1 00:00:13,603 --> 00:00:18,203 {\an8}Στενοχωρήθηκα που έφυγε η Μπονάνγκ και δεν το λύσαμε. 2 00:00:18,203 --> 00:00:21,723 Καταλαβαίνω γιατί αντέδρασε έτσι. 3 00:00:21,723 --> 00:00:25,523 Παίζονται τα λεφτά της, η δουλειά της, η καριέρα της. 4 00:00:25,523 --> 00:00:26,963 Δεν θέλει μαλακίες. 5 00:00:28,083 --> 00:00:30,083 {\an8}Με πρόσβαλε. 6 00:00:30,083 --> 00:00:32,843 {\an8}Δεν με πείραζε όταν μου τα έχωνε η Μπονάνγκ, 7 00:00:32,843 --> 00:00:35,443 αλλά τα πήρα όταν ανέφερε τη χώρα μου. 8 00:00:35,443 --> 00:00:39,443 Άρχισε να λέει για τη Ναμίμπια για να με προσβάλει περισσότερο. 9 00:00:40,163 --> 00:00:42,443 Πώς γίνεται να κλείνεις κάποιον 10 00:00:42,443 --> 00:00:44,443 και να μην κλείνεις δωμάτιο; 11 00:00:44,443 --> 00:00:46,763 Είπα ότι ήταν αντιεπαγγελματικό. 12 00:00:46,763 --> 00:00:49,043 Ήταν η πρώτη μου εκδήλωση. 13 00:00:49,043 --> 00:00:52,883 Κανείς δεν λέει ότι έκανε λάθος που έφυγε. 14 00:00:53,603 --> 00:00:57,163 Ο Σουάνκι έπρεπε να παρέμβει για να ηρεμήσει τα πνεύματα, 15 00:00:57,163 --> 00:00:58,323 αλλά δεν το έκανε. 16 00:00:59,043 --> 00:01:02,763 Νιώθω ότι δέχομαι επίθεση. Αλήθεια, έτσι νιώθω. 17 00:01:02,763 --> 00:01:05,003 Προσωπικά, σε κοιτάζω 18 00:01:05,003 --> 00:01:07,723 και δεν νιώθω ότι μετανιώνεις για ό,τι έγινε. 19 00:01:07,723 --> 00:01:09,803 Σουάνκι. 20 00:01:09,803 --> 00:01:12,563 Να κόψω το πόδι μου; Να δώσω το νεφρό μου; 21 00:01:12,563 --> 00:01:15,923 Τι άλλο να κάνω για να ζητήσω συγγνώμη; 22 00:01:16,483 --> 00:01:21,243 {\an8}Νιώθω ότι ο Λούις υπέστη μπούλινγκ απ' την Μπονάνγκ 23 00:01:21,243 --> 00:01:23,003 κι ο Σουάνκι... 24 00:01:23,963 --> 00:01:26,043 Κάνε κάτι να μη σφαχτούν τελείως. 25 00:01:49,203 --> 00:01:51,603 Είχα χρόνο ν' αναλογιστώ τι έγινε... 26 00:01:54,243 --> 00:01:56,443 και νιώθω το ίδιο για την Μπονάνγκ. 27 00:01:57,563 --> 00:02:00,043 Δεν θέλω πάρε δώσε με κάποια τόσο αρνητική. 28 00:02:00,043 --> 00:02:02,803 Οφείλει μια συγγνώμη στη χώρα μου. 29 00:02:03,283 --> 00:02:05,323 Είμαι πολύ συναισθηματικός. 30 00:02:05,323 --> 00:02:08,323 Όταν υπάρχουν εντάσεις, επηρεάζομαι πολύ. 31 00:02:10,243 --> 00:02:13,803 Κολυμπώ για να ηρεμήσω, για να χαλαρώσω. 32 00:02:19,523 --> 00:02:21,123 Μετά το βράδυ στου Σουάνκι, 33 00:02:21,123 --> 00:02:24,803 θέλω να επικοινωνήσω με τον Λούις για να ακούσω την εκδοχή του 34 00:02:24,803 --> 00:02:26,523 και να καταλάβω. 35 00:02:26,523 --> 00:02:30,403 Τι έγινε και γιατί είναι τόσο θυμωμένη η Μπονάνγκ; 36 00:02:32,923 --> 00:02:34,403 Θέλω να καταλάβω. 37 00:02:34,403 --> 00:02:36,963 Τι έχει συμβεί ανάμεσά σας; 38 00:02:36,963 --> 00:02:39,363 Ήταν η πρώτη μου εκδήλωση. 39 00:02:39,363 --> 00:02:41,083 Ήμουν 23 χρονών. 40 00:02:41,083 --> 00:02:44,123 Έκανα κράτηση στα δωμάτια του ξενοδοχείου 41 00:02:44,123 --> 00:02:46,123 για όσους θα έρχονταν. 42 00:02:46,123 --> 00:02:47,723 Φτάνει στο ξενοδοχείο 43 00:02:47,723 --> 00:02:51,163 και μου λέει στο τηλέφωνο "Δεν επιβεβαίωσες την κράτηση". 44 00:02:51,163 --> 00:02:55,003 Δεν μπορούσε να έχει το δωμάτιο. Κάποιος άλλος το είχε πάρει. 45 00:02:55,003 --> 00:02:57,603 Θύμωσε επειδή δεν είχε δωμάτιο 46 00:02:57,603 --> 00:03:00,283 στο ξενοδοχείο που είπαμε ότι θα μείνει. 47 00:03:00,883 --> 00:03:01,883 Λέει τα ίδια. 48 00:03:01,883 --> 00:03:05,963 Δεν άλλαξε τίποτα απ' όσα είπε στο τραπέζι του Σουάνκι. 49 00:03:05,963 --> 00:03:10,043 Πιστεύω ότι είναι αλήθεια όσα λέει. 50 00:03:11,483 --> 00:03:13,443 Ζήτησες συγγνώμη, 51 00:03:13,443 --> 00:03:16,003 αλλά κάποια στιγμή είπες "Δεν γαμιέται". 52 00:03:16,003 --> 00:03:17,643 Πόσες φορές ν' απολογηθώ; 53 00:03:17,643 --> 00:03:19,723 -Θα μιλήσεις με την Μπονάνγκ; -Όχι. 54 00:03:19,723 --> 00:03:21,963 -Δεν θες να το κάνεις. -Όχι. 55 00:03:21,963 --> 00:03:25,523 Εξήγησα τι έγινε, ζήτησα συγγνώμη και μου επιτέθηκαν. 56 00:03:25,523 --> 00:03:27,203 Μου έκαναν μπούλινγκ. 57 00:03:27,203 --> 00:03:30,963 Δεν θα το συνεχίσω. Δεν θέλω να πληγωθώ ξανά. 58 00:03:39,403 --> 00:03:41,043 Απ' όταν ήρθα εδώ, 59 00:03:41,043 --> 00:03:44,843 με την Άνι είμαστε στα μαχαίρια. 60 00:03:44,843 --> 00:03:48,523 Ήταν στο τηλέφωνο με την ατζέντισσα. 61 00:03:48,523 --> 00:03:50,083 Ήμουν κι εγώ στη γραμμή. 62 00:03:50,083 --> 00:03:53,923 Άκουσα όλα τα απαίσια που είπες για μένα. 63 00:03:53,923 --> 00:03:58,643 Έδειξε στις άλλες τα ηχητικά που της έστειλα. 64 00:03:58,643 --> 00:04:01,803 Τους έδειξε την ευάλωτη πλευρά μου. 65 00:04:01,803 --> 00:04:03,403 Δεν χρειαζόταν. 66 00:04:03,403 --> 00:04:05,883 Σήμερα θα συναντηθούμε 67 00:04:06,363 --> 00:04:10,443 κι ελπίζω ότι θα έρθει και θα είναι ειλικρινής. 68 00:04:10,443 --> 00:04:12,483 Μη μου πει κι άλλες μαλακίες. 69 00:04:14,763 --> 00:04:18,523 {\an8}Ο Σουάνκι με κάλεσε να τα πούμε. 70 00:04:19,163 --> 00:04:21,523 Πρώτη φορά μετά από μήνες. 71 00:04:22,163 --> 00:04:28,123 Πρώτα με εξευτέλισε μπροστά στους δήθεν φίλους μας 72 00:04:28,123 --> 00:04:31,683 στο πάρτι του Ντάιμοντ και στο πάρτι της Κάνι. 73 00:04:31,683 --> 00:04:35,963 Μου στήνει παγίδα για να έρθω και να με προσβάλει; 74 00:04:35,963 --> 00:04:39,243 Ξέρω πολύ καλά πώς φέρεσαι. 75 00:04:39,963 --> 00:04:42,323 Δεν σέβεται καθόλου. 76 00:04:44,683 --> 00:04:47,003 -Τζερεμάια. -Γεια. 77 00:04:47,003 --> 00:04:51,123 Δεν θυμάμαι από πότε έχει να με φωνάξει με το βαφτιστικό μου. 78 00:04:51,123 --> 00:04:52,403 Μάλιστα. 79 00:04:53,243 --> 00:04:54,483 Πολύ αστείο. 80 00:04:57,643 --> 00:05:01,483 Θέλω να ξεκαθαρίσουμε κάποια πράγματα. 81 00:05:01,483 --> 00:05:04,963 Θα ξεκινήσω με το ηχητικό μήνυμα. Επικοινώνησα. 82 00:05:04,963 --> 00:05:06,163 Πράγματι. 83 00:05:06,803 --> 00:05:08,683 Δεν απάντησες, ως συνήθως, 84 00:05:08,683 --> 00:05:13,403 και έμαθα ότι το έδειξες 85 00:05:14,203 --> 00:05:15,883 σε άλλους. 86 00:05:15,883 --> 00:05:18,603 Σου το έστειλα εμπιστευτικά. 87 00:05:18,603 --> 00:05:20,923 Δεν σήμαινε τίποτα για σένα; 88 00:05:22,963 --> 00:05:24,883 Έδειξα το ηχητικό 89 00:05:24,883 --> 00:05:27,283 γιατί βαρέθηκα να με ρωτάνε τι έγινε. 90 00:05:28,243 --> 00:05:29,603 Σε πρόσβαλα. 91 00:05:30,603 --> 00:05:31,563 Συγγνώμη. 92 00:05:32,243 --> 00:05:33,723 Φέρθηκα μικρόψυχα. 93 00:05:36,283 --> 00:05:37,563 Πέρα απ' το ηχητικό, 94 00:05:38,643 --> 00:05:42,963 τους είπες ότι έκλεψα την ιδέα σου για την εκδήλωση, 95 00:05:43,763 --> 00:05:47,043 για το γεύμα που θα διοργανώναμε στο Λάγκος. 96 00:05:47,043 --> 00:05:48,643 -Σουάνκι... -Περίμενε. 97 00:05:48,643 --> 00:05:50,843 -Δεν θα το συζητήσω. -Όταν λες... 98 00:05:51,643 --> 00:05:53,683 Δεν θα μαλώσω μαζί σου. 99 00:05:53,683 --> 00:05:55,923 -Ζήτησα συγγνώμη... -Περίμενε. 100 00:05:55,923 --> 00:06:00,243 Ας το ξεχάσουμε για να μη μας ρωτάνε συνέχεια οι άλλοι. 101 00:06:00,803 --> 00:06:03,323 Για άλλον λόγο ήρθα, αλλά αυτή η στάση... 102 00:06:03,843 --> 00:06:05,403 Δεν πρόκειται να τη δεχτώ. 103 00:06:06,923 --> 00:06:10,723 Όχι, θέλω να σου πω γιατί σου έχω θυμώσει. 104 00:06:10,723 --> 00:06:13,683 Δεν σου έχω θυμώσει επειδή κάποιος είπε κάτι 105 00:06:13,683 --> 00:06:15,883 ή επειδή κάποιος μου έδειξε κάτι. 106 00:06:15,883 --> 00:06:18,443 Δεν θα φερόμουν ποτέ έτσι, εντάξει; 107 00:06:18,443 --> 00:06:21,203 Αλλά όταν σε ακούω στο τηλέφωνο 108 00:06:21,203 --> 00:06:25,163 να μιλάς σε κάποιον για εμένα... 109 00:06:26,803 --> 00:06:30,043 Αυτό είναι ένα μεγάλο, γαμημένο ψέμα. 110 00:06:30,043 --> 00:06:32,083 Άκουσα τη φωνή σου. 111 00:06:33,243 --> 00:06:35,323 Μιλούσα με την ατζέντισσά σου... 112 00:06:35,323 --> 00:06:37,043 -Να σου πω... - ...για εμάς... 113 00:06:37,043 --> 00:06:39,363 Μόλις απάντησε στο τηλέφωνο, 114 00:06:39,363 --> 00:06:41,283 το πρώτο που της είπες ήταν 115 00:06:41,283 --> 00:06:43,403 "Ξέρω ότι συμπαθείς τον Σουάνκι, 116 00:06:43,403 --> 00:06:45,443 αλλά θα το κάνω μόνη μου. 117 00:06:45,443 --> 00:06:48,923 Είναι δική μου εκδήλωση, θέλω να λάμψω". 118 00:06:48,923 --> 00:06:51,723 Σε πήρε το άτομο που απέλυσα; 119 00:06:51,723 --> 00:06:53,683 -Δεν με πήρε. -Αυτό μου λες; 120 00:06:53,683 --> 00:06:56,483 Δεν με πήρε. Άκου τι σου λέω. 121 00:06:57,283 --> 00:06:59,243 Ήμουν κι εγώ στο τηλέφωνο. 122 00:06:59,243 --> 00:07:01,123 Εσύ απλώς δεν το ήξερες. 123 00:07:03,563 --> 00:07:05,643 Καταρχάς, αυτό είναι ψέμα. 124 00:07:05,643 --> 00:07:08,643 Σουάνκι, αυτό το τηλεφώνημα δεν έγινε ποτέ. 125 00:07:08,643 --> 00:07:11,803 Μπορώ να σου αποδείξω ότι έγινε. 126 00:07:11,803 --> 00:07:15,323 Σουάνκι, ξέρεις ότι ένας χρόνος δόξας αλλάζει τον άνθρωπο. 127 00:07:15,323 --> 00:07:16,843 Ένας χρόνος δόξας; 128 00:07:16,843 --> 00:07:18,283 Κοπελιά! 129 00:07:20,483 --> 00:07:23,923 Ο μόνος λόγος που δεν σε ξεμπροστιάζω 130 00:07:23,923 --> 00:07:25,283 είναι τα παιδιά σου. 131 00:07:25,283 --> 00:07:28,883 Θα ντραπούν πολύ αν ακούσουν τη φωνή σου 132 00:07:28,883 --> 00:07:32,243 και όλα τα παλαβά που είπες για τον θείο Σουάνκι. 133 00:07:32,243 --> 00:07:33,163 Ένας χρόνος... 134 00:07:33,163 --> 00:07:37,203 Άνι, έχω ντύσει τους μεγαλύτερους αστέρες της Αφρικής. 135 00:07:37,203 --> 00:07:39,843 -Είσαι ματσό. -Είμαι ματσό, το ξέρεις. 136 00:07:39,843 --> 00:07:42,163 -Εγώ δεν λέω ψέματα. -Αλλά είσαι παιδί. 137 00:07:42,163 --> 00:07:45,003 -Παιδί; Πλάκα μου κάνεις; -Είσαι παιδί ακόμα. 138 00:07:45,563 --> 00:07:49,123 Όλοι στη Νιγηρία ξέρουν ποια είναι η Άνι Μακόλι Ιντίμπια. 139 00:07:49,123 --> 00:07:52,363 Είμαι πιο γνωστή. Δεν θα πει ότι είμαι καλύτερη. 140 00:07:52,363 --> 00:07:54,283 Προσπαθώ να του πω 141 00:07:54,283 --> 00:07:56,723 ότι η δόξα δεν μου φούσκωσε τα μυαλά. 142 00:07:56,723 --> 00:07:58,963 Μη σε παρασύρουν τα λεφτά. 143 00:08:00,243 --> 00:08:01,963 Είμαι συναισθηματικός. 144 00:08:01,963 --> 00:08:03,923 -Κι οι δυο μας. -Με προσβάλλεις; 145 00:08:03,923 --> 00:08:05,523 Θα εξαφανιστώ. 146 00:08:05,523 --> 00:08:07,523 Όχι για εφτά μήνες. 147 00:08:07,523 --> 00:08:09,443 Άνι, είχα ανάγκη να γιατρευτώ. 148 00:08:09,443 --> 00:08:11,963 Αν είχες θυμώσει, πες το μου. 149 00:08:11,963 --> 00:08:13,963 Μετά μη μου μιλάς για εφτά μήνες 150 00:08:13,963 --> 00:08:16,363 για να καταλάβω πόσο σε στενοχώρησα 151 00:08:16,363 --> 00:08:18,443 και να ζω με τις τύψεις. 152 00:08:18,443 --> 00:08:20,643 Αλλά μην εξαφανίζεσαι για εφτά μήνες 153 00:08:20,643 --> 00:08:24,083 κι αφήνεις να ρίχνουν λάδι... 154 00:08:24,083 --> 00:08:25,283 {\an8}Έχουμε πάρει φωτιά. 155 00:08:25,923 --> 00:08:28,643 Σου λέω τι έκανες. 156 00:08:28,643 --> 00:08:30,963 Σου λέω γιατί σταμάτησα να σου μιλάω. 157 00:08:30,963 --> 00:08:32,523 Δώσε μου να καταλάβω. 158 00:08:32,523 --> 00:08:34,403 Γιατί έκανες το τηλεφώνημα; 159 00:08:34,403 --> 00:08:37,403 Τώρα μου δίνει την εντύπωση ότι είναι νάρκισσος. 160 00:08:37,403 --> 00:08:40,283 Από εκείνη τη μέρα, μου είπα 161 00:08:40,283 --> 00:08:44,563 "Σουάνκι, προσπάθησε να καταλάβεις γιατί". 162 00:08:44,563 --> 00:08:46,843 Ακόμα δεν καταλαβαίνω. 163 00:08:46,843 --> 00:08:47,803 Εφτά μήνες. 164 00:08:47,803 --> 00:08:51,283 Ακόμα και τώρα, δεν καταλαβαίνω πώς ξεκίνησε. 165 00:08:51,283 --> 00:08:53,243 -Γιατί να σου το κάνω; -Ναι. 166 00:08:57,923 --> 00:09:00,963 Θέλω να φύγω με όλο μου το σώμα, 167 00:09:02,043 --> 00:09:05,603 αλλά η καρδιά μου μού λέει να δώσω τόπο στην οργή. 168 00:09:06,403 --> 00:09:08,803 Να βάλω τα δυνατά μου. 169 00:09:09,363 --> 00:09:10,683 Με ξέρω καλά. 170 00:09:10,683 --> 00:09:14,203 Αν τσαντιστώ, θα έχουμε κακά ξεμπερδέματα. 171 00:09:15,523 --> 00:09:17,163 Δεν το θέλω αυτό. 172 00:09:24,123 --> 00:09:26,643 Συγγνώμη. Το εννοώ. 173 00:09:29,723 --> 00:09:33,363 Έχουμε περάσει πολλά, δεν γίνεται να συνεχίσουμε έτσι. 174 00:09:33,923 --> 00:09:35,003 Είσαι αδερφός μου. 175 00:09:35,643 --> 00:09:37,723 Σουάνκι, πάντα θα σ' αγαπώ. 176 00:09:38,883 --> 00:09:41,403 Η Άνι προσπαθεί να υπεκφύγει. 177 00:09:41,403 --> 00:09:43,803 Θέλει να κάνει σαν να μην έγινε τίποτα. 178 00:09:44,523 --> 00:09:46,923 Ακόμα και στα πιο τρελά μου όνειρα, 179 00:09:48,203 --> 00:09:50,003 δεν θα φανταζόμουν ποτέ 180 00:09:50,563 --> 00:09:54,603 ότι αυτή που θα μου χάραζε την καρδιά θα ήταν η Άνι. 181 00:09:59,363 --> 00:10:00,323 Ας πιούμε. 182 00:10:00,843 --> 00:10:01,723 Σε τι; 183 00:10:02,203 --> 00:10:04,843 -Στην αληθινή φιλία. -Και την αφοσίωση. 184 00:10:05,603 --> 00:10:07,043 -Εις υγείαν. -Σ' αγαπώ. 185 00:10:08,403 --> 00:10:10,243 Πάντα θα τον αγαπώ. 186 00:10:10,243 --> 00:10:13,363 Δεν μου έχει δώσει λόγο να μην τον αγαπώ. 187 00:10:14,043 --> 00:10:17,683 Μου έχει δώσει λόγο να μην τον εμπιστεύομαι. 188 00:10:19,403 --> 00:10:22,283 Μέχρι να εννοείς πραγματικά τη συγγνώμη σου, 189 00:10:22,883 --> 00:10:24,643 αυτά δεν σημαίνουν τίποτα. 190 00:10:25,243 --> 00:10:28,883 Δεν μου δείχνεις τι νιώθεις για μένα. 191 00:10:30,083 --> 00:10:31,963 Δεν υπάρχει εμπιστοσύνη πια. 192 00:10:45,443 --> 00:10:47,483 Σήμερα θα μαζευτούμε για τσάι. 193 00:10:47,483 --> 00:10:49,323 Η Κάνι επέστρεψε. 194 00:10:49,323 --> 00:10:52,003 {\an8}Έχει χάσει όλα το κουτσομπολιά. 195 00:10:53,643 --> 00:10:55,643 Θέλω ένα απ' όλα. 196 00:10:55,643 --> 00:10:57,843 Έχω τις αποδείξεις, αγάπη. 197 00:10:58,643 --> 00:11:01,603 Ξέρω τη Νάντια και τι κουτσομπολιά θα μου πει. 198 00:11:02,083 --> 00:11:03,763 {\an8}Θα έχουμε δράματα. 199 00:11:05,763 --> 00:11:07,643 -Τι έχασα; -Πολλά. 200 00:11:08,123 --> 00:11:10,283 Έχασες το τραπέζι της Άνι. 201 00:11:10,283 --> 00:11:11,203 Πώς ήταν; 202 00:11:11,203 --> 00:11:14,643 Ο Ίνοσεντ είπε κάτι του τύπου 203 00:11:14,643 --> 00:11:18,083 "Κάνεις έρωτα στη γυναίκα σου, αλλά ξενοπηδάς κιόλας". 204 00:11:20,763 --> 00:11:23,283 Περίμενα να πει κάτι τέτοιο, 205 00:11:23,283 --> 00:11:24,963 αλλά απογοητεύτηκα. 206 00:11:24,963 --> 00:11:26,243 Είναι σε πόλεμο. 207 00:11:26,243 --> 00:11:28,683 Ξεπερνάει το τοξικό. Δεν ξέρω τι είναι. 208 00:11:28,683 --> 00:11:30,763 -Έχετε μιλήσει; -Όχι. 209 00:11:30,763 --> 00:11:32,403 Η Άνι δεν φέρεται ως φίλη. 210 00:11:32,403 --> 00:11:35,563 Ξέρω ότι αντιμετωπίζει διάφορα. 211 00:11:35,563 --> 00:11:39,603 Θα σπεύσω μόλις πει ότι θέλει τη βοήθειά μου. 212 00:11:41,723 --> 00:11:45,403 Όταν ήρθα στη Νότιο Αφρική, νόμιζα ότι θα έκανα φίλους. 213 00:11:45,403 --> 00:11:48,123 Αλλά τελευταία φαίνεται ότι προσβάλλω κόσμο. 214 00:11:48,123 --> 00:11:49,563 Έχω αγχωθεί πολύ 215 00:11:49,563 --> 00:11:52,483 λόγω της δυναμικής που υπάρχει στην παρέα. 216 00:11:52,483 --> 00:11:53,683 Γεια σου! 217 00:11:53,683 --> 00:11:55,843 -Γεια! -Τι κάνεις; 218 00:11:55,843 --> 00:11:56,763 Χαθήκαμε. 219 00:11:56,763 --> 00:11:59,323 Ήταν δύσκολα που έλειπε η Κάνι. 220 00:11:59,323 --> 00:12:00,883 Με γνώρισε στην παρέα. 221 00:12:00,883 --> 00:12:03,683 Έπρεπε να με βοηθήσει να τους γνωρίσω 222 00:12:03,683 --> 00:12:06,283 και να φροντίσει να μην πατάω κάλους. 223 00:12:06,283 --> 00:12:08,443 -Χαίρομαι που σας βλέπω. -Κι εμείς. 224 00:12:08,443 --> 00:12:10,083 -Μου λείψατε. -Και σ' εμάς. 225 00:12:10,083 --> 00:12:13,203 Γι' αυτό είναι τόσο καλό το κλίμα. Αγαπιόμαστε. 226 00:12:13,203 --> 00:12:14,763 Ναι, μου λέει τα νέα. 227 00:12:15,843 --> 00:12:18,763 Να κι ο Naked DJ. 228 00:12:18,763 --> 00:12:20,363 {\an8}Ο Κουίντον! 229 00:12:21,123 --> 00:12:25,203 {\an8}Σήμερα η Νάντια με κάλεσε για τσάι. 230 00:12:25,203 --> 00:12:27,763 Τι έγινε στο τραπέζι; Άκουσα διάφορα. 231 00:12:27,763 --> 00:12:29,403 Μόλις ήρθα, ρε συ. 232 00:12:29,403 --> 00:12:31,163 Πες μου τι έγινε. 233 00:12:31,163 --> 00:12:32,643 -Δεν ήταν εκεί. -Όχι. 234 00:12:32,643 --> 00:12:35,003 Θα τα πάρω απ' την αρχή. 235 00:12:35,003 --> 00:12:36,563 Είμαστε στης Άνι. 236 00:12:36,563 --> 00:12:38,243 Δεν ξέρω πώς φτάσαμε εκεί, 237 00:12:38,243 --> 00:12:43,163 αλλά ο 2Face άρχισε να λέει ότι ο άντρας κάνει έρωτα στη γυναίκα του, 238 00:12:43,163 --> 00:12:46,563 αλλά, όταν κάνει σεξ με άλλες, δεν νιώθει τίποτα. 239 00:12:46,563 --> 00:12:47,483 Σωστά! 240 00:12:48,563 --> 00:12:52,723 Εκπλήσσομαι, γιατί δεν είναι έτσι ο 2Baba που ξέρω. 241 00:12:52,723 --> 00:12:55,403 Δεν ξέρω αν δεν άκουσα... 242 00:12:55,403 --> 00:12:59,283 Τον άκουσα να λέει "Έτσι είναι κάποιοι άντρες". 243 00:12:59,283 --> 00:13:01,003 Όχι απαραίτητα αυτός. 244 00:13:01,003 --> 00:13:04,083 Ίσως να σκέφτηκα "Αυτό έπρεπε να πει", γιατί... 245 00:13:04,083 --> 00:13:07,003 Ο Ίνοσεντ έδειχνε συνεχώς ένοχος. 246 00:13:07,003 --> 00:13:09,203 Με τις ερωτήσεις που έκανε η Νάντια 247 00:13:09,203 --> 00:13:11,443 ήταν σαν να του έδινε το φτυάρι 248 00:13:11,443 --> 00:13:14,883 κι εκείνος έσκαβε πιο βαθιά τον λάκκο του. 249 00:13:14,883 --> 00:13:17,363 "Νάντια, κάνε λίγο κράτει". 250 00:13:20,203 --> 00:13:22,123 -Στου Σουάνκι... -Άκου τι έγινε. 251 00:13:22,683 --> 00:13:25,083 Ήταν εκεί Μπονάνγκ, Ζάρι και Φαντάνα. 252 00:13:25,083 --> 00:13:28,883 Η Φαντάνα έλεγε ότι είναι στο στούντιο με τον Ντάιμοντ 253 00:13:28,883 --> 00:13:30,883 κι εγώ της λέω 254 00:13:30,883 --> 00:13:33,763 "Δεν θέλω να σε ξέρουν ως ξεπέτα του Ντάιμοντ, 255 00:13:33,763 --> 00:13:35,643 αλλά για τη μουσική σου". 256 00:13:35,643 --> 00:13:39,323 Η Μπονάνγκ πετάγεται και λέει ότι θα κοιμάται με όποιον θέλει. 257 00:13:39,323 --> 00:13:41,603 -Δικό της αιδοίο είναι. -Ναι. 258 00:13:41,603 --> 00:13:44,723 Κι αμέσως μετά, αρχίζει τα μπινελίκια. 259 00:13:44,723 --> 00:13:46,483 -Ποιος; -Η Μπονάνγκ. 260 00:13:47,403 --> 00:13:49,723 Είμαι καιρό φίλος με την Μπονάνγκ. 261 00:13:49,723 --> 00:13:53,003 Είναι πολύ γλυκός άνθρωπος. 262 00:13:53,003 --> 00:13:56,443 Πόσο τσίτωσε ο Λούις την Μπονάνγκ; 263 00:13:57,163 --> 00:14:00,603 Με τη Φάντα πρέπει να μιλήσεις, όχι με την Μπι. 264 00:14:00,603 --> 00:14:02,483 Δεν θέλω να μιλήσω με την Μπι. 265 00:14:02,483 --> 00:14:06,523 Εντάξει. Στη Φάντα να μιλήσεις αν την πρόσβαλες. 266 00:14:06,523 --> 00:14:10,163 Μάλλον νιώθει ότι την κριτίκαρες επειδή πηγαίνει με πολλούς. 267 00:14:11,883 --> 00:14:13,843 Δεν ήθελα να προσβάλω τη Φαντάνα. 268 00:14:14,323 --> 00:14:17,643 Έτσι το έκανε να φανεί η Μπονάνγκ. 269 00:14:17,643 --> 00:14:21,323 Νομίζω ότι η Φαντάνα επηρεάστηκε απ' την Μπονάνγκ. 270 00:14:21,323 --> 00:14:25,403 Ο Σουάνκι μπορούσε να παρέμβει και να πει "Παιδιά, ηρεμήστε". 271 00:14:25,403 --> 00:14:29,043 Είδε την Μπι να μου επιτίθεται κι εμένα να ταράζομαι. 272 00:14:29,043 --> 00:14:32,203 Μπορούσε να το σταματήσει. Εκείνος μας κάλεσε. 273 00:14:32,683 --> 00:14:34,403 Ο Σουάνκι τι έκανε; 274 00:14:34,883 --> 00:14:36,483 Δεν ξέρω πώς το βλέπει, 275 00:14:36,483 --> 00:14:40,203 αλλά εγώ νομίζω πως εκείνος επέτρεψε να γίνει όλο αυτό. 276 00:14:40,203 --> 00:14:43,483 Τον κατηγορώ που άφησε να φτάσει ως εδώ. 277 00:14:49,883 --> 00:14:52,563 Είναι υπέροχη μέρα. Ο ήλιος λάμπει. 278 00:14:52,563 --> 00:14:53,843 {\an8}Τι άλλο να θέλουμε; 279 00:14:55,803 --> 00:14:59,443 Θα κάνουμε μια εκδήλωση πόλο με τον Κουίντον. 280 00:14:59,443 --> 00:15:03,643 Έμαθα ότι η Μπονάνγκ αρπάχτηκε με τον Λούις. 281 00:15:03,643 --> 00:15:06,923 Δεν θέλω να μεταφέρουν αυτό το κλίμα εδώ σήμερα. 282 00:15:11,283 --> 00:15:14,883 Οι γνωστοί μου ξέρουν ότι δεν μ' αρέσουν οι καβγάδες, 283 00:15:14,883 --> 00:15:16,683 αλλά στη Νότιο Αφρική 284 00:15:16,683 --> 00:15:20,323 μου βγαίνουν συναισθήματα που δεν θέλω. 285 00:15:22,123 --> 00:15:25,043 Προσπαθώ να γνωρίσω καλύτερα τον Λούις, 286 00:15:25,043 --> 00:15:29,403 αλλά είχε έντονη διαφωνία με μια φίλη μου 287 00:15:29,403 --> 00:15:32,443 και έχω να δω μέρες την Μπονάνγκ. 288 00:15:34,163 --> 00:15:37,883 Μου είναι πολύ δύσκολο να συμπαθήσω κάποιον 289 00:15:37,883 --> 00:15:40,763 που προκαλεί καβγάδες. 290 00:15:42,683 --> 00:15:43,523 Πώς είσαι; 291 00:15:43,523 --> 00:15:45,123 Καλά. Το χρειαζόμουν. 292 00:15:45,123 --> 00:15:47,323 -Ναι. -Βοηθάει και το κολύμπι. 293 00:15:47,323 --> 00:15:49,363 -Νιώθεις καλύτερα; -Απολύτως. 294 00:15:49,363 --> 00:15:51,723 Το κολύμπι; Στο σπίτι της Ζάρι; 295 00:15:51,723 --> 00:15:53,723 Βρεθήκαμε σ' ένα ξενοδοχείο. 296 00:15:54,603 --> 00:15:56,883 -Μαζί κολυμπήσατε; -Εγώ δεν κολύμπησα. 297 00:15:56,883 --> 00:16:01,563 Ήθελα να σου μιλήσω για ό,τι έγινε στο τραπέζι του Σουάνκι. 298 00:16:01,563 --> 00:16:03,083 Άναψαν πολύ τα αίματα. 299 00:16:03,083 --> 00:16:06,323 Η Μπονάνγκ παραλίγο να κάνει έναν μεγάλο άντρα... 300 00:16:06,323 --> 00:16:07,523 Να κλάψει. 301 00:16:07,523 --> 00:16:09,603 Όχι, Ζάρι, μην το λες αυτό. 302 00:16:09,603 --> 00:16:13,723 Δεν ξέρω γιατί συμφώνησα να γίνω μέλος της παρέας. 303 00:16:14,523 --> 00:16:18,003 Θέλω να είμαι φίλος με άτομα που τα χώνουν έτσι μεταξύ τους; 304 00:16:18,563 --> 00:16:22,843 Ήθελα να μείνω μόνος. Ασχολούμουν με τη δουλειά μου. 305 00:16:22,843 --> 00:16:25,283 -Δεν βγήκες με τους άλλους; -Όχι. 306 00:16:25,283 --> 00:16:30,603 Νόμιζα ότι θα πήγαινες εκδρομή με τη Φαντάνα. 307 00:16:30,603 --> 00:16:32,803 Θέλω να τη γνωρίσω καλύτερα. 308 00:16:32,803 --> 00:16:35,523 Όποιον αναφέρουμε, να σου τον. 309 00:16:37,483 --> 00:16:39,603 Χαίρομαι που είμαι εδώ, 310 00:16:39,603 --> 00:16:44,323 {\an8}αλλά ελπίζω ότι η Ζάρι δεν θα με τσιτώσει σήμερα. 311 00:16:44,323 --> 00:16:46,643 Δεν θέλω να επαναληφθεί 312 00:16:46,643 --> 00:16:49,363 ο πόλεμος απ' το τραπέζι του Σουάνκι. 313 00:16:49,363 --> 00:16:51,283 Θέλω να είμαστε χαλαρά. 314 00:16:52,923 --> 00:16:54,483 -Γεια. -Γλυκιά μου. 315 00:16:54,483 --> 00:16:56,123 -Τι κάνεις; -Ευχαριστώ. 316 00:16:56,123 --> 00:16:57,203 Εδώ τα μάτια. 317 00:16:58,243 --> 00:17:00,203 -Πώς ήξερες ότι κοίταζα; -Σε ξέρω. 318 00:17:00,963 --> 00:17:03,443 Δεν ξέρω τι νιώθω για τη Φαντάνα. 319 00:17:04,083 --> 00:17:07,843 Νομίζω ότι είναι καψούρα. Ένας ενθουσιασμός. 320 00:17:07,843 --> 00:17:09,283 Είναι ό,τι είναι. 321 00:17:09,283 --> 00:17:11,403 -Τώρα λέγαμε για σένα. -Ναι; 322 00:17:11,403 --> 00:17:12,643 Και να σε. 323 00:17:12,643 --> 00:17:15,003 Ο Naked ρωτούσε τον Λούις 324 00:17:16,203 --> 00:17:19,443 αν έχετε βρεθεί μόνοι. 325 00:17:19,443 --> 00:17:21,003 -Ποιοι; -Εσείς οι δύο. 326 00:17:21,003 --> 00:17:22,723 Μου ζήτησε ραντεβού, αλλά... 327 00:17:22,723 --> 00:17:24,323 Θα γίνει σύντομα. 328 00:17:24,323 --> 00:17:26,803 Μιλάει εκ μέρους σου τώρα; 329 00:17:28,763 --> 00:17:32,403 Η Φαντάνα δεν μιλά ποτέ η ίδια. 330 00:17:32,403 --> 00:17:35,163 Το είδα και τις προάλλες με την Μπονάνγκ. 331 00:17:35,163 --> 00:17:37,923 Θα τους τα πω όλα. Πρέπει να ξέρουν. 332 00:17:39,083 --> 00:17:41,123 Η Μπονάνγκ μιλούσε για εκείνη. 333 00:17:41,123 --> 00:17:43,403 Όχι, είμαστε καλές φίλες. 334 00:17:43,403 --> 00:17:45,363 Πάνω στον καβγά, 335 00:17:45,363 --> 00:17:48,203 ο Λούις είπε κάτι που ήταν λίγο προσβλητικό. 336 00:17:48,203 --> 00:17:51,003 Δεν ήταν, Φαντάνα. 337 00:17:51,003 --> 00:17:52,443 Να σ' το θυμίσω; 338 00:17:52,443 --> 00:17:53,923 -Ήταν. -Τι έγινε; 339 00:17:53,923 --> 00:17:57,603 Είπε ότι θέλει να γίνεις γνωστή για τη μουσική σου. 340 00:17:57,603 --> 00:18:00,603 Λέγαμε για τη σχέση με τον Ντάιμοντ. 341 00:18:00,603 --> 00:18:03,723 -Τα βρίσκουν; -Ναι, στη μουσική. 342 00:18:04,483 --> 00:18:08,243 Μου είπαν ότι η Φαντάνα δεν κάνει μόνο μουσική με τον Ντάιμοντ. 343 00:18:08,243 --> 00:18:09,763 Υπάρχει κάτι παραπάνω. 344 00:18:10,243 --> 00:18:11,203 Μπράβο σας. 345 00:18:11,203 --> 00:18:14,163 Ξέρω ότι έχει ήδη κοπέλα, οπότε... 346 00:18:15,523 --> 00:18:17,003 Καλή τύχη. 347 00:18:17,003 --> 00:18:19,483 -Ο Ντάιμοντ φλερτάρει. -Μ' εμένα όχι. 348 00:18:20,603 --> 00:18:22,243 -Σε φλέρταρε; -Ναι. 349 00:18:22,243 --> 00:18:25,043 Είναι φυσιολογικό. Βγήκαμε και ραντεβού. 350 00:18:26,563 --> 00:18:27,803 Βγήκατε ραντεβού; 351 00:18:31,243 --> 00:18:32,443 Κρίμα. 352 00:18:32,443 --> 00:18:35,363 Ο Λούις χάνει τον χρόνο του με τη Φαντάνα. 353 00:18:35,363 --> 00:18:37,523 Δεν είναι καν ο τύπος της. 354 00:18:39,803 --> 00:18:42,283 Είμαι απόγονος βασιλιάδων. 355 00:18:42,283 --> 00:18:45,123 Το ρούχο μου είναι εξίσου βασιλικό. 356 00:18:46,323 --> 00:18:49,483 Ο βασιλικός Σουάνκι καταφτάνει. 357 00:18:50,883 --> 00:18:52,323 Τι ωραίο! 358 00:18:52,883 --> 00:18:56,683 Ο Naked και η Κέιλι είπαν για μια εκδήλωση πόλο. 359 00:18:56,683 --> 00:18:59,523 Είπα "Καλό ακούγεται. Είναι εδώ κι ο Ίνοσεντ. 360 00:18:59,523 --> 00:19:01,923 Θα 'ναι ωραία να πάμε". 361 00:19:03,323 --> 00:19:04,243 Τι μου κάνεις; 362 00:19:04,243 --> 00:19:08,243 Έχεις γενέθλια; Πρέπει να σταματήσεις. 363 00:19:09,963 --> 00:19:11,283 Αγκάλιασε την Άνι; 364 00:19:12,523 --> 00:19:14,363 Είναι μια τυπική αγκαλιά. 365 00:19:14,363 --> 00:19:16,603 Δεν είμαστε όπως παλιά. 366 00:19:16,603 --> 00:19:19,803 Δεν μπορούμε να προσποιηθούμε, ούτε αυτός ούτε εγώ. 367 00:19:19,803 --> 00:19:22,883 Σουάνκι. Σε αγκάλιασε η Άνι; 368 00:19:23,403 --> 00:19:25,843 -Ναι. -Χαιρόμαστε πολύ για εσάς. 369 00:19:26,923 --> 00:19:28,723 Είμαστε τυπικά με την Άνι. 370 00:19:28,723 --> 00:19:33,963 Εμένα με συγκινούν οι πράξεις. 371 00:19:33,963 --> 00:19:37,283 Τα λόγια δεν μου αρκούν αυτήν τη στιγμή, 372 00:19:37,283 --> 00:19:42,123 οπότε μόνο οι πράξεις μπορούν ν' αλλάξουν κάτι μεταξύ μας. 373 00:19:42,123 --> 00:19:45,323 Πείτε μας τι έγινε. Ποιος συγχώρησε ποιον; 374 00:19:45,323 --> 00:19:47,363 -Όλα καλά. -Απλώς καλά; 375 00:19:47,363 --> 00:19:49,963 Γιατί δεν μιλιόσασταν; 376 00:19:49,963 --> 00:19:51,963 -Ζάρι... -Δεν μας αφορά; 377 00:19:52,603 --> 00:19:55,403 Εδώ ήμασταν όταν δεν μιλιόσασταν. 378 00:19:55,403 --> 00:19:57,683 Η Ζάρι είναι πονηρή. 379 00:19:57,683 --> 00:20:02,523 Δεν μπορείς να κρύψεις πόσο ψεύτικη και υποκρίτρια είσαι. 380 00:20:02,523 --> 00:20:03,883 Κόφ' το, κοπελιά. 381 00:20:06,003 --> 00:20:07,163 Είμαστε όλοι εδώ. 382 00:20:07,163 --> 00:20:09,163 Ο Ντάιμοντ; Ποιος θα μου πει; 383 00:20:09,163 --> 00:20:10,363 Κάνει περιοδεία. 384 00:20:12,003 --> 00:20:13,763 Όχι, στην Τανζανία είναι. 385 00:20:15,163 --> 00:20:16,203 Στην Τανζανία. 386 00:20:16,963 --> 00:20:20,523 Εγώ ξέρω πού είναι. Ο πατέρας των παιδιών μου είναι. 387 00:20:21,803 --> 00:20:23,683 Ζάρι, πού είναι ο Άντιλε; 388 00:20:24,643 --> 00:20:26,123 Πού να ξέρω εγώ; 389 00:20:27,083 --> 00:20:28,763 Δεν είστε φίλοι; 390 00:20:28,763 --> 00:20:31,643 Του είπα ότι δεν γίνεται να το συνεχίσουμε. 391 00:20:31,643 --> 00:20:33,403 -Ποιο; -Τι να συνεχίσετε; 392 00:20:33,403 --> 00:20:35,163 Ό,τι έχετε με τον Ντάιμοντ. 393 00:20:35,163 --> 00:20:36,203 Τι έχουμε; 394 00:20:36,763 --> 00:20:39,043 Εδώ έχουν δύο μέτρα και δύο σταθμά. 395 00:20:39,043 --> 00:20:41,803 Ήταν ταμπού να τα φτιάξω με τον Άντιλε, 396 00:20:41,803 --> 00:20:44,443 αλλά ο Ντάιμοντ θέλει σχέση με τη Φαντάνα 397 00:20:44,443 --> 00:20:48,163 κι ο Σουάνκι κι ο Naked κάνουν τις πάπιες. 398 00:20:48,163 --> 00:20:51,323 Δεν επιτρέπεται να του μιλάω ως άνθρωπος; 399 00:20:51,323 --> 00:20:53,603 Όχι μπροστά στον Ντάιμοντ. 400 00:20:53,603 --> 00:20:55,443 Με τον Ντάιμοντ κάνετε σαν... 401 00:20:55,443 --> 00:20:58,163 Λες κι είστε ακόμα ερωτευμένοι. 402 00:21:00,883 --> 00:21:03,483 Η συμπεριφορά της Φαντάνα προς τη Ζάρι 403 00:21:03,483 --> 00:21:06,003 μου δίνει την εντύπωση ότι ζηλεύει. 404 00:21:06,003 --> 00:21:09,923 Αν θέλει να είναι με τον Ντάιμοντ, τι ασχολείται; 405 00:21:10,963 --> 00:21:12,883 Θες κι άλλο παιδί; 406 00:21:13,443 --> 00:21:15,083 -Με ποιον; -Με τον Ντάιμοντ. 407 00:21:15,083 --> 00:21:16,323 Έτσι σου είπε; 408 00:21:17,603 --> 00:21:19,523 Φαντάνα, δεν σε αφορά. 409 00:21:19,523 --> 00:21:22,803 Αν θέλω κι άλλο παιδί με τον Ντάιμοντ, θα το κάνω. 410 00:21:22,803 --> 00:21:25,283 Σκεφτήκαμε ότι δεν είμαστε μαζί πια, 411 00:21:25,283 --> 00:21:27,443 αλλά μπορούμε να έχουμε παρένθετη. 412 00:21:27,443 --> 00:21:28,403 Ευχαριστώ! 413 00:21:29,323 --> 00:21:30,643 Ας πιούμε σ' αυτό. 414 00:21:32,003 --> 00:21:34,603 Δεν θέλω να μιλήσω άλλο με τον Ντάιμοντ... 415 00:21:34,603 --> 00:21:36,203 Ζηλεύεις; 416 00:21:36,203 --> 00:21:37,323 -Είδατε; -Σκατά! 417 00:21:37,323 --> 00:21:39,163 Ζηλεύεις; 418 00:21:39,163 --> 00:21:40,723 Όχι σήμερα, σατανά! 419 00:21:40,723 --> 00:21:42,683 Έχω δύο παιδιά μαζί του. 420 00:21:42,683 --> 00:21:43,883 Σκασίλα μου! 421 00:21:43,883 --> 00:21:45,643 Να ξεκαθαρίσω ένα πράγμα. 422 00:21:45,643 --> 00:21:49,523 Δεν ζηλεύω, δεν θέλω να γίνω μαμά, δεν θέλω παιδιά. 423 00:21:49,523 --> 00:21:53,123 Οι άντρες λένε ό,τι θέλουν. Θέλουν να κάνουν το δικό τους. 424 00:21:53,123 --> 00:21:56,403 Αυτός έρχεται και σου λέει "Θέλει μωρό". 425 00:21:56,403 --> 00:21:58,323 Τη χρησιμοποιεί. Δεν το βλέπει. 426 00:21:58,323 --> 00:21:59,603 Δεν με χρησιμοποιεί! 427 00:21:59,603 --> 00:22:02,643 Δεν μπορεί, δεν είναι καν στους πέντε κορυφαίους. 428 00:22:02,643 --> 00:22:04,723 Είναι μέρος της πορείας μου. 429 00:22:05,283 --> 00:22:08,683 Θα δει την άλλη του πλευρά. Και θα σοκαριστεί. 430 00:22:08,683 --> 00:22:11,683 Δεν είναι ο ίδιος Ντάιμοντ που παριστάνει. 431 00:22:14,723 --> 00:22:16,483 Έχει ποπκόρν το σόου; 432 00:22:17,683 --> 00:22:18,603 Καταλάβατε; 433 00:22:23,923 --> 00:22:25,763 -Τι κάνεις; -Καλά, εσύ; 434 00:22:25,763 --> 00:22:27,203 -Καλά. -Πώς είσαι; 435 00:22:27,203 --> 00:22:29,443 Να κοιταχτώ στα γυαλιά σου λίγο. 436 00:22:29,443 --> 00:22:30,483 Μια χαρά είσαι. 437 00:22:30,483 --> 00:22:32,563 Μιλήσατε με την Άνι; 438 00:22:32,563 --> 00:22:34,683 -Ναι, βρεθήκαμε. -Πώς πήγε; 439 00:22:34,683 --> 00:22:39,003 Τη ρώτησα αν είχε γίνει κάτι μεταξύ μας πριν το τηλεφώνημα. 440 00:22:39,003 --> 00:22:40,163 Τι το προκάλεσε; 441 00:22:40,163 --> 00:22:44,083 Είπε "Ας το ξεχάσουμε. Ρίχνουν λάδι στη φωτιά". 442 00:22:44,083 --> 00:22:46,003 -Ναι. -Άθλια συγγνώμη. 443 00:22:46,003 --> 00:22:49,963 Ξέρει ότι έκανε λάθος. Δεν το συζητάει γιατί ντρέπεται. 444 00:22:49,963 --> 00:22:53,083 Δεν καταλαβαίνεις πόσο με πλήγωσες. 445 00:22:53,083 --> 00:22:57,123 Δεν μπορώ να κάνω τον κολλητό σου όπως παλιά, 446 00:22:57,123 --> 00:23:01,003 ενώ δεν μου ξεκαθάρισες τα πράγματα όπως ήθελα. 447 00:23:01,003 --> 00:23:03,923 -Ναι, δεν έχεις επίλογο. -Όχι. 448 00:23:04,483 --> 00:23:07,963 Αν δεν λυπάται πραγματικά, δεν μπορώ να κάνω κάτι. 449 00:23:07,963 --> 00:23:09,963 -Ναι. -Ούτε να την εμπιστευτώ. 450 00:23:09,963 --> 00:23:12,563 Δεν μπορώ να της μιλήσω. Τι νόημα έχει; 451 00:23:13,683 --> 00:23:16,803 Δεν νιώθω ότι η συγγνώμη της ήταν ειλικρινής, 452 00:23:16,803 --> 00:23:19,523 ότι την εννοούσε από καρδιάς. 453 00:23:20,083 --> 00:23:23,963 Αν δεν το αποδείξει πέρα από κάθε αμφιβολία, 454 00:23:23,963 --> 00:23:26,843 ότι λυπάται πραγματικά 455 00:23:26,843 --> 00:23:28,803 κι ότι θα αλλάξει, 456 00:23:29,363 --> 00:23:31,883 η σχέση μας δεν θα είναι ποτέ η ίδια. 457 00:23:33,803 --> 00:23:35,283 Θα μιλήσω με τη Φαντάνα 458 00:23:35,283 --> 00:23:38,843 για να ξεκαθαρίσω τι έγινε στου Σουάνκι. 459 00:23:38,843 --> 00:23:42,563 Θέλω να ξέρει ότι θέλω πραγματικά να πετύχει, 460 00:23:42,563 --> 00:23:44,483 με τη μουσική της. 461 00:23:44,483 --> 00:23:46,163 Να σου ζητήσω συγγνώμη. 462 00:23:46,163 --> 00:23:47,403 Σε πρόσβαλα. 463 00:23:47,403 --> 00:23:49,683 Θέλω το καλό σου. Άσε τον Ντάιμοντ... 464 00:23:49,683 --> 00:23:51,123 -Και η Μπονάνγκ... -Ναι. 465 00:23:51,123 --> 00:23:54,163 Είμαστε πολύ καλές φίλες. 466 00:23:54,163 --> 00:23:55,483 Είναι σαν αδερφή μου. 467 00:23:55,483 --> 00:23:57,403 Πρέπει να μιλήσετε 468 00:23:57,403 --> 00:23:59,043 και να τα βρείτε. 469 00:23:59,043 --> 00:24:00,803 Εντάξει. Θα το σκεφτώ. 470 00:24:01,283 --> 00:24:03,643 Κάνε το. Αλλιώς, δεν βγαίνουμε ραντεβού. 471 00:24:04,243 --> 00:24:05,963 -Μου δίνεις τελεσίγραφο. -Ναι. 472 00:24:06,803 --> 00:24:09,403 Για να βγούμε ραντεβού, 473 00:24:09,403 --> 00:24:12,323 θέλει να λύσω το θέμα με την Μπονάνγκ. 474 00:24:12,323 --> 00:24:15,003 Είναι λίγο χειριστικό. 475 00:24:15,003 --> 00:24:17,363 Θέλω η κουβέντα να προκύψει φυσικά, 476 00:24:17,363 --> 00:24:20,043 όχι επειδή είναι όρος της Φαντάνα. 477 00:24:20,683 --> 00:24:22,083 Θα είναι δύσκολο. 478 00:24:22,083 --> 00:24:25,363 Αν της πεις ότι δεν είχες κακή πρόθεση, 479 00:24:25,363 --> 00:24:27,323 σίγουρα θα καταλάβει. 480 00:24:27,323 --> 00:24:28,923 Αν έρθει η Μπονάνγκ, 481 00:24:28,923 --> 00:24:32,203 ελπίζω ότι η κουβέντα θα είναι πιο πολιτισμένη, 482 00:24:32,203 --> 00:24:35,763 χωρίς φωνές και προσβολές. 483 00:24:35,763 --> 00:24:38,163 Να μιλήσουμε σαν άνθρωποι. 484 00:24:52,363 --> 00:24:55,963 Η Ζάρι με τσάντισε στην εκδήλωση πόλο. Μ' έκανε να παραφερθώ. 485 00:24:56,803 --> 00:25:00,123 Είμαι ξαπλωμένη. Έχω καιρό να μιλήσω με τον Ντάιμοντ. 486 00:25:00,123 --> 00:25:01,563 Του τηλεφώνησα 487 00:25:01,563 --> 00:25:04,963 για να του πω τα λόγια που ανταλλάξαμε με τη Ζάρι. 488 00:25:13,763 --> 00:25:16,283 Δεν ξέρω γιατί δεν απαντάει. 489 00:25:16,283 --> 00:25:18,523 Μπορεί να τραγουδάει. 490 00:25:18,523 --> 00:25:20,803 Θα του τη χαρίσω. 491 00:25:21,443 --> 00:25:22,643 Τι κάνεις, Ντάιμοντ; 492 00:25:22,643 --> 00:25:26,563 Ξέρω ότι έχεις δουλειά, αλλά θέλω να σου μιλήσω για διάφορα. 493 00:25:26,563 --> 00:25:29,123 Θέλω να σε ρωτήσω πολλά. 494 00:25:29,123 --> 00:25:32,683 Όλοι το έχουν κάνει θέμα που 495 00:25:33,923 --> 00:25:36,443 εμείς μιλάμε κι όλα αυτά, 496 00:25:36,443 --> 00:25:40,643 οπότε ήθελα να σου μιλήσω και να σε ρωτήσω κάποια πράγματα, 497 00:25:40,643 --> 00:25:42,883 για να ξέρουμε τι παίζει. 498 00:25:42,883 --> 00:25:44,203 Πάρε με τηλέφωνο. 499 00:25:45,363 --> 00:25:49,203 Δεν με νοιάζει αν δεν καταλαβαίνουν τη σχέση μου με τον Ντάιμοντ. 500 00:25:49,203 --> 00:25:52,843 Είμαστε κι οι δύο ελεύθεροι να κάνουμε ό,τι θέλουμε. 501 00:26:01,283 --> 00:26:04,003 Ο Σουάνκι μού είπε ότι πάμε να σπουδάσουμε. 502 00:26:04,003 --> 00:26:06,163 Δεν ήμουν ποτέ των σπουδών. 503 00:26:06,163 --> 00:26:09,163 Είπε ότι θα σπουδάσουμε το τζιν κι είπα "Μάλιστα!" 504 00:26:14,323 --> 00:26:17,803 Ήρθα για να ξεκαθαρίσω τα πράγματα με την Μπονάνγκ. 505 00:26:17,803 --> 00:26:21,163 Νομίζω ότι θα τα πήγαινε καλά με την Μπονάνγκ, 506 00:26:21,163 --> 00:26:22,883 αλλά έκανε μαλακία. 507 00:26:25,123 --> 00:26:28,443 Θ' αρχίσουν να με ρωτάνε "Πού είναι η Μπονάνγκ;" 508 00:26:28,443 --> 00:26:30,083 και θα γίνει κουραστικό. 509 00:26:30,083 --> 00:26:35,123 Οπότε, προτιμώ να τους πω πώς έχει η κατάσταση. 510 00:26:40,003 --> 00:26:42,323 Καλώς ήρθατε στη σχολή του τζιν. 511 00:26:42,323 --> 00:26:44,083 Ελπίζω να είναι η πρώτη σας 512 00:26:44,083 --> 00:26:47,323 και χαίρομαι που θα σας μυήσω σ' αυτόν τον κόσμο. 513 00:26:47,923 --> 00:26:50,003 Η κυρία Κάνι μάς ξεπερνά. 514 00:26:50,963 --> 00:26:52,283 Έχω τζιν. 515 00:26:52,283 --> 00:26:56,363 Αλλά με τον κορονοϊό δεν μπορούσα να το χρηματοδοτήσω. 516 00:26:56,363 --> 00:26:58,963 Περιμέναμε πότε θα πίναμε ξανά. 517 00:26:58,963 --> 00:27:00,843 Οπότε, εξατμίστηκε. 518 00:27:00,843 --> 00:27:03,323 Αλλά ξέρω πολύ καλά τη διαδικασία. 519 00:27:03,323 --> 00:27:05,203 Το κοπανήσατε καλά; 520 00:27:05,203 --> 00:27:06,123 Τέλεια. 521 00:27:06,123 --> 00:27:08,483 Γουστάρει το άγριο κοπάνημα αυτή εδώ. 522 00:27:09,203 --> 00:27:10,123 Έχεις καύλες. 523 00:27:10,123 --> 00:27:12,803 Εκεί μάλλον κάνουν μάθημα σεξ. 524 00:27:12,803 --> 00:27:15,203 -Είναι απίστευτα σέξι. -Πολύ σέξι. 525 00:27:15,883 --> 00:27:18,563 Έλεγα ότι έχω σχέση εξ αποστάσεως 526 00:27:18,563 --> 00:27:22,243 και τι να κάνω για να την κρατήσω ζωντανή, 527 00:27:22,243 --> 00:27:23,483 και μαντέψτε. 528 00:27:24,003 --> 00:27:27,363 Η Κάνι κι η Νάντια προτείνουν βίντεο. 529 00:27:27,363 --> 00:27:30,443 Όταν έβγαινα με έναν στην Αμερική, αυτό έκανα. 530 00:27:30,443 --> 00:27:31,643 Ήταν σε άλλη χώρα. 531 00:27:31,643 --> 00:27:34,203 Να μη βάζεις λάδια με τις ώρες. 532 00:27:34,203 --> 00:27:38,043 Να γδυθείς και να έχεις καλό φωτισμό. 533 00:27:38,043 --> 00:27:40,163 Βάλε λάδι για να γυαλίζεις. 534 00:27:40,163 --> 00:27:41,483 Δοκίμασε το βίντεο. 535 00:27:41,483 --> 00:27:42,763 Πάρε φως με τρίποδο, 536 00:27:42,763 --> 00:27:45,363 βάλε το κινητό σου εκεί, άνοιξέ το φως 537 00:27:45,363 --> 00:27:48,123 κι όταν απαντήσει, να έχεις βάλει ήδη διάφορα. 538 00:27:48,123 --> 00:27:50,883 Να είσαι γυμνή, να παίζεις με παιχνίδια σεξ. 539 00:27:50,883 --> 00:27:51,843 Είχε πλάκα. 540 00:27:51,843 --> 00:27:53,963 Δεν κάνουμε τέτοιο πάρτι, Ζάρι. 541 00:27:55,843 --> 00:27:57,803 Κάνετε πολλή φασαρία στη γωνία. 542 00:27:57,803 --> 00:27:59,163 Συγκεντρωθείτε! 543 00:27:59,163 --> 00:28:02,203 Θέλω να ανακοινώσω κάτι σε όλους 544 00:28:02,203 --> 00:28:04,603 και ξέρω με σιγουριά 545 00:28:05,763 --> 00:28:08,163 ότι ίσως δεν θα αρέσει σε όλους. 546 00:28:09,603 --> 00:28:13,083 Ο λόγος που σας κάλεσα σήμερα εδώ 547 00:28:14,843 --> 00:28:15,883 είναι για να... 548 00:28:15,883 --> 00:28:20,603 Πριν πω τα νέα, πρέπει με μεγάλη μου λύπη 549 00:28:22,083 --> 00:28:23,563 να σας ανακοινώσω 550 00:28:23,563 --> 00:28:27,043 ότι η φίλη μου και φίλη μας, Μπονάνγκ, 551 00:28:27,043 --> 00:28:29,123 αποχώρησε απ' την ομάδα WhatsApp. 552 00:28:31,163 --> 00:28:33,763 Δεν εκπλήσσομαι. Ήξερα ότι δεν τους αντέχει. 553 00:28:33,763 --> 00:28:38,003 Αλλά εκπλήσσομαι που δεν μου είπε ότι δεν είναι πλέον στη παρέα. 554 00:28:38,003 --> 00:28:38,923 Τι εννοείς; 555 00:28:38,923 --> 00:28:41,123 Δεν θα κάνει πια παρέα μαζί μας, 556 00:28:41,683 --> 00:28:45,403 γιατί νιώθει ότι της την έχουμε πέσει μπουλούκι. 557 00:28:45,403 --> 00:28:48,323 Νιώθει ότι την πρώτη μέρα που ήρθε, 558 00:28:48,323 --> 00:28:50,403 κάποιοι δεν τη χαιρέτησαν, 559 00:28:50,403 --> 00:28:53,163 τη δεύτερη φορά, μόνο ένας τη χαιρέτησε, 560 00:28:53,163 --> 00:28:56,923 την τρίτη φορά, μάλωσε άσχημα με τον Λούις και... 561 00:28:57,883 --> 00:28:59,843 Είπε "Αυτό παραπάει". 562 00:29:01,043 --> 00:29:05,283 Δεν ξέρω τι τεμενάδες περίμενε ο Σουάνκι 563 00:29:05,283 --> 00:29:09,003 να κάνουμε για την Μπι όταν μπήκε στην παρέα μας. 564 00:29:09,003 --> 00:29:11,403 Τι έπρεπε να κάνουμε, δηλαδή; 565 00:29:11,963 --> 00:29:14,843 Να υποκλιθούμε; Να βγάλουμε το κόκκινο χαλί; 566 00:29:14,843 --> 00:29:16,683 Όχι, τίποτα απ' αυτά. 567 00:29:18,283 --> 00:29:19,763 Εδώ είναι αλλιώς. 568 00:29:19,763 --> 00:29:23,323 Όταν έρχεσαι εδώ, είμαστε όλοι βασιλιάδες και βασίλισσες. 569 00:29:24,683 --> 00:29:27,363 Η Μπονάνγκ ήρθε σ' έναν χώρο 570 00:29:27,363 --> 00:29:30,123 όπου όλοι έχουν σημειώσει τη μέγιστη επιτυχία. 571 00:29:30,123 --> 00:29:32,923 Δεν είχε ποτέ φίλους ισάξιούς της. 572 00:29:33,523 --> 00:29:36,643 Είχε πάντα άτομα κατώτερα, που τη λάτρευαν, 573 00:29:36,643 --> 00:29:39,363 οπότε της είναι δύσκολο να συνηθίσει εδώ. 574 00:29:39,883 --> 00:29:41,963 Εδώ δεν μας νοιάζει ποιος είσαι. 575 00:29:41,963 --> 00:29:46,403 Με ενοχλεί που την πληρώνει ο Λούις. 576 00:29:46,403 --> 00:29:49,963 Αυτός φαίνεται ως ανώμαλος και σεξιστής. 577 00:29:49,963 --> 00:29:53,523 Λούις, το λάθος σου ήταν ότι ζήτησες τα ρέστα από κάποια 578 00:29:53,523 --> 00:29:57,403 που δεν έχει συνηθίσει σε τέτοια συμπεριφορά ούτε από φίλους. 579 00:29:57,403 --> 00:29:59,363 Δεν ακούει τίποτα από κανέναν. 580 00:29:59,363 --> 00:30:01,563 Κι εσύ ήσουν ειλικρινής μαζί της. 581 00:30:01,563 --> 00:30:04,483 Και, δυστυχώς, βρέθηκες με τους υποστηρικτές της 582 00:30:04,483 --> 00:30:06,443 και δεν θα σε καταλάβει κανείς. 583 00:30:06,443 --> 00:30:09,603 Όλους τους φίλους τούς στηρίζω. Δεν κάνω διακρίσεις. 584 00:30:09,603 --> 00:30:12,163 Όπως και να 'χει, θα στηρίξω τη φίλη μου 585 00:30:12,163 --> 00:30:13,963 γιατί δεν είναι εδώ τώρα, 586 00:30:13,963 --> 00:30:16,003 και πείτε ό,τι σκατά θέλετε. 587 00:30:16,003 --> 00:30:19,203 Ο Σουάνκι σέβεται την Μπονάνγκ και είναι αφοσιωμένος, 588 00:30:19,203 --> 00:30:22,803 αλλά μην ξεχνάτε ότι ψάχνει νέα κολλητή, 589 00:30:22,803 --> 00:30:24,483 θέλει μια καινούρια Άνι. 590 00:30:24,483 --> 00:30:27,163 Όταν άρχισε να μου φωνάζει, 591 00:30:27,163 --> 00:30:28,883 και πάλι ζήτησα συγγνώμη. 592 00:30:28,883 --> 00:30:32,883 Δεν την έβρισα ποτέ, δεν την πρόσβαλα. 593 00:30:32,883 --> 00:30:34,403 Κι εσύ φώναζες, Λούις. 594 00:30:34,403 --> 00:30:37,563 Μην κάνεις το αγγελούδι. 595 00:30:37,563 --> 00:30:40,163 Κι οι δύο φωνάζατε ο ένας στον άλλον. 596 00:30:40,163 --> 00:30:42,643 Ο Σουάνκι δεν θέλει να με ακούσει. 597 00:30:42,643 --> 00:30:44,683 Έχει ήδη αποφασίσει 598 00:30:44,683 --> 00:30:48,123 κι έχει την Μπονάνγκ σαν θεό, οπότε... 599 00:30:50,203 --> 00:30:51,043 Ναι. 600 00:30:52,563 --> 00:30:55,323 Δεν θα κάτσω άπραγος ενώ κάνετε τους έξυπνους 601 00:30:55,323 --> 00:30:57,043 και τα χώνετε σε ένα άτομο. 602 00:30:57,043 --> 00:30:59,283 Θα λέω ό,τι θέλω, γαμώτο... 603 00:30:59,283 --> 00:31:00,683 Κρεμάς τον Λούις! 604 00:31:00,683 --> 00:31:02,323 -Όχι, Νάντια! -Αυτό κάνεις! 605 00:31:02,323 --> 00:31:04,363 -Δεν τον αφήνεις να μιλήσει! -Όχι... 606 00:31:04,363 --> 00:31:05,883 Θα μιλήσει στην ώρα του. 607 00:31:05,883 --> 00:31:08,003 Δεν είσαι δασκάλα του... 608 00:31:08,003 --> 00:31:09,963 -Είναι φίλος μου! -Δεν μιλάει. 609 00:31:09,963 --> 00:31:11,883 -Δεν μιλάει. -Μιλάει... 610 00:31:11,883 --> 00:31:13,603 Αφού μιλάς εσύ, Σουάνκι! 611 00:31:13,603 --> 00:31:15,563 -Πώς... -Άσε τον Λουίς να μιλήσει! 612 00:31:17,603 --> 00:31:20,043 Με κάνουν να μοιάζω με κακό, 613 00:31:20,043 --> 00:31:21,883 ενώ εγώ δέχτηκα επίθεση 614 00:31:21,883 --> 00:31:23,683 και ζητούσα συγγνώμη. 615 00:31:24,563 --> 00:31:29,683 Νιώθω ότι δεν μ' ακούει κανείς, ότι δεν με καταλαβαίνει κανείς. 616 00:31:32,003 --> 00:31:34,043 Θέλω απλώς να φύγω. 617 00:32:48,963 --> 00:32:50,883 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη