1 00:00:10,043 --> 00:00:16,123 I dag är vi vid Hartbeespoort-dammen i Nordvästprovinsen, min hemprovins. 2 00:00:18,683 --> 00:00:23,323 Jag bjöd med Annie ut på min båt, för en skön dag i solen. 3 00:00:23,323 --> 00:00:25,363 - Hej! - Hej. 4 00:00:26,163 --> 00:00:27,563 Jag älskar Bonang. 5 00:00:27,563 --> 00:00:33,603 {\an8}Det är klart att jag kommer när hon säger att hon har mycket att berätta. 6 00:00:33,603 --> 00:00:39,323 Härom dagen sa jag till min mamma: "Jag vill bara ta det lugnt med Annie." 7 00:00:40,763 --> 00:00:45,723 {\an8}I dag är en viktig dag, för man vill ju odla olika slags kontakter med människor. 8 00:00:45,723 --> 00:00:51,283 Jag vill också komma undan från gruppen och förstå dynamiken i gruppen. 9 00:00:51,283 --> 00:00:56,843 Jag kanske kan komma till botten av vad som är grunden 10 00:00:56,843 --> 00:01:02,083 av det här stora debaclet mellan Swanky och Annie. 11 00:01:03,323 --> 00:01:07,403 Jag är orolig för att du och Swanky inte pratar med varandra, 12 00:01:07,403 --> 00:01:10,923 för jag vill ju att alla här ska kunna umgås. 13 00:01:10,923 --> 00:01:18,003 Sen jag kom tillbaka till Johannesburg har alla bara frågat om mig och Swanky. 14 00:01:18,003 --> 00:01:20,083 Tror du att ni kan bli sams igen? 15 00:01:21,323 --> 00:01:22,883 Förhoppningsvis. 16 00:01:22,883 --> 00:01:27,163 Vissa försöker bara: "Åh, kan ni inte bara bli sams?" 17 00:01:27,163 --> 00:01:33,083 Egentligen eldar de på det. De häller på mer bränsle och vill bränna ner alltihop. 18 00:01:33,083 --> 00:01:39,923 Men... Jag trodde bara att hon var mognare, och inte skulle ha förutfattade meningar. 19 00:01:39,923 --> 00:01:42,483 -Är du redo för att höra det här? - Ja. 20 00:01:42,483 --> 00:01:45,043 Jag har aldrig pratat med nån om det. 21 00:01:45,043 --> 00:01:47,283 Det har nog inte han heller. 22 00:01:47,283 --> 00:01:51,523 Men det han gjorde... Han krossade verkligen mitt hjärta. 23 00:01:52,203 --> 00:01:55,123 - Okej. - Det var inte nåt som han sa. 24 00:01:55,123 --> 00:01:57,323 - Var det nåt han gjorde? - Ja. 25 00:01:57,323 --> 00:01:59,923 Swanky bedrog mig. 26 00:02:00,683 --> 00:02:06,443 Jag hade en plan för en sak. Jag ringde och bjöd hem honom till mig. 27 00:02:07,123 --> 00:02:09,643 Vi pratade om det hela natten. 28 00:02:09,643 --> 00:02:12,883 Jag ville bjuda in några av våra vänner härifrån. 29 00:02:12,883 --> 00:02:16,963 Det kändes som en bra tidpunkt att fira våra framgångar. 30 00:02:16,963 --> 00:02:21,163 "Vi samlar alla. Nu gör vi det, Swanky. Vi bjuder in dem till Lagos." 31 00:02:21,163 --> 00:02:23,243 Swanky bara... 32 00:02:23,723 --> 00:02:26,283 Jag sa: "Inga lögner." 33 00:02:27,483 --> 00:02:29,283 Swanky sa: 34 00:02:30,403 --> 00:02:33,323 "Jag tycker inte att vi ska göra det, Annie. 35 00:02:33,323 --> 00:02:36,883 Det är ingen bra tidpunkt för att fira." 36 00:02:36,883 --> 00:02:40,363 Sen, på torsdagskvällen den 17 mars... 37 00:02:40,363 --> 00:02:46,003 - Ja... - Då får jag se bilder på Swanky... med Zari. 38 00:02:46,003 --> 00:02:49,043 - Var det den där festen? - På torsdagskvällen. 39 00:02:49,603 --> 00:02:50,723 - I Lagos? - I Lagos. 40 00:02:50,723 --> 00:02:52,843 Och han bjöd inte ens dig? 41 00:02:55,043 --> 00:02:56,083 Va? 42 00:02:57,043 --> 00:03:01,083 Jag förstår inte hur Swanky kan sova om nätterna efter det här. 43 00:03:01,683 --> 00:03:05,723 Allt jag sa att jag ville göra... 44 00:03:06,483 --> 00:03:09,403 ...gjorde Swanky själv, ensam. 45 00:03:09,403 --> 00:03:11,203 Men varför? 46 00:03:11,203 --> 00:03:15,803 Från att ha pratat med dig till att inte bjuda in dig måste nåt ha hänt. 47 00:03:16,403 --> 00:03:23,323 Att Swanky inte bjöd Annie på festen måste betyda att det har hänt nåt här. 48 00:03:23,323 --> 00:03:25,203 Men hon säger inget. 49 00:03:25,203 --> 00:03:29,043 Så det är nåt mer än det som alla pratar om just nu. 50 00:03:29,043 --> 00:03:31,203 Det som gör mest ont är 51 00:03:31,203 --> 00:03:36,123 att på Diamonds fest, innan du kom, satt vi alla vid matbordet... 52 00:03:36,123 --> 00:03:40,323 - Ja... - Han kom in och gick runt till alla. 53 00:03:40,963 --> 00:03:43,443 - Jag satt på ena kanten. - Utom dig? 54 00:03:43,443 --> 00:03:45,683 Det var som om jag inte var där. 55 00:03:45,683 --> 00:03:50,883 Det var många som inte såg oss på den festen. Vi kanske var osynliga. 56 00:04:03,283 --> 00:04:05,803 - Visst är det vackert här? - Så vackert. 57 00:04:05,803 --> 00:04:07,883 - Jag älskar det. - Eller hur? 58 00:04:11,843 --> 00:04:14,963 - Varför vill Nadia att jag kommer hit? - Hej! 59 00:04:14,963 --> 00:04:20,643 {\an8}Jag bjöd in Khanyi, Kayleigh och Swanky till en restaurang som inte har öppnat än. 60 00:04:20,643 --> 00:04:23,843 - Jag är ledsen, men... - Titta bakom dig! 61 00:04:23,843 --> 00:04:25,963 - Hej! - Hej! Hur är läget? 62 00:04:25,963 --> 00:04:31,323 Jag ville träffa alla och se till att alla är uppdaterade med det senaste. 63 00:04:31,323 --> 00:04:33,683 - Hur var Fantanas grej? - Nej... 64 00:04:33,683 --> 00:04:37,723 Jag är bara glad att Zari och Annie pratade med varandra. 65 00:04:37,723 --> 00:04:39,323 - Trevligt... - Gjorde de det? 66 00:04:41,323 --> 00:04:46,043 {\an8}Jag hoppas att mina tjejer verkligen har lärt känna varandra. 67 00:04:46,043 --> 00:04:51,283 Jag känner att Zari och Annie skulle kunna bli bättre vänner än Annie och jag. 68 00:04:59,083 --> 00:05:02,603 Bonang skickade mig en inbjudan till ett trevligt ställe, 69 00:05:02,603 --> 00:05:05,763 där vi skulle kunna lära känna varandra lite. 70 00:05:05,763 --> 00:05:08,523 {\an8}Men vem dyker upp där? 71 00:05:08,523 --> 00:05:12,563 - Nej, men titta! - När man talar om trollen... 72 00:05:12,563 --> 00:05:17,563 Det var en chock att se Zari. Jag önskar att Bonang hade förberett mig. 73 00:05:17,563 --> 00:05:22,123 Förra året hade inget kunnat få mig att vara på samma ställe som hon. 74 00:05:22,123 --> 00:05:26,203 Men det går bra. Vi är mogna kvinnor. 75 00:05:27,003 --> 00:05:28,243 Men vi får väl se. 76 00:05:33,083 --> 00:05:34,083 Så där, ja! 77 00:05:35,723 --> 00:05:37,243 Vad skålar vi för? 78 00:05:37,243 --> 00:05:39,843 - Nya vänskaper. - Jag gillar det. 79 00:05:39,843 --> 00:05:41,963 Att glömma det förflutna. 80 00:05:41,963 --> 00:05:43,403 Vill du ha? 81 00:05:43,403 --> 00:05:46,643 - Inte just nu. Jag fryser. -Är du gravid? 82 00:05:48,203 --> 00:05:50,643 - Det hoppas jag inte. - Nej! 83 00:05:50,643 --> 00:05:54,043 Jag vill inte dricka, för jag vill se Zari i ögonen. 84 00:05:54,043 --> 00:05:57,003 Jag litar inte på att hon inte vill hitta på nåt. 85 00:05:57,003 --> 00:06:01,163 Om jag skulle ta lite champagne skulle hon bara göra mig arg. Nej. 86 00:06:01,163 --> 00:06:04,283 Jag dricker inte. Sa du att jag var gravid? Okej. 87 00:06:04,283 --> 00:06:08,283 Du bryr dig tydligen inte om att Annie och Swanky inte säger nåt. 88 00:06:08,283 --> 00:06:12,243 Vi måste komma överens. Du och Swanky måste komma överens. 89 00:06:12,243 --> 00:06:15,363 - Hur går det med det? - Jag ska träffa honom snart. 90 00:06:15,363 --> 00:06:17,163 - Ni måste prata. - Då vet jag... 91 00:06:17,163 --> 00:06:19,443 Har ni messat varandra? 92 00:06:19,443 --> 00:06:22,243 - Messar ni? - Han skickade ett röstmeddelande. 93 00:06:22,243 --> 00:06:24,323 Jaha... Vad sa han? 94 00:06:25,203 --> 00:06:29,603 Jag hörde av mig till henne för att alla hade sett nyheten på nätet. 95 00:06:29,603 --> 00:06:30,843 Så klart. 96 00:06:31,443 --> 00:06:34,803 Jag är väldigt relationsorienterad, 97 00:06:34,803 --> 00:06:40,323 så jag vet precis vad alla i mitt liv behöver i varje ögonblick, 98 00:06:40,323 --> 00:06:42,123 om de är mina vänner. 99 00:06:42,123 --> 00:06:46,763 Om jag vet att du går igenom nåt kommer jag att vara där tills det är över. 100 00:06:46,763 --> 00:06:50,483 Jag kan inte leva mitt normala liv och låtsas att allt är bra, 101 00:06:50,483 --> 00:06:55,203 när jag vet att min vän går igenom det här just nu. 102 00:06:55,203 --> 00:06:59,403 Vi behöver inte vara vänner, men bara hövliga och sköta oss själva. 103 00:06:59,403 --> 00:07:02,923 Nu vill jag bara veta om du mår bra. 104 00:07:02,923 --> 00:07:07,883 Om det är sant eller inte struntar jag i. Jag vill bara veta att du mår bra. 105 00:07:07,883 --> 00:07:09,003 Hon är inte okej. 106 00:07:09,003 --> 00:07:12,083 - Hon svarade inte. - Förrän nu? 107 00:07:12,083 --> 00:07:13,963 - Nej. - Varför? 108 00:07:13,963 --> 00:07:15,883 Nej, det gjorde hon inte. 109 00:07:17,203 --> 00:07:19,323 Röstmeddelandet gjorde mig besviken. 110 00:07:19,323 --> 00:07:23,163 Det var bara: "Jag undrar varför du inte pratar med mig." 111 00:07:24,523 --> 00:07:26,483 - Lyssna. - Hej, Annie. 112 00:07:27,323 --> 00:07:29,323 Jag hör av mig för att... 113 00:07:30,203 --> 00:07:33,803 Men jag måste verkligen träffa dig och vi måste prata. 114 00:07:34,803 --> 00:07:37,163 Men det där är fejk. Jag känner honom. 115 00:07:39,243 --> 00:07:44,003 Ett sånt röstmeddelande kan inte komma från nån som, 116 00:07:44,003 --> 00:07:46,763 med sån självklarhet, 117 00:07:46,763 --> 00:07:51,483 skämde ut inte bara mig, utan 2Babas fru, inför en massa människor. 118 00:07:51,483 --> 00:07:54,563 Det är två helt olika saker. Det stämmer inte. 119 00:07:55,483 --> 00:07:59,203 Det där kom inte inifrån Swanky. Han är min vän. Jag vet bättre. 120 00:07:59,203 --> 00:08:03,963 - Varför skickade han ett sånt meddelande? - Ja, han lät förvirrad. 121 00:08:03,963 --> 00:08:08,243 "Jag vet inte vad..." Så där. Som om han försöker bryta ihop. 122 00:08:08,763 --> 00:08:10,883 Innerst inne känner jag... 123 00:08:10,883 --> 00:08:15,963 Till att börja med... Herregud, okej. Det är nummer ett. Men... 124 00:08:18,043 --> 00:08:19,043 Jag vet inte... 125 00:08:19,883 --> 00:08:24,563 Jag vet inte om han låter falsk, eller om han låter ärlig. 126 00:08:25,883 --> 00:08:27,163 Jag vet inte. 127 00:08:27,163 --> 00:08:30,523 Men vad hände? Jag undrar bara vad som hände. 128 00:08:30,523 --> 00:08:33,443 - Vad hände? -Är inte han din vän? Fråga honom. 129 00:08:33,443 --> 00:08:36,003 Har du frågat Swanky? Vad sa han? 130 00:08:36,603 --> 00:08:42,003 Tydligen säger Swanky att han presenterade Annie för alla i Johannesburg, 131 00:08:42,003 --> 00:08:44,163 och nu känner Annie sig helt ny. 132 00:08:47,963 --> 00:08:49,083 Helt ny? 133 00:08:49,843 --> 00:08:54,323 Det är bara för mycket. Beter jag mig som om jag är helt ny, Swanky? 134 00:08:55,043 --> 00:08:56,043 Hur då? 135 00:08:56,803 --> 00:09:01,963 Vet ni hur man kan känna sig lurad i ett förhållande? Som att man har slösat... 136 00:09:01,963 --> 00:09:06,163 Som att man har slösat sin tid, sina pengar, sin... 137 00:09:06,163 --> 00:09:09,723 - Det är svårt att tro det om Annie. - ...sin kärlek, allting. 138 00:09:09,723 --> 00:09:14,043 Jag har insett att jag har hängt med Annie för Swankys skull, 139 00:09:14,043 --> 00:09:15,563 men hon är inte min vän. 140 00:09:18,203 --> 00:09:20,883 Mina vänner måste vara mina vänner. 141 00:09:20,883 --> 00:09:24,083 När vi alla hade en gemensam fiende var allt bra, 142 00:09:24,083 --> 00:09:28,523 men nu när den gemensamma fienden är Swanky, som inte är en gemensam fiende 143 00:09:28,523 --> 00:09:31,883 utan bara hennes fiende, behöver hon inte oss längre. 144 00:09:31,883 --> 00:09:37,283 Jag känner likadant. Det känns som om jag gör slut med Annie. 145 00:09:39,603 --> 00:09:43,443 Jag stod upp för Annie i gruppen under väldigt lång tid. 146 00:09:43,443 --> 00:09:48,563 När Zari och hon bråkade... Jag tog på mig hennes problem. 147 00:09:48,563 --> 00:09:51,883 Nu känns det inte som att jag får nåt tillbaka. 148 00:09:51,883 --> 00:09:56,043 Jag slåss för nån som inte slåss för mig och mitt glas är nästan tomt. 149 00:09:56,043 --> 00:10:00,603 För första gången kan du, Annie få skrika åt mig och hugga huvudet av mig, 150 00:10:00,603 --> 00:10:02,403 men du bryr dig inte om nån. 151 00:10:03,563 --> 00:10:07,003 Ja, jag är arg på Annie och hon har betett sig illa, 152 00:10:07,003 --> 00:10:12,723 för jag känner att den enda som Annie är vän med är Annie, och vi är bara publik. 153 00:10:12,723 --> 00:10:15,283 Ibland får vi kommentera det som händer. 154 00:10:15,283 --> 00:10:20,883 Jag håller med, men du borde inte ha snäst av henne så där inför alla. 155 00:10:21,963 --> 00:10:25,283 Jag vet inte om vänskapen mellan henne och Annie 156 00:10:25,283 --> 00:10:28,363 {\an8}verkligen är så äkta som de vill att det ska se ut. 157 00:10:28,363 --> 00:10:29,603 Vänta. 158 00:10:29,603 --> 00:10:34,363 - Och du borde inte ha förekommit henne. - Jo, vet du varför? 159 00:10:34,363 --> 00:10:36,763 Ingen pratade, så nån måste häckla. 160 00:10:37,523 --> 00:10:41,923 Jag kan säga "Dra åt helvete" utan att du tar åt dig. Det slutar här. 161 00:10:41,923 --> 00:10:45,083 - Du säger det... - Säger du "Dra åt helvete" åt mig? 162 00:10:45,083 --> 00:10:47,723 - Jag säger så till alla. - Gör inte det. 163 00:10:47,723 --> 00:10:51,683 - Vi är vänner. Vi är en familj. - Säg inte så till dina vänner. 164 00:10:51,683 --> 00:10:55,363 - Nu är du dum, Kayleigh. - Du borde inte ha sagt så till henne. 165 00:10:59,603 --> 00:11:02,043 Hon sa: "Dra åt helvete." Det gjorde hon. 166 00:11:02,043 --> 00:11:06,803 Man säger inte så till sina vänner i en grupp. 167 00:11:06,803 --> 00:11:09,643 Det var fel. Man gör inte så mot sina vänner. 168 00:11:09,643 --> 00:11:12,163 Men jag måste få säga en sak. 169 00:11:12,163 --> 00:11:17,363 Khanyi kan ömsa skinn 20 gånger, men hon kommer alltid att vara en orm. 170 00:11:18,323 --> 00:11:22,283 - Ja... - Hon är en orm. Jag aktar mig runt henne. 171 00:11:23,563 --> 00:11:25,243 Va? 172 00:11:25,843 --> 00:11:32,163 Hur kom vi hit? Och när? Det finns nog mycket mer här som jag inte vet nåt om. 173 00:11:32,763 --> 00:11:35,843 För henne är vi drottningar som stöttar varandra. 174 00:11:35,843 --> 00:11:39,563 När jag blev attackerad, om Khanyi verkligen var min vän, 175 00:11:39,563 --> 00:11:45,763 varför sa hon inte "Annie, du och Zari kommer inte överens, men vi löser det"? 176 00:11:45,763 --> 00:11:50,003 Nej, hon bara satt där och såg på när alla angrep mig. 177 00:11:50,603 --> 00:11:55,083 Khanyi är en skvallerbytta och hon spelar det spelet väldigt bra. 178 00:11:55,083 --> 00:11:56,883 Men vet aldrig vad hon säger. 179 00:11:56,883 --> 00:12:01,323 När man är med henne är det trevligt och hon står på ens sida. 180 00:12:01,923 --> 00:12:04,923 När hon är med nån annan är hon på deras sida. 181 00:12:07,603 --> 00:12:09,563 Man kan inte lita på Khanyi. 182 00:12:18,683 --> 00:12:24,283 Annie har haft problem med sina vänner. De frågar hela tiden om olika saker. 183 00:12:24,283 --> 00:12:29,403 Vad hon än svarar fortsätter de fråga, som om de vet svaret själva 184 00:12:29,403 --> 00:12:33,723 {\an8}eller som om de tror att hon ljuger... Det blir väldigt stressigt. 185 00:12:35,043 --> 00:12:37,883 Ge mig en chans. Ge mitt äktenskap en chans. 186 00:12:38,483 --> 00:12:40,643 Det handlar om allvarliga problem. 187 00:12:40,643 --> 00:12:44,363 Jag vet inte längre vem som är mina vänner i gruppen. 188 00:12:46,323 --> 00:12:48,923 - Fader Andile. - Titta här! Va? 189 00:12:48,923 --> 00:12:54,163 {\an8}Jag tycker mycket om paret Idibia, och sist vi satt ner och pratade och åt 190 00:12:54,163 --> 00:12:55,723 {\an8}var på deras bröllop. 191 00:12:55,723 --> 00:13:00,483 Jag vill se hur livet som gifta är, och bara höra hur de har haft det. 192 00:13:00,483 --> 00:13:05,363 Ja, älskling, Andile och jag har kommit varandra nära. Han är som min storebror. 193 00:13:05,363 --> 00:13:08,363 Vem... Du är storasyster. Jag är inte storebror. 194 00:13:08,363 --> 00:13:11,043 - Du är äldre än jag. - Men du är klokare. 195 00:13:13,483 --> 00:13:18,163 Jag visste inte om jag ville komma, för att vara Annies vän är ensidigt. 196 00:13:18,163 --> 00:13:22,563 Varje gång jag har pratat med Annie har det aldrig varit om riktiga saker, 197 00:13:22,563 --> 00:13:26,003 så jag bara undrar vad vi ska prata om i kväll. På allvar. 198 00:13:26,003 --> 00:13:29,283 Hej! Så mysigt det ser ut. 199 00:13:29,283 --> 00:13:32,003 Hej! Hur är läget? 200 00:13:32,003 --> 00:13:37,883 Det förtroende som jag och Khanyi hade för henne har helt försvunnit. 201 00:13:38,643 --> 00:13:40,163 -Åh! - Hej! 202 00:13:40,163 --> 00:13:42,243 - Kayleigh! - Hur är läget? 203 00:13:42,243 --> 00:13:44,883 Det Annie går igenom är inget skämt. 204 00:13:44,883 --> 00:13:48,203 Att höra rykten om att ens man ligger med andra kvinnor 205 00:13:48,203 --> 00:13:51,763 är inget man ska ta lätt på, särskilt inte från ens vänner. 206 00:13:51,763 --> 00:13:57,363 {\an8}Om de har bjudit oss på middag innebär det att de är på en bra plats och allt är bra. 207 00:13:57,363 --> 00:14:01,563 Khanyi, Swanky och Nadia måste bli mer förstående. 208 00:14:01,563 --> 00:14:06,123 De måste tänka på vad som händer i Annies liv just nu. 209 00:14:07,283 --> 00:14:09,483 Alla förstår inte vad ni säger. 210 00:14:09,483 --> 00:14:12,923 Ni pratar nigerianska, pidgin och engelska. 211 00:14:12,923 --> 00:14:15,443 De kanske inte förstår oss heller. 212 00:14:15,443 --> 00:14:17,803 - Nej, jag vet. - Gör du? 213 00:14:17,803 --> 00:14:22,603 Ibland kan jag se på dig, Annie, och tänka: "Ja, jag fattar precis." 214 00:14:22,603 --> 00:14:25,003 Men jag förstår ingenting av det du sa. 215 00:14:25,003 --> 00:14:28,323 Jag pratar engelska och jag kan prata lite afrikaans. 216 00:14:28,323 --> 00:14:31,123 Jag är usel, men jag måste nog lära mig pidgin. 217 00:14:31,723 --> 00:14:33,883 Många av Innocents låtar... 218 00:14:34,403 --> 00:14:38,003 - Många är på pidgin. -"Target You" är min favorit. 219 00:14:38,003 --> 00:14:43,123 -Är det pidgin i den? - Jo, "Jag vill inte vara en otrogen vet." 220 00:14:43,123 --> 00:14:45,003 - Vad betyder "vet"? - Pervo. 221 00:14:46,163 --> 00:14:50,803 - Nån som trakasserar en och skickar... - Det betyder "pervo". 222 00:14:50,803 --> 00:14:54,883 Nån som skickar kukbilder... "Jag vill inte vara ett troget pervo." 223 00:14:54,883 --> 00:14:59,323 "Target You" är min favoritlåt av 2Baba, och min favoritrad är: 224 00:14:59,323 --> 00:15:05,283 "Jag angriper dig på mitt eget sätt För att vår kärlek ska trenda rätt" 225 00:15:05,283 --> 00:15:08,523 Den här låten handlar om... 226 00:15:10,803 --> 00:15:15,323 ...den sannaste kärleken, som vi inte får se mellan honom och Annie. 227 00:15:15,323 --> 00:15:16,963 Som de flesta inte får se. 228 00:15:16,963 --> 00:15:20,843 Du är en sinnebild av det perfekt icke-perfekta. 229 00:15:21,443 --> 00:15:25,443 När jag ser er två tänker jag: "Jag vill ha det." 230 00:15:26,243 --> 00:15:28,963 Jag vill ha nån att bli gammal med. 231 00:15:28,963 --> 00:15:32,003 Du kan väl gå till nån av dina barns mammor? 232 00:15:33,403 --> 00:15:38,963 Jag såg en komedigrej där en man gick fram och pratade med en kvinna, och hon sa: 233 00:15:38,963 --> 00:15:43,163 "Så bra att du är så rättfram. Vad ser du framför dig?" 234 00:15:43,763 --> 00:15:47,243 Han sa: "Jag vill ha tre barn." Hon sa: "Nej, två barn." 235 00:15:47,723 --> 00:15:51,723 Det var det. De förhandlade. Som en affärsuppgörelse. 236 00:15:51,723 --> 00:15:54,643 För mig, hur jag ser på äktenskap, 237 00:15:54,643 --> 00:15:59,043 och hur jag ser på förhållanden och allt sånt där nu för tiden är 238 00:15:59,043 --> 00:16:02,003 att man kan säga vad man vill. 239 00:16:02,003 --> 00:16:04,523 - Jag är lite annorlunda. - Jag vill knulla! 240 00:16:04,523 --> 00:16:06,683 - Säg det bara. - Du svär, älskling. 241 00:16:08,243 --> 00:16:09,883 Det blev lite pinsamt. 242 00:16:09,883 --> 00:16:15,163 Jag förstår verkligen inte hur vi hamnade där med 2Face. 243 00:16:15,763 --> 00:16:18,163 Jag älskar bara med den som jag älskar. 244 00:16:18,763 --> 00:16:24,963 Men jag kan knulla när min manliga natur säger att jag vill knulla. 245 00:16:24,963 --> 00:16:28,403 - Men det gäller åt båda hållen. - Vänta lite! Säger du att... 246 00:16:28,403 --> 00:16:32,043 - Han menar inte nu. - Säger du det specifikt till dig? 247 00:16:34,043 --> 00:16:37,643 Varför pratar Innocent? Vad gör han? Jösses... 248 00:16:37,643 --> 00:16:40,163 Han vill verkligen göra Annie arg. 249 00:16:40,163 --> 00:16:44,403 Man kan säga vad man vill om det, men män fungerar så. 250 00:16:44,403 --> 00:16:47,803 - En man kan älska ihjäl en kvinna. - Hundra procent. 251 00:16:47,803 --> 00:16:52,963 Men han kanske är nånstans där hans kuk bara bestämmer nåt... 252 00:16:52,963 --> 00:16:55,643 Kuken bestämmer inte. Den har ingen vilja. 253 00:16:55,643 --> 00:16:59,323 Hur man än ser på saken så kommer han att knulla. 254 00:16:59,323 --> 00:17:02,643 -Även om han är gift? - Han skiter i den han gör det med. 255 00:17:02,643 --> 00:17:06,643 - Han vill bara få det gjort. - Pratar du allmänt eller om dig själv? 256 00:17:06,643 --> 00:17:09,523 -Är det vad du själv tror? - Det är vad jag tror. 257 00:17:09,523 --> 00:17:12,043 Men är det du eller vad du tror? 258 00:17:14,203 --> 00:17:18,123 Att bara höra honom säga det kändes pinsamt. 259 00:17:18,643 --> 00:17:19,803 Vad säger du? 260 00:17:19,803 --> 00:17:25,883 Det han säger kan inte vara det han menar. Men det är faktiskt det han menar! 261 00:17:25,883 --> 00:17:26,963 Helt otroligt. 262 00:17:26,963 --> 00:17:29,963 Vi missförstår dig nog. Känner du så? 263 00:17:29,963 --> 00:17:32,643 Det är så jag känner och så jag tänker. 264 00:17:32,643 --> 00:17:34,963 - Han säger det. - Det är så jag tänker. 265 00:17:34,963 --> 00:17:37,443 - Vänta lite... - I ditt förhållande? 266 00:17:37,443 --> 00:17:38,923 - Vänta... - Jag tror det. 267 00:17:38,923 --> 00:17:42,003 Det var det han sa. Sluta. Annars hugger jag dig. 268 00:17:43,203 --> 00:17:45,283 Jag säger inte att jag gör det. 269 00:17:45,283 --> 00:17:48,323 Han pratar inte om sig själv, utan män i allmänhet. 270 00:17:48,323 --> 00:17:50,163 Det var det jag sa. 271 00:17:50,163 --> 00:17:53,163 - Det är så det ser ut. -Är det så män är funtade? 272 00:17:53,163 --> 00:17:54,643 Ja. 273 00:17:55,243 --> 00:17:57,763 Det var ju det jag försökte förklara. 274 00:17:57,763 --> 00:18:01,043 Men Nadia försökte vara rolig. 275 00:18:01,043 --> 00:18:03,963 Det var ganska respektlöst. 276 00:18:03,963 --> 00:18:07,363 Du vet precis vad jag pratar om men du låtsas vara dum. 277 00:18:07,963 --> 00:18:10,603 - Ursäkta, jag måste gå på toa. - Ja. 278 00:18:12,443 --> 00:18:15,923 I ärlighetens namn kändes det obekvämt. 279 00:18:15,923 --> 00:18:19,723 Varför måste allt handla om mitt förhållande? 280 00:18:21,923 --> 00:18:24,963 - Om jag är nånstans, så... - Nadia, två sekunder. 281 00:18:24,963 --> 00:18:29,443 - Jag lyssnar. Ett ögonblick. - Jag vill inte ha... Jaha, för att jag... 282 00:18:30,603 --> 00:18:33,043 Är det så du menar? Okej. 283 00:18:33,043 --> 00:18:37,243 Jag vet inte hur Nadia vågar ha den här konversationen, 284 00:18:37,243 --> 00:18:40,403 särskilt när hon känner till paret Idibias förflutna. 285 00:18:40,403 --> 00:18:43,483 Vi vet alla vad de precis har gått igenom. 286 00:18:43,483 --> 00:18:46,603 -Är det svårt att prata om det? - Jag började inte. 287 00:18:46,603 --> 00:18:50,523 - Nej, men du pressar på. - Nej. han pratar bara. Ska jag vara tyst? 288 00:18:50,523 --> 00:18:53,163 Det är ju han som pratar. Jag gör inget. 289 00:18:53,163 --> 00:18:58,243 Vad gör jag? Jag gör ingenting. Han pratar om sig själv. 290 00:18:58,243 --> 00:19:03,123 Det var inte jag som tvingade honom att kräkas upp de dumheter som han säger. 291 00:19:03,123 --> 00:19:05,523 Det var bara dumheter. Helt otroligt. 292 00:19:05,523 --> 00:19:07,323 - Vad då? - Sluta förhöra honom. 293 00:19:07,323 --> 00:19:09,083 Jag säger ju inget! 294 00:19:09,083 --> 00:19:11,363 - Naturen är... - Hur är det ett förhör? 295 00:19:11,363 --> 00:19:17,443 Att Annie gick från bordet är som att hon fjärmar sig till och med från sina vänner. 296 00:19:18,003 --> 00:19:21,363 Hon har bjudit in människor som hon litar på och älskar 297 00:19:21,363 --> 00:19:24,923 för att äta tillsammans med hennes man. 298 00:19:25,923 --> 00:19:27,403 Det här känns inte så. 299 00:19:28,763 --> 00:19:33,803 Va? Det är inte mitt fel. Skyll inte på mig. Det är inte mitt fel. Nej. 300 00:19:39,963 --> 00:19:41,843 Så vackert det är! 301 00:19:45,083 --> 00:19:48,643 {\an8}Jag gillar inte naturen, och Swankys middag är utomhus. 302 00:19:49,443 --> 00:19:54,203 I kväll hoppas jag lära känna Luis och Zari lite bättre, 303 00:19:54,203 --> 00:19:56,763 eftersom jag redan känner Bonang. 304 00:19:58,003 --> 00:20:00,003 - Hej, tjejen. - Hej. 305 00:20:00,003 --> 00:20:05,523 Swanky vill också att jag ska lära känna Zari bättre, för att de väl är vänner. 306 00:20:05,523 --> 00:20:09,483 - Swanky! - Kungen har anlänt! 307 00:20:09,483 --> 00:20:10,523 Hur är läget? 308 00:20:10,523 --> 00:20:13,803 Om det är nåt jag gör så är det att föra folk samman, 309 00:20:13,803 --> 00:20:17,163 och i dag vill jag föra samman mina vänner. 310 00:20:17,163 --> 00:20:21,123 - Hej! - Hej, snygging! 311 00:20:21,123 --> 00:20:26,163 Jag är lite nervös, för jag vet inte hur det ska gå. De är ju nya människor. 312 00:20:26,163 --> 00:20:27,683 Jag är lite orolig. 313 00:20:27,683 --> 00:20:31,283 - Skål! - Välkomna hit. 314 00:20:31,283 --> 00:20:33,603 Vänta. Vad handlar det här om? 315 00:20:34,123 --> 00:20:35,163 Bra fråga. 316 00:20:37,763 --> 00:20:41,763 Det handlar om kärlek och glädje och att få koll på hur alla har det 317 00:20:41,763 --> 00:20:43,803 och vad ni har sysslat med... 318 00:20:43,803 --> 00:20:47,603 Sen vill jag förstås vara öppen och tydlig med allt 319 00:20:47,603 --> 00:20:50,163 så att det inte finns nåt groll i vägen. 320 00:20:50,163 --> 00:20:55,123 Efter min dejt med Diamond, när vi pratade om hans förhållande med Zari, 321 00:20:55,123 --> 00:20:57,443 känner jag en viss distans till henne. 322 00:20:57,443 --> 00:21:02,243 Antingen gillar jag henne eller inte. Det finns egentligen inget mellanting. 323 00:21:04,963 --> 00:21:08,723 Det har varit en väldigt stor elefant i rummet, okej? 324 00:21:08,723 --> 00:21:11,443 Men jag vill väldigt gärna träffa Luis. 325 00:21:12,923 --> 00:21:14,563 Hejsan, snygging... 326 00:21:15,043 --> 00:21:16,963 - Hej! - Hur är läget? 327 00:21:17,883 --> 00:21:21,523 Swanky berättade inte vem som skulle vara med på middagen. 328 00:21:21,523 --> 00:21:27,363 {\an8}Bonang är här, så jag måste säga förlåt så att vi kan få det ur världen. 329 00:21:27,363 --> 00:21:29,643 Varför har du på dig en vigselring? 330 00:21:30,643 --> 00:21:34,323 - Det är en middag. - Okej. Jag manifesterar. 331 00:21:34,323 --> 00:21:36,283 För dig. Trevligt att träffas. 332 00:21:36,283 --> 00:21:37,763 Jag gillar kramar. 333 00:21:37,763 --> 00:21:42,603 Jag vet förstås om situationen med Luis och Bonang från Namibia. 334 00:21:42,603 --> 00:21:46,003 Jag bjöd Luis för att han skulle få träffa Bonang. 335 00:21:46,003 --> 00:21:49,763 De skulle kunna bli en cool grupp vänner. 336 00:21:49,763 --> 00:21:51,563 Hur är läget, Luis? 337 00:21:52,163 --> 00:21:54,923 - Oj... - Eller är du bara så cool? 338 00:21:54,923 --> 00:21:58,283 - Jag försöker bygga upp mig själv. - Vad sysslar du med? 339 00:21:58,283 --> 00:22:02,083 Jag producerar, regisserar och skapar tv-program. 340 00:22:02,083 --> 00:22:05,523 - Jag har en MCC. - Okej, coolt. 341 00:22:05,523 --> 00:22:07,283 Jag gör event också. 342 00:22:07,883 --> 00:22:12,283 Jag bjöd in Bonang för en dag under Windhoek Fashion Week. 343 00:22:12,283 --> 00:22:16,803 Andra kändisar var också inbjudna, men när Bonang kom till hotellet 344 00:22:16,803 --> 00:22:21,003 fick hon veta att det rum som jag hade reserverat inte var bekräftat 345 00:22:21,003 --> 00:22:26,283 och att nån annan hade bokat det. Då blev hon inte särskilt glad. 346 00:22:26,283 --> 00:22:30,363 Nästa dag flög hon tillbaka hem till Sydafrika. 347 00:22:33,643 --> 00:22:35,363 - Vänta! - Okej, okej... 348 00:22:35,363 --> 00:22:37,003 Vad är det mellan er? 349 00:22:37,003 --> 00:22:39,803 - Ge mig en chans. - Vad var det? 350 00:22:39,803 --> 00:22:41,803 - Hur vågar du? - Jag ska förklara. 351 00:22:41,803 --> 00:22:47,803 Det är viktigt att förklara vad som hände, för hon förtjänade inte det som hände. 352 00:22:47,803 --> 00:22:50,923 Det var mitt första event. Jag var bara 23. 353 00:22:50,923 --> 00:22:54,523 Jag flög in över 30 människor in i landet för första gången. 354 00:22:54,523 --> 00:22:58,883 - Vad hette eventet? Jag kan googla det. - Det var Windhoek Fashion Week. 355 00:22:58,883 --> 00:23:03,283 På den plats där du skulle tala började det regna, 356 00:23:03,283 --> 00:23:08,283 så vi flyttade allt till en annan plats. Det var stressigt. 357 00:23:08,283 --> 00:23:10,883 Så det var inte att jag inte fick blommor... 358 00:23:10,883 --> 00:23:12,563 Nej, det regnade, ja. 359 00:23:12,563 --> 00:23:15,243 Men du kan ju också bli arg. 360 00:23:15,243 --> 00:23:19,643 Så jag ber verkligen så hemskt mycket om ursäkt. 361 00:23:19,643 --> 00:23:21,843 Du ber om... Så det var inte mitt fel? 362 00:23:21,843 --> 00:23:27,363 - Nej, inte alls. Det var aldrig ditt fel. - Du sa att det var att jag krävde blommor. 363 00:23:30,523 --> 00:23:33,123 Swanky hör det Swanky vill höra. 364 00:23:33,123 --> 00:23:37,003 Han verkar ha gett fel version till Bonang och vänt på alltihop. 365 00:23:37,003 --> 00:23:39,443 Det var till 100 procent mitt fel. 366 00:23:39,443 --> 00:23:41,803 - Regnet. - Ja, det var regnet. 367 00:23:44,883 --> 00:23:48,163 Luis får inte komma hit och ljuga. Nej. 368 00:23:51,163 --> 00:23:56,683 På tal om vänner och vem som passar ihop med vem vill jag berätta om båten. 369 00:23:59,323 --> 00:24:03,323 På båten frågade jag Annie: "Hur är det med Swanky?" 370 00:24:03,323 --> 00:24:07,363 Hon sa: "Vänta. Jag vill spela upp ett röstmeddelande." 371 00:24:07,363 --> 00:24:13,283 Hon sa: På röstmeddelandet låter han väldigt skakig, som att han börjar gråta." 372 00:24:13,283 --> 00:24:20,243 Du säger att du inte förstår vad som gick snett mellan er och allting. 373 00:24:20,243 --> 00:24:23,083 - Vi bara lyssnade. Eller hur, Bonang? - Ja. 374 00:24:23,083 --> 00:24:26,803 - Var du där? - Så klart. Det var vi tre på båten. 375 00:24:27,403 --> 00:24:31,163 Jag är besviken över att hon delade mitt röstmeddelande, 376 00:24:31,163 --> 00:24:37,403 för då var jag också helt förkrossad. Hur kan det här hända min tjej? 377 00:24:37,403 --> 00:24:42,323 Hon ville egentligen inte spela upp det. Jag pressade henne, jag ska inte ljuga. 378 00:24:42,323 --> 00:24:44,883 "Vad hände? Varför pratar ni inte?" 379 00:24:44,883 --> 00:24:48,203 Sen berättade hon sanningen, eller en del av sanningen, 380 00:24:48,203 --> 00:24:52,843 att ni två skulle organisera ett event i Lagos, 381 00:24:52,843 --> 00:24:57,683 men att du gjorde det utan henne, medan hon var nån annanstans med sin man. 382 00:24:57,683 --> 00:25:03,403 Coolt. Jag vill bara förklara allt, utan en massa snack. 383 00:25:04,003 --> 00:25:08,683 Annie, du har aldrig hållit i event. Det enda har varit ditt bröllop. 384 00:25:08,683 --> 00:25:13,403 Det är inte din grej. Jag kom på idén och jag hörde av mig till ditt kontor. 385 00:25:13,403 --> 00:25:18,203 De pratade med dig, du sa ja, och vi sa att vi skulle göra det tillsammans. 386 00:25:18,203 --> 00:25:23,003 Annie svarar inte särskilt ofta, varken på telefonsamtal, sms, vad som helst. 387 00:25:23,003 --> 00:25:27,403 Jag ringde managern i kväll. Direkt efter det ringer Annie. 388 00:25:28,003 --> 00:25:32,483 Managern är också med i samtalet. Nu är jag i telefon med Annie, 389 00:25:32,483 --> 00:25:35,403 så då kan vi prata om allt och bestämma saker. 390 00:25:35,403 --> 00:25:41,963 När managern tar upp sin telefon hör jag Annie säga: "Hej. 391 00:25:41,963 --> 00:25:48,083 Jag vet att du gillar Swanky, men jag vill verkligen göra det här själv." 392 00:25:50,243 --> 00:25:53,883 Managern sa: "Du kan inte organisera ett event själv. 393 00:25:53,883 --> 00:25:57,563 Det var Swanky som kom till oss med idén." 394 00:25:57,563 --> 00:26:00,483 - Visste hon inte att du lyssnade? - Nej. 395 00:26:00,483 --> 00:26:03,043 Managern stängde genast av min mikrofon. 396 00:26:03,043 --> 00:26:06,323 Jag sa: "Om du inte sätter på min mikrofon 397 00:26:06,323 --> 00:26:11,323 kommer jag att förstöra allting så grundligt att ingen, 398 00:26:11,323 --> 00:26:14,643 varken du, 2Face eller Annie kommer att överleva det." 399 00:26:16,683 --> 00:26:21,963 Wow... Jag såg inte det här komma. Jag visste inte att det var så illa. 400 00:26:22,563 --> 00:26:25,163 Han vet väldigt mycket om dem, 401 00:26:25,163 --> 00:26:30,923 och när man går emot nån som vet så mycket om en kan de verkligen sabba för en. 402 00:26:30,923 --> 00:26:36,443 Då bestämde jag att jag inte längre ville kommunicera med henne. 403 00:26:37,203 --> 00:26:40,163 Jag tänkte inte höra av mig och prata om det. 404 00:26:40,163 --> 00:26:43,043 Jag ville bara gå vidare med min grej. 405 00:26:43,603 --> 00:26:47,883 Det blev kontinentens största event, helt utan dig, Annie. 406 00:26:47,883 --> 00:26:52,923 Ingen märkte ens att du inte var där. Sluta spela det här spelet. 407 00:26:53,563 --> 00:26:56,003 Du vet hur mäktig jag är. Gör inte så. 408 00:27:01,523 --> 00:27:04,563 Jag har tänkt på Fantana sen Khanyis fest. 409 00:27:04,563 --> 00:27:09,923 Vi har inte kunnat umgås, bara vi två, och jag vill se vart vår vänskap kan leda. 410 00:27:10,523 --> 00:27:14,723 - Som jag sa sist vi umgicks så här... - Ja... 411 00:27:14,723 --> 00:27:20,963 Jag vill fortfarande ses bara du och jag, utan alla de andra och utan all dramatik. 412 00:27:20,963 --> 00:27:26,203 Det är mycket som händer, så jag ville träffas och lära känna varandra och så. 413 00:27:26,203 --> 00:27:27,123 Okej... 414 00:27:27,123 --> 00:27:31,283 -Är det okej? - Som vänner som bara umgås? 415 00:27:31,883 --> 00:27:33,323 - Hur då? - Jag vet inte! 416 00:27:33,323 --> 00:27:36,643 - Jag gillar när folk säger vad de tänker. - Jag vet inte. 417 00:27:36,643 --> 00:27:41,603 Jag ville bara chilla och umgås och sen se hur det hela utvecklar sig. 418 00:27:41,603 --> 00:27:43,403 Vi tar det som det kommer. 419 00:27:43,403 --> 00:27:47,723 Jag vet inte vad jag ska känna. Luis är raka motsatsen till min typ. 420 00:27:47,723 --> 00:27:52,323 Han är för mjuk och känslig, och jag skulle kunna dominera honom helt. 421 00:27:52,923 --> 00:27:56,123 Jag vet inte, men det kanske är det jag behöver. 422 00:27:56,123 --> 00:27:57,683 Då måste du planera det. 423 00:27:57,683 --> 00:28:01,363 - Ska jag planera det? - Det kan vara nåt lugnt. 424 00:28:01,363 --> 00:28:06,043 Jag kollar mobilen och ser vad som händer, och sen tar vi det därifrån. 425 00:28:06,043 --> 00:28:07,563 - Okej. - Coolt. 426 00:28:07,563 --> 00:28:09,643 - Var är de? - Ingen aning. 427 00:28:10,243 --> 00:28:11,443 Ska vi vara oroliga? 428 00:28:11,443 --> 00:28:14,523 Jag gillar inte Luis. Han pratar för mycket. 429 00:28:15,163 --> 00:28:16,003 Döda mig. 430 00:28:16,003 --> 00:28:18,763 - Jag gillar inte män med muskler. - Vad sa du? 431 00:28:18,763 --> 00:28:19,883 Och han ljuger. 432 00:28:21,803 --> 00:28:22,843 Om eventet? 433 00:28:23,363 --> 00:28:25,883 Ja! "Förlåt, det var regnet, inte du..." 434 00:28:25,883 --> 00:28:28,283 - Fan ta dig! - Varför sa du inget om det? 435 00:28:28,283 --> 00:28:32,803 Jag orkar inte diskutera saker med dem som bokar mig. 436 00:28:32,803 --> 00:28:36,683 Ljug inte om mig för att jag är känd eller för jag är med i tv. 437 00:28:36,683 --> 00:28:40,323 Det ger helt fel intryck. Jag ställde inte in eventet. 438 00:28:40,923 --> 00:28:44,003 - Var har ni varit? - Det finns en brasa där borta. 439 00:28:44,003 --> 00:28:45,603 Vad gjorde ni? Myste? 440 00:28:45,603 --> 00:28:48,923 Jag letade efter brasan åt dig, men du har ju en filt. 441 00:28:48,923 --> 00:28:51,323 B har redan ordnat nåt. 442 00:28:51,923 --> 00:28:53,723 Ni var borta i en evighet. 443 00:28:53,723 --> 00:28:56,243 Luis är nog intresserad av Fantana, 444 00:28:56,243 --> 00:29:00,443 men jag bryr mig inte, för jag vet vem som har Fantanas hjärta. 445 00:29:00,443 --> 00:29:03,683 Zari, jag vill bara få säga det här... 446 00:29:03,683 --> 00:29:05,563 - Va? - Wow... 447 00:29:05,563 --> 00:29:09,083 - Jag tycker inte om trams. - Jag vet. 448 00:29:09,083 --> 00:29:11,843 Jag vill att alla ska veta hur läget är. 449 00:29:12,643 --> 00:29:15,963 Så snart Swanky börjar prata om mig och Zari 450 00:29:15,963 --> 00:29:21,843 vet jag redan att Swanky tänker berätta för henne om mig och Diamond. 451 00:29:22,363 --> 00:29:26,363 Fantana jobbar på en ny låt med Diamond. De har sin grej där. 452 00:29:28,163 --> 00:29:31,363 Det blev lite jobbigt, för jag pratade just med Fantana 453 00:29:31,363 --> 00:29:34,323 om att kanske gå ut på en dejt, 454 00:29:34,323 --> 00:29:39,363 och nu handlar det om Fantana och Diamond, så det känns lite konstigt för mig. 455 00:29:39,363 --> 00:29:44,243 Bara så att alla har koll. Du och Diamond gillar varandra, och ni har er grej. 456 00:29:44,243 --> 00:29:45,283 Ms Zari... 457 00:29:45,283 --> 00:29:49,803 Varför frågar du mig? Jag är inte med honom. 458 00:29:49,803 --> 00:29:53,763 - Jag vill inte ha våldsamheter! - Jag är inte ens med honom! 459 00:29:53,763 --> 00:29:54,923 Ja, precis. 460 00:29:54,923 --> 00:30:01,843 Jag bryr mig inte om Fantana och Diamond. Jag är inte med honom. 461 00:30:01,843 --> 00:30:04,883 Jag hoppas bara att han inte kör en Nadia. 462 00:30:05,763 --> 00:30:09,243 - Vad betyder "en Nadia"? - Jag vet inte. 463 00:30:09,243 --> 00:30:13,683 För Diamond, om jag är där, försvinner alla andra kvinnor. 464 00:30:13,683 --> 00:30:18,603 Ja, vi har pratat om det, för du är ju hans barns mamma. 465 00:30:18,603 --> 00:30:22,763 Hon vill alltid prata om att han är pappa till hennes barn. 466 00:30:22,763 --> 00:30:25,923 Det känns som att alla vet det och förstår det. 467 00:30:25,923 --> 00:30:28,763 Jag vet inte varför hon måste prata om det. 468 00:30:28,763 --> 00:30:32,083 Jag och Diamond håller alltid på och tar på varandra. 469 00:30:32,083 --> 00:30:36,643 Om jag frös skulle han säkert hålla om mig eller den andra... 470 00:30:36,643 --> 00:30:39,483 När du sitter där, hur känns det för dig? 471 00:30:39,483 --> 00:30:41,283 Det skiter jag väl i. 472 00:30:41,883 --> 00:30:44,163 - Du gillar honom inte ens. - Ja. 473 00:30:44,163 --> 00:30:46,603 - Du gillar honom inte ens. - Jo. 474 00:30:46,603 --> 00:30:49,843 Jag är ung, jag är snygg, jag bryr mig inte. 475 00:30:49,843 --> 00:30:51,723 Vet du att Diamond dejtar nån? 476 00:30:54,923 --> 00:31:00,643 Vet du hur många människor jag dejtar? Vet du hur många? Fyra! 477 00:31:01,603 --> 00:31:06,923 Hon ville bara säga nåt som gjorde mig förbannad eller fick mig att reagera, 478 00:31:06,923 --> 00:31:12,083 men jag och Diamond har kommit överens om att vi får göra vad vi vill. 479 00:31:12,083 --> 00:31:15,003 Diamond sa till mig att problemet är 480 00:31:15,003 --> 00:31:19,283 att varje gång han vill gå vidare med nån, så är det du som har problem. 481 00:31:20,723 --> 00:31:23,163 - Han sa det. - Han ljuger som fan! 482 00:31:23,163 --> 00:31:26,243 - Han säger det för att få dig att må bra. - Nej! 483 00:31:26,243 --> 00:31:29,763 När Zari kommer in i rummet handlar det inte längre om dig. 484 00:31:29,763 --> 00:31:34,243 Jag känner honom. Han är en man. Han vill få dig att känna dig trygg. 485 00:31:34,243 --> 00:31:38,763 Nej, Diamond har träffat sin jämlike. Allt han gör mot mig gör jag tillbaka. 486 00:31:38,763 --> 00:31:42,123 Jag är inte kär i honom. Vi är båda storstadsmänniskor. 487 00:31:42,123 --> 00:31:47,283 Jag kan träffa nån annan som har tio kedjor om halsen och glömma Diamond. 488 00:31:48,043 --> 00:31:51,363 Okej, nån har träffat sin jämlike. 489 00:31:51,363 --> 00:31:56,443 Han kan ha fem flickvänner, hon kan ha fyra... Det låter ljuvligt. 490 00:31:57,203 --> 00:32:01,563 Bli inte bara ännu en av Diamonds älskarinnor. 491 00:32:01,563 --> 00:32:03,843 Nej. Jag och Diamond är vänner. 492 00:32:03,843 --> 00:32:07,283 - Jag är inte hans älskarinna. - Bli inte ännu Diamond-tjej. 493 00:32:07,283 --> 00:32:10,883 - Vänta lite nu... - Folk borde fokusera på hennes musik. 494 00:32:10,883 --> 00:32:14,403 Fantana borde inte bara bli känd som Diamonds älskarinna. 495 00:32:14,403 --> 00:32:18,083 Hon är talangfull. Hon borde bli känd för sin musik. 496 00:32:18,083 --> 00:32:20,563 Vill han bli ännu en på hennes lista? 497 00:32:20,563 --> 00:32:23,043 - Vi har listor. - Har du sett min lista? 498 00:32:24,123 --> 00:32:25,243 Kvinnor har listor. 499 00:32:25,243 --> 00:32:27,803 Tror du att män är de enda som har... 500 00:32:27,803 --> 00:32:30,963 Jag har en lista på män som jag kan knulla och lämna. 501 00:32:31,683 --> 00:32:38,363 Förminska aldrig en kvinna så där! Enligt vilka regler? I vilken tidsperiod? 502 00:32:38,363 --> 00:32:42,283 - Jag tar hand om henne. - Du! Snacka inte skit! 503 00:32:42,883 --> 00:32:47,163 Om det var han, och vi var i studion, skulle han inte vara ett problem. 504 00:32:47,163 --> 00:32:50,083 - Nå, Fantana? - Jag är ung! 505 00:32:50,083 --> 00:32:55,203 Du kommer från öknen och vill berätta vad kvinnor får göra med sina slidor. 506 00:32:55,203 --> 00:32:57,523 Om du vill ligga med honom, okej. 507 00:32:57,523 --> 00:33:00,203 Zari vill bara inte att det sker inför honom. 508 00:33:00,203 --> 00:33:01,643 Irritera mig inte. 509 00:33:01,643 --> 00:33:04,563 Du säger det, men samhället accepterar inte det. 510 00:33:04,563 --> 00:33:07,923 - Vilket samhälle? - De kommer att strunta i hennes musik... 511 00:33:07,923 --> 00:33:09,363 Vilken musik? 512 00:33:09,363 --> 00:33:14,443 - De kommer att fokusera på skandalen. - De behöver inte köpa det. Vem bryr sig? 513 00:33:14,443 --> 00:33:16,603 Hon ska fokusera på musiken. 514 00:33:16,603 --> 00:33:18,803 - De kan fokusera på både och! - Nej! 515 00:33:18,803 --> 00:33:21,443 Vad bråkar du egentligen om, Luis? 516 00:33:21,443 --> 00:33:25,043 Är det att Fantana borde fokusera på sin karriär, 517 00:33:25,043 --> 00:33:29,163 eller handlar det om att Fantana ska ha plats för dig. 518 00:33:29,163 --> 00:33:32,323 Jag vill inte att hon förknippas med nån sexskandal... 519 00:33:32,323 --> 00:33:33,603 Vilken sexskandal? 520 00:33:33,603 --> 00:33:37,203 Jag har knullat Afrikas största stjärnor. Jag är kvar här. 521 00:33:37,203 --> 00:33:40,803 Vilken mans kuk är större än hennes musik? Snacka inte skit! 522 00:33:40,803 --> 00:33:42,523 Vad betyder det? 523 00:33:42,523 --> 00:33:45,363 Kom inte hit och snacka skit. 524 00:33:45,963 --> 00:33:49,723 Bonang vill utmåla det som att jag vill kontrollera Fantana, 525 00:33:49,723 --> 00:33:52,723 och att jag är nåt slags kvinnohatare, 526 00:33:52,723 --> 00:33:59,363 en typisk afrikansk man, som inte bryr sig om kvinnors rättigheter. Det stämmer inte. 527 00:33:59,363 --> 00:34:03,603 Han ljög om mig. Det här är samma sak, med samma inställning. 528 00:34:03,603 --> 00:34:07,243 - Nu hör jag vad du säger... - Kom inte hit och ljug. 529 00:34:07,243 --> 00:34:11,083 Hitta inte på scenarier med saker som du tror att folk ska göra... 530 00:34:11,083 --> 00:34:14,683 Ta det lugnt. Jag håller mig utanför. Jag tar lite kyckling. 531 00:34:14,683 --> 00:34:17,803 Bonang har problem med ilska. 532 00:34:18,403 --> 00:34:23,003 Det handlar om att få ut den energin, men hon gör det på fel sätt. 533 00:34:23,003 --> 00:34:26,443 Luis, det här handlar om mer än det vi pratar om, okej? 534 00:34:26,443 --> 00:34:28,803 Han vill bestämma kvinnors roller. 535 00:34:28,803 --> 00:34:32,483 - Hon har större problem än det här. -"Det blir en sexskandal..." 536 00:34:32,483 --> 00:34:37,403 Det kändes som att vi hade pratat färdigt, men nu tar hon upp det igen. 537 00:34:37,403 --> 00:34:38,803 - Fantana... - Ja? 538 00:34:38,803 --> 00:34:42,363 Vad är det här, tjejen? Kan han åka tillbaka till öknen? 539 00:34:42,363 --> 00:34:43,563 Till öknen? 540 00:34:43,563 --> 00:34:49,283 Det var okej att Bonang förolämpade mig, men hon får inte förolämpa mitt land. 541 00:34:51,763 --> 00:34:54,003 Ni kanske borde prata om era problem. 542 00:34:54,003 --> 00:34:56,923 - Jag ska'nte. - Ska inte, menar hon. 543 00:34:56,923 --> 00:35:00,323 - Jag tänker inte be om ursäkt igen. - Ingen har bett dig. 544 00:35:00,923 --> 00:35:04,523 Jag har bett om ursäkt flera gånger, men du lyssnar inte. 545 00:35:04,523 --> 00:35:09,003 - Folk i Namibia vet om det här... - Jag kan ringa nån i Namibia... 546 00:35:09,003 --> 00:35:12,643 - Då får du höra sanningen. - Jag vill veta vem du pratade med. 547 00:35:12,643 --> 00:35:16,603 - Visst. - Du bad om ursäkt för dina lögner. 548 00:35:16,603 --> 00:35:19,843 - Vilka lögner? - Bad du inte om ursäkt för att du ljög? 549 00:35:19,843 --> 00:35:21,883 - Jag bad om ursäkt. - Men du ljög. 550 00:35:21,883 --> 00:35:24,723 - Du bad om ursäkt... - Det var ju sant. 551 00:35:24,723 --> 00:35:26,843 Det är sant. Det finns bevis. 552 00:35:26,843 --> 00:35:28,683 - Var? - Där ute, på nätet. 553 00:35:28,683 --> 00:35:30,203 - Var? - Du kan få en länk. 554 00:35:30,203 --> 00:35:31,603 Gör det nu. 555 00:35:31,603 --> 00:35:34,163 Inte nu. Jag är här för Swankys skull. 556 00:35:34,163 --> 00:35:38,243 Middagen har blivit en krigszon. 557 00:35:38,243 --> 00:35:42,003 - Det här är bara skitsnack. - Ta det lugnt nu, B. 558 00:35:42,003 --> 00:35:46,323 - Vänta. Ta det lugnt... - Tack, allihop. Tack. God natt. 559 00:35:46,923 --> 00:35:52,883 Nu har det blivit så jäkla hektiskt. Jag kan inte längre styra över nånting. 560 00:35:52,883 --> 00:35:57,563 Alla är helt vilda, så jag bara: "Kan jag få lite mer champagne?" 561 00:37:04,203 --> 00:37:08,123 Undertexter: Peeter Sällström Randsalu