eu produzo e realizo.
Crio programas de televisão.
416
00:22:02,163 --> 00:22:05,523
- Tenho um MCC.
- Boa.
417
00:22:06,123 --> 00:22:07,283
E faço eventos.
418
00:22:07,963 --> 00:22:12,283
Convidei a Bonang para fazer uma aparição
na Semana da Moda de Windhoek.
419
00:22:12,283 --> 00:22:14,763
Outras celebridades foram convidadas.
420
00:22:14,763 --> 00:22:16,803
A Bonang chegou ao hotel
421
00:22:16,803 --> 00:22:21,003
e soube que o quarto que eu reservara
não fora confirmado,
422
00:22:21,003 --> 00:22:23,603
e outra pessoa reservou-o.
423
00:22:23,603 --> 00:22:26,283
Claro que ela não ficou contente.
424
00:22:26,283 --> 00:22:30,363
No dia seguinte, reservei um voo
e ela voltou para a África do Sul.
425
00:22:33,643 --> 00:22:35,363
- Espera!
- Pronto.
426
00:22:35,363 --> 00:22:37,003
Há rancores entre vocês.
427
00:22:37,003 --> 00:22:39,883
- Dá-me uma oportunidade. Não!
- O que foi?
428
00:22:39,883 --> 00:22:41,803
- Como te atreves?
- Eu explico.
429
00:22:41,803 --> 00:22:44,203
É importante explicar o que aconteceu,
430
00:22:44,203 --> 00:22:47,803
porque sinto que ela
não mereceu o que aconteceu.
431
00:22:47,803 --> 00:22:50,923
Foi o meu primeiro evento.
Eu tinha 23 anos.
432
00:22:50,923 --> 00:22:54,523
E recebia mais de 30 pessoas no país
pela primeira vez.
433
00:22:54,523 --> 00:22:56,523
Como se chamava o evento? Vou pesquisar.
434
00:22:56,523 --> 00:22:58,883
Chamava-se Semana da Moda de Windhoek.
435
00:22:58,883 --> 00:23:01,603
E no local onde iam falar,
436
00:23:02,803 --> 00:23:07,243
chovera, e tivemos de mudar
a estrutura para outro local.
437
00:23:07,243 --> 00:23:08,283
Foi stressante.
438
00:23:08,283 --> 00:23:10,883
Choveu, não foi por não ter flores...
439
00:23:10,883 --> 00:23:12,563
Não, choveu.
440
00:23:12,563 --> 00:23:15,243
Mas tu também fazes birras.
441
00:23:15,243 --> 00:23:19,643
Por isso, peço desculpa, sinceramente.
442
00:23:19,643 --> 00:23:21,803
Sinceramente... Não foi culpa minha?
443
00:23:21,803 --> 00:23:24,843
A culpa não foi tua, de todo.
Nunca foi tua.
444
00:23:24,843 --> 00:23:27,363
Disseste que foi porque não havia flores.
445
00:23:30,523 --> 00:23:33,123
O Swanky ouve o que quer ouvir.
446
00:23:33,123 --> 00:23:37,003
Parece que contou a história errada
à Bonang e distorceu tudo.
447
00:23:37,003 --> 00:23:39,443
A culpa foi totalmente minha.
448
00:23:39,443 --> 00:23:41,803
- A chuva.
- Foi a chuva.
449
00:23:44,883 --> 00:23:46,443
O Luis não pode mentir.
450
00:23:47,043 --> 00:23:48,163
Sabem? Não.
451
00:23:51,163 --> 00:23:53,563
Por falar em amigos e em quem se dá bem,
452
00:23:53,563 --> 00:23:56,683
vou contar o que aconteceu no barco.
453
00:23:59,323 --> 00:24:03,323
No barco, perguntei à Annie:
"Como vão as coisas com o Swanky?"
454
00:24:03,323 --> 00:24:07,363
Ela disse: "Esperem.
Vou passar uma mensagem de voz."
455
00:24:07,363 --> 00:24:11,083
Ela disse que a tua voz
estava muito embargada,
456
00:24:11,083 --> 00:24:12,963
como se quisesses chorar.
457
00:24:13,483 --> 00:24:17,083
Disseste-lhe que não entendias
458
00:24:17,083 --> 00:24:20,243
o que correu mal entre vocês
e essas coisas todas.
459
00:24:20,243 --> 00:24:22,283
Nós ouvimos. A Bonang estava lá.
460
00:24:22,283 --> 00:24:24,043
- Sim.
- Estavas lá?
461
00:24:24,043 --> 00:24:26,803
Claro. Estávamos as três no barco.
462
00:24:27,403 --> 00:24:30,523
Estou muito desiludido
por ela ter partilhado o áudio,
463
00:24:30,523 --> 00:24:32,563
porque, nessa altura,
464
00:24:32,563 --> 00:24:37,403
também fiquei devastado.
O que se passa com a minha amiga?
465
00:24:37,403 --> 00:24:40,043
Ela não queria tocar o áudio.
466
00:24:40,043 --> 00:24:42,323
Eu pressionei-a, não vou mentir.
467
00:24:42,323 --> 00:24:44,883
"O que aconteceu? Porque não se falam?"
468
00:24:44,883 --> 00:24:48,203
E ela disse-me a verdade.
Bem, parte da verdade,
469
00:24:48,203 --> 00:24:52,843
que vocês organizaram um evento em Lagos.
470
00:24:52,843 --> 00:24:56,243
E que tu organizaste o evento
sem a informar.
471
00:24:56,243 --> 00:24:58,683
- Ela estava noutro sítio com o marido.
- Fixe.
472
00:24:58,683 --> 00:25:03,403
Vou esclarecer tudo rapidamente,
sem brincadeiras.
473
00:25:04,003 --> 00:25:06,443
Annie, nunca tiveste eventos.
474
00:25:06,443 --> 00:25:08,683
O teu único evento foi o teu casamento.
475
00:25:08,683 --> 00:25:10,203
Não é a tua cena, calma.
476
00:25:10,203 --> 00:25:13,403
Apresentei a ideia
e partilhei-a com a tua agente.
477
00:25:13,403 --> 00:25:18,203
A tua agente falou contigo, tu aceitaste
e concordámos fazer o evento juntos.
478
00:25:18,203 --> 00:25:23,003
A Annie não se dá bem com telemóveis,
com mensagens, com outras coisas.
479
00:25:23,003 --> 00:25:25,483
Eu liguei à agente dela
480
00:25:25,483 --> 00:25:27,403
e a Annie também lhe ligou.
481
00:25:28,003 --> 00:25:30,283
A agente atendeu entusiasmada.
482
00:25:30,283 --> 00:25:35,403
Eu estava ao telemóvel e a Annie ligou,
podíamos falar e tratar de tudo, certo?
483
00:25:35,403 --> 00:25:37,443
Quando a agente atendeu,
484
00:25:38,043 --> 00:25:41,963
a primeira coisa que a Annie
disse à agente foi: "Olá.
485
00:25:41,963 --> 00:25:44,523
Sei que gostas do Swanky, mas, para já,
486
00:25:44,523 --> 00:25:48,083
quero organizar este evento sozinha."
487
00:25:50,243 --> 00:25:53,883
A agente disse:
"Não pode organizar um evento sozinha,
488
00:25:53,883 --> 00:25:57,563
porque foi o Swanky
que apresentou a ideia."
489
00:25:57,563 --> 00:26:00,483
- Ela não sabia que estavas ao telemóvel?
- Não.
490
00:26:00,483 --> 00:26:03,043
A agente pôs-me em silêncio.
491
00:26:03,043 --> 00:26:06,323
Enviei uma mensagem à agente:
"Se não ativares o som,
492
00:26:06,323 --> 00:26:09,203
vou fazer um escândalo tal
493
00:26:10,043 --> 00:26:14,643
que ninguém, nem tu, nem o 2Face,
nem a Annie, irão sobreviver."
494
00:26:18,283 --> 00:26:21,963
Não estava à espera disto.
Nem sabia que era tão grave.
495
00:26:22,603 --> 00:26:25,163
Ele sabe tanto sobre eles,
496
00:26:25,163 --> 00:26:29,243
e quando se trai alguém
que sabe tanto sobre nós,
497
00:26:29,243 --> 00:26:30,923
eles podem acabar connosco.
498
00:26:30,923 --> 00:26:36,443
Nessa altura, decidi
que não ia comunicar com ela,
499
00:26:37,203 --> 00:26:40,163
não ia contactá-la,
não ia falar sobre isso.
500
00:26:40,163 --> 00:26:43,043
Eu ia organizar o evento sozinho.
501
00:26:43,643 --> 00:26:45,003
E, como podem ver,
502
00:26:45,003 --> 00:26:47,883
foi a cena mais importante
do continente, sem ti, Annie.
503
00:26:47,883 --> 00:26:50,403
Ninguém reparou que não estavam lá.
504
00:26:51,443 --> 00:26:52,923
Para de brincar comigo.
505
00:26:53,563 --> 00:26:56,003
Sabes como sou poderoso. Não faças isso.
506
00:27:01,523 --> 00:27:04,563
Tenho pensado na Fantana
desde a festa da Khanyi
507
00:27:04,563 --> 00:27:07,843
e ainda não tivemos
a oportunidade de interagir.
508
00:27:07,843 --> 00:27:09,923
Quero ver onde esta amizade pode ir.
509
00:27:10,523 --> 00:27:13,803
Como disse da última vez
que estivemos a falar...
510
00:27:13,803 --> 00:27:14,723
Sim.
511
00:27:14,723 --> 00:27:17,643
Ainda quero conviver contigo,
só nós os dois,
512
00:27:17,643 --> 00:27:20,963
sem as raparigas, sem os rapazes,
sem todo este drama.
513
00:27:20,963 --> 00:27:24,523
Há muita coisa a acontecer.
Quero falar contigo a sós.
514
00:27:24,523 --> 00:27:27,123
- Para nos conhecermos.
- Certo.
515
00:27:27,123 --> 00:27:29,563
- Alinhas?
- Conhecermo-nos como amigos?
516
00:27:29,563 --> 00:27:31,283
Tipo, só conviver?
517
00:27:31,883 --> 00:27:33,323
- Como?
- Não sei!
518
00:27:33,323 --> 00:27:36,643
Gosto de pessoas diretas. Tipo, adiante...
519
00:27:36,643 --> 00:27:41,603
Só quero conviver,
depois vemos como as coisas correm.
520
00:27:41,603 --> 00:27:43,403
Depois vemos como corre.
521
00:27:43,403 --> 00:27:45,043
Não sei o que pensar,
522
00:27:45,043 --> 00:27:47,723
porque o Luis é o oposto do meu tipo.
523
00:27:47,723 --> 00:27:49,443
Ele é muito brando e gentil
524
00:27:49,443 --> 00:27:52,323
e sinto que o posso pisar e controlar.
525
00:27:52,923 --> 00:27:56,123
Não sei. Talvez seja disso que preciso.
526
00:27:56,123 --> 00:27:59,283
- Mas tens de planear.
- Tenho de planear.
527
00:28:00,363 --> 00:28:01,363
Pode ser fixe.
528
00:28:01,363 --> 00:28:05,163
Vou consultar o meu pequeno telemóvel
e ver o que se passa.
529
00:28:05,163 --> 00:28:07,563
- E depois vemos.
- Está bem.
530
00:28:07,563 --> 00:28:09,643
- Onde estão eles?
- Não sei.
531
00:28:10,243 --> 00:28:11,403
Devemos preocupar-nos?
532
00:28:11,403 --> 00:28:14,443
Não sei. Não gosto do Luis.
Ele fala demais.
533
00:28:15,163 --> 00:28:16,003
Mata-me.
534
00:28:16,003 --> 00:28:18,763
- E não gosto de homens musculosos.
- Não disseste isso.
535
00:28:18,763 --> 00:28:20,323
E ele é mentiroso.
536
00:28:21,803 --> 00:28:22,843
Sobre o evento?
537
00:28:23,363 --> 00:28:25,883
"Sim, desculpa, foi a chuva,
não foste tu."
538
00:28:25,883 --> 00:28:28,283
- Vai-te foder!
- Porque não falaste?
539
00:28:28,283 --> 00:28:31,683
Não tenho energia para discutir
com quem me contrata.
540
00:28:31,683 --> 00:28:32,803
Querida...
541
00:28:32,803 --> 00:28:36,683
Não mintas sobre mim porque sou
uma celebridade e me vês na televisão.
542
00:28:36,683 --> 00:28:38,523
Dá a impressão errada.
543
00:28:38,523 --> 00:28:40,323
Não saí do evento.
544
00:28:40,923 --> 00:28:42,403
- Aonde foram?
- A chuva...
545
00:28:42,403 --> 00:28:44,003
Há ali uma fogueira.
546
00:28:44,003 --> 00:28:45,603
Estavam confortáveis?
547
00:28:45,603 --> 00:28:48,323
Fui procurar um aquecedor,
mas já tens um cobertor.
548
00:28:48,923 --> 00:28:51,323
A B já me arranjou algo.
549
00:28:51,883 --> 00:28:53,723
Demoraram uma eternidade.
550
00:28:53,723 --> 00:28:56,523
Acho que o Luis
está interessado na Fantana,
551
00:28:56,523 --> 00:29:00,443
mas não me interessa,
porque sei de quem a Fantana gosta.
552
00:29:00,443 --> 00:29:03,683
Zari, deixa-me lançar isto ao ar.
553
00:29:03,683 --> 00:29:05,563
- Que ar?
- O que...
554
00:29:05,563 --> 00:29:09,083
- Porque não gosto de disparates.
- Eu sei.
555
00:29:09,083 --> 00:29:11,843
E gosto que todos sejam claros.
556
00:29:12,723 --> 00:29:15,963
Assim que o Swanky
começa a falar de mim e da Zari,
557
00:29:15,963 --> 00:29:19,163
já sei que ele lhe vai contar
558
00:29:19,163 --> 00:29:21,763
da minha cena com o Diamond.
559
00:29:22,363 --> 00:29:26,363
A Fantana está a trabalhar com o Diamond.
Eles têm um projeto juntos.
560
00:29:28,203 --> 00:29:31,363
Sinto-me constrangido
porque falei com a Fantana
561
00:29:31,363 --> 00:29:34,323
sobre a possibilidade de sairmos juntos
562
00:29:34,323 --> 00:29:36,523
e agora sei da Fantana e do Diamond.
563
00:29:36,523 --> 00:29:39,363
Por isso, sinto-me um bocado constrangido.
564
00:29:39,363 --> 00:29:42,443
Vamos ser claros.
Tu e o Diamond gostam um do outro.
565
00:29:42,443 --> 00:29:44,283
Estão a fazer a vossa cena.
566
00:29:44,283 --> 00:29:45,283
Mna. Zari...
567
00:29:45,283 --> 00:29:48,643
- Porque me perguntas?
- Porque não quero guerra.
568
00:29:48,643 --> 00:29:49,803
Não estou com ele.
569
00:29:49,803 --> 00:29:51,603
Não quero violência!
570
00:29:51,603 --> 00:29:53,763
- Violência!
- Não estou com ele.
571
00:29:53,763 --> 00:29:55,443
Sim, exatamente.
572
00:29:55,443 --> 00:29:58,403
Não faço caso
da relação da Fontana e do Diamond,
573
00:29:58,403 --> 00:30:01,843
porque não estou com ele.
574
00:30:01,843 --> 00:30:04,883
Só espero que ele não te faça
o que fez à Nadia.
575
00:30:06,283 --> 00:30:07,923
O que fez ele à Nadia?
576
00:30:07,923 --> 00:30:09,243
Não sei.
577
00:30:09,243 --> 00:30:13,683
Com o Diamond, quando estou por perto,
as outras mulheres não existem.
578
00:30:13,683 --> 00:30:16,603
- Sim, já tivemos essa conversa.
- Certo.
579
00:30:16,603 --> 00:30:18,603
Porque és a mãe dos filhos dele.
580
00:30:18,603 --> 00:30:22,763
Ela gosta sempre de mencionar
que ele é o pai dos filhos dela.
581
00:30:22,763 --> 00:30:25,923
Acho que toda a gente sabe e entende isso,
582
00:30:25,923 --> 00:30:28,763
não sei porque ainda se agarra a isso.
583
00:30:28,763 --> 00:30:32,323
Eu e o Diamond somos muito íntimos.
584
00:30:32,323 --> 00:30:35,603
Se eu tivesse frio,
é provável que ele me abraçasse...
585
00:30:35,603 --> 00:30:36,643
Pois.
586
00:30:36,643 --> 00:30:39,883
E contigo aí sentada, como te sentirias?
587
00:30:39,883 --> 00:30:41,283
Estou-me a cagar.
588
00:30:41,883 --> 00:30:44,163
- Nem sequer gostas dele.
- Pois.
589
00:30:44,163 --> 00:30:46,563
- Nem sequer gostas dele.
- Não, gosto.
590
00:30:46,563 --> 00:30:49,843
Primeiro, sou jovem, sou boa.
Não quero saber.
591
00:30:49,843 --> 00:30:51,723
Sabes que o Diamond namora?
592
00:30:55,443 --> 00:30:57,763
Sabes com quantas pessoas namoro?
593
00:30:57,763 --> 00:30:59,163
Sabes quantas pessoas?
594
00:30:59,163 --> 00:31:01,523
Sabes com quantos ando? Uns quatro!
595
00:31:01,523 --> 00:31:05,043
Acho que ela queria dizer algo
para me irritar
596
00:31:05,043 --> 00:31:08,723
ou deixar-me alterada,
mas eu e o Diamond temos um acordo,
597
00:31:08,723 --> 00:31:12,083
podemos fazer o que quisermos.
598
00:31:12,083 --> 00:31:15,003
O Diamond disse-me que o problema,
599
00:31:15,003 --> 00:31:17,643
quando ele quer ter algo
com outra rapariga,
600
00:31:17,643 --> 00:31:19,283
tu é que tens um problema.
601
00:31:20,723 --> 00:31:23,163
- Ele disse isso?
- Que mentiroso!
602
00:31:23,163 --> 00:31:26,323
- Ele disse isso para te tranquilizar.
- Não.
603
00:31:26,323 --> 00:31:29,603
Mas quando a Zari entra,
não será sobre ti, Fantana.
604
00:31:29,603 --> 00:31:31,883
Eu conheço o pai dos meus filhos. É homem.
605
00:31:31,883 --> 00:31:34,243
Ele diz isso para te tranquilizar.
606
00:31:34,243 --> 00:31:38,683
Não, porque ele encontrou alguém à altura,
o que ele me fizer, eu retribuo.
607
00:31:38,683 --> 00:31:42,123
Não estou apaixonada por ele.
Somos ambos da cidade.
608
00:31:42,123 --> 00:31:45,643
Vou ter com outro tipo num instante
609
00:31:45,643 --> 00:31:47,283
e esqueço o Diamond.
610
00:31:48,043 --> 00:31:51,363
Alguém encontrou um adversário à altura.
611
00:31:51,363 --> 00:31:54,563
Ele pode ter cinco namoradas,
ela pode ter quatro.
612
00:31:54,563 --> 00:31:56,443
Um par perfeito.
613
00:31:57,203 --> 00:32:01,523
Posso só dizer,
não sejas outra amante do Diamond.
614
00:32:01,523 --> 00:32:03,843
- Não!
- Eu e o Diamond somos amigos.
615
00:32:03,843 --> 00:32:05,443
Não sou a amante.
616
00:32:05,443 --> 00:32:07,283
- Não sejas outra aventura.
- Não!
617
00:32:07,283 --> 00:32:08,203
Não somos!
618
00:32:08,203 --> 00:32:10,883
As pessoas deviam
centrar-se na música dela.
619
00:32:10,883 --> 00:32:14,363
Não quero que ela seja conhecida
como a miúda do Diamond,
620
00:32:14,363 --> 00:32:15,963
porque é muito talentosa.
621
00:32:15,963 --> 00:32:18,083
Ela devia ser conhecida pela sua música.
622
00:32:18,083 --> 00:32:20,523
Ele quer ser outro da lista dela?
623
00:32:20,523 --> 00:32:23,043
- Temos listas.
- Sabes a lista que tenho?
624
00:32:24,083 --> 00:32:25,243
As mulheres têm listas.
625
00:32:25,243 --> 00:32:27,843
Achas que os homens são os únicos...
626
00:32:27,843 --> 00:32:30,963
Querido, tenho uma lista de homens
para dar quecas.
627
00:32:31,683 --> 00:32:35,523
Nunca desvalorizes uma mulher assim.
De acordo com quem?
628
00:32:35,523 --> 00:32:38,363
Quem definiu o padrão? Em que época?
629
00:32:38,363 --> 00:32:39,883
Estou a cuidar dela.
630
00:32:39,883 --> 00:32:42,283
Não digas merdas!
631
00:32:42,283 --> 00:32:45,443
Se fosse ele,
e eu estivesse no estúdio com ele,
632
00:32:45,443 --> 00:32:47,163
ele não teria problemas.
633
00:32:47,163 --> 00:32:48,523
Fantana, tens?
634
00:32:49,083 --> 00:32:51,443
- Sou jovem!
- Recém-saído do deserto.
635
00:32:51,443 --> 00:32:55,203
Queres dizer o que as mulheres
podem fazer com as suas vaginas?
636
00:32:55,203 --> 00:32:57,523
Se quiseres dormir com ele,
não há problema.
637
00:32:57,523 --> 00:33:00,203
A Zari não quer
que aconteça à frente dele.
638
00:33:00,203 --> 00:33:01,643
Não me chateies.
639
00:33:01,643 --> 00:33:04,563
Dizes isso agora,
mas a sociedade vai rejeitar.
640
00:33:04,563 --> 00:33:06,363
Qual sociedade? A vagina é delas!
641
00:33:06,363 --> 00:33:09,363
- Não se centrarão na música dela.
- Que música?
642
00:33:09,363 --> 00:33:12,883
- Vão centrar-se no escândalo.
- Não precisam de comprar.
643
00:33:12,883 --> 00:33:14,443
- Que importa?
- É só isso.
644
00:33:14,443 --> 00:33:16,643
Ela está aqui para se centrar na música.
645
00:33:16,643 --> 00:33:18,803
- Podem centrar-se em ambas!
- Não podem!
646
00:33:18,803 --> 00:33:21,443
Pelo que estás a lutar, Luis?
647
00:33:21,443 --> 00:33:25,123
Estás a lutar para que a Fantana
se concentre na carreira dela
648
00:33:25,123 --> 00:33:29,163
ou para que ela tenha espaço para ti?
649
00:33:29,163 --> 00:33:32,203
Não quer estar associada
a um escândalo sexual ou...
650
00:33:32,203 --> 00:33:33,603
Qual escândalo sexual?
651
00:33:33,603 --> 00:33:37,203
Comi as maiores estrelas de África.
Ainda estou aqui.
652
00:33:37,203 --> 00:33:39,723
A pila de um homem
é maior que a música dela?
653
00:33:39,723 --> 00:33:40,803
Não digas merdas!
654
00:33:40,803 --> 00:33:42,523
Como assim?
655
00:33:42,523 --> 00:33:45,363
Não me venhas com as tuas tretas.
656
00:33:45,963 --> 00:33:49,723
A Bonang tenta fazer parecer
que tento controlar a Fantana.
657
00:33:49,723 --> 00:33:52,723
Está a tentar fazer-me parecer
um misógino.
658
00:33:52,723 --> 00:33:57,963
Está a tentar retratar-me como um africano
que não defende os direitos das mulheres,
659
00:33:57,963 --> 00:33:59,363
e não é o caso.
660
00:33:59,363 --> 00:34:01,123
Ele mentiu sobre mim.
661
00:34:01,123 --> 00:34:03,603
Está a fazer a mesma merda
com a mesma mentalidade.
662
00:34:03,603 --> 00:34:05,443
Aqui há história. Já percebo...
663
00:34:05,443 --> 00:34:07,243
Não mintas sobre as pessoas,
664
00:34:07,243 --> 00:34:10,163
não inventes coisas que assumes...
665
00:34:10,163 --> 00:34:13,483
Desabafa, irmã. Eu não me meto.
666
00:34:13,483 --> 00:34:14,643
Vou comer frango.
667
00:34:14,643 --> 00:34:17,803
A Bonang tem raiva contida.
668
00:34:18,523 --> 00:34:23,003
Ela quer libertar energia,
mas está a libertá-la da forma errada.
669
00:34:23,003 --> 00:34:26,323
Luis, sabes que isto não é só
sobre este assunto, certo?
670
00:34:26,323 --> 00:34:28,803
Ele é um mentiroso,
quer ditar o papel da mulher.
671
00:34:28,803 --> 00:34:32,483
- Ela diz mais do que sabemos.
- "Só te conhecem pelo teu escândalo."
672
00:34:32,483 --> 00:34:34,963
Já tínhamos falado sobre o assunto,
673
00:34:34,963 --> 00:34:37,403
mas ela voltou a falar no assunto.
674
00:34:37,403 --> 00:34:38,803
- Fantana.
- Sim?
675
00:34:38,803 --> 00:34:39,803
Não, miúda.
676
00:34:39,803 --> 00:34:42,363
O que é isto?
Ele que volte para o deserto...
677
00:34:42,363 --> 00:34:43,563
Para o deserto?
678
00:34:43,563 --> 00:34:47,003
Estava tudo bem
quando a Bonang gritou comigo,
679
00:34:47,003 --> 00:34:49,283
mas azedou quando ela falou no meu país.
680
00:34:51,763 --> 00:34:54,003
Resolvam os vossos problemas.
681
00:34:54,003 --> 00:34:56,923
- Não vou.
- "Não queres", quer ela dizer.
682
00:34:56,923 --> 00:35:00,323
- Já pedi desculpa. Não vou pedir de novo.
- Ninguém te pediu.
683
00:35:00,923 --> 00:35:04,523
Pedi desculpa várias vezes,
mas não me ouves.
684
00:35:04,523 --> 00:35:06,363
Os namibianos sabem que aconteceu.
685
00:35:06,363 --> 00:35:09,043
- Sabe-se...
- Posso ligar a alguém na Namíbia...
686
00:35:09,043 --> 00:35:12,643
- Liga e verás.
- Quero saber com quem falaste.
687
00:35:12,643 --> 00:35:13,723
Eu faço isso.
688
00:35:13,723 --> 00:35:16,603
Pediste desculpa, mas mentiste.
689
00:35:16,603 --> 00:35:17,523
Menti?
690
00:35:17,523 --> 00:35:19,843
- Não mentiste?
- Pedi desculpa.
691
00:35:19,843 --> 00:35:21,883
- Pedi desculpa.
- Mas mentiste.
692
00:35:21,883 --> 00:35:24,723
- Tinhas de pedir desculpa...
- Como menti, se é verdade?
693
00:35:24,723 --> 00:35:26,843
Disse a minha verdade. Há provas.
694
00:35:26,843 --> 00:35:28,643
- Onde?
- Está online.
695
00:35:28,643 --> 00:35:30,203
- Onde?
- Eu mando-te um link.
696
00:35:30,203 --> 00:35:31,603
Manda já.
697
00:35:31,603 --> 00:35:34,163
Não o vou fazer agora.
Estou aqui pelo Swanky.
698
00:35:34,163 --> 00:35:38,243
O jantar transformou-se
numa zona de guerra.
699
00:35:38,243 --> 00:35:39,563
Isto é mesmo...
700
00:35:39,563 --> 00:35:42,003
- É uma treta.
- B, espera, acalma-te.
701
00:35:42,003 --> 00:35:43,963
Tens de esperar. Espera!
702
00:35:43,963 --> 00:35:46,323
Obrigado, pessoal. Boa noite.
703
00:35:46,923 --> 00:35:49,963
Está uma grande confusão.
704
00:35:50,803 --> 00:35:52,883
Não tenho mão em nada.
705
00:35:52,883 --> 00:35:54,363
Estão todos irritados.
706
00:35:54,363 --> 00:35:57,563
Eu só pensava:
"Mais champanhe, por favor."
707
00:37:06,203 --> 00:37:08,123
Legendas: Miguel Oliveira