1 00:00:13,603 --> 00:00:18,683 {\an8}Bonang drar, og det er trist at vi ikke klarte å løse problemet. 2 00:00:18,683 --> 00:00:21,723 Jeg forsto Bonangs side. 3 00:00:21,723 --> 00:00:26,963 For henne er det: "Dette er pengene mine og karrieren min, jeg gidder ikke mer." 4 00:00:28,083 --> 00:00:30,083 {\an8}Jeg er fornærmet. 5 00:00:30,083 --> 00:00:32,843 {\an8}Det var greit at Bonang konfronterte meg, 6 00:00:32,843 --> 00:00:35,443 men så nevnte hun landet mitt. 7 00:00:35,443 --> 00:00:39,443 Hun bruker Namibia som et våpen for å fornærme meg enda mer. 8 00:00:40,163 --> 00:00:42,403 Hvordan kan du booke noen 9 00:00:42,403 --> 00:00:44,443 og glemme å bestille rom til dem? 10 00:00:44,443 --> 00:00:46,763 Jeg innrømte at det var uprofesjonelt. 11 00:00:46,763 --> 00:00:49,043 Det var mitt første arrangement. 12 00:00:49,043 --> 00:00:52,883 Ingen sier at det var feil av henne å dra. 13 00:00:53,603 --> 00:00:55,483 Som vert burde Swanky ha sagt: 14 00:00:55,483 --> 00:00:58,323 "La oss roe oss ned", men det gjorde han ikke. 15 00:00:59,003 --> 00:01:01,003 - Jeg føler meg angrepet. - Nei! 16 00:01:01,003 --> 00:01:02,763 Nei, jeg føler meg angrepet. 17 00:01:02,763 --> 00:01:08,403 Jeg synes ikke du ser ut til å angre deg. 18 00:01:08,403 --> 00:01:09,803 Swanky! 19 00:01:09,803 --> 00:01:12,563 Skal jeg kutte av beinet eller gi en nyre? 20 00:01:12,563 --> 00:01:15,923 Hvordan kan jeg si unnskyld? Hva mer kan jeg gjøre? 21 00:01:16,483 --> 00:01:20,523 {\an8}Jeg føler at Luis ble mobbet av Bonang, 22 00:01:21,323 --> 00:01:23,003 og Swanky... 23 00:01:23,963 --> 00:01:26,123 Du må ordne opp. 24 00:01:49,163 --> 00:01:51,603 Jeg har sovet på det som skjedde, 25 00:01:53,683 --> 00:01:56,443 og jeg føler det samme om Bonang. 26 00:01:57,363 --> 00:01:59,963 Jeg vil ikke ha noe med henne å gjøre. 27 00:01:59,963 --> 00:02:02,683 Hun skylder Namibia en unnskyldning. 28 00:02:02,683 --> 00:02:05,323 Jeg er en empat. Jeg føler alle følelsene mine. 29 00:02:05,323 --> 00:02:08,643 Spesielt når folk blir hissige. 30 00:02:10,083 --> 00:02:12,683 Da svømmer jeg for å roe meg ned, 31 00:02:12,683 --> 00:02:14,643 det får meg til å slappe av. 32 00:02:19,523 --> 00:02:22,803 Etter Swankys middag, føler jeg at jeg må ta kontakt 33 00:02:22,803 --> 00:02:25,963 for å høre Luis' versjon, for å forstå. 34 00:02:25,963 --> 00:02:30,323 Hva skjedde? Hvorfor er Bonang så sint? 35 00:02:32,883 --> 00:02:34,403 Jeg må forstå. 36 00:02:34,403 --> 00:02:36,963 Hva skjedde mellom dere to? 37 00:02:36,963 --> 00:02:41,083 Det var mitt aller første arrangement. Jeg var ung, 23 år gammel. 38 00:02:41,083 --> 00:02:46,123 Jeg reserverte hotellrommene til gjestene mens de kom hit. 39 00:02:46,123 --> 00:02:49,243 Hun ankommer hotellet, de ringer meg, hun bare: 40 00:02:49,243 --> 00:02:51,163 "Du bekreftet ikke reservasjonen." 41 00:02:51,163 --> 00:02:55,003 Hun fikk ikke rommet lenger, noen andre tok rommet. 42 00:02:55,003 --> 00:02:57,563 Hun var opprørt fordi hun ikke hadde et rom 43 00:02:57,563 --> 00:03:00,283 på hotellet vi sa hun skulle bo på. 44 00:03:00,883 --> 00:03:03,763 Han er konsekvent. Han har ikke forandret noe 45 00:03:03,763 --> 00:03:05,963 av det han sa på Swankys middag. 46 00:03:05,963 --> 00:03:10,043 Så jeg tror at det Luis sier er sannheten. 47 00:03:11,043 --> 00:03:13,963 Jeg forstår at du ber om unnskyldning, 48 00:03:13,963 --> 00:03:17,643 - men blir lei av å prøve. - Hvor mange ganger må jeg unnskylde? 49 00:03:17,643 --> 00:03:20,363 - Ser du deg selv sitte med Bonang? - Nei. 50 00:03:20,363 --> 00:03:21,923 Du vil ikke. 51 00:03:21,923 --> 00:03:25,523 Jeg forklarte meg, ba om unnskyldning, og ble angrepet. 52 00:03:25,523 --> 00:03:28,003 Jeg ble mobbet, så jeg er ferdig, 53 00:03:28,003 --> 00:03:30,963 for jeg vil ikke bli såret igjen. 54 00:03:39,403 --> 00:03:42,403 Siden jeg kom til Johannesburg, har kommunikasjonen med Annie 55 00:03:42,403 --> 00:03:44,763 vært helt elendig, 56 00:03:44,763 --> 00:03:47,963 fordi hun var på telefonen med manageren. 57 00:03:47,963 --> 00:03:50,083 Jeg var med på samtalen. 58 00:03:50,083 --> 00:03:53,843 Jeg hørte alt det forferdelige hun hadde å si om meg. 59 00:03:53,843 --> 00:03:58,643 Jeg hørte at Annie delte talemeldingene med andre venner. 60 00:03:58,643 --> 00:04:01,803 Hun delte den sårbare delen av meg med andre. 61 00:04:01,803 --> 00:04:03,403 Det var ikke nødvendig. 62 00:04:03,403 --> 00:04:05,643 Men i dag skal vi møtes, 63 00:04:06,363 --> 00:04:10,443 og jeg håper virkelig at hun er ærlig. 64 00:04:10,443 --> 00:04:12,483 Jenta bør droppe pisspreiket. 65 00:04:14,723 --> 00:04:18,523 {\an8}Swanky ba meg komme hit for å snakke. 66 00:04:19,163 --> 00:04:21,523 Første gang etter flere måneder. 67 00:04:22,123 --> 00:04:23,963 Han måtte vente. For det første 68 00:04:23,963 --> 00:04:28,123 ydmyket han meg foran våre såkalte venner, 69 00:04:28,123 --> 00:04:31,683 slik som han gjorde på Diamonds fest, og Khanyis fest. 70 00:04:31,683 --> 00:04:35,963 Er dette en felle for å få meg hit og fornærme meg, 71 00:04:35,963 --> 00:04:39,243 for jeg vet hvordan du er. 72 00:04:39,963 --> 00:04:42,323 Et veldig respektløst barn. 73 00:04:44,683 --> 00:04:46,923 - Jeremiah. - Hei. 74 00:04:46,923 --> 00:04:50,483 Jeg husker ikke sist Annie brukte hele navnet mitt. 75 00:04:50,483 --> 00:04:51,843 Ok! 76 00:04:53,243 --> 00:04:54,483 Morsomme greier. 77 00:04:57,643 --> 00:05:01,483 Jeg vil bare at du skal være oppriktig. 78 00:05:01,483 --> 00:05:04,963 Jeg begynner med talemeldingen. Jeg tok kontakt. 79 00:05:04,963 --> 00:05:08,683 - Ja, det gjorde du. - Du svarte aldri, som vanlig, 80 00:05:08,683 --> 00:05:12,923 og jeg hørte at du delte 81 00:05:14,203 --> 00:05:15,883 talemeldingene med andre. 82 00:05:15,883 --> 00:05:18,603 Jeg sendte deg dem i fortrolighet. 83 00:05:18,603 --> 00:05:20,923 Hva betydde det for deg? Ingenting? 84 00:05:22,963 --> 00:05:27,283 Så jeg delte talemeldingene. Jeg er lei av at alle spør hva som skjer. 85 00:05:28,243 --> 00:05:29,443 Jeg fornærmet deg. 86 00:05:30,603 --> 00:05:31,603 Unnskyld. 87 00:05:32,243 --> 00:05:33,723 Jeg var smålig. 88 00:05:35,803 --> 00:05:37,483 Bortsett fra talemeldingene, 89 00:05:38,643 --> 00:05:42,963 sa du også at jeg stjal ideen din 90 00:05:43,763 --> 00:05:47,043 om lunsjen vi skulle holde i Lagos. 91 00:05:47,043 --> 00:05:48,643 - Swanky... - Vent. 92 00:05:48,643 --> 00:05:51,563 - Når du snakker... - Jeg er ferdig med dette. 93 00:05:51,563 --> 00:05:53,763 Jeg vil ikke krangle mer med deg. 94 00:05:53,763 --> 00:05:55,923 - Jeg har sagt unnskyld. - Vent. 95 00:05:55,923 --> 00:05:57,763 La oss gå videre fra dette... 96 00:05:57,763 --> 00:06:00,243 - Grunnen til... - ...så folk slutter å mase. 97 00:06:00,243 --> 00:06:05,403 Det er en grunn til at jeg er her, men jeg godtar ikke denne energien. 98 00:06:06,923 --> 00:06:10,723 Nei, jeg vil fortelle deg hvorfor jeg er sint på deg, 99 00:06:10,723 --> 00:06:13,683 og jeg er ikke sint fordi noen sa noe 100 00:06:13,683 --> 00:06:15,883 eller fordi noen viste meg noe. 101 00:06:15,883 --> 00:06:18,443 Det er ikke min stil. 102 00:06:18,443 --> 00:06:23,243 Men når jeg hører deg snakke med noen andre på telefonen, 103 00:06:23,243 --> 00:06:25,043 og du snakker om meg... 104 00:06:26,803 --> 00:06:30,043 Det er en jævla løgn. 105 00:06:30,043 --> 00:06:32,043 Jeg hørte stemmen din. 106 00:06:32,763 --> 00:06:35,323 Jeg snakket med manageren din... 107 00:06:35,323 --> 00:06:37,043 - Vet du hva... - ...om oss. 108 00:06:37,043 --> 00:06:39,363 Da jenta tok telefonen, 109 00:06:39,363 --> 00:06:41,283 var det første du sa til henne: 110 00:06:41,283 --> 00:06:45,443 "Hei. Jeg vet du liker Swanky, men jeg skal gjøre dette selv. 111 00:06:45,443 --> 00:06:48,923 Dette er mine greier. Jeg vil stråle." Og så videre. 112 00:06:48,923 --> 00:06:51,723 {\an8}Ble du oppringt av personen jeg sparket? 113 00:06:51,723 --> 00:06:56,483 - Er det det du prøver på? Hør her. - De ringte meg ikke. Hør på meg. 114 00:06:57,283 --> 00:07:01,123 Jeg var også på telefonen. Du visste ikke at jeg var på telefonen. 115 00:07:03,563 --> 00:07:05,243 Det er ikke sant. 116 00:07:05,723 --> 00:07:08,643 Den samtalen skjedde ikke, Swanky. 117 00:07:08,643 --> 00:07:11,243 Jeg kan bevise at du hadde den samtalen. 118 00:07:11,243 --> 00:07:15,323 Swanky, du vet at ett år med berømmelse kan forandre en mann. 119 00:07:15,323 --> 00:07:16,843 Ett år med berømmelse? 120 00:07:16,843 --> 00:07:18,363 Jenta mi! 121 00:07:20,483 --> 00:07:25,283 Den eneste grunnen til at jeg ikke gjør noe drastisk, er barna dine. 122 00:07:25,283 --> 00:07:28,803 Det ville vært så flaut for dem å høre stemmen din, 123 00:07:28,803 --> 00:07:32,243 og alt det sprø du sa om onkel Swanky. 124 00:07:32,243 --> 00:07:33,483 Ett år med berømmelse... 125 00:07:33,483 --> 00:07:37,203 Jeg har kledt kontinentets største stjerner. 126 00:07:37,203 --> 00:07:40,003 - Du er en sjef. - Jeg er for sjef, du kjenner meg. 127 00:07:40,003 --> 00:07:42,923 - Jeg er ikke typen som lyver. - Men du er et barn. 128 00:07:42,923 --> 00:07:45,003 - Tuller du? - Du er fortsatt et barn. 129 00:07:45,003 --> 00:07:46,883 Jeg tror alle i Nigeria 130 00:07:46,883 --> 00:07:49,123 har hørt om Annie Macaulay Idibia. 131 00:07:49,123 --> 00:07:52,363 Jeg er mer kjent. Det betyr ikke at jeg er bedre. 132 00:07:52,363 --> 00:07:56,723 Jeg prøver å si at jeg har kjempet mot berømmelsen. 133 00:07:56,723 --> 00:07:59,003 Ikke la glansen distrahere deg. 134 00:08:00,243 --> 00:08:01,963 Jeg er veldig emosjonell. 135 00:08:01,963 --> 00:08:03,923 - Jeg også. - Om noen fornærmer meg, 136 00:08:03,923 --> 00:08:07,523 - forsvinner jeg. - Du trengte ikke vente i månedsvis. 137 00:08:07,523 --> 00:08:09,443 - Jeg må komme meg. - Fikk meg til å tro 138 00:08:09,443 --> 00:08:13,963 at du var sint og ikke ville snakke med meg på månedsvis, 139 00:08:13,963 --> 00:08:16,363 jeg visste ikke hva jeg hadde gjort. 140 00:08:16,363 --> 00:08:20,563 Jeg måtte leve med skylden i månedsvis, men ikke gi sju måneder 141 00:08:20,563 --> 00:08:23,563 for folk til å oppildnes... 142 00:08:23,563 --> 00:08:25,123 {\an8}Huset vårt brenner. 143 00:08:25,723 --> 00:08:30,963 Jeg forteller grunnen til at jeg brøt kontakten. 144 00:08:30,963 --> 00:08:32,523 Forklar meg det. 145 00:08:32,523 --> 00:08:34,563 Jeg vil vite hvorfor du ringte, 146 00:08:34,563 --> 00:08:37,403 for det virker narsissistisk. 147 00:08:37,403 --> 00:08:40,283 Fra den dagen sa jeg til meg selv: 148 00:08:40,283 --> 00:08:44,563 "Swanky, ta deg tid til å forstå hvorfor." 149 00:08:44,563 --> 00:08:46,843 Jeg forstår fortsatt ikke. 150 00:08:46,843 --> 00:08:49,403 - Sju måneder. - Til nå, frem til nå, 151 00:08:49,403 --> 00:08:51,523 forstår jeg fortsatt ikke hvorfor. 152 00:08:51,523 --> 00:08:53,883 - Hvorfor jeg gjorde det? - Ja. 153 00:08:57,843 --> 00:09:00,963 Hele kroppen min vil dra, 154 00:09:02,043 --> 00:09:05,563 men hjertet mitt ber meg om å gi slipp. 155 00:09:06,403 --> 00:09:08,803 Gjør ditt beste, 156 00:09:09,323 --> 00:09:10,683 for jeg kjenner deg, Annie. 157 00:09:10,683 --> 00:09:12,763 Når de irriterer deg litt, 158 00:09:12,763 --> 00:09:14,323 {\an8}ender det ikke bra. 159 00:09:15,523 --> 00:09:17,123 Og det er ikke det jeg vil. 160 00:09:24,123 --> 00:09:24,963 Unnskyld. 161 00:09:25,443 --> 00:09:26,643 {\an8}Og jeg mener det. 162 00:09:29,723 --> 00:09:33,363 Vi har delt for mye til å la dette fortsette. 163 00:09:33,883 --> 00:09:34,963 Du er broren min. 164 00:09:35,643 --> 00:09:37,723 Jeg vil alltid være glad i deg. 165 00:09:38,763 --> 00:09:41,323 Annie prøver å rømme fra samtalen. 166 00:09:41,323 --> 00:09:43,683 Hun vil bare glemme dette. 167 00:09:44,523 --> 00:09:46,923 I min verste drøm 168 00:09:48,203 --> 00:09:50,003 kunne jeg aldri trodd 169 00:09:50,523 --> 00:09:54,603 at Annie kom til å være den som såret meg så dypt. 170 00:09:59,363 --> 00:10:00,323 Skål. 171 00:10:00,843 --> 00:10:01,723 For? 172 00:10:02,203 --> 00:10:03,923 For ekte vennskap. 173 00:10:03,923 --> 00:10:04,843 Og lojalitet. 174 00:10:05,603 --> 00:10:07,043 - Skål. - Glad i deg. 175 00:10:08,403 --> 00:10:13,163 Jeg vil alltid være glad i Swanky. Han har ikke gitt meg grunn til å slutte. 176 00:10:13,923 --> 00:10:17,683 Han har gitt meg grunn til å ikke stole på ham. 177 00:10:19,403 --> 00:10:22,243 Inntil du virkelig mener unnskyldningen din, 178 00:10:22,243 --> 00:10:24,643 betyr alt dette ingenting for meg. 179 00:10:25,243 --> 00:10:28,883 Det du viser meg er ikke det du føler for meg. 180 00:10:30,083 --> 00:10:31,963 Tilliten er ødelagt. 181 00:10:45,443 --> 00:10:48,803 Jeg skal ha teselskap, for Khanyi er tilbake i landet. 182 00:10:48,803 --> 00:10:51,243 Hun har gått glipp av sladderen, 183 00:10:51,243 --> 00:10:52,763 {\an8}alt som skjer. 184 00:10:53,523 --> 00:10:55,643 Jeg vil ha en av hver. 185 00:10:55,643 --> 00:10:57,923 Jeg kommer med kvitteringer. 186 00:10:58,523 --> 00:11:01,563 Jeg kjenner Nadia, og hun har nok 187 00:11:02,083 --> 00:11:03,763 {\an8}mye drama å fortelle. 188 00:11:05,603 --> 00:11:06,803 Gikk jeg glipp av mye? 189 00:11:06,803 --> 00:11:08,043 Veldig. 190 00:11:08,043 --> 00:11:11,203 - Du gikk glipp av Annies middag. - Takk. Hvordan gikk det? 191 00:11:11,203 --> 00:11:14,643 Innocent sa omtrent at 192 00:11:14,643 --> 00:11:18,083 du elsker med kona di, men kan knulle andre folk. 193 00:11:18,083 --> 00:11:19,043 Ja vel? 194 00:11:20,283 --> 00:11:23,363 Jeg visste at 2Baba ville si noe slikt, 195 00:11:23,363 --> 00:11:24,963 men jeg er skuffet. 196 00:11:24,963 --> 00:11:26,243 Disse to er i krig. 197 00:11:26,243 --> 00:11:28,683 Det er mer enn giftig. Jeg har ikke ord. 198 00:11:28,683 --> 00:11:30,763 - Har dere snakket? - Nei. 199 00:11:30,763 --> 00:11:32,323 Annie har ikke vært en venn. 200 00:11:32,323 --> 00:11:35,563 Jeg forstår at det hun ser på sosiale medier er tøft. 201 00:11:35,563 --> 00:11:39,603 Jeg hjelper til om Annie sier at hun trenger hjelp. 202 00:11:41,723 --> 00:11:43,923 Da jeg dro til Sør-Afrika, 203 00:11:43,923 --> 00:11:48,123 forventet jeg å finne venner, men jeg har visst tråkket på tær. 204 00:11:48,123 --> 00:11:52,483 Så jeg har stresset mye på grunn av dynamikken i gruppen. 205 00:11:52,483 --> 00:11:53,683 Hallo! 206 00:11:53,683 --> 00:11:55,723 - Hei. Hvordan går det? - Hei. 207 00:11:55,723 --> 00:11:56,763 Lenge siden. 208 00:11:56,763 --> 00:12:00,883 Det har vært tøft uten Khanyi, for hun introduserte meg for gruppen. 209 00:12:00,883 --> 00:12:03,683 Hun skal helst navigere meg gjennom gruppen 210 00:12:03,683 --> 00:12:06,283 og holde meg unna landminer. 211 00:12:06,283 --> 00:12:08,443 - Så fint å se dere. - I like måte. 212 00:12:08,443 --> 00:12:09,523 Jeg savnet dere. 213 00:12:09,523 --> 00:12:13,203 Jeg har mye energi på grunn av all kjærligheten. 214 00:12:13,203 --> 00:12:15,763 Hun forteller meg all sladderen. 215 00:12:15,763 --> 00:12:18,203 Det er Naked DJ. 216 00:12:18,203 --> 00:12:20,363 {\an8}Milde himmel, Quinton. 217 00:12:21,123 --> 00:12:25,203 {\an8}Nadia har invitert meg til teselskapet sitt i dag. 218 00:12:25,203 --> 00:12:27,763 Hva skjedde under middagen? Jeg hørte mye. 219 00:12:27,763 --> 00:12:29,403 Jeg kom nettopp. 220 00:12:29,403 --> 00:12:31,163 Fortell meg hva som skjedde. 221 00:12:31,163 --> 00:12:32,563 - Han var ikke der. - Stemmer. 222 00:12:32,563 --> 00:12:35,003 Jeg begynner fra begynnelsen. 223 00:12:35,003 --> 00:12:36,563 Vi er på Annies middag. 224 00:12:36,563 --> 00:12:41,003 Jeg vet ikke hvordan vi kom til denne samtalen, men 2Face sa 225 00:12:41,003 --> 00:12:43,083 at en mann elsker sin kone, 226 00:12:43,083 --> 00:12:46,563 men når han har sex utenfor, er det ingen følelser, 227 00:12:46,563 --> 00:12:48,483 - ingen bånd. - Ja! 228 00:12:48,483 --> 00:12:52,643 Jeg er sjokkert, det er ikke den 2Baba jeg kjenner. 229 00:12:52,643 --> 00:12:57,163 Kanskje hørselen min... Jeg hørte Baba si: 230 00:12:57,163 --> 00:13:00,083 "Noen menn er slik, ikke nødvendigvis han." 231 00:13:00,083 --> 00:13:02,723 Kanskje jeg tenkte at han burde ha sagt det, 232 00:13:02,723 --> 00:13:07,003 for Innocent beviste hele tiden at han var skyldig. 233 00:13:07,003 --> 00:13:11,403 Da Nadia stilte spørsmål, var det som om hun ga ham en spade 234 00:13:11,403 --> 00:13:14,883 og han gravde seg dypere ned i hullet. 235 00:13:14,883 --> 00:13:17,363 Det ble bare: "Nadia, vent litt." 236 00:13:19,643 --> 00:13:22,803 - Så på Swankys middag... - Her er historien. 237 00:13:22,803 --> 00:13:25,083 Bonang, Zari og Fantana er der. 238 00:13:25,083 --> 00:13:28,883 Fantana sa at hun spilte inn med Diamond, 239 00:13:28,883 --> 00:13:30,883 og så sa jeg til Fantana: 240 00:13:30,883 --> 00:13:33,763 "Jeg vil ikke at du skal bli kjent som Diamonds ekstradame, 241 00:13:33,763 --> 00:13:35,643 men for musikken din." 242 00:13:35,643 --> 00:13:39,323 Så sier Bonang at hun kan ligge med de hun vil. 243 00:13:39,323 --> 00:13:44,723 - Fordi det er hennes vagina. - Ja. Så eksploderer hun. 244 00:13:44,723 --> 00:13:46,483 - Hvem? - Bonang. 245 00:13:47,203 --> 00:13:49,723 Jeg har vært venner med Bonang en stund, 246 00:13:49,723 --> 00:13:53,083 og Bonang er utrolig snill. 247 00:13:53,083 --> 00:13:56,443 Hvor irriterende har Luis vært mot Bonang? 248 00:13:56,443 --> 00:13:59,043 Personen du må snakke med 249 00:13:59,043 --> 00:14:00,603 er ikke B, det er Fanta. 250 00:14:00,603 --> 00:14:02,363 Jeg vil ikke snakke med B. 251 00:14:02,363 --> 00:14:05,443 Da er det Fanta du må gå til 252 00:14:05,443 --> 00:14:07,123 om du har fornærmet henne. 253 00:14:07,123 --> 00:14:10,163 Jeg skjønner hvorfor hun føler seg slutshamet. 254 00:14:11,403 --> 00:14:13,723 Jeg mente ikke å fornærme Fantana. 255 00:14:14,283 --> 00:14:17,603 Det var slik Bonang fikk det til å virke, 256 00:14:17,603 --> 00:14:21,323 som for meg får meg til å føle at hun ble påvirket av Bonang. 257 00:14:21,323 --> 00:14:24,843 Ja, Swanky kunne ha hoppet inn og sagt "Ro dere ned." 258 00:14:24,843 --> 00:14:29,043 Spesielt da B kom etter meg og han så hvor emosjonell jeg ble. 259 00:14:29,043 --> 00:14:31,643 Han kunne ha stoppet det. Han var verten. 260 00:14:32,603 --> 00:14:34,643 Hvor var Swanky i alt dette? 261 00:14:34,643 --> 00:14:38,283 Jeg har ikke hørt hans side, men fra der jeg sitter, 262 00:14:38,283 --> 00:14:40,203 lot han dette skje. 263 00:14:40,203 --> 00:14:43,643 Jeg klandrer ham for at dette gikk så langt. 264 00:14:49,883 --> 00:14:53,843 {\an8}Det er en vakker dag, solen skinner. Hva mer kan du ønske deg? 265 00:14:54,883 --> 00:14:59,523 I dag holder Quinton og jeg et polo-arrangement for alle. 266 00:14:59,523 --> 00:15:03,643 Jeg hørte at noe skjedde mellom Bonang og Luis. 267 00:15:03,643 --> 00:15:06,923 Jeg vil ikke ha den energien her i dag. 268 00:15:11,283 --> 00:15:13,123 Alle som kjenner meg, vet at 269 00:15:13,123 --> 00:15:16,683 jeg ikke liker å krangle, men her i Sør-Afrika 270 00:15:16,683 --> 00:15:20,323 kommer det frem følelser jeg ikke ville ha frem. 271 00:15:21,643 --> 00:15:24,963 Jeg har prøvd å bli bedre kjent med Luis, 272 00:15:24,963 --> 00:15:29,403 men han kranglet med en av vennene mine, 273 00:15:29,403 --> 00:15:32,443 og nå har jeg ikke sett Bonang på evigheter. 274 00:15:34,163 --> 00:15:37,843 Det er vanskelig for meg å like en person 275 00:15:37,843 --> 00:15:40,763 som har forårsaket krangler. 276 00:15:42,683 --> 00:15:45,083 - Står til? - Bra. Jeg trengte det. 277 00:15:45,083 --> 00:15:46,763 - Ja. - Svømmeturen hjalp. 278 00:15:46,763 --> 00:15:49,363 - Føler du deg bedre? - Absolutt. 279 00:15:49,363 --> 00:15:51,523 Svømmeturen? Hos Zari? 280 00:15:51,523 --> 00:15:53,803 Vi møttes på et hotell. 281 00:15:54,603 --> 00:15:57,203 - Svømte dere sammen? - Nei, jeg svømte ikke. 282 00:15:57,203 --> 00:16:00,203 Jeg ville snakke med deg om det som skjedde 283 00:16:00,203 --> 00:16:01,563 - hos Swanky. - Ja vel. 284 00:16:01,563 --> 00:16:02,883 Det ble hektisk. 285 00:16:02,883 --> 00:16:06,923 - Bonang fikk nesten en voksen mann... - Til å gråte. 286 00:16:06,923 --> 00:16:09,603 - Gråte. - Ikke si det, Zari. 287 00:16:09,603 --> 00:16:13,203 Jeg vet ikke hvorfor jeg ble med i denne gruppen, 288 00:16:13,203 --> 00:16:18,003 men vil jeg være venner med folk som mobber hverandre slik? 289 00:16:18,603 --> 00:16:22,803 Jeg har holdt meg for meg selv, bare fokusert på jobb og alt det der. 290 00:16:22,803 --> 00:16:25,283 - Har du ikke spist middag med noen? - Nei. 291 00:16:25,283 --> 00:16:30,603 Jeg trodde du kanskje skulle dra på en liten ekskursjon med Fantana. 292 00:16:30,603 --> 00:16:33,243 - Ja. Jeg vil bli kjent med henne. - Snakker om sola. 293 00:16:33,243 --> 00:16:36,283 {\an8}Hvorfor kommer alltid de vi snakker om? 294 00:16:37,483 --> 00:16:40,443 Jeg er glad for å være her, 295 00:16:40,443 --> 00:16:42,723 {\an8}men håper virkelig at Zari 296 00:16:42,723 --> 00:16:44,323 ikke prøver seg i dag. 297 00:16:44,323 --> 00:16:47,123 Jeg vil ikke gjenta krigen 298 00:16:47,123 --> 00:16:49,363 som skjedde hos Swanky. 299 00:16:49,363 --> 00:16:51,283 Jeg vil bare være venner. 300 00:16:52,923 --> 00:16:54,483 Hei. Hvordan går det? 301 00:16:54,483 --> 00:16:56,123 - Hvordan går det? - Takk. 302 00:16:56,123 --> 00:16:58,163 Hold øynene her. 303 00:16:58,163 --> 00:17:00,203 - Hvordan vet du at jeg så? - Jeg kjenner deg. 304 00:17:00,843 --> 00:17:03,443 Følelsene mine for Fantana forvirrer meg. 305 00:17:03,443 --> 00:17:07,843 Jeg tror jeg er betatt. Jeg tror det er forelskelse. 306 00:17:07,843 --> 00:17:09,203 Det er som det er. 307 00:17:09,203 --> 00:17:11,403 - Vi snakket om deg. - Sier du det? 308 00:17:11,403 --> 00:17:12,563 Og her er du. 309 00:17:12,563 --> 00:17:15,003 Naked spurte Luis 310 00:17:16,043 --> 00:17:19,443 om dere ikke var sammen allerede. 311 00:17:19,443 --> 00:17:21,003 - Hvem? - Vi to. 312 00:17:21,003 --> 00:17:22,723 Han ba meg på date, men... 313 00:17:22,723 --> 00:17:24,323 Det skjer snart. 314 00:17:24,323 --> 00:17:26,843 Snakker han på dine vegne nå? 315 00:17:28,763 --> 00:17:32,403 Fantana snakker aldri for seg selv, 316 00:17:32,403 --> 00:17:35,163 og jeg så det skje forleden med Bonang. 317 00:17:35,163 --> 00:17:37,923 Jeg skal oppdatere dem. De må vite siste nytt. 318 00:17:39,083 --> 00:17:41,123 Bonang var talspersonen hennes. 319 00:17:41,123 --> 00:17:43,403 Nei. Jeg og Bonang er veldig nære, 320 00:17:43,403 --> 00:17:46,443 og under krangelen sa han noe 321 00:17:46,443 --> 00:17:48,123 som var litt støtende. 322 00:17:48,123 --> 00:17:50,963 Det var ikke det, Fantana. 323 00:17:50,963 --> 00:17:53,363 - Skal jeg minne deg på det? - Det var det. 324 00:17:53,363 --> 00:17:55,163 - Hva skjedde? - Han sa visstnok 325 00:17:55,163 --> 00:17:57,603 at han ville at du skulle bli kjent for musikken, 326 00:17:57,603 --> 00:18:00,043 for vi snakket om Diamond-problemet. 327 00:18:00,043 --> 00:18:01,443 {\an8}- Ja. - Går de overens? 328 00:18:01,443 --> 00:18:03,723 Ja, musikkmessig gjør de det. 329 00:18:04,483 --> 00:18:08,163 Jeg ble fortalt at Fantana ikke bare lager musikk med Diamond, 330 00:18:08,163 --> 00:18:10,123 men det er mer. 331 00:18:10,123 --> 00:18:11,203 Bra for deg. 332 00:18:11,203 --> 00:18:14,163 Han har dame, så 333 00:18:15,523 --> 00:18:16,443 lykke til. 334 00:18:16,443 --> 00:18:17,963 Diamond er en rundbrenner. 335 00:18:17,963 --> 00:18:20,083 Han flørter ikke med meg. 336 00:18:20,603 --> 00:18:22,243 - Flørtet han med deg? - Ja. 337 00:18:22,243 --> 00:18:24,603 Det er normalt. Og så dro vi på date. 338 00:18:26,563 --> 00:18:28,003 Var dere på date? 339 00:18:31,243 --> 00:18:32,443 Så synd. 340 00:18:32,443 --> 00:18:35,363 Luis kaster bort tiden med Fantana. 341 00:18:35,363 --> 00:18:37,523 Jeg tror ikke han er hennes type. 342 00:18:39,803 --> 00:18:41,723 Jeg er en etterkommer av kongelige, 343 00:18:41,723 --> 00:18:44,963 så antrekket mitt gir et kongelig inntrykk. 344 00:18:46,323 --> 00:18:49,483 Kongelige Swanky ankommer polo-arrangementet. 345 00:18:50,803 --> 00:18:52,323 Det er så kult. 346 00:18:52,323 --> 00:18:54,363 Naked og jenta hans, Kayleigh, 347 00:18:54,363 --> 00:18:56,683 sa at det er en polo-greie på gang. 348 00:18:56,683 --> 00:18:59,523 "Ok, høres bra ut, Innocent er her." 349 00:18:59,523 --> 00:19:01,923 Det ville vært fint å gå med Innocent. 350 00:19:03,323 --> 00:19:04,203 Står til? 351 00:19:04,203 --> 00:19:08,243 Er det bursdagen din? Du må slutte. 352 00:19:09,963 --> 00:19:11,283 Ga Swanky Annie en klem? 353 00:19:12,003 --> 00:19:14,363 Det er bare en høflig klem. 354 00:19:14,363 --> 00:19:17,723 Det er ikke som før med Swanky. Vi kan ikke tvinge det. 355 00:19:17,723 --> 00:19:19,803 Ingen av oss kan det. 356 00:19:20,403 --> 00:19:22,883 Swanky, hilste Annie på deg nå? 357 00:19:23,363 --> 00:19:25,843 - Ja. - Vi er så glade på deres vegne. 358 00:19:26,883 --> 00:19:28,723 Annie og jeg går så vidt overens. 359 00:19:28,723 --> 00:19:33,963 Jeg heller mot handlinger. 360 00:19:33,963 --> 00:19:37,283 Ord holder ikke akkurat nå, 361 00:19:37,283 --> 00:19:40,123 så det eneste som ville utgjøre en forskjell 362 00:19:40,123 --> 00:19:42,123 for meg og Annie er handling. 363 00:19:42,123 --> 00:19:45,323 Vi vil vite hva som skjedde og hvem som tilga hvem. 364 00:19:45,323 --> 00:19:46,803 - Det går bra. - Jeg er blid. 365 00:19:46,803 --> 00:19:49,963 Er det alt? Hvorfor snakker dere ikke med hverandre? 366 00:19:49,963 --> 00:19:51,963 -Å, Zari. - Det er vår sak, 367 00:19:51,963 --> 00:19:55,403 for vi var her da dere ikke snakket med hverandre. 368 00:19:55,403 --> 00:19:57,683 Zari er utspekulert. 369 00:19:57,683 --> 00:20:02,523 Du kan ikke skjule hvor falsk du er. 370 00:20:02,523 --> 00:20:03,883 Slutt med det. 371 00:20:06,003 --> 00:20:08,123 - Jeg tror alle er her. - Er Diamond her? 372 00:20:08,123 --> 00:20:10,363 - Hvem spør jeg her? - Han er på turné. 373 00:20:11,963 --> 00:20:13,763 Nei, han er i Tanzania. 374 00:20:15,163 --> 00:20:16,203 Han er i Tanzania. 375 00:20:16,923 --> 00:20:18,243 Diamond er i Tanzania. 376 00:20:18,243 --> 00:20:21,163 Jeg vet bedre. Det er faren til barna mine. 377 00:20:21,803 --> 00:20:23,283 Zari, hvor er Andile? 378 00:20:23,763 --> 00:20:26,123 Hvordan skal jeg vite hvor Andile er? 379 00:20:26,923 --> 00:20:28,763 Er dere ikke nære? 380 00:20:28,763 --> 00:20:31,643 Jeg sa at vi ikke kan fortsette slik. 381 00:20:31,643 --> 00:20:33,403 - Med hva? - Hva var greia? 382 00:20:33,403 --> 00:20:35,163 Hva enn du og Diamond har. 383 00:20:35,163 --> 00:20:36,203 Hva har vi? 384 00:20:36,203 --> 00:20:39,043 Folk i denne gruppen er hyklere. 385 00:20:39,043 --> 00:20:41,803 Det var tabu for meg å være med Andile, 386 00:20:41,803 --> 00:20:44,443 men nå prøver Diamond å sjekke opp Fantana. 387 00:20:44,443 --> 00:20:48,163 Swanky og Naked trives med å ikke si noe. 388 00:20:48,163 --> 00:20:51,323 Får jeg ikke lov til å snakke med ham? 389 00:20:51,323 --> 00:20:53,603 Ikke når Diamond er her. 390 00:20:53,603 --> 00:20:55,443 Når Diamond er her, er dere... 391 00:20:55,443 --> 00:20:58,163 {\an8}Dere oppfører dere som om dere er forelsket. 392 00:21:00,883 --> 00:21:06,003 Fantanas energi mot Zari gjør meg litt sjalu. 393 00:21:06,003 --> 00:21:09,003 Hvis hun vil være med Diamond, la det være der. 394 00:21:10,963 --> 00:21:12,883 Det ser ut som du vil ha en baby til. 395 00:21:13,403 --> 00:21:15,083 - Med hvem? - Med Diamond. 396 00:21:15,083 --> 00:21:16,323 Sa han det? 397 00:21:17,603 --> 00:21:19,523 Fantana, dette er ikke din sak. 398 00:21:19,523 --> 00:21:22,323 Jeg får flere barn med Diamond om jeg vil. 399 00:21:22,883 --> 00:21:25,123 Vi er ikke sammen lenger, 400 00:21:25,123 --> 00:21:27,483 men vi kan bruke en surrogatmor. 401 00:21:27,483 --> 00:21:28,403 Takk! 402 00:21:29,323 --> 00:21:30,723 Skål for surrogat. 403 00:21:31,483 --> 00:21:34,603 Jeg vil ikke engang snakke med Diamond lenger, fordi... 404 00:21:34,603 --> 00:21:36,723 - Er du sjalu nå? - Ser du? 405 00:21:36,723 --> 00:21:38,403 -Å, faen! - Er du sjalu? 406 00:21:39,243 --> 00:21:40,723 Ikke i dag, Satan! 407 00:21:40,723 --> 00:21:42,683 Jeg har to barn med den mannen. 408 00:21:42,683 --> 00:21:43,883 Jeg bryr meg ikke! 409 00:21:43,883 --> 00:21:46,283 - La meg spørre om noe... - Jeg er ikke sjalu. 410 00:21:46,283 --> 00:21:49,523 Jeg vil ikke være barnemamma. Jeg vil ikke ha barn. 411 00:21:49,523 --> 00:21:51,603 Menn sier det de vil. 412 00:21:51,603 --> 00:21:54,803 De vil få viljen sin, så at han løper til deg: 413 00:21:54,803 --> 00:21:56,403 "Å, hun vil ha barn." 414 00:21:56,403 --> 00:21:58,323 Hun ser ikke at hun blir brukt. 415 00:21:58,323 --> 00:22:02,643 Han bruker meg ikke! Diamond kan aldri bruke meg, han er ikke topp fem. 416 00:22:02,643 --> 00:22:04,723 Diamond er bare en del av veien min. 417 00:22:04,723 --> 00:22:08,683 Hun blir sjokkert når hun får se den andre siden av Diamond. 418 00:22:08,683 --> 00:22:11,683 Han er ikke den Diamond han later som han er. 419 00:22:14,723 --> 00:22:16,483 {\an8}Selger de popkorn her? 420 00:22:17,683 --> 00:22:19,003 Forstår du? 421 00:22:23,843 --> 00:22:25,763 - Hvordan går det? - Bra, og du? 422 00:22:25,763 --> 00:22:27,203 - Bra. - Hvordan går det? 423 00:22:27,203 --> 00:22:29,443 La meg speile meg i brillene dine. 424 00:22:29,443 --> 00:22:30,483 - Du er fin. - Ok. 425 00:22:30,483 --> 00:22:32,563 Du og Annie, snakket dere? 426 00:22:32,563 --> 00:22:34,683 - Ja, vi møttes. - Hvordan gikk det? 427 00:22:34,683 --> 00:22:38,443 Jeg spurte om noe hadde skjedd mellom oss før. 428 00:22:38,443 --> 00:22:39,923 Hvorfor ringte du? 429 00:22:39,923 --> 00:22:44,043 Hun bare: "La oss stoppe det, alle bare gjør det verre." 430 00:22:44,043 --> 00:22:46,003 - Ja. - Unnskyldningen var noe tull. 431 00:22:46,003 --> 00:22:49,963 Hun vet at hun gjorde feil, og vil ikke snakke om det. Det er flaut. 432 00:22:49,963 --> 00:22:53,083 Det er som om du ikke innser hvor dypt du såret meg, 433 00:22:53,083 --> 00:22:57,123 for akkurat nå kan jeg ikke være bestevennen din. 434 00:22:57,123 --> 00:23:01,003 Jeg fikk ikke engang forklaringen jeg trengte. 435 00:23:01,003 --> 00:23:03,923 - Ja. Du fikk ingen avslutning. - Nei. 436 00:23:04,523 --> 00:23:07,963 Om du ikke er lei for det, kan jeg ikke fikse det for henne. 437 00:23:07,963 --> 00:23:09,963 - Nei. - Jeg kan ikke stole på deg. 438 00:23:09,963 --> 00:23:12,563 Jeg kan ikke stole på deg, så hva er vitsen? 439 00:23:13,683 --> 00:23:16,803 Unnskyldningen hennes føltes ikke ekte, 440 00:23:16,803 --> 00:23:19,523 som om den kom fra hjertet. 441 00:23:20,123 --> 00:23:23,963 Inntil hun beviser 442 00:23:23,963 --> 00:23:28,803 at hun er lei for det og vil forandre seg, 443 00:23:29,403 --> 00:23:31,883 tror jeg ikke forholdet vårt blir som før. 444 00:23:33,843 --> 00:23:37,043 Jeg tar Fantana til siden fordi jeg vil forstå 445 00:23:37,043 --> 00:23:38,843 hva som skjedde hos Swanky. 446 00:23:38,843 --> 00:23:42,563 Jeg ville bare si at jeg virkelig vil se henne vinne, 447 00:23:42,563 --> 00:23:44,483 og at hun skal bli kjent for musikken. 448 00:23:44,483 --> 00:23:46,163 La meg be om unnskyldning. 449 00:23:46,163 --> 00:23:49,003 Jeg fornærmet deg. Jeg passer på deg. 450 00:23:49,003 --> 00:23:50,603 - Bortsett fra Diamond... - Og Bonang, 451 00:23:50,603 --> 00:23:54,003 vi er veldig gode venner. 452 00:23:54,003 --> 00:23:57,323 Hun er som en søster for meg, så dere må snakke 453 00:23:57,323 --> 00:23:59,043 og finne ut av det. 454 00:23:59,043 --> 00:24:00,763 Ok. Jeg skal tenke på det. 455 00:24:01,283 --> 00:24:03,603 Gjør det, ellers blir det ingen date. 456 00:24:04,243 --> 00:24:06,723 - Du stiller et ultimatum. Jøss. - Ja. 457 00:24:06,723 --> 00:24:09,403 For at vi skal gå på date, 458 00:24:09,403 --> 00:24:12,323 vil hun at jeg skal skvære opp med Bonang. 459 00:24:12,323 --> 00:24:15,003 Det er litt manipulerende på en måte. 460 00:24:15,003 --> 00:24:17,363 Jeg vil at det skal skje naturlig, 461 00:24:17,363 --> 00:24:20,043 ikke fordi Fantana sier det. 462 00:24:20,683 --> 00:24:22,083 Det blir vanskelig. 463 00:24:22,083 --> 00:24:25,403 Hvis du er oppriktig og sier at det ikke var vondt ment, 464 00:24:25,403 --> 00:24:27,323 forstår hun det sikkert. 465 00:24:27,323 --> 00:24:28,923 Hvis Bonang kommer, 466 00:24:28,923 --> 00:24:32,203 håper jeg samtalen er mer sivilisert, 467 00:24:32,203 --> 00:24:34,483 at vi ikke roper 468 00:24:34,483 --> 00:24:36,003 og fornærmer hverandre. 469 00:24:36,003 --> 00:24:38,563 Vi kan faktisk ha en ordentlig samtale. 470 00:24:52,283 --> 00:24:54,923 Zari gjorde meg sint på polo-arrangementet, 471 00:24:54,923 --> 00:24:56,643 jeg mister besinnelsen. 472 00:24:56,643 --> 00:24:59,563 Jeg har ikke snakket med Diamond på en stund, 473 00:24:59,563 --> 00:25:02,003 så jeg bestemte meg for å ringe ham 474 00:25:02,003 --> 00:25:04,963 og snakke om det mellom meg og Zari. 475 00:25:13,763 --> 00:25:17,643 Diamond svarer ikke, men kanskje han har konsert, 476 00:25:17,643 --> 00:25:20,803 så jeg lar tvilen komme ham til gode. 477 00:25:21,443 --> 00:25:23,683 Står til, Diamond? Jeg vet du er opptatt, 478 00:25:23,683 --> 00:25:26,563 men jeg har mye å snakke med deg om. 479 00:25:26,563 --> 00:25:29,083 Jeg har så mange spørsmål å stille deg, 480 00:25:29,083 --> 00:25:31,963 for alle gjør så mye ut av 481 00:25:31,963 --> 00:25:36,443 at vi ikke snakker og alt det der. 482 00:25:36,443 --> 00:25:40,643 Jeg ville bare snakke med deg og spørre om noen ting 483 00:25:40,643 --> 00:25:42,883 slik at vi begge vet hva som skjer. 484 00:25:42,883 --> 00:25:44,003 Ring meg tilbake. 485 00:25:45,363 --> 00:25:49,203 Jeg bryr meg ikke om folk ikke forstår forholdet vårt. 486 00:25:49,203 --> 00:25:52,923 Jeg kan gjøre som jeg vil, og det kan Diamond også. 487 00:26:00,883 --> 00:26:03,843 Swanky sendte en melding om at vi skulle på skolen. 488 00:26:03,843 --> 00:26:06,163 Jeg var aldri skoletypen, 489 00:26:06,163 --> 00:26:09,163 før han sa det er en ginskole, og jeg bare: "Aha." 490 00:26:13,803 --> 00:26:17,803 Jeg kom bare for å skvære opp med Bonang. 491 00:26:17,803 --> 00:26:22,883 Jeg trodde virkelig at Bonang og Luis kunne gå overens, men han ødela alt. 492 00:26:25,123 --> 00:26:27,843 Jeg vet at alle vil begynne å spørre meg: 493 00:26:27,843 --> 00:26:31,123 "Hvor er Bonang?" Det blir masete. Så jeg bestemte meg 494 00:26:31,123 --> 00:26:35,123 for å bare la alle vite hva som foregår. 495 00:26:40,003 --> 00:26:41,763 Velkommen til ginskolen. 496 00:26:41,763 --> 00:26:43,923 Jeg håper dette er første gang for alle 497 00:26:43,923 --> 00:26:47,323 og det er en glede for meg å vise dere denne verdenen. 498 00:26:47,323 --> 00:26:50,003 Miss Khanyi er allerede foran oss. 499 00:26:50,963 --> 00:26:52,283 Jeg eier en gin. 500 00:26:52,283 --> 00:26:53,763 Men Covid skjedde, 501 00:26:53,763 --> 00:26:56,363 og jeg kunne ikke finansiere gin i tønner 502 00:26:56,363 --> 00:27:00,843 frem til vi hadde lov til å drikke igjen, så det ble oppløst, 503 00:27:00,843 --> 00:27:03,323 men jeg kjenner til prosessen. 504 00:27:03,323 --> 00:27:05,203 Er du fornøyd med hamringen? 505 00:27:05,203 --> 00:27:06,123 Fantastisk. 506 00:27:06,123 --> 00:27:08,483 - Hun liker det hardt. - Ja! 507 00:27:09,083 --> 00:27:12,803 - Du er kåt. - Høres ut som en sexklasse her. 508 00:27:12,803 --> 00:27:15,203 - Det er utrolig sexy. - Det er så sexy. 509 00:27:15,803 --> 00:27:18,563 Jeg snakker om å være i et avstandsforhold, 510 00:27:18,563 --> 00:27:23,403 og hvordan jeg kan holde forholdet i gang, og gjett hva? 511 00:27:24,003 --> 00:27:26,603 Khanyi og Nadia foreslår videoer. 512 00:27:27,283 --> 00:27:29,363 Da jeg datet en mann i Amerika, 513 00:27:29,363 --> 00:27:31,643 måtte jeg gjøre dette. Han var i et annet land. 514 00:27:31,643 --> 00:27:34,203 Bare ikke ta for lang tid med oljene. 515 00:27:34,203 --> 00:27:38,043 Sørg for at lyset... Kle av deg og ha godt lys. 516 00:27:38,043 --> 00:27:41,403 - Bruk olje så du glinser. - Film testvideoer. 517 00:27:41,403 --> 00:27:42,803 Du trenger et ringlys, 518 00:27:42,803 --> 00:27:45,363 sett telefonen på ringlyset, skru på, 519 00:27:45,363 --> 00:27:48,043 og når han svarer, må du være klar. 520 00:27:48,043 --> 00:27:50,723 Du må være naken, du må leke med sexleketøy. 521 00:27:50,723 --> 00:27:51,843 Det var så gøy. 522 00:27:51,843 --> 00:27:53,923 Dette er ikke en sånn fest, Zari. 523 00:27:55,843 --> 00:27:59,083 Dere bråker der i kroken. Kan vi fokusere? 524 00:27:59,083 --> 00:28:02,203 Jeg har definitivt en kunngjøring, 525 00:28:02,203 --> 00:28:04,483 og jeg vet at 526 00:28:05,763 --> 00:28:08,163 det kanskje ikke blir så populært. 527 00:28:09,523 --> 00:28:13,083 Grunnen til at vi har bedt dere komme hit, 528 00:28:14,203 --> 00:28:15,683 er for å fortelle dere... 529 00:28:15,683 --> 00:28:20,443 Før jeg sier dette, må jeg først si hvor trist det er 530 00:28:21,523 --> 00:28:25,643 å kunngjøre at vennen min, 531 00:28:25,643 --> 00:28:29,163 vennen vår, Bonang, har sluttet i WhatsApp-gruppen. 532 00:28:31,163 --> 00:28:34,043 Jeg er ikke sjokkert. Jeg visste at hun ikke ville være her. 533 00:28:34,043 --> 00:28:38,003 Men jeg er sjokkert fordi hun ikke sa at hun ikke lenger er i gruppen. 534 00:28:38,003 --> 00:28:41,123 - Hva mener du? - Hun er ikke sammen med oss lenger, 535 00:28:41,723 --> 00:28:45,523 for hun føler at alle rotter seg sammen mot henne. 536 00:28:45,523 --> 00:28:48,323 Hun føler at den første dagen hun kom, 537 00:28:48,323 --> 00:28:50,443 var det noen som ikke sa hei. 538 00:28:50,443 --> 00:28:53,163 Den andre gangen sa bare én person hei. 539 00:28:53,163 --> 00:28:56,003 Den tredje gangen kranglet hun med Luis 540 00:28:56,003 --> 00:28:58,923 og mente at det ble for mye, 541 00:28:58,923 --> 00:28:59,843 og bare... 542 00:29:01,043 --> 00:29:05,323 Jeg vet ikke hva slags opptog Swanky forventet 543 00:29:05,323 --> 00:29:09,003 vi skulle holde da B ble del av vennekretsen. 544 00:29:09,003 --> 00:29:11,403 Hva skulle vi gjøre? 545 00:29:11,403 --> 00:29:14,843 Bøye oss, legge ut en røde løper, ikke vet jeg. Fortell. 546 00:29:14,843 --> 00:29:16,683 Nei, ikke noe av det. 547 00:29:18,283 --> 00:29:19,763 Dette er et annet sted. 548 00:29:19,763 --> 00:29:23,323 I denne familien er vi alle konger og dronninger. 549 00:29:24,683 --> 00:29:29,923 Jeg tror Bonang har gått inn i et rom der alle har oppnådd mest, 550 00:29:29,923 --> 00:29:32,923 men hun har aldri hatt venner på samme nivå. 551 00:29:33,523 --> 00:29:36,643 Hun har alltid vært rundt folk som forguder henne, 552 00:29:36,643 --> 00:29:39,363 så noe annet er vanskelig for henne. 553 00:29:39,883 --> 00:29:41,963 Vi bryr oss ikke om hvem du er. 554 00:29:41,963 --> 00:29:46,403 Jeg er litt irritert fordi det gikk ut over Luis. 555 00:29:46,403 --> 00:29:49,843 Han ser ut som kvinnehateren. 556 00:29:49,843 --> 00:29:53,483 Problemet ditt, Luis, var at du konfronterte en 557 00:29:53,483 --> 00:29:57,363 som ikke er vant til å bli konfrontert av noen. 558 00:29:57,363 --> 00:30:01,563 Ingen kan fortelle henne noe, og du var ærlig mot henne. 559 00:30:01,563 --> 00:30:04,483 Dessverre satt du med tilhengerne hennes 560 00:30:04,483 --> 00:30:06,443 som nekter å se din side. 561 00:30:06,443 --> 00:30:09,523 Nei, jeg er tilhenger av alle vennene mine. 562 00:30:09,523 --> 00:30:12,163 Jeg skal uansett støtte vennen min, 563 00:30:12,163 --> 00:30:16,003 for hun er den eneste som ikke er her. 564 00:30:16,003 --> 00:30:19,203 Swanky respekterer Bonang og han er lojal, 565 00:30:19,203 --> 00:30:22,803 men husk at Swanky leter etter en ny bestevenn, 566 00:30:22,803 --> 00:30:24,483 en ny Annie. 567 00:30:24,483 --> 00:30:28,883 Da hun begynte å skrike til meg, var jeg fortsatt unnskyldende. 568 00:30:28,883 --> 00:30:32,883 Jeg sa aldri noe ufint. Jeg fornærmet henne ikke. 569 00:30:32,883 --> 00:30:36,323 Men du skrek også, Luis. Ikke si at du var en engel. 570 00:30:36,323 --> 00:30:40,163 Dere skrek begge til hverandre. 571 00:30:40,163 --> 00:30:44,683 Swanky vil ikke høre på meg fordi han allerede har bestemt seg 572 00:30:44,683 --> 00:30:48,123 og han setter Bonang på en pidestall, så... 573 00:30:50,083 --> 00:30:50,923 Ja. 574 00:30:52,563 --> 00:30:55,323 Jeg vil ikke se på dere prøve å være morsomme 575 00:30:55,323 --> 00:30:57,043 eller rotte dere sammen. 576 00:30:57,043 --> 00:31:00,683 - Jeg sier det jeg vil... - Du svikter Luis. 577 00:31:00,683 --> 00:31:02,323 Jeg svikter ham ikke! 578 00:31:02,323 --> 00:31:04,203 Du lar ham ikke snakke! 579 00:31:04,203 --> 00:31:05,803 Han snakker om han vil. 580 00:31:05,803 --> 00:31:08,003 - Du er ikke læreren... - Du avbrøt ham! 581 00:31:08,003 --> 00:31:09,963 Han er vennen min! 582 00:31:09,963 --> 00:31:11,883 - Han snakker ikke! - Han gjør det! 583 00:31:11,883 --> 00:31:13,603 Hvordan kan han snakke over deg? 584 00:31:13,603 --> 00:31:15,563 - Hvordan kan du... - La ham snakke! 585 00:31:17,603 --> 00:31:21,883 Jeg føler at jeg blir gjort til skurken selv om jeg ble angrepet, 586 00:31:21,883 --> 00:31:23,923 og jeg prøvde bare å si unnskyld. 587 00:31:24,443 --> 00:31:29,683 Jeg føler at ingen hører meg, ingen ser meg. 588 00:31:32,003 --> 00:31:34,043 Så jeg vil dra. Jeg vil bare dra. 589 00:32:46,883 --> 00:32:48,123 Tekst: Marte Fagervik