1 00:00:13,603 --> 00:00:18,683 {\an8}Agak sedih kerana Bonang beredar dan isu ini tak diselesaikan. 2 00:00:18,683 --> 00:00:21,723 Saya faham perasaan Bonang. 3 00:00:21,723 --> 00:00:24,563 Pada dia, "Ini duit saya, kerja saya 4 00:00:24,563 --> 00:00:26,963 dan kerjaya saya. Cukuplah semua ini." 5 00:00:28,083 --> 00:00:30,083 {\an8}Saya amat tersinggung. 6 00:00:30,083 --> 00:00:32,843 {\an8}Bonang boleh kritik saya, 7 00:00:32,843 --> 00:00:35,443 tapi jadi masalah apabila dia hina negara saya. 8 00:00:35,443 --> 00:00:39,443 Dia guna Namibia untuk mencaci saya. 9 00:00:40,163 --> 00:00:42,443 Bagaimana awak panggil orang dari luar negara 10 00:00:42,443 --> 00:00:44,443 dan lupa tempahan bilik mereka? 11 00:00:44,443 --> 00:00:46,763 Saya dah mengaku. Perbuatan itu tak profesional. 12 00:00:46,763 --> 00:00:49,043 Kali pertama saya menganjurkannya. 13 00:00:49,043 --> 00:00:52,883 Tiada sesiapa kata dia tak patut balik. 14 00:00:53,603 --> 00:00:55,483 Sebagai tuan rumah, Swanky patut mencelah 15 00:00:55,483 --> 00:00:58,323 dan meredakan keadaan, tapi dia tak lakukannya. 16 00:00:59,003 --> 00:01:01,043 - Saya rasa diserang. - Tidak! 17 00:01:01,043 --> 00:01:03,523 - Saya rasa diserang. - Saya sendiri rasa 18 00:01:03,523 --> 00:01:08,403 semasa pandang awak sekarang, awak macam tak kesal. 19 00:01:08,403 --> 00:01:09,803 Swanky! 20 00:01:09,803 --> 00:01:12,563 Saya patut potong kaki atau beri ginjal? 21 00:01:12,563 --> 00:01:15,923 Apa lagi caranya untuk minta maaf? Apa saya patut buat? 22 00:01:16,483 --> 00:01:20,523 {\an8}Saya rasa seakan Luis dibuli Bonang 23 00:01:21,323 --> 00:01:23,003 dan Swanky... 24 00:01:23,963 --> 00:01:25,483 Dia patut betulkan keadaan. 25 00:01:49,163 --> 00:01:51,603 Saya berpeluang fikirkan kejadian itu 26 00:01:53,683 --> 00:01:56,443 dan pendapat saya terhadap Bonang kekal sama. 27 00:01:57,363 --> 00:01:59,963 Saya tak nak dekati orang negatif ini. 28 00:01:59,963 --> 00:02:02,683 Saya cakap benar. Dia patut minta maaf kepada negara saya. 29 00:02:02,683 --> 00:02:05,323 Saya empati. Saya rasa semua emosi diri. 30 00:02:05,323 --> 00:02:08,643 Terutama ketika keadaan tegang, saya dapat merasainya. 31 00:02:10,083 --> 00:02:12,683 Lalu saya berenang untuk menenangkan diri 32 00:02:12,683 --> 00:02:14,643 dan buat saya relaks. 33 00:02:19,523 --> 00:02:22,803 Selepas makan malam Swanky, saya rasa patut hubungi Luis 34 00:02:22,803 --> 00:02:25,963 dan dengar cerita dia, cuba fahami 35 00:02:25,963 --> 00:02:27,923 punca semua ini. 36 00:02:27,923 --> 00:02:30,323 Kenapa Bonang sangat marah? 37 00:02:32,883 --> 00:02:34,403 Saya perlu faham. 38 00:02:34,403 --> 00:02:36,963 Apa yang berlaku antara kamu berdua? 39 00:02:36,963 --> 00:02:39,363 Acara sulung saya. 40 00:02:39,363 --> 00:02:41,083 Saya sangat muda, 23 tahun. 41 00:02:41,083 --> 00:02:46,123 Saya tempah bilik hotel untuk tetamu semasa mereka datang. 42 00:02:46,123 --> 00:02:49,243 Dia tiba di hotel, hotel hubungi saya. 43 00:02:49,243 --> 00:02:51,163 Mereka kata, "Awak tak sahkan tempahan." 44 00:02:51,163 --> 00:02:55,003 Dia tak dapat bilik itu lagi, orang lain dah ambil. 45 00:02:55,003 --> 00:02:57,523 Dia marah sebab biliknya tak ditempah 46 00:02:57,523 --> 00:03:00,803 di hotel yang sepatutnya dia bermalam. 47 00:03:00,803 --> 00:03:03,763 Cerita Luis sangat konsisten. Tak ubah apa-apa 48 00:03:03,763 --> 00:03:05,963 seperti yang diceritakan malam itu. 49 00:03:05,963 --> 00:03:10,043 Boleh dikatakan saya percaya dengan kata-kata Luis. 50 00:03:11,363 --> 00:03:13,963 Faham punca awak minta maaf. Cuma sampai satu tahap, 51 00:03:13,963 --> 00:03:16,003 "Apa nak jadi, jadilah." 52 00:03:16,003 --> 00:03:17,643 Berapa kali nak minta maaf? 53 00:03:17,643 --> 00:03:20,363 - Boleh jumpa Bonang lagi? - Tak. 54 00:03:20,363 --> 00:03:21,923 Awak tak mahu. 55 00:03:21,923 --> 00:03:25,523 Saya dah jelaskan, minta maaf dan dikecam. 56 00:03:25,523 --> 00:03:28,003 Saya dibuli dan tak mahu laluinya lagi. 57 00:03:28,003 --> 00:03:30,963 Saya tak nak disakiti lagi. 58 00:03:39,403 --> 00:03:42,403 Sejak sampai ke Johannesburg, komunikasi saya dengan Annie 59 00:03:42,403 --> 00:03:44,763 jelas sekali tak baik. 60 00:03:44,763 --> 00:03:47,963 Dia berada di talian dengan pengurusnya, 61 00:03:47,963 --> 00:03:50,083 saya pun sama. 62 00:03:50,083 --> 00:03:53,843 Saya dengar semua perkara buruk yang dia katakan tentang saya. 63 00:03:53,843 --> 00:03:58,643 Annie juga kongsikan nota suara yang saya beri dengan orang lain. 64 00:03:58,643 --> 00:04:01,803 Dia kongsikan sisi diri saya yang lemah kepada orang. 65 00:04:01,803 --> 00:04:03,403 Tak patut. 66 00:04:03,403 --> 00:04:06,283 Namun, hari ini kami akan bersua 67 00:04:06,283 --> 00:04:10,443 dan saya betul-betul harap dia akan jujur. 68 00:04:10,443 --> 00:04:12,483 Lebih baik jangan mengarut. 69 00:04:14,723 --> 00:04:18,523 {\an8}Swanky panggil saya datang untuk berbincang. 70 00:04:19,163 --> 00:04:21,523 Setelah berbulan lamanya. 71 00:04:22,163 --> 00:04:24,483 Dia perlu tunggu. Pertama sekali, 72 00:04:24,483 --> 00:04:28,123 dia hina saya di depan kawan-kawan kami 73 00:04:28,123 --> 00:04:31,683 seperti yang dia buat di parti Diamond dan parti Khanyi. 74 00:04:31,683 --> 00:04:35,963 Adakah dia panggil saya datang untuk memerangkap dan hina saya 75 00:04:35,963 --> 00:04:39,243 sebab saya sangat kenal dia. 76 00:04:39,963 --> 00:04:42,323 Budak yang sangat kurang ajar. 77 00:04:44,683 --> 00:04:46,923 - Jeremiah. - Hai. 78 00:04:46,923 --> 00:04:50,483 Tak ingat kali terakhir Annie panggil nama sebenar saya. 79 00:04:50,483 --> 00:04:51,843 Okey. 80 00:04:53,243 --> 00:04:54,483 Kelakar. 81 00:04:57,643 --> 00:05:01,483 Saya nak minta penjelasan daripada awak. 82 00:05:01,483 --> 00:05:04,963 Saya mula dengan nota suara itu. Saya cuba hubungi awak. 83 00:05:04,963 --> 00:05:08,683 - Betul. - Macam biasa, awak tak balas 84 00:05:08,683 --> 00:05:12,923 dan semestinya, saya dengar yang awak kongsikannya 85 00:05:14,203 --> 00:05:15,883 kepada orang lain. 86 00:05:15,883 --> 00:05:18,603 Saya hantar untuk awak seorang. 87 00:05:18,603 --> 00:05:20,923 Apa ertinya kepada awak? Tiada langsung? 88 00:05:22,963 --> 00:05:24,323 Saya memang kongsikan. 89 00:05:24,323 --> 00:05:27,283 Saya dah jelak orang bertanya hal yang berlaku. 90 00:05:28,243 --> 00:05:29,923 Saya buat awak tersinggung. 91 00:05:30,603 --> 00:05:32,163 Maafkan saya. 92 00:05:32,163 --> 00:05:33,723 Perangai saya tak elok. 93 00:05:35,803 --> 00:05:38,563 Selain hal nota suara itu, 94 00:05:38,563 --> 00:05:42,963 awak juga cakap yang saya curi idea awak 95 00:05:43,763 --> 00:05:47,043 untuk acara tengah hari yang kita patut buat di Lagos. 96 00:05:47,043 --> 00:05:48,643 - Swanky... - Sekejap. 97 00:05:48,643 --> 00:05:51,563 - Apabila awak kata... - Saya tak nak bangkitkan. 98 00:05:51,563 --> 00:05:53,763 Saya tak nak bertengkar dengan awak. 99 00:05:53,763 --> 00:05:55,923 - Saya dah minta maaf. - Tunggu. 100 00:05:55,923 --> 00:05:57,763 Mari lupakan semua ini... 101 00:05:57,763 --> 00:06:00,243 - Alasan saya... - ...agar orang tak desak kita lagi. 102 00:06:00,243 --> 00:06:05,403 Saya datang dengan niat ini, tapi kalau nak bersengketa, tak mahu. 103 00:06:06,923 --> 00:06:10,723 Tak, saya nak beritahu punca sebenar saya marah awak. 104 00:06:10,723 --> 00:06:13,683 Saya bukannya marah kerana kata-kata orang lain 105 00:06:13,683 --> 00:06:15,883 atau orang tunjukkan sesuatu. 106 00:06:15,883 --> 00:06:18,443 Saya tak pernah begitu, faham? 107 00:06:18,443 --> 00:06:23,243 Cuma apabila dengar awak di talian dengan orang lain 108 00:06:23,243 --> 00:06:25,803 dan bercakap tentang saya... 109 00:06:26,803 --> 00:06:30,043 Jangan bohong. 110 00:06:30,043 --> 00:06:32,683 Saya dengar suara awak. 111 00:06:32,683 --> 00:06:35,323 Saya di talian dengan pengurusan awak... 112 00:06:35,323 --> 00:06:37,043 - Beginilah. - ...cakap tentang kita. 113 00:06:37,043 --> 00:06:39,363 Sebaik pengurus awak jawab panggilan, 114 00:06:39,363 --> 00:06:41,283 perkara pertama awak cakap, 115 00:06:41,283 --> 00:06:43,403 "Hai. Saya tahu awak suka Swanky. Cuba teka? 116 00:06:43,403 --> 00:06:45,443 Saya nak anjurkan seorang. 117 00:06:45,443 --> 00:06:48,923 Ini acara saya. Saya nak menyerlah." Macam-macam lagi. 118 00:06:48,923 --> 00:06:51,723 Orang yang saya pecat cakap dengan awak? 119 00:06:51,723 --> 00:06:56,483 - Itu maksud awak? - Mereka tak hubungi saya. Dengar sini. 120 00:06:57,283 --> 00:07:01,123 Saya pun dengar. Awak tak tahu saya ada di talian. 121 00:07:03,563 --> 00:07:05,643 Pertama, dia tipu. 122 00:07:05,643 --> 00:07:08,643 Swanky, panggilan itu tak pernah terjadi. 123 00:07:08,643 --> 00:07:11,243 Saya boleh buktikan panggilan itu. 124 00:07:11,243 --> 00:07:15,323 Swanky, awak tahu setahun kemasyhuran boleh mengubah seseorang. 125 00:07:15,323 --> 00:07:16,843 Setahun kemasyhuran? 126 00:07:16,843 --> 00:07:18,363 Hei. 127 00:07:20,483 --> 00:07:23,843 Satu-satunya sebab saya tak mengamuk dengan awak 128 00:07:23,843 --> 00:07:25,283 adalah kerana anak awak. 129 00:07:25,283 --> 00:07:28,803 Pasti memalukan kalau mereka dengar suara awak 130 00:07:28,803 --> 00:07:32,243 dan segala tuduhan awak tentang Pak Cik Swanky. 131 00:07:32,243 --> 00:07:33,483 Setahun kemasyhuran... 132 00:07:33,483 --> 00:07:37,203 Saya sudah gayakan bintang terkemuka di benua ini. 133 00:07:37,203 --> 00:07:39,963 - Awak bos. - Memang pun. Awak kenal saya. 134 00:07:39,963 --> 00:07:42,923 - Saya takkan menipu. - Awak macam budak-budak. 135 00:07:42,923 --> 00:07:45,003 - Biar betul? - Macam budak-budak. 136 00:07:45,003 --> 00:07:46,883 Saya tak rasa sesiapa di Nigeria 137 00:07:46,883 --> 00:07:49,123 tak tahu nama Annie Macaulay Idibia. 138 00:07:49,123 --> 00:07:52,363 Saya lebih terkenal. Bukanlah saya lebih baik daripada dia. 139 00:07:52,363 --> 00:07:56,723 Saya nak kata, saya juga bergelut dengan hal kemasyhuran ini. 140 00:07:56,723 --> 00:07:58,403 Jangan terpengaruh. 141 00:08:00,243 --> 00:08:01,963 Awak tahu saya sangat beremosi. 142 00:08:01,963 --> 00:08:03,923 - Samalah. - Kalau saya terasa, 143 00:08:03,923 --> 00:08:07,523 - awak tahu saya akan menghilang. - Kenapa menghilang tujuh bulan? 144 00:08:07,523 --> 00:08:09,443 - Saya perlu pulih. - Saya terfikir. 145 00:08:09,443 --> 00:08:13,963 Kalau marah, cakap sajalah. Kenapa tak bertegur beberapa bulan? 146 00:08:13,963 --> 00:08:16,363 Barulah saya tahu awak terasa hati. 147 00:08:16,363 --> 00:08:20,563 Awak buat saya rasa bersalah beberapa bulan dan dalam masa itu, 148 00:08:20,563 --> 00:08:23,563 orang lain cuba mengapi-apikan kita... 149 00:08:23,563 --> 00:08:25,643 Habis terbakar persahabatan. 150 00:08:25,643 --> 00:08:30,963 Saya sedang beritahu salah awak. Punca saya berhenti hubungi awak. 151 00:08:30,963 --> 00:08:32,523 Tolong buat saya faham. 152 00:08:32,523 --> 00:08:34,563 Saya nak tahu punca awak kata begitu dulu 153 00:08:34,563 --> 00:08:37,403 kerana ketika ini, saya rasa awak seakan narsistik. 154 00:08:37,403 --> 00:08:40,283 Sejak hari itu saya kata, 155 00:08:40,283 --> 00:08:44,563 "Ambil masa untuk fahami keadaan ini." 156 00:08:44,563 --> 00:08:46,843 Sampai sekarang saya tak faham. 157 00:08:46,843 --> 00:08:49,403 - Tujuh bulan. - Hingga saat ini, 158 00:08:49,403 --> 00:08:51,523 saya tak faham punca semua itu. 159 00:08:51,523 --> 00:08:53,883 - Sebab apa saya buat awak begitu? - Ya. 160 00:08:57,843 --> 00:09:00,963 Jasad saya rasa mahu berlalu pergi, 161 00:09:02,043 --> 00:09:05,563 tapi jiwa saya suruh lupakannya. 162 00:09:06,403 --> 00:09:10,683 Cuba sebaiknya kerana saya kenal diri saya. 163 00:09:10,683 --> 00:09:12,763 Sebaik saya diprovok, 164 00:09:12,763 --> 00:09:14,323 {\an8}natijahnya buruk. 165 00:09:15,523 --> 00:09:17,123 Saya tak mahu begitu. 166 00:09:24,123 --> 00:09:24,963 Maafkan saya. 167 00:09:25,443 --> 00:09:26,643 {\an8}Saya ikhlas. 168 00:09:29,723 --> 00:09:33,363 Kita dah banyak berkongsi untuk biar semua ini disia-siakan. 169 00:09:33,883 --> 00:09:34,963 Awak adik saya. 170 00:09:35,643 --> 00:09:37,723 Swanky, saya sentiasa sayang awak. 171 00:09:38,763 --> 00:09:41,323 Annie cuba mengelak. 172 00:09:41,323 --> 00:09:43,043 Dia mahu hentikan terus. 173 00:09:44,523 --> 00:09:46,923 Tak pernah terbayang dalam fikiran 174 00:09:48,203 --> 00:09:50,443 dan saya tak pernah sangka 175 00:09:50,443 --> 00:09:54,603 orang yang boleh buat hati saya remuk-redam ialah Annie. 176 00:09:59,363 --> 00:10:00,323 Minum. 177 00:10:00,843 --> 00:10:02,123 Untuk? 178 00:10:02,123 --> 00:10:03,923 Untuk persahabatan sejati. 179 00:10:03,923 --> 00:10:04,843 Juga kesetiaan. 180 00:10:05,603 --> 00:10:07,043 - Minum. - Sayang awak. 181 00:10:08,403 --> 00:10:10,243 Saya sentiasa sayang Swanky. 182 00:10:10,243 --> 00:10:13,163 Tiada sebab untuk saya berhenti menyayangi dia. 183 00:10:13,923 --> 00:10:17,683 Tiada sebab untuk saya tak percayakan dia. 184 00:10:19,403 --> 00:10:22,243 Sehinggalah awak betul-betul ikhlas meminta maaf, 185 00:10:22,243 --> 00:10:24,643 semua ini tak bermakna buat saya. 186 00:10:25,243 --> 00:10:28,883 Apa yang awak tunjuk, tak sama macam yang awak rasa. 187 00:10:30,083 --> 00:10:31,963 Kepercayaan saya dikhianati. 188 00:10:45,443 --> 00:10:48,803 Hari ini saya adakan parti teh kerana Khanyi sudah pulang. 189 00:10:48,803 --> 00:10:51,243 Dia tak dapat tahu segala gosip 190 00:10:51,243 --> 00:10:52,763 {\an8}dan ceritanya. 191 00:10:53,523 --> 00:10:55,643 Saya nak setiap satu. 192 00:10:55,643 --> 00:10:57,923 Ada tujuan saya datang. 193 00:10:58,523 --> 00:11:02,003 Nadia pasti nak menyampaikan cerita. 194 00:11:02,003 --> 00:11:03,763 {\an8}Drama tentu ada. 195 00:11:05,603 --> 00:11:08,043 - Banyak saya terlepas? - Banyak. 196 00:11:08,043 --> 00:11:11,203 - Satu, makan malam Annie. - Terima kasih. Bagaimana? 197 00:11:11,203 --> 00:11:14,643 Innocent cakap sesuatu seperti 198 00:11:14,643 --> 00:11:18,083 boleh berasmara dengan isteri dan tiduri orang lain. 199 00:11:18,083 --> 00:11:19,043 Betul? 200 00:11:20,283 --> 00:11:23,363 Saya tahu 2Baba mungkin akan cakap begini, 201 00:11:23,363 --> 00:11:24,963 tapi saya kecewa. 202 00:11:24,963 --> 00:11:26,243 Hubungan mereka genting. 203 00:11:26,243 --> 00:11:28,683 Lebih daripada toksik. Tak tahu nak cakap apa. 204 00:11:28,683 --> 00:11:30,763 - Kamu ada berbual? - Tak. 205 00:11:30,763 --> 00:11:32,323 Annie bukan kawan yang baik. 206 00:11:32,323 --> 00:11:35,563 Saya faham dia hadapi masalah seperti dilihat di media sosial. 207 00:11:35,563 --> 00:11:39,603 Saya akan tolong kalau dia minta bantuan. 208 00:11:41,723 --> 00:11:43,923 Semasa berhijrah dari Namibia, 209 00:11:43,923 --> 00:11:48,123 saya ingatkan dapat berkawan, tapi nampaknya bukan. 210 00:11:48,123 --> 00:11:52,483 Saya sangat tertekan dek dinamik dalam kumpulan itu. 211 00:11:52,483 --> 00:11:53,683 Helo! 212 00:11:53,683 --> 00:11:55,723 - Hai. Apa khabar? - Hei. 213 00:11:55,723 --> 00:11:56,763 Lama tak jumpa. 214 00:11:56,763 --> 00:12:00,883 Sukar kerana Khanyi tiada kerana dia yang perkenalkan saya. 215 00:12:00,883 --> 00:12:03,683 Sebaiknya dia yang bantu saya dalam kumpulan 216 00:12:03,683 --> 00:12:06,283 dan pastikan saya tak menyinggung sesiapa. 217 00:12:06,283 --> 00:12:08,443 - Gembira jumpa awak. - Samalah. 218 00:12:08,443 --> 00:12:09,523 Saya rindui awak. 219 00:12:09,523 --> 00:12:13,203 Sebab itulah saya bersemangat. Ada suasana positif. 220 00:12:13,203 --> 00:12:15,763 Dia sibuk bergosip dengan saya. 221 00:12:15,763 --> 00:12:18,203 Naked DJ dah sampai. 222 00:12:18,203 --> 00:12:20,363 Aduhai, Quinton. 223 00:12:21,123 --> 00:12:25,203 {\an8}Nadia jemput saya ke parti teh hari ini. 224 00:12:25,203 --> 00:12:27,763 Apa cerita makan malam itu? Banyak saya dengar. 225 00:12:27,763 --> 00:12:29,403 Hei, saya baru sampai. 226 00:12:29,403 --> 00:12:31,163 Tolonglah ceritakan. 227 00:12:31,163 --> 00:12:32,483 - Luis tiada. - Tiada. 228 00:12:32,483 --> 00:12:35,003 Saya akan mula dari awal. 229 00:12:35,003 --> 00:12:36,563 Kami nikmati makan malam. 230 00:12:36,563 --> 00:12:41,003 Tak tahu di mana mulanya, tapi 2Face kata 231 00:12:41,003 --> 00:12:43,083 lelaki boleh berasmara dengan isteri 232 00:12:43,083 --> 00:12:46,563 tapi semasa tiduri orang lain, tiada hubungan emosi 233 00:12:46,563 --> 00:12:48,483 - atau ikatan. - Betul! 234 00:12:48,483 --> 00:12:52,643 Saya terkejut kerana itu bukan 2Baba yang saya kenal. 235 00:12:52,643 --> 00:12:57,163 Mungkin saya salah dengar, tapi Baba cakap, 236 00:12:57,163 --> 00:13:00,163 "Memang lumrah lelaki, tak semestinya dia begitu." 237 00:13:00,163 --> 00:13:02,723 Atau itulah yang saya rasa dia patut kata 238 00:13:02,723 --> 00:13:07,003 sebab dia pernah berselingkuh. 239 00:13:07,003 --> 00:13:11,403 Soalan yang Nadia ajukan umpama beri Innocent penyodok. 240 00:13:11,403 --> 00:13:14,883 Dia terus mengorek lubang semakin dalam. 241 00:13:14,883 --> 00:13:17,363 Nadia tak patut lakukannya. 242 00:13:19,643 --> 00:13:22,803 - Ketika makan malam Swanky... - Dia nak cerita. 243 00:13:22,803 --> 00:13:25,083 Ada Bonang, Zari dan Fantana. 244 00:13:25,083 --> 00:13:28,883 Fontana ceritakan yang dia bersama Diamond di studio rakaman. 245 00:13:28,883 --> 00:13:30,883 Lalu saya kata kepadanya, 246 00:13:30,883 --> 00:13:33,763 "Saya tak nak awak dikenali sebagai kekasih Diamond 247 00:13:33,763 --> 00:13:35,643 sebaliknya kerana muzik awak." 248 00:13:35,643 --> 00:13:39,323 Bonang mencelah dan cakap Fantana boleh tiduri sesiapa. 249 00:13:39,323 --> 00:13:41,683 - Itu farajnya. - Ya. 250 00:13:41,683 --> 00:13:44,723 Tiba-tiba dia naik angin. 251 00:13:44,723 --> 00:13:46,483 - Siapa? - Bonang. 252 00:13:47,203 --> 00:13:49,723 Saya agak lama berkawan dengan Bonang 253 00:13:49,723 --> 00:13:53,083 dan dia antara orang yang lembut. 254 00:13:53,083 --> 00:13:56,443 Jadi, sejauh mana Luis memprovok Bonang? 255 00:13:57,123 --> 00:14:00,603 Awak patut bersemuka dengan B, bukan Fanta. 256 00:14:00,603 --> 00:14:02,363 Tak mahulah. 257 00:14:02,363 --> 00:14:06,523 Okey, kalau begitu jumpalah Fanta jika awak buat dia terasa. 258 00:14:06,523 --> 00:14:10,163 Pada saya, dia mungkin rasa awak mengata yang dia murahan. 259 00:14:11,403 --> 00:14:14,203 Saya tak berniat menyinggung Fantana. 260 00:14:14,203 --> 00:14:17,603 Cara Bonang menyampaikannya 261 00:14:17,603 --> 00:14:21,323 buat saya rasa seolah-olah Fantana dipengaruhi Bonang. 262 00:14:21,323 --> 00:14:24,843 Ya, Swanky boleh saja mencelah dan suruh semua bertenang. 263 00:14:24,843 --> 00:14:29,043 Lebih-lebih lagi semasa Bonang memaki saya dan nampak saya tak senang. 264 00:14:29,043 --> 00:14:31,643 Dia boleh halang. Lagipun, dia kumpulkan kami. 265 00:14:32,603 --> 00:14:34,643 Di mana kedudukan Swanky ketika ini? 266 00:14:34,643 --> 00:14:38,283 Saya belum dengar cerita daripada pihak dia tapi sekarang, 267 00:14:38,283 --> 00:14:40,203 dia membenarkan kekecohan itu. 268 00:14:40,203 --> 00:14:43,643 Saya salahkan dia kerana membiarkannya. 269 00:14:49,883 --> 00:14:52,563 Hari ini indah, matahari bersinar. 270 00:14:52,563 --> 00:14:53,843 {\an8}Apa lagi anda mahu? 271 00:14:54,883 --> 00:14:59,523 Hari ini, saya dan Quinton menganjurkan acara polo untuk semua orang. 272 00:14:59,523 --> 00:15:03,643 Saya terdengar pergeseran antara Bonang dan Luis. 273 00:15:03,643 --> 00:15:06,923 Saya hanya tak mahu permusuhan itu berlaku hari ini. 274 00:15:11,283 --> 00:15:14,963 Semua yang kenal saya tahu saya tak suka berbalah. 275 00:15:14,963 --> 00:15:20,323 Namun, berada di Afrika Selatan mengusik emosi yang saya tak mahukan. 276 00:15:21,643 --> 00:15:24,963 Saya cuba kenal Luis lebih rapat 277 00:15:24,963 --> 00:15:29,403 tapi dia bergaduh besar dengan salah seorang kawan saya. 278 00:15:29,403 --> 00:15:32,443 Saya juga dah lama tak jumpa Bonang. 279 00:15:34,163 --> 00:15:37,843 Susah untuk saya mesra dengan seseorang 280 00:15:37,843 --> 00:15:40,763 yang menjadi punca pergaduhan. 281 00:15:42,683 --> 00:15:45,083 - Apa khabar? - Baik. Saya perlukannya. 282 00:15:45,083 --> 00:15:46,763 - Ya. - Berenang juga membantu. 283 00:15:46,763 --> 00:15:49,363 - Awak rasa lebih lega? - Semestinya. 284 00:15:49,363 --> 00:15:51,523 Berenang? Di rumah Zari? 285 00:15:51,523 --> 00:15:53,803 Kami bertemu di hotel. 286 00:15:54,603 --> 00:15:57,203 - Kamu tak berenang bersama? - Tak. 287 00:15:57,203 --> 00:16:00,203 Saya nak bercakap dengan awak selepas kejadian 288 00:16:00,203 --> 00:16:01,563 - makan malam Swanky. - Baik. 289 00:16:01,563 --> 00:16:02,883 Sebab sangat tegang. 290 00:16:02,883 --> 00:16:06,923 - Bonang hampir buat lelaki dewasa... - Menangis. 291 00:16:06,923 --> 00:16:09,603 - Menangis. - Janganlah, Zari. 292 00:16:09,603 --> 00:16:13,723 Tak tahulah sebab apa saya setuju bergaul dengan mereka. 293 00:16:14,563 --> 00:16:18,003 Adakah saya nak berkawan dengan orang yang saling membuli? 294 00:16:18,003 --> 00:16:22,803 Saya tak bercampur orang, fokus hanya pada kerja saja. 295 00:16:22,803 --> 00:16:25,283 - Tak makan dengan sesiapa? - Tak. 296 00:16:25,283 --> 00:16:30,603 Saya sangkakan awak mungkin keluar berjalan dengan Fantana. 297 00:16:30,603 --> 00:16:33,243 - Ya, saya nak kenal dia. - Panjang umur. 298 00:16:33,243 --> 00:16:36,283 Selalu begini. Sebut saja, tuan badan muncul. 299 00:16:37,483 --> 00:16:42,723 {\an8}Saya gembira berada di sini tapi saya berharap dan berdoa 300 00:16:42,723 --> 00:16:44,323 Zari tak menduga saya hari ini. 301 00:16:44,323 --> 00:16:49,363 Saya tak nak peristiwa makan malam Swanky berulang. 302 00:16:49,363 --> 00:16:51,283 Saya nak semuanya baik. 303 00:16:52,923 --> 00:16:54,483 Hai. Apa khabar? 304 00:16:54,483 --> 00:16:56,123 - Apa khabar? - Terima kasih. 305 00:16:56,123 --> 00:16:58,163 Pandang sini. 306 00:16:58,163 --> 00:17:00,203 - Awak tahu saya tengok? - Kenal awak. 307 00:17:00,843 --> 00:17:03,443 Saya keliru perasaan terhadap Fantana. 308 00:17:03,443 --> 00:17:07,843 Rasanya saya jatuh hati. Gila bayang. 309 00:17:07,843 --> 00:17:09,203 Itulah saja. 310 00:17:09,203 --> 00:17:11,403 - Baru sebut nama awak. - Betul? 311 00:17:11,403 --> 00:17:12,563 Awak pun sampai. 312 00:17:12,563 --> 00:17:15,003 Naked bertanya Luis 313 00:17:16,043 --> 00:17:19,443 jika kamu sudah keluar berdua? 314 00:17:19,443 --> 00:17:21,003 - Siapa? - Awak dan Luis. 315 00:17:21,003 --> 00:17:22,723 Dia ajak keluar, tapi... 316 00:17:22,723 --> 00:17:24,323 Tak lama lagi terjadi. 317 00:17:24,323 --> 00:17:26,843 Dia bercakap bagi pihak awak? 318 00:17:28,763 --> 00:17:32,403 Fantana tak pernah bersuara bagi dirinya. 319 00:17:32,403 --> 00:17:35,163 Begitu juga semasa malam itu dengan Bonang. 320 00:17:35,163 --> 00:17:37,923 Saya perlu beritahu mereka. Biar mereka tahu. 321 00:17:39,083 --> 00:17:41,123 Bonang jadi jurucakapnya hari itu. 322 00:17:41,123 --> 00:17:43,403 Bukan. Saya dan Bonang sangat rapat. 323 00:17:43,403 --> 00:17:46,443 Rasanya semasa berbalah, Luis mengatakan sesuatu 324 00:17:46,443 --> 00:17:48,123 yang agak menyinggung. 325 00:17:48,123 --> 00:17:50,963 Tak pun, Fantana. 326 00:17:50,963 --> 00:17:53,363 - Nak saya ingatkan? - Adalah. 327 00:17:53,363 --> 00:17:55,163 - Apa terjadi? - Luis cakap 328 00:17:55,163 --> 00:17:57,603 dia nak awak dikenali kerana bakat muzik 329 00:17:57,603 --> 00:18:00,043 sebab kita ceritakan tentang Diamond. 330 00:18:00,043 --> 00:18:01,443 {\an8}- Ya. - Mereka mesra? 331 00:18:01,443 --> 00:18:03,723 Ya, mesra dari segi muzik. 332 00:18:04,483 --> 00:18:08,163 Saya dimaklumkan Fantana bukan saja buat lagu dengan Diamond 333 00:18:08,163 --> 00:18:10,123 tapi lebih daripada itu. 334 00:18:10,123 --> 00:18:11,203 Baguslah. 335 00:18:11,203 --> 00:18:14,163 Yang saya tahu, Diamond ada kekasih. 336 00:18:15,523 --> 00:18:16,443 Moga berjaya. 337 00:18:16,443 --> 00:18:17,963 Diamond bermulut manis. 338 00:18:17,963 --> 00:18:20,523 Entahlah. Tak manis dengan saya. 339 00:18:20,523 --> 00:18:22,243 - Dia pikat awak? - Ya. 340 00:18:22,243 --> 00:18:24,603 Hal biasa. Kami keluar janji temu. 341 00:18:26,563 --> 00:18:28,523 Kamu keluar janji temu? 342 00:18:31,243 --> 00:18:32,443 Sayang sekali. 343 00:18:32,443 --> 00:18:35,363 Luis membazir masa dengan Fantana. 344 00:18:35,363 --> 00:18:37,523 Saya tak rasa Fantana suka orang macam dia. 345 00:18:39,803 --> 00:18:41,723 Saya keturunan kerabat diraja, 346 00:18:41,723 --> 00:18:44,963 maka pakaian saya sudah tentulah ada ciri bangsawan. 347 00:18:46,323 --> 00:18:49,483 Bangsawan Swanky hadir ke acara polo. 348 00:18:50,803 --> 00:18:52,323 Hebatlah. 349 00:18:52,323 --> 00:18:54,363 Naked dan kekasihnya, Kayleigh 350 00:18:54,363 --> 00:18:56,683 menganjurkan acara polo. 351 00:18:56,683 --> 00:18:59,523 "Baguslah. Innocent pun ada." 352 00:18:59,523 --> 00:19:01,923 Elok juga dapat datang bersama Innocent. 353 00:19:03,323 --> 00:19:04,203 Apa khabar, sayang? 354 00:19:04,203 --> 00:19:08,243 Hari ini hari jadi awak? Awak perlu berhenti. 355 00:19:09,963 --> 00:19:11,283 Swanky peluk Annie? 356 00:19:12,003 --> 00:19:14,363 Jelas sekali pelukan biasa. 357 00:19:14,363 --> 00:19:17,723 Kami tak boleh jadi macam dulu. Tak boleh dipaksa. 358 00:19:17,723 --> 00:19:19,803 Kami tak boleh paksa diri. 359 00:19:19,803 --> 00:19:22,883 Swanky, Annie baru tegur awak? 360 00:19:23,363 --> 00:19:25,843 - Ya. - Kami gembira untuk kamu. 361 00:19:26,883 --> 00:19:28,723 Sekarang, saya dan Annie biasa saja. 362 00:19:28,723 --> 00:19:33,963 Pada saya, tindakan haruslah seiring dengan kata-kata. 363 00:19:33,963 --> 00:19:37,243 Kata-kata saja tak mencukupi buat masa ini. 364 00:19:37,243 --> 00:19:40,123 Satu-satunya yang boleh mengubah hubungan 365 00:19:40,123 --> 00:19:42,123 antara kami ialah tindakan. 366 00:19:42,123 --> 00:19:45,323 Kami nak tahu. Siapa yang memaafkan? 367 00:19:45,323 --> 00:19:46,803 - Kami berbaik. - Saya gembira. 368 00:19:46,803 --> 00:19:49,963 Itu saja? Sebab apa kamu tak bertegur? 369 00:19:49,963 --> 00:19:51,963 - Zari. - Ini urusan kami 370 00:19:51,963 --> 00:19:55,403 sebab kami ada semasa kamu tak bertegur sama sekali. 371 00:19:55,403 --> 00:19:57,683 Zari memang licik. 372 00:19:57,683 --> 00:20:02,523 Awak tak boleh sorok betapa palsunya diri awak. 373 00:20:02,523 --> 00:20:03,883 Sudahlah. 374 00:20:06,003 --> 00:20:08,123 - Semua dah sampai. - Diamond ada? 375 00:20:08,123 --> 00:20:10,363 - Patut tanya siapa? - Dia ada jelajah. 376 00:20:11,963 --> 00:20:13,763 Bukan, dia berada di Tanzania 377 00:20:15,163 --> 00:20:16,203 Tanzania. 378 00:20:16,923 --> 00:20:18,243 Diamond di Tanzania. 379 00:20:18,243 --> 00:20:20,523 Saya tahulah. Dia bapa kepada anak saya. 380 00:20:21,803 --> 00:20:23,283 Zari, di mana Andile? 381 00:20:23,763 --> 00:20:26,123 Kenapa saya patut tahu? 382 00:20:26,923 --> 00:20:28,763 Bukankah kamu rapat? 383 00:20:28,763 --> 00:20:31,643 Saya kata kepadanya, hubungan kami tak boleh diteruskan. 384 00:20:31,643 --> 00:20:33,403 - Hubungan apa? - Apa? 385 00:20:33,403 --> 00:20:35,163 Sama macam awak dan Diamond. 386 00:20:35,163 --> 00:20:36,203 Apa hubungan kami? 387 00:20:36,203 --> 00:20:39,043 Kumpulan ini tak adil. 388 00:20:39,043 --> 00:20:41,803 Tabu kalau saya bersama Andile 389 00:20:41,803 --> 00:20:44,443 tapi kalau Diamond bersama Fantana, 390 00:20:44,443 --> 00:20:48,163 Swanky dan Naked tak berani cakap apa-apa. 391 00:20:48,163 --> 00:20:51,323 Saya tak dibenarkan bercakap dengan dia macam biasa? 392 00:20:51,323 --> 00:20:53,603 Kalau ada Diamond, nampak lain. 393 00:20:53,603 --> 00:20:55,443 Semasa ada Diamond, kamu... 394 00:20:55,443 --> 00:20:58,163 Kamu seolah-olah masih mencintai. 395 00:21:00,883 --> 00:21:06,003 Saya merasakan Fantana agak cemburukan Zari. 396 00:21:06,003 --> 00:21:09,003 Kalau Fantana mahukan Diamond, cukup di situ. 397 00:21:10,963 --> 00:21:12,883 Macam nak ada anak lagi. 398 00:21:12,883 --> 00:21:15,083 - Anak bersama siapa? - Diamond. 399 00:21:15,083 --> 00:21:16,323 Dia cakap begitu? 400 00:21:17,603 --> 00:21:19,523 Fantana, ini bukan urusan awak. 401 00:21:19,523 --> 00:21:22,803 Kalau nak anak bersama Diamond lagi, saya boleh buat. 402 00:21:22,803 --> 00:21:25,123 Kami tak lagi bersama. 403 00:21:25,123 --> 00:21:27,483 Kami boleh cari ibu tumpang. 404 00:21:27,483 --> 00:21:28,403 Terima kasih! 405 00:21:29,323 --> 00:21:30,723 Sokong ibu tumpang. 406 00:21:31,483 --> 00:21:34,603 Pada masa ini saya tak nak cakap dengan Diamond lagi sebab... 407 00:21:34,603 --> 00:21:36,723 - Sebab awak cemburu? - Tengok? 408 00:21:36,723 --> 00:21:38,403 - Alamak! - Awak cemburu? 409 00:21:39,243 --> 00:21:40,723 Bukan hari ini, syaitan! 410 00:21:40,723 --> 00:21:42,683 Saya ada dua anak dengan dia. 411 00:21:42,683 --> 00:21:43,883 Saya tak peduli! 412 00:21:43,883 --> 00:21:46,283 - Biar saya jelaskan. - Tak cemburu. 413 00:21:46,283 --> 00:21:49,523 Saya tak mahu jadi ibu. Saya tak nak anak. 414 00:21:49,523 --> 00:21:51,603 Lelaki akan cakap apa saja. 415 00:21:51,603 --> 00:21:54,803 Mereka ada niat lain. Kalau dia mengejar awak, 416 00:21:54,803 --> 00:21:56,403 "Dia nak anak." 417 00:21:56,403 --> 00:21:58,323 Awak sedang dipergunakan. Tak nampak? 418 00:21:58,323 --> 00:21:59,403 Dia tak gunakan saya! 419 00:21:59,403 --> 00:22:02,643 Dia bukan antara lima terbaik pun. 420 00:22:02,643 --> 00:22:04,723 Diamond hanya batu loncatan. 421 00:22:04,723 --> 00:22:08,683 Apabila nampak Diamond yang sebenar, dia pasti terkejut. 422 00:22:08,683 --> 00:22:11,683 Bukan seperti luaran yang ditunjukkan. 423 00:22:14,723 --> 00:22:16,483 {\an8}Ada bertih jagung? 424 00:22:17,683 --> 00:22:19,003 Awak faham? 425 00:22:23,843 --> 00:22:25,763 - Apa khabar? - Baik. Awak? 426 00:22:25,763 --> 00:22:27,203 - Saya okey. - Apa khabar? 427 00:22:27,203 --> 00:22:29,443 Saya nak baiki baju sikit. 428 00:22:29,443 --> 00:22:30,483 - Nampak elok. - Okey. 429 00:22:30,483 --> 00:22:32,563 Awak dah berbincang dengan Annie? 430 00:22:32,563 --> 00:22:34,683 - Ya, kami berjumpa. - Bagaimana? 431 00:22:34,683 --> 00:22:38,443 Saya tanya dia hal yang terjadi sebelum itu. 432 00:22:38,443 --> 00:22:39,923 Panggilan telefon itu. 433 00:22:39,923 --> 00:22:44,043 Dia kata, "Ayuh lupakan. Semua orang mengapi-apikan kita." 434 00:22:44,043 --> 00:22:46,003 - Ya. - Permohonan maafnya palsu. 435 00:22:46,003 --> 00:22:47,363 Dia tahu dia silap, 436 00:22:47,363 --> 00:22:49,963 tapi tak nak cakap kerana memalukan. 437 00:22:49,963 --> 00:22:53,083 Dia tak sedar betapa dalam hati saya terluka 438 00:22:53,083 --> 00:22:57,123 sebab sekarang saya tak boleh jadi kawan baik macam dulu. 439 00:22:57,123 --> 00:23:01,003 Dia tak jelaskan hal yang terjadi. 440 00:23:01,003 --> 00:23:03,923 - Tiada penyelesaian. - Tiada. 441 00:23:04,523 --> 00:23:07,963 Kalau tak ikhlas minta maaf, saya tak boleh buat apa-apa. 442 00:23:07,963 --> 00:23:09,963 - Serius. - Tak boleh percaya dia. 443 00:23:09,963 --> 00:23:12,563 Saya tak boleh berkongsi rahsia lagi. 444 00:23:13,683 --> 00:23:16,803 Saya tak rasa dia ikhlas meminta maaf 445 00:23:16,803 --> 00:23:19,523 atau betul-betul maksudkannya dari lubuk hati. 446 00:23:19,523 --> 00:23:23,963 Sehinggalah dia buktikan sendiri tiada keraguan munasabah 447 00:23:23,963 --> 00:23:28,803 yang dia kesal dan akan berubah, 448 00:23:28,803 --> 00:23:31,883 saya tak rasa hubungan kami akan sama lagi. 449 00:23:33,843 --> 00:23:37,043 Saya berbincang dengan Fantana sebab mahu jelaskan 450 00:23:37,043 --> 00:23:38,843 situasi ketika makan malam Swanky. 451 00:23:38,843 --> 00:23:42,563 Saya nak dia tahu yang saya mahu dia berjaya 452 00:23:42,563 --> 00:23:44,483 dan dikenali kerana muziknya dulu. 453 00:23:44,483 --> 00:23:46,163 Biar saya minta maaf secara rasmi. 454 00:23:46,163 --> 00:23:49,003 Saya menyinggung perasaan awak. Saya hanya jaga awak. 455 00:23:49,003 --> 00:23:50,603 - Hal Diamond... - Bonang juga. 456 00:23:50,603 --> 00:23:54,003 Masalahnya, kami sangat rapat. 457 00:23:54,003 --> 00:23:55,483 Dia ibarat kakak saya. 458 00:23:55,483 --> 00:23:59,043 Kamu berdua patut bersemuka dan selesaikan. 459 00:23:59,043 --> 00:24:01,203 Okey. Saya akan fikirkan. 460 00:24:01,203 --> 00:24:03,603 Buat dulu atau saya takkan keluar dengan awak. 461 00:24:04,243 --> 00:24:06,723 - Awak beri kata dua. - Ya. 462 00:24:06,723 --> 00:24:09,403 Untuk kami keluar janji temu, 463 00:24:09,403 --> 00:24:12,323 dia nak saya jumpa Bonang dan selesaikan. 464 00:24:12,323 --> 00:24:15,003 Agak manipulatif. 465 00:24:15,003 --> 00:24:17,363 Saya nak berbual seperti biasa, 466 00:24:17,363 --> 00:24:20,043 bukan kerana syarat yang Fantana kenakan. 467 00:24:20,683 --> 00:24:22,083 Pasti sukar nanti. 468 00:24:22,083 --> 00:24:25,363 Kalau awak tiada tujuan lain, beritahu dia yang niat awak baik, 469 00:24:25,363 --> 00:24:27,323 saya pasti dia faham. 470 00:24:27,323 --> 00:24:28,923 Jika Bonang datang, 471 00:24:28,923 --> 00:24:32,203 saya harap perbualan itu lebih matang 472 00:24:32,203 --> 00:24:34,483 iaitu kami tak meninggikan suara 473 00:24:34,483 --> 00:24:36,003 dan saling menghina. 474 00:24:36,003 --> 00:24:38,563 Kami boleh berbicara dengan baik. 475 00:24:52,283 --> 00:24:54,923 Zari buat saya marah di acara polo itu. 476 00:24:54,923 --> 00:24:56,643 Saya tak keruan. 477 00:24:56,643 --> 00:24:59,563 Saya berbaring di katil, teringat dah lama tak hubungi Diamond. 478 00:24:59,563 --> 00:25:02,003 Lalu saya hubungi dia 479 00:25:02,003 --> 00:25:04,963 untuk ceritakan tentang perbalahan saya dan Zari. 480 00:25:13,763 --> 00:25:16,283 Tak pasti mengapa Diamond tak jawab. 481 00:25:16,283 --> 00:25:17,643 Mungkin ada persembahan. 482 00:25:17,643 --> 00:25:20,803 Saya akan bersangka baik saja. 483 00:25:21,443 --> 00:25:23,683 Diamond. Apa khabar? Saya tahu awak sibuk, 484 00:25:23,683 --> 00:25:26,563 tapi saya perlu cakap dengan awak tentang banyak perkara. 485 00:25:26,563 --> 00:25:29,083 Saya ada banyak soalan nak tanya 486 00:25:29,083 --> 00:25:31,963 sebab semua orang buat kecoh 487 00:25:31,963 --> 00:25:36,443 tentang kita berhubung dan seumpamanya. 488 00:25:36,443 --> 00:25:40,643 Saya nak bercakap dengan awak dan tanya beberapa soalan 489 00:25:40,643 --> 00:25:42,883 agar faham yang kita sependapat. 490 00:25:42,883 --> 00:25:44,003 Hubungi saya. 491 00:25:45,363 --> 00:25:49,203 Saya tak peduli kalau orang tak faham hubungan saya dan Diamond. 492 00:25:49,203 --> 00:25:52,923 Saya bebas buat apa-apa saja. Diamond pun sama. 493 00:26:01,243 --> 00:26:03,843 Swanky hantar mesej mengatakan kami akan pergi ke kelas. 494 00:26:03,843 --> 00:26:06,163 Saya tak minat dengan kelas 495 00:26:06,163 --> 00:26:09,163 sampailah dia cakap, kelas gin. 496 00:26:13,803 --> 00:26:17,803 Satu-satunya sebab saya datang adalah kerana Bonang. 497 00:26:17,803 --> 00:26:21,123 Saya rasa Bonang dan Luis boleh rapat, 498 00:26:21,123 --> 00:26:22,883 tapi Luis musnahkannya. 499 00:26:25,123 --> 00:26:27,843 Saya tahu kelak orang akan tanya saya, 500 00:26:27,843 --> 00:26:31,123 "Di mana Bonang?" Penatlah nanti. Sebab itu saya kata, 501 00:26:31,123 --> 00:26:35,123 "Lebih baik saya beritahu semua orang tentang situasi ini." 502 00:26:40,003 --> 00:26:41,763 Selamat datang ke kelas gin. 503 00:26:41,763 --> 00:26:43,923 Harap ini kali pertama untuk kamu. 504 00:26:43,923 --> 00:26:47,323 Saya gembira dapat perkenalkan kamu kepada dunia ini. 505 00:26:47,323 --> 00:26:50,003 Cik Khanyi sudah mendahului kita. 506 00:26:50,963 --> 00:26:52,283 Saya pemilik gin. 507 00:26:52,283 --> 00:26:53,763 Cuma Covid melanda 508 00:26:53,763 --> 00:26:56,363 dan saya tak boleh membiayai gin di dalam tong 509 00:26:56,363 --> 00:27:00,843 dan menunggu Presiden benarkan gin diminum lagi, jadi ia larut. 510 00:27:00,843 --> 00:27:03,323 Namun, saya amat tahu prosesnya. 511 00:27:03,323 --> 00:27:05,203 Gembira menumbuk? 512 00:27:05,203 --> 00:27:06,123 Hebat. 513 00:27:06,123 --> 00:27:08,483 - Dia suka ditumbuk. - Ya! 514 00:27:09,083 --> 00:27:12,803 - Awak gatal. - Bunyi macam kelas seks di sudut ini. 515 00:27:12,803 --> 00:27:15,203 - Sangat seksi. - Seksi. 516 00:27:15,803 --> 00:27:18,563 Saya cakap tentang hubungan jarak jauh 517 00:27:18,563 --> 00:27:23,403 dan cara untuk menanganinya, agar kekal hangat. Cuba teka? 518 00:27:24,003 --> 00:27:26,603 Khanyi dan Nadia cadangkan buat video. 519 00:27:27,283 --> 00:27:29,363 Semasa bercinta dengan kekasih di Amerika, 520 00:27:29,363 --> 00:27:31,643 saya perlu lakukannya. Dia berada di negara lain. 521 00:27:31,643 --> 00:27:34,203 Maksud saya, jangan guna banyak minyak. 522 00:27:34,203 --> 00:27:38,043 Tanggalkan baju dan pastikan pencahayaan cantik. 523 00:27:38,043 --> 00:27:41,403 - Pakai minyak agar berkilat. - Pasang kamera, uji video. 524 00:27:41,403 --> 00:27:42,803 Awak perlukan lampu cincin, 525 00:27:42,803 --> 00:27:45,363 letak telefon di tengah, hidupkan lampu 526 00:27:45,363 --> 00:27:48,043 dan semasa dia jawab, awak dah bersedia. 527 00:27:48,043 --> 00:27:50,723 Berbogel dan main dengan mainan seks. 528 00:27:50,723 --> 00:27:51,843 Menyeronokkan. 529 00:27:51,843 --> 00:27:53,923 Bukan parti begitu, Zari. 530 00:27:55,843 --> 00:27:59,083 Mereka sangat bising di hujung. Boleh kita fokus? 531 00:27:59,083 --> 00:28:02,203 Saya ada pengumuman untuk semua orang. 532 00:28:02,203 --> 00:28:04,483 Saya jamin 533 00:28:05,763 --> 00:28:08,163 tak semua orang akan suka. 534 00:28:09,523 --> 00:28:13,083 Sebab kami panggil kamu semua datang 535 00:28:14,203 --> 00:28:15,683 adalah untuk beritahu... 536 00:28:15,683 --> 00:28:20,443 Sebelum itu, saya ingin katakan betapa saya sedih 537 00:28:21,523 --> 00:28:25,643 untuk mengumumkan yang kawan saya, 538 00:28:25,643 --> 00:28:29,163 kawan kita, Bonang keluar daripada kumpulan WhatsApp. 539 00:28:31,163 --> 00:28:34,043 Saya tak terkejut sangat. Saya tahu dia tak mahu. 540 00:28:34,043 --> 00:28:38,003 Cuma terkejut dia tak beritahu kepada saya. 541 00:28:38,003 --> 00:28:41,123 - Apa maksud awak? - Dia takkan bersama kita lagi 542 00:28:41,723 --> 00:28:45,523 sebab dia rasa semua orang sasarkan dia. 543 00:28:45,523 --> 00:28:48,323 - Taklah! - Dia rasa hari pertama dia datang, 544 00:28:48,323 --> 00:28:50,443 ada yang tak sapa dia. 545 00:28:50,443 --> 00:28:53,163 Kali kedua, seorang saja sapa dia. 546 00:28:53,163 --> 00:28:56,003 Kali ketiga, dia dan Luis berbalah besar. 547 00:28:56,003 --> 00:28:58,923 Dia tak mampu hadapi lagi. 548 00:28:58,923 --> 00:28:59,843 Betulkah? 549 00:29:01,043 --> 00:29:05,323 Saya tak tahu jangkaan Swanky harapkan 550 00:29:05,323 --> 00:29:09,003 tentang apa yang kami patut buat apabila Bonang diperkenalkan. 551 00:29:09,003 --> 00:29:11,403 Apa yang patut kami buat? 552 00:29:11,403 --> 00:29:14,843 Tunduk, gulung karpet merah? Saya tak tahu. Beritahu saya. 553 00:29:14,843 --> 00:29:16,683 Bukan tunduk atau karpet merah. 554 00:29:18,283 --> 00:29:19,763 Ini ruang yang berbeza. 555 00:29:19,763 --> 00:29:23,323 Semasa datang ke keluarga ini, semua raja dan ratu. 556 00:29:24,683 --> 00:29:29,923 Saya rasa Bonang dikenalkan dengan orang paling tinggi pencapaian 557 00:29:29,923 --> 00:29:32,923 tapi dia tak pernah ada kawan setaraf dengan dia. 558 00:29:33,523 --> 00:29:36,643 Sentiasa ada orang bawah taraf dia, mengagumi dia 559 00:29:36,643 --> 00:29:39,363 jadi sukar untuk berada di ruang begini 560 00:29:39,883 --> 00:29:41,963 kerana kami tak peduli awak siapa. 561 00:29:41,963 --> 00:29:43,203 Saya agak geram 562 00:29:43,203 --> 00:29:46,403 kerana Luis yang banyak kena. 563 00:29:46,403 --> 00:29:49,843 Luis dijadikan orang keji dan umpama pembenci wanita. 564 00:29:49,843 --> 00:29:53,483 Luis, salah awak adalah mengecam 565 00:29:53,483 --> 00:29:57,363 orang yang tak biasa dikecam oleh sesiapa, walau kawan. 566 00:29:57,363 --> 00:30:01,563 Dia enggan dengar kata orang dan awak jujur dengan dia. 567 00:30:01,563 --> 00:30:04,483 Sayang sekali awak duduk bersama orang yang sokong dia 568 00:30:04,483 --> 00:30:06,443 yang tak nampak sebab awak buat begitu. 569 00:30:06,443 --> 00:30:09,523 Tak, saya sokong semua kawan. Saya tak memilih. 570 00:30:09,523 --> 00:30:12,163 Apa pun, saya akan pertahankan kawan saya 571 00:30:12,163 --> 00:30:16,003 sebab hanya dia tiada di sini dan kamu boleh cakap apa-apa saja. 572 00:30:16,003 --> 00:30:19,203 Saya rasa Swanky hormat Bonang dan dia setia. 573 00:30:19,203 --> 00:30:22,803 Cuma ingat, Swanky sedang mencari kawan baik baharu. 574 00:30:22,803 --> 00:30:24,483 Mencari Annie baharu. 575 00:30:24,483 --> 00:30:27,163 Semasa dia tengking saya, 576 00:30:27,163 --> 00:30:28,883 saya masih minta maaf. 577 00:30:28,883 --> 00:30:32,883 Saya tak pernah sebut nama dia dan hina dia. 578 00:30:32,883 --> 00:30:36,323 Awak pun tengking dia, Luis. Jangan pura-pura baik. 579 00:30:36,323 --> 00:30:40,163 Jangan pura-pura baik. Kamu berdua tinggikan suara. 580 00:30:40,163 --> 00:30:44,683 Swanky tak nak dengar alasan saya sebab dia dah buat keputusan. 581 00:30:44,683 --> 00:30:48,123 Dia letakkan Bonang di tahap yang tinggi, jadi... 582 00:30:50,083 --> 00:30:50,923 Ya. 583 00:30:52,563 --> 00:30:57,043 Saya takkan berdiam diri tengok kamu cuba memperkecilkan seseorang. 584 00:30:57,043 --> 00:31:00,683 - Saya takkan tapis... - Awak biarkan Luis. 585 00:31:00,683 --> 00:31:02,323 Saya tak biarkan dia! 586 00:31:02,323 --> 00:31:04,203 Tak beri dia cakap langsung! 587 00:31:04,203 --> 00:31:05,803 Nak cakap, cakaplah! 588 00:31:05,803 --> 00:31:08,003 - Awak bukan cikgu dia. - Awak mencelah! 589 00:31:08,003 --> 00:31:09,963 - Dia kawan saya! - Dia tak cakap! 590 00:31:09,963 --> 00:31:11,883 - Dia tak cakap! - Betul! 591 00:31:11,883 --> 00:31:13,603 Macam mana dia nak cakap? 592 00:31:13,603 --> 00:31:15,563 - Macam mana... - Biar Luis cakap! 593 00:31:17,603 --> 00:31:21,883 Saya rasa dijadikan sasaran sedangkan saya yang diserang 594 00:31:21,883 --> 00:31:23,643 dan hanya nak minta maaf. 595 00:31:24,443 --> 00:31:29,683 Saya rasa tak didengari atau dilihat sesiapa. 596 00:31:32,003 --> 00:31:34,043 Saya nak balik saja. 597 00:32:45,883 --> 00:32:50,883 Terjemahan sari kata oleh NHA