1 00:00:10,043 --> 00:00:14,763 ‎Azi suntem la Barajul Hartbeespoort, ‎în Provincia Nord-Vest, 2 00:00:14,763 --> 00:00:16,123 ‎locul meu natal. 3 00:00:18,683 --> 00:00:21,043 ‎Am invitat-o pe Annie pe barca mea, 4 00:00:21,043 --> 00:00:23,323 ‎ca să petrecem o zi la soare. 5 00:00:23,323 --> 00:00:25,363 ‎- Salut! ‎- Salut! 6 00:00:26,163 --> 00:00:31,163 ‎O ador pe Bonang, iar azi ne întâlnim 7 00:00:31,163 --> 00:00:33,003 {\an8}‎ca să mă pună la curent. 8 00:00:33,883 --> 00:00:35,803 ‎Îi spuneam mamei zilele trecute 9 00:00:35,803 --> 00:00:39,323 ‎că abia aștept să discut cu Annie. 10 00:00:40,723 --> 00:00:44,003 {\an8}‎E o zi importantă, ‎deoarece cu toții ne dorim să legăm 11 00:00:44,003 --> 00:00:49,123 ‎prietenii cu alți oameni ‎și să evadăm puțin din grup 12 00:00:49,123 --> 00:00:51,283 ‎pentru a-i înțelege dinamica. 13 00:00:51,283 --> 00:00:54,083 ‎S-ar putea chiar să aflu 14 00:00:54,083 --> 00:00:58,403 ‎cauza principală a relației dezastruoase 15 00:00:58,963 --> 00:01:02,083 ‎dintre Swanky și Annie. 16 00:01:03,443 --> 00:01:08,243 ‎Mă îngrijorează faptul că tu și Swanky ‎nu vorbiți. I-am spus și lui că îmi doresc 17 00:01:08,243 --> 00:01:10,843 ‎- ...să ne înțelegem bine cu toții. ‎- Da. 18 00:01:10,843 --> 00:01:14,643 ‎De când am revenit în Johannesburg, ‎toți prietenii mei 19 00:01:14,643 --> 00:01:18,243 ‎m-au întrebat ‎ce se întâmplă între mine și Swanky. 20 00:01:18,243 --> 00:01:19,883 ‎Crezi că vă veți înțelege? 21 00:01:21,363 --> 00:01:22,283 ‎Să sperăm. 22 00:01:22,963 --> 00:01:29,003 ‎Unii-mi tot spun să ne împăcăm, ‎dar simt că alimentează conflictul. 23 00:01:29,563 --> 00:01:33,083 ‎Pun gaz peste foc ‎până când totul va exploda. 24 00:01:33,083 --> 00:01:38,363 ‎Dar eu cred că ea e mai matură 25 00:01:38,363 --> 00:01:39,923 ‎și nu va fi părtinitoare. 26 00:01:39,923 --> 00:01:42,483 ‎- Ești gata să afli ce s-a întâmplat? ‎- Da. 27 00:01:42,483 --> 00:01:45,043 ‎N-am vorbit cu nimeni despre asta. 28 00:01:45,043 --> 00:01:46,883 ‎Cred că nici el nu a făcut-o. 29 00:01:47,363 --> 00:01:51,523 ‎Acțiunile lui mi-au frânt inima. 30 00:01:52,203 --> 00:01:55,123 ‎- Bine. ‎- Nu e vorba de ceea ce a spus. 31 00:01:55,123 --> 00:01:57,323 ‎- A făcut ceva anume? ‎- Da. 32 00:01:57,323 --> 00:01:59,923 ‎Swanky m-a trădat. 33 00:02:00,683 --> 00:02:03,203 ‎Aveam un plan bine stabilit. 34 00:02:03,883 --> 00:02:06,443 ‎L-am sunat și l-am invitat la mine acasă. 35 00:02:07,203 --> 00:02:09,643 ‎Am dezbătut subiectul toată noaptea. 36 00:02:09,643 --> 00:02:12,883 ‎Voiam să invităm câțiva prieteni de aici. 37 00:02:12,883 --> 00:02:16,963 ‎Voiam să ne sărbătorim succesul ‎cu toți ceilalți. 38 00:02:16,963 --> 00:02:19,323 ‎„Hai să ne adunăm gașca, Swanky! 39 00:02:19,323 --> 00:02:21,163 ‎Să-i invităm în Lagos.” 40 00:02:21,163 --> 00:02:23,243 ‎Swanky a stat puțin pe gânduri. 41 00:02:23,723 --> 00:02:26,283 ‎L-am rugat să nu mă mintă. 42 00:02:27,483 --> 00:02:29,283 ‎Swanky mi-a spus: 43 00:02:30,403 --> 00:02:32,923 ‎„Nu ar trebui să facem asta, Annie. 44 00:02:33,403 --> 00:02:36,483 ‎Nu e momentul potrivit ‎pentru a sărbători.” 45 00:02:36,963 --> 00:02:40,363 ‎Apoi, în seara de joi, 17 martie... 46 00:02:40,363 --> 00:02:43,603 ‎- Da. ‎- Am văzut fotografii cu Swanky 47 00:02:44,363 --> 00:02:46,083 ‎și Zari. 48 00:02:46,083 --> 00:02:49,043 ‎- La petrecerea aceea? ‎- Joi seara a avut loc. 49 00:02:49,603 --> 00:02:50,723 ‎- În Lagos? ‎- Da. 50 00:02:50,723 --> 00:02:52,843 ‎Și pe tine nu te-a invitat? 51 00:02:55,043 --> 00:02:56,083 ‎Cum? 52 00:02:57,163 --> 00:03:01,083 ‎Stau și mă întreb ‎cum poate Swanky să doarmă liniștit. 53 00:03:01,643 --> 00:03:05,723 ‎Eu i-am povestit tot planul meu, 54 00:03:06,483 --> 00:03:09,403 ‎iar el l-a pus singur în aplicare. 55 00:03:09,403 --> 00:03:10,683 ‎Ce motiv ar avea? 56 00:03:11,283 --> 00:03:15,803 ‎Trebuie să se fi întâmplat ceva ‎după ce ați stat de vorbă. 57 00:03:16,363 --> 00:03:20,083 ‎Faptul că Annie nu a fost invitată ‎la petrecerea lui Swanky 58 00:03:20,643 --> 00:03:22,883 ‎mă face să cred că s-a întâmplat ceva. 59 00:03:23,403 --> 00:03:25,203 ‎Dar nu vrea să-mi spună. 60 00:03:25,203 --> 00:03:29,043 ‎Conflictul trebuie să fie mai profund ‎decât ceea ce mi s-a spus. 61 00:03:29,603 --> 00:03:33,243 ‎Pe mine m-a durut mai tare ‎petrecerea lui Diamond. 62 00:03:33,243 --> 00:03:36,123 ‎Înainte să ajungi tu, ‎eram cu toții la masă. 63 00:03:36,123 --> 00:03:38,243 ‎- Da, și... ‎- A intrat în încăpere 64 00:03:38,243 --> 00:03:40,323 ‎și a salutat pe toată lumea. 65 00:03:40,963 --> 00:03:42,163 ‎Eu eram în capăt. 66 00:03:42,163 --> 00:03:43,443 ‎Nu te-a salutat? 67 00:03:43,443 --> 00:03:45,683 ‎Parcă n-aș fi fost acolo. 68 00:03:46,443 --> 00:03:50,883 ‎Mulți pare că nu ne-au văzut ‎la petrecere. Poate că eram invizibile. 69 00:03:53,723 --> 00:03:56,883 ‎AFRICANI TINERI ȘI CELEBRI 70 00:04:03,283 --> 00:04:05,803 ‎- Ce frumos e locul ăsta! ‎- Chiar este! 71 00:04:05,803 --> 00:04:07,883 ‎- Îmi place. ‎- E superb, nu? 72 00:04:11,843 --> 00:04:14,963 ‎- De ce să mă invite Nadia aici? ‎- Bună! 73 00:04:14,963 --> 00:04:17,803 ‎I-am invitat ‎pe Khanyi, Kayleigh și pe Swanky 74 00:04:17,803 --> 00:04:20,643 {\an8}‎la un restaurant minunat încă nedeschis. 75 00:04:20,643 --> 00:04:23,843 ‎- Regret, dar... ‎- Uite cine e în spatele tău! 76 00:04:23,843 --> 00:04:25,963 ‎- Perechea mea? ‎- Salut! Ce faci? 77 00:04:25,963 --> 00:04:29,403 ‎Voiam să ne punem la curent ‎și să luăm pulsul 78 00:04:29,403 --> 00:04:31,323 ‎ultimelor bârfe și discuții. 79 00:04:31,323 --> 00:04:33,683 ‎- Cum a fost petrecerea Fantanei? ‎- Nu. 80 00:04:33,683 --> 00:04:37,723 ‎Mă bucur că Zari și Annie și-au vorbit. 81 00:04:37,723 --> 00:04:39,323 ‎- Frumos! ‎- Chiar au făcut-o? 82 00:04:41,323 --> 00:04:46,043 {\an8}‎Sper ca fetele mele să fi făcut ‎pasul necesar de-a se cunoaște reciproc, 83 00:04:46,043 --> 00:04:49,523 ‎pentru că simt că Zari și Annie ‎ar putea fi prietene mai bune 84 00:04:49,523 --> 00:04:51,283 ‎decât mine și Annie. 85 00:04:59,163 --> 00:05:02,603 ‎Bonang m-a invitat într-un loc frumos 86 00:05:02,603 --> 00:05:05,763 ‎unde să ne cunoaștem puțin mai bine. 87 00:05:05,763 --> 00:05:08,523 {\an8}‎Dar ghiciți cine era acolo? 88 00:05:08,523 --> 00:05:12,563 ‎- Ia te uită! ‎- Tocmai vorbeam de lup! 89 00:05:12,563 --> 00:05:15,163 ‎Sunt șocată s-o văd pe Zari aici. 90 00:05:15,163 --> 00:05:17,563 ‎Mi-aș fi dorit să știu dinainte. 91 00:05:17,563 --> 00:05:22,123 ‎Anul trecut nu aș fi acceptat ‎să stau în aceeași încăpere cu ea. 92 00:05:22,123 --> 00:05:24,443 ‎E un lucru bun. 93 00:05:25,003 --> 00:05:26,443 ‎Suntem adulte. 94 00:05:27,003 --> 00:05:27,843 ‎Dar să vedem. 95 00:05:33,083 --> 00:05:34,043 ‎Asta e! 96 00:05:35,723 --> 00:05:38,883 ‎- Pentru ce toastăm? ‎- Pentru noi prietenii. 97 00:05:38,883 --> 00:05:39,843 ‎Îmi place! 98 00:05:39,843 --> 00:05:41,963 ‎- Dăm trecutul uitării. ‎- Așa! 99 00:05:41,963 --> 00:05:43,403 ‎Bei și tu? 100 00:05:43,403 --> 00:05:45,323 ‎- Acum nu. Mi-e frig. ‎- E în ordine. 101 00:05:45,323 --> 00:05:46,643 ‎Ești gravidă? 102 00:05:48,203 --> 00:05:50,883 ‎- Sper că nu. ‎- Nu! 103 00:05:50,883 --> 00:05:54,043 ‎Nu voiam să beau. ‎Voiam s-o văd pe Zari foarte clar. 104 00:05:54,043 --> 00:05:56,603 ‎Nu cred că nu va încerca ceva. 105 00:05:57,083 --> 00:05:58,843 ‎Nu vreau să beau șampanie, 106 00:05:58,843 --> 00:06:01,163 ‎iar apoi să mă supere cu ceva. Nu! 107 00:06:01,163 --> 00:06:04,283 ‎Fără alcool. ‎N-ai spus că sunt însărcinată? Fie! 108 00:06:04,283 --> 00:06:08,283 ‎Evident, nu te îngrijorează ‎faptul că Annie și Swanky nu vorbesc. 109 00:06:08,283 --> 00:06:09,803 ‎- Trebuie să ne înțelegem. ‎- Da. 110 00:06:09,803 --> 00:06:12,243 ‎De aceea vreau să vă înțelegeți. 111 00:06:12,243 --> 00:06:15,483 ‎- Da, ce se întâmplă? ‎- Mă voi vedea curând cu el. 112 00:06:15,483 --> 00:06:17,163 ‎- Trebuie să vorbiți. ‎- Voi vedea... 113 00:06:17,163 --> 00:06:19,443 ‎Nu ați mai făcut schimb de mesaje? 114 00:06:19,443 --> 00:06:20,923 ‎- Vă scrieți? ‎- Nu. 115 00:06:20,923 --> 00:06:23,963 ‎- A trimis doar un mesaj vocală. ‎- Ce ți-a spus? 116 00:06:25,203 --> 00:06:27,003 ‎Am contactat-o atunci. 117 00:06:27,843 --> 00:06:30,843 ‎- E clar că toți au văzut pozele. ‎- Desigur! 118 00:06:31,403 --> 00:06:34,803 ‎Mă interesează relațiile pe care le am, 119 00:06:34,803 --> 00:06:40,323 ‎motiv pentru care știu mereu ‎de ce au nevoie oamenii din viața mea, 120 00:06:40,323 --> 00:06:42,123 ‎prietenii mei. 121 00:06:42,123 --> 00:06:46,763 ‎Dacă treci prin perioade grele, ‎eu îți voi fi alături până la capăt. 122 00:06:46,763 --> 00:06:50,483 ‎Nu pot să-mi văd de viață, ‎prefăcându-mă că totul e perfect, 123 00:06:50,483 --> 00:06:54,603 ‎știind că prietenul meu are greutăți. 124 00:06:55,163 --> 00:06:56,963 ‎- Nu trebuie să fim prieteni. ‎- Așa e. 125 00:06:56,963 --> 00:06:59,403 ‎Putem să fim civilizați ‎și să ne vedem de treabă. 126 00:06:59,403 --> 00:07:03,003 ‎Vreau să știu dacă îți merge bine. 127 00:07:03,003 --> 00:07:05,603 ‎Că e adevărat sau nu, nu-mi pasă. 128 00:07:05,603 --> 00:07:07,883 ‎Mă interesează doar să fii bine. 129 00:07:07,883 --> 00:07:09,003 ‎Dar nu îi e bine. 130 00:07:09,003 --> 00:07:11,123 ‎- N-a răspuns. ‎- Ceva nu e în ordine. 131 00:07:11,123 --> 00:07:12,083 ‎Până acum? 132 00:07:12,083 --> 00:07:13,683 ‎- Nu. ‎- Deloc? 133 00:07:13,683 --> 00:07:15,883 ‎- De ce? ‎- Nu. 134 00:07:17,323 --> 00:07:19,323 ‎Mesajul vocal m-a dezamăgit rău. 135 00:07:19,323 --> 00:07:23,163 ‎Îmi spunea că e surprins că nu-i vorbesc. 136 00:07:24,523 --> 00:07:26,243 ‎- Ascultați! ‎- ‎Salut, Annie! 137 00:07:27,323 --> 00:07:29,243 ‎Te contactez pentru că... 138 00:07:30,243 --> 00:07:33,803 ‎Dar trebuie să ne vedem ca să vorbim. 139 00:07:34,803 --> 00:07:36,923 ‎Plânsul acela e fals. Îl cunosc. 140 00:07:39,563 --> 00:07:44,003 ‎Genul acela de mesaj ‎nu poate veni de la un om 141 00:07:44,003 --> 00:07:46,763 ‎care, cu atât de multă încredere, 142 00:07:46,763 --> 00:07:51,363 ‎m-a făcut de râs nu doar pe mine, ‎ci și pe soția lui 2Baba, în public. 143 00:07:51,883 --> 00:07:54,403 ‎Sunt două lucruri diferite. ‎Nu au legătură. 144 00:07:55,483 --> 00:07:59,243 ‎Asta nu a venit de la Swanky. ‎E prietenul meu, îl cunosc bine. 145 00:07:59,243 --> 00:08:01,563 ‎De ce a trimis un mesaj tremurând? 146 00:08:01,563 --> 00:08:08,123 ‎Părea foarte confuz. ‎Parcă ar fi fost pe punctul de a ceda. 147 00:08:08,763 --> 00:08:10,883 ‎Undeva, în adâncul inimii mele... 148 00:08:10,883 --> 00:08:13,523 ‎Nu îmi vine să cred, da? 149 00:08:13,523 --> 00:08:15,963 ‎Asta e prima mea reacție. Dar... 150 00:08:18,123 --> 00:08:19,043 ‎Nu știu. 151 00:08:20,043 --> 00:08:22,483 ‎Nu știu dacă pare sau nu fals, 152 00:08:22,483 --> 00:08:24,563 ‎dacă e sau nu sincer. 153 00:08:26,043 --> 00:08:27,163 ‎Habar nu am! 154 00:08:27,163 --> 00:08:30,523 ‎Dă-mi voie să te întreb ce s-a întâmplat. 155 00:08:30,523 --> 00:08:32,683 ‎- Ce a fost? ‎- Nu știu. Nu e prietenul tău? 156 00:08:32,683 --> 00:08:34,483 ‎- Întreabă-l! ‎- L-ai întrebat? 157 00:08:34,483 --> 00:08:36,003 ‎- Da. ‎- Ce a spus? 158 00:08:36,563 --> 00:08:42,003 ‎Swanky spune că el a prezentat-o pe Annie ‎celor din Johannesburg, 159 00:08:42,003 --> 00:08:44,163 ‎iar Annie se simte nou-nouță. 160 00:08:44,163 --> 00:08:45,083 ‎Chiar? 161 00:08:47,963 --> 00:08:49,083 ‎Nou-nouță? 162 00:08:49,963 --> 00:08:52,123 ‎Sunt terminată! Ce tare e! 163 00:08:52,603 --> 00:08:55,963 ‎Swanky, mă comport ca o nou-nouță? ‎În ce sens? 164 00:08:56,803 --> 00:08:59,403 ‎Știi cum e să te simți înșelat? 165 00:08:59,403 --> 00:09:01,963 ‎- Trădat? ‎- Simți că ai irosit... 166 00:09:01,963 --> 00:09:06,163 ‎- A fost o nebunie. ‎- Da, că ți-ai irosit timpul, banii... 167 00:09:06,163 --> 00:09:09,723 ‎- Îmi vine greu să cred asta despre Annie. ‎- Totul. 168 00:09:09,723 --> 00:09:14,403 ‎Eu simt că m-am apropiat de Annie ‎datorită lui Swanky, 169 00:09:14,403 --> 00:09:15,563 ‎dar nu mi-e prietenă. 170 00:09:18,203 --> 00:09:20,883 ‎Am s-o termin ‎cu cei care nu-mi sunt prieteni. 171 00:09:20,883 --> 00:09:24,163 ‎Când aveam cu toții un inamic comun, ‎era în ordine. 172 00:09:24,163 --> 00:09:28,363 ‎Dar când inamicul comun e Swanky, ‎care nu e un inamic comun, 173 00:09:28,363 --> 00:09:31,883 ‎ci unul personal, ‎simte că nu mai are nevoie de noi. 174 00:09:31,883 --> 00:09:33,923 ‎Și eu simt la fel. 175 00:09:35,083 --> 00:09:37,283 ‎Simt că trec printr-o despărțire cu Annie. 176 00:09:39,603 --> 00:09:43,443 ‎Multă vreme ‎eu am fost vocea lui Annie în grup. 177 00:09:43,443 --> 00:09:48,563 ‎Când era certată cu Zari, am simțit ‎că mi-am atribuit problemele ei. 178 00:09:48,563 --> 00:09:51,883 ‎Acum simt că s-a închis în fața mea. 179 00:09:51,883 --> 00:09:54,443 ‎Lupt pentru cineva ‎care nu luptă pentru mine. 180 00:09:54,443 --> 00:09:56,043 ‎Mi s-a cam golit paharul. 181 00:09:56,043 --> 00:09:59,883 ‎N-are decât să strige la mine ‎și să mă decapiteze. 182 00:09:59,883 --> 00:10:02,963 ‎Nu îmi pasă, ‎pentru că nici ei nu-i pasă de nimeni. 183 00:10:03,563 --> 00:10:07,003 ‎Sunt supărată pe Annie ‎și pe comportamentul ei nasol, 184 00:10:07,003 --> 00:10:10,243 ‎deoarece simt că Annie ‎e prietenă doar cu Annie, 185 00:10:10,843 --> 00:10:12,363 ‎iar noi îi suntem public. 186 00:10:12,923 --> 00:10:15,283 ‎Doar comentăm și noi din când în când. 187 00:10:15,283 --> 00:10:18,563 ‎De acord, ‎dar nu trebuia să vorbești așa cu ea 188 00:10:18,563 --> 00:10:20,883 ‎și s-o dai dracului în fața tuturor. 189 00:10:21,963 --> 00:10:25,283 ‎Nu știu dacă prietenia dintre ea și Annie 190 00:10:25,283 --> 00:10:28,363 {\an8}‎e atât de reală ‎pe cât vor ele să se creadă. 191 00:10:28,363 --> 00:10:29,603 ‎- Stai! ‎- Vorba aia... 192 00:10:29,603 --> 00:10:34,363 ‎- Nu trebuia s-o dai deoparte. ‎- Am să fac asta, știi de ce? 193 00:10:34,363 --> 00:10:36,763 ‎Trebuia să vorbească cineva. 194 00:10:37,683 --> 00:10:40,523 ‎Pot să te dau dracului ca prietenă. ‎Nu te supăra! 195 00:10:40,523 --> 00:10:42,763 ‎Mi-o spui și tu și s-a terminat. 196 00:10:42,763 --> 00:10:45,083 ‎Dar spune-mi-o în față! 197 00:10:45,083 --> 00:10:47,723 ‎- Am spus-o în fața tuturor. ‎- Nu în fața tuturor. 198 00:10:47,723 --> 00:10:49,843 ‎Suntem prieteni, suntem o familie. 199 00:10:49,843 --> 00:10:52,643 ‎- Nu faci asta prietenilor. ‎- Vorbești prostii. 200 00:10:52,643 --> 00:10:55,363 ‎Spune-i-o doar ei! ‎Nu trebuia să-i faci asta. 201 00:10:59,603 --> 00:11:02,043 ‎M-a trimis dracului! Pur și simplu. 202 00:11:02,043 --> 00:11:04,763 ‎Nu vorbești așa cu prietenii tăi 203 00:11:05,563 --> 00:11:06,803 ‎în fața altora. 204 00:11:06,803 --> 00:11:09,203 ‎E greșit. Nu le faci asta prietenilor. 205 00:11:09,723 --> 00:11:12,163 ‎Trebuie să-ți spun ceva. 206 00:11:12,163 --> 00:11:17,363 ‎Khanyi va năpârli de 20 de ori, ‎dar tot șarpe va rămâne. 207 00:11:18,323 --> 00:11:20,243 ‎- Da. ‎- E un șarpe, ascultați-mă! 208 00:11:20,243 --> 00:11:22,283 ‎Am mare grijă cu ea. 209 00:11:23,563 --> 00:11:25,243 ‎Ce? 210 00:11:25,843 --> 00:11:28,923 ‎Cum am ajuns aici? Și când? 211 00:11:29,643 --> 00:11:32,163 ‎Se întâmplă lucruri de care eu n-am habar. 212 00:11:32,803 --> 00:11:35,843 ‎Ne tot spune că suntem regine ‎și că ne susținem. 213 00:11:35,843 --> 00:11:37,563 ‎Când eram atacată, 214 00:11:37,563 --> 00:11:39,563 ‎dacă Khanyi îmi era prietenă, 215 00:11:39,563 --> 00:11:41,923 ‎de ce n-a venit să-mi spună: 216 00:11:41,923 --> 00:11:45,843 ‎„Nu te înțelegi cu Zari, ‎dar uite cum vom face.” 217 00:11:45,843 --> 00:11:47,363 ‎A stat pur și simplu. 218 00:11:47,363 --> 00:11:50,003 ‎I-a urmărit pe toți atacându-mă. 219 00:11:50,643 --> 00:11:55,123 ‎Khanyi e o turnătoare ‎și își joacă rolul cu mare atenție. 220 00:11:55,123 --> 00:11:56,883 ‎Nici n-ai cum să-ți dai seama. 221 00:11:56,883 --> 00:12:01,323 ‎Când stai de vorbă cu ea, e plăcut, ‎chiar simți că te susține. 222 00:12:01,883 --> 00:12:04,403 ‎Dar e la fel cu fiecare în parte. 223 00:12:07,603 --> 00:12:09,163 ‎Khanyi nu e de încredere. 224 00:12:18,683 --> 00:12:21,603 ‎Annie nu e prea mulțumită de prietenii ei. 225 00:12:21,603 --> 00:12:24,363 ‎Îi pun întrebări mereu. 226 00:12:24,363 --> 00:12:27,603 ‎Indiferent ce le răspunde, ‎ei continuă să o întrebe 227 00:12:27,603 --> 00:12:31,603 {\an8}‎de parcă ar pune-o la încercare ‎sau ar crede că minte. 228 00:12:31,603 --> 00:12:33,723 {\an8}‎E destul de stresant. 229 00:12:35,043 --> 00:12:37,883 ‎Dați-mi pace! Lăsați-mi căsnicia în pace! 230 00:12:38,443 --> 00:12:40,643 ‎Ne confruntăm cu probleme serioase. 231 00:12:41,283 --> 00:12:44,363 ‎Nici nu mai știu ‎cine îmi e prieten în acest grup. 232 00:12:46,323 --> 00:12:48,923 ‎- Părintele Andile. ‎- Ia te uită! 233 00:12:48,923 --> 00:12:53,243 {\an8}‎Sunt mare fan al soților Idibia. ‎Ultima oară când am stat de vorbă, 234 00:12:53,243 --> 00:12:55,723 {\an8}‎a fost la nunta lor. 235 00:12:55,723 --> 00:12:58,563 ‎Sunt curios cum stau cu fericirea 236 00:12:58,563 --> 00:13:00,483 ‎și să mai stăm puțin de vorbă. 237 00:13:00,483 --> 00:13:03,603 ‎Așa e. ‎Eu și Andile suntem foarte apropiați. 238 00:13:03,603 --> 00:13:05,483 ‎Mi-e ca un frate mai mare. 239 00:13:05,483 --> 00:13:08,363 ‎Tu ești sora cea mare, nu eu. 240 00:13:08,363 --> 00:13:11,043 ‎- Ești mai în vârstă. ‎- Tu ești mai înțeleaptă. 241 00:13:13,483 --> 00:13:16,083 ‎Nu știam dacă să particip la această cină, 242 00:13:16,083 --> 00:13:18,203 ‎deoarece Annie e mai rece. 243 00:13:18,203 --> 00:13:22,563 ‎Niciodată nu am discutat lucruri serioase ‎cu Annie. 244 00:13:22,563 --> 00:13:26,003 ‎Eram curioasă despre ce urma ‎să vorbim în acea seară. 245 00:13:26,003 --> 00:13:29,283 ‎Salut! Păreți foarte relaxați! 246 00:13:29,283 --> 00:13:32,003 ‎Bună! Ce faci? 247 00:13:32,603 --> 00:13:35,963 ‎Nivelul de încredere al meu ‎și al lui Khanyi 248 00:13:35,963 --> 00:13:37,883 ‎e la pământ. 249 00:13:38,643 --> 00:13:40,163 ‎Salut! Haide! 250 00:13:40,163 --> 00:13:42,243 ‎- Kayleigh. ‎- Ce faci? 251 00:13:42,243 --> 00:13:44,883 ‎Situația prin care trece Annie ‎nu e o glumă. 252 00:13:44,883 --> 00:13:48,403 ‎Zvonurile că soțul tău ‎te înșală cu altă femeie 253 00:13:48,403 --> 00:13:51,763 ‎nu trebuie luate în derâdere, ‎mai ales de prieteni. 254 00:13:52,363 --> 00:13:54,563 ‎Faptul că ne-au invitat în oraș 255 00:13:54,563 --> 00:13:57,363 {\an8}‎ne spune că totul e bine cu ei. 256 00:13:57,363 --> 00:14:01,563 ‎Khanyi, Swanky și Nadia ‎trebuie să fie mai înțelegători 257 00:14:01,563 --> 00:14:06,043 ‎și să se gândească ‎la ce se întâmplă în viața lui Annie. 258 00:14:07,283 --> 00:14:09,483 ‎Nu toți vă înțeleg accentul. 259 00:14:09,483 --> 00:14:12,923 ‎Dați-o pe nigeriană, pidgin și engleză. 260 00:14:12,923 --> 00:14:15,963 ‎Poate că nici pe ale noastre ‎nu le înțeleg. 261 00:14:15,963 --> 00:14:17,803 ‎- Știu. ‎- Da? 262 00:14:17,803 --> 00:14:22,683 ‎Uneori te privesc și-mi spun: ‎„Înțeleg ce spui.” 263 00:14:22,683 --> 00:14:25,003 ‎Dar habar nu am ce spui. 264 00:14:25,003 --> 00:14:28,323 ‎Vorbesc engleza, ‎dar vorbesc și puțină afrikaans. 265 00:14:28,323 --> 00:14:31,123 ‎Nu mă descurc, ‎dar trebuie să învăț pidgin. 266 00:14:31,683 --> 00:14:33,883 ‎Majoritatea pieselor lui Innocent... 267 00:14:34,523 --> 00:14:38,003 ‎- Majoritatea sunt în pidgin. ‎- „Target You” e preferata mea. 268 00:14:38,003 --> 00:14:39,203 ‎Nu e în engleză? 269 00:14:39,203 --> 00:14:43,123 ‎Are versul: ‎„Nu vreau să fiu infidel sau ‎vers‎.” 270 00:14:43,123 --> 00:14:45,003 ‎- Ce e ‎vers‎ aici? ‎- Pervers. 271 00:14:46,163 --> 00:14:49,763 ‎Cel care te hărțuiește ‎și îți trimite mereu... 272 00:14:49,763 --> 00:14:50,803 ‎Deci e pervers? 273 00:14:50,803 --> 00:14:54,883 ‎Cel ce trimite poze dezbrăcat. ‎Nu vreau să fiu un infidel pervers. 274 00:14:54,883 --> 00:14:59,323 ‎„Target You” e piesa mea preferată ‎de la 2Baba, iar versul preferat e: 275 00:14:59,323 --> 00:15:05,283 ‎„Felul în care te privesc ‎vreau să fie felul în care te iubesc.” 276 00:15:05,283 --> 00:15:08,523 ‎Cred că această piesă vorbește... 277 00:15:10,803 --> 00:15:15,443 ‎despre iubirea adevărată ‎pe care noi nu o vedem între el și Annie, 278 00:15:15,443 --> 00:15:16,963 ‎cea care nu e la vedere. 279 00:15:16,963 --> 00:15:20,843 ‎Sunteți imaginea perfecțiunii imperfecte. 280 00:15:21,523 --> 00:15:25,683 ‎Vă privesc și îmi doresc ‎să trăiesc același lucru. 281 00:15:26,243 --> 00:15:28,963 ‎Vreau să îmbătrânesc cu cineva. 282 00:15:28,963 --> 00:15:32,003 ‎De ce nu te întorci ‎la mămica copiilor tăi? 283 00:15:33,483 --> 00:15:35,243 ‎Am urmărit o comedie 284 00:15:35,243 --> 00:15:38,963 ‎în care tipul abordează o doamnă, ‎iar ea îi spune: 285 00:15:38,963 --> 00:15:43,163 ‎„Mă bucur că m-ai abordat direct. ‎Ce dorești?” 286 00:15:43,843 --> 00:15:46,923 ‎El îi zice că vrea trei copii. ‎Ea spune: „Nu, doi.” 287 00:15:47,723 --> 00:15:50,243 ‎Și s-a rezolvat. Au negociat. 288 00:15:50,243 --> 00:15:54,643 ‎O negociere ca în afaceri. ‎Felul în care văd eu căsnicia 289 00:15:54,643 --> 00:15:59,043 ‎și restul relațiilor... 290 00:15:59,043 --> 00:16:02,043 ‎- Trebuie să spui ce îți dorești. ‎- Da. 291 00:16:02,043 --> 00:16:04,523 ‎- Eu sunt puțin diferit. ‎- Vreau să mi-o trag! 292 00:16:05,163 --> 00:16:06,683 ‎- Spune-o! ‎- Înjuri! 293 00:16:08,243 --> 00:16:09,483 ‎Devenise ciudat. 294 00:16:09,963 --> 00:16:13,483 ‎Nu înțeleg cum am ajuns acolo, 295 00:16:14,283 --> 00:16:15,163 ‎cu 2Face. 296 00:16:15,763 --> 00:16:18,163 ‎Fac dragoste doar cu cea pe care o iubesc. 297 00:16:18,803 --> 00:16:24,963 ‎Dar pot să mi-o trag ‎atunci când mi-o cere natura. 298 00:16:24,963 --> 00:16:27,363 ‎- Așa fac toți. ‎- Stați puțin! 299 00:16:27,363 --> 00:16:29,563 ‎- Spui... ‎- Nu despre prezent vorbește. 300 00:16:29,563 --> 00:16:32,043 ‎Adică asta faci tu? 301 00:16:34,043 --> 00:16:37,643 ‎De ce vorbește Innocent? Ce face? Doamne! 302 00:16:37,643 --> 00:16:40,163 ‎Chiar vrea s-o supere pe Annie. 303 00:16:40,163 --> 00:16:44,403 ‎Vă place sau nu, așa sunt bărbații. 304 00:16:44,403 --> 00:16:47,803 ‎- Un bărbat poate adora o femeie. ‎- 100%. 305 00:16:47,803 --> 00:16:49,883 ‎- Dar poate fi undeva... ‎- Da. 306 00:16:49,883 --> 00:16:52,963 ‎...iar mădularul lui să hotărască... 307 00:16:52,963 --> 00:16:55,643 ‎Mintea lui, nu mădularul lui. ‎Nu e o entitate separată. 308 00:16:55,643 --> 00:17:00,363 ‎- Oricum ai privi-o, el și-o va trage. ‎- Chiar dacă e căsătorit? 309 00:17:00,363 --> 00:17:02,723 ‎Nu va da doi bani pe acea persoană. 310 00:17:02,723 --> 00:17:04,443 ‎Vrea doar să se descarce. 311 00:17:04,443 --> 00:17:07,123 ‎A întrebat dacă vorbești în general ‎sau despre tine. 312 00:17:07,123 --> 00:17:09,523 ‎- Asta gândești tu? ‎- Da. 313 00:17:09,523 --> 00:17:12,123 ‎Tu faci asta sau doar gândești asta? 314 00:17:14,203 --> 00:17:16,243 ‎N-am să vă mint, 315 00:17:16,243 --> 00:17:17,923 ‎dar m-am simțit jenată. 316 00:17:18,643 --> 00:17:19,923 ‎Ce vrei să spui? 317 00:17:20,403 --> 00:17:25,883 ‎E imposibil să creadă ce spune, ‎dar asta crede de fapt! 318 00:17:25,883 --> 00:17:26,963 ‎Nu-mi venea să cred. 319 00:17:26,963 --> 00:17:29,963 ‎Cred că am înțeles greșit. Asta simți tu? 320 00:17:29,963 --> 00:17:32,643 ‎- E vorba despre relația ta? ‎- Asta spun, asta gândesc. 321 00:17:32,643 --> 00:17:34,963 ‎- Asta spune. ‎- Așa gândesc eu. 322 00:17:34,963 --> 00:17:37,363 ‎- Nu, stai puțin! ‎- În relația ta? 323 00:17:37,363 --> 00:17:38,923 ‎- Stai puțin. ‎- Asta gândesc. 324 00:17:38,923 --> 00:17:42,683 ‎Asta a spus! Încetează! ‎Altfel vei fi înjunghiat. 325 00:17:43,283 --> 00:17:45,283 ‎Nu fac eu asta. 326 00:17:45,283 --> 00:17:48,323 ‎- Nu despre el vorbește. ‎- Asta întreba și Annie. 327 00:17:48,323 --> 00:17:50,163 ‎- Dar ai... ‎- Asta ziceam și eu. 328 00:17:50,163 --> 00:17:53,683 ‎- Asta e natura bărbatului... ‎- Așa e făcut bărbatul. 329 00:17:53,683 --> 00:17:54,643 ‎Da! 330 00:17:55,243 --> 00:17:57,763 ‎Asta încercam să explic. 331 00:17:57,763 --> 00:18:01,043 ‎Dar Nadia încerca să fie amuzantă, 332 00:18:01,043 --> 00:18:03,963 ‎iar asta mi s-a părut lipsit de respect. 333 00:18:03,963 --> 00:18:07,363 ‎Știa exact despre ce vorbeam, ‎dar se făcea că nu pricepe. 334 00:18:07,923 --> 00:18:10,603 ‎- Mă scuzați, merg la baie. ‎- Da. 335 00:18:12,443 --> 00:18:15,923 ‎M-am simțit foarte nelalocul meu. 336 00:18:15,923 --> 00:18:19,723 ‎De ce e mereu vorba despre relația mea? 337 00:18:21,923 --> 00:18:24,963 ‎- Dacă sunt undeva... ‎- Nadia, două secunde. 338 00:18:24,963 --> 00:18:26,563 ‎Ascult. Un moment. 339 00:18:26,563 --> 00:18:29,443 ‎Nu vreau să am... pentru că... 340 00:18:30,563 --> 00:18:33,043 ‎La asta te refereai? Bine. 341 00:18:33,043 --> 00:18:37,323 ‎Nu înțeleg pornirea Nadiei ‎de a dezvolta acest subiect, 342 00:18:37,323 --> 00:18:40,563 ‎cunoscând prea bine trecutul celor doi. 343 00:18:40,563 --> 00:18:43,483 ‎Știm cu toții situația pe care au avut-o. 344 00:18:43,483 --> 00:18:46,803 ‎- Discuție provocatoare? ‎- Nu eu am deschis-o. 345 00:18:46,803 --> 00:18:47,923 ‎Dar o dezvolți. 346 00:18:47,923 --> 00:18:50,523 ‎Ba nu. El vorbește. Să mă opresc? 347 00:18:50,523 --> 00:18:53,163 ‎El vorbește, eu nu fac nimic. 348 00:18:53,163 --> 00:18:55,843 ‎Ce fac? Nu fac absolut nimic. 349 00:18:55,843 --> 00:18:58,243 ‎El vorbește și ne dă informații. 350 00:18:58,243 --> 00:19:03,123 ‎Nu l-am forțat cu nimic ‎să descarce toate prostiile alea. 351 00:19:03,123 --> 00:19:05,523 ‎Erau niște tâmpenii ‎și nu-mi venea să cred. 352 00:19:05,523 --> 00:19:07,323 ‎- Ce să fac? ‎- Nu mai interoga. 353 00:19:07,323 --> 00:19:09,083 ‎Nu spun nimic! 354 00:19:09,083 --> 00:19:11,363 ‎- Natura e... ‎- Cum interoghez? 355 00:19:11,363 --> 00:19:13,803 ‎Faptul că Annie a plecat de la masă 356 00:19:13,803 --> 00:19:17,443 ‎ne arată ‎că s-a detașat chiar și de prieteni. 357 00:19:18,003 --> 00:19:21,363 ‎A invitat oameni dragi ‎în care are încredere 358 00:19:21,363 --> 00:19:24,803 ‎ca să socializeze cu soțul ei. 359 00:19:25,923 --> 00:19:27,363 ‎Însă nu așa părea. 360 00:19:28,763 --> 00:19:31,243 ‎Nu e vina mea? Nu arătați spre mine. 361 00:19:31,243 --> 00:19:33,803 ‎Nu e vina mea. Nu! 362 00:19:39,963 --> 00:19:41,843 ‎Ce frumos e! 363 00:19:45,083 --> 00:19:48,643 {\an8}‎Nu iubesc natura, ‎iar Swanky ne-a invitat la cină afară. 364 00:19:49,443 --> 00:19:54,203 ‎Mă aștept să-i cunosc ‎pe Luis și pe Zari puțin mai bine, 365 00:19:54,203 --> 00:19:56,963 ‎căci am deja o relație strânsă cu Bonang. 366 00:19:57,963 --> 00:20:00,003 ‎- Bună, fata mea! ‎- Bună! 367 00:20:00,003 --> 00:20:03,003 ‎Swanky vrea s-o cunosc mai bine pe Zari, 368 00:20:03,003 --> 00:20:05,523 ‎pentru că sunt prieteni. 369 00:20:05,523 --> 00:20:09,483 ‎- Swanky! ‎- A sosit și regele! 370 00:20:09,483 --> 00:20:10,523 ‎Ce mai faceți? 371 00:20:10,523 --> 00:20:13,403 ‎Se știe despre mine ‎că îmi place să socializez, 372 00:20:13,403 --> 00:20:17,163 ‎iar în seara aceasta ‎vreau să ne cunoaștem mai bine. 373 00:20:17,163 --> 00:20:21,123 ‎- Bună! ‎- Bună, fată superbă! 374 00:20:21,123 --> 00:20:22,923 ‎Am emoții, pentru că nu știu 375 00:20:22,923 --> 00:20:26,163 ‎cum vor decurge lucrurile ‎printre oameni noi. 376 00:20:26,163 --> 00:20:27,683 ‎Sunt puțin anxioasă. 377 00:20:27,683 --> 00:20:31,283 ‎- Noroc! ‎- Bun-venit! 378 00:20:31,283 --> 00:20:33,483 ‎De ce ne-am adunat aici? 379 00:20:34,123 --> 00:20:35,163 ‎Bună întrebare. 380 00:20:37,763 --> 00:20:41,763 ‎Motivul e iubirea și fericirea. ‎Și să mai stăm de vorbă. 381 00:20:41,763 --> 00:20:43,803 ‎Să aflu ce ați mai făcut. 382 00:20:43,803 --> 00:20:47,723 ‎Vreau să fiu deschis cu toată lumea, 383 00:20:47,723 --> 00:20:50,163 ‎să nu pară că aș ascunde ceva. 384 00:20:50,163 --> 00:20:52,323 ‎După întâlnirea mea cu Diamond, 385 00:20:52,323 --> 00:20:55,123 ‎unde am vorbit despre relația lui cu Zari, 386 00:20:55,123 --> 00:20:57,363 ‎sunt încă puțin reticentă. 387 00:20:57,363 --> 00:21:00,043 ‎Fie îmi va plăcea, ‎fie nu-mi va plăcea deloc. 388 00:21:00,043 --> 00:21:02,243 ‎Nu există cale de mijloc. 389 00:21:04,963 --> 00:21:07,603 ‎A existat un subiect pe care îl evitam. 390 00:21:08,123 --> 00:21:11,443 ‎Îi vom da de capăt. ‎Abia aștept să-l cunosc pe Luis. 391 00:21:12,923 --> 00:21:14,563 ‎Bună, chipeșule! 392 00:21:15,043 --> 00:21:16,563 ‎- Salut! ‎- Ce faci? 393 00:21:17,883 --> 00:21:21,523 ‎Swanky nu mi-a spus cine va fi la cină. 394 00:21:21,523 --> 00:21:25,123 {\an8}‎Bonang e aici, ‎deci trebuie să-ți ceri scuze și gata. 395 00:21:25,123 --> 00:21:27,363 {\an8}‎Până nu deschide cineva subiectul. 396 00:21:27,363 --> 00:21:29,643 ‎De ce porți verighetă? 397 00:21:30,643 --> 00:21:32,563 ‎- Suntem la cină. ‎- Bine. 398 00:21:32,563 --> 00:21:36,283 ‎- Mă laud. ‎- Îmi place. Încântată de cunoștință! 399 00:21:36,283 --> 00:21:37,763 ‎Îmi plac îmbrățișările. 400 00:21:37,763 --> 00:21:42,603 ‎Cunoșteam situația dintre Luis ‎și Bonang încă din Namibia. 401 00:21:42,603 --> 00:21:46,003 ‎Scopul a fost ca Luis ‎să se întâlnească cu Bonang. 402 00:21:46,003 --> 00:21:49,763 ‎Îmi doream un cerc de prieteni. 403 00:21:49,763 --> 00:21:51,563 ‎Luis, ce faci? Îți place baschetul? 404 00:21:52,123 --> 00:21:54,923 ‎- Să zicem. ‎- Deci nu prea. 405 00:21:54,923 --> 00:21:56,683 ‎Încerc să cresc. 406 00:21:56,683 --> 00:21:58,283 ‎Cu ce te ocupi? 407 00:21:58,283 --> 00:22:01,643 ‎Produc, regizez, fac emisiuni TV. 408 00:22:02,163 --> 00:22:05,523 ‎- Am un studio. ‎- Bun! 409 00:22:06,123 --> 00:22:07,283 ‎Găzduiesc și evenimente. 410 00:22:08,083 --> 00:22:12,283 ‎Am invitat-o pe Bonang la un eveniment ‎din Săptămâna Modei din Windhoek. 411 00:22:12,283 --> 00:22:14,763 ‎Au fost invitate și alte vedete. 412 00:22:14,763 --> 00:22:16,803 ‎Bonang a sosit la hotel, 413 00:22:16,803 --> 00:22:21,163 ‎dar am aflat că nu fusese ‎rezervată camera cerută de mine. 414 00:22:21,163 --> 00:22:23,603 ‎Stătea altcineva în ea. 415 00:22:23,603 --> 00:22:26,283 ‎E clar că nu a fost deloc fericită. 416 00:22:26,283 --> 00:22:30,363 ‎A doua zi am urcat-o în avionul ‎spre Africa de Sud. 417 00:22:33,643 --> 00:22:35,363 ‎- Stai! ‎- Bine! 418 00:22:35,363 --> 00:22:37,003 ‎- Asta s-a întâmplat! ‎- Stai! 419 00:22:37,003 --> 00:22:40,003 ‎- Dați-mi o șansă! Nu! ‎- Ce-a fost asta? 420 00:22:40,003 --> 00:22:41,803 ‎- Cum îndrăznești? ‎- Explic. 421 00:22:41,803 --> 00:22:44,203 ‎E important să-i explic cum a fost, 422 00:22:44,203 --> 00:22:47,803 ‎pentru că simt ‎că nu merita ce i s-a întâmplat. 423 00:22:47,803 --> 00:22:50,923 ‎Era primul meu eveniment. Aveam 23 de ani. 424 00:22:50,923 --> 00:22:54,523 ‎Am invitat peste 30 de oameni ‎în țară pentru prima oară. 425 00:22:54,523 --> 00:22:56,523 ‎Cum se numea evenimentul? Pot să-l caut. 426 00:22:56,523 --> 00:22:58,883 ‎Se numea MTC Săptămâna Modei Windhoek. 427 00:22:58,883 --> 00:23:01,603 ‎La sala de evenimente ‎unde trebuia să vorbești 428 00:23:02,803 --> 00:23:08,283 ‎plouase, așa că a trebuit să ne mutăm. ‎A fost stresant. 429 00:23:08,283 --> 00:23:10,883 ‎Deci plouase. Nu din cauza florilor... 430 00:23:10,883 --> 00:23:12,563 ‎Nu, plouase. 431 00:23:12,563 --> 00:23:15,243 ‎Dar știi că poți să faci și crize. 432 00:23:15,243 --> 00:23:19,643 ‎Din adâncul sufletului, ‎îți spun că îmi pare rău. 433 00:23:19,643 --> 00:23:21,803 ‎Deci nu a fost vina mea? 434 00:23:21,803 --> 00:23:24,883 ‎Nu a fost vina ta. Deloc! 435 00:23:24,883 --> 00:23:27,363 ‎Ziceai c-am plecat fiindcă nu aveam flori. 436 00:23:30,523 --> 00:23:35,523 ‎Swanky aude doar ceea ce vrea. ‎Îi livrase lui Bonang versiunea greșită. 437 00:23:35,523 --> 00:23:37,003 ‎Răstălmăcise totul. 438 00:23:37,003 --> 00:23:39,443 ‎A fost vina mea 100%. 439 00:23:39,443 --> 00:23:41,803 ‎- A ploii. ‎- Da, a ploii. 440 00:23:44,883 --> 00:23:46,443 ‎Luis să nu ne vândă gogoși. 441 00:23:47,003 --> 00:23:48,163 ‎Nu! 442 00:23:51,163 --> 00:23:53,563 ‎Apropo de prieteni și de relații, 443 00:23:53,563 --> 00:23:56,683 ‎să vă spun ce s-a întâmplat pe barcă. 444 00:23:59,323 --> 00:24:03,323 ‎Am întrebat-o pe Annie ‎cum se înțelege cu Swanky. 445 00:24:03,323 --> 00:24:07,363 ‎Și ne-a pus să ascultăm un mesaj vocal. 446 00:24:07,363 --> 00:24:11,083 ‎Spunea că îți tremura vocea în acel mesaj, 447 00:24:11,083 --> 00:24:13,003 ‎de parcă urma să plângi. 448 00:24:13,483 --> 00:24:17,083 ‎Spuneai că nu înțelegi 449 00:24:17,083 --> 00:24:20,243 ‎ce s-a întâmplat între voi doi. 450 00:24:20,243 --> 00:24:22,283 ‎Am ascultat. Bonang era cu mine. 451 00:24:22,283 --> 00:24:24,043 ‎- Da. ‎- Erai acolo? 452 00:24:24,043 --> 00:24:26,803 ‎Desigur. Eram toate trei pe barcă. 453 00:24:27,363 --> 00:24:30,363 ‎Sunt foarte dezamăgit ‎că le-a pus să asculte mesajul 454 00:24:30,363 --> 00:24:35,563 ‎pe care i l-am trimis. ‎Eram foarte dezamăgit în acel moment. 455 00:24:35,563 --> 00:24:37,403 ‎Cum i se întâmpla așa ceva? 456 00:24:37,403 --> 00:24:40,043 ‎Nu a prea vrut să-l redea. 457 00:24:40,043 --> 00:24:42,323 ‎Am presat-o și n-am de gând să mint. 458 00:24:42,323 --> 00:24:44,883 ‎„Ce s-a întâmplat? De ce nu vorbiți?” 459 00:24:44,883 --> 00:24:48,203 ‎Și mi-a spus adevărul. ‎Ei bine, frânturi de adevăr. 460 00:24:48,203 --> 00:24:52,843 ‎Că ați fi plănuit un eveniment în Lagos. 461 00:24:52,843 --> 00:24:56,243 ‎Și că l-ai organizat fără ca ea să știe. 462 00:24:56,243 --> 00:24:58,683 ‎- Când ea era plecată cu soțul ei. ‎- Bun. 463 00:24:58,683 --> 00:25:03,403 ‎Voi clarifica totul foarte rapid ‎fără să mă joc prea mult cu cuvintele. 464 00:25:03,963 --> 00:25:06,443 ‎Annie, nu ai ținut niciun eveniment. 465 00:25:06,443 --> 00:25:08,683 ‎Singurul eveniment a fost nunta ta. 466 00:25:08,683 --> 00:25:10,163 ‎Nu te pricepi și gata. 467 00:25:10,163 --> 00:25:13,403 ‎Eu am propus ideea ‎și am împărtășit-o echipei tale. 468 00:25:13,403 --> 00:25:16,323 ‎Echipa ta ți-a propus-o, ‎iar tu ai acceptat. 469 00:25:16,323 --> 00:25:18,203 ‎Am hotărât să-l facem împreună. 470 00:25:18,203 --> 00:25:23,003 ‎Annie nu răspunde prompt ‎la telefon, la mesaje sau altele. 471 00:25:23,003 --> 00:25:25,483 ‎Am sunat-o pe impresara ei, 472 00:25:25,483 --> 00:25:27,403 ‎iar Annie tocmai o suna. 473 00:25:27,963 --> 00:25:32,483 ‎Impresara ei a răspuns bucuroasă, ‎dar le aveam pe amândouă la telefon. 474 00:25:32,483 --> 00:25:35,403 ‎Puteam discuta cu toții despre eveniment. 475 00:25:35,403 --> 00:25:37,443 ‎După ce a răspuns impresara, 476 00:25:38,003 --> 00:25:43,363 ‎primul lucru pe care i l-a spus Annie ‎a fost: „Știu că-l placi pe Swanky, 477 00:25:43,363 --> 00:25:48,083 ‎dar vreau să țin evenimentul singură.” 478 00:25:50,243 --> 00:25:53,883 ‎Impresara i-a spus ‎că e imposibil s-o facă, 479 00:25:53,883 --> 00:25:57,563 ‎tocmai pentru că eu venisem cu ideea. 480 00:25:57,563 --> 00:26:00,483 ‎- Nu știa că ești la telefon. ‎- Nu știa. 481 00:26:00,483 --> 00:26:03,043 ‎Impresara m-a pus rapid pe mut. 482 00:26:03,043 --> 00:26:06,323 ‎I-am scris un mesaj imediat: ‎„Dacă nu mă scoți de pe mut, 483 00:26:06,323 --> 00:26:09,483 ‎o să iasă un mare rahat 484 00:26:10,043 --> 00:26:14,643 ‎din care nici tu, nici 2Face și nici Annie ‎nu veți ieși cu fața curată.” 485 00:26:18,283 --> 00:26:21,963 ‎Nu mă așteptam! ‎Nu-mi imaginam că e atât de grav. 486 00:26:22,603 --> 00:26:25,163 ‎Știe atât de multe despre ei, 487 00:26:25,163 --> 00:26:28,923 ‎iar când calci pe coadă ‎un om care știe așa multe despre tine, 488 00:26:29,403 --> 00:26:30,923 ‎te poate da de pământ. 489 00:26:30,923 --> 00:26:36,443 ‎Atunci am hotărât ‎că nu voi mai sta de vorbă cu ea, 490 00:26:37,203 --> 00:26:40,163 ‎n-o voi mai contacta ‎și nu voi vorbi despre asta. 491 00:26:40,163 --> 00:26:43,043 ‎Aveam de gând să-mi fac treaba. 492 00:26:43,603 --> 00:26:47,883 ‎A fost cel mai tare eveniment ‎de pe continent fără tine, Annie. 493 00:26:47,883 --> 00:26:50,403 ‎Nimeni nu ți-a observat absența. 494 00:26:51,443 --> 00:26:52,923 ‎Nu te mai juca cu mine! 495 00:26:53,643 --> 00:26:56,003 ‎Știi cât sunt de puternic. Nu face asta! 496 00:27:01,523 --> 00:27:04,563 ‎M-am gândit la Fantana ‎de la petrecerea lui Khanyi, 497 00:27:04,563 --> 00:27:07,843 ‎dar n-am mai avut ocazia ‎să stăm de vorbă singuri. 498 00:27:07,843 --> 00:27:09,923 ‎Eram curios unde putem ajunge. 499 00:27:10,483 --> 00:27:13,803 ‎Cum am spus și ultima oară... 500 00:27:13,803 --> 00:27:14,723 ‎Da. 501 00:27:14,723 --> 00:27:17,643 ‎...încă îmi doresc să ieșim doar noi doi, 502 00:27:17,643 --> 00:27:20,963 ‎fără fete, fără băieți ‎și fără atât de multă dramă. 503 00:27:20,963 --> 00:27:24,523 ‎Se întâmplă multe ‎și voiam să stăm puțin doar noi doi. 504 00:27:24,523 --> 00:27:27,123 ‎- Să ne cunoaștem. ‎- Bine. 505 00:27:27,123 --> 00:27:29,563 ‎- Ești de acord? ‎- Să ne cunoaștem ca prieteni? 506 00:27:29,563 --> 00:27:31,283 ‎Să petrecem timp împreună? 507 00:27:31,843 --> 00:27:33,323 ‎- Cum? ‎- Nu știu. 508 00:27:33,323 --> 00:27:36,643 ‎Îmi plac oamenii direcți. 509 00:27:36,643 --> 00:27:41,603 ‎Vreau să ne relaxăm puțin ‎și să vedem unde ajung lucrurile. 510 00:27:41,603 --> 00:27:43,403 ‎Și vedem de acolo. 511 00:27:43,403 --> 00:27:45,043 ‎Nu știu ce părere am, 512 00:27:45,043 --> 00:27:47,723 ‎deoarece Luis e opusul idealului meu. 513 00:27:47,723 --> 00:27:49,443 ‎E prea moale și afectuos. 514 00:27:49,443 --> 00:27:52,323 ‎Simt că pot face orice din el. 515 00:27:52,883 --> 00:27:56,123 ‎Nu știu, ‎dar poate că de asta am nevoie acum. 516 00:27:56,123 --> 00:27:59,283 ‎- Trebuie să planifici tu. ‎- Da. 517 00:28:00,363 --> 00:28:05,163 ‎- Poate fi relaxant. ‎- O să-mi consult agenda din telefon. 518 00:28:05,163 --> 00:28:07,563 ‎- Și vedem apoi. ‎- Bine. 519 00:28:07,563 --> 00:28:09,643 ‎- Unde au dispărut? ‎- Habar nu am. 520 00:28:10,283 --> 00:28:11,403 ‎Să ne facem griji? 521 00:28:11,403 --> 00:28:14,443 ‎Nu-mi place Luis. Vorbește prea mult. 522 00:28:15,163 --> 00:28:16,003 ‎Omoară-mă! 523 00:28:16,003 --> 00:28:18,763 ‎- Și nu-mi plac musculoșii. ‎- Ești incredibilă! 524 00:28:18,763 --> 00:28:19,803 ‎E un mincinos. 525 00:28:21,803 --> 00:28:25,883 ‎- În legătură cu evenimentul? ‎- „Ploaia a fost de vină, nu tu!” 526 00:28:25,883 --> 00:28:28,283 ‎- Du-te naibii! ‎- De ce n-ai discutat? 527 00:28:28,283 --> 00:28:32,803 ‎Nu am energia să vorbesc despre asta ‎cu cei care mă angajează. 528 00:28:32,803 --> 00:28:36,803 ‎Nu mă minți doar fiindcă sunt vedetă ‎sau fiindcă așa mă vezi la TV. 529 00:28:36,803 --> 00:28:40,883 ‎Oamenii își fac o impresie greșită. ‎Nu i-am lăsat cu ochii în soare. 530 00:28:40,883 --> 00:28:42,403 ‎- Pe unde ați fost? ‎- Ploaia... 531 00:28:42,403 --> 00:28:44,003 ‎E un foc acolo. 532 00:28:44,003 --> 00:28:45,603 ‎V-ați încălzit? 533 00:28:45,603 --> 00:28:48,323 ‎Căutam focul pentru tine, dar ai păturică. 534 00:28:48,883 --> 00:28:51,323 ‎B m-a rezolvat deja. 535 00:28:51,923 --> 00:28:53,723 ‎Ați stat o veșnicie acolo. 536 00:28:53,723 --> 00:28:56,523 ‎Cred că Luis o place pe Fantana, 537 00:28:56,523 --> 00:29:00,443 ‎dar nu prea îmi pasă, ‎pentru că știu pe cine iubește ea. 538 00:29:00,443 --> 00:29:03,683 ‎Zari, hai să-ți spun cum stă treaba. 539 00:29:03,683 --> 00:29:05,563 ‎- Cum stă treaba? ‎- Ce... 540 00:29:05,563 --> 00:29:09,083 ‎- Nu-mi plac prostiile. ‎- Știu! 541 00:29:09,083 --> 00:29:11,843 ‎Și-mi place ca lumea să spună adevărul. 542 00:29:12,723 --> 00:29:15,963 ‎Imediat ce Swanky a început ‎să vorbească despre mine și Zari, 543 00:29:15,963 --> 00:29:19,163 ‎mi-am dat seama că urma să-i spună 544 00:29:19,163 --> 00:29:21,763 ‎despre mine și Diamond. 545 00:29:22,363 --> 00:29:26,323 ‎Fantana lucrează la o nouă piesă ‎cu Diamond. Se înțeleg foarte bine. 546 00:29:28,203 --> 00:29:31,363 ‎Mă simțeam ciudat, ‎fiindcă tocmai vorbisem cu Fantana 547 00:29:31,363 --> 00:29:36,443 ‎despre o posibilă întâlnire, iar acum ‎vorbeam despre Fantana și Diamond. 548 00:29:36,443 --> 00:29:39,363 ‎Nu mă simțeam prea bine. 549 00:29:39,363 --> 00:29:42,443 ‎Să vorbim deschis. ‎Tu și Diamond vă simpatizați, 550 00:29:42,443 --> 00:29:44,283 ‎e treaba voastră. 551 00:29:44,283 --> 00:29:46,563 ‎- Dna Zari... ‎- De ce mă-ntrebi pe mine? 552 00:29:46,563 --> 00:29:48,763 ‎Te întreb pentru că nu vreau război. 553 00:29:48,763 --> 00:29:49,803 ‎Nu sunt cu el. 554 00:29:49,803 --> 00:29:51,603 ‎Nu vreau violență! 555 00:29:51,603 --> 00:29:53,763 ‎- Violență, femeie! ‎- Nu sunt cu el! 556 00:29:53,763 --> 00:29:54,923 ‎Exact! 557 00:29:54,923 --> 00:29:58,403 ‎Nu cred că exagerez în legătură ‎cu Fantana și Diamond, 558 00:29:58,403 --> 00:30:01,843 ‎pentru că nu sunt cu acel bărbat. 559 00:30:01,843 --> 00:30:04,883 ‎Sper să nu facă o „Nadia” cu tine. 560 00:30:05,763 --> 00:30:07,923 ‎Ce vrei să spui cu asta? 561 00:30:07,923 --> 00:30:09,243 ‎Nu știu. 562 00:30:09,243 --> 00:30:13,683 ‎Apropo de Diamond, când sunt cu el, ‎nu există nicio altă femeie. 563 00:30:13,683 --> 00:30:16,643 ‎- Da, am discutat despre asta. ‎- Da. 564 00:30:16,643 --> 00:30:18,603 ‎Ești mama copiilor lui. 565 00:30:18,603 --> 00:30:22,763 ‎Mereu ține să ne spună ‎că e tatăl copiilor ei. 566 00:30:22,763 --> 00:30:25,923 ‎Toată lumea e conștientă de asta. 567 00:30:25,923 --> 00:30:28,763 ‎Nu înțeleg de ce se tot agață de asta. 568 00:30:28,763 --> 00:30:32,123 ‎Mie și lui Diamond ne place ‎să ne atingem mereu. 569 00:30:32,123 --> 00:30:34,803 ‎Dacă mi-ar fi frig acum, ‎mi-ar ține de cald. 570 00:30:34,803 --> 00:30:36,643 ‎- Sau... ‎- Da. 571 00:30:36,643 --> 00:30:39,883 ‎Cum te-ai simți să vezi asta? 572 00:30:39,883 --> 00:30:41,283 ‎Nici nu-mi pasă! 573 00:30:41,843 --> 00:30:44,163 ‎- Nici măcar nu-l placi! ‎- Da. 574 00:30:44,163 --> 00:30:46,603 ‎- Nici nu-l placi. ‎- Ba da. 575 00:30:46,603 --> 00:30:49,843 ‎În primul rând, sunt tânără ‎și mă doare undeva. 576 00:30:49,843 --> 00:30:51,723 ‎Știi că Diamond are o relație? 577 00:30:55,443 --> 00:30:57,763 ‎Știi câte relații am eu? 578 00:30:57,763 --> 00:30:59,163 ‎Câte ai? 579 00:30:59,163 --> 00:31:01,523 ‎Am patru relații. 580 00:31:01,523 --> 00:31:05,043 ‎Simt că vrea să mă calce pe nervi, 581 00:31:05,043 --> 00:31:08,723 ‎însă eu și Diamond avem deja o înțelegere. 582 00:31:08,723 --> 00:31:12,083 ‎Am convenit să avem o relație deschisă. 583 00:31:12,083 --> 00:31:14,003 ‎Diamond mi-a spus 584 00:31:14,003 --> 00:31:19,283 ‎că, dacă vrea o relație serioasă cu alta, ‎tu ești cea care se împotrivește. 585 00:31:20,723 --> 00:31:23,163 ‎- A spus asta? ‎- Diamond e un mincinos! 586 00:31:23,163 --> 00:31:26,323 ‎- O spune ca să te simți bine. ‎- Nu! 587 00:31:26,323 --> 00:31:29,603 ‎Dar când va apărea Zari, ‎Fantana nu va mai exista. 588 00:31:29,603 --> 00:31:34,283 ‎Îl cunosc pe tatăl copiilor mei. E bărbat. ‎Face orice să te simți în siguranță. 589 00:31:34,283 --> 00:31:36,483 ‎Ba nu, pentru că și-a întâlnit nașa. 590 00:31:36,483 --> 00:31:38,683 ‎Îi pot plăti cu aceeași monedă. 591 00:31:38,683 --> 00:31:42,123 ‎Nu-l iubesc pe Diamond. ‎E băiat de oraș, eu sunt fată de oraș. 592 00:31:42,123 --> 00:31:45,643 ‎Dacă văd un tip cu zece lanțuri la gât, 593 00:31:45,643 --> 00:31:47,283 ‎uit pe loc de Diamond. 594 00:31:48,043 --> 00:31:51,363 ‎Da, și-a întâlnit perechea. 595 00:31:51,363 --> 00:31:54,563 ‎El poate avea cinci iubite, ‎ea, patru iubiți. 596 00:31:54,563 --> 00:31:56,443 ‎E relația perfectă. 597 00:31:57,203 --> 00:32:01,563 ‎Nu mai fi ‎doar o altă iubită a lui Diamond. 598 00:32:01,563 --> 00:32:03,843 ‎- Nu! ‎- Nu! Suntem prieteni! 599 00:32:03,843 --> 00:32:05,443 ‎Nu sunt o altă iubită. 600 00:32:05,443 --> 00:32:07,283 ‎- Doar o altă aventură. ‎- Nu. 601 00:32:07,283 --> 00:32:08,203 ‎Nu suntem! 602 00:32:08,203 --> 00:32:10,883 ‎- Stai așa... ‎- Lumea să-i asculte muzica. 603 00:32:10,883 --> 00:32:14,403 ‎N-aș vrea ca Fantana ‎să fie cunoscută ca fata lui Diamond. 604 00:32:14,403 --> 00:32:18,083 ‎E talentată și ar trebui ‎să fie cunoscută pentru muzica ei. 605 00:32:18,083 --> 00:32:20,563 ‎Dar el vrea să fie un altul pe lista ei? 606 00:32:20,563 --> 00:32:23,043 ‎- Toți avem liste. ‎- Știi ce listă am eu? 607 00:32:24,163 --> 00:32:27,843 ‎Și femeile au liste. ‎Crezi că numai bărbații au... 608 00:32:27,843 --> 00:32:31,603 ‎Scumpule, am o listă de bărbați ‎cu care mă culc și apoi îi las! 609 00:32:31,603 --> 00:32:35,563 ‎Să nu mai desconsideri femeile! 610 00:32:35,563 --> 00:32:38,363 ‎Ce standarde aplici? În ce epocă te crezi? 611 00:32:38,363 --> 00:32:39,883 ‎Am grijă de ea. 612 00:32:39,883 --> 00:32:42,283 ‎Nu mai vorbi prostii! 613 00:32:42,283 --> 00:32:47,163 ‎Dacă eram cu el în studio, ‎nu cred că-l deranja asta. 614 00:32:47,163 --> 00:32:49,003 ‎Fantana, ce spui? 615 00:32:49,003 --> 00:32:51,563 ‎- Sunt tânără! ‎- Crezi c-a venit din deșert 616 00:32:51,563 --> 00:32:55,203 ‎și vrei s-o înveți ‎ce să facă cu vaginul ei. 617 00:32:55,203 --> 00:32:57,523 ‎N-ai decât să te culci cu el mâine. 618 00:32:57,523 --> 00:33:00,203 ‎Dar Zari nu vrea ‎să se întâmple în fața ei. 619 00:33:00,203 --> 00:33:01,643 ‎Nu mă enerva! 620 00:33:01,643 --> 00:33:04,563 ‎Asta o spui tu, ‎însă societatea percepe altfel. 621 00:33:04,563 --> 00:33:06,363 ‎Care societate? E vaginul ei! 622 00:33:06,363 --> 00:33:09,363 ‎- Vor uita de muzica ei! ‎- Ba nu. Ce muzică? 623 00:33:09,363 --> 00:33:12,883 ‎- Vor vedea doar scandalul. ‎- E treaba lor! 624 00:33:12,883 --> 00:33:14,443 ‎- Cui îi pasă? ‎- Asta zic. 625 00:33:14,443 --> 00:33:16,603 ‎Ea e aici pentru muzica ei. 626 00:33:16,603 --> 00:33:18,803 ‎- Le poate face pe amândouă! ‎- Ba nu! 627 00:33:18,803 --> 00:33:21,443 ‎Pentru ce lupți de fapt, Luis? 628 00:33:21,443 --> 00:33:25,043 ‎Îți dorești ca Fantana ‎să-și vadă de cariera ei 629 00:33:25,043 --> 00:33:29,163 ‎sau îți dorești să te vrea doar pe tine? 630 00:33:29,163 --> 00:33:32,323 ‎N-aș vrea să fie cunoscută ‎printr-un scandal sexual sau... 631 00:33:32,323 --> 00:33:33,523 ‎Care scandal sexual? 632 00:33:33,523 --> 00:33:37,203 ‎Mi-am tras-o cu cele mai mari vedete ‎din Africa și sunt aici! 633 00:33:37,203 --> 00:33:39,723 ‎Scula cui e mai mare decât muzica ei? 634 00:33:39,723 --> 00:33:40,803 ‎Vorbești prostii! 635 00:33:41,403 --> 00:33:42,523 ‎Ce înseamnă asta? 636 00:33:42,523 --> 00:33:45,363 ‎Nu-mi veni cu căcaturile tale! 637 00:33:45,963 --> 00:33:49,723 ‎Bonang face să pară ‎că vreau s-o controlez pe Fantana. 638 00:33:49,723 --> 00:33:52,723 ‎Vrea să par un misogin. 639 00:33:52,723 --> 00:33:56,483 ‎Vrea să par un african tipic 640 00:33:56,483 --> 00:33:59,363 ‎care nu respectă drepturile femeii. ‎Nu e cazul. 641 00:33:59,363 --> 00:34:03,603 ‎Înțeleg că a mințit despre mine, ‎dar acum bate câmpii cu chestia asta. 642 00:34:03,603 --> 00:34:05,443 ‎Gata, am înțeles. 643 00:34:05,443 --> 00:34:07,243 ‎Nu mai spune minciuni! 644 00:34:07,243 --> 00:34:10,163 ‎Îți creezi scenarii în cap, ‎iar apoi presupui... 645 00:34:10,163 --> 00:34:13,483 ‎Bine, descarcă-te, soro! Nu mă bag! 646 00:34:13,483 --> 00:34:14,683 ‎Mănânc niște pui. 647 00:34:14,683 --> 00:34:17,803 ‎Bonang a acumulat multă furie. 648 00:34:18,523 --> 00:34:23,003 ‎Își descarcă furia, ‎dar în direcția greșită. 649 00:34:23,003 --> 00:34:26,443 ‎Luis, înțelegi ‎că nu e doar despre sex, da? 650 00:34:26,443 --> 00:34:28,803 ‎Minte. Face presupuneri despre femei. 651 00:34:28,803 --> 00:34:32,483 ‎- Se descarcă acum. ‎- „Te cunosc pentru scandalul sexual.” 652 00:34:32,483 --> 00:34:34,963 ‎Simt că am rezolvat problema, 653 00:34:34,963 --> 00:34:37,403 ‎însă acum ea o ia de la capăt. 654 00:34:37,403 --> 00:34:38,803 ‎- Fantana. ‎- Da? 655 00:34:38,803 --> 00:34:39,803 ‎Nu, fată. 656 00:34:39,803 --> 00:34:42,363 ‎Ce e? Ne întoarcem în deșert? 657 00:34:42,363 --> 00:34:43,443 ‎În deșert? 658 00:34:43,923 --> 00:34:47,003 ‎Nu m-au deranjat vorbele lui Bonang, 659 00:34:47,003 --> 00:34:49,283 ‎până când a vorbit despre țara mea. 660 00:34:51,763 --> 00:34:54,003 ‎Poate vreți să rezolvați problema. 661 00:34:54,003 --> 00:34:56,923 ‎- Pas! ‎- Adică nu vrea. 662 00:34:56,923 --> 00:35:00,323 ‎- Nu îmi mai cer scuze. ‎- Nu ți-am cerut-o. 663 00:35:00,883 --> 00:35:04,523 ‎Mi-am cerut scuze de mai multe ori, ‎însă nu mă auzi. 664 00:35:04,523 --> 00:35:07,723 ‎Cei din Namibia știu cum a fost. E clar. 665 00:35:07,723 --> 00:35:09,043 ‎Pot să sun pe cineva. 666 00:35:09,043 --> 00:35:12,643 ‎- Sună pe cine vrei. ‎- Spune-mi cu cine ai vorbit. 667 00:35:12,643 --> 00:35:13,723 ‎Fără probleme. 668 00:35:13,723 --> 00:35:16,603 ‎Ți-ai cerut scuze, ‎dar pentru niște minciuni. 669 00:35:16,603 --> 00:35:17,523 ‎Ce minciuni? 670 00:35:17,523 --> 00:35:19,843 ‎- Nu ți-ai cerut scuze că ai mințit? ‎- Ba da. 671 00:35:19,843 --> 00:35:21,883 ‎- Ți-am cerut scuze. ‎- Ai mințit. 672 00:35:21,883 --> 00:35:24,723 ‎- A trebuit să-ți ceri scuze... ‎- Era adevărul! 673 00:35:24,723 --> 00:35:26,843 ‎Am spus adevărul și există dovezi. 674 00:35:26,843 --> 00:35:28,723 ‎- Unde? ‎- E online totul. 675 00:35:28,723 --> 00:35:30,203 ‎- Unde? ‎- Îți trimit un link. 676 00:35:30,203 --> 00:35:31,603 ‎Fă-o acum. 677 00:35:31,603 --> 00:35:34,163 ‎Nu o fac acum. Sunt aici pentru Swanky. 678 00:35:34,163 --> 00:35:38,243 ‎Cina s-a transformat ‎într-o zonă de război. 679 00:35:38,243 --> 00:35:39,563 ‎E de-a dreptul... 680 00:35:39,563 --> 00:35:42,003 ‎- E de rahat! ‎- Stai așa, B. Calmează-te! 681 00:35:42,003 --> 00:35:43,963 ‎Așteaptă! 682 00:35:43,963 --> 00:35:46,323 ‎Mulțumesc! Noapte bună! 683 00:35:46,883 --> 00:35:49,963 ‎O adevărată nebunie! 684 00:35:50,803 --> 00:35:52,883 ‎Nici nu mai știu ce să spun. 685 00:35:52,883 --> 00:35:54,363 ‎E un haos total. 686 00:35:54,363 --> 00:35:57,563 ‎Mai vreau doar niște șampanie! 687 00:37:06,203 --> 00:37:08,123 ‎Subtitrarea: Mircea Pricăjan