1 00:00:13,603 --> 00:00:18,683 {\an8}Bonang lähti, ja on surullista, ettemme pysty ratkaisemaan ongelmaa. 2 00:00:18,683 --> 00:00:21,723 Ymmärsin Bonangin näkökannan. 3 00:00:21,723 --> 00:00:26,963 Hän ajattelee: "Minun rahani, työni ja urani. En enää jaksa paskapuheita." 4 00:00:28,083 --> 00:00:30,083 {\an8}Tunnen itseni loukatuksi. 5 00:00:30,083 --> 00:00:32,843 {\an8}Sama se, vaikka Bonang haastoi minut, 6 00:00:32,843 --> 00:00:35,443 mutta ei, kun hän mainitsi maani. 7 00:00:35,443 --> 00:00:39,443 Hän käyttää Namibiaa aseena loukatakseen minua entisestään. 8 00:00:40,163 --> 00:00:44,443 Miten voit kutsua jonkun tapahtumaan ja unohtaa varata hänelle huoneen? 9 00:00:44,443 --> 00:00:49,043 Sanoin jo, että se oli epäammattimaista. Se oli ensimmäinen tapahtumani. 10 00:00:49,043 --> 00:00:52,883 Kukaan ei väitä, etteikö hän tehnyt oikein lähtiessään. 11 00:00:53,603 --> 00:00:58,323 Isäntänä Swankyn olisi pitänyt vain sanoa: "Rauhoitutaan." Hän ei tehnyt sitä. 12 00:00:59,003 --> 00:01:02,203 Minua vastaan hyökätään. Minusta tuntuu siltä. 13 00:01:02,203 --> 00:01:03,523 Minä, ihmisenä, 14 00:01:03,523 --> 00:01:08,403 katson sinua, eikä tunnu siltä, että tuntisit katuvasi tapahtunutta. 15 00:01:08,403 --> 00:01:12,563 Swanky... Pitäisikö katkaista jalka tai luovuttaa munuainen? 16 00:01:12,563 --> 00:01:15,923 En osaa muuten pyytää anteeksi. Mitä muuta tekisin? 17 00:01:16,523 --> 00:01:21,123 {\an8}Minusta tuntuu, että Bonang kiusasi Luisia. 18 00:01:21,123 --> 00:01:23,003 Ja Swanky... 19 00:01:23,963 --> 00:01:26,123 Sinun on korjattava vahingot. 20 00:01:49,163 --> 00:01:51,603 Olen nyt ehtinyt käsitellä tapahtunutta, 21 00:01:53,683 --> 00:01:56,443 ja tunteeni Bonangia kohtaan pysyvät ennallaan. 22 00:01:57,363 --> 00:02:01,163 En halua tuntea sitä negatiivista ihmistä. Puhuin totta. 23 00:02:01,163 --> 00:02:05,323 Hän on maalleni anteeksipyynnön velkaa. Empaatikkona tunnen vahvasti. 24 00:02:05,323 --> 00:02:08,643 Varsinkin kun tilanne kuumenee, tunnen sen vahvasti. 25 00:02:10,083 --> 00:02:14,643 Menen uimaan, koska se auttaa rauhoittumaan ja rentoutumaan. 26 00:02:19,523 --> 00:02:25,963 Swankyn illallisten jälkeen minun pitää kuulla Luisin tarina ja ymmärtää se. 27 00:02:25,963 --> 00:02:30,323 Mitä tapahtui? Miksi Bonang on niin vihainen? 28 00:02:32,883 --> 00:02:36,963 Haluan ymmärtää. Mitä teidän kahden välillä tapahtui? 29 00:02:36,963 --> 00:02:41,083 Se oli ensimmäinen tapahtumani. Olin nuori, 23-vuotias. 30 00:02:41,083 --> 00:02:46,123 Varasin hotellihuoneet vieraille, kun he olivat tulossa. 31 00:02:46,123 --> 00:02:51,163 Hän saapui hotelliin, josta soitettiin minulle: "Ette vahvistaneet varaustanne." 32 00:02:51,163 --> 00:02:55,003 Hän ei päässyt huoneeseen, koska joku muu oli ottanut sen. 33 00:02:55,003 --> 00:03:00,283 Hän oli vihainen, koska hänelle ei ollut varattu huonetta sovitusta hotellista. 34 00:03:00,843 --> 00:03:03,763 Luis on johdonmukainen. Hän ei muuta mitään siitä, 35 00:03:03,763 --> 00:03:05,963 mitä sanoi Swankyn illallisilla. 36 00:03:05,963 --> 00:03:10,043 Joten tavallaan uskon, että Luis puhuu totta. 37 00:03:11,043 --> 00:03:16,003 Ymmärrän anteeksipyynnöt, mutta tulee hetki, jolloin ajattelee: "Ja paskat." 38 00:03:16,003 --> 00:03:19,723 Monestiko pitää pyytää anteeksi? - Haluatko tavata Bonangin? 39 00:03:19,723 --> 00:03:21,923 En. - Et halua sellaista. 40 00:03:21,923 --> 00:03:25,523 Olen selittänyt, pahoitellut, ja minua vastaan hyökättiin. 41 00:03:25,523 --> 00:03:30,963 Minua kiusattiin, joten minulle riitti. En halua loukkaantua uudelleen. 42 00:03:39,403 --> 00:03:42,403 Tultuani Johannesburgiin suhteeni Annien kanssa - 43 00:03:42,403 --> 00:03:44,763 on ollut heikoilla, 44 00:03:44,763 --> 00:03:50,083 koska hän puhui managerinsa kanssa. Olin mukana samassa puhelussa. 45 00:03:50,083 --> 00:03:53,843 Kuulin kaiken ikävän, mitä Annie sanoi minusta. 46 00:03:53,843 --> 00:03:58,643 Kuulin, että Annie kuuntelutti ystävillään lähettämäni ääniviestit. 47 00:03:58,643 --> 00:04:01,803 Hän jakoi haavoittuvaisen osani muille. 48 00:04:01,803 --> 00:04:03,403 Se ei ollut tarpeen. 49 00:04:03,403 --> 00:04:05,643 Mutta tänään me tapaamme. 50 00:04:06,363 --> 00:04:10,443 Toivon, että hän tulee ja on rehellinen. 51 00:04:10,443 --> 00:04:12,483 Kunhan ei puhu paskaa. 52 00:04:14,723 --> 00:04:18,523 {\an8}Swanky kutsui minut juttelemaan. 53 00:04:19,163 --> 00:04:23,043 Ensimmäistä kertaa seitsemään kuukauteen. 54 00:04:23,043 --> 00:04:28,123 Ensinnäkin hän nöyryytti minua niin sanottujen ystäviemme edessä - 55 00:04:28,123 --> 00:04:31,683 Diamondin juhlassa ja Khanyin juhlassa. 56 00:04:31,683 --> 00:04:35,963 Onko tämä ansa? Pyytääkö hän minut tänne ja loukkaa minua, 57 00:04:35,963 --> 00:04:39,243 koska minä tiedän, millainen olet? 58 00:04:39,963 --> 00:04:42,323 Hyvin epäkunnioittava lapsi. 59 00:04:44,683 --> 00:04:46,923 Jeremiah. - Hei. 60 00:04:46,923 --> 00:04:51,843 En muista, milloin Annie kutsui minua viimeksi virallisella nimelläni. Selvä! 61 00:04:53,243 --> 00:04:54,483 Hassu juttu. 62 00:04:57,643 --> 00:05:01,483 Haluan saada selkeyttä asiaan sinulta. 63 00:05:01,483 --> 00:05:04,963 Aloitan ääniviestistä, jonka lähetin. Otin yhteyttä. 64 00:05:04,963 --> 00:05:08,683 Kyllä. - Et vastannut, kuten tavallista. 65 00:05:08,683 --> 00:05:11,883 Ja sain kuulla, 66 00:05:11,883 --> 00:05:15,883 että annoit muiden ihmisten kuunnella ääniviestini. 67 00:05:15,883 --> 00:05:18,603 Lähetin ne ääniviestit luottamuksella. 68 00:05:18,603 --> 00:05:20,923 Mitä se merkitsi sinulle? Eikö mitään? 69 00:05:22,963 --> 00:05:24,323 Jaoin ääniviestit. 70 00:05:24,323 --> 00:05:27,283 Olen kyllästynyt siihen, että kaikki kyselevät. 71 00:05:28,243 --> 00:05:31,603 Loukkasin sinua. Olen pahoillani. 72 00:05:32,243 --> 00:05:33,723 Se oli pikkumaisuuttani. 73 00:05:36,203 --> 00:05:37,523 Ääniviestien lisäksi - 74 00:05:38,643 --> 00:05:42,963 kerroit heille myös, että varastin ideasi tapahtumaan, 75 00:05:43,763 --> 00:05:47,043 joka oli tarkoitus tehdä yhdessä Lagosissa. 76 00:05:47,043 --> 00:05:48,643 Swanky... - Odota. 77 00:05:48,643 --> 00:05:53,763 Kun puhut... - En halua enää riidellä kanssasi. 78 00:05:53,763 --> 00:05:55,923 Olen pyytänyt anteeksi. - Odota. 79 00:05:55,923 --> 00:05:57,763 Jatketaan... 80 00:05:57,763 --> 00:06:00,243 Olen täällä... - ...jottei meitä enää kiusata. 81 00:06:00,243 --> 00:06:05,403 Tulin tänne syystä, mutta en hyväksy tällaista energiaa. 82 00:06:06,923 --> 00:06:10,723 Ei, haluan kertoa tarkalleen, miksi olen vihainen sinulle. 83 00:06:10,723 --> 00:06:15,883 Enkä ole vihainen, koska joku sanoi jotain tai koska joku näytti minulle jotain. 84 00:06:15,883 --> 00:06:18,443 En ikinä tekisi niin. 85 00:06:18,443 --> 00:06:23,243 Mutta kun kuulen sinut puhelimessa puhuvan jollekulle muulle, 86 00:06:23,243 --> 00:06:25,043 ja sinä puhut minusta... 87 00:06:26,803 --> 00:06:30,043 Tuo on helvetin iso valhe. 88 00:06:30,043 --> 00:06:32,043 Kuulin äänesi. 89 00:06:32,763 --> 00:06:35,323 Puhuin managerisi kanssa. 90 00:06:35,323 --> 00:06:37,043 Me puhuimme meistä. 91 00:06:37,043 --> 00:06:39,363 Kun se tyttö vastasi puhelimeen, 92 00:06:39,363 --> 00:06:43,403 sanoit ekaksi: "Hei. Tiedän, että pidät Swankysta, 93 00:06:43,403 --> 00:06:45,443 mutta teen tämän itse. 94 00:06:45,443 --> 00:06:48,923 Tämä on minun juttuni. Haluan loistaa." Ja niin edelleen. 95 00:06:48,923 --> 00:06:51,723 {\an8}Soittiko erottamani henkilö sinulle? 96 00:06:51,723 --> 00:06:56,483 Sitäkö yrität sanoa? Kuulehan... - Ei soittanut minulle. Kuuntele minua. 97 00:06:57,283 --> 00:07:01,123 Minäkin olin puhelimessa. Et tiennyt, että olin puhelimessa. 98 00:07:03,563 --> 00:07:05,203 Ensinnäkin tuo on vale. 99 00:07:05,723 --> 00:07:08,643 Usko pois, Swanky, sitä puhelua ei tapahtunut. 100 00:07:08,643 --> 00:07:11,243 Voin todistaa, että soitit. 101 00:07:11,243 --> 00:07:15,323 Swanky, vuosi mainetta voi muuttaa miehen. 102 00:07:15,323 --> 00:07:16,843 Vuosi mainettako? 103 00:07:16,843 --> 00:07:18,323 Tyttö! 104 00:07:20,483 --> 00:07:25,283 Ainoa syy, miksi en pillastu sinulle, on lapsesi. 105 00:07:25,283 --> 00:07:28,803 Olisi niin noloa, jos he kuulisivat äänesi - 106 00:07:28,803 --> 00:07:32,243 ja kaikki hullut asiat, joita sanoit Swanky-sedästä. 107 00:07:32,243 --> 00:07:33,483 Yhden vuoden maine... 108 00:07:33,483 --> 00:07:37,203 Olen puvustanut koko mantereen suurimpia tähtiä. 109 00:07:37,203 --> 00:07:39,963 Olet pomo. - Olen liian pomo. 110 00:07:39,963 --> 00:07:42,923 En ole valehtelija. - Mutta olet lapsi. 111 00:07:42,923 --> 00:07:45,003 Pilailetko? - Olet yhä lapsi. 112 00:07:45,003 --> 00:07:49,123 Nigeriassa ei ole ketään, joka ei tiedä nimeä Annie Macaulay Idibia. 113 00:07:49,123 --> 00:07:52,963 Olen paljon kuuluisampi. En tarkoita, että olen häntä parempi. 114 00:07:52,963 --> 00:07:56,723 Yritän kertoa, että olen taistellut maineasiaa vastaan. 115 00:07:56,723 --> 00:07:59,003 Älä anna loisteen häiritä. 116 00:08:00,243 --> 00:08:02,563 Tiedät, että olen tunteellinen. - Samoin. 117 00:08:02,563 --> 00:08:07,523 Jos joku loukkaa minua, minä katoan. - Miksi odotit seitsemän kuukautta? 118 00:08:07,523 --> 00:08:09,443 Piti parantua. - Aloin ajatella. 119 00:08:09,443 --> 00:08:13,963 Olisit kertonut minulle, etkä odottanut seitsemää kuukautta, 120 00:08:13,963 --> 00:08:20,563 jotta saisin tietää satuttaneeni sinua ja eläisin syyllisyyden kanssa kuukausia, 121 00:08:20,563 --> 00:08:25,123 ja jotta ihmiset saisivat ruokkia palavan talomme tulta. 122 00:08:25,723 --> 00:08:30,963 Kerron, mitä teit. Tämän takia katkaisin siteeni sinuun. 123 00:08:30,963 --> 00:08:34,563 Selitä se. Haluan tietää, miksi soitit sen puhelun, 124 00:08:34,563 --> 00:08:37,403 koska saan siitä narsistisen vaikutelman. 125 00:08:37,403 --> 00:08:40,283 Siitä päivästä lähtien sanoin itselleni: 126 00:08:40,283 --> 00:08:44,563 "Swanky, käytä aikaa siihen, että ymmärrät miksi." 127 00:08:44,563 --> 00:08:46,843 En vieläkään ymmärrä. 128 00:08:46,843 --> 00:08:51,523 Seitsemän kuukautta. - En vieläkään ymmärrä, mikä laukaisi sen. 129 00:08:51,523 --> 00:08:53,883 Miksi tekisin niin? - Kyllä. 130 00:08:57,843 --> 00:09:00,963 Koko kehoni haluaa lähteä, 131 00:09:02,043 --> 00:09:05,563 mutta sydämeni käskee minun antaa olla. 132 00:09:06,403 --> 00:09:10,683 Yritä parhaasi, koska tunnen sinut, Annie. 133 00:09:10,683 --> 00:09:14,323 Kun sinua ärsytetään, se ei pääty hyvin. 134 00:09:15,523 --> 00:09:17,123 Ja sitä minä en halua. 135 00:09:24,123 --> 00:09:26,643 Olen pahoillani. Ja tarkoitan sanojani. 136 00:09:29,723 --> 00:09:33,363 Olemme jakaneet liian paljon kaikkea. Tämä ei saa jatkua. 137 00:09:33,363 --> 00:09:34,963 Sinä olet veljeni. 138 00:09:35,643 --> 00:09:37,723 Swanky, rakastan sinua. Aina. 139 00:09:38,923 --> 00:09:41,323 Annie yrittää paeta keskustelua. 140 00:09:41,323 --> 00:09:43,683 Hän haluaa vain tukahduttaa tämän. 141 00:09:44,523 --> 00:09:50,003 En olisi villeimmissä kuvitelmissanikaan voinut uskoa, 142 00:09:50,523 --> 00:09:54,603 että sydämeeni niin syvälle iskevä henkilö olisi Annie. 143 00:09:59,363 --> 00:10:00,323 Kippis. 144 00:10:00,843 --> 00:10:01,723 Mille? 145 00:10:02,243 --> 00:10:05,443 Todelliselle ystävyydelle. - Ja uskollisuudelle. 146 00:10:05,443 --> 00:10:07,043 Kippis. - Rakastan sinua. 147 00:10:08,403 --> 00:10:10,243 Rakastan Swankya aina. 148 00:10:10,243 --> 00:10:13,163 Hän ei ole antanut syytä olla rakastamatta. 149 00:10:13,923 --> 00:10:17,683 Hän antoi minulle syyn olla luottamatta häneen. 150 00:10:19,403 --> 00:10:24,643 Ennen kuin tarkoitat anteeksipyyntöäsi, nämä asiat eivät merkitse minulle mitään. 151 00:10:25,243 --> 00:10:28,883 Se, mitä näytät, ei ole sitä, mitä tunnet minua kohtaan. 152 00:10:30,083 --> 00:10:31,963 Luottamus on varmasti murtunut. 153 00:10:45,443 --> 00:10:48,803 Järjestän teekutsut, koska Khanyi on palannut maahan. 154 00:10:48,803 --> 00:10:51,243 Hän on jäänyt kaikesta paitsi, 155 00:10:51,243 --> 00:10:52,763 {\an8}kaikista juoruista. 156 00:10:53,523 --> 00:10:55,643 Haluan yhden kaikkea. 157 00:10:55,643 --> 00:10:57,923 Tuon kuitit mukanani, kulta. 158 00:10:58,523 --> 00:11:01,563 Kun tietää Nadian ja juorut, jotka hän aikoo kertoa, 159 00:11:02,083 --> 00:11:03,763 {\an8}luvassa on draamaa. 160 00:11:05,603 --> 00:11:08,043 Paljonko minulta jäi välistä? - Paljon. 161 00:11:08,043 --> 00:11:11,203 Jäit pois Annien illallisilta. - Miten siellä meni? 162 00:11:11,203 --> 00:11:14,643 Innocent sanoi jotain sellaista, 163 00:11:14,643 --> 00:11:18,083 että vaimoa rakastellaan, mutta muita voi panna. 164 00:11:18,083 --> 00:11:19,043 Niinkö? 165 00:11:20,283 --> 00:11:23,363 Tiesin, että 2Baba sanoisi jotain sellaista, 166 00:11:23,363 --> 00:11:24,963 mutta olen pettynyt. 167 00:11:24,963 --> 00:11:28,683 He kaksi käyvät sotaa. Se on enemmän kuin myrkyllistä. 168 00:11:28,683 --> 00:11:30,763 Oletteko jutelleet? - Emme. 169 00:11:30,763 --> 00:11:35,563 Annie ei ole ollut ystävä. Näemme sosiaalisesta mediasta, mitä hän touhuaa. 170 00:11:35,563 --> 00:11:39,603 Saa nähdä, miten käy, kun Annie taas kertoo tarvitsevansa apuani. 171 00:11:41,723 --> 00:11:43,963 Kun lähdin Namibiasta Etelä-Afrikkaan, 172 00:11:43,963 --> 00:11:48,123 luulin ystävystyväni kaikkien kanssa, mutta olen astunut varpaille. 173 00:11:48,123 --> 00:11:52,483 Joten olen stressannut tämän ryhmän dynamiikan takia. 174 00:11:52,483 --> 00:11:54,523 Hei! - Hei. 175 00:11:54,523 --> 00:11:56,763 Miten voit? Pitkästä aikaa. 176 00:11:56,763 --> 00:12:00,883 Khanyin puuttuminen oli vaikeaa, koska hän esitteli minut ryhmälle. 177 00:12:00,883 --> 00:12:03,683 Ihannetapauksessa hänen tulisi ohjata minua - 178 00:12:03,683 --> 00:12:06,283 ja varmistaa, etten astu miinoihin. 179 00:12:06,283 --> 00:12:08,443 Ihana nähdä teitä. - Samoin. 180 00:12:08,443 --> 00:12:13,203 Kaipasin teitä. Energiani on korkealla rakkauden ja positiivisen energian takia. 181 00:12:13,203 --> 00:12:15,763 Hän haluaa kertoa juorut. 182 00:12:15,763 --> 00:12:18,203 Naked DJ on tuolla. 183 00:12:18,203 --> 00:12:20,363 Hyvänen aika, Quinton. 184 00:12:21,123 --> 00:12:25,203 {\an8}Nadia kutsui minut pienille teekutsuilleen. 185 00:12:25,203 --> 00:12:27,763 Mitä illallisilla tapahtui? Kuulin paljon. 186 00:12:27,763 --> 00:12:31,163 Minähän tulin juuri. - Kerro, mitä tapahtui. 187 00:12:31,163 --> 00:12:32,483 Ei ollut siellä. - Ei. 188 00:12:32,483 --> 00:12:36,563 Aloitan alusta. Istuimme Annien illallisella. 189 00:12:36,563 --> 00:12:41,003 En tiedä, miten juttu alkoi, mutta 2Face sanoi, 190 00:12:41,003 --> 00:12:43,083 että mies rakastelee vaimoaan, 191 00:12:43,083 --> 00:12:46,563 mutta kun hän harrastaa seksiä, mukana ei ole tunnetta. 192 00:12:46,563 --> 00:12:48,483 Ei tunnesidettä. - Juuri niin. 193 00:12:48,483 --> 00:12:52,643 Olen yllättynyt, koska tuntemani 2Baba ei ole sellainen. 194 00:12:52,643 --> 00:12:57,163 En ole varma, kuulinko oikein, mutta Baba sanoi, 195 00:12:57,163 --> 00:13:00,163 Sellaisia miehet ovat, mutta ei välttämättä hän. 196 00:13:00,163 --> 00:13:03,323 Ehkä ajattelin, että olisi pitänyt sanoa niin, 197 00:13:03,323 --> 00:13:07,003 koska Innocent todisti syyllisyytensä. 198 00:13:07,003 --> 00:13:11,403 Nadia esitti kysymyksiä, ihan kuin olisi ojentanut lapion, 199 00:13:11,403 --> 00:13:14,883 ja Innocent kaivoi itselleen yhä syvempää kuoppaa. 200 00:13:14,883 --> 00:13:17,363 Ajattelin: "Nadia, anna olla." 201 00:13:19,643 --> 00:13:22,763 Swankyn illallisilla... - Tämä on se tarina. 202 00:13:22,763 --> 00:13:25,083 Bonang, Zari ja Fantana olivat siellä. 203 00:13:25,083 --> 00:13:28,883 Fantana kertoi olleensa studiolla Diamondin kanssa. 204 00:13:28,883 --> 00:13:30,883 Minä sanoin Fantanalle: 205 00:13:30,883 --> 00:13:35,643 "En halua, että sinut tunnetaan Diamondin misuna, vaan omasta musiikistasi." 206 00:13:35,643 --> 00:13:39,323 Bonang sanoi, että Fantana saa maata kenen kanssa haluaa. 207 00:13:39,323 --> 00:13:41,683 Koska se on hänen vaginansa. - Niin. 208 00:13:41,683 --> 00:13:44,723 Seuraavaksi hän räjähti. 209 00:13:44,723 --> 00:13:46,483 Kuka räjähti? - Bonang. 210 00:13:47,203 --> 00:13:49,723 Olen ollut Bonangin ystävä jonkin aikaa, 211 00:13:49,723 --> 00:13:53,083 ja hän on todella herttainen ihminen. 212 00:13:53,083 --> 00:13:56,443 Miten pahasti Luis on suututtanut Bonangin? 213 00:13:56,443 --> 00:13:59,043 Henkilö, jonka kanssa sinun pitää jutella, 214 00:13:59,043 --> 00:14:00,603 ei ole B, vaan Fanta. 215 00:14:00,603 --> 00:14:02,363 En keskustele B:n kanssa. 216 00:14:02,363 --> 00:14:05,443 Sinun pitää tavata Fantaa, jos loukkasit häntä. 217 00:14:05,443 --> 00:14:10,163 Ymmärrän, että hänestä ehkä tuntui, että pidit häntä lutkana. 218 00:14:11,403 --> 00:14:13,723 En halunnut loukata Fantanaa. 219 00:14:14,283 --> 00:14:17,603 Bonang sai sen näyttämään siltä. 220 00:14:17,603 --> 00:14:21,323 Tuntuu, että Bonang vaikutti Fantanaan. 221 00:14:21,323 --> 00:14:24,843 Swanky olisi voinut keskeyttää ja sanoa: "Rauhoitu." 222 00:14:24,843 --> 00:14:29,043 Varsinkin, kun B hyökkäsi minua kohti ja Swanky näki tunteeni. 223 00:14:29,043 --> 00:14:31,643 Hän olisi voinut estää sen. Hän oli isäntä. 224 00:14:32,603 --> 00:14:34,643 Mikä oli Swankyn osuus asiaan? 225 00:14:34,643 --> 00:14:38,283 En ole kuullut hänen puoltaan tarinasta, mutta minusta - 226 00:14:38,283 --> 00:14:40,203 hän antoi asian tapahtua. 227 00:14:40,203 --> 00:14:43,643 Syytän häntä siitä, että asia eteni tähän pisteeseen. 228 00:14:49,883 --> 00:14:53,843 {\an8}On kaunis päivä, ja aurinko paistaa. Mitä muuta voisi pyytää? 229 00:14:54,883 --> 00:14:59,523 Tänään Quinton ja minä järjestämme poolotapahtuman kaikille. 230 00:14:59,523 --> 00:15:03,643 Kuulin, että Bonangin ja Luisin välillä tapahtui jotain. 231 00:15:03,643 --> 00:15:06,923 En halua sitä energiaa tähän tapahtumaan. 232 00:15:11,283 --> 00:15:13,123 Kaikki minut tuntevat tietävät, 233 00:15:13,123 --> 00:15:16,683 etten pidä riitelystä. Mutta täällä Etelä-Afrikassa - 234 00:15:16,683 --> 00:15:20,323 herää tunteita, joista en pidä. 235 00:15:21,643 --> 00:15:24,963 Olen yrittänyt tutustua Luisiin hieman paremmin, 236 00:15:24,963 --> 00:15:29,403 mutta hän kiisteli kiivaasti ystäväni kanssa, 237 00:15:29,403 --> 00:15:32,443 enkä ole nähnyt Bonangia aikoihin. 238 00:15:34,163 --> 00:15:37,843 Minun on vaikea lämmetä ihmiselle, 239 00:15:37,843 --> 00:15:40,763 joka on aiheuttanut riitoja. 240 00:15:42,683 --> 00:15:45,603 Miten olet voinut? - Hyvin. Tarvitsin sitä. 241 00:15:45,603 --> 00:15:46,763 Myös uinti auttoi. 242 00:15:46,763 --> 00:15:49,363 Onko olosi parempi? - Täysin. 243 00:15:49,363 --> 00:15:51,523 Uintiko? Zarin luonako? 244 00:15:51,523 --> 00:15:53,803 Tapasimme juuri hotellissa. 245 00:15:54,603 --> 00:15:57,203 Menittekö uimaan yhdessä? - Minä en uinut. 246 00:15:57,203 --> 00:16:01,563 Halusin puhua Swankyn illallisista. - Ymmärrän. 247 00:16:01,563 --> 00:16:02,883 Tilanne oli hektinen. 248 00:16:02,883 --> 00:16:06,923 Bonang oli saada aikuisen miehen... - Itkemään. 249 00:16:06,923 --> 00:16:09,603 Niin. -Älä sano noin, Zari. 250 00:16:09,603 --> 00:16:13,203 En tiedä, miksi suostuin olemaan osa tätä ryhmää, 251 00:16:13,203 --> 00:16:18,003 mutta haluanko olla ryhmässä, jossa toisia kiusataan näin? 252 00:16:19,443 --> 00:16:22,803 Olen pysynyt yksikseni ja keskittynyt työhöni. 253 00:16:22,803 --> 00:16:25,283 Etkö ole syönyt kenenkään kanssa? - En. 254 00:16:25,283 --> 00:16:30,603 Luulin, että menisit ehkä retkelle Fantanan kanssa. 255 00:16:30,603 --> 00:16:33,243 Haluan tutustua häneen. - Siinä hän onkin. 256 00:16:33,243 --> 00:16:36,283 Aina, kun puhumme jostakusta, hän tulee paikalle. 257 00:16:37,483 --> 00:16:40,443 On kiva olla täällä, mutta ainoa toiveeni on, 258 00:16:40,443 --> 00:16:44,323 {\an8}ettei Zari ärsyttäisi minua tänään. 259 00:16:44,323 --> 00:16:47,123 En halua toistaa sitä sotaa, 260 00:16:47,123 --> 00:16:49,363 joka riehui Swankyn illallisilla. 261 00:16:49,363 --> 00:16:51,283 Haluan, että kaikki on hyvin. 262 00:16:52,923 --> 00:16:54,483 Hei. 263 00:16:54,483 --> 00:16:56,123 Miten voit? - Kiitos. 264 00:16:56,123 --> 00:16:58,043 Pidä silmäsi täällä. 265 00:16:58,043 --> 00:17:00,883 Mistä tiedät, että katsoin? - Tunnen sinut. 266 00:17:00,883 --> 00:17:03,443 Olen hämmentynyt tunteistani. 267 00:17:03,443 --> 00:17:07,843 Se on ihastusta. Se on hullaantumista. 268 00:17:07,843 --> 00:17:09,203 Se on, mitä on. 269 00:17:09,203 --> 00:17:11,403 Me puhuimme juuri sinusta. - Niinkö? 270 00:17:11,403 --> 00:17:12,603 Ja siinä sinä olet. 271 00:17:12,603 --> 00:17:19,443 Naked kyseli juuri Luisilta, että ettekö te kaksi ole jo yhdessä. 272 00:17:19,443 --> 00:17:21,003 Ketkä? - Te kaksi. 273 00:17:21,003 --> 00:17:24,323 Hän pyysi minua treffeille, mutta... - Se tapahtuu pian. 274 00:17:24,323 --> 00:17:27,243 Puhuuko hän nyt puolestasi? 275 00:17:28,763 --> 00:17:32,403 Fantana ei ikinä puhu puolestaan, 276 00:17:32,403 --> 00:17:35,163 ja näin sen tapahtuvan Bonangin kanssa. 277 00:17:35,163 --> 00:17:37,923 Kerron heille, niin kaikki ovat ajan tasalle. 278 00:17:39,083 --> 00:17:41,923 Bonang oli tuolloin hänen puhemiehensä. - Ei. 279 00:17:41,923 --> 00:17:46,443 Minä ja Bonang olemme hyvin läheisiä, ja mielestäni Luis sanoi jotain, 280 00:17:46,443 --> 00:17:48,123 mikä oli hieman loukkaavaa. 281 00:17:48,123 --> 00:17:53,363 Ei ollut, Fantana. Pitäisikö muistuttaa? - Se oli. 282 00:17:53,363 --> 00:17:54,563 Mitä tapahtui? 283 00:17:54,563 --> 00:17:57,603 Luis haluaa, että sinut tunnetaan musiikistasi. 284 00:17:57,603 --> 00:17:59,403 Puhuimme Diamond-ongelmasta. 285 00:17:59,403 --> 00:18:01,443 Kyllä. - Onko heillä juttua? 286 00:18:01,443 --> 00:18:03,723 Musiikkimielessä kyllä. 287 00:18:04,483 --> 00:18:08,163 Kuulin, että Fantana ei vain tee musiikkia Diamondin kanssa, 288 00:18:08,163 --> 00:18:11,203 vaan asiassa on muutakin. Mikäs siinä. 289 00:18:11,203 --> 00:18:16,443 Tiedän, että Diamondilla on nainen, joten lykkyä tykö. 290 00:18:16,443 --> 00:18:20,083 Diamond on flirttailija. - Hän ei kyllä flirttaile kanssani. 291 00:18:20,603 --> 00:18:22,243 Flirttailiko hän? - Kyllä. 292 00:18:22,243 --> 00:18:25,043 Se on normaalia. Sitten me menimme treffeille. 293 00:18:26,563 --> 00:18:28,003 Menittekö te treffeille? 294 00:18:31,243 --> 00:18:32,443 Sääli. 295 00:18:32,443 --> 00:18:37,523 Luis tuhlaa aikaansa Fantanan kanssa. Hän ei taida edes olla Fantanan tyyppiä. 296 00:18:39,803 --> 00:18:44,963 Olen kuninkaallisten jälkeläinen, joten asuni viestii kuninkaallisuudesta. 297 00:18:46,323 --> 00:18:49,483 Kuninkaallinen Swanky saapuu poolotapahtumaan. 298 00:18:50,803 --> 00:18:52,323 Tosi siisti! 299 00:18:52,323 --> 00:18:56,683 Naked ja hänen tyttöystävänsä Kayleigh kertoivat poolotapahtumasta. 300 00:18:56,683 --> 00:18:59,523 Mietin: "Hyvä juttu, Innocent on täällä." 301 00:18:59,523 --> 00:19:01,923 Olisi kiva osallistua hänen kanssaan. 302 00:19:03,323 --> 00:19:04,723 Mitä kuuluu, muru? 303 00:19:04,723 --> 00:19:08,243 Onko nyt syntymäpäiväsi? Sinun täytyy lopettaa. 304 00:19:09,963 --> 00:19:11,883 Halasiko Swanky Annieta? 305 00:19:11,883 --> 00:19:14,363 Se oli vain kohtelias halaus. 306 00:19:14,363 --> 00:19:17,723 Se ei ollut sitä, mitä ennen. Emme voi pakottaa sitä. 307 00:19:17,723 --> 00:19:19,803 Hän ei voi, enkä minäkään. 308 00:19:20,403 --> 00:19:22,883 Swanky, tervehtikö Annie sinua? 309 00:19:23,363 --> 00:19:25,843 Joo. - Olemme iloisia puolestanne. 310 00:19:26,883 --> 00:19:32,123 Minulla ja Anniella menee ihan hyvin. Minulle merkitsevät - 311 00:19:32,123 --> 00:19:37,283 vain teot. Sanat eivät riittäisi nyt, 312 00:19:37,283 --> 00:19:42,123 joten tilanteeseemme vaikuttaisivat vain teot. 313 00:19:42,123 --> 00:19:45,323 Mitä tapahtui, ja kuka antoi anteeksi kenelle? 314 00:19:45,323 --> 00:19:46,803 Kaikki hyvin. 315 00:19:46,803 --> 00:19:49,923 Siinäkö se? Miksi ette puhuneet toisillenne? 316 00:19:49,923 --> 00:19:51,963 Voi, Zari. - Se on meidän asiamme. 317 00:19:51,963 --> 00:19:55,403 Koska me kaikki näimme, kun ette puhuneet toisillenne. 318 00:19:55,403 --> 00:19:57,683 Zari on ovela. 319 00:19:57,683 --> 00:20:02,523 Ei voi salata, miten teennäinen ja valheellinen ihminen on. 320 00:20:02,523 --> 00:20:03,883 Lopeta se. 321 00:20:06,003 --> 00:20:08,123 Olemme kaikki täällä. - Entä Diamond? 322 00:20:08,123 --> 00:20:10,363 Keneltä kysyn? - Hän on kiertueella. 323 00:20:11,963 --> 00:20:16,203 Ei ole, vaan Tansaniassa. Hän on Tansaniassa. 324 00:20:16,923 --> 00:20:21,163 Diamond on Tansaniassa. Tiedän sen. Hän on lasteni isä. 325 00:20:21,803 --> 00:20:23,243 Zari, missä Andile on? 326 00:20:23,763 --> 00:20:26,123 Mistä voisin tietää, missä Andile on? 327 00:20:26,923 --> 00:20:28,763 Ettekö te ole läheisiä? 328 00:20:28,763 --> 00:20:31,643 Kerroin hänelle, ettemme voi jatkaa sitä juttua. 329 00:20:31,643 --> 00:20:33,323 Mitä juttua? - Mitä? 330 00:20:33,323 --> 00:20:36,203 Sitä, mitä sinulla ja Diamondilla on. - No, mitä? 331 00:20:36,203 --> 00:20:39,043 Tämän ryhmän ihmiset ovat kaksinaismoralisteja. 332 00:20:39,043 --> 00:20:41,803 Minulle oli tabu olla Andilen kanssa, 333 00:20:41,803 --> 00:20:44,443 mutta nyt Diamond yrittää Fantanaa. 334 00:20:44,443 --> 00:20:48,163 Swanky ja Naked ovat tyytyväisiä, kun saavat olla hiljaa. 335 00:20:48,163 --> 00:20:53,603 Enkö saa puhua hänelle ihan tavallisesti? - Jos Diamond on läsnä, se on vihjailevaa. 336 00:20:53,603 --> 00:20:58,163 Kun Diamond on paikalla, käyttäydytte kuin olisitte yhä rakastuneita. 337 00:21:00,883 --> 00:21:06,003 Fantanan käytös Zaria kohtaan vaikuttaa mustasukkaiselta. 338 00:21:06,003 --> 00:21:09,003 Jos hän haluaa olla Diamondin kanssa, se siitä. 339 00:21:10,963 --> 00:21:14,483 Näyttää siltä, että haluat toisen vauvan. - Kenen kanssa? 340 00:21:14,483 --> 00:21:16,923 Diamondin kanssa. - Sanoiko hän niin? 341 00:21:17,603 --> 00:21:19,523 Fantana, tämä ei kuulu sinulle. 342 00:21:19,523 --> 00:21:22,323 Jos haluan vauvan Diamondin kanssa, teen sen. 343 00:21:22,883 --> 00:21:27,483 Meistä tuntui, vaikkemme ole enää yhdessä, voimme olla sijaisvanhempia. 344 00:21:27,483 --> 00:21:30,723 Kiitos! Otetaan malja sijaisvanhemmuudelle. 345 00:21:31,483 --> 00:21:34,603 Nyt en halua enää edes puhua Diamondille, koska... 346 00:21:34,603 --> 00:21:36,723 Oletko mustasukkainen? - Näettekö? 347 00:21:36,723 --> 00:21:40,723 Voi paska. Ei tänään, Saatana! 348 00:21:40,723 --> 00:21:43,883 Minulla on kaksi lasta sen miehen kanssa. - Ihan sama! 349 00:21:43,883 --> 00:21:46,283 Kerronpa... - En ole mustasukkainen. 350 00:21:46,283 --> 00:21:49,523 En halua olla äiti. En halua lapsia. 351 00:21:49,523 --> 00:21:51,603 Miehet sanovat, mitä haluavat. 352 00:21:51,603 --> 00:21:56,403 He haluavat saada tahtonsa läpi. Se, että hän sanoo sinulle: "Hän haluaa lapsen." 353 00:21:56,403 --> 00:21:59,403 Häntä käytetään. Hän ei näe sitä. - Eikä käytetä. 354 00:21:59,403 --> 00:22:04,723 Hän ei ole edes kärkiviisikossani. Diamond on vain osa polkuani. 355 00:22:04,723 --> 00:22:08,683 Hän näkee pian Diamondin toisen puolen ja järkyttyy. 356 00:22:08,683 --> 00:22:11,683 Se ei ole sama Diamond, jota hän esittää. 357 00:22:14,723 --> 00:22:19,003 Myydäänkö tämän kanssa popcornia? Ymmärrätkö? 358 00:22:23,843 --> 00:22:25,763 Miten voit? - Ihan okei. Ja sinä? 359 00:22:25,763 --> 00:22:27,203 Olen. - Mitä kuuluu? 360 00:22:27,203 --> 00:22:30,483 Katson laseistasi, kun korjaan tämän. - Näytät hyvältä. 361 00:22:30,483 --> 00:22:32,563 Juttelitteko Annien kanssa? 362 00:22:32,563 --> 00:22:34,683 Kyllä, me tapasimme. - Miten meni? 363 00:22:34,683 --> 00:22:38,443 Mietin, että oliko välillämme sattunut jotain aiemmin. 364 00:22:38,443 --> 00:22:39,923 Mistä se soitto tuli? 365 00:22:39,923 --> 00:22:44,003 Hän sanoi: "Tukahdutetaan se, koska muut kaatavat bensaa liekkeihin." 366 00:22:44,003 --> 00:22:46,003 Niin. - Anteeksipyyntö oli paskaa. 367 00:22:46,003 --> 00:22:49,963 Hän tietää, että teki väärin, eikä halua puhua siitä. Se on noloa. 368 00:22:49,963 --> 00:22:53,083 Ihan kuin ei tajuaisi, miten pahasti satutti minua. 369 00:22:53,083 --> 00:22:57,123 En voi palata olemaan parasta ystävää, 370 00:22:57,123 --> 00:23:01,003 koska en saanut asiaan haluamaani selvyyttä. 371 00:23:01,003 --> 00:23:03,923 Et saanut sille päätöstä. - En. 372 00:23:04,523 --> 00:23:07,963 Ellei hän ole aidosti pahoillaan, asiaa ei voi korjata. 373 00:23:07,963 --> 00:23:09,963 Ei niin. - En voi luottaa. 374 00:23:09,963 --> 00:23:12,563 Ellei voi luottaa, onko missään järkeä? 375 00:23:13,683 --> 00:23:16,803 Hänen anteeksipyyntönsä ei ollut aito. Se oli, 376 00:23:16,803 --> 00:23:19,523 jos hän tarkoitti sitä sydämensä pohjasta. 377 00:23:20,123 --> 00:23:23,963 Ennen kuin hän todistaa asiansa epäilyksettä, 378 00:23:23,963 --> 00:23:28,803 pyytää anteeksi ja lupaa muuttua, 379 00:23:29,403 --> 00:23:31,883 suhteemme ei ole ennallaan. 380 00:23:33,843 --> 00:23:38,683 Pyydän Fantanaa sivuun, koska haluan selvittää, mitä illallisella tapahtui. 381 00:23:38,683 --> 00:23:40,443 Halusin vain kertoa hänelle, 382 00:23:40,443 --> 00:23:44,483 että haluan hänen voittavan, jotta hänet tunnettaisiin musiikistaan. 383 00:23:44,483 --> 00:23:49,003 Pyydän anteeksi muodollisesti. Loukkasin sinua. Haluan parastasi. 384 00:23:49,003 --> 00:23:54,003 Diamond... - Ja Bonang... Olemme hyvin läheisiä. 385 00:23:54,003 --> 00:23:59,043 Hän on kuin sisko minulle, joten teidän pitää jutella ja selvittää asia. 386 00:23:59,043 --> 00:24:03,603 Selvä. Mietin asiaa. - Tee se, tai en lähde treffeille kanssasi. 387 00:24:04,243 --> 00:24:06,723 Teet uhkavaatimuksen. - Kyllä. 388 00:24:06,723 --> 00:24:09,403 Jotta lähtisimme treffeille, 389 00:24:09,403 --> 00:24:12,323 hän haluaisi, että keskustelen Bonangin kanssa. 390 00:24:12,323 --> 00:24:15,003 Se on vähän manipuloivaa. 391 00:24:15,003 --> 00:24:17,363 Haluaisin sen tapahtuvan luontevasti, 392 00:24:17,363 --> 00:24:20,043 en siksi, että se on Fantanan antama ehto. 393 00:24:20,683 --> 00:24:22,083 Kisasta tulee kova. 394 00:24:22,083 --> 00:24:25,363 Jos olet aito ja kerrot, ettet tarkoittanut pahaa, 395 00:24:25,363 --> 00:24:27,323 hän ymmärtää varmasti. 396 00:24:27,323 --> 00:24:28,923 Jos Bonang tulee, 397 00:24:28,923 --> 00:24:32,203 toivon, että keskustelu on sivistyneempää - 398 00:24:32,203 --> 00:24:36,003 niin, että emme huuda toisillemme tai loukkaa toisiamme. 399 00:24:36,003 --> 00:24:38,563 Voisimme keskustella kunnolla. 400 00:24:52,283 --> 00:24:56,643 Zari ärsytti minua poolotapahtumassa. Hän sai minut kiihtymään. 401 00:24:56,643 --> 00:25:02,003 Makaan sängyssäni ja päätän soittaa Diamondille pitkästä aikaa - 402 00:25:02,003 --> 00:25:04,963 ja kertoa minusta ja Zarista. 403 00:25:13,763 --> 00:25:16,283 En ole varma, miksi Diamond ei vastaa, 404 00:25:16,283 --> 00:25:20,803 mutta hän voi olla esiintymässä, joten luotan siihen. 405 00:25:21,443 --> 00:25:26,563 Hei, Diamond. Tiedän, että olet kiireinen, mutta olisi puhuttavaa monista asioista. 406 00:25:26,563 --> 00:25:29,083 Olisi paljon kysyttävää. 407 00:25:29,083 --> 00:25:31,963 koska kaikki hössöttävät, 408 00:25:31,963 --> 00:25:36,443 siitä, että me olemme jutelleet ja kaikesta sellaisesta, 409 00:25:36,443 --> 00:25:40,643 joten halusin puhua kanssasi ja kysellä vähän, 410 00:25:40,643 --> 00:25:44,003 jotta olisimme samalla aaltopituudella. Soita minulle. 411 00:25:45,363 --> 00:25:49,203 En välitä, elleivät ihmiset ymmärrä minun ja Diamondin suhdetta. 412 00:25:49,203 --> 00:25:52,923 Voin tehdä mitä haluan, ja niin on myös Diamond. 413 00:26:00,883 --> 00:26:03,963 Swanky sanoi viestissään, että menemme kouluun. 414 00:26:03,963 --> 00:26:09,163 En ole koskaan ollut koulutyyppi, kunnes hän sanoi, että se on ginikoulu. 415 00:26:13,803 --> 00:26:17,803 Tulin tänne vain, jotta pääsisin sopuun Bonangin kanssa. 416 00:26:17,803 --> 00:26:21,123 Luulin, että Bonang ja Luis olisivat tulleet toimeen, 417 00:26:21,123 --> 00:26:22,883 mutta Luis sössi kaiken. 418 00:26:25,123 --> 00:26:27,843 Jossain vaiheessa kaikki alkavat kysellä: 419 00:26:27,843 --> 00:26:31,123 "Missä Bonang on?" Ja se alkaa risoa. 420 00:26:31,123 --> 00:26:35,123 On parempi kertoa tilanne kaikille. 421 00:26:40,003 --> 00:26:43,923 Tervetuloa ginikouluun. Toivottavasti tämä on eka kerta teille, 422 00:26:43,923 --> 00:26:47,323 ja on ilo saada johdatella teidät tähän maailmaan. 423 00:26:47,323 --> 00:26:50,003 Neiti Khanyi on jo edellä. 424 00:26:50,963 --> 00:26:52,283 Omistan ginimerkin. 425 00:26:52,283 --> 00:26:57,163 Covid tuli, enkä voinut rahoittaa yhtiötä, jonka gini odotti tynnyreissä, 426 00:26:57,163 --> 00:27:00,843 kunnes presidentti lupasi juoda taas. Se juttu kuivui kokoon, 427 00:27:00,843 --> 00:27:03,323 mutta tunnen prosessin hyvin. 428 00:27:03,323 --> 00:27:06,123 Onnistuuko jyskyttäminen? Hienoa. 429 00:27:06,123 --> 00:27:08,483 Hän rakastaa jyskytystä. - Kyllä! 430 00:27:09,083 --> 00:27:12,803 Olet kiimainen. - Kuulostaa seksitunnilta tuossa kulmassa. 431 00:27:12,803 --> 00:27:15,203 Tämä on uskomattoman seksikästä. - Kyllä. 432 00:27:15,803 --> 00:27:18,563 Olen etäsuhteessa, 433 00:27:18,563 --> 00:27:23,403 ja mietin, miten minun pitäisi hoitaa sitä suhdetta. 434 00:27:24,003 --> 00:27:26,603 Khanyi ja Nadia ehdottavat videoita. 435 00:27:27,283 --> 00:27:31,643 Kun tapailin miestä Amerikassa, minun piti kokea samaa. Hän oli eri maassa. 436 00:27:31,643 --> 00:27:34,203 Älä viivyttele öljyjen kanssa. 437 00:27:34,203 --> 00:27:38,043 Riisuudu ja varmista, että valaistus toimii. 438 00:27:38,043 --> 00:27:41,403 Laita öljyä. - Pane kamera päälle ja tee testivideoita. 439 00:27:41,403 --> 00:27:42,803 Tarvitset sormusvalon, 440 00:27:42,803 --> 00:27:48,043 sytytä valot, ja kun hän vastaa, sinulla pitää olla vauhti päällä. 441 00:27:48,043 --> 00:27:51,843 Pitää olla alasti, leikkiä seksileluilla. Se oli tosi hauskaa. 442 00:27:51,843 --> 00:27:54,163 Nämä eivät ole sellaiset juhlat, Zari. 443 00:27:55,843 --> 00:27:59,083 Te metelöitte siellä nurkassa. Voimmeko keskittyä? 444 00:27:59,083 --> 00:28:02,203 Minulla on ilmoitusasiaa kaikille, 445 00:28:02,203 --> 00:28:08,163 ja tiedän, että se ei ehkä miellytä kaikkia. 446 00:28:09,523 --> 00:28:13,083 Syy, miksi kutsuimme teidät tänne, 447 00:28:14,203 --> 00:28:15,683 on kertoa teille... 448 00:28:15,683 --> 00:28:20,443 Ennen kuin kerron uutiset, minun pitää kertoa, miten surullinen olen - 449 00:28:21,523 --> 00:28:25,643 kun ilmoitan teille, että ystäväni - 450 00:28:25,643 --> 00:28:29,643 ja meidän ystävämme Bonang on päättänyt poistua WhatsApp-ryhmästä. 451 00:28:30,643 --> 00:28:34,043 En järkyttynyt, koska tiesin, ettei hän halua olla täällä. 452 00:28:34,043 --> 00:28:38,003 Mutta järkytyin, koska hän ei kertonut, ettei ole enää ryhmässä. 453 00:28:38,003 --> 00:28:41,123 Mitä tarkoitat? - Hän ei enää hengaile kanssamme, 454 00:28:41,723 --> 00:28:45,523 koska hänestä tuntuu, että kaikki liittoutuvat häntä vastaan. 455 00:28:45,523 --> 00:28:50,443 Hänestä tuntuu, että ensimmäisenä päivänä, kun hän tuli, osa ei tervehtinyt häntä, 456 00:28:50,443 --> 00:28:53,163 toisella kerralla vain yksi tervehti, 457 00:28:53,163 --> 00:28:56,003 ja kolmannella kerralla hän ja Luis riitelivät. 458 00:28:56,003 --> 00:28:59,843 Hän sanoi: "Tämä on liikaa." 459 00:29:01,043 --> 00:29:05,323 En tiedä, millaista paraatia Swanky odotti meiltä - 460 00:29:05,323 --> 00:29:09,003 sen kunniaksi, että B oli tulossa ystäväpiiriimme. 461 00:29:09,003 --> 00:29:11,403 Mitä meidän olisi pitänyt tehdä? 462 00:29:11,403 --> 00:29:16,683 Kumarrella, levittää punainen matto... Mitä? - Ei kumartelua tai punaista mattoa. 463 00:29:18,283 --> 00:29:19,763 Tämä on erilainen tila. 464 00:29:19,763 --> 00:29:23,323 Tässä perheessä kaikki ovat kuninkaita ja kuningattaria. 465 00:29:24,683 --> 00:29:29,923 Luulen, että Bonang on astunut tilaan, jossa kaikki ovat saavuttaneet paljon. 466 00:29:29,923 --> 00:29:33,523 Hänen muut ystävänsä eivät ole samalla tasolla kuin hän. 467 00:29:33,523 --> 00:29:36,643 Hänellä on aina ihmisiä, jotka ihailevat häntä, 468 00:29:36,643 --> 00:29:41,963 joten on vaikea päästä tällaiseen ryhmään, koska me emme piittaa siitä, kuka olet. 469 00:29:41,963 --> 00:29:46,403 Minua vähän ärsyttää, koska Luis sai maksaa tästä. 470 00:29:46,403 --> 00:29:49,843 Hän vaikuttaa hyypiöltä ja naistenvihaajalta. 471 00:29:49,843 --> 00:29:53,483 Sinun vikasi, Luis, oli se, että kohtasit jonkun, 472 00:29:53,483 --> 00:29:57,363 joka ei ole tottunut ottamaan yhteen kenenkään kanssa. 473 00:29:57,363 --> 00:30:01,563 Kukaan ei voi sanoa hänelle mitään, mutta sinä olit hänelle suora, 474 00:30:01,563 --> 00:30:04,483 ja istuit hänen uskollisten ystäviensä seurassa, 475 00:30:04,483 --> 00:30:06,443 joista kukaan ei ymmärrä sinua. 476 00:30:06,443 --> 00:30:09,523 Olen uskollinen kaikille ystävilleni. En valikoi. 477 00:30:09,523 --> 00:30:12,163 Siitä huolimatta puolustan ystävääni, 478 00:30:12,163 --> 00:30:16,003 koska hän on ainoa, joka ei ole paikalla. Sanokaa mitä hyvänsä, 479 00:30:16,003 --> 00:30:19,203 Swanky kunnioittaa Bonangia ja on tälle lojaali, 480 00:30:19,203 --> 00:30:22,803 mutta hän etsii uutta parasta ystävää, 481 00:30:22,803 --> 00:30:24,483 uutta Annieta elämäänsä. 482 00:30:24,483 --> 00:30:27,163 Kun Bonang alkoi huutaa minulle. 483 00:30:27,163 --> 00:30:28,883 olin yhä anteeksipyytävä. 484 00:30:28,883 --> 00:30:32,883 En puhunut hänestä pahaan sävyyn, enkä loukannut häntä. 485 00:30:32,883 --> 00:30:36,323 Mutta sinäkin huusit, Luis. Älä kuulosta enkeliltä. 486 00:30:36,323 --> 00:30:40,163 Älä kuulosta enkeliltä. Te molemmat huusitte toisillenne. 487 00:30:40,163 --> 00:30:44,683 Swanky ei halua kuulla minua, koska hän on jo tehnyt päätöksensä - 488 00:30:44,683 --> 00:30:48,123 ja hän asettaa Bonangin jalustalle, joten... 489 00:30:50,083 --> 00:30:50,923 Niin. 490 00:30:52,563 --> 00:30:57,043 En katsele, kun yritätte olla hauskoja ja yritätte suututtaa yhtä ihmistä. 491 00:30:57,043 --> 00:31:00,683 Sanon, mitä haluan sanoa... - Sinä uhraat Luisin. 492 00:31:00,683 --> 00:31:02,323 Enkä uhraa! 493 00:31:02,323 --> 00:31:04,203 Et anna hänen edes puhua. 494 00:31:04,203 --> 00:31:06,963 Jos hän aikoo puhua, hän puhuu. 495 00:31:06,963 --> 00:31:09,963 Keskeytit hänet. Hän on ystäväni! - Hän ei puhu! 496 00:31:09,963 --> 00:31:11,883 Hän ei puhu. - Puhuupa! 497 00:31:11,883 --> 00:31:15,563 Miten hän voi puhua sinulle? Anna Luisin puhua! 498 00:31:17,603 --> 00:31:21,883 Tuntuu, että minusta tehdään pahaa, vaikka minua vastaan hyökättiin - 499 00:31:21,883 --> 00:31:28,483 ja yritin vain pyytää anteeksi. Tuntuu, että kukaan ei kuuntele minua - 500 00:31:28,483 --> 00:31:30,283 eikä kukaan näe minua. 501 00:31:32,003 --> 00:31:34,043 Haluan lähteä. Haluan pois. 502 00:32:48,963 --> 00:32:50,883 Tekstitys: Marko Pohjanrinne