1 00:00:13,603 --> 00:00:15,363 ‎ボナンは帰った 2 00:00:15,363 --> 00:00:17,163 {\an8}問題が解決できず 残念だ スワンキー・ジェリー 3 00:00:17,163 --> 00:00:18,683 {\an8}問題が解決できず 残念だ 4 00:00:18,683 --> 00:00:21,243 ‎ボナンの怒りは分かる 5 00:00:21,243 --> 00:00:25,523 ‎彼女のお金や ‎キャリアに関わる問題だ 6 00:00:25,523 --> 00:00:26,963 ‎ウソは許せない 7 00:00:28,083 --> 00:00:29,163 {\an8}本当に不愉快だ 8 00:00:29,163 --> 00:00:30,083 {\an8}本当に不愉快だ ルイス・ムナナ 9 00:00:30,083 --> 00:00:30,163 {\an8}ルイス・ムナナ 10 00:00:30,163 --> 00:00:32,843 {\an8}ルイス・ムナナ 僕を侮辱するのは 構わない 11 00:00:33,403 --> 00:00:35,443 ‎だが国となれば別だ 12 00:00:35,443 --> 00:00:39,443 ‎彼女はナミビアを ‎僕への攻撃材料にした 13 00:00:40,163 --> 00:00:44,443 ‎ホテルの予約を ‎忘れるなんてあり得ない 14 00:00:44,443 --> 00:00:46,763 ‎ミスは認めた 悪かったよ 15 00:00:46,763 --> 00:00:49,043 ‎初めての企画だったんだ 16 00:00:49,043 --> 00:00:52,883 ‎彼女が立ち去ったことを ‎誰も非難してない 17 00:00:53,603 --> 00:00:58,323 ‎ホストとしてスワンキーに ‎仲裁に入ってほしかった 18 00:00:59,083 --> 00:01:01,043 ‎一方的に攻撃された 19 00:01:01,043 --> 00:01:02,203 ‎そうだよ 20 00:01:02,203 --> 00:01:05,003 ‎客観的に君を見てて⸺ 21 00:01:05,003 --> 00:01:08,963 ‎何があったにせよ ‎反省してるように見えない 22 00:01:08,963 --> 00:01:12,563 ‎脚や腎臓でも ‎提供するべきか? 23 00:01:12,563 --> 00:01:15,923 ‎どう謝罪すれば気が済む? 24 00:01:16,483 --> 00:01:18,603 {\an8}ルイスはボナンに いじめられた感じね 25 00:01:18,603 --> 00:01:20,523 {\an8}ルイスはボナンに いじめられた感じね ザリ・ザ・ボス・レディ 26 00:01:21,323 --> 00:01:23,003 ‎スワンキーは⸺ 27 00:01:23,963 --> 00:01:26,123 ‎事態を収めるべきだった 28 00:01:28,363 --> 00:01:34,243 ‎ヤング、セレブ&アフリカン 29 00:01:49,163 --> 00:01:51,603 ‎しばらく考えてみたが⸺ 30 00:01:53,763 --> 00:01:56,443 ‎ボナンへの気持ちは同じだ 31 00:01:57,443 --> 00:01:59,963 ‎ネガティブな人とは ‎関わらない 32 00:01:59,963 --> 00:02:02,723 ‎僕は真実を話した ‎国に謝ってほしい 33 00:02:02,723 --> 00:02:05,323 ‎僕は自分の感情に敏感で 34 00:02:05,323 --> 00:02:08,323 ‎熱くなってる時は ‎特に強く感じる 35 00:02:10,243 --> 00:02:14,003 ‎だから落ち着くために ‎泳ぎに行った 36 00:02:19,523 --> 00:02:21,123 ‎夕食会のあと 37 00:02:21,123 --> 00:02:26,003 ‎ルイスの話を聞いて ‎理解する必要があると思った 38 00:02:26,003 --> 00:02:30,323 ‎なぜボナンは ‎あんなに怒ってるのか? 39 00:02:32,883 --> 00:02:37,043 ‎あなたたち2人の間で ‎何があったの? 40 00:02:37,043 --> 00:02:41,083 ‎初めてのイベントで ‎僕は23歳だった 41 00:02:41,083 --> 00:02:46,123 ‎来てくれるゲストのために ‎ホテルを予約したんだ 42 00:02:46,123 --> 00:02:51,163 ‎ボナンから連絡があって ‎僕が確認を忘れたから 43 00:02:51,163 --> 00:02:55,003 ‎他の予約が入って ‎部屋がないと言われた 44 00:02:55,003 --> 00:03:00,283 ‎泊まるはずのホテルが ‎予約されてなくて怒ってた 45 00:03:00,883 --> 00:03:05,963 ‎彼の話は一貫してて ‎夕食会の時と全く同じだった 46 00:03:05,963 --> 00:03:10,043 ‎ルイスは ‎真実を話してると思う 47 00:03:11,443 --> 00:03:12,883 ‎あなたの謝罪は 48 00:03:12,883 --> 00:03:16,003 ‎“もういいだろ”って ‎感じだった 49 00:03:16,003 --> 00:03:17,563 ‎何度 謝れと? 50 00:03:17,563 --> 00:03:19,123 ‎彼女と話す気は? 51 00:03:19,123 --> 00:03:20,363 ‎ないね 52 00:03:20,363 --> 00:03:21,123 ‎そう 53 00:03:22,083 --> 00:03:26,643 ‎説明して謝ったのに ‎一方的に攻撃された 54 00:03:26,643 --> 00:03:28,003 ‎終わりだ 55 00:03:28,003 --> 00:03:30,963 ‎二度と傷つきたくない 56 00:03:39,403 --> 00:03:44,843 ‎ヨハネスブルクに来て ‎アニーとの関係が泥沼化した 57 00:03:44,843 --> 00:03:48,043 ‎彼女がマネジャーと ‎電話してた時 58 00:03:48,043 --> 00:03:50,083 ‎俺も電話中だった 59 00:03:50,083 --> 00:03:53,883 ‎彼女が俺の悪口を言うのを ‎聞いた 60 00:03:53,883 --> 00:03:58,643 ‎それに ボイスメッセージを ‎友達に聞かせて 61 00:03:58,643 --> 00:04:01,803 ‎俺の弱い部分を ‎他人にさらした 62 00:04:01,803 --> 00:04:03,403 ‎そんな必要ない 63 00:04:03,403 --> 00:04:05,883 ‎今日はとうとう彼女に会う 64 00:04:06,843 --> 00:04:10,443 ‎彼女が正直に話すことを願う 65 00:04:10,443 --> 00:04:12,483 ‎たわ言はやめろよ 66 00:04:14,803 --> 00:04:16,163 {\an8}スワンキーから 話があると言われて来た 67 00:04:16,163 --> 00:04:18,523 {\an8}スワンキーから 話があると言われて来た アニー・マコーリー・ イディビア 68 00:04:19,163 --> 00:04:21,523 ‎7ヵ月も経ってやっとよ 69 00:04:22,163 --> 00:04:24,003 ‎待たされた揚げ句 70 00:04:24,003 --> 00:04:28,123 ‎まずは友達の前で ‎恥をかかされた 71 00:04:28,123 --> 00:04:31,683 ‎ダイヤモンドや ‎カニのパーティーでね 72 00:04:31,683 --> 00:04:35,963 ‎今日もワナで ‎私を侮辱する気かもしれない 73 00:04:35,963 --> 00:04:39,243 ‎あなたのことは分かってる 74 00:04:39,963 --> 00:04:42,323 ‎ただの無礼な子供よ 75 00:04:44,683 --> 00:04:45,723 ‎ジェレマイア 76 00:04:45,723 --> 00:04:46,923 ‎やあ 77 00:04:46,923 --> 00:04:51,043 ‎アニーに本名で ‎呼ばれたのはいつ以来だろう 78 00:04:51,043 --> 00:04:51,843 ‎そうか 79 00:04:53,243 --> 00:04:54,483 ‎面白いね 80 00:04:57,643 --> 00:05:01,483 ‎君と話してハッキリさせたい 81 00:05:01,483 --> 00:05:04,963 ‎まずは ‎ボイスメッセージの件だ 82 00:05:04,963 --> 00:05:06,243 ‎受け取った 83 00:05:06,763 --> 00:05:08,683 ‎返事はもらってない 84 00:05:08,683 --> 00:05:13,003 ‎だが俺の音声を ‎共有したことは知ってる 85 00:05:14,203 --> 00:05:15,883 ‎他の人たちとね 86 00:05:15,883 --> 00:05:18,603 ‎君個人に送ったものなのに 87 00:05:18,603 --> 00:05:20,923 ‎何とも思わないのか? 88 00:05:22,963 --> 00:05:27,483 ‎詮索(せんさく)‎されることに疲れて ‎人に聞かせてしまった 89 00:05:28,243 --> 00:05:29,723 ‎悪いことをした 90 00:05:30,603 --> 00:05:31,723 ‎ごめんなさい 91 00:05:32,243 --> 00:05:33,723 ‎私は小者よ 92 00:05:35,803 --> 00:05:37,763 ‎ボイスメールだけでなく 93 00:05:38,683 --> 00:05:42,963 ‎俺がアイディアを ‎盗んだとも言ったそうだね 94 00:05:43,763 --> 00:05:47,043 ‎企画してたラゴスの昼食会だ 95 00:05:47,043 --> 00:05:47,883 ‎ねえ 96 00:05:47,883 --> 00:05:48,643 ‎待てよ 97 00:05:48,643 --> 00:05:50,283 ‎その話はやめて 98 00:05:51,643 --> 00:05:55,123 ‎蒸し返さないで ‎もう謝ったでしょ 99 00:05:55,123 --> 00:05:55,963 ‎いいか 100 00:05:55,963 --> 00:06:00,243 ‎私たちが仲直りすれば ‎みんなも質問をやめる 101 00:06:00,803 --> 00:06:05,403 ‎そのために来たのに ‎この雰囲気は耐えられない 102 00:06:06,923 --> 00:06:10,723 ‎ダメだ ‎俺が怒ってる理由を話す 103 00:06:10,723 --> 00:06:15,883 ‎人から何か聞いたとか ‎見せられたわけじゃない 104 00:06:15,883 --> 00:06:18,443 ‎そんなことで怒らない 105 00:06:18,443 --> 00:06:21,203 ‎君の電話を俺は聞いたんだ 106 00:06:21,203 --> 00:06:25,363 ‎第3者に俺の悪口を言ってた 107 00:06:26,843 --> 00:06:30,043 ‎それはとんでもないウソよ 108 00:06:30,043 --> 00:06:32,203 ‎君の声を聞いた 109 00:06:32,763 --> 00:06:37,043 ‎君のマネジャーと ‎俺が話してた時 110 00:06:37,043 --> 00:06:39,363 ‎彼女は君の電話を取った 111 00:06:39,363 --> 00:06:41,283 ‎君はこう言った 112 00:06:41,283 --> 00:06:45,443 ‎“このイベントは ‎私独りでやりたい” 113 00:06:45,443 --> 00:06:48,923 ‎“私の会にして輝きたいの” ‎とかね 114 00:06:48,923 --> 00:06:51,723 ‎〈私が解雇した子が ‎言ったの?〉 115 00:06:51,723 --> 00:06:53,483 ‎連絡を取った? 116 00:06:53,483 --> 00:06:56,483 ‎取ってないよ 聞いてくれ 117 00:06:57,283 --> 00:07:01,123 ‎俺も電話中だったことに ‎気づいてなかっただろ 118 00:07:03,563 --> 00:07:05,243 ‎そんなのウソよ 119 00:07:05,723 --> 00:07:08,643 ‎絶対にそんな電話はしてない 120 00:07:08,643 --> 00:07:11,803 ‎君が電話したと証明できる 121 00:07:11,803 --> 00:07:15,323 ‎この1年の名声で ‎あなたは変わった 122 00:07:15,323 --> 00:07:16,843 ‎1年の名声? 123 00:07:16,843 --> 00:07:17,723 ‎ウソだろ 124 00:07:20,483 --> 00:07:25,283 ‎俺が君を潰さない理由は ‎君の子供たちだ 125 00:07:25,283 --> 00:07:28,883 ‎あの子たちが聞いたら ‎恥ずかしいと思うだろう 126 00:07:28,883 --> 00:07:32,243 ‎スワンキーおじさんを ‎悪く言うなんて 127 00:07:32,243 --> 00:07:33,043 ‎1年よ 128 00:07:33,043 --> 00:07:37,203 ‎大陸中の大スターの ‎衣装を手がけてきた 129 00:07:37,803 --> 00:07:39,963 ‎俺は大ボスだぞ 130 00:07:39,963 --> 00:07:42,923 ‎ウソをつく男じゃない 131 00:07:42,923 --> 00:07:45,003 ‎あなたはただの子供よ 132 00:07:45,003 --> 00:07:49,123 ‎ナイジェリアで ‎私を知らない人はいない 133 00:07:49,123 --> 00:07:52,363 ‎有名だから ‎彼より上だとは言わない 134 00:07:52,363 --> 00:07:56,723 ‎でも 私はずっと ‎自分の名声と戦ってきた 135 00:07:56,723 --> 00:07:59,083 ‎輝きに気を取られないで 136 00:08:00,243 --> 00:08:01,963 ‎俺は感じやすい 137 00:08:01,963 --> 00:08:03,723 ‎傷つけられたら 138 00:08:03,723 --> 00:08:07,523 ‎姿を消すことは知ってるだろ 139 00:08:07,523 --> 00:08:09,443 ‎傷を癒やすためだ 140 00:08:09,443 --> 00:08:13,963 ‎7ヵ月いなくなる前に ‎怒ってる理由を話せたはずよ 141 00:08:13,963 --> 00:08:18,403 ‎それなら 私は罪悪感と共に ‎7ヵ月を過ごせた 142 00:08:18,403 --> 00:08:20,523 ‎でもあなたは7ヵ月間 143 00:08:20,523 --> 00:08:23,563 ‎人々に火に油を注がせ続けた 144 00:08:23,563 --> 00:08:25,403 ‎〈家が燃えてる〉 145 00:08:25,883 --> 00:08:30,963 ‎俺は なぜ連絡しなかったか ‎理由を話した 146 00:08:30,963 --> 00:08:34,403 ‎次は君が ‎あの電話について話せ 147 00:08:34,403 --> 00:08:37,403 ‎自分を哀れむのはやめろ 148 00:08:37,403 --> 00:08:40,283 ‎あの日から ‎自分に言い聞かせてた 149 00:08:40,283 --> 00:08:44,563 ‎“時間をかけて ‎理由を考えろ”とね 150 00:08:44,563 --> 00:08:46,843 ‎でも今も分からない 151 00:08:46,843 --> 00:08:47,763 ‎7ヵ月よ 152 00:08:47,763 --> 00:08:51,203 ‎あの電話の真意が ‎今も分からない 153 00:08:51,203 --> 00:08:52,843 ‎電話した理由? 154 00:08:57,883 --> 00:09:00,963 ‎帰りたいと全身が言ってる 155 00:09:02,043 --> 00:09:05,723 ‎でも私の心は ‎その声を無視して⸺ 156 00:09:06,403 --> 00:09:08,803 ‎全力を尽くせと言う 157 00:09:09,363 --> 00:09:10,683 ‎私には分かる 158 00:09:10,683 --> 00:09:12,763 ‎少しのきっかけで 159 00:09:12,763 --> 00:09:14,323 ‎〈最悪に終わる〉 160 00:09:15,523 --> 00:09:17,363 ‎それは望んでない 161 00:09:24,123 --> 00:09:24,963 ‎悪かったわ 162 00:09:25,443 --> 00:09:26,643 ‎〈心から謝る〉 163 00:09:29,723 --> 00:09:33,363 ‎このケンカに ‎時間をかけすぎた 164 00:09:33,363 --> 00:09:34,883 ‎あなたは兄弟よ 165 00:09:35,643 --> 00:09:37,723 ‎ずっと愛してる 166 00:09:38,883 --> 00:09:43,883 ‎アニーはこの話題から逃げて ‎問題を潰そうとしてる 167 00:09:44,603 --> 00:09:46,923 ‎夢にも思わなかった 168 00:09:48,203 --> 00:09:50,043 ‎考えたこともない 169 00:09:50,523 --> 00:09:54,603 ‎アニーに これほど深く ‎傷つけられるとは 170 00:09:59,363 --> 00:10:00,323 ‎乾杯 171 00:10:00,843 --> 00:10:01,723 ‎何に? 172 00:10:02,203 --> 00:10:03,563 ‎真の友情に 173 00:10:04,043 --> 00:10:04,843 ‎忠誠も 174 00:10:05,603 --> 00:10:06,123 ‎乾杯 175 00:10:06,123 --> 00:10:07,043 ‎愛してる 176 00:10:08,403 --> 00:10:10,243 ‎スワンキーを愛してる 177 00:10:10,243 --> 00:10:13,443 ‎彼を愛さない理由はない 178 00:10:14,003 --> 00:10:17,683 ‎だけど ‎信用できない理由はできた 179 00:10:19,403 --> 00:10:22,323 ‎心からの謝罪を聞くまでは 180 00:10:22,323 --> 00:10:24,643 ‎すべて何の意味もない 181 00:10:25,243 --> 00:10:28,883 ‎俺に対する気持ちを ‎君は言わなかった 182 00:10:30,083 --> 00:10:31,963 ‎信頼は失われた 183 00:10:45,443 --> 00:10:49,323 ‎カニが帰国したので ‎今日はお茶会をする 184 00:10:49,323 --> 00:10:51,323 {\an8}お茶にもゴシップにも 飢えてるはず 185 00:10:51,323 --> 00:10:52,763 {\an8}お茶にもゴシップにも 飢えてるはず ナディア・ナカイ 186 00:10:53,523 --> 00:10:55,643 ‎1つずつ全部ちょうだい 187 00:10:55,643 --> 00:10:57,923 ‎領収書と私が行くわよ 188 00:10:58,523 --> 00:11:01,563 {\an8}ナディアが 暴露するネタなら 189 00:11:02,083 --> 00:11:03,763 {\an8}カニ・ムバウ 間違いなく大事件ね 190 00:11:05,763 --> 00:11:06,803 ‎新しい話は? 191 00:11:06,803 --> 00:11:07,643 ‎たくさん 192 00:11:08,123 --> 00:11:10,443 ‎まずはアニーの夕食会ね 193 00:11:10,443 --> 00:11:11,203 ‎どう? 194 00:11:11,203 --> 00:11:14,643 ‎イノセントの話を ‎要約するとこうよ 195 00:11:14,643 --> 00:11:18,083 ‎“妻と愛を交わし ‎外では他の女とヤる” 196 00:11:18,083 --> 00:11:19,043 ‎ウソ 197 00:11:20,283 --> 00:11:24,563 ‎彼が言いそうなことだけど ‎失望したわ 198 00:11:25,043 --> 00:11:26,243 ‎戦争ね 199 00:11:26,243 --> 00:11:28,683 ‎有害なんてものじゃない 200 00:11:28,683 --> 00:11:29,883 ‎アニーとは? 201 00:11:29,883 --> 00:11:30,763 ‎疎遠よ 202 00:11:30,763 --> 00:11:32,323 ‎連絡してない 203 00:11:32,323 --> 00:11:35,563 ‎SNS上の騒動で ‎手一杯でしょう 204 00:11:35,563 --> 00:11:39,203 ‎求められたら ‎飛び込んで助けるわ 205 00:11:41,723 --> 00:11:43,883 ‎南アフリカに来た時は 206 00:11:43,883 --> 00:11:48,123 ‎すぐ友達ができると思ったが ‎怒らせてばかりだ 207 00:11:48,123 --> 00:11:52,483 ‎グループ内の力関係に ‎ストレスを感じてる 208 00:11:52,483 --> 00:11:53,683 ‎ハロー 209 00:11:53,683 --> 00:11:54,523 ‎ハーイ 210 00:11:55,003 --> 00:11:55,723 ‎元気? 211 00:11:56,203 --> 00:11:56,763 ‎どうも 212 00:11:56,763 --> 00:11:59,363 ‎カニがいなくてキツかった 213 00:11:59,363 --> 00:12:03,683 ‎できれば紹介者の彼女に ‎間に入ってもらい 214 00:12:03,683 --> 00:12:06,283 ‎地雷を踏まないようにしたい 215 00:12:06,283 --> 00:12:08,003 ‎会えてうれしい 216 00:12:08,003 --> 00:12:08,603 ‎私も 217 00:12:08,603 --> 00:12:09,523 ‎待ってた 218 00:12:09,523 --> 00:12:13,203 ‎ポジティブな空気で ‎気分も上がった 219 00:12:13,203 --> 00:12:14,763 ‎いろいろ聞いたわ 220 00:12:15,843 --> 00:12:18,203 ‎ネイキッド・DJが来た 221 00:12:18,203 --> 00:12:20,363 ‎クイントン うれしい 222 00:12:21,123 --> 00:12:23,283 {\an8}ナディアの誘いで お茶会に来た 223 00:12:23,283 --> 00:12:25,203 {\an8}ナディアの誘いで お茶会に来た ネイキッド・DJ クイントン・マシーナ 224 00:12:25,203 --> 00:12:27,763 ‎夕食会はどうだったの? 225 00:12:27,763 --> 00:12:29,403 ‎来たばかりだぞ 226 00:12:29,403 --> 00:12:31,163 ‎何があったんだ? 227 00:12:31,163 --> 00:12:32,483 ‎彼はいなかった 228 00:12:32,483 --> 00:12:35,003 ‎最初から話すわね 229 00:12:35,003 --> 00:12:36,563 ‎夕食の席で⸺ 230 00:12:36,563 --> 00:12:41,003 ‎きっかけは分からないけど ‎2フェイスが話し始めた 231 00:12:41,003 --> 00:12:43,083 ‎“男は妻と愛を交わし” 232 00:12:43,083 --> 00:12:46,563 ‎“外では感情抜きの ‎セックスする”とね 233 00:12:46,563 --> 00:12:47,483 ‎そうだ 234 00:12:48,563 --> 00:12:52,763 ‎僕の知ってる2ババとは ‎別人みたいだ 235 00:12:52,763 --> 00:12:57,163 ‎俺の理解が正しければ ‎彼はこう言ってたよ 236 00:12:57,163 --> 00:13:00,523 ‎“そういう男もいるが ‎自分じゃない”とね 237 00:13:00,523 --> 00:13:02,723 ‎俺が思ってただけかな 238 00:13:02,723 --> 00:13:07,003 ‎まるで自分は有罪だと ‎言わんばかりだったからね 239 00:13:07,003 --> 00:13:09,203 ‎ナディアの質問は 240 00:13:09,203 --> 00:13:14,883 ‎彼にシャベルを渡して ‎墓穴を掘らせてた感じだった 241 00:13:14,883 --> 00:13:17,363 ‎“ナディア やめろ”と思った 242 00:13:19,723 --> 00:13:20,923 ‎スワンキーは... 243 00:13:20,923 --> 00:13:22,123 ‎別の話だぞ 244 00:13:22,763 --> 00:13:25,083 ‎ボナンとザリ ‎ファンタナを呼んだ 245 00:13:25,083 --> 00:13:28,883 ‎ファンタナが ‎ダイヤモンドの話を始めた時 246 00:13:28,883 --> 00:13:30,923 ‎僕が言ったんだ 247 00:13:30,923 --> 00:13:35,643 ‎“彼の愛人ではなく ‎音楽で有名になるべきだ”と 248 00:13:35,643 --> 00:13:39,323 ‎そこへボナンが ‎“誰と寝ようと自由だ”と 249 00:13:39,323 --> 00:13:40,283 ‎彼女の... 250 00:13:40,283 --> 00:13:42,403 ‎ワギナだと言って⸺ 251 00:13:43,403 --> 00:13:44,723 ‎爆発した 252 00:13:44,723 --> 00:13:45,763 ‎誰が? 253 00:13:45,763 --> 00:13:46,483 ‎ボナン 254 00:13:47,403 --> 00:13:52,443 ‎ボナンとは長い付き合いだが ‎とても優しい女性だ 255 00:13:53,003 --> 00:13:56,443 ‎ルイスは どこまで ‎彼女を追い込んだ? 256 00:13:57,163 --> 00:14:00,603 ‎ボナンじゃなくて ‎ファンタナと話すべきよ 257 00:14:00,603 --> 00:14:02,363 ‎ボナンとは話さない 258 00:14:02,363 --> 00:14:06,523 ‎ファンタナの気持ちを ‎確認した方がいい 259 00:14:06,523 --> 00:14:10,163 ‎尻軽女扱いされたと ‎思ってるかも 260 00:14:11,403 --> 00:14:13,803 ‎悪気なんてなかった 261 00:14:14,283 --> 00:14:17,643 ‎ボナンがそう仕向けたんだ 262 00:14:17,643 --> 00:14:21,323 ‎ファンタナは ‎彼女に影響されてる 263 00:14:21,323 --> 00:14:24,843 ‎スワンキーなら ‎止められたはずだ 264 00:14:24,843 --> 00:14:29,043 ‎ボナンに責められて ‎僕は感情的になってた 265 00:14:29,043 --> 00:14:31,643 ‎彼が企画した夕食会だろ 266 00:14:32,603 --> 00:14:34,403 ‎スワンキーは何を? 267 00:14:34,883 --> 00:14:39,803 ‎彼とは話してないけど ‎傍観してただけのようね 268 00:14:40,283 --> 00:14:42,923 ‎彼がこの事態を招いた 269 00:14:49,883 --> 00:14:52,563 ‎いいお天気で美しい日ね 270 00:14:52,563 --> 00:14:53,843 {\an8}ケイリー・シュワーク 最高だわ 271 00:14:55,323 --> 00:14:59,443 ‎今日はクイントンと私が ‎みんなをポロ競技に招待した 272 00:14:59,443 --> 00:15:03,643 ‎ボナンとルイスの間に ‎確執があると聞いたけど 273 00:15:03,643 --> 00:15:06,923 ‎イヤな空気は ‎持ち込まないでほしい 274 00:15:11,283 --> 00:15:14,883 ‎僕を知る人は ‎僕が争いを嫌いだと知ってる 275 00:15:14,883 --> 00:15:16,683 ‎でも南アフリカでは 276 00:15:16,683 --> 00:15:20,323 ‎イヤな感情が ‎湧いてきてしまう 277 00:15:21,643 --> 00:15:25,083 ‎ルイスを知りたいと ‎思ってたが 278 00:15:25,083 --> 00:15:29,403 ‎彼は 俺の友達と ‎激しくやり合った 279 00:15:29,403 --> 00:15:32,443 ‎ボナンとは ‎長い間 会ってない 280 00:15:34,163 --> 00:15:37,883 ‎彼と仲良くなるのは ‎難しそうだ 281 00:15:37,883 --> 00:15:40,763 ‎争いを起こした本人だからね 282 00:15:42,683 --> 00:15:43,443 ‎最近は? 283 00:15:43,443 --> 00:15:46,763 ‎調子いいよ 水泳も役立った 284 00:15:46,763 --> 00:15:48,283 ‎気分もいい? 285 00:15:48,283 --> 00:15:49,363 ‎完全にね 286 00:15:49,363 --> 00:15:51,723 ‎ザリの家で泳いだ? 287 00:15:51,723 --> 00:15:53,803 ‎ホテルで会っただけ 288 00:15:54,603 --> 00:15:55,603 ‎あなたも? 289 00:15:55,603 --> 00:15:56,843 ‎泳いでない 290 00:15:56,843 --> 00:16:01,563 ‎スワンキーの夕食会での ‎出来事を話したかったの 291 00:16:01,563 --> 00:16:02,963 ‎大騒動よ 292 00:16:02,963 --> 00:16:06,203 ‎ボナンは ‎大人の男をもう少しで... 293 00:16:06,203 --> 00:16:06,923 ‎泣かせた 294 00:16:06,923 --> 00:16:07,523 ‎そう 295 00:16:07,523 --> 00:16:08,563 ‎まさか 296 00:16:08,563 --> 00:16:09,603 ‎認めて 297 00:16:09,603 --> 00:16:13,723 ‎なぜ このグループに ‎入ろうと思ったんだろう 298 00:16:14,523 --> 00:16:18,003 ‎悪口を言う人間と ‎友達になりたくない 299 00:16:18,563 --> 00:16:22,803 ‎しばらくは ‎自分の仕事に集中してた 300 00:16:22,803 --> 00:16:24,643 ‎誰とも会わず? 301 00:16:24,643 --> 00:16:25,283 ‎ああ 302 00:16:25,283 --> 00:16:28,443 ‎出かけたのかと思ってたよ 303 00:16:28,443 --> 00:16:30,603 ‎ファンタナとね 304 00:16:30,603 --> 00:16:32,243 ‎そう願ってる 305 00:16:32,243 --> 00:16:35,763 ‎うわさしてると ‎必ず現れるよね 306 00:16:37,483 --> 00:16:39,603 ‎参加は楽しみよ 307 00:16:39,603 --> 00:16:40,523 {\an8}でもザリが 挑発してこないようにと 308 00:16:40,523 --> 00:16:42,723 {\an8}でもザリが 挑発してこないようにと ファンタナ 309 00:16:42,723 --> 00:16:44,323 {\an8}心から祈ってた 310 00:16:44,323 --> 00:16:46,243 ‎繰り返したくない 311 00:16:46,723 --> 00:16:49,363 ‎スワンキーの夕食会での ‎争いをね 312 00:16:49,363 --> 00:16:51,283 ‎落ち着いて話したい 313 00:16:52,923 --> 00:16:53,563 ‎ハーイ 314 00:16:53,563 --> 00:16:54,483 ‎どうも 315 00:16:54,483 --> 00:16:55,443 ‎元気? 316 00:16:55,443 --> 00:16:56,123 ‎ええ 317 00:16:56,123 --> 00:16:57,203 ‎俺を見ろ 318 00:16:58,283 --> 00:16:59,283 ‎バレたか 319 00:16:59,283 --> 00:17:00,203 ‎分かるさ 320 00:17:00,963 --> 00:17:03,443 ‎ファンタナが気になる 321 00:17:03,443 --> 00:17:07,843 ‎ひと目ぼれか ‎とにかく彼女に夢中だ 322 00:17:07,843 --> 00:17:09,203 ‎そんな感じだ 323 00:17:09,203 --> 00:17:10,963 ‎あなたの話をしてた 324 00:17:11,483 --> 00:17:12,563 ‎そこへ登場 325 00:17:12,563 --> 00:17:15,003 ‎ネイキッドが ‎ルイスに聞いたの 326 00:17:15,003 --> 00:17:19,363 ‎あなたと彼は ‎2人で会ったのかとね 327 00:17:19,363 --> 00:17:20,003 ‎誰? 328 00:17:20,003 --> 00:17:21,003 ‎僕たちだ 329 00:17:21,003 --> 00:17:22,723 ‎誘われただけ 330 00:17:22,723 --> 00:17:24,323 ‎近々出かける 331 00:17:24,323 --> 00:17:26,843 ‎彼に代弁させてる? 332 00:17:28,763 --> 00:17:32,403 ‎ファンタナは ‎自分で発言しない 333 00:17:32,403 --> 00:17:35,163 ‎この間はボナンに言わせてた 334 00:17:35,163 --> 00:17:37,923 ‎みんなと話を共有しなきゃ 335 00:17:39,083 --> 00:17:41,123 ‎ボナンは広報官だった 336 00:17:41,123 --> 00:17:43,403 ‎私と彼女は仲がいい 337 00:17:43,403 --> 00:17:48,123 ‎あの日はルイスの失言で ‎議論になったのよ 338 00:17:48,123 --> 00:17:51,003 ‎違うわ そうじゃなかった 339 00:17:51,003 --> 00:17:52,403 ‎覚えてない? 340 00:17:52,403 --> 00:17:53,363 ‎事実よ 341 00:17:53,363 --> 00:17:53,963 ‎何? 342 00:17:53,963 --> 00:17:57,603 ‎彼はあなたなら ‎音楽で有名になれると言った 343 00:17:57,603 --> 00:18:00,603 ‎ダイヤモンドの件を ‎話してたからよ 344 00:18:00,603 --> 00:18:01,443 ‎相性は? 345 00:18:01,443 --> 00:18:03,723 ‎音楽に関しては合う 346 00:18:04,483 --> 00:18:08,243 ‎ファンタナと彼は ‎仕事だけの仲じゃない 347 00:18:08,243 --> 00:18:10,123 ‎それ以上の関係よ 348 00:18:10,123 --> 00:18:11,203 ‎よかったわね 349 00:18:11,203 --> 00:18:14,163 ‎彼に女ができたってこと 350 00:18:15,523 --> 00:18:16,523 ‎頑張って 351 00:18:16,523 --> 00:18:17,963 ‎女たらしでしょ 352 00:18:17,963 --> 00:18:20,083 ‎俺は誘われてない 353 00:18:20,603 --> 00:18:21,683 ‎君は? 354 00:18:21,683 --> 00:18:24,643 ‎ええ 誘われてデートした 355 00:18:26,563 --> 00:18:28,083 ‎デートした? 356 00:18:31,243 --> 00:18:32,043 ‎哀れね 357 00:18:32,523 --> 00:18:35,363 ‎ルイスは時間をムダにした 358 00:18:35,363 --> 00:18:37,523 ‎彼女のタイプでもない 359 00:18:39,803 --> 00:18:44,963 ‎俺は王家の子孫だから ‎王族らしい服を着てきた 360 00:18:46,323 --> 00:18:49,483 ‎王族のスワンキーが ‎ポロ競技に登場だ 361 00:18:50,843 --> 00:18:52,323 ‎イカしてる 362 00:18:52,323 --> 00:18:56,683 ‎ネイキッドとケイリーが ‎ポロ競技に誘ってくれて 363 00:18:56,683 --> 00:19:01,523 ‎イノセントと一緒に参加する ‎いい機会だと思った 364 00:19:03,323 --> 00:19:04,203 ‎元気? 365 00:19:04,203 --> 00:19:08,243 ‎今日は誕生日だっけ? ‎まったくもう 366 00:19:09,963 --> 00:19:11,283 ‎2人がハグ? 367 00:19:12,043 --> 00:19:14,363 ‎ただの社交辞令よ 368 00:19:14,363 --> 00:19:17,723 ‎今までのような ‎親密なハグはできない 369 00:19:17,723 --> 00:19:19,803 ‎お互いに強制できない 370 00:19:19,803 --> 00:19:22,923 ‎スワンキー ‎アニーと仲直りを? 371 00:19:23,883 --> 00:19:25,843 ‎私たちもうれしい 372 00:19:26,923 --> 00:19:28,723 ‎アニーとは問題ない 373 00:19:28,723 --> 00:19:33,963 ‎俺にできるのは ‎態度で示すことぐらいだ 374 00:19:33,963 --> 00:19:37,283 ‎今は言葉じゃ伝わらない 375 00:19:37,283 --> 00:19:40,123 ‎以前と違うと見せるには 376 00:19:40,123 --> 00:19:42,123 ‎行動しかない 377 00:19:42,123 --> 00:19:45,323 ‎何があったの? ‎どっちが許した? 378 00:19:45,323 --> 00:19:45,963 ‎円満だ 379 00:19:45,963 --> 00:19:47,363 ‎それだけ? 380 00:19:47,363 --> 00:19:49,963 ‎仲たがいの原因は何? 381 00:19:49,963 --> 00:19:50,883 ‎ザリ 382 00:19:50,883 --> 00:19:51,963 ‎関係あるわ 383 00:19:52,523 --> 00:19:55,403 ‎険悪な時を見てるんだから 384 00:19:55,403 --> 00:19:57,683 ‎ザリはたちが悪い 385 00:19:57,683 --> 00:20:02,523 ‎中身のない偽りの自分を ‎隠せないのね 386 00:20:02,523 --> 00:20:03,883 ‎もう やめて 387 00:20:06,003 --> 00:20:07,163 ‎全員いる? 388 00:20:07,163 --> 00:20:09,163 ‎ダイヤモンドがいない 389 00:20:09,163 --> 00:20:10,363 ‎ツアー中よ 390 00:20:12,003 --> 00:20:13,763 ‎タンザニアにいる 391 00:20:15,163 --> 00:20:16,203 ‎タンザニアよ 392 00:20:16,923 --> 00:20:20,523 ‎子供の父親だから ‎居場所は把握してる 393 00:20:21,803 --> 00:20:23,683 ‎ザラ アンディレは? 394 00:20:23,683 --> 00:20:26,123 ‎どうして私に聞くの? 395 00:20:27,083 --> 00:20:28,763 ‎親しかっただろ 396 00:20:28,763 --> 00:20:31,643 ‎この関係は ‎続けられないと言ったわ 397 00:20:31,643 --> 00:20:32,603 ‎関係? 398 00:20:32,603 --> 00:20:33,403 ‎どんな? 399 00:20:33,403 --> 00:20:35,163 ‎あなたと同じよ 400 00:20:35,163 --> 00:20:36,203 ‎何のこと? 401 00:20:36,203 --> 00:20:39,043 ‎彼らには二重規範がある 402 00:20:39,043 --> 00:20:41,803 ‎私とアンディレは許されない 403 00:20:41,803 --> 00:20:44,443 ‎ダイヤモンドと ‎ファンタナには⸺ 404 00:20:44,443 --> 00:20:48,163 ‎スワンキーもネイキッドも ‎何も言わない 405 00:20:48,163 --> 00:20:51,403 ‎普通の会話さえダメなの? 406 00:20:51,403 --> 00:20:53,603 ‎ダイヤモンドがいる時はね 407 00:20:53,603 --> 00:20:55,443 ‎彼とあなたは⸺ 408 00:20:55,443 --> 00:20:58,163 ‎〈未練があるフリをする〉 409 00:21:00,843 --> 00:21:06,003 ‎ファンタナの態度には ‎ザリへの嫉妬を感じる 410 00:21:06,003 --> 00:21:09,563 ‎ダイヤモンドといたいなら ‎表に出しちゃダメ 411 00:21:10,963 --> 00:21:12,883 ‎子供が欲しいのよね 412 00:21:13,443 --> 00:21:14,443 ‎誰の? 413 00:21:14,443 --> 00:21:15,083 ‎彼のよ 414 00:21:15,083 --> 00:21:16,323 ‎彼が言った? 415 00:21:17,603 --> 00:21:19,523 ‎あなたには関係ない 416 00:21:19,523 --> 00:21:22,403 ‎ダイヤモンドの子が ‎欲しければ作る 417 00:21:22,883 --> 00:21:27,483 ‎別れたけど ‎代理出産という方法はある 418 00:21:27,483 --> 00:21:28,403 ‎いいね 419 00:21:29,323 --> 00:21:30,083 ‎代理出産 420 00:21:31,483 --> 00:21:34,603 ‎もうダイヤモンドと ‎話したくないかも 421 00:21:34,603 --> 00:21:35,403 ‎嫉妬? 422 00:21:35,963 --> 00:21:36,723 ‎聞いた? 423 00:21:36,723 --> 00:21:38,003 ‎マズい 424 00:21:38,003 --> 00:21:39,163 ‎嫉妬なの? 425 00:21:39,163 --> 00:21:40,723 ‎今日はやめて 426 00:21:40,723 --> 00:21:42,683 ‎2人の子供がいる 427 00:21:42,683 --> 00:21:43,883 ‎気にしない 428 00:21:43,883 --> 00:21:46,283 ‎ハッキリ言わせて 429 00:21:46,283 --> 00:21:49,523 ‎ママになりたくないし ‎子供は要らない 430 00:21:49,523 --> 00:21:53,123 ‎男は女を操るためなら ‎何でも言うの 431 00:21:53,123 --> 00:21:56,403 ‎他の女との子供の話を ‎されたのは 432 00:21:56,403 --> 00:21:58,323 ‎利用されてるからよ 433 00:21:58,323 --> 00:22:02,643 ‎利用されてない ‎彼はトップ5にも入らない 434 00:22:02,643 --> 00:22:04,723 ‎ただの通過点よ 435 00:22:04,723 --> 00:22:08,683 ‎彼の裏の顔を見たら ‎ショックでしょうね 436 00:22:08,683 --> 00:22:11,683 ‎今は別人を装ってるから 437 00:22:14,723 --> 00:22:16,483 ‎〈ポップコーンは?〉 438 00:22:17,683 --> 00:22:19,003 ‎〈通じた?〉 439 00:22:23,803 --> 00:22:24,323 ‎元気? 440 00:22:24,323 --> 00:22:25,763 ‎ああ 君は? 441 00:22:25,763 --> 00:22:26,563 ‎いいわ 442 00:22:26,563 --> 00:22:27,203 ‎そう 443 00:22:27,203 --> 00:22:29,243 ‎襟を直させてくれ 444 00:22:29,243 --> 00:22:30,083 ‎平気よ 445 00:22:30,563 --> 00:22:32,563 ‎アニーと話したのね 446 00:22:32,563 --> 00:22:33,523 ‎会った 447 00:22:33,523 --> 00:22:34,683 ‎それで? 448 00:22:34,683 --> 00:22:37,843 ‎何か問題があったのか聞いた 449 00:22:37,843 --> 00:22:40,203 ‎電話で俺を悪く言う前にね 450 00:22:40,203 --> 00:22:44,163 ‎彼女は “忘れよう ‎みんなが騒ぐだけだ”と 451 00:22:44,643 --> 00:22:46,003 ‎ひどい謝罪だ 452 00:22:46,003 --> 00:22:49,963 ‎非は認めるけど ‎恥ずかしくて理由が言えない 453 00:22:49,963 --> 00:22:53,083 ‎俺が深く傷ついたことも ‎分かってない 454 00:22:53,083 --> 00:22:57,123 ‎今は親友に戻れそうにない 455 00:22:57,123 --> 00:23:01,003 ‎聞きたかったことを ‎答えてくれなかった 456 00:23:01,603 --> 00:23:02,643 ‎謎のまま 457 00:23:02,643 --> 00:23:03,923 ‎そうなんだ 458 00:23:04,483 --> 00:23:07,963 ‎心からの謝罪がなければ ‎安心できない 459 00:23:07,963 --> 00:23:08,563 ‎そう 460 00:23:08,563 --> 00:23:11,643 ‎信頼できなければ ‎相談もできない 461 00:23:11,643 --> 00:23:12,563 ‎無意味ね 462 00:23:13,683 --> 00:23:16,803 ‎本気の謝罪とは思えなかった 463 00:23:16,803 --> 00:23:19,523 ‎本音かどうかも分からない 464 00:23:19,523 --> 00:23:24,603 ‎疑われるような態度はやめて ‎本気だと証明してほしい 465 00:23:25,723 --> 00:23:28,803 ‎彼女が反省して ‎変わらなければ 466 00:23:28,803 --> 00:23:31,483 ‎元の関係には戻れない 467 00:23:33,843 --> 00:23:38,843 ‎夕食会の件を話したくて ‎ファンタナに声をかけた 468 00:23:38,843 --> 00:23:42,563 ‎音楽で ‎有名になってほしいという⸺ 469 00:23:42,563 --> 00:23:44,483 ‎僕の本意を伝えたい 470 00:23:44,483 --> 00:23:46,843 ‎気を悪くさせて悪かった 471 00:23:47,523 --> 00:23:49,683 ‎君のことを思って... 472 00:23:49,683 --> 00:23:52,123 ‎ボナンのことだけど 473 00:23:52,123 --> 00:23:55,483 ‎彼女とは姉妹のように ‎仲良しなの 474 00:23:55,483 --> 00:23:59,043 ‎だから話し合って ‎解決してほしい 475 00:23:59,043 --> 00:24:00,763 ‎考えておく 476 00:24:01,283 --> 00:24:03,603 ‎話さなければデートしない 477 00:24:04,243 --> 00:24:05,243 ‎最終通告? 478 00:24:05,803 --> 00:24:06,723 ‎マジか 479 00:24:06,723 --> 00:24:12,323 ‎彼女とデートするためには ‎ボナンとの和解が必要だ 480 00:24:12,323 --> 00:24:15,003 ‎操られてる気がする 481 00:24:15,003 --> 00:24:20,043 ‎条件としてではなく ‎自然な形で話し合いたい 482 00:24:20,683 --> 00:24:22,083 ‎かなりキツいな 483 00:24:22,083 --> 00:24:25,363 ‎悪気はなかったと ‎真剣に伝えれば 484 00:24:25,363 --> 00:24:27,323 ‎彼女は理解するわ 485 00:24:27,323 --> 00:24:28,923 ‎ボナンと会うなら 486 00:24:28,923 --> 00:24:32,203 ‎大人同士で ‎落ち着いて話したい 487 00:24:32,203 --> 00:24:35,763 ‎お互いにどなったり ‎侮辱したりせず 488 00:24:35,763 --> 00:24:38,163 ‎まともな会話がしたい 489 00:24:52,363 --> 00:24:55,963 ‎ポロ競技の時は ‎ザリにキレて我を忘れた 490 00:24:56,843 --> 00:24:59,563 ‎最近 ダイヤモンドと ‎話してない 491 00:24:59,563 --> 00:25:01,563 ‎だから彼に電話して 492 00:25:01,563 --> 00:25:04,963 ‎ザリとのやり取りを ‎話すことにした 493 00:25:13,763 --> 00:25:17,643 ‎電話に出ないのは ‎仕事中だからだと思う 494 00:25:17,643 --> 00:25:20,803 ‎疑うより彼を信じるわ 495 00:25:21,443 --> 00:25:23,683 ‎ダイヤモンド 元気? 496 00:25:23,683 --> 00:25:26,563 ‎忙しいと思うけど話したい 497 00:25:26,563 --> 00:25:29,083 ‎聞きたいことがたくさんある 498 00:25:29,083 --> 00:25:31,963 ‎みんなが大騒ぎしてるの 499 00:25:31,963 --> 00:25:36,443 ‎私とあなたが ‎会ってることでね 500 00:25:36,443 --> 00:25:40,643 ‎あなたと話して ‎いくつか確認できれば 501 00:25:40,643 --> 00:25:42,883 ‎考えを合わせられるわ 502 00:25:42,883 --> 00:25:44,483 ‎電話してね 503 00:25:45,363 --> 00:25:49,203 ‎彼との関係を ‎どう思われても気にしない 504 00:25:49,203 --> 00:25:52,923 ‎私は自由だし ‎ダイヤモンドも同じよ 505 00:26:01,283 --> 00:26:04,003 ‎スワンキーから ‎講座に誘われた 506 00:26:04,003 --> 00:26:06,163 ‎学校は苦手だけど 507 00:26:06,163 --> 00:26:09,163 ‎ジンの学校なんですって 508 00:26:13,843 --> 00:26:17,803 ‎ここに来たのは ‎ボナンと話すためだ 509 00:26:17,803 --> 00:26:21,163 ‎ボナンとルイスは ‎仲良くなれると思ったが 510 00:26:21,163 --> 00:26:22,883 ‎彼がぶち壊した 511 00:26:25,123 --> 00:26:28,923 ‎“ボナンはどこ?”と ‎いつも聞かれるから 512 00:26:28,923 --> 00:26:30,083 ‎もう疲れた 513 00:26:30,083 --> 00:26:35,123 ‎だから みんなを集めて ‎状況を説明することにした 514 00:26:40,003 --> 00:26:41,763 ‎ようこそ ジン教室へ 515 00:26:41,763 --> 00:26:43,923 ‎初体験の皆さんに 516 00:26:43,923 --> 00:26:47,363 ‎ジンの世界を ‎紹介できて光栄だ 517 00:26:47,363 --> 00:26:50,003 ‎カニさんは先に進んでる 518 00:26:50,963 --> 00:26:52,283 ‎私もオーナーよ 519 00:26:52,283 --> 00:26:57,203 ‎COVIDが始まって ‎ジンを寝かせてもおけず 520 00:26:57,203 --> 00:27:00,843 ‎いつ飲めるかも ‎分からないので廃棄にした 521 00:27:00,843 --> 00:27:03,323 ‎だけど作り方には詳しい 522 00:27:03,323 --> 00:27:05,203 ‎たたくのは楽しい? 523 00:27:05,203 --> 00:27:06,123 ‎いいね 524 00:27:06,123 --> 00:27:08,483 ‎ポンポンが好きなのよ 525 00:27:09,083 --> 00:27:09,963 ‎エロい 526 00:27:09,963 --> 00:27:12,803 ‎セックス教室が始まった 527 00:27:12,803 --> 00:27:13,883 ‎セクシーよ 528 00:27:13,883 --> 00:27:15,203 ‎とてもね 529 00:27:15,883 --> 00:27:18,563 ‎遠距離恋愛の話をしてて 530 00:27:18,563 --> 00:27:23,523 ‎どうやって関係を維持するか ‎カニとナディアに聞いたの 531 00:27:24,003 --> 00:27:26,603 ‎なんとビデオを提案された 532 00:27:27,443 --> 00:27:31,643 ‎アメリカ人と付き合ってた時 ‎私もやってた 533 00:27:31,643 --> 00:27:34,203 ‎オイルは使いすぎちゃダメ 534 00:27:34,203 --> 00:27:38,283 ‎裸になって ‎照明がきれいに映るか見て 535 00:27:38,763 --> 00:27:41,443 ‎カメラをつけて試し撮りする 536 00:27:41,443 --> 00:27:45,363 ‎携帯をリングライトにつけて ‎明かりをつける 537 00:27:45,363 --> 00:27:47,283 ‎彼が電話に出る時は 538 00:27:47,283 --> 00:27:50,843 ‎裸のまま ‎性具で遊んでる状態よ 539 00:27:50,843 --> 00:27:51,843 ‎楽しいわ 540 00:27:51,843 --> 00:27:54,123 ‎趣旨が違うよ ザリ 541 00:27:55,843 --> 00:27:59,123 ‎盛り上がってないで ‎話を聞いてくれ 542 00:27:59,123 --> 00:28:02,203 ‎みんなに発表があるんだ 543 00:28:02,203 --> 00:28:04,803 ‎これから話すことは 544 00:28:05,763 --> 00:28:08,163 ‎受け入れ難いかもしれない 545 00:28:09,523 --> 00:28:13,083 ‎今日 みんなに ‎集まってもらったのは 546 00:28:14,363 --> 00:28:18,483 ‎お知らせがあるからだが ‎その前に言わせてくれ 547 00:28:18,483 --> 00:28:20,763 ‎俺はとても悲しい 548 00:28:21,443 --> 00:28:23,563 ‎残念なお知らせだ 549 00:28:23,563 --> 00:28:27,003 ‎俺たちの友人であるボナンが 550 00:28:27,003 --> 00:28:29,243 ‎グループを抜けると決めた 551 00:28:31,163 --> 00:28:33,723 ‎抜けたいのは知ってたけど 552 00:28:33,723 --> 00:28:38,003 ‎私に黙ってたことは ‎ショックだった 553 00:28:38,003 --> 00:28:38,803 ‎つまり? 554 00:28:38,803 --> 00:28:41,123 ‎この仲間では会わない 555 00:28:41,683 --> 00:28:45,523 ‎自分は敵視されてると ‎感じるそうだ 556 00:28:45,523 --> 00:28:50,403 ‎初めて参加した日は ‎数人から無視されて 557 00:28:50,403 --> 00:28:53,163 ‎2回目に ‎あいさつしたのは1人 558 00:28:53,163 --> 00:28:56,003 ‎3回目はルイスと大ゲンカだ 559 00:28:56,003 --> 00:28:59,843 ‎それで もう限界だと ‎思ったそうだ 560 00:29:01,043 --> 00:29:05,323 ‎スワンキーは ‎パレードでも期待してた? 561 00:29:05,323 --> 00:29:09,003 ‎ボナンの初日に ‎何をすべきだったと? 562 00:29:09,003 --> 00:29:11,403 ‎何を期待してたの? 563 00:29:11,403 --> 00:29:14,483 ‎レッドカーペットでも ‎用意しろと? 564 00:29:14,483 --> 00:29:16,683 ‎仰々しい式は要らない 565 00:29:18,283 --> 00:29:19,763 ‎ここは別世界よ 566 00:29:19,763 --> 00:29:23,323 ‎私たちは全員が王や女王なの 567 00:29:24,683 --> 00:29:29,923 ‎ここでは全員がトップだと ‎ボナンは気づいたのよ 568 00:29:29,923 --> 00:29:32,923 ‎彼女は ‎同レベルの友達を持たず 569 00:29:33,523 --> 00:29:36,643 ‎自分より下の人に ‎慕われてきた 570 00:29:36,643 --> 00:29:39,363 ‎だから居場所がなかった 571 00:29:39,883 --> 00:29:41,963 ‎私たちは特別扱いしない 572 00:29:41,963 --> 00:29:46,323 ‎ムカつくのは ‎ルイスが原因の1人ってこと 573 00:29:46,323 --> 00:29:49,923 ‎キモい ‎女性蔑視主義者っぽいからよ 574 00:29:49,923 --> 00:29:53,523 ‎ルイスは ‎対立した相手が悪かった 575 00:29:53,523 --> 00:29:57,523 ‎彼女は友達とも ‎モメたことがない 576 00:29:57,523 --> 00:30:01,563 ‎意見されたことがない人に ‎正面からぶつかった 577 00:30:01,563 --> 00:30:06,443 ‎彼女の‎ファン‎が同席してて ‎あなたの味方はいなかった 578 00:30:06,443 --> 00:30:09,523 ‎俺はみんなのファンだ ‎ひいきしない 579 00:30:09,523 --> 00:30:12,163 ‎俺は友達のために戦う 580 00:30:12,163 --> 00:30:16,003 ‎彼女はこの場にいないから ‎言われ放題だ 581 00:30:16,003 --> 00:30:19,203 ‎スワンキーは ‎ボナンを守ってるけど 582 00:30:19,203 --> 00:30:22,803 ‎新しい親友を ‎探してるのも事実よ 583 00:30:22,803 --> 00:30:24,483 ‎アニーの代わりをね 584 00:30:24,483 --> 00:30:28,483 ‎彼女にどなられても ‎僕は謝罪してた 585 00:30:28,963 --> 00:30:32,883 ‎僕は一度だって ‎彼女を侮辱しなかった 586 00:30:32,883 --> 00:30:36,403 ‎君も大声をあげてた ‎聖人ぶるな 587 00:30:36,403 --> 00:30:40,163 ‎君たちはお互いに ‎どなり合ってた 588 00:30:40,163 --> 00:30:43,443 ‎スワンキーは ‎僕の話を聞く気がない 589 00:30:43,443 --> 00:30:48,403 ‎既に考えは決まってて ‎ボナンは彼の中で上位にいる 590 00:30:50,083 --> 00:30:50,803 ‎そうだ 591 00:30:52,563 --> 00:30:57,043 ‎誰かを笑い者にしたり ‎敵視するのを見すごせない 592 00:30:57,043 --> 00:30:58,443 ‎ハッキリ言う 593 00:30:58,443 --> 00:31:00,683 ‎でもルイスを見捨てた 594 00:31:00,683 --> 00:31:02,323 ‎見捨ててない 595 00:31:02,323 --> 00:31:04,323 ‎彼の話を遮った 596 00:31:04,323 --> 00:31:05,803 ‎彼も話せばいい 597 00:31:05,803 --> 00:31:07,763 ‎あなたが邪魔した 598 00:31:07,763 --> 00:31:09,003 ‎私の友達よ 599 00:31:09,003 --> 00:31:10,843 ‎彼は話してない 600 00:31:10,843 --> 00:31:13,603 ‎あなたが聞いてないだけ 601 00:31:14,083 --> 00:31:15,563 ‎ルイスに話を 602 00:31:17,603 --> 00:31:20,043 ‎悪者扱いされてる気がした 603 00:31:20,043 --> 00:31:23,963 ‎僕は攻撃された側で ‎謝ろうとしただけだ 604 00:31:24,563 --> 00:31:29,683 ‎誰も僕の話を聞いてないし ‎僕を見てない 605 00:31:32,003 --> 00:31:34,043 ‎もう帰りたい 606 00:32:46,963 --> 00:32:48,923 ‎日本語字幕 八木 真琴