1
00:00:10,043 --> 00:00:14,763
Azi suntem la Barajul Hartbeespoort,
în Provincia Nord-Vest,
2
00:00:14,763 --> 00:00:16,123
locul meu natal.
3
00:00:18,683 --> 00:00:21,043
Am invitat-o pe Annie pe barca mea,
4
00:00:21,043 --> 00:00:23,323
ca să petrecem o zi la soare.
5
00:00:23,323 --> 00:00:25,363
- Salut!
- Salut!
6
00:00:26,163 --> 00:00:31,163
O ador pe Bonang, iar azi ne întâlnim
7
00:00:31,163 --> 00:00:33,003
{\an8}ca să mă pună la curent.
8
00:00:33,883 --> 00:00:35,803
Îi spuneam mamei zilele trecute
9
00:00:35,803 --> 00:00:39,323
că abia aștept să discut cu Annie.
10
00:00:40,723 --> 00:00:44,003
{\an8}E o zi importantă,
deoarece cu toții ne dorim să legăm
11
00:00:44,003 --> 00:00:49,123
prietenii cu alți oameni
și să evadăm puțin din grup
12
00:00:49,123 --> 00:00:51,283
pentru a-i înțelege dinamica.
13
00:00:51,283 --> 00:00:54,083
S-ar putea chiar să aflu
14
00:00:54,083 --> 00:00:58,403
cauza principală a relației dezastruoase
15
00:00:58,963 --> 00:01:02,083
dintre Swanky și Annie.
16
00:01:03,443 --> 00:01:08,243
Mă îngrijorează faptul că tu și Swanky
nu vorbiți. I-am spus și lui că îmi doresc
17
00:01:08,243 --> 00:01:10,843
- ...să ne înțelegem bine cu toții.
- Da.
18
00:01:10,843 --> 00:01:14,643
De când am revenit în Johannesburg,
toți prietenii mei
19
00:01:14,643 --> 00:01:18,243
m-au întrebat
ce se întâmplă între mine și Swanky.
20
00:01:18,243 --> 00:01:19,883
Crezi că vă veți înțelege?
21
00:01:21,363 --> 00:01:22,283
Să sperăm.
22
00:01:22,963 --> 00:01:29,003
Unii-mi tot spun să ne împăcăm,
dar simt că alimentează conflictul.
23
00:01:29,563 --> 00:01:33,083
Pun gaz peste foc
până când totul va exploda.
24
00:01:33,083 --> 00:01:38,363
Dar eu cred că ea e mai matură
25
00:01:38,363 --> 00:01:39,923
și nu va fi părtinitoare.
26
00:01:39,923 --> 00:01:42,483
- Ești gata să afli ce s-a întâmplat?
- Da.
27
00:01:42,483 --> 00:01:45,043
N-am vorbit cu nimeni despre asta.
28
00:01:45,043 --> 00:01:46,883
Cred că nici el nu a făcut-o.
29
00:01:47,363 --> 00:01:51,523
Acțiunile lui mi-au frânt inima.
30
00:01:52,203 --> 00:01:55,123
- Bine.
- Nu e vorba de ceea ce a spus.
31
00:01:55,123 --> 00:01:57,323
- A făcut ceva anume?
- Da.
32
00:01:57,323 --> 00:01:59,923
Swanky m-a trădat.
33
00:02:00,683 --> 00:02:03,203
Aveam un plan bine stabilit.
34
00:02:03,883 --> 00:02:06,443
L-am sunat și l-am invitat la mine acasă.
35
00:02:07,203 --> 00:02:09,643
Am dezbătut subiectul toată noaptea.
36
00:02:09,643 --> 00:02:12,883
Voiam să invităm câțiva prieteni de aici.
37
00:02:12,883 --> 00:02:16,963
Voiam să ne sărbătorim succesul
cu toți ceilalți.
38
00:02:16,963 --> 00:02:19,323
„Hai să ne adunăm gașca, Swanky!
39
00:02:19,323 --> 00:02:21,163
Să-i invităm în Lagos.”
40
00:02:21,163 --> 00:02:23,243
Swanky a stat puțin pe gânduri.
41
00:02:23,723 --> 00:02:26,283
L-am rugat să nu mă mintă.
42
00:02:27,483 --> 00:02:29,283
Swanky mi-a spus:
43
00:02:30,403 --> 00:02:32,923
„Nu ar trebui să facem asta, Annie.
44
00:02:33,403 --> 00:02:36,483
Nu e momentul potrivit
pentru a sărbători.”
45
00:02:36,963 --> 00:02:40,363
Apoi, în seara de joi, 17 martie...
46
00:02:40,363 --> 00:02:43,603
- Da.
- Am văzut fotografii cu Swanky
47
00:02:44,363 --> 00:02:46,083
și Zari.
48
00:02:46,083 --> 00:02:49,043
- La petrecerea aceea?
- Joi seara a avut loc.
49
00:02:49,603 --> 00:02:50,723
- În Lagos?
- Da.
50
00:02:50,723 --> 00:02:52,843
Și pe tine nu te-a invitat?
51
00:02:55,043 --> 00:02:56,083
Cum?
52
00:02:57,163 --> 00:03:01,083
Stau și mă întreb
cum poate Swanky să doarmă liniștit.
53
00:03:01,643 --> 00:03:05,723
Eu i-am povestit tot planul meu,
54
00:03:06,483 --> 00:03:09,403
iar el l-a pus singur în aplicare.
55
00:03:09,403 --> 00:03:10,683
Ce motiv ar avea?
56
00:03:11,283 --> 00:03:15,803
Trebuie să se fi întâmplat ceva
după ce ați stat de vorbă.
57
00:03:16,363 --> 00:03:20,083
Faptul că Annie nu a fost invitată
la petrecerea lui Swanky
58
00:03:20,643 --> 00:03:22,883
mă face să cred că s-a întâmplat ceva.
59
00:03:23,403 --> 00:03:25,203
Dar nu vrea să-mi spună.
60
00:03:25,203 --> 00:03:29,043
Conflictul trebuie să fie mai profund
decât ceea ce mi s-a spus.
61
00:03:29,603 --> 00:03:33,243
Pe mine m-a durut mai tare
petrecerea lui Diamond.
62
00:03:33,243 --> 00:03:36,123
Înainte să ajungi tu,
eram cu toții la masă.
63
00:03:36,123 --> 00:03:38,243
- Da, și...
- A intrat în încăpere
64
00:03:38,243 --> 00:03:40,323
și a salutat pe toată lumea.
65
00:03:40,963 --> 00:03:42,163
Eu eram în capăt.
66
00:03:42,163 --> 00:03:43,443
Nu te-a salutat?
67
00:03:43,443 --> 00:03:45,683
Parcă n-aș fi fost acolo.
68
00:03:46,443 --> 00:03:50,883
Mulți pare că nu ne-au văzut
la petrecere. Poate că eram invizibile.
69
00:03:53,723 --> 00:03:56,883
AFRICANI TINERI ȘI CELEBRI
70
00:04:03,283 --> 00:04:05,803
- Ce frumos e locul ăsta!
- Chiar este!
71
00:04:05,803 --> 00:04:07,883
- Îmi place.
- E superb, nu?
72
00:04:11,843 --> 00:04:14,963
- De ce să mă invite Nadia aici?
- Bună!
73
00:04:14,963 --> 00:04:17,803
I-am invitat
pe Khanyi, Kayleigh și pe Swanky
74
00:04:17,803 --> 00:04:20,643
{\an8}la un restaurant minunat încă nedeschis.
75
00:04:20,643 --> 00:04:23,843
- Regret, dar...
- Uite cine e în spatele tău!
76
00:04:23,843 --> 00:04:25,963
- Perechea mea?
- Salut! Ce faci?
77
00:04:25,963 --> 00:04:29,403
Voiam să ne punem la curent
și să luăm pulsul
78
00:04:29,403 --> 00:04:31,323
ultimelor bârfe și discuții.
79
00:04:31,323 --> 00:04:33,683
- Cum a fost petrecerea Fantanei?
- Nu.
80
00:04:33,683 --> 00:04:37,723
Mă bucur că Zari și Annie și-au vorbit.
81
00:04:37,723 --> 00:04:39,323
- Frumos!
- Chiar au făcut-o?
82
00:04:41,323 --> 00:04:46,043
{\an8}Sper ca fetele mele să fi făcut
pasul necesar de-a se cunoaște reciproc,
83
00:04:46,043 --> 00:04:49,523
pentru că simt că Zari și Annie
ar putea fi prietene mai bune
84
00:04:49,523 --> 00:04:51,283
decât mine și Annie.
85
00:04:59,163 --> 00:05:02,603
Bonang m-a invitat într-un loc frumos
86
00:05:02,603 --> 00:05:05,763
unde să ne cunoaștem puțin mai bine.
87
00:05:05,763 --> 00:05:08,523
{\an8}Dar ghiciți cine era acolo?
88
00:05:08,523 --> 00:05:12,563
- Ia te uită!
- Tocmai vorbeam de lup!
89
00:05:12,563 --> 00:05:15,163
Sunt șocată s-o văd pe Zari aici.
90
00:05:15,163 --> 00:05:17,563
Mi-aș fi dorit să știu dinainte.
91
00:05:17,563 --> 00:05:22,123
Anul trecut nu aș fi acceptat
să stau în aceeași încăpere cu ea.
92
00:05:22,123 --> 00:05:24,443
E un lucru bun.
93
00:05:25,003 --> 00:05:26,443
Suntem adulte.
94
00:05:27,003 --> 00:05:27,843
Dar să vedem.
95
00:05:33,083 --> 00:05:34,043
Asta e!
96
00:05:35,723 --> 00:05:38,883
- Pentru ce toastăm?
- Pentru noi prietenii.
97
00:05:38,883 --> 00:05:39,843
Îmi place!
98
00:05:39,843 --> 00:05:41,963
- Dăm trecutul uitării.
- Așa!
99
00:05:41,963 --> 00:05:43,403
Bei și tu?
100
00:05:43,403 --> 00:05:45,323
- Acum nu. Mi-e frig.
- E în ordine.
101
00:05:45,323 --> 00:05:46,643
Ești gravidă?
102
00:05:48,203 --> 00:05:50,883
- Sper că nu.
- Nu!
103
00:05:50,883 --> 00:05:54,043
Nu voiam să beau.
Voiam s-o văd pe Zari foarte clar.
104
00:05:54,043 --> 00:05:56,603
Nu cred că nu va încerca ceva.
105
00:05:57,083 --> 00:05:58,843
Nu vreau să beau șampanie,
106
00:05:58,843 --> 00:06:01,163
iar apoi să mă supere cu ceva. Nu!
107
00:06:01,163 --> 00:06:04,283
Fără alcool.
N-ai spus că sunt însărcinată? Fie!
108
00:06:04,283 --> 00:06:08,283
Evident, nu te îngrijorează
faptul că Annie și Swanky nu vorbesc.
109
00:06:08,283 --> 00:06:09,803
- Trebuie să ne înțelegem.
- Da.
110
00:06:09,803 --> 00:06:12,243
De aceea vreau să vă înțelegeți.
111
00:06:12,243 --> 00:06:15,483
- Da, ce se întâmplă?
- Mă voi vedea curând cu el.
112
00:06:15,483 --> 00:06:17,163
- Trebuie să vorbiți.
- Voi vedea...
113
00:06:17,163 --> 00:06:19,443
Nu ați mai făcut schimb de mesaje?
114
00:06:19,443 --> 00:06:20,923
- Vă scrieți?
- Nu.
115
00:06:20,923 --> 00:06:23,963
- A trimis doar un mesaj vocală.
- Ce ți-a spus?
116
00:06:25,203 --> 00:06:27,003
Am contactat-o atunci.
117
00:06:27,843 --> 00:06:30,843
- E clar că toți au văzut pozele.
- Desigur!
118
00:06:31,403 --> 00:06:34,803
Mă interesează relațiile pe care le am,
119
00:06:34,803 --> 00:06:40,323
motiv pentru care știu mereu
de ce au nevoie oamenii din viața mea,
120
00:06:40,323 --> 00:06:42,123
prietenii mei.
121
00:06:42,123 --> 00:06:46,763
Dacă treci prin perioade grele,
eu îți voi fi alături până la capăt.
122
00:06:46,763 --> 00:06:50,483
Nu pot să-mi văd de viață,
prefăcându-mă că totul e perfect,
123
00:06:50,483 --> 00:06:54,603
știind că prietenul meu are greutăți.
124
00:06:55,163 --> 00:06:56,963
- Nu trebuie să fim prieteni.
- Așa e.
125
00:06:56,963 --> 00:06:59,403
Putem să fim civilizați
și să ne vedem de treabă.
126
00:06:59,403 --> 00:07:03,003
Vreau să știu dacă îți merge bine.
127
00:07:03,003 --> 00:07:05,603
Că e adevărat sau nu, nu-mi pasă.
128
00:07:05,603 --> 00:07:07,883
Mă interesează doar să fii bine.
129
00:07:07,883 --> 00:07:09,003
Dar nu îi e bine.
130
00:07:09,003 --> 00:07:11,123
- N-a răspuns.
- Ceva nu e în ordine.
131
00:07:11,123 --> 00:07:12,083
Până acum?
132
00:07:12,083 --> 00:07:13,683
- Nu.
- Deloc?
133
00:07:13,683 --> 00:07:15,883
- De ce?
- Nu.
134
00:07:17,323 --> 00:07:19,323
Mesajul vocal m-a dezamăgit rău.
135
00:07:19,323 --> 00:07:23,163
Îmi spunea că e surprins că nu-i vorbesc.
136
00:07:24,523 --> 00:07:26,243
- Ascultați!
- Salut, Annie!
137
00:07:27,323 --> 00:07:29,243
Te contactez pentru că...
138
00:07:30,243 --> 00:07:33,803
Dar trebuie să ne vedem ca să vorbim.
139
00:07:34,803 --> 00:07:36,923
Plânsul acela e fals. Îl cunosc.
140
00:07:39,563 --> 00:07:44,003
Genul acela de mesaj
nu poate veni de la un om
141
00:07:44,003 --> 00:07:46,763
care, cu atât de multă încredere,
142
00:07:46,763 --> 00:07:51,363
m-a făcut de râs nu doar pe mine,
ci și pe soția lui 2Baba, în public.
143
00:07:51,883 --> 00:07:54,403
Sunt două lucruri diferite.
Nu au legătură.
144
00:07:55,483 --> 00:07:59,243
Asta nu a venit de la Swanky.
E prietenul meu, îl cunosc bine.
145
00:07:59,243 --> 00:08:01,563
De ce a trimis un mesaj tremurând?
146
00:08:01,563 --> 00:08:08,123
Părea foarte confuz.
Parcă ar fi fost pe punctul de a ceda.
147
00:08:08,763 --> 00:08:10,883
Undeva, în adâncul inimii mele...
148
00:08:10,883 --> 00:08:13,523
Nu îmi vine să cred, da?
149
00:08:13,523 --> 00:08:15,963
Asta e prima mea reacție. Dar...
150
00:08:18,123 --> 00:08:19,043
Nu știu.
151
00:08:20,043 --> 00:08:22,483
Nu știu dacă pare sau nu fals,
152
00:08:22,483 --> 00:08:24,563
dacă e sau nu sincer.
153
00:08:26,043 --> 00:08:27,163
Habar nu am!
154
00:08:27,163 --> 00:08:30,523
Dă-mi voie să te întreb ce s-a întâmplat.
155
00:08:30,523 --> 00:08:32,683
- Ce a fost?
- Nu știu. Nu e prietenul tău?
156
00:08:32,683 --> 00:08:34,483
- Întreabă-l!
- L-ai întrebat?
157
00:08:34,483 --> 00:08:36,003
- Da.
- Ce a spus?
158
00:08:36,563 --> 00:08:42,003
Swanky spune că el a prezentat-o pe Annie
celor din Johannesburg,
159
00:08:42,003 --> 00:08:44,163
iar Annie se simte nou-nouță.
160
00:08:44,163 --> 00:08:45,083
Chiar?
161
00:08:47,963 --> 00:08:49,083
Nou-nouță?
162
00:08:49,963 --> 00:08:52,123
Sunt terminată! Ce tare e!
163
00:08:52,603 --> 00:08:55,963
Swanky, mă comport ca o nou-nouță?
În ce sens?
164
00:08:56,803 --> 00:08:59,403
Știi cum e să te simți înșelat?
165
00:08:59,403 --> 00:09:01,963
- Trădat?
- Simți că ai irosit...
166
00:09:01,963 --> 00:09:06,163
- A fost o nebunie.
- Da, că ți-ai irosit timpul, banii...
167
00:09:06,163 --> 00:09:09,723
- Îmi vine greu să cred asta despre Annie.
- Totul.
168
00:09:09,723 --> 00:09:14,403
Eu simt că m-am apropiat de Annie
datorită lui Swanky,
169
00:09:14,403 --> 00:09:15,563
dar nu mi-e prietenă.
170
00:09:18,203 --> 00:09:20,883
Am s-o termin
cu cei care nu-mi sunt prieteni.
171
00:09:20,883 --> 00:09:24,163
Când aveam cu toții un inamic comun,
era în ordine.
172
00:09:24,163 --> 00:09:28,363
Dar când inamicul comun e Swanky,
care nu e un inamic comun,
173
00:09:28,363 --> 00:09:31,883
ci unul personal,
simte că nu mai are nevoie de noi.
174
00:09:31,883 --> 00:09:33,923
Și eu simt la fel.
175
00:09:35,083 --> 00:09:37,283
Simt că trec printr-o despărțire cu Annie.
176
00:09:39,603 --> 00:09:43,443
Multă vreme
eu am fost vocea lui Annie în grup.
177
00:09:43,443 --> 00:09:48,563
Când era certată cu Zari, am simțit
că mi-am atribuit problemele ei.
178
00:09:48,563 --> 00:09:51,883
Acum simt că s-a închis în fața mea.
179
00:09:51,883 --> 00:09:54,443
Lupt pentru cineva
care nu luptă pentru mine.
180
00:09:54,443 --> 00:09:56,043
Mi s-a cam golit paharul.
181
00:09:56,043 --> 00:09:59,883
N-are decât să strige la mine
și să mă decapiteze.
182
00:09:59,883 --> 00:10:02,963
Nu îmi pasă,
pentru că nici ei nu-i pasă de nimeni.
183
00:10:03,563 --> 00:10:07,003
Sunt supărată pe Annie
și pe comportamentul ei nasol,
184
00:10:07,003 --> 00:10:10,243
deoarece simt că Annie
e prietenă doar cu Annie,
185
00:10:10,843 --> 00:10:12,363
iar noi îi suntem public.
186
00:10:12,923 --> 00:10:15,283
Doar comentăm și noi din când în când.
187
00:10:15,283 --> 00:10:18,563
De acord,
dar nu trebuia să vorbești așa cu ea
188
00:10:18,563 --> 00:10:20,883
și s-o dai dracului în fața tuturor.
189
00:10:21,963 --> 00:10:25,283
Nu știu dacă prietenia dintre ea și Annie
190
00:10:25,283 --> 00:10:28,363
{\an8}e atât de reală
pe cât vor ele să se creadă.
191
00:10:28,363 --> 00:10:29,603
- Stai!
- Vorba aia...
192
00:10:29,603 --> 00:10:34,363
- Nu trebuia s-o dai deoparte.
- Am să fac asta, știi de ce?
193
00:10:34,363 --> 00:10:36,763
Trebuia să vorbească cineva.
194
00:10:37,683 --> 00:10:40,523
Pot să te dau dracului ca prietenă.
Nu te supăra!
195
00:10:40,523 --> 00:10:42,763
Mi-o spui și tu și s-a terminat.
196
00:10:42,763 --> 00:10:45,083
Dar spune-mi-o în față!
197
00:10:45,083 --> 00:10:47,723
- Am spus-o în fața tuturor.
- Nu în fața tuturor.
198
00:10:47,723 --> 00:10:49,843
Suntem prieteni, suntem o familie.
199
00:10:49,843 --> 00:10:52,643
- Nu faci asta prietenilor.
- Vorbești prostii.
200
00:10:52,643 --> 00:10:55,363
Spune-i-o doar ei!
Nu trebuia să-i faci asta.
201
00:10:59,603 --> 00:11:02,043
M-a trimis dracului! Pur și simplu.
202
00:11:02,043 --> 00:11:04,763
Nu vorbești așa cu prietenii tăi
203
00:11:05,563 --> 00:11:06,803
în fața altora.
204
00:11:06,803 --> 00:11:09,203
E greșit. Nu le faci asta prietenilor.
205
00:11:09,723 --> 00:11:12,163
Trebuie să-ți spun ceva.
206
00:11:12,163 --> 00:11:17,363
Khanyi va năpârli de 20 de ori,
dar tot șarpe va rămâne.
207
00:11:18,323 --> 00:11:20,243
- Da.
- E un șarpe, ascultați-mă!
208
00:11:20,243 --> 00:11:22,283
Am mare grijă cu ea.
209
00:11:23,563 --> 00:11:25,243
Ce?
210
00:11:25,843 --> 00:11:28,923
Cum am ajuns aici? Și când?
211
00:11:29,643 --> 00:11:32,163
Se întâmplă lucruri de care eu n-am habar.
212
00:11:32,803 --> 00:11:35,843
Ne tot spune că suntem regine
și că ne susținem.
213
00:11:35,843 --> 00:11:37,563
Când eram atacată,
214
00:11:37,563 --> 00:11:39,563
dacă Khanyi îmi era prietenă,
215
00:11:39,563 --> 00:11:41,923
de ce n-a venit să-mi spună:
216
00:11:41,923 --> 00:11:45,843
„Nu te înțelegi cu Zari,
dar uite cum vom face.”
217
00:11:45,843 --> 00:11:47,363
A stat pur și simplu.
218
00:11:47,363 --> 00:11:50,003
I-a urmărit pe toți atacându-mă.
219
00:11:50,643 --> 00:11:55,123
Khanyi e o turnătoare
și își joacă rolul cu mare atenție.
220
00:11:55,123 --> 00:11:56,883
Nici n-ai cum să-ți dai seama.
221
00:11:56,883 --> 00:12:01,323
Când stai de vorbă cu ea, e plăcut,
chiar simți că te susține.
222
00:12:01,883 --> 00:12:04,403
Dar e la fel cu fiecare în parte.
223
00:12:07,603 --> 00:12:09,163
Khanyi nu e de încredere.
224
00:12:18,683 --> 00:12:21,603
Annie nu e prea mulțumită de prietenii ei.
225
00:12:21,603 --> 00:12:24,363
Îi pun întrebări mereu.
226
00:12:24,363 --> 00:12:27,603
Indiferent ce le răspunde,
ei continuă să o întrebe
227
00:12:27,603 --> 00:12:31,603
{\an8}de parcă ar pune-o la încercare
sau ar crede că minte.
228
00:12:31,603 --> 00:12:33,723
{\an8}E destul de stresant.
229
00:12:35,043 --> 00:12:37,883
Dați-mi pace! Lăsați-mi căsnicia în pace!
230
00:12:38,443 --> 00:12:40,643
Ne confruntăm cu probleme serioase.
231
00:12:41,283 --> 00:12:44,363
Nici nu mai știu
cine îmi e prieten în acest grup.
232
00:12:46,323 --> 00:12:48,923
- Părintele Andile.
- Ia te uită!
233
00:12:48,923 --> 00:12:53,243
{\an8}Sunt mare fan al soților Idibia.
Ultima oară când am stat de vorbă,
234
00:12:53,243 --> 00:12:55,723
{\an8}a fost la nunta lor.
235
00:12:55,723 --> 00:12:58,563
Sunt curios cum stau cu fericirea
236
00:12:58,563 --> 00:13:00,483
și să mai stăm puțin de vorbă.
237
00:13:00,483 --> 00:13:03,603
Așa e.
Eu și Andile suntem foarte apropiați.
238
00:13:03,603 --> 00:13:05,483
Mi-e ca un frate mai mare.
239
00:13:05,483 --> 00:13:08,363
Tu ești sora cea mare, nu eu.
240
00:13:08,363 --> 00:13:11,043
- Ești mai în vârstă.
- Tu ești mai înțeleaptă.
241
00:13:13,483 --> 00:13:16,083
Nu știam dacă să particip la această cină,
242
00:13:16,083 --> 00:13:18,203
deoarece Annie e mai rece.
243
00:13:18,203 --> 00:13:22,563
Niciodată nu am discutat lucruri serioase
cu Annie.
244
00:13:22,563 --> 00:13:26,003
Eram curioasă despre ce urma
să vorbim în acea seară.
245
00:13:26,003 --> 00:13:29,283
Salut! Păreți foarte relaxați!
246
00:13:29,283 --> 00:13:32,003
Bună! Ce faci?
247
00:13:32,603 --> 00:13:35,963
Nivelul de încredere al meu
și al lui Khanyi
248
00:13:35,963 --> 00:13:37,883
e la pământ.
249
00:13:38,643 --> 00:13:40,163
Salut! Haide!
250
00:13:40,163 --> 00:13:42,243
- Kayleigh.
- Ce faci?
251
00:13:42,243 --> 00:13:44,883
Situația prin care trece Annie
nu e o glumă.
252
00:13:44,883 --> 00:13:48,403
Zvonurile că soțul tău
te înșală cu altă femeie
253
00:13:48,403 --> 00:13:51,763
nu trebuie luate în derâdere,
mai ales de prieteni.
254
00:13:52,363 --> 00:13:54,563
Faptul că ne-au invitat în oraș
255
00:13:54,563 --> 00:13:57,363
{\an8}ne spune că totul e bine cu ei.
256
00:13:57,363 --> 00:14:01,563
Khanyi, Swanky și Nadia
trebuie să fie mai înțelegători
257
00:14:01,563 --> 00:14:06,043
și să se gândească
la ce se întâmplă în viața lui Annie.
258
00:14:07,283 --> 00:14:09,483
Nu toți vă înțeleg accentul.
259
00:14:09,483 --> 00:14:12,923
Dați-o pe nigeriană, pidgin și engleză.
260
00:14:12,923 --> 00:14:15,963
Poate că nici pe ale noastre
nu le înțeleg.
261
00:14:15,963 --> 00:14:17,803
- Știu.
- Da?
262
00:14:17,803 --> 00:14:22,683
Uneori te privesc și-mi spun:
„Înțeleg ce spui.”
263
00:14:22,683 --> 00:14:25,003
Dar habar nu am ce spui.
264
00:14:25,003 --> 00:14:28,323
Vorbesc engleza,
dar vorbesc și puțină afrikaans.
265
00:14:28,323 --> 00:14:31,123
Nu mă descurc,
dar trebuie să învăț pidgin.
266
00:14:31,683 --> 00:14:33,883
Majoritatea pieselor lui Innocent...
267
00:14:34,523 --> 00:14:38,003
- Majoritatea sunt în pidgin.
- „Target You” e preferata mea.
268
00:14:38,003 --> 00:14:39,203
Nu e în engleză?
269
00:14:39,203 --> 00:14:43,123
Are versul:
„Nu vreau să fiu infidel sau vers.”
270
00:14:43,123 --> 00:14:45,003
- Ce e vers aici?
- Pervers.
271
00:14:46,163 --> 00:14:49,763
Cel care te hărțuiește
și îți trimite mereu...
272
00:14:49,763 --> 00:14:50,803
Deci e pervers?
273
00:14:50,803 --> 00:14:54,883
Cel ce trimite poze dezbrăcat.
Nu vreau să fiu un infidel pervers.
274
00:14:54,883 --> 00:14:59,323
„Target You” e piesa mea preferată
de la 2Baba, iar versul preferat e:
275
00:14:59,323 --> 00:15:05,283
„Felul în care te privesc
vreau să fie felul în care te iubesc.”
276
00:15:05,283 --> 00:15:08,523
Cred că această piesă vorbește...
277
00:15:10,803 --> 00:15:15,443
despre iubirea adevărată
pe care noi nu o vedem între el și Annie,
278
00:15:15,443 --> 00:15:16,963
cea care nu e la vedere.
279
00:15:16,963 --> 00:15:20,843
Sunteți imaginea perfecțiunii imperfecte.
280
00:15:21,523 --> 00:15:25,683
Vă privesc și îmi doresc
să trăiesc același lucru.
281
00:15:26,243 --> 00:15:28,963
Vreau să îmbătrânesc cu cineva.
282
00:15:28,963 --> 00:15:32,003
De ce nu te întorci
la mămica copiilor tăi?
283
00:15:33,483 --> 00:15:35,243
Am urmărit o comedie
284
00:15:35,243 --> 00:15:38,963
în care tipul abordează o doamnă,
iar ea îi spune:
285
00:15:38,963 --> 00:15:43,163
„Mă bucur că m-ai abordat direct.
Ce dorești?”
286
00:15:43,843 --> 00:15:46,923
El îi zice că vrea trei copii.
Ea spune: „Nu, doi.”
287
00:15:47,723 --> 00:15:50,243
Și s-a rezolvat. Au negociat.
288
00:15:50,243 --> 00:15:54,643
O negociere ca în afaceri.
Felul în care văd eu căsnicia
289
00:15:54,643 --> 00:15:59,043
și restul relațiilor...
290
00:15:59,043 --> 00:16:02,043
- Trebuie să spui ce îți dorești.
- Da.
291
00:16:02,043 --> 00:16:04,523
- Eu sunt puțin diferit.
- Vreau să mi-o trag!
292
00:16:05,163 --> 00:16:06,683
- Spune-o!
- Înjuri!
293
00:16:08,243 --> 00:16:09,483
Devenise ciudat.
294
00:16:09,963 --> 00:16:13,483
Nu înțeleg cum am ajuns acolo,
295
00:16:14,283 --> 00:16:15,163
cu 2Face.
296
00:16:15,763 --> 00:16:18,163
Fac dragoste doar cu cea pe care o iubesc.
297
00:16:18,803 --> 00:16:24,963
Dar pot să mi-o trag
atunci când mi-o cere natura.
298
00:16:24,963 --> 00:16:27,363
- Așa fac toți.
- Stați puțin!
299
00:16:27,363 --> 00:16:29,563
- Spui...
- Nu despre prezent vorbește.
300
00:16:29,563 --> 00:16:32,043
Adică asta faci tu?
301
00:16:34,043 --> 00:16:37,643
De ce vorbește Innocent? Ce face? Doamne!
302
00:16:37,643 --> 00:16:40,163
Chiar vrea s-o supere pe Annie.
303
00:16:40,163 --> 00:16:44,403
Vă place sau nu, așa sunt bărbații.
304
00:16:44,403 --> 00:16:47,803
- Un bărbat poate adora o femeie.
- 100%.
305
00:16:47,803 --> 00:16:49,883
- Dar poate fi undeva...
- Da.
306
00:16:49,883 --> 00:16:52,963
...iar mădularul lui să hotărască...
307
00:16:52,963 --> 00:16:55,643
Mintea lui, nu mădularul lui.
Nu e o entitate separată.
308
00:16:55,643 --> 00:17:00,363
- Oricum ai privi-o, el și-o va trage.
- Chiar dacă e căsătorit?
309
00:17:00,363 --> 00:17:02,723
Nu va da doi bani pe acea persoană.
310
00:17:02,723 --> 00:17:04,443
Vrea doar să se descarce.
311
00:17:04,443 --> 00:17:07,123
A întrebat dacă vorbești în general
sau despre tine.
312
00:17:07,123 --> 00:17:09,523
- Asta gândești tu?
- Da.
313
00:17:09,523 --> 00:17:12,123
Tu faci asta sau doar gândești asta?
314
00:17:14,203 --> 00:17:16,243
N-am să vă mint,
315
00:17:16,243 --> 00:17:17,923
dar m-am simțit jenată.
316
00:17:18,643 --> 00:17:19,923
Ce vrei să spui?
317
00:17:20,403 --> 00:17:25,883
E imposibil să creadă ce spune,
dar asta crede de fapt!
318
00:17:25,883 --> 00:17:26,963
Nu-mi venea să cred.
319
00:17:26,963 --> 00:17:29,963
Cred că am înțeles greșit. Asta simți tu?
320
00:17:29,963 --> 00:17:32,643
- E vorba despre relația ta?
- Asta spun, asta gândesc.
321
00:17:32,643 --> 00:17:34,963
- Asta spune.
- Așa gândesc eu.
322
00:17:34,963 --> 00:17:37,363
- Nu, stai puțin!
- În relația ta?
323
00:17:37,363 --> 00:17:38,923
- Stai puțin.
- Asta gândesc.
324
00:17:38,923 --> 00:17:42,683
Asta a spus! Încetează!
Altfel vei fi înjunghiat.
325
00:17:43,283 --> 00:17:45,283
Nu fac eu asta.
326
00:17:45,283 --> 00:17:48,323
- Nu despre el vorbește.
- Asta întreba și Annie.
327
00:17:48,323 --> 00:17:50,163
- Dar ai...
- Asta ziceam și eu.
328
00:17:50,163 --> 00:17:53,683
- Asta e natura bărbatului...
- Așa e făcut bărbatul.
329
00:17:53,683 --> 00:17:54,643
Da!
330
00:17:55,243 --> 00:17:57,763
Asta încercam să explic.
331
00:17:57,763 --> 00:18:01,043
Dar Nadia încerca să fie amuzantă,
332
00:18:01,043 --> 00:18:03,963
iar asta mi s-a părut lipsit de respect.
333
00:18:03,963 --> 00:18:07,363
Știa exact despre ce vorbeam,
dar se făcea că nu pricepe.
334
00:18:07,923 --> 00:18:10,603
- Mă scuzați, merg la baie.
- Da.
335
00:18:12,443 --> 00:18:15,923
M-am simțit foarte nelalocul meu.
336
00:18:15,923 --> 00:18:19,723
De ce e mereu vorba despre relația mea?
337
00:18:21,923 --> 00:18:24,963
- Dacă sunt undeva...
- Nadia, două secunde.
338
00:18:24,963 --> 00:18:26,563
Ascult. Un moment.
339
00:18:26,563 --> 00:18:29,443
Nu vreau să am... pentru că...
340
00:18:30,563 --> 00:18:33,043
La asta te refereai? Bine.
341
00:18:33,043 --> 00:18:37,323
Nu înțeleg pornirea Nadiei
de a dezvolta acest subiect,
342
00:18:37,323 --> 00:18:40,563
cunoscând prea bine trecutul celor doi.
343
00:18:40,563 --> 00:18:43,483
Știm cu toții situația pe care au avut-o.
344
00:18:43,483 --> 00:18:46,803
- Discuție provocatoare?
- Nu eu am deschis-o.
345
00:18:46,803 --> 00:18:47,923
Dar o dezvolți.
346
00:18:47,923 --> 00:18:50,523
Ba nu. El vorbește. Să mă opresc?
347
00:18:50,523 --> 00:18:53,163
El vorbește, eu nu fac nimic.
348
00:18:53,163 --> 00:18:55,843
Ce fac? Nu fac absolut nimic.
349
00:18:55,843 --> 00:18:58,243
El vorbește și ne dă informații.
350
00:18:58,243 --> 00:19:03,123
Nu l-am forțat cu nimic
să descarce toate prostiile alea.
351
00:19:03,123 --> 00:19:05,523
Erau niște tâmpenii
și nu-mi venea să cred.
352
00:19:05,523 --> 00:19:07,323
- Ce să fac?
- Nu mai interoga.
353
00:19:07,323 --> 00:19:09,083
Nu spun nimic!
354
00:19:09,083 --> 00:19:11,363
- Natura e...
- Cum interoghez?
355
00:19:11,363 --> 00:19:13,803
Faptul că Annie a plecat de la masă
356
00:19:13,803 --> 00:19:17,443
ne arată
că s-a detașat chiar și de prieteni.
357
00:19:18,003 --> 00:19:21,363
A invitat oameni dragi
în care are încredere
358
00:19:21,363 --> 00:19:24,803
ca să socializeze cu soțul ei.
359
00:19:25,923 --> 00:19:27,363
Însă nu așa părea.
360
00:19:28,763 --> 00:19:31,243
Nu e vina mea? Nu arătați spre mine.
361
00:19:31,243 --> 00:19:33,803
Nu e vina mea. Nu!
362
00:19:39,963 --> 00:19:41,843
Ce frumos e!
363
00:19:45,083 --> 00:19:48,643
{\an8}Nu iubesc natura,
iar Swanky ne-a invitat la cină afară.
364
00:19:49,443 --> 00:19:54,203
Mă aștept să-i cunosc
pe Luis și pe Zari puțin mai bine,
365
00:19:54,203 --> 00:19:56,963
căci am deja o relație strânsă cu Bonang.
366
00:19:57,963 --> 00:20:00,003
- Bună, fata mea!
- Bună!
367
00:20:00,003 --> 00:20:03,003
Swanky vrea s-o cunosc mai bine pe Zari,
368
00:20:03,003 --> 00:20:05,523
pentru că sunt prieteni.
369
00:20:05,523 --> 00:20:09,483
- Swanky!
- A sosit și regele!
370
00:20:09,483 --> 00:20:10,523
Ce mai faceți?
371
00:20:10,523 --> 00:20:13,403
Se știe despre mine
că îmi place să socializez,
372
00:20:13,403 --> 00:20:17,163
iar în seara aceasta
vreau să ne cunoaștem mai bine.
373
00:20:17,163 --> 00:20:21,123
- Bună!
- Bună, fată superbă!
374
00:20:21,123 --> 00:20:22,923
Am emoții, pentru că nu știu
375
00:20:22,923 --> 00:20:26,163
cum vor decurge lucrurile
printre oameni noi.
376
00:20:26,163 --> 00:20:27,683
Sunt puțin anxioasă.
377
00:20:27,683 --> 00:20:31,283
- Noroc!
- Bun-venit!
378
00:20:31,283 --> 00:20:33,483
De ce ne-am adunat aici?
379
00:20:34,123 --> 00:20:35,163
Bună întrebare.
380
00:20:37,763 --> 00:20:41,763
Motivul e iubirea și fericirea.
Și să mai stăm de vorbă.
381
00:20:41,763 --> 00:20:43,803
Să aflu ce ați mai făcut.
382
00:20:43,803 --> 00:20:47,723
Vreau să fiu deschis cu toată lumea,
383
00:20:47,723 --> 00:20:50,163
să nu pară că aș ascunde ceva.
384
00:20:50,163 --> 00:20:52,323
După întâlnirea mea cu Diamond,
385
00:20:52,323 --> 00:20:55,123
unde am vorbit despre relația lui cu Zari,
386
00:20:55,123 --> 00:20:57,363
sunt încă puțin reticentă.
387
00:20:57,363 --> 00:21:00,043
Fie îmi va plăcea,
fie nu-mi va plăcea deloc.
388
00:21:00,043 --> 00:21:02,243
Nu există cale de mijloc.
389
00:21:04,963 --> 00:21:07,603
A existat un subiect pe care îl evitam.
390
00:21:08,123 --> 00:21:11,443
Îi vom da de capăt.
Abia aștept să-l cunosc pe Luis.
391
00:21:12,923 --> 00:21:14,563
Bună, chipeșule!
392
00:21:15,043 --> 00:21:16,563
- Salut!
- Ce faci?
393
00:21:17,883 --> 00:21:21,523
Swanky nu mi-a spus cine va fi la cină.
394
00:21:21,523 --> 00:21:25,123
{\an8}Bonang e aici,
deci trebuie să-ți ceri scuze și gata.
395
00:21:25,123 --> 00:21:27,363
{\an8}Până nu deschide cineva subiectul.
396
00:21:27,363 --> 00:21:29,643
De ce porți verighetă?
397
00:21:30,643 --> 00:21:32,563
- Suntem la cină.
- Bine.
398
00:21:32,563 --> 00:21:36,283
- Mă laud.
- Îmi place. Încântată de cunoștință!
399
00:21:36,283 --> 00:21:37,763
Îmi plac îmbrățișările.
400
00:21:37,763 --> 00:21:42,603
Cunoșteam situația dintre Luis
și Bonang încă din Namibia.
401
00:21:42,603 --> 00:21:46,003
Scopul a fost ca Luis
să se întâlnească cu Bonang.
402
00:21:46,003 --> 00:21:49,763
Îmi doream un cerc de prieteni.
403
00:21:49,763 --> 00:21:51,563
Luis, ce faci? Îți place baschetul?
404
00:21:52,123 --> 00:21:54,923
- Să zicem.
- Deci nu prea.
405
00:21:54,923 --> 00:21:56,683
Încerc să cresc.
406
00:21:56,683 --> 00:21:58,283
Cu ce te ocupi?
407
00:21:58,283 --> 00:22:01,643
Produc, regizez, fac emisiuni TV.
408
00:22:02,163 --> 00:22:05,523
- Am un studio.
- Bun!
409
00:22:06,123 --> 00:22:07,283
Găzduiesc și evenimente.
410
00:22:08,083 --> 00:22:12,283
Am invitat-o pe Bonang la un eveniment
din Săptămâna Modei din Windhoek.
411
00:22:12,283 --> 00:22:14,763
Au fost invitate și alte vedete.
412
00:22:14,763 --> 00:22:16,803
Bonang a sosit la hotel,
413
00:22:16,803 --> 00:22:21,163
dar am aflat că nu fusese
rezervată camera cerută de mine.
414
00:22:21,163 --> 00:22:23,603
Stătea altcineva în ea.
415
00:22:23,603 --> 00:22:26,283
E clar că nu a fost deloc fericită.
416
00:22:26,283 --> 00:22:30,363
A doua zi am urcat-o în avionul
spre Africa de Sud.
417
00:22:33,643 --> 00:22:35,363
- Stai!
- Bine!
418
00:22:35,363 --> 00:22:37,003
- Asta s-a întâmplat!
- Stai!
419
00:22:37,003 --> 00:22:40,003
- Dați-mi o șansă! Nu!
- Ce-a fost asta?
420
00:22:40,003 --> 00:22:41,803
- Cum îndrăznești?
- Explic.
421
00:22:41,803 --> 00:22:44,203
E important să-i explic cum a fost,
422
00:22:44,203 --> 00:22:47,803
pentru că simt
că nu merita ce i s-a întâmplat.
423
00:22:47,803 --> 00:22:50,923
Era primul meu eveniment. Aveam 23 de ani.
424
00:22:50,923 --> 00:22:54,523
Am invitat peste 30 de oameni
în țară pentru prima oară.
425
00:22:54,523 --> 00:22:56,523
Cum se numea evenimentul? Pot să-l caut.
426
00:22:56,523 --> 00:22:58,883
Se numea MTC Săptămâna Modei Windhoek.
427
00:22:58,883 --> 00:23:01,603
La sala de evenimente
unde trebuia să vorbești
428
00:23:02,803 --> 00:23:08,283
plouase, așa că a trebuit să ne mutăm.
A fost stresant.
429
00:23:08,283 --> 00:23:10,883
Deci plouase. Nu din cauza florilor...
430
00:23:10,883 --> 00:23:12,563
Nu, plouase.
431
00:23:12,563 --> 00:23:15,243
Dar știi că poți să faci și crize.
432
00:23:15,243 --> 00:23:19,643
Din adâncul sufletului,
îți spun că îmi pare rău.
433
00:23:19,643 --> 00:23:21,803
Deci nu a fost vina mea?
434
00:23:21,803 --> 00:23:24,883
Nu a fost vina ta. Deloc!
435
00:23:24,883 --> 00:23:27,363
Ziceai c-am plecat fiindcă nu aveam flori.
436
00:23:30,523 --> 00:23:35,523
Swanky aude doar ceea ce vrea.
Îi livrase lui Bonang versiunea greșită.
437
00:23:35,523 --> 00:23:37,003
Răstălmăcise totul.
438
00:23:37,003 --> 00:23:39,443
A fost vina mea 100%.
439
00:23:39,443 --> 00:23:41,803
- A ploii.
- Da, a ploii.
440
00:23:44,883 --> 00:23:46,443
Luis să nu ne vândă gogoși.
441
00:23:47,003 --> 00:23:48,163
Nu!
442
00:23:51,163 --> 00:23:53,563
Apropo de prieteni și de relații,
443
00:23:53,563 --> 00:23:56,683
să vă spun ce s-a întâmplat pe barcă.
444
00:23:59,323 --> 00:24:03,323
Am întrebat-o pe Annie
cum se înțelege cu Swanky.
445
00:24:03,323 --> 00:24:07,363
Și ne-a pus să ascultăm un mesaj vocal.
446
00:24:07,363 --> 00:24:11,083
Spunea că îți tremura vocea în acel mesaj,
447
00:24:11,083 --> 00:24:13,003
de parcă urma să plângi.
448
00:24:13,483 --> 00:24:17,083
Spuneai că nu înțelegi
449
00:24:17,083 --> 00:24:20,243
ce s-a întâmplat între voi doi.
450
00:24:20,243 --> 00:24:22,283
Am ascultat. Bonang era cu mine.
451
00:24:22,283 --> 00:24:24,043
- Da.
- Erai acolo?
452
00:24:24,043 --> 00:24:26,803
Desigur. Eram toate trei pe barcă.
453
00:24:27,363 --> 00:24:30,363
Sunt foarte dezamăgit
că le-a pus să asculte mesajul
454
00:24:30,363 --> 00:24:35,563
pe care i l-am trimis.
Eram foarte dezamăgit în acel moment.
455
00:24:35,563 --> 00:24:37,403
Cum i se întâmpla așa ceva?
456
00:24:37,403 --> 00:24:40,043
Nu a prea vrut să-l redea.
457
00:24:40,043 --> 00:24:42,323
Am presat-o și n-am de gând să mint.
458
00:24:42,323 --> 00:24:44,883
„Ce s-a întâmplat? De ce nu vorbiți?”
459
00:24:44,883 --> 00:24:48,203
Și mi-a spus adevărul.
Ei bine, frânturi de adevăr.
460
00:24:48,203 --> 00:24:52,843
Că ați fi plănuit un eveniment în Lagos.
461
00:24:52,843 --> 00:24:56,243
Și că l-ai organizat fără ca ea să știe.
462
00:24:56,243 --> 00:24:58,683
- Când ea era plecată cu soțul ei.
- Bun.
463
00:24:58,683 --> 00:25:03,403
Voi clarifica totul foarte rapid
fără să mă joc prea mult cu cuvintele.
464
00:25:03,963 --> 00:25:06,443
Annie, nu ai ținut niciun eveniment.
465
00:25:06,443 --> 00:25:08,683
Singurul eveniment a fost nunta ta.
466
00:25:08,683 --> 00:25:10,163
Nu te pricepi și gata.
467
00:25:10,163 --> 00:25:13,403
Eu am propus ideea
și am împărtășit-o echipei tale.
468
00:25:13,403 --> 00:25:16,323
Echipa ta ți-a propus-o,
iar tu ai acceptat.
469
00:25:16,323 --> 00:25:18,203
Am hotărât să-l facem împreună.
470
00:25:18,203 --> 00:25:23,003
Annie nu răspunde prompt
la telefon, la mesaje sau altele.
471
00:25:23,003 --> 00:25:25,483
Am sunat-o pe impresara ei,
472
00:25:25,483 --> 00:25:27,403
iar Annie tocmai o suna.
473
00:25:27,963 --> 00:25:32,483
Impresara ei a răspuns bucuroasă,
dar le aveam pe amândouă la telefon.
474
00:25:32,483 --> 00:25:35,403
Puteam discuta cu toții despre eveniment.
475
00:25:35,403 --> 00:25:37,443
După ce a răspuns impresara,
476
00:25:38,003 --> 00:25:43,363
primul lucru pe care i l-a spus Annie
a fost: „Știu că-l placi pe Swanky,
477
00:25:43,363 --> 00:25:48,083
dar vreau să țin evenimentul singură.”
478
00:25:50,243 --> 00:25:53,883
Impresara i-a spus
că e imposibil s-o facă,
479
00:25:53,883 --> 00:25:57,563
tocmai pentru că eu venisem cu ideea.
480
00:25:57,563 --> 00:26:00,483
- Nu știa că ești la telefon.
- Nu știa.
481
00:26:00,483 --> 00:26:03,043
Impresara m-a pus rapid pe mut.
482
00:26:03,043 --> 00:26:06,323
I-am scris un mesaj imediat:
„Dacă nu mă scoți de pe mut,
483
00:26:06,323 --> 00:26:09,483
o să iasă un mare rahat
484
00:26:10,043 --> 00:26:14,643
din care nici tu, nici 2Face și nici Annie
nu veți ieși cu fața curată.”
485
00:26:18,283 --> 00:26:21,963
Nu mă așteptam!
Nu-mi imaginam că e atât de grav.
486
00:26:22,603 --> 00:26:25,163
Știe atât de multe despre ei,
487
00:26:25,163 --> 00:26:28,923
iar când calci pe coadă
un om care știe așa multe despre tine,
488
00:26:29,403 --> 00:26:30,923
te poate da de pământ.
489
00:26:30,923 --> 00:26:36,443
Atunci am hotărât
că nu voi mai sta de vorbă cu ea,
490
00:26:37,203 --> 00:26:40,163
n-o voi mai contacta
și nu voi vorbi despre asta.
491
00:26:40,163 --> 00:26:43,043
Aveam de gând să-mi fac treaba.
492
00:26:43,603 --> 00:26:47,883
A fost cel mai tare eveniment
de pe continent fără tine, Annie.
493
00:26:47,883 --> 00:26:50,403
Nimeni nu ți-a observat absența.
494
00:26:51,443 --> 00:26:52,923
Nu te mai juca cu mine!
495
00:26:53,643 --> 00:26:56,003
Știi cât sunt de puternic. Nu face asta!
496
00:27:01,523 --> 00:27:04,563
M-am gândit la Fantana
de la petrecerea lui Khanyi,
497
00:27:04,563 --> 00:27:07,843
dar n-am mai avut ocazia
să stăm de vorbă singuri.
498
00:27:07,843 --> 00:27:09,923
Eram curios unde putem ajunge.
499
00:27:10,483 --> 00:27:13,803
Cum am spus și ultima oară...
500
00:27:13,803 --> 00:27:14,723
Da.
501
00:27:14,723 --> 00:27:17,643
...încă îmi doresc să ieșim doar noi doi,
502
00:27:17,643 --> 00:27:20,963
fără fete, fără băieți
și fără atât de multă dramă.
503
00:27:20,963 --> 00:27:24,523
Se întâmplă multe
și voiam să stăm puțin doar noi doi.
504
00:27:24,523 --> 00:27:27,123
- Să ne cunoaștem.
- Bine.
505
00:27:27,123 --> 00:27:29,563
- Ești de acord?
- Să ne cunoaștem ca prieteni?
506
00:27:29,563 --> 00:27:31,283
Să petrecem timp împreună?
507
00:27:31,843 --> 00:27:33,323
- Cum?
- Nu știu.
508
00:27:33,323 --> 00:27:36,643
Îmi plac oamenii direcți.
509
00:27:36,643 --> 00:27:41,603
Vreau să ne relaxăm puțin
și să vedem unde ajung lucrurile.
510
00:27:41,603 --> 00:27:43,403
Și vedem de acolo.
511
00:27:43,403 --> 00:27:45,043
Nu știu ce părere am,
512
00:27:45,043 --> 00:27:47,723
deoarece Luis e opusul idealului meu.
513
00:27:47,723 --> 00:27:49,443
E prea moale și afectuos.
514
00:27:49,443 --> 00:27:52,323
Simt că pot face orice din el.
515
00:27:52,883 --> 00:27:56,123
Nu știu,
dar poate că de asta am nevoie acum.
516
00:27:56,123 --> 00:27:59,283
- Trebuie să planifici tu.
- Da.
517
00:28:00,363 --> 00:28:05,163
- Poate fi relaxant.
- O să-mi consult agenda din telefon.
518
00:28:05,163 --> 00:28:07,563
- Și vedem apoi.
- Bine.
519
00:28:07,563 --> 00:28:09,643
- Unde au dispărut?
- Habar nu am.
520
00:28:10,283 --> 00:28:11,403
Să ne facem griji?
521
00:28:11,403 --> 00:28:14,443
Nu-mi place Luis. Vorbește prea mult.
522
00:28:15,163 --> 00:28:16,003
Omoară-mă!
523
00:28:16,003 --> 00:28:18,763
- Și nu-mi plac musculoșii.
- Ești incredibilă!
524
00:28:18,763 --> 00:28:19,803
E un mincinos.
525
00:28:21,803 --> 00:28:25,883
- În legătură cu evenimentul?
- „Ploaia a fost de vină, nu tu!”
526
00:28:25,883 --> 00:28:28,283
- Du-te naibii!
- De ce n-ai discutat?
527
00:28:28,283 --> 00:28:32,803
Nu am energia să vorbesc despre asta
cu cei care mă angajează.
528
00:28:32,803 --> 00:28:36,803
Nu mă minți doar fiindcă sunt vedetă
sau fiindcă așa mă vezi la TV.
529
00:28:36,803 --> 00:28:40,883
Oamenii își fac o impresie greșită.
Nu i-am lăsat cu ochii în soare.
530
00:28:40,883 --> 00:28:42,403
- Pe unde ați fost?
- Ploaia...
531
00:28:42,403 --> 00:28:44,003
E un foc acolo.
532
00:28:44,003 --> 00:28:45,603
V-ați încălzit?
533
00:28:45,603 --> 00:28:48,323
Căutam focul pentru tine, dar ai păturică.
534
00:28:48,883 --> 00:28:51,323
B m-a rezolvat deja.
535
00:28:51,923 --> 00:28:53,723
Ați stat o veșnicie acolo.
536
00:28:53,723 --> 00:28:56,523
Cred că Luis o place pe Fantana,
537
00:28:56,523 --> 00:29:00,443
dar nu prea îmi pasă,
pentru că știu pe cine iubește ea.
538
00:29:00,443 --> 00:29:03,683
Zari, hai să-ți spun cum stă treaba.
539
00:29:03,683 --> 00:29:05,563
- Cum stă treaba?
- Ce...
540
00:29:05,563 --> 00:29:09,083
- Nu-mi plac prostiile.
- Știu!
541
00:29:09,083 --> 00:29:11,843
Și-mi place ca lumea să spună adevărul.
542
00:29:12,723 --> 00:29:15,963
Imediat ce Swanky a început
să vorbească despre mine și Zari,
543
00:29:15,963 --> 00:29:19,163
mi-am dat seama că urma să-i spună
544
00:29:19,163 --> 00:29:21,763
despre mine și Diamond.
545
00:29:22,363 --> 00:29:26,323
Fantana lucrează la o nouă piesă
cu Diamond. Se înțeleg foarte bine.
546
00:29:28,203 --> 00:29:31,363
Mă simțeam ciudat,
fiindcă tocmai vorbisem cu Fantana
547
00:29:31,363 --> 00:29:36,443
despre o posibilă întâlnire, iar acum
vorbeam despre Fantana și Diamond.
548
00:29:36,443 --> 00:29:39,363
Nu mă simțeam prea bine.
549
00:29:39,363 --> 00:29:42,443
Să vorbim deschis.
Tu și Diamond vă simpatizați,
550
00:29:42,443 --> 00:29:44,283
e treaba voastră.
551
00:29:44,283 --> 00:29:46,563
- Dna Zari...
- De ce mă-ntrebi pe mine?
552
00:29:46,563 --> 00:29:48,763
Te întreb pentru că nu vreau război.
553
00:29:48,763 --> 00:29:49,803
Nu sunt cu el.
554
00:29:49,803 --> 00:29:51,603
Nu vreau violență!
555
00:29:51,603 --> 00:29:53,763
- Violență, femeie!
- Nu sunt cu el!
556
00:29:53,763 --> 00:29:54,923
Exact!
557
00:29:54,923 --> 00:29:58,403
Nu cred că exagerez în legătură
cu Fantana și Diamond,
558
00:29:58,403 --> 00:30:01,843
pentru că nu sunt cu acel bărbat.
559
00:30:01,843 --> 00:30:04,883
Sper să nu facă o „Nadia” cu tine.
560
00:30:05,763 --> 00:30:07,923
Ce vrei să spui cu asta?
561
00:30:07,923 --> 00:30:09,243
Nu știu.
562
00:30:09,243 --> 00:30:13,683
Apropo de Diamond, când sunt cu el,
nu există nicio altă femeie.
563
00:30:13,683 --> 00:30:16,643
- Da, am discutat despre asta.
- Da.
564
00:30:16,643 --> 00:30:18,603
Ești mama copiilor lui.
565
00:30:18,603 --> 00:30:22,763
Mereu ține să ne spună
că e tatăl copiilor ei.
566
00:30:22,763 --> 00:30:25,923
Toată lumea e conștientă de asta.
567
00:30:25,923 --> 00:30:28,763
Nu înțeleg de ce se tot agață de asta.
568
00:30:28,763 --> 00:30:32,123
Mie și lui Diamond ne place
să ne atingem mereu.
569
00:30:32,123 --> 00:30:34,803
Dacă mi-ar fi frig acum,
mi-ar ține de cald.
570
00:30:34,803 --> 00:30:36,643
- Sau...
- Da.
571
00:30:36,643 --> 00:30:39,883
Cum te-ai simți să vezi asta?
572
00:30:39,883 --> 00:30:41,283
Nici nu-mi pasă!
573
00:30:41,843 --> 00:30:44,163
- Nici măcar nu-l placi!
- Da.
574
00:30:44,163 --> 00:30:46,603
- Nici nu-l placi.
- Ba da.
575
00:30:46,603 --> 00:30:49,843
În primul rând, sunt tânără
și mă doare undeva.
576
00:30:49,843 --> 00:30:51,723
Știi că Diamond are o relație?
577
00:30:55,443 --> 00:30:57,763
Știi câte relații am eu?
578
00:30:57,763 --> 00:30:59,163
Câte ai?
579
00:30:59,163 --> 00:31:01,523
Am patru relații.
580
00:31:01,523 --> 00:31:05,043
Simt că vrea să mă calce pe nervi,
581
00:31:05,043 --> 00:31:08,723
însă eu și Diamond avem deja o înțelegere.
582
00:31:08,723 --> 00:31:12,083
Am convenit să avem o relație deschisă.
583
00:31:12,083 --> 00:31:14,003
Diamond mi-a spus
584
00:31:14,003 --> 00:31:19,283
că, dacă vrea o relație serioasă cu alta,
tu ești cea care se împotrivește.
585
00:31:20,723 --> 00:31:23,163
- A spus asta?
- Diamond e un mincinos!
586
00:31:23,163 --> 00:31:26,323
- O spune ca să te simți bine.
- Nu!
587
00:31:26,323 --> 00:31:29,603
Dar când va apărea Zari,
Fantana nu va mai exista.
588
00:31:29,603 --> 00:31:34,283
Îl cunosc pe tatăl copiilor mei. E bărbat.
Face orice să te simți în siguranță.
589
00:31:34,283 --> 00:31:36,483
Ba nu, pentru că și-a întâlnit nașa.
590
00:31:36,483 --> 00:31:38,683
Îi pot plăti cu aceeași monedă.
591
00:31:38,683 --> 00:31:42,123
Nu-l iubesc pe Diamond.
E băiat de oraș, eu sunt fată de oraș.
592
00:31:42,123 --> 00:31:45,643
Dacă văd un tip cu zece lanțuri la gât,
593
00:31:45,643 --> 00:31:47,283
uit pe loc de Diamond.
594
00:31:48,043 --> 00:31:51,363
Da, și-a întâlnit perechea.
595
00:31:51,363 --> 00:31:54,563
El poate avea cinci iubite,
ea, patru iubiți.
596
00:31:54,563 --> 00:31:56,443
E relația perfectă.
597
00:31:57,203 --> 00:32:01,563
Nu mai fi
doar o altă iubită a lui Diamond.
598
00:32:01,563 --> 00:32:03,843
- Nu!
- Nu! Suntem prieteni!
599
00:32:03,843 --> 00:32:05,443
Nu sunt o altă iubită.
600
00:32:05,443 --> 00:32:07,283
- Doar o altă aventură.
- Nu.
601
00:32:07,283 --> 00:32:08,203
Nu suntem!
602
00:32:08,203 --> 00:32:10,883
- Stai așa...
- Lumea să-i asculte muzica.
603
00:32:10,883 --> 00:32:14,403
N-aș vrea ca Fantana
să fie cunoscută ca fata lui Diamond.
604
00:32:14,403 --> 00:32:18,083
E talentată și ar trebui
să fie cunoscută pentru muzica ei.
605
00:32:18,083 --> 00:32:20,563
Dar el vrea să fie un altul pe lista ei?
606
00:32:20,563 --> 00:32:23,043
- Toți avem liste.
- Știi ce listă am eu?
607
00:32:24,163 --> 00:32:27,843
Și femeile au liste.
Crezi că numai bărbații au...
608
00:32:27,843 --> 00:32:31,603
Scumpule, am o listă de bărbați
cu care mă culc și apoi îi las!
609
00:32:31,603 --> 00:32:35,563
Să nu mai desconsideri femeile!
610
00:32:35,563 --> 00:32:38,363
Ce standarde aplici? În ce epocă te crezi?
611
00:32:38,363 --> 00:32:39,883
Am grijă de ea.
612
00:32:39,883 --> 00:32:42,283
Nu mai vorbi prostii!
613
00:32:42,283 --> 00:32:47,163
Dacă eram cu el în studio,
nu cred că-l deranja asta.
614
00:32:47,163 --> 00:32:49,003
Fantana, ce spui?
615
00:32:49,003 --> 00:32:51,563
- Sunt tânără!
- Crezi c-a venit din deșert
616
00:32:51,563 --> 00:32:55,203
și vrei s-o înveți
ce să facă cu vaginul ei.
617
00:32:55,203 --> 00:32:57,523
N-ai decât să te culci cu el mâine.
618
00:32:57,523 --> 00:33:00,203
Dar Zari nu vrea
să se întâmple în fața ei.
619
00:33:00,203 --> 00:33:01,643
Nu mă enerva!
620
00:33:01,643 --> 00:33:04,563
Asta o spui tu,
însă societatea percepe altfel.
621
00:33:04,563 --> 00:33:06,363
Care societate? E vaginul ei!
622
00:33:06,363 --> 00:33:09,363
- Vor uita de muzica ei!
- Ba nu. Ce muzică?
623
00:33:09,363 --> 00:33:12,883
- Vor vedea doar scandalul.
- E treaba lor!
624
00:33:12,883 --> 00:33:14,443
- Cui îi pasă?
- Asta zic.
625
00:33:14,443 --> 00:33:16,603
Ea e aici pentru muzica ei.
626
00:33:16,603 --> 00:33:18,803
- Le poate face pe amândouă!
- Ba nu!
627
00:33:18,803 --> 00:33:21,443
Pentru ce lupți de fapt, Luis?
628
00:33:21,443 --> 00:33:25,043
Îți dorești ca Fantana
să-și vadă de cariera ei
629
00:33:25,043 --> 00:33:29,163
sau îți dorești să te vrea doar pe tine?
630
00:33:29,163 --> 00:33:32,323
N-aș vrea să fie cunoscută
printr-un scandal sexual sau...
631
00:33:32,323 --> 00:33:33,523
Care scandal sexual?
632
00:33:33,523 --> 00:33:37,203
Mi-am tras-o cu cele mai mari vedete
din Africa și sunt aici!
633
00:33:37,203 --> 00:33:39,723
Scula cui e mai mare decât muzica ei?
634
00:33:39,723 --> 00:33:40,803
Vorbești prostii!
635
00:33:41,403 --> 00:33:42,523
Ce înseamnă asta?
636
00:33:42,523 --> 00:33:45,363
Nu-mi veni cu căcaturile tale!
637
00:33:45,963 --> 00:33:49,723
Bonang face să pară
că vreau s-o controlez pe Fantana.
638
00:33:49,723 --> 00:33:52,723
Vrea să par un misogin.
639
00:33:52,723 --> 00:33:56,483
Vrea să par un african tipic
640
00:33:56,483 --> 00:33:59,363
care nu respectă drepturile femeii.
Nu e cazul.
641
00:33:59,363 --> 00:34:03,603
Înțeleg că a mințit despre mine,
dar acum bate câmpii cu chestia asta.
642
00:34:03,603 --> 00:34:05,443
Gata, am înțeles.
643
00:34:05,443 --> 00:34:07,243
Nu mai spune minciuni!
644
00:34:07,243 --> 00:34:10,163
Îți creezi scenarii în cap,
iar apoi presupui...
645
00:34:10,163 --> 00:34:13,483
Bine, descarcă-te, soro! Nu mă bag!
646
00:34:13,483 --> 00:34:14,683
Mănânc niște pui.
647
00:34:14,683 --> 00:34:17,803
Bonang a acumulat multă furie.
648
00:34:18,523 --> 00:34:23,003
Își descarcă furia,
dar în direcția greșită.
649
00:34:23,003 --> 00:34:26,443
Luis, înțelegi
că nu e doar despre sex, da?
650
00:34:26,443 --> 00:34:28,803
Minte. Face presupuneri despre femei.
651
00:34:28,803 --> 00:34:32,483
- Se descarcă acum.
- „Te cunosc pentru scandalul sexual.”
652
00:34:32,483 --> 00:34:34,963
Simt că am rezolvat problema,
653
00:34:34,963 --> 00:34:37,403
însă acum ea o ia de la capăt.
654
00:34:37,403 --> 00:34:38,803
- Fantana.
- Da?
655
00:34:38,803 --> 00:34:39,803
Nu, fată.
656
00:34:39,803 --> 00:34:42,363
Ce e? Ne întoarcem în deșert?
657
00:34:42,363 --> 00:34:43,443
În deșert?
658
00:34:43,923 --> 00:34:47,003
Nu m-au deranjat vorbele lui Bonang,
659
00:34:47,003 --> 00:34:49,283
până când a vorbit despre țara mea.
660
00:34:51,763 --> 00:34:54,003
Poate vreți să rezolvați problema.
661
00:34:54,003 --> 00:34:56,923
- Pas!
- Adică nu vrea.
662
00:34:56,923 --> 00:35:00,323
- Nu îmi mai cer scuze.
- Nu ți-am cerut-o.
663
00:35:00,883 --> 00:35:04,523
Mi-am cerut scuze de mai multe ori,
însă nu mă auzi.
664
00:35:04,523 --> 00:35:07,723
Cei din Namibia știu cum a fost. E clar.
665
00:35:07,723 --> 00:35:09,043
Pot să sun pe cineva.
666
00:35:09,043 --> 00:35:12,643
- Sună pe cine vrei.
- Spune-mi cu cine ai vorbit.
667
00:35:12,643 --> 00:35:13,723
Fără probleme.
668
00:35:13,723 --> 00:35:16,603
Ți-ai cerut scuze,
dar pentru niște minciuni.
669
00:35:16,603 --> 00:35:17,523
Ce minciuni?
670
00:35:17,523 --> 00:35:19,843
- Nu ți-ai cerut scuze că ai mințit?
- Ba da.
671
00:35:19,843 --> 00:35:21,883
- Ți-am cerut scuze.
- Ai mințit.
672
00:35:21,883 --> 00:35:24,723
- A trebuit să-ți ceri scuze...
- Era adevărul!
673
00:35:24,723 --> 00:35:26,843
Am spus adevărul și există dovezi.
674
00:35:26,843 --> 00:35:28,723
- Unde?
- E online totul.
675
00:35:28,723 --> 00:35:30,203
- Unde?
- Îți trimit un link.
676
00:35:30,203 --> 00:35:31,603
Fă-o acum.
677
00:35:31,603 --> 00:35:34,163
Nu o fac acum. Sunt aici pentru Swanky.
678
00:35:34,163 --> 00:35:38,243
Cina s-a transformat
într-o zonă de război.
679
00:35:38,243 --> 00:35:39,563
E de-a dreptul...
680
00:35:39,563 --> 00:35:42,003
- E de rahat!
- Stai așa, B. Calmează-te!
681
00:35:42,003 --> 00:35:43,963
Așteaptă!
682
00:35:43,963 --> 00:35:46,323
Mulțumesc! Noapte bună!
683
00:35:46,883 --> 00:35:49,963
O adevărată nebunie!
684
00:35:50,803 --> 00:35:52,883
Nici nu mai știu ce să spun.
685
00:35:52,883 --> 00:35:54,363
E un haos total.
686
00:35:54,363 --> 00:35:57,563
Mai vreau doar niște șampanie!
687
00:37:06,203 --> 00:37:08,123
Subtitrarea: Mircea Pricăjan