1 00:00:13,603 --> 00:00:18,683 {\an8}Es triste que Bonang se vaya sin que podamos resolver el problema. 2 00:00:18,683 --> 00:00:21,723 Definitivamente, entendí la posición de Bonang. 3 00:00:21,723 --> 00:00:24,563 Para ella es: "Es mi dinero, mi trabajo, 4 00:00:24,563 --> 00:00:26,963 mi carrera, estoy harta de esta mierda". 5 00:00:28,083 --> 00:00:30,083 {\an8}Me siento ofendido. 6 00:00:30,083 --> 00:00:32,843 {\an8}No me importó que Bonang me criticara, 7 00:00:32,843 --> 00:00:35,443 pero me molestó que mencionara a mi país. 8 00:00:35,443 --> 00:00:39,443 Está usando a Namibia como arma para insultarme aún más. 9 00:00:40,163 --> 00:00:42,443 ¿Cómo contratas a alguien de su país 10 00:00:42,443 --> 00:00:44,443 y olvidas reservar su habitación? 11 00:00:44,443 --> 00:00:46,763 Lo reconocí. Dije que no es profesional. 12 00:00:46,763 --> 00:00:49,043 Lo reconocí. Era mi primer evento. 13 00:00:49,043 --> 00:00:52,883 Nadie dice que no tuviera razón en irse. 14 00:00:53,603 --> 00:00:55,483 Como anfitrión, Swanky debió intervenir 15 00:00:55,483 --> 00:00:58,323 y decir: "Vamos a calmarnos". Pero no lo hizo. 16 00:00:59,003 --> 00:01:01,043 - Me siento atacado. - ¡No! 17 00:01:01,043 --> 00:01:03,523 - Me siento atacado. - Yo, como persona, 18 00:01:03,523 --> 00:01:08,403 te veo y no parece que sientas remordimiento por lo que pasó. 19 00:01:08,403 --> 00:01:09,803 ¡Swanky! 20 00:01:09,803 --> 00:01:12,563 ¿Debería cortarme la pierna o dar un riñón o qué? 21 00:01:12,563 --> 00:01:15,923 No sé cómo más disculparme. ¿Qué hago? 22 00:01:16,483 --> 00:01:20,523 {\an8}Creo Bonang matoneó a Luis, 23 00:01:21,323 --> 00:01:23,003 y Swanky... 24 00:01:23,963 --> 00:01:26,123 Tienes que reparar los daños. 25 00:01:28,363 --> 00:01:34,243 JÓVENES, FAMOSOS Y AFRICANOS 26 00:01:49,163 --> 00:01:51,603 He tenido tiempo para pensar en lo que pasó... 27 00:01:53,683 --> 00:01:56,443 y sigo pensando lo mismo de Bonang. 28 00:01:57,363 --> 00:01:59,923 No quiero involucrarme con esa persona tan negativa. 29 00:02:00,043 --> 00:02:02,683 Dije mi verdad, y le debe una disculpa a mi país. 30 00:02:02,683 --> 00:02:05,323 Soy empático. Siento todas mis emociones. 31 00:02:05,323 --> 00:02:08,643 Los conflictos me afectan mucho. 32 00:02:10,083 --> 00:02:12,683 Así que voy a nadar porque me ayuda a calmarme, 33 00:02:12,683 --> 00:02:14,643 me ayuda a relajarme. 34 00:02:19,523 --> 00:02:22,803 Después de la cena de Swanky, necesito acercarme 35 00:02:22,803 --> 00:02:25,963 y escuchar la historia de Luis para entenderla, 36 00:02:25,963 --> 00:02:30,323 porque ¿qué pasó? ¿Y por qué Bonang está tan enojada? 37 00:02:32,883 --> 00:02:34,403 Necesito entender. 38 00:02:34,403 --> 00:02:36,963 ¿Qué pasó entre ustedes dos? 39 00:02:36,963 --> 00:02:41,083 Era mi primer evento. Yo era joven, tenía 23 años. 40 00:02:41,083 --> 00:02:46,123 Estaba reservando las habitaciones del hotel para los huéspedes que venían. 41 00:02:46,123 --> 00:02:49,243 Ella llega al hotel, me llaman y ella dice: 42 00:02:49,243 --> 00:02:51,163 "Nunca confirmaste la reserva". 43 00:02:51,163 --> 00:02:55,003 Ella no pudo conseguir habitación, porque alguien más la ocupó. 44 00:02:55,003 --> 00:02:57,523 Se enojó porque no tenía reserva 45 00:02:57,523 --> 00:03:00,283 en el hotel donde iba a quedarse. 46 00:03:00,883 --> 00:03:03,763 Es muy congruente. No ha cambiado nada 47 00:03:03,763 --> 00:03:05,963 de lo que dijo en la cena de Swanky. 48 00:03:05,963 --> 00:03:10,043 Así que creo que Luis está diciendo la verdad. 49 00:03:11,043 --> 00:03:13,963 Entiendo que te disculpaste, pero llegaste a un punto 50 00:03:13,963 --> 00:03:16,003 en el que te hartaste. 51 00:03:16,003 --> 00:03:17,643 ¿Cuántas veces debo disculparme? 52 00:03:17,643 --> 00:03:20,363 - ¿Te ves sentado con Bonang? - No. 53 00:03:20,363 --> 00:03:21,923 No quieres entrar en eso. 54 00:03:21,923 --> 00:03:25,523 Me expliqué, me disculpé y me atacó. 55 00:03:25,523 --> 00:03:28,003 Me matoneó. Así que me harté. 56 00:03:28,003 --> 00:03:30,963 Porque no quiero que vuelva a lastimarme. 57 00:03:39,403 --> 00:03:42,403 Desde que llegué a Johannesburgo, mi comunicación con Annie 58 00:03:42,403 --> 00:03:44,763 se ha visto enlodada 59 00:03:44,763 --> 00:03:47,963 porque ella habló por teléfono con su representante. 60 00:03:47,963 --> 00:03:50,083 Yo estaba en la misma llamada. 61 00:03:50,083 --> 00:03:53,843 Escuché todas las cosas terribles que dijo sobre mí. 62 00:03:53,843 --> 00:03:58,643 Escuché que Annie compartió mis notas de voz con otras amigas. 63 00:03:58,643 --> 00:04:01,803 Compartió mi parte vulnerable con otras personas. 64 00:04:01,803 --> 00:04:03,403 Y no era necesario. 65 00:04:03,403 --> 00:04:05,643 Pero hoy nos vamos a ver, 66 00:04:06,363 --> 00:04:10,443 y espero que sea sincera. 67 00:04:10,443 --> 00:04:12,483 Más vale que no venga con tonterías. 68 00:04:14,723 --> 00:04:18,523 {\an8}Swanky me llamó para que viniera a hablar. 69 00:04:19,163 --> 00:04:21,523 La primera vez después de varios meses. 70 00:04:22,163 --> 00:04:23,923 Tuvo que esperar. Primero, 71 00:04:23,923 --> 00:04:28,123 me humilló delante de nuestros supuestos amigos 72 00:04:28,123 --> 00:04:31,683 en la fiesta de Diamond y en la fiesta de Khanyi. 73 00:04:31,683 --> 00:04:35,963 ¿Es esto una trampa para traerme aquí e insultarme? 74 00:04:35,963 --> 00:04:39,243 Porque sé cómo eres. 75 00:04:39,963 --> 00:04:42,323 Un niño muy irrespetuoso. 76 00:04:44,683 --> 00:04:46,923 - Jeremiah. - Hola. 77 00:04:46,923 --> 00:04:50,483 No recuerdo la última vez que Annie me llamó por mi nombre oficial. 78 00:04:50,483 --> 00:04:51,843 ¡Bueno! 79 00:04:53,243 --> 00:04:54,483 Qué gracioso. 80 00:04:57,643 --> 00:05:01,483 Bueno, quiero que me aclares las cosas. 81 00:05:01,483 --> 00:05:04,963 Comenzaré con la nota de voz que te envié. Te contacté. 82 00:05:04,963 --> 00:05:08,683 - Así es. - Nunca respondiste, como siempre, 83 00:05:08,683 --> 00:05:12,923 y obviamente supe que compartiste... 84 00:05:14,203 --> 00:05:15,883 las notas de voz con otras personas. 85 00:05:15,883 --> 00:05:18,603 Te envié las notas de voz en privado. 86 00:05:18,603 --> 00:05:20,923 ¿Qué significó eso para ti? ¿Nada? 87 00:05:22,963 --> 00:05:24,323 Compartí las notas de voz 88 00:05:24,323 --> 00:05:27,643 porque estoy harta de que me pregunten qué está pasando. 89 00:05:28,243 --> 00:05:29,443 Te ofendí. 90 00:05:30,603 --> 00:05:31,603 Lo siento. 91 00:05:32,243 --> 00:05:33,723 Fui mezquina. 92 00:05:35,803 --> 00:05:37,523 Aparte de las notas de voz, 93 00:05:38,643 --> 00:05:42,963 también les dijiste que robé tu idea del evento 94 00:05:43,763 --> 00:05:47,043 para el almuerzo que íbamos a hacer en Lagos. 95 00:05:47,043 --> 00:05:48,643 - Swanky... - Espera. 96 00:05:48,643 --> 00:05:51,563 - Cuando hablas... - No voy a hablar más de esto. 97 00:05:51,563 --> 00:05:53,763 No volveré a pelear contigo. 98 00:05:53,763 --> 00:05:55,923 - Me disculpé. - Espera. 99 00:05:55,923 --> 00:05:57,763 Dejemos esto... 100 00:05:57,763 --> 00:06:00,243 - El motivo... - ...para que dejen de estresarnos. 101 00:06:00,243 --> 00:06:05,403 Vine con un propósito, pero esta vez no aceptaré esta energía. 102 00:06:06,923 --> 00:06:10,723 No. Quiero decirte exactamente por qué estoy enojado contigo, 103 00:06:10,723 --> 00:06:13,683 y no es porque alguien dijo algo 104 00:06:13,683 --> 00:06:15,883 o porque alguien me mostró algo. 105 00:06:15,883 --> 00:06:18,443 Nunca actuaría así, ¿entiendes? 106 00:06:18,443 --> 00:06:23,243 Pero cuando te oigo hablando por teléfono con alguien más 107 00:06:23,243 --> 00:06:25,043 y hablas de mí... 108 00:06:26,803 --> 00:06:30,043 Eso es pura mentira. 109 00:06:30,043 --> 00:06:32,043 Escuché tu voz. 110 00:06:32,763 --> 00:06:35,323 Yo estaba al teléfono con tu representante... 111 00:06:35,323 --> 00:06:37,043 - Sabes... - ...hablando de nosotros. 112 00:06:37,043 --> 00:06:39,363 Cuando la chica contestó el teléfono, 113 00:06:39,363 --> 00:06:41,283 lo primero que le dijiste fue: 114 00:06:41,283 --> 00:06:43,403 "Hola. Sé que te gusta Swanky, pero ¿sabes? 115 00:06:43,403 --> 00:06:45,443 Voy a hacer esto sola". 116 00:06:45,443 --> 00:06:48,923 "Esta mierda es mía, quiero brillar". Etcétera. 117 00:06:48,923 --> 00:06:51,723 ¿La persona que despedí te llamó? ¿Habló contigo? 118 00:06:51,723 --> 00:06:56,483 - ¿Eso es lo que intentas hacer? Escucha. - No me llamaron. Escúchame. 119 00:06:57,283 --> 00:07:01,123 Yo también estaba al teléfono. No sabías que estaba al teléfono. 120 00:07:03,563 --> 00:07:05,203 Primero, eso es mentira. 121 00:07:05,723 --> 00:07:08,643 Te digo, Swanky, que esa llamada nunca existió. 122 00:07:08,643 --> 00:07:11,243 Puedo probar que hiciste esa llamada. 123 00:07:11,243 --> 00:07:15,323 Swanky, sabes que un año de fama puede cambiar a un hombre. 124 00:07:15,323 --> 00:07:16,843 ¿Un año de fama? 125 00:07:16,843 --> 00:07:18,363 ¡Chica! 126 00:07:20,483 --> 00:07:23,843 La única razón por la que no pierdo el control contigo 127 00:07:23,843 --> 00:07:25,283 es por tus hijos. 128 00:07:25,283 --> 00:07:28,803 Sería muy vergonzoso para ellos escuchar tu voz, 129 00:07:28,803 --> 00:07:32,243 con todas las locuras que dijiste sobre el tío Swanky. 130 00:07:32,243 --> 00:07:33,483 Un año de fama... 131 00:07:33,483 --> 00:07:37,203 He vestido a las mayores estrellas del continente. 132 00:07:37,203 --> 00:07:39,963 - Eres grande. - Soy muy grande, me conoces. 133 00:07:39,963 --> 00:07:42,923 - No soy de los que mienten. - Pero eres un niño. 134 00:07:42,923 --> 00:07:45,003 - ¿Bromeas? - Aún eres un niño. 135 00:07:45,003 --> 00:07:46,883 Dudo que haya alguien en Nigeria 136 00:07:46,883 --> 00:07:49,123 que no conozca a Annie Macaulay Idibia. 137 00:07:49,123 --> 00:07:52,363 Soy mucho más famosa. No significa que sea mejor que él. 138 00:07:52,363 --> 00:07:56,723 Intento decirte que he luchado con lo de la fama. 139 00:07:56,723 --> 00:07:59,003 No dejes que el brillo te distraiga. 140 00:08:00,243 --> 00:08:01,963 Sabes que soy muy sensible. 141 00:08:01,963 --> 00:08:03,923 - Ambos lo somos. - Si alguien me ofende, 142 00:08:03,923 --> 00:08:07,523 - mi instinto es desaparecer. - No tenías que esperar siete meses. 143 00:08:07,523 --> 00:08:09,443 - Debo sanar. - Haciéndome pensar. 144 00:08:09,443 --> 00:08:13,963 Te hubieras enojado, me lo hubieras dicho y no me hubieras hablado en meses, 145 00:08:13,963 --> 00:08:16,363 para que yo supiera el daño que te hice 146 00:08:16,363 --> 00:08:20,563 y viviera meses con esa culpa. Pero no esperes siete meses 147 00:08:20,563 --> 00:08:23,563 para que la gente eche más fuego en... 148 00:08:23,563 --> 00:08:25,123 Más leña al fuego. 149 00:08:25,723 --> 00:08:30,963 Te digo lo que hiciste. Te digo que por eso corté contigo. 150 00:08:30,963 --> 00:08:32,523 Explícame para que entienda. 151 00:08:32,523 --> 00:08:34,563 Quiero saber por qué hiciste esa llamada. 152 00:08:34,563 --> 00:08:37,403 Porque me estás dando una vibra narcisista. 153 00:08:37,403 --> 00:08:40,283 Desde ese día, me dije a mí mismo: 154 00:08:40,283 --> 00:08:44,563 "Swanky, tómate tu tiempo para entender por qué". 155 00:08:44,563 --> 00:08:46,843 Y sigo sin entender. 156 00:08:46,843 --> 00:08:49,403 - Siete meses. - Hasta ahora, hasta este momento, 157 00:08:49,403 --> 00:08:51,523 sigo sin entender qué provocó eso. 158 00:08:51,523 --> 00:08:53,883 - ¿Por qué te hice eso? - Sí. 159 00:08:57,843 --> 00:09:00,963 Todo mi cuerpo quiere irse, 160 00:09:02,043 --> 00:09:05,563 pero mi corazón me dice que lo olvide. 161 00:09:06,403 --> 00:09:08,803 Haz tu mejor esfuerzo, 162 00:09:09,363 --> 00:09:10,683 porque te conozco, Annie. 163 00:09:10,683 --> 00:09:12,763 Una vez que te provocan un poco, 164 00:09:12,763 --> 00:09:14,443 las cosas no terminan bien. 165 00:09:15,523 --> 00:09:17,123 Y no quiero eso. 166 00:09:24,123 --> 00:09:24,963 Lo siento. 167 00:09:25,443 --> 00:09:26,643 Y lo digo en serio. 168 00:09:29,723 --> 00:09:33,363 Hemos compartido demasiado para que esté pasando esto. 169 00:09:33,923 --> 00:09:34,963 Eres mi hermano. 170 00:09:35,643 --> 00:09:37,723 Swanky, te quiero. Siempre te querré. 171 00:09:38,763 --> 00:09:41,323 Annie intenta huir de la conversación. 172 00:09:41,323 --> 00:09:43,683 Solo quiere acabar con esto. 173 00:09:44,523 --> 00:09:46,923 Ni en mis sueños más locos 174 00:09:48,203 --> 00:09:50,003 alcancé a imaginar 175 00:09:50,523 --> 00:09:54,603 que la persona que más me lastimaría sería Annie. 176 00:09:59,363 --> 00:10:00,323 Salud. 177 00:10:00,843 --> 00:10:01,723 ¿Por? 178 00:10:02,203 --> 00:10:03,923 Por la verdadera amistad. 179 00:10:03,923 --> 00:10:04,843 Y la lealtad. 180 00:10:05,603 --> 00:10:07,043 - Salud. - Te quiero. 181 00:10:08,403 --> 00:10:10,243 Siempre querré a Swanky. 182 00:10:10,243 --> 00:10:13,163 No me ha dado un motivo para no quererlo. 183 00:10:13,923 --> 00:10:17,683 Me dio un motivo para no confiar en él, sí. 184 00:10:19,403 --> 00:10:22,243 Hasta que no te disculpes sinceramente conmigo, 185 00:10:22,243 --> 00:10:24,643 todo esto no significa nada para mí. 186 00:10:25,243 --> 00:10:28,883 Lo que me muestras no es lo que sientes por mí. 187 00:10:30,083 --> 00:10:31,963 La confianza está rota. 188 00:10:45,443 --> 00:10:48,803 Hoy ofreceré un té, porque Khanyi regresó al país. 189 00:10:48,803 --> 00:10:51,243 Se ha perdido todos los chismes. 190 00:10:51,243 --> 00:10:52,763 {\an8}Todo lo bueno. 191 00:10:53,523 --> 00:10:55,643 Quiero uno de cada tipo. 192 00:10:55,643 --> 00:10:57,923 Voy con pruebas, cariño. 193 00:10:58,523 --> 00:11:01,563 Conociendo a Nadia, y los chismes que va a contar, 194 00:11:02,083 --> 00:11:03,763 {\an8}definitivamente hay drama. 195 00:11:05,603 --> 00:11:06,803 ¿Cuánto me perdí? 196 00:11:06,803 --> 00:11:08,043 Mucho. 197 00:11:08,043 --> 00:11:11,203 - Te perdiste la cena de Annie. - Gracias. ¿Cómo estuvo? 198 00:11:11,203 --> 00:11:14,643 Innocent dijo algo como: 199 00:11:14,643 --> 00:11:18,083 haces el amor con tu esposa, pero puedes tirarte a otras personas. 200 00:11:18,083 --> 00:11:19,043 ¿Sí? 201 00:11:20,283 --> 00:11:23,363 Sabía que 2Baba diría algo así, 202 00:11:23,363 --> 00:11:24,963 pero estoy decepcionada. 203 00:11:24,963 --> 00:11:26,243 Estos dos están en guerra. 204 00:11:26,243 --> 00:11:28,683 Es más que tóxico. No sé cuál es la palabra. 205 00:11:28,683 --> 00:11:30,763 - ¿Han hablado? - No. 206 00:11:30,763 --> 00:11:32,323 Annie no ha sido una amiga. 207 00:11:32,323 --> 00:11:35,563 Entiendo que está lidiando con lo que vemos en las redes sociales. 208 00:11:35,563 --> 00:11:39,603 Iré el día que Annie me haga señas y diga que necesita mi ayuda. 209 00:11:41,723 --> 00:11:43,883 Cuando me fui de Namibia a Sudáfrica, 210 00:11:43,883 --> 00:11:48,123 creí que me haría amigo de todos, pero parece que he ofendido a la gente. 211 00:11:48,123 --> 00:11:52,483 Así que estoy estresado por la dinámica dentro del grupo. 212 00:11:52,483 --> 00:11:53,683 ¡Hola! 213 00:11:53,683 --> 00:11:55,723 - Hola. ¿Cómo estás? - Hola. 214 00:11:55,723 --> 00:11:56,763 Tanto tiempo. 215 00:11:56,763 --> 00:12:00,883 No tener a Khanyi cerca ha sido difícil porque ella me presentó al grupo. 216 00:12:00,883 --> 00:12:03,683 Lo ideal sería que me guiara con el grupo 217 00:12:03,683 --> 00:12:06,283 y se asegurara de que no pise ninguna mina. 218 00:12:06,283 --> 00:12:08,443 - Me alegra verlas. - Igualmente. 219 00:12:08,443 --> 00:12:09,523 Las extrañé. 220 00:12:09,523 --> 00:12:13,203 Por eso tengo energía, por todo ese amor, energía positiva. 221 00:12:13,203 --> 00:12:15,763 Ella me está poniendo al día. 222 00:12:15,763 --> 00:12:18,203 Ahí está Naked DJ. 223 00:12:18,203 --> 00:12:20,363 Dios mío, Quinton. 224 00:12:21,123 --> 00:12:25,203 {\an8}Nadia me invitó hoy a tomar el té. 225 00:12:25,203 --> 00:12:26,683 ¿Qué pasó en la cena? 226 00:12:26,683 --> 00:12:27,763 Escuché que mucho. 227 00:12:27,763 --> 00:12:29,403 Hermana, acabo de llegar. 228 00:12:29,403 --> 00:12:31,163 Por favor, dime qué pasó. 229 00:12:31,163 --> 00:12:32,483 - Él no fue. - No fui. 230 00:12:32,483 --> 00:12:35,003 Comenzaré desde el principio. 231 00:12:35,003 --> 00:12:36,563 Estamos en la cena de Annie. 232 00:12:36,563 --> 00:12:41,003 No sé cómo llegamos a esa conversación, pero 2Face dijo 233 00:12:41,003 --> 00:12:43,083 que un hombre hace el amor con su esposa, 234 00:12:43,083 --> 00:12:46,563 pero cuando tiene sexo por fuera, no es emocional, 235 00:12:46,563 --> 00:12:48,483 - no hay sentimientos. - ¡Claro! 236 00:12:48,483 --> 00:12:52,643 Me sorprende, porque ese no es el 2Baba que conozco. 237 00:12:52,643 --> 00:12:57,163 No sé si oí... Sí escuché decir a Baba: 238 00:12:57,163 --> 00:13:00,163 "Algunos hombres son así". No necesariamente él. 239 00:13:00,163 --> 00:13:02,723 Quizá yo pensaba que debía decir eso, 240 00:13:02,723 --> 00:13:07,003 porque Innocent no hacía más que demostrar su culpabilidad. 241 00:13:07,003 --> 00:13:11,403 Por el tipo de preguntas que hacía Nadia, ella le daba una pala 242 00:13:11,403 --> 00:13:14,883 y él cavaba cada vez más su tumba. 243 00:13:14,883 --> 00:13:17,363 Y yo le decía: "Nadia, espera". 244 00:13:19,643 --> 00:13:22,803 - En la cena de Swanky... - Esta es la historia. 245 00:13:22,803 --> 00:13:25,083 ...estaban Bonang, Zari y Fantana. 246 00:13:25,083 --> 00:13:28,883 Fantana decía que estaba grabando en el estudio con Diamond, 247 00:13:28,883 --> 00:13:30,883 y le digo a Fantana: 248 00:13:30,883 --> 00:13:33,763 "No quiero que te conozcan como la chica de Diamond, 249 00:13:33,763 --> 00:13:35,643 sino por tu música". 250 00:13:35,643 --> 00:13:39,323 Entonces Bonang dice que ella puede acostarse con quien quiera. 251 00:13:39,323 --> 00:13:41,683 - Porque es su vagina. - Es su vagina. 252 00:13:41,683 --> 00:13:44,723 Y cuando menos pienso, estalla. 253 00:13:44,723 --> 00:13:46,483 - ¿Quién estalló? - Bonang. 254 00:13:47,203 --> 00:13:49,723 Soy amigo de Bonang desde hace tiempo, 255 00:13:49,723 --> 00:13:53,083 y es una persona muy dulce. 256 00:13:53,083 --> 00:13:56,443 ¿Hasta dónde ha llevado Luis a Bonang? 257 00:13:56,443 --> 00:13:59,043 La persona con la que debes hablar 258 00:13:59,043 --> 00:14:00,603 no es B sino Fanta. 259 00:14:00,603 --> 00:14:02,363 No quiero hablar con B. 260 00:14:02,363 --> 00:14:05,443 Bien, entonces debes hablar con Fanta 261 00:14:05,443 --> 00:14:07,603 si la ofendiste, pues entiendo 262 00:14:07,603 --> 00:14:10,163 por qué podría sentir que la criticas. 263 00:14:11,403 --> 00:14:13,723 No quise ofender a Fantana. 264 00:14:14,283 --> 00:14:17,603 Fue el giro que le dio Bonang, 265 00:14:17,603 --> 00:14:21,323 lo que me hace pensar que Bonang la influenció. 266 00:14:21,323 --> 00:14:24,843 Swanky pudo haber intervenido y haberla calmado. 267 00:14:24,843 --> 00:14:29,043 Especialmente cuando B me atacó y vio cuánto me dolió. 268 00:14:29,043 --> 00:14:31,643 Pudo haberla detenido. Era su cena, su evento. 269 00:14:32,603 --> 00:14:34,643 ¿Dónde estaba Swanky en todo esto? 270 00:14:34,643 --> 00:14:38,283 Aún no he escuchado su versión, pero me parece 271 00:14:38,283 --> 00:14:40,203 que él dejó que esto sucediera. 272 00:14:40,203 --> 00:14:43,643 Lo culpo por dejar que esto haya llegado a este punto. 273 00:14:49,883 --> 00:14:52,563 Es un día hermoso y soleado. 274 00:14:52,563 --> 00:14:53,843 {\an8}¿Qué más se puede pedir? 275 00:14:54,883 --> 00:14:59,523 Hoy, Quinton y yo organizamos un evento de polo para todos. 276 00:14:59,523 --> 00:15:03,643 Supe que hubo un problema entre Bonang y Luis. 277 00:15:03,643 --> 00:15:06,923 No quiero que lleven esa energía al evento de hoy. 278 00:15:11,283 --> 00:15:13,123 Todos los que me conocen saben 279 00:15:13,123 --> 00:15:16,683 que no me gusta pelear, pero estar en Sudáfrica 280 00:15:16,683 --> 00:15:20,323 saca a relucir sentimientos que no quería que salieran. 281 00:15:21,643 --> 00:15:24,963 Intento conocer un poco mejor a Luis, 282 00:15:24,963 --> 00:15:29,403 pero tuvo una discusión acalorada con una amiga mía, 283 00:15:29,403 --> 00:15:32,443 y hace mucho que no veo a Bonang. 284 00:15:34,163 --> 00:15:37,843 Y es muy difícil para mí encariñarme con una persona 285 00:15:37,843 --> 00:15:40,763 que ha estado causando peleas. 286 00:15:42,683 --> 00:15:45,083 - ¿Cómo has estado? - Bien. Necesitaba eso. 287 00:15:45,083 --> 00:15:46,763 - Sí. - Nadar también ayudó. 288 00:15:46,763 --> 00:15:49,363 - ¿Te sientes mejor? - Ya estoy perfectamente. 289 00:15:49,363 --> 00:15:51,523 ¿Nadar? ¿En casa de Zari? 290 00:15:51,523 --> 00:15:53,803 Nos vimos en un hotel. 291 00:15:54,603 --> 00:15:57,203 - ¿Fueron a nadar juntos? - No, yo no nadé. 292 00:15:57,203 --> 00:16:01,043 Quería hablarte de lo que pasó en la cena de Swanky. 293 00:16:01,043 --> 00:16:02,883 - Ya veo. - Porque fue muy fuerte. 294 00:16:02,883 --> 00:16:06,923 - Bonang casi hace que un hombre... - Llorara. 295 00:16:06,923 --> 00:16:09,603 - ...llorara. - No, Zari, no digas eso. 296 00:16:09,603 --> 00:16:13,203 No sé por qué acepté ser parte de este grupo, 297 00:16:13,203 --> 00:16:18,003 pero ¿sí quiero ser amigo de unas personas que se matonean así? 298 00:16:19,443 --> 00:16:22,803 He estado al margen, centrado en mi trabajo y todo eso. 299 00:16:22,803 --> 00:16:25,283 - ¿No has cenado con nadie? - No. 300 00:16:25,283 --> 00:16:30,603 Pensé que tal vez te irías de excursión con Fantana. 301 00:16:30,603 --> 00:16:33,243 - Sí. Quiero conocerla. - Hablando del rey de Roma... 302 00:16:33,243 --> 00:16:36,283 ¿Por qué cada vez que hablamos de alguien aparece? 303 00:16:37,483 --> 00:16:40,443 Estoy feliz de estar aquí, pero mi única preocupación 304 00:16:40,443 --> 00:16:42,723 {\an8}es que espero que Zari 305 00:16:42,723 --> 00:16:44,323 no me ponga a prueba. 306 00:16:44,323 --> 00:16:47,123 Porque no quiero que se repita la guerra 307 00:16:47,123 --> 00:16:49,363 que hubo en la cena de Swanky. 308 00:16:49,363 --> 00:16:51,283 Quiero que todo vaya bien. 309 00:16:52,923 --> 00:16:54,483 Hola. ¿Cómo estás? 310 00:16:54,483 --> 00:16:56,123 - ¿Cómo has estado? - Gracias. 311 00:16:56,123 --> 00:16:58,163 Mantén la mirada aquí. 312 00:16:58,163 --> 00:17:00,203 - ¿Cómo sabes que miraba? - Te conozco. 313 00:17:00,843 --> 00:17:03,443 Mis sentimientos por Fantana me confunden. 314 00:17:03,443 --> 00:17:07,843 Creo que me gusta. Creo que estoy encaprichado. 315 00:17:07,843 --> 00:17:09,203 Es lo que es. 316 00:17:09,203 --> 00:17:11,403 - Estábamos hablando de ti. - ¿En serio? 317 00:17:11,403 --> 00:17:12,563 Y aquí estás. 318 00:17:12,563 --> 00:17:15,003 Naked le preguntaba a Luis 319 00:17:16,043 --> 00:17:19,323 si ya se habían juntado. 320 00:17:19,323 --> 00:17:21,003 - ¿Quiénes? - Nosotros dos. 321 00:17:21,003 --> 00:17:22,723 Me invitó a salir, pero... 322 00:17:22,723 --> 00:17:24,323 Sucederá pronto. 323 00:17:24,323 --> 00:17:26,843 ¿Ahora él habla por ti? 324 00:17:28,763 --> 00:17:32,403 Fantana nunca habla por sí misma, 325 00:17:32,403 --> 00:17:35,163 y lo vi el otro día con Bonang. 326 00:17:35,163 --> 00:17:37,923 Les voy a contar. Deben ponerse al día. 327 00:17:39,083 --> 00:17:41,123 Bonang fue su vocera ese día. 328 00:17:41,123 --> 00:17:43,403 No. Bonang y yo somos muy amigas, 329 00:17:43,403 --> 00:17:46,443 y creo que en la discusión él dijo algo 330 00:17:46,443 --> 00:17:48,123 que fue un poco ofensivo. 331 00:17:48,123 --> 00:17:50,963 No lo fue, Fantana. 332 00:17:50,963 --> 00:17:53,363 - ¿Te lo recuerdo? - Lo fue. 333 00:17:53,363 --> 00:17:55,163 - ¿Qué pasó? - Aparentemente dijo 334 00:17:55,163 --> 00:17:57,603 que quiere que te conozcan por tu música, 335 00:17:57,603 --> 00:18:00,043 porque hablábamos del asunto de Diamond. 336 00:18:00,043 --> 00:18:01,443 - Sí. - ¿Están conectados? 337 00:18:01,443 --> 00:18:03,723 Sí, por la música. 338 00:18:04,483 --> 00:18:08,163 Me dijeron que Fantana no solo hace música con Diamond, 339 00:18:08,163 --> 00:18:10,123 sino que hay más. 340 00:18:10,123 --> 00:18:11,203 Bien por ti. 341 00:18:11,203 --> 00:18:14,163 Si algo sé, es que tiene una chica, así que... 342 00:18:15,523 --> 00:18:16,443 buena suerte. 343 00:18:16,443 --> 00:18:17,963 Diamond es un coqueto. 344 00:18:17,963 --> 00:18:20,083 No sé. Conmigo no coquetea. 345 00:18:20,603 --> 00:18:22,243 - ¿Coqueteó contigo? - Sí. 346 00:18:22,243 --> 00:18:24,603 Pero es normal. Y luego tuvimos una cita. 347 00:18:26,563 --> 00:18:28,003 ¿Tuvieron una cita? 348 00:18:31,243 --> 00:18:32,443 Qué pena. 349 00:18:32,443 --> 00:18:35,363 Luis está perdiendo el tiempo con Fantana. 350 00:18:35,363 --> 00:18:37,523 Ni siquiera creo que ella sea su tipo. 351 00:18:39,803 --> 00:18:41,723 Soy descendiente de la realeza, 352 00:18:41,723 --> 00:18:45,123 así que mi atuendo definitivamente da una sensación real. 353 00:18:46,323 --> 00:18:49,483 Su alteza Swanky llegando al evento de polo. 354 00:18:50,803 --> 00:18:52,323 Es genial. 355 00:18:52,323 --> 00:18:54,363 Naked y su chica, Kayleigh, 356 00:18:54,363 --> 00:18:56,683 dijeron que había un evento de polo. 357 00:18:56,683 --> 00:18:59,523 Pensé: "Suena bien. Innocent está aquí". 358 00:18:59,523 --> 00:19:01,923 Me gustaría ir con Innocent. 359 00:19:03,323 --> 00:19:04,203 ¿Cómo estás, amor? 360 00:19:04,203 --> 00:19:08,243 ¿Es tu cumpleaños? Tienes que parar. Tienes que parar. 361 00:19:09,963 --> 00:19:11,283 ¿Swanky abrazó a Annie? 362 00:19:12,003 --> 00:19:14,363 Está claro que es un abrazo civilizado. 363 00:19:14,363 --> 00:19:17,723 Swanky y yo no estamos como antes. No podemos forzarlo. 364 00:19:17,723 --> 00:19:19,803 Ni él ni yo podemos forzarlo. 365 00:19:20,403 --> 00:19:22,803 Swanky, ¿Annie te saludó? 366 00:19:23,363 --> 00:19:25,843 - Sí. - Bien, nos alegramos por ustedes. 367 00:19:26,883 --> 00:19:28,723 Annie y yo estamos bien. 368 00:19:28,723 --> 00:19:33,963 Yo estoy gravitando hacia las acciones. 369 00:19:33,963 --> 00:19:37,243 Las palabras nunca serían suficientes, 370 00:19:37,363 --> 00:19:40,123 así que lo único que marcaría una diferencia 371 00:19:40,123 --> 00:19:42,123 entre Annie y yo es la acción. 372 00:19:42,123 --> 00:19:45,323 Queremos saber qué pasó y quién perdonó a quién. 373 00:19:45,323 --> 00:19:46,803 - Estamos bien. - Estoy feliz. 374 00:19:46,803 --> 00:19:49,963 ¿Eso es todo? ¿Por qué no se hablaban? 375 00:19:49,963 --> 00:19:51,963 - Zari. - Es asunto nuestro, 376 00:19:51,963 --> 00:19:55,403 porque todos estábamos aquí cuando no se hablaban. 377 00:19:55,403 --> 00:19:57,683 Zari es astuta. 378 00:19:57,683 --> 00:20:02,523 No puedes ocultar lo falsa que eres. 379 00:20:02,523 --> 00:20:03,883 Chica, basta. 380 00:20:06,003 --> 00:20:08,123 - Creo que estamos todos. - ¿Diamond está aquí? 381 00:20:08,123 --> 00:20:10,363 - ¿A quién le pregunto? - Está de gira. 382 00:20:11,963 --> 00:20:13,763 No está de gira, está en Tanzania. 383 00:20:15,163 --> 00:20:16,203 Está en Tanzania. 384 00:20:16,923 --> 00:20:18,243 Diamond está en Tanzania. 385 00:20:18,243 --> 00:20:21,163 Lo sé. Es el padre de mis hijos. 386 00:20:21,803 --> 00:20:23,283 Zari, ¿dónde está Andile? 387 00:20:23,763 --> 00:20:26,123 ¿Cómo voy a saber dónde está Andile? 388 00:20:26,923 --> 00:20:28,763 ¿No son muy unidos? 389 00:20:28,763 --> 00:20:31,643 Le dije que no podíamos seguir con esto. 390 00:20:31,643 --> 00:20:33,403 - ¿Con qué? - ¿Qué había? 391 00:20:33,403 --> 00:20:35,163 Lo que sea que tienes con Diamond. 392 00:20:35,163 --> 00:20:36,203 ¿Qué tenemos? 393 00:20:36,203 --> 00:20:39,043 La gente de este grupo tiene una doble moral. 394 00:20:39,043 --> 00:20:41,803 Era un tabú que yo estuviera con Andile, 395 00:20:41,803 --> 00:20:44,443 pero ahora que Diamond intenta estar con Fantana, 396 00:20:44,443 --> 00:20:48,163 Swanky y Naked están muy cómodos sin decir nada. 397 00:20:48,163 --> 00:20:51,323 ¿No puedo hablar con él? 398 00:20:51,323 --> 00:20:53,603 Cuando Diamond está cerca, no. Parece sugerente. 399 00:20:53,603 --> 00:20:55,443 Cuando está Diamond, ustedes actúan... 400 00:20:55,443 --> 00:20:58,163 Actúan como si siguieran enamorados. 401 00:21:00,883 --> 00:21:06,003 La energía de Fantana hacia Zari me huele a celos. 402 00:21:06,003 --> 00:21:09,003 Si quiere estar con Diamond, déjalo ahí. 403 00:21:10,963 --> 00:21:12,883 Y parece que quieres otro bebé. 404 00:21:13,403 --> 00:21:15,083 - ¿Con quién? - Con Diamond. 405 00:21:15,083 --> 00:21:16,323 ¿Él te dijo eso? 406 00:21:17,603 --> 00:21:19,523 Fantana, esto no es asunto tuyo. 407 00:21:19,523 --> 00:21:22,323 Si quiero otro bebé con Diamond, lo haré. 408 00:21:22,883 --> 00:21:25,123 Pensamos: "Ya no estamos juntos, 409 00:21:25,123 --> 00:21:27,483 pero podemos tener un vientre de alquiler. 410 00:21:27,483 --> 00:21:28,403 ¡Gracias! 411 00:21:29,323 --> 00:21:30,923 Por la gestación subrogada. 412 00:21:31,483 --> 00:21:34,603 No quiero hablar más con Diamond, porque... 413 00:21:34,603 --> 00:21:36,723 - ¿Estás celosa? - ¿Ven? 414 00:21:36,723 --> 00:21:38,603 - ¡Mierda! - ¿Estás celosa? 415 00:21:39,243 --> 00:21:40,723 ¡Hoy no, Satanás! 416 00:21:40,723 --> 00:21:42,683 Tengo dos hijos con ese hombre. 417 00:21:42,683 --> 00:21:43,883 ¡No me importa! 418 00:21:43,883 --> 00:21:46,283 - Déjame aclarar una cosa... - No estoy celosa. 419 00:21:46,283 --> 00:21:49,523 No quiero ser mamá. No quiero tener hijos. 420 00:21:49,523 --> 00:21:51,603 Sabes que los hombres dicen lo que sea 421 00:21:51,603 --> 00:21:54,803 para salirse con la suya. Que vaya y te diga: 422 00:21:54,803 --> 00:21:56,403 "Ella quiere tener un bebé". 423 00:21:56,403 --> 00:21:58,323 La está usando. No se da cuenta. 424 00:21:58,323 --> 00:21:59,403 ¡No me está usando! 425 00:21:59,403 --> 00:22:02,643 Diamond no puede usarme, porque no está entre los cinco mejores. 426 00:22:02,643 --> 00:22:04,723 Diamond es parte de mi camino. 427 00:22:04,723 --> 00:22:08,683 Pronto verá el otro lado de Diamond y se sorprenderá. 428 00:22:08,683 --> 00:22:11,683 No es el mismo Diamond que finge ser. 429 00:22:14,723 --> 00:22:16,483 ¿Venden palomitas con este programa? 430 00:22:17,683 --> 00:22:19,003 ¿Entiendes? 431 00:22:23,843 --> 00:22:25,763 - ¿Cómo estás? - Bien, ¿y tú? 432 00:22:25,763 --> 00:22:27,203 - Bien. - ¿Cómo has estado? 433 00:22:27,203 --> 00:22:29,443 Déjame mirarme en tus gafas para arreglarme. 434 00:22:29,443 --> 00:22:30,483 - Te ves bien. - Bien. 435 00:22:30,483 --> 00:22:32,563 ¿Annie y tú hablaron? 436 00:22:32,563 --> 00:22:34,683 - Sí, nos vimos. - ¿Cómo les fue? 437 00:22:34,683 --> 00:22:39,923 Le pregunté si había pasado algo antes para provocar esa llamada. 438 00:22:39,923 --> 00:22:44,043 Y dijo: "Olvidemos eso. Todos están echando leña al fuego". 439 00:22:44,043 --> 00:22:46,003 - Sí. - Fue una mierda de disculpa. 440 00:22:46,003 --> 00:22:47,363 Sabe que hizo mal, 441 00:22:47,363 --> 00:22:49,963 y no quiere entrar en eso. Es vergonzoso. 442 00:22:49,963 --> 00:22:53,083 Es como si no se diera cuenta del daño que me hizo, 443 00:22:53,083 --> 00:22:57,123 porque ahora no puedo volver a ser su mejor amigo. 444 00:22:57,123 --> 00:23:01,003 No obtuve la aclaración que buscaba. 445 00:23:01,003 --> 00:23:03,923 - Sí. No tuviste una conclusión. - No. 446 00:23:04,523 --> 00:23:07,963 Si no lo lamenta de verdad, no puedo arreglarlo por ella. 447 00:23:07,963 --> 00:23:09,963 - No, en serio. - No puedo confiar. 448 00:23:09,963 --> 00:23:12,563 No puedo confiar en ella, ¿para qué? 449 00:23:13,683 --> 00:23:16,803 No creo que su disculpa haya sido auténtica, 450 00:23:16,803 --> 00:23:19,523 que lo hubiera dicho con el corazón. 451 00:23:20,123 --> 00:23:23,963 Hasta que no demuestre más allá de toda duda 452 00:23:23,963 --> 00:23:28,803 que realmente lo lamenta y que va a cambiar de verdad, 453 00:23:29,403 --> 00:23:31,883 nuestra relación no volverá a ser la misma. 454 00:23:33,843 --> 00:23:37,043 Llevo a Fantana a un lado porque quiero aclarar 455 00:23:37,043 --> 00:23:38,843 lo que pasó en la cena de Swanky. 456 00:23:38,843 --> 00:23:42,563 Solo quería que supiera que realmente quiero verla ganar 457 00:23:42,563 --> 00:23:44,483 y que la conozcan por su música. 458 00:23:44,483 --> 00:23:46,163 Permíteme disculparme formalmente. 459 00:23:46,163 --> 00:23:49,003 Te ofendí. Me preocupo por ti, ¿sabes? 460 00:23:49,003 --> 00:23:50,603 - Aparte de Diamond... - Y Bonang, 461 00:23:50,603 --> 00:23:54,003 lo que pasa es que ella y yo somos muy amigas. 462 00:23:54,003 --> 00:23:57,403 Es como una hermana para mí, así que ustedes deben hablar 463 00:23:57,403 --> 00:23:59,043 y resolverlo. 464 00:23:59,043 --> 00:24:00,763 Bien. Lo pensaré. 465 00:24:01,283 --> 00:24:03,603 Hazlo o no saldré contigo. 466 00:24:04,243 --> 00:24:06,723 - Me estás dando un ultimátum. Vaya. - Sí. 467 00:24:06,723 --> 00:24:09,403 Para que podamos tener una cita, 468 00:24:09,403 --> 00:24:12,323 quiere que me siente con Bonang y arregle las cosas. 469 00:24:12,323 --> 00:24:15,003 Es un poco manipuladora. 470 00:24:15,003 --> 00:24:17,363 Quisiera que fuera una conversación orgánica, 471 00:24:17,363 --> 00:24:20,043 no una condición que me impone Fantana. 472 00:24:20,683 --> 00:24:22,083 Será difícil. 473 00:24:22,083 --> 00:24:25,363 Si eres sincero y le dices que no quisiste lastimarme, 474 00:24:25,363 --> 00:24:27,323 seguramente lo entenderá. 475 00:24:27,323 --> 00:24:28,923 Si Bonang se presenta, 476 00:24:28,923 --> 00:24:32,203 espero que la conversación sea más civilizada, 477 00:24:32,203 --> 00:24:34,483 que no nos gritemos, 478 00:24:34,483 --> 00:24:36,003 que no nos insultemos. 479 00:24:36,003 --> 00:24:38,563 Que podamos tener una conversación. 480 00:24:52,283 --> 00:24:54,923 Zari me hizo enojar en el evento de polo, 481 00:24:54,923 --> 00:24:56,643 me dejó fuera de lugar. 482 00:24:56,643 --> 00:24:59,563 Estoy en mi cama y hace mucho no hablo con Diamond, 483 00:24:59,563 --> 00:25:02,003 así que decidí llamarlo y contarle 484 00:25:02,003 --> 00:25:04,963 sobre el intercambio que tuve con Zari. 485 00:25:13,763 --> 00:25:16,283 No sé por qué Diamond no me contesta. 486 00:25:16,283 --> 00:25:17,643 Podría estar cantando, 487 00:25:17,643 --> 00:25:20,803 así que le daré el beneficio de la duda. 488 00:25:21,443 --> 00:25:23,683 Hola, Diamond. ¿Cómo estás? Sé que estás ocupado, 489 00:25:23,683 --> 00:25:26,563 pero necesito hablarte de muchas cosas. 490 00:25:26,563 --> 00:25:29,083 Tengo muchas preguntas que hacerte 491 00:25:29,083 --> 00:25:31,963 porque todos están armando un escándalo 492 00:25:31,963 --> 00:25:36,443 porque tú y yo hablamos y todo eso. 493 00:25:36,443 --> 00:25:40,643 Así que solo quería hablar contigo y preguntarte algunas cosas 494 00:25:40,643 --> 00:25:42,883 para que estemos en sintonía, 495 00:25:42,883 --> 00:25:44,003 así que llámame. 496 00:25:45,363 --> 00:25:49,203 No me importa si la gente no entiende mi relación con Diamond. 497 00:25:49,203 --> 00:25:52,923 Soy libre de hacer lo que quiera, y Diamond también. 498 00:26:00,883 --> 00:26:03,843 Swanky me escribió diciendo que iríamos a la escuela. 499 00:26:03,843 --> 00:26:06,163 Nunca me gustó la escuela, 500 00:26:06,163 --> 00:26:09,163 hasta que dijo que era una escuela de ginebra, y dije: "Ajá". 501 00:26:13,803 --> 00:26:17,803 Solo vine para sentarme con Bonang y arreglar las cosas. 502 00:26:17,803 --> 00:26:21,123 Pensaba que Bonang y Luis iban a llevarse bien, 503 00:26:21,123 --> 00:26:22,883 pero él lo arruinó todo. 504 00:26:25,123 --> 00:26:27,843 En algún momento empezarán a preguntarme: 505 00:26:27,843 --> 00:26:31,123 "¿Dónde está Bonang?". Y será agotador. Entonces pensé: 506 00:26:31,123 --> 00:26:35,123 "Es mejor para mí que todos sepan cuál es la situación". 507 00:26:40,003 --> 00:26:41,763 Bienvenidos a la escuela de ginebra. 508 00:26:41,763 --> 00:26:43,923 Espero que sea la primera vez para todos, 509 00:26:43,923 --> 00:26:47,323 y me alegra ser quien los introduzca a este mundo. 510 00:26:47,323 --> 00:26:50,003 La señorita Khanyi ya se nos adelantó. 511 00:26:50,963 --> 00:26:52,283 Soy dueña de una ginebra. 512 00:26:52,283 --> 00:26:53,763 Pero llegó el covid 513 00:26:53,763 --> 00:26:56,363 y no podía financiar una ginebra en barricas 514 00:26:56,363 --> 00:27:00,843 esperando a que el presidente permitiera volver a beber, así que se disolvió. 515 00:27:00,843 --> 00:27:03,323 Pero conozco muy bien el proceso. 516 00:27:03,323 --> 00:27:05,203 ¿Contentas con los golpes? 517 00:27:05,203 --> 00:27:06,123 Genial. 518 00:27:06,123 --> 00:27:08,483 - A ella le encanta que le peguen. - ¡Sí! 519 00:27:09,083 --> 00:27:12,803 - Estás cachonda. - Parece una clase de sexo en este rincón. 520 00:27:12,803 --> 00:27:15,203 - Es increíblemente sexi. - Es muy sexi. 521 00:27:15,803 --> 00:27:18,563 Hablo de estar en una relación a distancia, 522 00:27:18,563 --> 00:27:23,403 y de cómo hacer que se mantenga, y adivina... 523 00:27:24,003 --> 00:27:26,603 Khanyi y Nadia sugieren videos. 524 00:27:27,283 --> 00:27:29,363 Yo salía con un hombre en Estados Unidos, 525 00:27:29,363 --> 00:27:31,643 y tenía que hacer eso. Estaba en otro país. 526 00:27:31,643 --> 00:27:34,203 Solo te digo que no te tardes con los aceites. 527 00:27:34,203 --> 00:27:38,043 Desnúdate y asegúrate de que tu luz esté limpia. 528 00:27:38,043 --> 00:27:41,403 - Ponte aceite para que brilles. - Haz videos de prueba. 529 00:27:41,403 --> 00:27:42,803 Necesitas un aro de luz. 530 00:27:42,803 --> 00:27:45,363 Pones el teléfono en el aro, enciendes la luz, 531 00:27:45,363 --> 00:27:48,043 y cuando él conteste, ya tienes todo. 532 00:27:48,043 --> 00:27:50,723 Debes estar desnuda, jugar con juguetes sexuales. 533 00:27:50,723 --> 00:27:51,843 Era muy divertido. 534 00:27:51,843 --> 00:27:53,923 No es ese tipo de fiesta, Zari. 535 00:27:55,843 --> 00:27:59,083 Hacen mucho ruido en la esquina. ¿Podemos concentrarnos? 536 00:27:59,083 --> 00:28:02,203 Tengo algo que anunciar, 537 00:28:02,203 --> 00:28:04,483 y estoy seguro 538 00:28:05,763 --> 00:28:08,163 de que quizá no les guste a todos. 539 00:28:09,523 --> 00:28:13,083 Nuestro propósito al invitarlos aquí 540 00:28:14,203 --> 00:28:15,683 era contarles... 541 00:28:15,683 --> 00:28:20,443 Antes de darles esta noticia, debo decir que me entristece mucho 542 00:28:21,523 --> 00:28:25,643 anunciarles que mi amiga... 543 00:28:25,643 --> 00:28:29,163 Nuestra amiga, Bonang, decidió dejar el grupo de WhatsApp. 544 00:28:31,163 --> 00:28:34,043 No me sorprende mucho. Sabía que no quería estar cerca. 545 00:28:34,043 --> 00:28:38,003 Pero me sorprende que no me haya dicho que ya no es parte del grupo. 546 00:28:38,003 --> 00:28:41,123 - ¿A qué te refieres? - Ya no andará con nosotros, 547 00:28:41,723 --> 00:28:45,523 porque siente que todos se alían contra ella, ¿sí? 548 00:28:45,523 --> 00:28:48,323 Siente que, el primer día que llegó, 549 00:28:48,323 --> 00:28:50,443 algunas personas no la saludaron. 550 00:28:50,443 --> 00:28:53,163 La segunda vez, solo una persona la saludó. 551 00:28:53,163 --> 00:28:56,003 La tercera vez, ella y Luis tuvieron una discusión. 552 00:28:56,003 --> 00:28:58,923 Dice que esto es demasiado. 553 00:28:58,923 --> 00:28:59,843 ¿En serio? 554 00:29:01,043 --> 00:29:05,323 No sé qué clase de desfile esperaba Swanky 555 00:29:05,323 --> 00:29:09,003 que hiciéramos para que B entrara al círculo. 556 00:29:09,003 --> 00:29:11,403 ¿Qué debíamos hacer? 557 00:29:11,403 --> 00:29:14,843 ¿Inclinarnos, poner una alfombra roja? No sé. Dime. 558 00:29:14,843 --> 00:29:17,283 Ni inclinarse ni poner una alfombra roja. 559 00:29:18,283 --> 00:29:19,763 Este es un espacio diferente. 560 00:29:19,763 --> 00:29:23,323 Cuando entras a esta familia, todos somos reyes y reinas. 561 00:29:24,683 --> 00:29:29,923 Creo que Bonang entró a un lugar en el que todos han tenido éxito, 562 00:29:29,923 --> 00:29:32,923 y ella nunca ha tenido amigos que estén a su nivel. 563 00:29:33,523 --> 00:29:36,643 Siempre tiene subordinados que la adoran, 564 00:29:36,643 --> 00:29:39,763 así que será difícil llegar a un espacio como este, 565 00:29:39,763 --> 00:29:41,963 porque aquí no nos importa quién seas. 566 00:29:41,963 --> 00:29:43,203 Lo que me molesta 567 00:29:43,203 --> 00:29:46,403 es que Luis se lleva la peor parte. 568 00:29:46,403 --> 00:29:49,843 Queda como el desgraciado, el misógino. 569 00:29:49,843 --> 00:29:53,483 Tu problema, Luis, es que confrontaste a una persona 570 00:29:53,483 --> 00:29:57,363 que no está acostumbrada a que ni siquiera sus amigos la confronten. 571 00:29:57,363 --> 00:30:01,563 Nadie puede decirle nada, y tú fuiste sincero con ella. 572 00:30:01,563 --> 00:30:04,483 Desafortunadamente, estabas sentado con sus fanáticos 573 00:30:04,483 --> 00:30:06,443 que no saben por qué lo dices. 574 00:30:06,443 --> 00:30:09,523 No, soy fanático de todos mis amigos. No es algo selectivo. 575 00:30:09,523 --> 00:30:12,163 De todos modos, defenderé a mi amiga, 576 00:30:12,163 --> 00:30:16,003 porque es la única que no está aquí. Digan lo que quieran. 577 00:30:16,003 --> 00:30:19,203 Veo que Swanky respeta a Bonang y es leal, 578 00:30:19,203 --> 00:30:22,803 pero recuerden que él está buscando una nueva mejor amiga, 579 00:30:22,803 --> 00:30:24,483 otra Annie en su vida. 580 00:30:24,483 --> 00:30:27,163 Cuando ella empezó a gritarme, 581 00:30:27,163 --> 00:30:28,883 aun así, me disculpé. 582 00:30:28,883 --> 00:30:32,883 Nunca le hablé mal, nunca la insulté. 583 00:30:32,883 --> 00:30:36,323 Pero también gritabas, Luis. No hables como si fueras el ángel. 584 00:30:36,323 --> 00:30:40,163 No hables como si fueras un ángel. Los dos se gritaban. 585 00:30:40,163 --> 00:30:44,683 Swanky no está dispuesto a escucharme porque ya tomó una decisión, 586 00:30:44,683 --> 00:30:48,123 y tiene a Bonang en un pedestal, así que... 587 00:30:50,083 --> 00:30:50,923 Sí. 588 00:30:52,563 --> 00:30:55,323 No toleraré que se hagan las graciosas, 589 00:30:55,323 --> 00:30:57,043 o que hostiguen a una persona. 590 00:30:57,043 --> 00:31:00,683 - Diré lo que quiera... - Estás tirando a Luis a los leones. 591 00:31:00,683 --> 00:31:02,323 ¡No lo estoy tirando a los leones! 592 00:31:02,323 --> 00:31:04,203 ¡Ni siquiera lo dejas hablar! 593 00:31:04,203 --> 00:31:05,803 Si va a hablar, hablará. 594 00:31:05,803 --> 00:31:08,003 - No eres su maestra... - ¡Lo interrumpiste! 595 00:31:08,003 --> 00:31:09,963 - ¡Es mi amigo! - ¡No habla! 596 00:31:09,963 --> 00:31:11,883 - ¡No habla! - ¡Sí! 597 00:31:11,883 --> 00:31:13,603 No lo dejas hablar, Swanky. 598 00:31:13,603 --> 00:31:16,163 - ¿Cómo puedes decir...? - ¡Deja hablar a Luis! 599 00:31:17,603 --> 00:31:21,883 Me están convirtiendo en el malo, cuando me atacaron a mí, 600 00:31:21,883 --> 00:31:23,683 y solo intentaba disculparme. 601 00:31:24,443 --> 00:31:29,683 Siento que nadie me escucha, nadie me ve. 602 00:31:32,003 --> 00:31:34,043 Así que quiero irme. Quiero irme. 603 00:32:48,963 --> 00:32:50,883 Subtítulos: Juanita Cardona