1
00:00:10,043 --> 00:00:16,123
I dag är vi vid Hartbeespoort-dammen
i Nordvästprovinsen, min hemprovins.
2
00:00:18,683 --> 00:00:23,323
Jag bjöd med Annie ut på min båt,
för en skön dag i solen.
3
00:00:23,323 --> 00:00:25,363
- Hej!
- Hej.
4
00:00:26,163 --> 00:00:27,563
Jag älskar Bonang.
5
00:00:27,563 --> 00:00:33,603
{\an8}Det är klart att jag kommer när hon säger
att hon har mycket att berätta.
6
00:00:33,603 --> 00:00:39,323
Härom dagen sa jag till min mamma:
"Jag vill bara ta det lugnt med Annie."
7
00:00:40,763 --> 00:00:45,723
{\an8}I dag är en viktig dag, för man vill ju
odla olika slags kontakter med människor.
8
00:00:45,723 --> 00:00:51,283
Jag vill också komma undan från gruppen
och förstå dynamiken i gruppen.
9
00:00:51,283 --> 00:00:56,843
Jag kanske kan komma till botten av
vad som är grunden
10
00:00:56,843 --> 00:01:02,083
av det här stora debaclet
mellan Swanky och Annie.
11
00:01:03,323 --> 00:01:07,403
Jag är orolig för att du och Swanky
inte pratar med varandra,
12
00:01:07,403 --> 00:01:10,923
för jag vill ju att alla här
ska kunna umgås.
13
00:01:10,923 --> 00:01:18,003
Sen jag kom tillbaka till Johannesburg
har alla bara frågat om mig och Swanky.
14
00:01:18,003 --> 00:01:20,083
Tror du att ni kan bli sams igen?
15
00:01:21,323 --> 00:01:22,883
Förhoppningsvis.
16
00:01:22,883 --> 00:01:27,163
Vissa försöker bara:
"Åh, kan ni inte bara bli sams?"
17
00:01:27,163 --> 00:01:33,083
Egentligen eldar de på det. De häller på
mer bränsle och vill bränna ner alltihop.
18
00:01:33,083 --> 00:01:39,923
Men... Jag trodde bara att hon var mognare,
och inte skulle ha förutfattade meningar.
19
00:01:39,923 --> 00:01:42,483
-Är du redo för att höra det här?
- Ja.
20
00:01:42,483 --> 00:01:45,043
Jag har aldrig pratat med nån om det.
21
00:01:45,043 --> 00:01:47,283
Det har nog inte han heller.
22
00:01:47,283 --> 00:01:51,523
Men det han gjorde...
Han krossade verkligen mitt hjärta.
23
00:01:52,203 --> 00:01:55,123
- Okej.
- Det var inte nåt som han sa.
24
00:01:55,123 --> 00:01:57,323
- Var det nåt han gjorde?
- Ja.
25
00:01:57,323 --> 00:01:59,923
Swanky bedrog mig.
26
00:02:00,683 --> 00:02:06,443
Jag hade en plan för en sak.
Jag ringde och bjöd hem honom till mig.
27
00:02:07,123 --> 00:02:09,643
Vi pratade om det hela natten.
28
00:02:09,643 --> 00:02:12,883
Jag ville bjuda in
några av våra vänner härifrån.
29
00:02:12,883 --> 00:02:16,963
Det kändes som en bra tidpunkt
att fira våra framgångar.
30
00:02:16,963 --> 00:02:21,163
"Vi samlar alla. Nu gör vi det, Swanky.
Vi bjuder in dem till Lagos."
31
00:02:21,163 --> 00:02:23,243
Swanky bara...
32
00:02:23,723 --> 00:02:26,283
Jag sa: "Inga lögner."
33
00:02:27,483 --> 00:02:29,283
Swanky sa:
34
00:02:30,403 --> 00:02:33,323
"Jag tycker inte
att vi ska göra det, Annie.
35
00:02:33,323 --> 00:02:36,883
Det är ingen bra tidpunkt för att fira."
36
00:02:36,883 --> 00:02:40,363
Sen, på torsdagskvällen den 17 mars...
37
00:02:40,363 --> 00:02:46,003
- Ja...
- Då får jag se bilder på Swanky... med Zari.
38
00:02:46,003 --> 00:02:49,043
- Var det den där festen?
- På torsdagskvällen.
39
00:02:49,603 --> 00:02:50,723
- I Lagos?
- I Lagos.
40
00:02:50,723 --> 00:02:52,843
Och han bjöd inte ens dig?
41
00:02:55,043 --> 00:02:56,083
Va?
42
00:02:57,043 --> 00:03:01,083
Jag förstår inte hur Swanky
kan sova om nätterna efter det här.
43
00:03:01,683 --> 00:03:05,723
Allt jag sa att jag ville göra...
44
00:03:06,483 --> 00:03:09,403
...gjorde Swanky själv, ensam.
45
00:03:09,403 --> 00:03:11,203
Men varför?
46
00:03:11,203 --> 00:03:15,803
Från att ha pratat med dig till
att inte bjuda in dig måste nåt ha hänt.
47
00:03:16,403 --> 00:03:23,323
Att Swanky inte bjöd Annie på festen
måste betyda att det har hänt nåt här.
48
00:03:23,323 --> 00:03:25,203
Men hon säger inget.
49
00:03:25,203 --> 00:03:29,043
Så det är nåt mer
än det som alla pratar om just nu.
50
00:03:29,043 --> 00:03:31,203
Det som gör mest ont är
51
00:03:31,203 --> 00:03:36,123
att på Diamonds fest, innan du kom,
satt vi alla vid matbordet...
52
00:03:36,123 --> 00:03:40,323
- Ja...
- Han kom in och gick runt till alla.
53
00:03:40,963 --> 00:03:43,443
- Jag satt på ena kanten.
- Utom dig?
54
00:03:43,443 --> 00:03:45,683
Det var som om jag inte var där.
55
00:03:45,683 --> 00:03:50,883
Det var många som inte såg oss
på den festen. Vi kanske var osynliga.
56
00:04:03,283 --> 00:04:05,803
- Visst är det vackert här?
- Så vackert.
57
00:04:05,803 --> 00:04:07,883
- Jag älskar det.
- Eller hur?
58
00:04:11,843 --> 00:04:14,963
- Varför vill Nadia att jag kommer hit?
- Hej!
59
00:04:14,963 --> 00:04:20,643
{\an8}Jag bjöd in Khanyi, Kayleigh och Swanky
till en restaurang som inte har öppnat än.
60
00:04:20,643 --> 00:04:23,843
- Jag är ledsen, men...
- Titta bakom dig!
61
00:04:23,843 --> 00:04:25,963
- Hej!
- Hej! Hur är läget?
62
00:04:25,963 --> 00:04:31,323
Jag ville träffa alla och se till att alla
är uppdaterade med det senaste.
63
00:04:31,323 --> 00:04:33,683
- Hur var Fantanas grej?
- Nej...
64
00:04:33,683 --> 00:04:37,723
Jag är bara glad att Zari och Annie
pratade med varandra.
65
00:04:37,723 --> 00:04:39,323
- Trevligt...
- Gjorde de det?
66
00:04:41,323 --> 00:04:46,043
{\an8}Jag hoppas att mina tjejer
verkligen har lärt känna varandra.
67
00:04:46,043 --> 00:04:51,283
Jag känner att Zari och Annie skulle kunna
bli bättre vänner än Annie och jag.
68
00:04:59,083 --> 00:05:02,603
Bonang skickade mig en inbjudan
till ett trevligt ställe,
69
00:05:02,603 --> 00:05:05,763
där vi skulle kunna
lära känna varandra lite.
70
00:05:05,763 --> 00:05:08,523
{\an8}Men vem dyker upp där?
71
00:05:08,523 --> 00:05:12,563
- Nej, men titta!
- När man talar om trollen...
72
00:05:12,563 --> 00:05:17,563
Det var en chock att se Zari.
Jag önskar att Bonang hade förberett mig.
73
00:05:17,563 --> 00:05:22,123
Förra året hade inget kunnat få mig
att vara på samma ställe som hon.
74
00:05:22,123 --> 00:05:26,203
Men det går bra. Vi är mogna kvinnor.
75
00:05:27,003 --> 00:05:28,243
Men vi får väl se.
76
00:05:33,083 --> 00:05:34,083
Så där, ja!
77
00:05:35,723 --> 00:05:37,243
Vad skålar vi för?
78
00:05:37,243 --> 00:05:39,843
- Nya vänskaper.
- Jag gillar det.
79
00:05:39,843 --> 00:05:41,963
Att glömma det förflutna.
80
00:05:41,963 --> 00:05:43,403
Vill du ha?
81
00:05:43,403 --> 00:05:46,643
- Inte just nu. Jag fryser.
-Är du gravid?
82
00:05:48,203 --> 00:05:50,643
- Det hoppas jag inte.
- Nej!
83
00:05:50,643 --> 00:05:54,043
Jag vill inte dricka,
för jag vill se Zari i ögonen.
84
00:05:54,043 --> 00:05:57,003
Jag litar inte på
att hon inte vill hitta på nåt.
85
00:05:57,003 --> 00:06:01,163
Om jag skulle ta lite champagne
skulle hon bara göra mig arg. Nej.
86
00:06:01,163 --> 00:06:04,283
Jag dricker inte.
Sa du att jag var gravid? Okej.
87
00:06:04,283 --> 00:06:08,283
Du bryr dig tydligen inte om
att Annie och Swanky inte säger nåt.
88
00:06:08,283 --> 00:06:12,243
Vi måste komma överens.
Du och Swanky måste komma överens.
89
00:06:12,243 --> 00:06:15,363
- Hur går det med det?
- Jag ska träffa honom snart.
90
00:06:15,363 --> 00:06:17,163
- Ni måste prata.
- Då vet jag...
91
00:06:17,163 --> 00:06:19,443
Har ni messat varandra?
92
00:06:19,443 --> 00:06:22,243
- Messar ni?
- Han skickade ett röstmeddelande.
93
00:06:22,243 --> 00:06:24,323
Jaha... Vad sa han?
94
00:06:25,203 --> 00:06:29,603
Jag hörde av mig till henne
för att alla hade sett nyheten på nätet.
95
00:06:29,603 --> 00:06:30,843
Så klart.
96
00:06:31,443 --> 00:06:34,803
Jag är väldigt relationsorienterad,
97
00:06:34,803 --> 00:06:40,323
så jag vet precis vad alla i mitt liv
behöver i varje ögonblick,
98
00:06:40,323 --> 00:06:42,123
om de är mina vänner.
99
00:06:42,123 --> 00:06:46,763
Om jag vet att du går igenom nåt
kommer jag att vara där tills det är över.
100
00:06:46,763 --> 00:06:50,483
Jag kan inte leva mitt normala liv
och låtsas att allt är bra,
101
00:06:50,483 --> 00:06:55,203
när jag vet att min vän
går igenom det här just nu.
102
00:06:55,203 --> 00:06:59,403
Vi behöver inte vara vänner,
men bara hövliga och sköta oss själva.
103
00:06:59,403 --> 00:07:02,923
Nu vill jag bara veta om du mår bra.
104
00:07:02,923 --> 00:07:07,883
Om det är sant eller inte struntar jag i.
Jag vill bara veta att du mår bra.
105
00:07:07,883 --> 00:07:09,003
Hon är inte okej.
106
00:07:09,003 --> 00:07:12,083
- Hon svarade inte.
- Förrän nu?
107
00:07:12,083 --> 00:07:13,963
- Nej.
- Varför?
108
00:07:13,963 --> 00:07:15,883
Nej, det gjorde hon inte.
109
00:07:17,203 --> 00:07:19,323
Röstmeddelandet gjorde mig besviken.
110
00:07:19,323 --> 00:07:23,163
Det var bara: "Jag undrar
varför du inte pratar med mig."
111
00:07:24,523 --> 00:07:26,483
- Lyssna.
- Hej, Annie.
112
00:07:27,323 --> 00:07:29,323
Jag hör av mig för att...
113
00:07:30,203 --> 00:07:33,803
Men jag måste verkligen träffa dig
och vi måste prata.
114
00:07:34,803 --> 00:07:37,163
Men det där är fejk. Jag känner honom.
115
00:07:39,243 --> 00:07:44,003
Ett sånt röstmeddelande
kan inte komma från nån som,
116
00:07:44,003 --> 00:07:46,763
med sån självklarhet,
117
00:07:46,763 --> 00:07:51,483
skämde ut inte bara mig, utan 2Babas fru,
inför en massa människor.
118
00:07:51,483 --> 00:07:54,563
Det är två helt olika saker.
Det stämmer inte.
119
00:07:55,483 --> 00:07:59,203
Det där kom inte inifrån Swanky.
Han är min vän. Jag vet bättre.
120
00:07:59,203 --> 00:08:03,963
- Varför skickade han ett sånt meddelande?
- Ja, han lät förvirrad.
121
00:08:03,963 --> 00:08:08,243
"Jag vet inte vad..." Så där.
Som om han försöker bryta ihop.
122
00:08:08,763 --> 00:08:10,883
Innerst inne känner jag...
123
00:08:10,883 --> 00:08:15,963
Till att börja med... Herregud, okej.
Det är nummer ett. Men...
124
00:08:18,043 --> 00:08:19,043
Jag vet inte...
125
00:08:19,883 --> 00:08:24,563
Jag vet inte om han låter falsk,
eller om han låter ärlig.
126
00:08:25,883 --> 00:08:27,163
Jag vet inte.
127
00:08:27,163 --> 00:08:30,523
Men vad hände?
Jag undrar bara vad som hände.
128
00:08:30,523 --> 00:08:33,443
- Vad hände?
-Är inte han din vän? Fråga honom.
129
00:08:33,443 --> 00:08:36,003
Har du frågat Swanky? Vad sa han?
130
00:08:36,603 --> 00:08:42,003
Tydligen säger Swanky att han presenterade
Annie för alla i Johannesburg,
131
00:08:42,003 --> 00:08:44,163
och nu känner Annie sig helt ny.
132
00:08:47,963 --> 00:08:49,083
Helt ny?
133
00:08:49,843 --> 00:08:54,323
Det är bara för mycket. Beter jag mig
som om jag är helt ny, Swanky?
134
00:08:55,043 --> 00:08:56,043
Hur då?
135
00:08:56,803 --> 00:09:01,963
Vet ni hur man kan känna sig lurad
i ett förhållande? Som att man har slösat...
136
00:09:01,963 --> 00:09:06,163
Som att man har
slösat sin tid, sina pengar, sin...
137
00:09:06,163 --> 00:09:09,723
- Det är svårt att tro det om Annie.
- ...sin kärlek, allting.
138
00:09:09,723 --> 00:09:14,043
Jag har insett att jag har hängt
med Annie för Swankys skull,
139
00:09:14,043 --> 00:09:15,563
men hon är inte min vän.
140
00:09:18,203 --> 00:09:20,883
Mina vänner måste vara mina vänner.
141
00:09:20,883 --> 00:09:24,083
När vi alla hade en gemensam fiende
var allt bra,
142
00:09:24,083 --> 00:09:28,523
men nu när den gemensamma fienden är
Swanky, som inte är en gemensam fiende
143
00:09:28,523 --> 00:09:31,883
utan bara hennes fiende,
behöver hon inte oss längre.
144
00:09:31,883 --> 00:09:37,283
Jag känner likadant.
Det känns som om jag gör slut med Annie.
145
00:09:39,603 --> 00:09:43,443
Jag stod upp för Annie i gruppen
under väldigt lång tid.
146
00:09:43,443 --> 00:09:48,563
När Zari och hon bråkade...
Jag tog på mig hennes problem.
147
00:09:48,563 --> 00:09:51,883
Nu känns det inte
som att jag får nåt tillbaka.
148
00:09:51,883 --> 00:09:56,043
Jag slåss för nån som inte slåss för mig
och mitt glas är nästan tomt.
149
00:09:56,043 --> 00:10:00,603
För första gången kan du, Annie
få skrika åt mig och hugga huvudet av mig,
150
00:10:00,603 --> 00:10:02,403
men du bryr dig inte om nån.
151
00:10:03,563 --> 00:10:07,003
Ja, jag är arg på Annie
och hon har betett sig illa,
152
00:10:07,003 --> 00:10:12,723
för jag känner att den enda som Annie är
vän med är Annie, och vi är bara publik.
153
00:10:12,723 --> 00:10:15,283
Ibland får vi kommentera det som händer.
154
00:10:15,283 --> 00:10:20,883
Jag håller med, men du borde inte
ha snäst av henne så där inför alla.
155
00:10:21,963 --> 00:10:25,283
Jag vet inte om vänskapen
mellan henne och Annie
156
00:10:25,283 --> 00:10:28,363
{\an8}verkligen är så äkta
som de vill att det ska se ut.
157
00:10:28,363 --> 00:10:29,603
Vänta.
158
00:10:29,603 --> 00:10:34,363
- Och du borde inte ha förekommit henne.
- Jo, vet du varför?
159
00:10:34,363 --> 00:10:36,763
Ingen pratade, så nån måste häckla.
160
00:10:37,523 --> 00:10:41,923
Jag kan säga "Dra åt helvete"
utan att du tar åt dig. Det slutar här.
161
00:10:41,923 --> 00:10:45,083
- Du säger det...
- Säger du "Dra åt helvete" åt mig?
162
00:10:45,083 --> 00:10:47,723
- Jag säger så till alla.
- Gör inte det.
163
00:10:47,723 --> 00:10:51,683
- Vi är vänner. Vi är en familj.
- Säg inte så till dina vänner.
164
00:10:51,683 --> 00:10:55,363
- Nu är du dum, Kayleigh.
- Du borde inte ha sagt så till henne.
165
00:10:59,603 --> 00:11:02,043
Hon sa: "Dra åt helvete." Det gjorde hon.
166
00:11:02,043 --> 00:11:06,803
Man säger inte så
till sina vänner i en grupp.
167
00:11:06,803 --> 00:11:09,643
Det var fel.
Man gör inte så mot sina vänner.
168
00:11:09,643 --> 00:11:12,163
Men jag måste få säga en sak.
169
00:11:12,163 --> 00:11:17,363
Khanyi kan ömsa skinn 20 gånger,
men hon kommer alltid att vara en orm.
170
00:11:18,323 --> 00:11:22,283
- Ja...
- Hon är en orm. Jag aktar mig runt henne.
171
00:11:23,563 --> 00:11:25,243
Va?
172
00:11:25,843 --> 00:11:32,163
Hur kom vi hit? Och när? Det finns nog
mycket mer här som jag inte vet nåt om.
173
00:11:32,763 --> 00:11:35,843
För henne är vi drottningar
som stöttar varandra.
174
00:11:35,843 --> 00:11:39,563
När jag blev attackerad,
om Khanyi verkligen var min vän,
175
00:11:39,563 --> 00:11:45,763
varför sa hon inte "Annie, du och Zari
kommer inte överens, men vi löser det"?
176
00:11:45,763 --> 00:11:50,003
Nej, hon bara satt där
och såg på när alla angrep mig.
177
00:11:50,603 --> 00:11:55,083
Khanyi är en skvallerbytta
och hon spelar det spelet väldigt bra.
178
00:11:55,083 --> 00:11:56,883
Men vet aldrig vad hon säger.
179
00:11:56,883 --> 00:12:01,323
När man är med henne är det trevligt
och hon står på ens sida.
180
00:12:01,923 --> 00:12:04,923
När hon är med nån annan
är hon på deras sida.
181
00:12:07,603 --> 00:12:09,563
Man kan inte lita på Khanyi.
182
00:12:18,683 --> 00:12:24,283
Annie har haft problem med sina vänner.
De frågar hela tiden om olika saker.
183
00:12:24,283 --> 00:12:29,403
Vad hon än svarar fortsätter de fråga,
som om de vet svaret själva
184
00:12:29,403 --> 00:12:33,723
{\an8}eller som om de tror att hon ljuger...
Det blir väldigt stressigt.
185
00:12:35,043 --> 00:12:37,883
Ge mig en chans.
Ge mitt äktenskap en chans.
186
00:12:38,483 --> 00:12:40,643
Det handlar om allvarliga problem.
187
00:12:40,643 --> 00:12:44,363
Jag vet inte längre
vem som är mina vänner i gruppen.
188
00:12:46,323 --> 00:12:48,923
- Fader Andile.
- Titta här! Va?
189
00:12:48,923 --> 00:12:54,163
{\an8}Jag tycker mycket om paret Idibia,
och sist vi satt ner och pratade och åt
190
00:12:54,163 --> 00:12:55,723
{\an8}var på deras bröllop.
191
00:12:55,723 --> 00:13:00,483
Jag vill se hur livet som gifta är,
och bara höra hur de har haft det.
192
00:13:00,483 --> 00:13:05,363
Ja, älskling, Andile och jag har kommit
varandra nära. Han är som min storebror.
193
00:13:05,363 --> 00:13:08,363
Vem... Du är storasyster.
Jag är inte storebror.
194
00:13:08,363 --> 00:13:11,043
- Du är äldre än jag.
- Men du är klokare.
195
00:13:13,483 --> 00:13:18,163
Jag visste inte om jag ville komma,
för att vara Annies vän är ensidigt.
196
00:13:18,163 --> 00:13:22,563
Varje gång jag har pratat med Annie
har det aldrig varit om riktiga saker,
197
00:13:22,563 --> 00:13:26,003
så jag bara undrar
vad vi ska prata om i kväll. På allvar.
198
00:13:26,003 --> 00:13:29,283
Hej! Så mysigt det ser ut.
199
00:13:29,283 --> 00:13:32,003
Hej! Hur är läget?
200
00:13:32,003 --> 00:13:37,883
Det förtroende som jag och Khanyi hade
för henne har helt försvunnit.
201
00:13:38,643 --> 00:13:40,163
-Åh!
- Hej!
202
00:13:40,163 --> 00:13:42,243
- Kayleigh!
- Hur är läget?
203
00:13:42,243 --> 00:13:44,883
Det Annie går igenom är inget skämt.
204
00:13:44,883 --> 00:13:48,203
Att höra rykten om
att ens man ligger med andra kvinnor
205
00:13:48,203 --> 00:13:51,763
är inget man ska ta lätt på,
särskilt inte från ens vänner.
206
00:13:51,763 --> 00:13:57,363
{\an8}Om de har bjudit oss på middag innebär det
att de är på en bra plats och allt är bra.
207
00:13:57,363 --> 00:14:01,563
Khanyi, Swanky och Nadia
måste bli mer förstående.
208
00:14:01,563 --> 00:14:06,123
De måste tänka på
vad som händer i Annies liv just nu.
209
00:14:07,283 --> 00:14:09,483
Alla förstår inte vad ni säger.
210
00:14:09,483 --> 00:14:12,923
Ni pratar nigerianska,
pidgin och engelska.
211
00:14:12,923 --> 00:14:15,443
De kanske inte förstår oss heller.
212
00:14:15,443 --> 00:14:17,803
- Nej, jag vet.
- Gör du?
213
00:14:17,803 --> 00:14:22,603
Ibland kan jag se på dig, Annie,
och tänka: "Ja, jag fattar precis."
214
00:14:22,603 --> 00:14:25,003
Men jag förstår ingenting av det du sa.
215
00:14:25,003 --> 00:14:28,323
Jag pratar engelska
och jag kan prata lite afrikaans.
216
00:14:28,323 --> 00:14:31,123
Jag är usel,
men jag måste nog lära mig pidgin.
217
00:14:31,723 --> 00:14:33,883
Många av Innocents låtar...
218
00:14:34,403 --> 00:14:38,003
- Många är på pidgin.
-"Target You" är min favorit.
219
00:14:38,003 --> 00:14:43,123
-Är det pidgin i den?
- Jo, "Jag vill inte vara en otrogen vet."
220
00:14:43,123 --> 00:14:45,003
- Vad betyder "vet"?
- Pervo.
221
00:14:46,163 --> 00:14:50,803
- Nån som trakasserar en och skickar...
- Det betyder "pervo".
222
00:14:50,803 --> 00:14:54,883
Nån som skickar kukbilder...
"Jag vill inte vara ett troget pervo."
223
00:14:54,883 --> 00:14:59,323
"Target You" är min favoritlåt av 2Baba,
och min favoritrad är:
224
00:14:59,323 --> 00:15:05,283
"Jag angriper dig på mitt eget sätt
För att vår kärlek ska trenda rätt"
225
00:15:05,283 --> 00:15:08,523
Den här låten handlar om...
226
00:15:10,803 --> 00:15:15,323
...den sannaste kärleken, som vi inte får se
mellan honom och Annie.
227
00:15:15,323 --> 00:15:16,963
Som de flesta inte får se.
228
00:15:16,963 --> 00:15:20,843
Du är en sinnebild
av det perfekt icke-perfekta.
229
00:15:21,443 --> 00:15:25,443
När jag ser er två tänker jag:
"Jag vill ha det."
230
00:15:26,243 --> 00:15:28,963
Jag vill ha nån att bli gammal med.
231
00:15:28,963 --> 00:15:32,003
Du kan väl gå till nån
av dina barns mammor?
232
00:15:33,403 --> 00:15:38,963
Jag såg en komedigrej där en man gick fram
och pratade med en kvinna, och hon sa:
233
00:15:38,963 --> 00:15:43,163
"Så bra att du är så rättfram.
Vad ser du framför dig?"
234
00:15:43,763 --> 00:15:47,243
Han sa: "Jag vill ha tre barn."
Hon sa: "Nej, två barn."
235
00:15:47,723 --> 00:15:51,723
Det var det. De förhandlade.
Som en affärsuppgörelse.
236
00:15:51,723 --> 00:15:54,643
För mig, hur jag ser på äktenskap,
237
00:15:54,643 --> 00:15:59,043
och hur jag ser på förhållanden
och allt sånt där nu för tiden är
238
00:15:59,043 --> 00:16:02,003
att man kan säga vad man vill.
239
00:16:02,003 --> 00:16:04,523
- Jag är lite annorlunda.
- Jag vill knulla!
240
00:16:04,523 --> 00:16:06,683
- Säg det bara.
- Du svär, älskling.
241
00:16:08,243 --> 00:16:09,883
Det blev lite pinsamt.
242
00:16:09,883 --> 00:16:15,163
Jag förstår verkligen inte
hur vi hamnade där med 2Face.
243
00:16:15,763 --> 00:16:18,163
Jag älskar bara med den som jag älskar.
244
00:16:18,763 --> 00:16:24,963
Men jag kan knulla när min manliga natur
säger att jag vill knulla.
245
00:16:24,963 --> 00:16:28,403
- Men det gäller åt båda hållen.
- Vänta lite! Säger du att...
246
00:16:28,403 --> 00:16:32,043
- Han menar inte nu.
- Säger du det specifikt till dig?
247
00:16:34,043 --> 00:16:37,643
Varför pratar Innocent?
Vad gör han? Jösses...
248
00:16:37,643 --> 00:16:40,163
Han vill verkligen göra Annie arg.
249
00:16:40,163 --> 00:16:44,403
Man kan säga vad man vill om det,
men män fungerar så.
250
00:16:44,403 --> 00:16:47,803
- En man kan älska ihjäl en kvinna.
- Hundra procent.
251
00:16:47,803 --> 00:16:52,963
Men han kanske är nånstans
där hans kuk bara bestämmer nåt...
252
00:16:52,963 --> 00:16:55,643
Kuken bestämmer inte.
Den har ingen vilja.
253
00:16:55,643 --> 00:16:59,323
Hur man än ser på saken
så kommer han att knulla.
254
00:16:59,323 --> 00:17:02,643
-Även om han är gift?
- Han skiter i den han gör det med.
255
00:17:02,643 --> 00:17:06,643
- Han vill bara få det gjort.
- Pratar du allmänt eller om dig själv?
256
00:17:06,643 --> 00:17:09,523
-Är det vad du själv tror?
- Det är vad jag tror.
257
00:17:09,523 --> 00:17:12,043
Men är det du eller vad du tror?
258
00:17:14,203 --> 00:17:18,123
Att bara höra honom säga det
kändes pinsamt.
259
00:17:18,643 --> 00:17:19,803
Vad säger du?
260
00:17:19,803 --> 00:17:25,883
Det han säger kan inte vara det han menar.
Men det är faktiskt det han menar!
261
00:17:25,883 --> 00:17:26,963
Helt otroligt.
262
00:17:26,963 --> 00:17:29,963
Vi missförstår dig nog. Känner du så?
263
00:17:29,963 --> 00:17:32,643
Det är så jag känner och så jag tänker.
264
00:17:32,643 --> 00:17:34,963
- Han säger det.
- Det är så jag tänker.
265
00:17:34,963 --> 00:17:37,443
- Vänta lite...
- I ditt förhållande?
266
00:17:37,443 --> 00:17:38,923
- Vänta...
- Jag tror det.
267
00:17:38,923 --> 00:17:42,003
Det var det han sa.
Sluta. Annars hugger jag dig.
268
00:17:43,203 --> 00:17:45,283
Jag säger inte att jag gör det.
269
00:17:45,283 --> 00:17:48,323
Han pratar inte om sig själv,
utan män i allmänhet.
270
00:17:48,323 --> 00:17:50,163
Det var det jag sa.
271
00:17:50,163 --> 00:17:53,163
- Det är så det ser ut.
-Är det så män är funtade?
272
00:17:53,163 --> 00:17:54,643
Ja.
273
00:17:55,243 --> 00:17:57,763
Det var ju det jag försökte förklara.
274
00:17:57,763 --> 00:18:01,043
Men Nadia försökte vara rolig.
275
00:18:01,043 --> 00:18:03,963
Det var ganska respektlöst.
276
00:18:03,963 --> 00:18:07,363
Du vet precis vad jag pratar om
men du låtsas vara dum.
277
00:18:07,963 --> 00:18:10,603
- Ursäkta, jag måste gå på toa.
- Ja.
278
00:18:12,443 --> 00:18:15,923
I ärlighetens namn kändes det obekvämt.
279
00:18:15,923 --> 00:18:19,723
Varför måste allt
handla om mitt förhållande?
280
00:18:21,923 --> 00:18:24,963
- Om jag är nånstans, så...
- Nadia, två sekunder.
281
00:18:24,963 --> 00:18:29,443
- Jag lyssnar. Ett ögonblick.
- Jag vill inte ha... Jaha, för att jag...
282
00:18:30,603 --> 00:18:33,043
Är det så du menar? Okej.
283
00:18:33,043 --> 00:18:37,243
Jag vet inte hur Nadia
vågar ha den här konversationen,
284
00:18:37,243 --> 00:18:40,403
särskilt när hon känner till
paret Idibias förflutna.
285
00:18:40,403 --> 00:18:43,483
Vi vet alla vad de precis har gått igenom.
286
00:18:43,483 --> 00:18:46,603
-Är det svårt att prata om det?
- Jag började inte.
287
00:18:46,603 --> 00:18:50,523
- Nej, men du pressar på.
- Nej. han pratar bara. Ska jag vara tyst?
288
00:18:50,523 --> 00:18:53,163
Det är ju han som pratar. Jag gör inget.
289
00:18:53,163 --> 00:18:58,243
Vad gör jag? Jag gör ingenting.
Han pratar om sig själv.
290
00:18:58,243 --> 00:19:03,123
Det var inte jag som tvingade honom
att kräkas upp de dumheter som han säger.
291
00:19:03,123 --> 00:19:05,523
Det var bara dumheter. Helt otroligt.
292
00:19:05,523 --> 00:19:07,323
- Vad då?
- Sluta förhöra honom.
293
00:19:07,323 --> 00:19:09,083
Jag säger ju inget!
294
00:19:09,083 --> 00:19:11,363
- Naturen är...
- Hur är det ett förhör?
295
00:19:11,363 --> 00:19:17,443
Att Annie gick från bordet är som att hon
fjärmar sig till och med från sina vänner.
296
00:19:18,003 --> 00:19:21,363
Hon har bjudit in människor
som hon litar på och älskar
297
00:19:21,363 --> 00:19:24,923
för att äta tillsammans med hennes man.
298
00:19:25,923 --> 00:19:27,403
Det här känns inte så.
299
00:19:28,763 --> 00:19:33,803
Va? Det är inte mitt fel. Skyll inte
på mig. Det är inte mitt fel. Nej.
300
00:19:39,963 --> 00:19:41,843
Så vackert det är!
301
00:19:45,083 --> 00:19:48,643
{\an8}Jag gillar inte naturen,
och Swankys middag är utomhus.
302
00:19:49,443 --> 00:19:54,203
I kväll hoppas jag lära känna
Luis och Zari lite bättre,
303
00:19:54,203 --> 00:19:56,763
eftersom jag redan känner Bonang.
304
00:19:58,003 --> 00:20:00,003
- Hej, tjejen.
- Hej.
305
00:20:00,003 --> 00:20:05,523
Swanky vill också att jag ska lära känna
Zari bättre, för att de väl är vänner.
306
00:20:05,523 --> 00:20:09,483
- Swanky!
- Kungen har anlänt!
307
00:20:09,483 --> 00:20:10,523
Hur är läget?
308
00:20:10,523 --> 00:20:13,803
Om det är nåt jag gör
så är det att föra folk samman,
309
00:20:13,803 --> 00:20:17,163
och i dag vill jag
föra samman mina vänner.
310
00:20:17,163 --> 00:20:21,123
- Hej!
- Hej, snygging!
311
00:20:21,123 --> 00:20:26,163
Jag är lite nervös, för jag vet inte
hur det ska gå. De är ju nya människor.
312
00:20:26,163 --> 00:20:27,683
Jag är lite orolig.
313
00:20:27,683 --> 00:20:31,283
- Skål!
- Välkomna hit.
314
00:20:31,283 --> 00:20:33,603
Vänta. Vad handlar det här om?
315
00:20:34,123 --> 00:20:35,163
Bra fråga.
316
00:20:37,763 --> 00:20:41,763
Det handlar om kärlek och glädje
och att få koll på hur alla har det
317
00:20:41,763 --> 00:20:43,803
och vad ni har sysslat med...
318
00:20:43,803 --> 00:20:47,603
Sen vill jag förstås vara
öppen och tydlig med allt
319
00:20:47,603 --> 00:20:50,163
så att det inte finns nåt groll i vägen.
320
00:20:50,163 --> 00:20:55,123
Efter min dejt med Diamond, när vi pratade
om hans förhållande med Zari,
321
00:20:55,123 --> 00:20:57,443
känner jag en viss distans till henne.
322
00:20:57,443 --> 00:21:02,243
Antingen gillar jag henne eller inte.
Det finns egentligen inget mellanting.
323
00:21:04,963 --> 00:21:08,723
Det har varit
en väldigt stor elefant i rummet, okej?
324
00:21:08,723 --> 00:21:11,443
Men jag vill väldigt gärna träffa Luis.
325
00:21:12,923 --> 00:21:14,563
Hejsan, snygging...
326
00:21:15,043 --> 00:21:16,963
- Hej!
- Hur är läget?
327
00:21:17,883 --> 00:21:21,523
Swanky berättade inte
vem som skulle vara med på middagen.
328
00:21:21,523 --> 00:21:27,363
{\an8}Bonang är här, så jag måste säga förlåt
så att vi kan få det ur världen.
329
00:21:27,363 --> 00:21:29,643
Varför har du på dig en vigselring?
330
00:21:30,643 --> 00:21:34,323
- Det är en middag.
- Okej. Jag manifesterar.
331
00:21:34,323 --> 00:21:36,283
För dig. Trevligt att träffas.
332
00:21:36,283 --> 00:21:37,763
Jag gillar kramar.
333
00:21:37,763 --> 00:21:42,603
Jag vet förstås om situationen
med Luis och Bonang från Namibia.
334
00:21:42,603 --> 00:21:46,003
Jag bjöd Luis
för att han skulle få träffa Bonang.
335
00:21:46,003 --> 00:21:49,763
De skulle kunna bli en cool grupp vänner.
336
00:21:49,763 --> 00:21:51,563
Hur är läget, Luis?
337
00:21:52,163 --> 00:21:54,923
- Oj...
- Eller är du bara så cool?
338
00:21:54,923 --> 00:21:58,283
- Jag försöker bygga upp mig själv.
- Vad sysslar du med?
339
00:21:58,283 --> 00:22:02,083
Jag producerar, regisserar
och skapar tv-program.
340
00:22:02,083 --> 00:22:05,523
- Jag har en MCC.
- Okej, coolt.
341
00:22:05,523 --> 00:22:07,283
Jag gör event också.
342
00:22:07,883 --> 00:22:12,283
Jag bjöd in Bonang för en dag
under Windhoek Fashion Week.
343
00:22:12,283 --> 00:22:16,803
Andra kändisar var också inbjudna,
men när Bonang kom till hotellet
344
00:22:16,803 --> 00:22:21,003
fick hon veta att det rum
som jag hade reserverat inte var bekräftat
345
00:22:21,003 --> 00:22:26,283
och att nån annan hade bokat det.
Då blev hon inte särskilt glad.
346
00:22:26,283 --> 00:22:30,363
Nästa dag flög hon
tillbaka hem till Sydafrika.
347
00:22:33,643 --> 00:22:35,363
- Vänta!
- Okej, okej...
348
00:22:35,363 --> 00:22:37,003
Vad är det mellan er?
349
00:22:37,003 --> 00:22:39,803
- Ge mig en chans.
- Vad var det?
350
00:22:39,803 --> 00:22:41,803
- Hur vågar du?
- Jag ska förklara.
351
00:22:41,803 --> 00:22:47,803
Det är viktigt att förklara vad som hände,
för hon förtjänade inte det som hände.
352
00:22:47,803 --> 00:22:50,923
Det var mitt första event.
Jag var bara 23.
353
00:22:50,923 --> 00:22:54,523
Jag flög in över 30 människor in i landet
för första gången.
354
00:22:54,523 --> 00:22:58,883
- Vad hette eventet? Jag kan googla det.
- Det var Windhoek Fashion Week.
355
00:22:58,883 --> 00:23:03,283
På den plats där du skulle tala
började det regna,
356
00:23:03,283 --> 00:23:08,283
så vi flyttade allt till en annan plats.
Det var stressigt.
357
00:23:08,283 --> 00:23:10,883
Så det var inte att jag inte fick blommor...
358
00:23:10,883 --> 00:23:12,563
Nej, det regnade, ja.
359
00:23:12,563 --> 00:23:15,243
Men du kan ju också bli arg.
360
00:23:15,243 --> 00:23:19,643
Så jag ber verkligen
så hemskt mycket om ursäkt.
361
00:23:19,643 --> 00:23:21,843
Du ber om... Så det var inte mitt fel?
362
00:23:21,843 --> 00:23:27,363
- Nej, inte alls. Det var aldrig ditt fel.
- Du sa att det var att jag krävde blommor.
363
00:23:30,523 --> 00:23:33,123
Swanky hör det Swanky vill höra.
364
00:23:33,123 --> 00:23:37,003
Han verkar ha gett fel version till Bonang
och vänt på alltihop.
365
00:23:37,003 --> 00:23:39,443
Det var till 100 procent mitt fel.
366
00:23:39,443 --> 00:23:41,803
- Regnet.
- Ja, det var regnet.
367
00:23:44,883 --> 00:23:48,163
Luis får inte komma hit och ljuga. Nej.
368
00:23:51,163 --> 00:23:56,683
På tal om vänner och vem som passar ihop
med vem vill jag berätta om båten.
369
00:23:59,323 --> 00:24:03,323
På båten frågade jag Annie:
"Hur är det med Swanky?"
370
00:24:03,323 --> 00:24:07,363
Hon sa: "Vänta.
Jag vill spela upp ett röstmeddelande."
371
00:24:07,363 --> 00:24:13,283
Hon sa: På röstmeddelandet låter han
väldigt skakig, som att han börjar gråta."
372
00:24:13,283 --> 00:24:20,243
Du säger att du inte förstår vad som
gick snett mellan er och allting.
373
00:24:20,243 --> 00:24:23,083
- Vi bara lyssnade. Eller hur, Bonang?
- Ja.
374
00:24:23,083 --> 00:24:26,803
- Var du där?
- Så klart. Det var vi tre på båten.
375
00:24:27,403 --> 00:24:31,163
Jag är besviken över att hon delade
mitt röstmeddelande,
376
00:24:31,163 --> 00:24:37,403
för då var jag också helt förkrossad.
Hur kan det här hända min tjej?
377
00:24:37,403 --> 00:24:42,323
Hon ville egentligen inte spela upp det.
Jag pressade henne, jag ska inte ljuga.
378
00:24:42,323 --> 00:24:44,883
"Vad hände? Varför pratar ni inte?"
379
00:24:44,883 --> 00:24:48,203
Sen berättade hon sanningen,
eller en del av sanningen,
380
00:24:48,203 --> 00:24:52,843
att ni två skulle organisera
ett event i Lagos,
381
00:24:52,843 --> 00:24:57,683
men att du gjorde det utan henne,
medan hon var nån annanstans med sin man.
382
00:24:57,683 --> 00:25:03,403
Coolt. Jag vill bara förklara allt,
utan en massa snack.
383
00:25:04,003 --> 00:25:08,683
Annie, du har aldrig hållit i event.
Det enda har varit ditt bröllop.
384
00:25:08,683 --> 00:25:13,403
Det är inte din grej. Jag kom på idén
och jag hörde av mig till ditt kontor.
385
00:25:13,403 --> 00:25:18,203
De pratade med dig, du sa ja, och vi sa
att vi skulle göra det tillsammans.
386
00:25:18,203 --> 00:25:23,003
Annie svarar inte särskilt ofta, varken
på telefonsamtal, sms, vad som helst.
387
00:25:23,003 --> 00:25:27,403
Jag ringde managern i kväll.
Direkt efter det ringer Annie.
388
00:25:28,003 --> 00:25:32,483
Managern är också med i samtalet.
Nu är jag i telefon med Annie,
389
00:25:32,483 --> 00:25:35,403
så då kan vi prata om allt
och bestämma saker.
390
00:25:35,403 --> 00:25:41,963
När managern tar upp sin telefon
hör jag Annie säga: "Hej.
391
00:25:41,963 --> 00:25:48,083
Jag vet att du gillar Swanky, men jag vill
verkligen göra det här själv."
392
00:25:50,243 --> 00:25:53,883
Managern sa:
"Du kan inte organisera ett event själv.
393
00:25:53,883 --> 00:25:57,563
Det var Swanky som kom till oss med idén."
394
00:25:57,563 --> 00:26:00,483
- Visste hon inte att du lyssnade?
- Nej.
395
00:26:00,483 --> 00:26:03,043
Managern stängde genast av min mikrofon.
396
00:26:03,043 --> 00:26:06,323
Jag sa: "Om du inte sätter på min mikrofon
397
00:26:06,323 --> 00:26:11,323
kommer jag att förstöra allting
så grundligt att ingen,
398
00:26:11,323 --> 00:26:14,643
varken du, 2Face eller Annie
kommer att överleva det."
399
00:26:16,683 --> 00:26:21,963
Wow... Jag såg inte det här komma.
Jag visste inte att det var så illa.
400
00:26:22,563 --> 00:26:25,163
Han vet väldigt mycket om dem,
401
00:26:25,163 --> 00:26:30,923
och när man går emot nån som vet så mycket
om en kan de verkligen sabba för en.
402
00:26:30,923 --> 00:26:36,443
Då bestämde jag att jag inte längre ville
kommunicera med henne.
403
00:26:37,203 --> 00:26:40,163
Jag tänkte inte höra av mig
och prata om det.
404
00:26:40,163 --> 00:26:43,043
Jag ville bara gå vidare med min grej.
405
00:26:43,603 --> 00:26:47,883
Det blev kontinentens största event,
helt utan dig, Annie.
406
00:26:47,883 --> 00:26:52,923
Ingen märkte ens att du inte var där.
Sluta spela det här spelet.
407
00:26:53,563 --> 00:26:56,003
Du vet hur mäktig jag är. Gör inte så.
408
00:27:01,523 --> 00:27:04,563
Jag har tänkt på Fantana
sen Khanyis fest.
409
00:27:04,563 --> 00:27:09,923
Vi har inte kunnat umgås, bara vi två,
och jag vill se vart vår vänskap kan leda.
410
00:27:10,523 --> 00:27:14,723
- Som jag sa sist vi umgicks så här...
- Ja...
411
00:27:14,723 --> 00:27:20,963
Jag vill fortfarande ses bara du och jag,
utan alla de andra och utan all dramatik.
412
00:27:20,963 --> 00:27:26,203
Det är mycket som händer, så jag ville
träffas och lära känna varandra och så.
413
00:27:26,203 --> 00:27:27,123
Okej...
414
00:27:27,123 --> 00:27:31,283
-Är det okej?
- Som vänner som bara umgås?
415
00:27:31,883 --> 00:27:33,323
- Hur då?
- Jag vet inte!
416
00:27:33,323 --> 00:27:36,643
- Jag gillar när folk säger vad de tänker.
- Jag vet inte.
417
00:27:36,643 --> 00:27:41,603
Jag ville bara chilla och umgås
och sen se hur det hela utvecklar sig.
418
00:27:41,603 --> 00:27:43,403
Vi tar det som det kommer.
419
00:27:43,403 --> 00:27:47,723
Jag vet inte vad jag ska känna.
Luis är raka motsatsen till min typ.
420
00:27:47,723 --> 00:27:52,323
Han är för mjuk och känslig,
och jag skulle kunna dominera honom helt.
421
00:27:52,923 --> 00:27:56,123
Jag vet inte,
men det kanske är det jag behöver.
422
00:27:56,123 --> 00:27:57,683
Då måste du planera det.
423
00:27:57,683 --> 00:28:01,363
- Ska jag planera det?
- Det kan vara nåt lugnt.
424
00:28:01,363 --> 00:28:06,043
Jag kollar mobilen och ser vad som händer,
och sen tar vi det därifrån.
425
00:28:06,043 --> 00:28:07,563
- Okej.
- Coolt.
426
00:28:07,563 --> 00:28:09,643
- Var är de?
- Ingen aning.
427
00:28:10,243 --> 00:28:11,443
Ska vi vara oroliga?
428
00:28:11,443 --> 00:28:14,523
Jag gillar inte Luis.
Han pratar för mycket.
429
00:28:15,163 --> 00:28:16,003
Döda mig.
430
00:28:16,003 --> 00:28:18,763
- Jag gillar inte män med muskler.
- Vad sa du?
431
00:28:18,763 --> 00:28:19,883
Och han ljuger.
432
00:28:21,803 --> 00:28:22,843
Om eventet?
433
00:28:23,363 --> 00:28:25,883
Ja! "Förlåt, det var regnet, inte du..."
434
00:28:25,883 --> 00:28:28,283
- Fan ta dig!
- Varför sa du inget om det?
435
00:28:28,283 --> 00:28:32,803
Jag orkar inte diskutera saker
med dem som bokar mig.
436
00:28:32,803 --> 00:28:36,683
Ljug inte om mig för att jag är känd
eller för jag är med i tv.
437
00:28:36,683 --> 00:28:40,323
Det ger helt fel intryck.
Jag ställde inte in eventet.
438
00:28:40,923 --> 00:28:44,003
- Var har ni varit?
- Det finns en brasa där borta.
439
00:28:44,003 --> 00:28:45,603
Vad gjorde ni? Myste?
440
00:28:45,603 --> 00:28:48,923
Jag letade efter brasan åt dig,
men du har ju en filt.
441
00:28:48,923 --> 00:28:51,323
B har redan ordnat nåt.
442
00:28:51,923 --> 00:28:53,723
Ni var borta i en evighet.
443
00:28:53,723 --> 00:28:56,243
Luis är nog intresserad av Fantana,
444
00:28:56,243 --> 00:29:00,443
men jag bryr mig inte,
för jag vet vem som har Fantanas hjärta.
445
00:29:00,443 --> 00:29:03,683
Zari, jag vill bara få säga det här...
446
00:29:03,683 --> 00:29:05,563
- Va?
- Wow...
447
00:29:05,563 --> 00:29:09,083
- Jag tycker inte om trams.
- Jag vet.
448
00:29:09,083 --> 00:29:11,843
Jag vill att alla ska veta hur läget är.
449
00:29:12,643 --> 00:29:15,963
Så snart Swanky börjar prata
om mig och Zari
450
00:29:15,963 --> 00:29:21,843
vet jag redan att Swanky tänker berätta
för henne om mig och Diamond.
451
00:29:22,363 --> 00:29:26,363
Fantana jobbar på en ny låt med Diamond.
De har sin grej där.
452
00:29:28,163 --> 00:29:31,363
Det blev lite jobbigt,
för jag pratade just med Fantana
453
00:29:31,363 --> 00:29:34,323
om att kanske gå ut på en dejt,
454
00:29:34,323 --> 00:29:39,363
och nu handlar det om Fantana och Diamond,
så det känns lite konstigt för mig.
455
00:29:39,363 --> 00:29:44,243
Bara så att alla har koll. Du och Diamond
gillar varandra, och ni har er grej.
456
00:29:44,243 --> 00:29:45,283
Ms Zari...
457
00:29:45,283 --> 00:29:49,803
Varför frågar du mig?
Jag är inte med honom.
458
00:29:49,803 --> 00:29:53,763
- Jag vill inte ha våldsamheter!
- Jag är inte ens med honom!
459
00:29:53,763 --> 00:29:54,923
Ja, precis.
460
00:29:54,923 --> 00:30:01,843
Jag bryr mig inte om Fantana och Diamond.
Jag är inte med honom.
461
00:30:01,843 --> 00:30:04,883
Jag hoppas bara att han inte kör en Nadia.
462
00:30:05,763 --> 00:30:09,243
- Vad betyder "en Nadia"?
- Jag vet inte.
463
00:30:09,243 --> 00:30:13,683
För Diamond, om jag är där,
försvinner alla andra kvinnor.
464
00:30:13,683 --> 00:30:18,603
Ja, vi har pratat om det,
för du är ju hans barns mamma.
465
00:30:18,603 --> 00:30:22,763
Hon vill alltid prata om
att han är pappa till hennes barn.
466
00:30:22,763 --> 00:30:25,923
Det känns som
att alla vet det och förstår det.
467
00:30:25,923 --> 00:30:28,763
Jag vet inte varför
hon måste prata om det.
468
00:30:28,763 --> 00:30:32,083
Jag och Diamond
håller alltid på och tar på varandra.
469
00:30:32,083 --> 00:30:36,643
Om jag frös skulle han säkert
hålla om mig eller den andra...
470
00:30:36,643 --> 00:30:39,483
När du sitter där, hur känns det för dig?
471
00:30:39,483 --> 00:30:41,283
Det skiter jag väl i.
472
00:30:41,883 --> 00:30:44,163
- Du gillar honom inte ens.
- Ja.
473
00:30:44,163 --> 00:30:46,603
- Du gillar honom inte ens.
- Jo.
474
00:30:46,603 --> 00:30:49,843
Jag är ung, jag är snygg,
jag bryr mig inte.
475
00:30:49,843 --> 00:30:51,723
Vet du att Diamond dejtar nån?
476
00:30:54,923 --> 00:31:00,643
Vet du hur många människor jag dejtar?
Vet du hur många? Fyra!
477
00:31:01,603 --> 00:31:06,923
Hon ville bara säga nåt som gjorde mig
förbannad eller fick mig att reagera,
478
00:31:06,923 --> 00:31:12,083
men jag och Diamond har kommit överens om
att vi får göra vad vi vill.
479
00:31:12,083 --> 00:31:15,003
Diamond sa till mig att problemet är
480
00:31:15,003 --> 00:31:19,283
att varje gång han vill gå vidare med nån,
så är det du som har problem.
481
00:31:20,723 --> 00:31:23,163
- Han sa det.
- Han ljuger som fan!
482
00:31:23,163 --> 00:31:26,243
- Han säger det för att få dig att må bra.
- Nej!
483
00:31:26,243 --> 00:31:29,763
När Zari kommer in i rummet
handlar det inte längre om dig.
484
00:31:29,763 --> 00:31:34,243
Jag känner honom. Han är en man.
Han vill få dig att känna dig trygg.
485
00:31:34,243 --> 00:31:38,763
Nej, Diamond har träffat sin jämlike.
Allt han gör mot mig gör jag tillbaka.
486
00:31:38,763 --> 00:31:42,123
Jag är inte kär i honom.
Vi är båda storstadsmänniskor.
487
00:31:42,123 --> 00:31:47,283
Jag kan träffa nån annan som har
tio kedjor om halsen och glömma Diamond.
488
00:31:48,043 --> 00:31:51,363
Okej, nån har träffat sin jämlike.
489
00:31:51,363 --> 00:31:56,443
Han kan ha fem flickvänner,
hon kan ha fyra... Det låter ljuvligt.
490
00:31:57,203 --> 00:32:01,563
Bli inte bara ännu en
av Diamonds älskarinnor.
491
00:32:01,563 --> 00:32:03,843
Nej. Jag och Diamond är vänner.
492
00:32:03,843 --> 00:32:07,283
- Jag är inte hans älskarinna.
- Bli inte ännu Diamond-tjej.
493
00:32:07,283 --> 00:32:10,883
- Vänta lite nu...
- Folk borde fokusera på hennes musik.
494
00:32:10,883 --> 00:32:14,403
Fantana borde inte bara bli känd
som Diamonds älskarinna.
495
00:32:14,403 --> 00:32:18,083
Hon är talangfull.
Hon borde bli känd för sin musik.
496
00:32:18,083 --> 00:32:20,563
Vill han bli ännu en på hennes lista?
497
00:32:20,563 --> 00:32:23,043
- Vi har listor.
- Har du sett min lista?
498
00:32:24,123 --> 00:32:25,243
Kvinnor har listor.
499
00:32:25,243 --> 00:32:27,803
Tror du att män är de enda som har...
500
00:32:27,803 --> 00:32:30,963
Jag har en lista på män
som jag kan knulla och lämna.
501
00:32:31,683 --> 00:32:38,363
Förminska aldrig en kvinna så där!
Enligt vilka regler? I vilken tidsperiod?
502
00:32:38,363 --> 00:32:42,283
- Jag tar hand om henne.
- Du! Snacka inte skit!
503
00:32:42,883 --> 00:32:47,163
Om det var han, och vi var i studion,
skulle han inte vara ett problem.
504
00:32:47,163 --> 00:32:50,083
- Nå, Fantana?
- Jag är ung!
505
00:32:50,083 --> 00:32:55,203
Du kommer från öknen och vill berätta
vad kvinnor får göra med sina slidor.
506
00:32:55,203 --> 00:32:57,523
Om du vill ligga med honom, okej.
507
00:32:57,523 --> 00:33:00,203
Zari vill bara inte
att det sker inför honom.
508
00:33:00,203 --> 00:33:01,643
Irritera mig inte.
509
00:33:01,643 --> 00:33:04,563
Du säger det,
men samhället accepterar inte det.
510
00:33:04,563 --> 00:33:07,923
- Vilket samhälle?
- De kommer att strunta i hennes musik...
511
00:33:07,923 --> 00:33:09,363
Vilken musik?
512
00:33:09,363 --> 00:33:14,443
- De kommer att fokusera på skandalen.
- De behöver inte köpa det. Vem bryr sig?
513
00:33:14,443 --> 00:33:16,603
Hon ska fokusera på musiken.
514
00:33:16,603 --> 00:33:18,803
- De kan fokusera på både och!
- Nej!
515
00:33:18,803 --> 00:33:21,443
Vad bråkar du egentligen om, Luis?
516
00:33:21,443 --> 00:33:25,043
Är det att Fantana
borde fokusera på sin karriär,
517
00:33:25,043 --> 00:33:29,163
eller handlar det om
att Fantana ska ha plats för dig.
518
00:33:29,163 --> 00:33:32,323
Jag vill inte att hon förknippas
med nån sexskandal...
519
00:33:32,323 --> 00:33:33,603
Vilken sexskandal?
520
00:33:33,603 --> 00:33:37,203
Jag har knullat Afrikas största stjärnor.
Jag är kvar här.
521
00:33:37,203 --> 00:33:40,803
Vilken mans kuk är större än hennes musik?
Snacka inte skit!
522
00:33:40,803 --> 00:33:42,523
Vad betyder det?
523
00:33:42,523 --> 00:33:45,363
Kom inte hit och snacka skit.
524
00:33:45,963 --> 00:33:49,723
Bonang vill utmåla det
som att jag vill kontrollera Fantana,
525
00:33:49,723 --> 00:33:52,723
och att jag är nåt slags kvinnohatare,
526
00:33:52,723 --> 00:33:59,363
en typisk afrikansk man, som inte bryr sig
om kvinnors rättigheter. Det stämmer inte.
527
00:33:59,363 --> 00:34:03,603
Han ljög om mig. Det här är samma sak,
med samma inställning.
528
00:34:03,603 --> 00:34:07,243
- Nu hör jag vad du säger...
- Kom inte hit och ljug.
529
00:34:07,243 --> 00:34:11,083
Hitta inte på scenarier
med saker som du tror att folk ska göra...
530
00:34:11,083 --> 00:34:14,683
Ta det lugnt. Jag håller mig utanför.
Jag tar lite kyckling.
531
00:34:14,683 --> 00:34:17,803
Bonang har problem med ilska.
532
00:34:18,403 --> 00:34:23,003
Det handlar om att få ut den energin,
men hon gör det på fel sätt.
533
00:34:23,003 --> 00:34:26,443
Luis, det här handlar om
mer än det vi pratar om, okej?
534
00:34:26,443 --> 00:34:28,803
Han vill bestämma kvinnors roller.
535
00:34:28,803 --> 00:34:32,483
- Hon har större problem än det här.
-"Det blir en sexskandal..."
536
00:34:32,483 --> 00:34:37,403
Det kändes som att vi hade pratat färdigt,
men nu tar hon upp det igen.
537
00:34:37,403 --> 00:34:38,803
- Fantana...
- Ja?
538
00:34:38,803 --> 00:34:42,363
Vad är det här, tjejen?
Kan han åka tillbaka till öknen?
539
00:34:42,363 --> 00:34:43,563
Till öknen?
540
00:34:43,563 --> 00:34:49,283
Det var okej att Bonang förolämpade mig,
men hon får inte förolämpa mitt land.
541
00:34:51,763 --> 00:34:54,003
Ni kanske borde prata om era problem.
542
00:34:54,003 --> 00:34:56,923
- Jag ska'nte.
- Ska inte, menar hon.
543
00:34:56,923 --> 00:35:00,323
- Jag tänker inte be om ursäkt igen.
- Ingen har bett dig.
544
00:35:00,923 --> 00:35:04,523
Jag har bett om ursäkt flera gånger,
men du lyssnar inte.
545
00:35:04,523 --> 00:35:09,003
- Folk i Namibia vet om det här...
- Jag kan ringa nån i Namibia...
546
00:35:09,003 --> 00:35:12,643
- Då får du höra sanningen.
- Jag vill veta vem du pratade med.
547
00:35:12,643 --> 00:35:16,603
- Visst.
- Du bad om ursäkt för dina lögner.
548
00:35:16,603 --> 00:35:19,843
- Vilka lögner?
- Bad du inte om ursäkt för att du ljög?
549
00:35:19,843 --> 00:35:21,883
- Jag bad om ursäkt.
- Men du ljög.
550
00:35:21,883 --> 00:35:24,723
- Du bad om ursäkt...
- Det var ju sant.
551
00:35:24,723 --> 00:35:26,843
Det är sant. Det finns bevis.
552
00:35:26,843 --> 00:35:28,683
- Var?
- Där ute, på nätet.
553
00:35:28,683 --> 00:35:30,203
- Var?
- Du kan få en länk.
554
00:35:30,203 --> 00:35:31,603
Gör det nu.
555
00:35:31,603 --> 00:35:34,163
Inte nu. Jag är här för Swankys skull.
556
00:35:34,163 --> 00:35:38,243
Middagen har blivit en krigszon.
557
00:35:38,243 --> 00:35:42,003
- Det här är bara skitsnack.
- Ta det lugnt nu, B.
558
00:35:42,003 --> 00:35:46,323
- Vänta. Ta det lugnt...
- Tack, allihop. Tack. God natt.
559
00:35:46,923 --> 00:35:52,883
Nu har det blivit så jäkla hektiskt.
Jag kan inte längre styra över nånting.
560
00:35:52,883 --> 00:35:57,563
Alla är helt vilda, så jag bara:
"Kan jag få lite mer champagne?"
561
00:37:04,203 --> 00:37:08,123
Undertexter: Peeter Sällström Randsalu