1 00:00:13,603 --> 00:00:18,683 {\an8}A Bonang foi-se embora. É triste não conseguirmos resolver o problema. 2 00:00:18,683 --> 00:00:21,723 Eu percebi como a Bonang se sentia. 3 00:00:21,723 --> 00:00:24,563 "É o meu dinheiro, é o meu trabalho. 4 00:00:24,563 --> 00:00:26,963 É a minha carreira, estou farta disto." 5 00:00:28,083 --> 00:00:30,083 {\an8}Sinto-me muito ofendido. 6 00:00:30,083 --> 00:00:32,843 {\an8}Estava tudo bem quando a Bonang gritou comigo, 7 00:00:32,843 --> 00:00:35,443 mas azedou quando ela falou no meu país. 8 00:00:35,443 --> 00:00:39,443 Ela está a usar a Namíbia para me insultar ainda mais. 9 00:00:40,163 --> 00:00:44,443 Como se pode contratar um conterrâneo e esquecer-se de reservar o quarto? 10 00:00:44,443 --> 00:00:46,763 Eu admiti que não foi profissional. 11 00:00:46,763 --> 00:00:49,043 Eu admiti. Foi o meu primeiro evento. 12 00:00:49,043 --> 00:00:52,883 Ninguém está a dizer que ela não esteve bem em ir-se embora. 13 00:00:53,603 --> 00:00:58,323 Como anfitrião, o Swanky devia ter dito "vamos ter calma", mas não disse. 14 00:00:59,003 --> 00:01:02,203 - Sinto que estou a ser atacado. - Não! 15 00:01:02,203 --> 00:01:08,403 Eu olho para ti e não parece que tenhas remorsos pelo que aconteceu. 16 00:01:08,403 --> 00:01:09,803 Swanky! 17 00:01:09,803 --> 00:01:12,563 Devo cortar a perna ou dar-lhe um rim? 18 00:01:12,563 --> 00:01:15,923 Não sei como pedir desculpa. Que mais devo fazer? 19 00:01:16,523 --> 00:01:20,523 {\an8}Sinto que o Luis foi maltratado pela Bonang, 20 00:01:21,323 --> 00:01:23,003 e o Swanky... 21 00:01:23,963 --> 00:01:26,123 Tens de controlar os danos. 22 00:01:49,163 --> 00:01:51,603 Tive tempo para pensar no que aconteceu 23 00:01:53,683 --> 00:01:56,443 e a minha opinião sobre a Bonang não mudou. 24 00:01:57,243 --> 00:01:59,963 Não quero envolver-me com esta pessoa negativa. 25 00:01:59,963 --> 00:02:02,683 Disse a verdade. Ela deve pedir desculpa ao meu país. 26 00:02:02,683 --> 00:02:05,323 Sou empata. Sinto todas as minhas emoções. 27 00:02:05,323 --> 00:02:08,643 Especialmente quando as coisas aquecem, afeta-me muito. 28 00:02:10,083 --> 00:02:14,643 Então, fui dar um mergulho. Ajuda-me a acalmar e a relaxar. 29 00:02:19,523 --> 00:02:22,803 Depois do jantar do Swanky, sinto que tenho 30 00:02:22,803 --> 00:02:25,963 de ouvir a história do Luis, para a compreender. 31 00:02:25,963 --> 00:02:30,323 O que aconteceu? Porque está a Bonang tão zangada? 32 00:02:32,883 --> 00:02:34,403 Tenho de entender. 33 00:02:34,403 --> 00:02:36,963 O que aconteceu entre vocês? 34 00:02:36,963 --> 00:02:41,083 Foi o meu primeiro evento. Eu era jovem, tinha 23 anos. 35 00:02:41,083 --> 00:02:46,123 Eu reservava os quartos de hotel para os hóspedes que íamos receber. 36 00:02:46,123 --> 00:02:49,243 Ela chegou ao hotel, ligaram-me e ela disse: 37 00:02:49,243 --> 00:02:51,163 "Não confirmaste a reserva." 38 00:02:51,163 --> 00:02:55,003 Ela já não pôde ficar com o quarto, estava lá outra pessoa. 39 00:02:55,003 --> 00:03:00,283 Ela ficou chateada porque o quarto onde ela ia ficar não fora reservado. 40 00:03:00,883 --> 00:03:03,763 Ele foi consistente. Não mudou uma palavra 41 00:03:03,763 --> 00:03:05,963 do que disse no jantar do Swanky. 42 00:03:05,963 --> 00:03:10,043 Acredito que o Luis diz a verdade. 43 00:03:11,043 --> 00:03:13,963 Percebo que peças desculpa, mas chega um ponto 44 00:03:13,963 --> 00:03:15,923 em que dizes: "Que se foda. " 45 00:03:15,923 --> 00:03:17,643 Quantas vezes devo pedir desculpa? 46 00:03:17,643 --> 00:03:20,363 - Aceitavas falar com a Bonang? - Não. 47 00:03:20,363 --> 00:03:21,923 Não queres fazer isso. 48 00:03:21,923 --> 00:03:25,523 Já me expliquei, pedi desculpa e fui atacado. 49 00:03:25,523 --> 00:03:28,003 Fui intimidado, por isso, acabou. 50 00:03:28,003 --> 00:03:30,963 Não quero voltar a magoar-me. 51 00:03:39,403 --> 00:03:44,763 Desde que cheguei a Joanesburgo, eu e a Annie não temos falado, 52 00:03:44,763 --> 00:03:47,963 porque ela estava ao telefone com a agente dela. 53 00:03:47,963 --> 00:03:50,083 Eu estava na mesma chamada. 54 00:03:50,083 --> 00:03:53,843 Ouvi todas as coisas terríveis que ela disse sobre mim. 55 00:03:53,843 --> 00:03:58,643 Soube que a Annie partilhou a mensagem que eu lhe enviei com outros amigos. 56 00:03:58,643 --> 00:04:01,803 Ela partilhou a minha parte vulnerável. 57 00:04:01,803 --> 00:04:03,403 Era desnecessário. 58 00:04:03,403 --> 00:04:05,643 Mas hoje vamos encontrar-nos. 59 00:04:06,363 --> 00:04:10,443 Espero que ela apareça e seja sincera. 60 00:04:10,443 --> 00:04:12,483 É bom que não venha com tretas. 61 00:04:14,723 --> 00:04:18,523 {\an8}O Swanky ligou-me e disse que queria conversar. 62 00:04:19,163 --> 00:04:21,523 A primeira vez, após vários meses. 63 00:04:22,163 --> 00:04:23,443 Ele tinha de esperar. 64 00:04:23,443 --> 00:04:28,123 Ele humilhou-me à frente dos nossos alegados amigos, 65 00:04:28,123 --> 00:04:31,683 na festa do Diamond e na festa da Khanyi. 66 00:04:31,683 --> 00:04:35,963 Será uma armadilha para me insultar? 67 00:04:35,963 --> 00:04:39,243 Porque eu conheço-o. 68 00:04:39,963 --> 00:04:42,323 É uma criança muito desrespeitosa. 69 00:04:44,683 --> 00:04:46,923 - Jeremiah. - Olá. 70 00:04:46,923 --> 00:04:50,483 Não me lembro da última vez que a Annie me chamou Jeremiah. 71 00:04:50,483 --> 00:04:51,843 Está bem! 72 00:04:53,243 --> 00:04:54,483 É engraçado. 73 00:04:57,643 --> 00:05:01,483 Ora bem, só quero esclarecer tudo. 74 00:05:01,483 --> 00:05:04,963 Vou começar pela mensagem de voz. Eu contactei-te. 75 00:05:04,963 --> 00:05:08,683 - Sim. - Tu não respondeste, como sempre. 76 00:05:08,683 --> 00:05:12,923 E soube que partilhaste 77 00:05:14,203 --> 00:05:15,883 a mensagem com outros. 78 00:05:15,883 --> 00:05:18,603 A mensagem era privada. 79 00:05:18,603 --> 00:05:20,923 O que significou para ti? Nada? 80 00:05:22,963 --> 00:05:24,323 Eu partilhei-a, sim. 81 00:05:24,323 --> 00:05:27,283 Estou farta que me perguntem o que se passa. 82 00:05:28,243 --> 00:05:29,443 Eu ofendi-te. 83 00:05:30,603 --> 00:05:31,603 Desculpa. 84 00:05:32,243 --> 00:05:33,723 Fui mesquinha. 85 00:05:35,803 --> 00:05:37,323 À parte a mensagem, 86 00:05:38,643 --> 00:05:42,963 também lhes disseste que eu roubei a tua ideia 87 00:05:43,763 --> 00:05:47,043 para o almoço que íamos fazer em Lagos. 88 00:05:47,043 --> 00:05:48,643 - Swanky... - Espera. 89 00:05:48,643 --> 00:05:51,563 - Quando falas... - Não falarei mais sobre isto. 90 00:05:51,563 --> 00:05:53,763 Não vou voltar a discutir contigo. 91 00:05:53,763 --> 00:05:55,923 - Já pedi desculpa. - Espera. 92 00:05:55,923 --> 00:05:57,763 Vamos avançar... 93 00:05:57,763 --> 00:06:00,243 - A razão... - Para pararem de nos chatear. 94 00:06:00,243 --> 00:06:05,403 Vim com um propósito, mas esta energia, desta vez, não a vou aceitar. 95 00:06:06,923 --> 00:06:10,723 Não, quero dizer-te porque estou zangado contigo. 96 00:06:10,723 --> 00:06:13,683 Não estou zangado porque alguém disse algo 97 00:06:13,683 --> 00:06:15,883 ou porque alguém me mostrou algo. 98 00:06:15,883 --> 00:06:18,443 Eu não sou assim, entendes? 99 00:06:18,443 --> 00:06:23,243 Mas quando te ouço ao telefone a falar com outra pessoa, 100 00:06:23,243 --> 00:06:25,043 a falar sobre mim... 101 00:06:26,803 --> 00:06:30,043 Mas que grande mentira! 102 00:06:30,043 --> 00:06:32,043 Eu ouvi a tua voz. 103 00:06:32,763 --> 00:06:35,323 Estava ao telefone com a tua agente... 104 00:06:35,323 --> 00:06:37,043 - Sabes... - Falava sobre nós. 105 00:06:37,043 --> 00:06:41,283 Quando a rapariga atendeu, a primeira coisa que lhe disseste foi: 106 00:06:41,283 --> 00:06:43,403 "Olá. Sei que gostas do Swanky, 107 00:06:43,403 --> 00:06:45,443 mas vou fazer isto sozinha. 108 00:06:45,443 --> 00:06:48,923 É a minha cena, quero brilhar." E por aí fora. 109 00:06:48,923 --> 00:06:51,723 {\an8}A pessoa que despedi ligou-te? Falou contigo? 110 00:06:51,723 --> 00:06:56,483 - É o que estás a tentar dizer? Ouve. - Não me ligaram. Ouve. 111 00:06:57,283 --> 00:07:01,123 Eu também estava ao telefone, mas tu não sabias. 112 00:07:03,563 --> 00:07:05,203 Primeiro, isso é mentira. 113 00:07:05,723 --> 00:07:08,643 Acredita, Swanky, essa chamada nunca aconteceu. 114 00:07:08,643 --> 00:07:11,243 Posso provar que recebeste aquela chamada. 115 00:07:11,243 --> 00:07:15,323 Swanky, sabes que um ano de fama pode mudar um homem. 116 00:07:15,323 --> 00:07:16,843 Um ano de fama? 117 00:07:16,843 --> 00:07:18,363 Miúda! 118 00:07:20,483 --> 00:07:25,283 Eu não me passei devido às tuas filhas. 119 00:07:25,283 --> 00:07:28,803 Seria embaraçoso se elas te ouvissem 120 00:07:28,803 --> 00:07:32,243 a dizer coisas maradas sobre o tio Swanky. 121 00:07:32,243 --> 00:07:33,483 Um ano de fama... 122 00:07:33,483 --> 00:07:37,203 Vesti as maiores estrelas do continente. 123 00:07:37,203 --> 00:07:39,963 - És um chefe. - Sou mandão, tu conheces-me. 124 00:07:39,963 --> 00:07:42,923 - Eu não minto. - Mas és uma criança. 125 00:07:42,923 --> 00:07:45,003 - Estás a gozar? - Ainda és uma criança. 126 00:07:45,003 --> 00:07:46,883 Acho que ninguém na Nigéria 127 00:07:46,883 --> 00:07:49,123 não conhece a Annie Macaulay Idibia. 128 00:07:49,123 --> 00:07:52,363 Sou muito mais famosa. Não significa que seja melhor que ele. 129 00:07:52,363 --> 00:07:56,723 Estou a tentar dizer que tenho lutado contra esta coisa da fama. 130 00:07:56,723 --> 00:07:59,003 Não deixes que o brilho te ofusque. 131 00:08:00,243 --> 00:08:03,003 - Sabes que sou muito emotivo. - Ambos somos. 132 00:08:03,003 --> 00:08:07,523 - Quando me ofendem, desapareço. - Não tinhas de esperar sete meses. 133 00:08:07,523 --> 00:08:09,443 - Tenho de sarar. - Fez-me pensar. 134 00:08:09,443 --> 00:08:13,963 Podias estar zangado e dizer-me. Podias não falar comigo durante meses 135 00:08:13,963 --> 00:08:16,363 para eu saber que te tinha magoado, 136 00:08:16,363 --> 00:08:20,563 e deixar-me viver com essa culpa, mas não durante sete meses 137 00:08:20,563 --> 00:08:23,563 para que as pessoas deixem mais achas... 138 00:08:23,563 --> 00:08:25,203 {\an8}A nossa casa está a arder. 139 00:08:25,723 --> 00:08:30,963 Estou a dizer-te o que fizeste e que foi por isso que cortei relações. 140 00:08:30,963 --> 00:08:32,523 Explica-me. 141 00:08:32,523 --> 00:08:34,563 Quero saber porque ligaste, 142 00:08:34,563 --> 00:08:37,403 porque começa a parecer narcisismo. 143 00:08:37,403 --> 00:08:40,283 A partir desse dia, disse a mim próprio: 144 00:08:40,283 --> 00:08:44,563 "Swanky, dá-lhe um tempo para entenderes o motivo." 145 00:08:44,563 --> 00:08:46,843 Até agora, ainda não entendo. 146 00:08:46,843 --> 00:08:47,803 Sete meses. 147 00:08:47,803 --> 00:08:51,523 Até este momento, ainda não sei o que provocou aquilo. 148 00:08:51,523 --> 00:08:53,883 - Porque te fiz aquilo? - Sim. 149 00:08:57,843 --> 00:09:00,963 O meu corpo quer sair dali, 150 00:09:02,043 --> 00:09:05,563 mas o meu coração diz-me para esquecer. 151 00:09:06,403 --> 00:09:10,683 Dá o teu melhor, porque te conheço, Annie. 152 00:09:10,683 --> 00:09:12,763 Quando te provocam um pouco, 153 00:09:12,763 --> 00:09:14,323 {\an8}não acaba bem. 154 00:09:15,523 --> 00:09:17,123 E não é isso que eu quero. 155 00:09:24,123 --> 00:09:24,963 Desculpa. 156 00:09:25,483 --> 00:09:26,643 A sério. 157 00:09:29,723 --> 00:09:33,363 Partilhámos demasiado para que esta merda continue. 158 00:09:33,963 --> 00:09:34,963 És meu irmão. 159 00:09:35,643 --> 00:09:37,723 Adoro-te. Irei sempre adorar-te. 160 00:09:38,763 --> 00:09:41,323 A Annie está a tentar fugir da conversa. 161 00:09:41,323 --> 00:09:43,683 Ela só quer abafar isto. 162 00:09:44,523 --> 00:09:46,923 Nem nos meus maiores sonhos, 163 00:09:48,203 --> 00:09:54,603 pensei que a pessoa que me destroçaria seria a Annie. 164 00:09:59,363 --> 00:10:00,323 Saúde. 165 00:10:00,843 --> 00:10:02,123 A que brindamos? 166 00:10:02,123 --> 00:10:03,923 À verdadeira amizade. 167 00:10:03,923 --> 00:10:04,843 E à lealdade. 168 00:10:05,603 --> 00:10:07,043 - Saúde. - Adoro-te. 169 00:10:08,403 --> 00:10:10,243 Vou sempre adorar o Swanky. 170 00:10:10,243 --> 00:10:13,163 Ele não me deu uma razão para deixar de o adorar. 171 00:10:13,923 --> 00:10:17,683 Ele deu-me uma razão para deixar de confiar nele, sim. 172 00:10:19,403 --> 00:10:24,643 Até me pedires desculpa com sinceridade, estas coisas não significam nada para mim. 173 00:10:25,243 --> 00:10:28,883 O que mostras não é o que sentes por mim. 174 00:10:30,083 --> 00:10:31,963 A confiança foi quebrada. 175 00:10:45,443 --> 00:10:48,803 Vou dar uma festa, porque a Khanyi está de volta ao país. 176 00:10:48,803 --> 00:10:51,243 Ela tem andado a perder os mexericos 177 00:10:51,243 --> 00:10:52,763 {\an8}e o falatório. 178 00:10:53,523 --> 00:10:55,643 Quero um de cada. 179 00:10:55,643 --> 00:10:57,923 Vou apresentar recibos, querida. 180 00:10:58,523 --> 00:11:02,003 Conhecendo a Nadia e os mexericos que ela vai contar, 181 00:11:02,003 --> 00:11:03,763 {\an8}decerto que há drama. 182 00:11:05,603 --> 00:11:06,803 Quanto perdi? 183 00:11:06,803 --> 00:11:08,043 Muito. 184 00:11:08,043 --> 00:11:11,203 - Perdeste o jantar da Annie. - Obrigada. Como foi? 185 00:11:11,203 --> 00:11:14,643 O Innocent disse algo do género: 186 00:11:14,643 --> 00:11:18,083 "Fazes amor com a tua mulher, mas podes comer outras." 187 00:11:18,083 --> 00:11:19,043 Disse? 188 00:11:20,283 --> 00:11:23,363 Sabia que o 2Baba diria algo assim, 189 00:11:23,363 --> 00:11:24,963 mas estou desiludida. 190 00:11:24,963 --> 00:11:28,683 Estão em guerra. É mais que tóxico. Nem sei como o definir. 191 00:11:28,683 --> 00:11:30,763 - Vocês já falaram? - Não. 192 00:11:30,763 --> 00:11:32,403 A Annie não tem sido uma amiga. 193 00:11:32,403 --> 00:11:35,563 Sei que lida com o que vemos nas redes sociais. 194 00:11:35,563 --> 00:11:39,603 Vou festejar quando a Annie disser que precisa da minha ajuda. 195 00:11:41,723 --> 00:11:44,003 Quando me mudei da Namíbia para a África do Sul, 196 00:11:44,003 --> 00:11:48,123 pensei que faria amigos, mas parece que ando a pisar calos. 197 00:11:48,123 --> 00:11:52,483 Tenho andado stressado devido à dinâmica no grupo. 198 00:11:52,483 --> 00:11:53,683 Olá! 199 00:11:53,683 --> 00:11:55,723 - Olá. Como estás? - Olá. 200 00:11:55,723 --> 00:11:56,763 Há quanto tempo. 201 00:11:56,763 --> 00:12:00,883 Não ter a Khanyi por perto é difícil, porque ela apresentou-me. 202 00:12:00,883 --> 00:12:03,683 O ideal é que ela me guie pelo grupo 203 00:12:03,683 --> 00:12:06,283 e garanta que eu não pise campo minado. 204 00:12:06,283 --> 00:12:08,443 - É bom ver-vos. - Igualmente. 205 00:12:08,443 --> 00:12:09,523 Tive saudades. 206 00:12:09,523 --> 00:12:13,203 Daí ter a energia alta, devido ao amor, à energia positiva. 207 00:12:13,203 --> 00:12:15,763 Ela está a pôr-me a par dos mexericos. 208 00:12:15,763 --> 00:12:18,203 Ali está o Naked DJ. 209 00:12:18,203 --> 00:12:20,363 {\an8}Céus, Quinton! 210 00:12:21,123 --> 00:12:25,203 {\an8}A Nadia convidou-me para a pequena festa de chá dela. 211 00:12:25,203 --> 00:12:26,683 O que aconteceu no jantar? 212 00:12:26,683 --> 00:12:27,763 Ouvi muita coisa. 213 00:12:27,763 --> 00:12:29,403 Acabei de chegar. 214 00:12:29,403 --> 00:12:31,163 Conta-me o que aconteceu. 215 00:12:31,163 --> 00:12:32,483 - Ele não foi. - Não fui. 216 00:12:32,483 --> 00:12:35,003 Vou começar do início. Ouçam. 217 00:12:35,003 --> 00:12:36,563 Fomos ao jantar da Annie. 218 00:12:36,563 --> 00:12:41,003 Não sei como chegámos a esta conversa, mas o 2Face disse 219 00:12:41,003 --> 00:12:43,163 que um homem faz amor com a mulher, 220 00:12:43,163 --> 00:12:46,563 mas quando faz sexo com outras, não há ligação emocional. 221 00:12:46,563 --> 00:12:47,483 Certo! 222 00:12:48,563 --> 00:12:52,643 Estou surpreendido e chocado, porque não é o 2Baba que conheço. 223 00:12:52,643 --> 00:12:57,163 Não sei se foi da minha audição... Ouvi o Baba dizer 224 00:12:57,163 --> 00:13:00,083 que alguns homens são assim, e não falava dele. 225 00:13:00,083 --> 00:13:02,723 Ou então pensei que ele devia ter dito isso, 226 00:13:02,723 --> 00:13:07,003 porque o Innocent estava incriminar-se. 227 00:13:07,003 --> 00:13:11,403 A Nadia fez perguntas que só o enterravam mais 228 00:13:11,403 --> 00:13:14,883 e ele continuou a enterrar-se mais 229 00:13:14,883 --> 00:13:17,363 até que alguém disse: "Nadia, para." 230 00:13:19,643 --> 00:13:22,803 - No jantar do Swanky... - Eis o que aconteceu. 231 00:13:22,803 --> 00:13:25,083 A Bonang, a Zari e a Fantana estavam lá. 232 00:13:25,083 --> 00:13:28,883 A Fantana disse que estava a gravar um música com o Diamond, 233 00:13:28,883 --> 00:13:30,883 e eu disse à Fantana: 234 00:13:30,883 --> 00:13:33,763 "Não quero que sejas conhecida como a miúda do Diamond, 235 00:13:33,763 --> 00:13:35,643 mas pela tua música." 236 00:13:35,643 --> 00:13:39,323 E a Bonang disse que ela podia dormir com quem quisesse. 237 00:13:39,323 --> 00:13:41,683 - Porque é a vagina dela. - Exato. 238 00:13:41,683 --> 00:13:44,723 Depois, ela explodiu. 239 00:13:44,723 --> 00:13:46,483 - Quem explodiu? - A Bonang. 240 00:13:47,203 --> 00:13:49,723 Sou amigo da Bonang há algum tempo 241 00:13:49,723 --> 00:13:53,083 e a Bonang é muito querida. 242 00:13:53,083 --> 00:13:56,443 O que terá o feito o Luis para irritar tanto a Bonang? 243 00:13:56,443 --> 00:14:00,603 Acho que tens de conversar com a Fanta, não com a B. 244 00:14:00,603 --> 00:14:02,363 Não quero conversar com a B. 245 00:14:02,363 --> 00:14:06,523 Então, tens de falar com a Fanta, se a ofendeste, 246 00:14:06,523 --> 00:14:10,163 porque ela pode achar que a envergonhaste. 247 00:14:11,403 --> 00:14:13,723 Não queria ofender a Fantana. 248 00:14:14,283 --> 00:14:17,603 Foi o que a Bonang deu a entender, 249 00:14:17,603 --> 00:14:21,323 o que me faz pensar que ela foi influenciada pela Bonang. 250 00:14:21,323 --> 00:14:24,843 O Swanky podia ter dito: "Calma." 251 00:14:24,843 --> 00:14:29,043 Sobretudo quando a B me atacou e ele viu como eu fiquei emocionado. 252 00:14:29,043 --> 00:14:31,643 Podia tê-lo impedido. Era o jantar dele. 253 00:14:32,603 --> 00:14:34,643 Onde estava o Swanky? 254 00:14:34,643 --> 00:14:38,283 Ainda não ouvi a versão dele, mas, do meu ponto de vista, 255 00:14:38,283 --> 00:14:40,203 ele permitiu que acontecesse. 256 00:14:40,203 --> 00:14:43,643 Culpo-o por deixar chegar a este ponto. 257 00:14:49,883 --> 00:14:52,563 Está um dia lindo, o sol brilha. 258 00:14:52,563 --> 00:14:53,843 {\an8}Que mais se pode pedir? 259 00:14:54,883 --> 00:14:59,523 Hoje, eu e o Quinton vamos organizar um evento de polo para todos. 260 00:14:59,523 --> 00:15:03,643 Ouvi dizer que aconteceu algo entre a Bonang e o Luis. 261 00:15:03,643 --> 00:15:06,923 Não quero essa energia neste evento. 262 00:15:11,283 --> 00:15:13,123 Quem me conhece sabe 263 00:15:13,123 --> 00:15:16,683 que eu não gosto de discutir, mas estar na África do Sul 264 00:15:16,683 --> 00:15:20,323 fez revelar emoções que eu não queria revelar. 265 00:15:21,643 --> 00:15:24,963 Tenho tentado conhecer melhor o Luis, 266 00:15:24,963 --> 00:15:29,403 mas ele teve uma discussão acalorada com uma das minhas amigas, 267 00:15:29,403 --> 00:15:32,443 e não vejo a Bonang há séculos. 268 00:15:34,163 --> 00:15:37,843 É muito difícil dar-me bem com uma pessoa 269 00:15:37,843 --> 00:15:40,763 que tem causado discussões. 270 00:15:42,683 --> 00:15:45,083 - Como estás? - Bem. Eu precisava disso. 271 00:15:45,083 --> 00:15:46,763 - Sim. - O mergulho ajudou. 272 00:15:46,763 --> 00:15:49,363 - Sentes-te melhor? - Estou ótimo. 273 00:15:49,363 --> 00:15:51,523 O mergulho? Na casa da Zari? 274 00:15:51,523 --> 00:15:53,803 Encontrámo-nos num hotel. 275 00:15:54,603 --> 00:15:57,203 - Nadaram juntos? - Não, eu não nadei. 276 00:15:57,203 --> 00:16:01,563 Queria falar com ele sobre o que aconteceu no jantar do Swanky. 277 00:16:01,563 --> 00:16:02,883 Foi muito intenso. 278 00:16:02,883 --> 00:16:06,923 - A Bonang quase fez um homem adulto... - Chorar. 279 00:16:06,923 --> 00:16:09,603 - Chorar. - Não, Zari, não digas isso. 280 00:16:09,603 --> 00:16:13,203 Não sei porque concordei em fazer parte deste grupo, 281 00:16:13,203 --> 00:16:18,003 mas quererei ser amigo de pessoas que se intimidam assim? 282 00:16:18,603 --> 00:16:22,803 Tenho-me mantido reservado e centrado no trabalho. 283 00:16:22,803 --> 00:16:25,283 - Não jantaste com ninguém? - Não. 284 00:16:25,283 --> 00:16:30,603 Pensei que ias fazer uma excursão com a Fantana. 285 00:16:30,603 --> 00:16:33,243 - Quero conhecê-la. - Por falar no Diabo. 286 00:16:33,243 --> 00:16:36,843 {\an8}Porque é que sempre que falamos de alguém, eles aparecem? 287 00:16:37,483 --> 00:16:40,443 Estou feliz por estar aqui, 288 00:16:40,443 --> 00:16:42,723 {\an8}mas só espero que a Zari 289 00:16:42,723 --> 00:16:44,323 não me irrite hoje. 290 00:16:44,323 --> 00:16:47,123 Porque não quero repetir a guerra 291 00:16:47,123 --> 00:16:49,363 que aconteceu no jantar do Swanky. 292 00:16:49,363 --> 00:16:51,283 Só quero estar tranquila. 293 00:16:52,923 --> 00:16:54,483 Olá. Como estás? 294 00:16:54,483 --> 00:16:56,123 - Como estás? - Obrigada. 295 00:16:56,123 --> 00:16:58,163 Olhos para cima. 296 00:16:58,163 --> 00:17:00,203 - Como sabes que olhei? - Eu conheço-te. 297 00:17:00,843 --> 00:17:03,443 Estou confuso quanto ao que sinto pela Fantana. 298 00:17:03,443 --> 00:17:07,843 Acho que é uma paixoneta. Acho que é paixão. 299 00:17:07,843 --> 00:17:09,203 É o que é. 300 00:17:09,203 --> 00:17:11,403 - Estávamos a falar de ti. - A sério? 301 00:17:11,403 --> 00:17:12,563 E aqui estás tu. 302 00:17:12,563 --> 00:17:15,003 O Naked perguntou ao Luis 303 00:17:16,043 --> 00:17:19,443 se vocês já tinham saído. 304 00:17:19,443 --> 00:17:21,003 - Quem? - Nós os dois. 305 00:17:21,003 --> 00:17:22,723 Ele convidou-me para sair... 306 00:17:22,723 --> 00:17:24,323 Será em breve. 307 00:17:24,323 --> 00:17:26,843 Ele fala por ti? 308 00:17:28,763 --> 00:17:32,403 A Fantana nunca fala por ela. 309 00:17:32,403 --> 00:17:35,163 Aconteceu o mesmo no outro dia com a Bonang. 310 00:17:35,163 --> 00:17:37,923 Vou pô-los a par. Temos de pôr a conversa em dia. 311 00:17:39,083 --> 00:17:41,123 A Bonang foi a porta-voz dela. 312 00:17:41,123 --> 00:17:46,443 Não. Eu e a Bonang somos muito chegadas e acho que, na discussão, ele disse algo 313 00:17:46,443 --> 00:17:48,123 um pouco ofensivo. 314 00:17:48,123 --> 00:17:50,963 Não foi, Fantana. 315 00:17:50,963 --> 00:17:53,363 - Devo lembrar-te? - Foi. 316 00:17:53,363 --> 00:17:54,563 O que aconteceu? 317 00:17:54,563 --> 00:17:57,603 Ele terá dito que queria que fosses conhecida pela tua música, 318 00:17:57,603 --> 00:18:00,003 porque estávamos a falar do Diamond. 319 00:18:00,003 --> 00:18:01,443 {\an8}- Sim. - Estão a vibrar? 320 00:18:01,443 --> 00:18:03,723 Estão, em termos musicais. 321 00:18:04,483 --> 00:18:08,163 Disseram-me que a Fantana não está só a fazer música com o Diamond, 322 00:18:08,163 --> 00:18:10,123 que há mais do que isso. 323 00:18:10,123 --> 00:18:11,203 Que bom para ti. 324 00:18:11,203 --> 00:18:14,163 Mas eu sei que ela tem namorada, por isso, 325 00:18:15,523 --> 00:18:16,403 boa sorte. 326 00:18:16,403 --> 00:18:17,963 O Diamond gosta de flertar. 327 00:18:17,963 --> 00:18:20,483 Não sei. Ele não flerta comigo. 328 00:18:20,483 --> 00:18:22,243 - Ele flertou contigo? - Sim. 329 00:18:22,243 --> 00:18:24,603 Mas é normal. E depois saímos. 330 00:18:26,563 --> 00:18:28,003 Saíram? 331 00:18:31,243 --> 00:18:32,443 Que pena. 332 00:18:32,443 --> 00:18:35,363 O Luis está a perder tempo com a Fantana. 333 00:18:35,363 --> 00:18:37,523 Acho que ele nem faz o género dela. 334 00:18:39,803 --> 00:18:41,723 Sou descendente da realeza 335 00:18:41,723 --> 00:18:44,963 e o meu conjunto dá-me um ar régio. 336 00:18:46,323 --> 00:18:49,483 O Swanky Régio chegou ao evento de polo. 337 00:18:50,803 --> 00:18:52,323 Que fixe! 338 00:18:52,323 --> 00:18:56,683 O Naked e a namorada, a Kayleigh, disseram que havia uma festa de polo. 339 00:18:56,683 --> 00:18:59,523 Pensei: "Parece-me bem. O Innocent está cá." 340 00:18:59,523 --> 00:19:01,923 Seria bom ir com o Innocent. 341 00:19:03,323 --> 00:19:04,203 Como estás? 342 00:19:04,203 --> 00:19:08,243 É o teu aniversário? Tens de parar. 343 00:19:09,843 --> 00:19:11,283 O Swanky abraçou a Annie? 344 00:19:11,883 --> 00:19:14,363 É óbvio que é apenas um abraço civilizado. 345 00:19:14,363 --> 00:19:17,723 Já não estamos como éramos. Não podemos forçá-lo. 346 00:19:17,723 --> 00:19:19,803 Nenhum de nós o pode forçar. 347 00:19:20,403 --> 00:19:23,283 Swanky, a Annie cumprimentou-te? 348 00:19:23,283 --> 00:19:25,843 - Sim. - Estamos muito felizes por vocês. 349 00:19:26,883 --> 00:19:28,723 Eu e a Annie estamos bem. 350 00:19:28,723 --> 00:19:33,963 Eu gosto de ações. 351 00:19:33,963 --> 00:19:37,283 As palavras nunca seriam suficientes, 352 00:19:37,283 --> 00:19:40,123 a única coisa que faria a diferença 353 00:19:40,123 --> 00:19:42,123 entre mim e a Annie é uma ação. 354 00:19:42,123 --> 00:19:45,323 Queremos saber o que aconteceu e quem perdoou quem. 355 00:19:45,323 --> 00:19:46,803 - Estamos bem. - Estou feliz. 356 00:19:46,803 --> 00:19:49,963 Só isso? Porque deixaram de se falar? 357 00:19:49,963 --> 00:19:51,963 - Zari. - É da nossa conta. 358 00:19:51,963 --> 00:19:55,403 Estávamos todos aqui, quando não vocês não se falavam. 359 00:19:55,403 --> 00:19:57,683 A Zari é astuta. 360 00:19:57,683 --> 00:20:02,523 Não podes esconder o quão falsa e dissimulada és. 361 00:20:02,523 --> 00:20:03,883 Miúda, para com isso. 362 00:20:06,003 --> 00:20:08,123 - Estamos todos aqui. - O Diamond? 363 00:20:08,123 --> 00:20:10,363 - A quem pergunto? - Ele está em digressão. 364 00:20:11,963 --> 00:20:13,763 Não, ele está na Tanzânia. 365 00:20:15,163 --> 00:20:16,203 Está na Tanzânia. 366 00:20:16,883 --> 00:20:18,243 O Diamond está na Tanzânia. 367 00:20:18,243 --> 00:20:21,163 Eu sei. É o pai dos meus filhos. 368 00:20:21,803 --> 00:20:23,683 Zari, onde está o Andile? 369 00:20:23,683 --> 00:20:26,123 Como vou saber onde está o Andile? 370 00:20:26,923 --> 00:20:28,763 Não são chegados? 371 00:20:28,763 --> 00:20:31,643 Disse-lhe que não podíamos continuar com isto. 372 00:20:31,643 --> 00:20:33,403 - O quê? - Com o quê? 373 00:20:33,403 --> 00:20:35,163 O que tu e o Diamond têm. 374 00:20:35,163 --> 00:20:36,203 O que temos? 375 00:20:36,203 --> 00:20:39,043 As pessoas deste grupo têm dois pesos e duas medidas. 376 00:20:39,043 --> 00:20:41,803 Era um tabu eu estar com o Andile, 377 00:20:41,803 --> 00:20:44,443 mas o Diamond quer estar com a Fantana 378 00:20:44,443 --> 00:20:48,163 e o Swanky e o Naked não dizem nada. 379 00:20:48,163 --> 00:20:51,323 Não posso ter uma conversa normal com ele? 380 00:20:51,323 --> 00:20:53,603 Com o Diamond por perto, é sugestivo. 381 00:20:53,603 --> 00:20:55,443 Quando ele está, parece... 382 00:20:55,443 --> 00:20:58,163 {\an8}Parece que ainda estão apaixonados. 383 00:21:00,883 --> 00:21:06,003 A energia da Fantana em relação à Zari, parece-me que são ciúmes. 384 00:21:06,003 --> 00:21:09,003 Se ela quer estar com o Diamond, esquece. 385 00:21:10,963 --> 00:21:12,883 E parece que queres outro bebé. 386 00:21:13,403 --> 00:21:15,083 - Com quem? - Com o Diamond. 387 00:21:15,083 --> 00:21:16,323 Ele disse-te isso? 388 00:21:17,603 --> 00:21:19,523 Fantana, não te diz respeito. 389 00:21:19,523 --> 00:21:22,323 Se quiser ter outro bebé com o Diamond, tenho. 390 00:21:22,883 --> 00:21:27,483 Nós já não estamos juntos, mas podemos criar os nossos filhos juntos. 391 00:21:27,483 --> 00:21:28,403 Obrigado! 392 00:21:29,323 --> 00:21:30,803 À parentalidade conjunta. 393 00:21:31,483 --> 00:21:34,603 Eu já nem quero falar com o Diamond, porque... 394 00:21:34,603 --> 00:21:36,723 - Estás com ciúmes? - Estás a ver? 395 00:21:36,723 --> 00:21:38,603 - Merda! - Estás com ciúmes? 396 00:21:39,243 --> 00:21:40,723 Hoje não, Satanás! 397 00:21:40,723 --> 00:21:43,883 - Tenho dois filhos com ele. - Não quero saber! 398 00:21:43,883 --> 00:21:46,283 - Espera... - Não tenho ciúmes. 399 00:21:46,283 --> 00:21:49,523 Não quero ser mãe solteira. Não quero filhos. 400 00:21:49,523 --> 00:21:51,603 Os homens dizem tudo. 401 00:21:51,603 --> 00:21:54,803 Eles só querem uma coisa, por isso, ele diz-te: 402 00:21:54,803 --> 00:21:56,403 "Ela quer ter um bebé." 403 00:21:56,403 --> 00:21:58,323 Ela está a ser usada e não percebe. 404 00:21:58,323 --> 00:21:59,523 Ele não me está a usar! 405 00:21:59,523 --> 00:22:02,643 O Diamond nunca me pode usar, nem sequer está no top cinco. 406 00:22:02,643 --> 00:22:04,723 Ele faz parte do meu caminho. 407 00:22:04,723 --> 00:22:08,683 Em breve, ela verá o outro lado do Diamond e ficará chocada. 408 00:22:08,683 --> 00:22:11,683 Não é o mesmo Diamond que ele finge ser. 409 00:22:14,723 --> 00:22:16,483 {\an8}Vendem pipocas aqui? 410 00:22:17,683 --> 00:22:19,003 Entendem? 411 00:22:23,843 --> 00:22:25,763 - Como estás? - Bem, e tu? 412 00:22:25,763 --> 00:22:27,203 - Bem. - Como tens passado? 413 00:22:27,203 --> 00:22:29,443 Deixa-me ver se estou bem. 414 00:22:29,443 --> 00:22:30,483 - Estás. - Certo. 415 00:22:30,483 --> 00:22:32,563 Tu e a Annie falaram? 416 00:22:32,563 --> 00:22:34,763 - Sim, encontrámo-nos. - Como correu? 417 00:22:34,763 --> 00:22:38,443 Eu perguntei se acontecera alguma coisa entre nós. 418 00:22:38,443 --> 00:22:40,003 O que provocou a chamada? 419 00:22:40,003 --> 00:22:44,043 Ela disse: "Esqueçamos, anda tudo a deitar achas para a fogueira." 420 00:22:44,043 --> 00:22:46,003 O pedido de desculpa foi horrível. 421 00:22:46,003 --> 00:22:47,363 Ela sabe que errou 422 00:22:47,363 --> 00:22:49,963 e não quer admitir, é embaraçoso. 423 00:22:49,963 --> 00:22:53,083 É como se não tivesses percebido como me magoou, 424 00:22:53,083 --> 00:22:57,123 porque agora não posso voltar a ser teu melhor amigo, 425 00:22:57,123 --> 00:23:01,003 pois não obtive as respostas que procurava. 426 00:23:01,003 --> 00:23:03,923 - Não conseguiste o desfecho. - Não. 427 00:23:04,523 --> 00:23:07,963 Se não estás mesmo arrependida, não posso resolver isto por ela. 428 00:23:07,963 --> 00:23:09,963 - Pois não. - Não posso confiar em ti. 429 00:23:09,963 --> 00:23:12,563 Se não posso confiar em ti, que adianta? 430 00:23:13,683 --> 00:23:16,803 Não acho que o pedido de desculpa foi sincero, 431 00:23:16,803 --> 00:23:19,523 nem que tenha vindo do fundo do coração. 432 00:23:20,123 --> 00:23:23,963 Até ela provar, sem margem para dúvidas, 433 00:23:23,963 --> 00:23:28,803 que está mesmo arrependida e que vai mudar, 434 00:23:29,403 --> 00:23:31,883 acho que a nossa relação nunca mais será igual. 435 00:23:33,843 --> 00:23:38,843 Chamei a Fantana porque quero esclarecer o que aconteceu no jantar do Swanky. 436 00:23:38,843 --> 00:23:42,563 Só queria que ela soubesse que quero mesmo vê-la ganhar 437 00:23:42,563 --> 00:23:44,483 e que seja conhecida pela sua música. 438 00:23:44,483 --> 00:23:46,163 Deixe-me pedir desculpa. 439 00:23:46,163 --> 00:23:49,003 Ofendi-te. Estou a cuidar de ti. 440 00:23:49,003 --> 00:23:50,763 - Tirando o Diamond... - E a Bonang. 441 00:23:50,763 --> 00:23:54,003 Eu e ela somos muito chegadas. 442 00:23:54,003 --> 00:23:59,043 Ela é como uma irmã para mim, por isso têm de falar e resolver tudo. 443 00:23:59,043 --> 00:24:00,763 Está bem. Vou pensar nisso. 444 00:24:01,283 --> 00:24:03,603 Fá-lo, ou não saio contigo. 445 00:24:04,243 --> 00:24:06,723 - Estás a dar-me ultimatos. - Sim. 446 00:24:06,723 --> 00:24:09,403 Para termos o nosso encontro, 447 00:24:09,403 --> 00:24:12,323 ela quer que eu resolva tudo com a Bonang. 448 00:24:12,323 --> 00:24:15,003 De certa forma, é um pouco manipulativo. 449 00:24:15,003 --> 00:24:17,363 Gostava de ter essa conversa de forma natural 450 00:24:17,363 --> 00:24:20,043 e não por ser uma exigência da Fantana. 451 00:24:20,683 --> 00:24:22,083 Vai ser difícil. 452 00:24:22,083 --> 00:24:25,363 Se fores sincero e lhe disseres que não foi por mal, 453 00:24:25,363 --> 00:24:27,323 de certeza que ela entenderá. 454 00:24:27,323 --> 00:24:28,923 Se a Bonang aparecer, 455 00:24:28,923 --> 00:24:32,203 espero que a conversa seja mais civilizada, 456 00:24:32,203 --> 00:24:36,003 sem gritarmos um com o outro, sem nos insultarmos. 457 00:24:36,003 --> 00:24:38,563 Poderemos ter uma boa conversa. 458 00:24:52,283 --> 00:24:54,923 A Zari irritou-me no evento de polo, 459 00:24:54,923 --> 00:24:56,643 tirou-me do sério. 460 00:24:56,643 --> 00:24:59,563 Não falava com o Diamond há algum tempo 461 00:24:59,563 --> 00:25:02,003 e decidi ligar-lhe para falar 462 00:25:02,003 --> 00:25:04,963 das minhas conversas com a Zari. 463 00:25:13,643 --> 00:25:17,643 Não sei porque o Diamond não atendeu, ele podia ter tido um concerto, 464 00:25:17,643 --> 00:25:20,803 por isso, vou dar-lhe o benefício da dúvida. 465 00:25:21,443 --> 00:25:23,683 Olá, Diamond. Como estás? Sei que estás ocupado, 466 00:25:23,683 --> 00:25:26,563 mas preciso de falar contigo sobre muita coisa. 467 00:25:26,563 --> 00:25:29,083 Tenho tantas perguntas. 468 00:25:29,083 --> 00:25:31,963 Estão todos a fazer um grande alarido 469 00:25:31,963 --> 00:25:36,443 sobre nós falarmos e assim, 470 00:25:36,443 --> 00:25:40,643 e queria falar contigo, queria ver-te e perguntar-te umas coisas, 471 00:25:40,643 --> 00:25:42,883 para que possamos estar em sintonia, 472 00:25:42,883 --> 00:25:44,043 por isso, liga-me. 473 00:25:45,363 --> 00:25:49,203 Não me interessa que não entendam a minha relação com o Diamond. 474 00:25:49,203 --> 00:25:52,923 Sou livre para fazer o que quiser e o Diamond também. 475 00:26:00,843 --> 00:26:03,843 O Swanky enviou mensagem a dizer que vamos à escola. 476 00:26:03,843 --> 00:26:06,163 Nunca gostei da escola, 477 00:26:06,163 --> 00:26:09,163 mas ele falou em escola de gim e eu fiquei... 478 00:26:13,803 --> 00:26:17,803 Só vim para falar com a Bonang e resolver as coisas. 479 00:26:17,803 --> 00:26:21,123 Pensei que a Bonang e o Luis se dariam bem, 480 00:26:21,123 --> 00:26:22,883 mas ele lixou tudo. 481 00:26:25,123 --> 00:26:27,843 Sei que a malta vai começar a perguntar 482 00:26:27,843 --> 00:26:30,083 pela Bonang, e vai ser cansativo. 483 00:26:30,083 --> 00:26:35,123 Então, pensei: "É melhor dizer o que se passa." 484 00:26:40,003 --> 00:26:41,763 Bem-vindos à escola de gim. 485 00:26:41,763 --> 00:26:43,923 Espero que seja a primeira vez para todos 486 00:26:43,923 --> 00:26:47,323 e fico feliz por vos apresentar a este mundo. 487 00:26:47,323 --> 00:26:50,003 A Mna. Khanyi já está adiantada. 488 00:26:50,963 --> 00:26:52,283 Tenho um gim. 489 00:26:52,283 --> 00:26:56,363 Mas veio a pandemia e não podia pagar para ter o gim em barris 490 00:26:56,363 --> 00:27:00,843 até que o presidente nos deixasse beber outra vez, e dissolveu-se, 491 00:27:00,843 --> 00:27:03,323 mas conheço bem o processo. 492 00:27:03,323 --> 00:27:05,203 Gostam de moer? 493 00:27:05,203 --> 00:27:06,123 Fantástico. 494 00:27:06,123 --> 00:27:08,483 - Ela adora ser amassada. - Sim! 495 00:27:09,083 --> 00:27:12,803 - Estás excitada. - Parece uma aula de sexo aí. 496 00:27:12,803 --> 00:27:15,203 - É incrivelmente sensual. - Muito sensual. 497 00:27:15,803 --> 00:27:18,563 Estava a falar de uma relação à distância, 498 00:27:18,563 --> 00:27:23,403 e o que fazer para manter a relação, e sabem que mais? 499 00:27:24,003 --> 00:27:26,603 A Khanyi e a Nadia sugeriram vídeos. 500 00:27:27,283 --> 00:27:31,643 Fiz isso quando namorei com um tipo dos EUA, pois ele estava noutro país. 501 00:27:31,643 --> 00:27:34,203 Não te demores com os óleos. 502 00:27:34,203 --> 00:27:38,043 Despe-te e certifica-te de que a luz está limpa. 503 00:27:38,043 --> 00:27:41,403 - Põe óleo para brilhares. - Liga a câmara e faz testes. 504 00:27:41,403 --> 00:27:42,803 Precisas de um aro de luz. 505 00:27:42,803 --> 00:27:45,363 Põe o telemóvel no aro de luz, liga a luz, 506 00:27:45,363 --> 00:27:48,043 quando ele atender, deves estar preparada. 507 00:27:48,043 --> 00:27:50,683 Deves estar nua, a brincar com brinquedos sexuais. 508 00:27:50,683 --> 00:27:51,843 Era tão divertido. 509 00:27:51,843 --> 00:27:53,923 Não é uma festa dessas, Zari. 510 00:27:55,843 --> 00:27:59,083 Estão a fazer muito barulho. Podemos concentrar-nos? 511 00:27:59,083 --> 00:28:02,203 Tenho de fazer um anúncio 512 00:28:02,203 --> 00:28:04,483 e sei 513 00:28:05,763 --> 00:28:08,163 que pode não agradar a todos. 514 00:28:09,523 --> 00:28:13,083 A razão pela qual vos pedimos para virem aqui, 515 00:28:14,203 --> 00:28:15,683 é para vos dizer... 516 00:28:15,683 --> 00:28:20,443 Antes de dar esta notícia, tenho de dizer que estou muito triste 517 00:28:21,523 --> 00:28:25,643 por anunciar que a minha amiga, 518 00:28:25,643 --> 00:28:29,163 a nossa amiga Bonang, decidiu sair do grupo WhatsApp. 519 00:28:31,163 --> 00:28:34,043 Não estou chocada. Ela não queria estar com eles. 520 00:28:34,043 --> 00:28:38,003 Mas estou chocada por ela não me dizer que saiu do grupo. 521 00:28:38,003 --> 00:28:41,123 - Como assim? - Ela já não vai andar connosco. 522 00:28:41,723 --> 00:28:45,523 Ela sente que estão todos contra ela, sabem? 523 00:28:45,523 --> 00:28:50,443 Parece que, quando ela chegou, algumas pessoas não a cumprimentaram. 524 00:28:50,443 --> 00:28:53,163 Na segunda vez, só uma pessoa a cumprimentou. 525 00:28:53,163 --> 00:28:56,003 Na terceira vez, ela e o Luis desentenderam-se, 526 00:28:56,003 --> 00:28:58,923 e ela achou que já chegava. 527 00:28:58,923 --> 00:28:59,843 A sério? 528 00:29:01,043 --> 00:29:05,323 Não sei que desfile esperava o Swanky 529 00:29:05,323 --> 00:29:09,003 que fizéssemos para a B, quando ela entrou no grupo. 530 00:29:09,003 --> 00:29:11,403 O que devíamos fazer? 531 00:29:11,403 --> 00:29:14,843 Vénia, estender a passadeira vermelha? Não sei, diz-me. 532 00:29:14,843 --> 00:29:16,683 Nem vénia, nem passadeira vermelha. 533 00:29:18,283 --> 00:29:19,763 Este é um espaço diferente. 534 00:29:19,763 --> 00:29:23,323 Quando entramos nesta família, somos todos reis e rainhas. 535 00:29:24,683 --> 00:29:29,923 Acho que a Bonang entrou numa sala onde todos são bem-sucedidos, 536 00:29:29,923 --> 00:29:32,923 mas nunca teve amigos ao mesmo nível que ela. 537 00:29:33,523 --> 00:29:36,643 Ela tem sempre pessoas abaixo dela, que a adoram, 538 00:29:36,643 --> 00:29:39,803 por isso, será difícil chegar a um espaço como este, 539 00:29:39,803 --> 00:29:41,963 porque não queremos saber quem és. 540 00:29:41,963 --> 00:29:43,203 O que me chateia 541 00:29:43,203 --> 00:29:46,403 é que o Luis é que fica mal na foto. 542 00:29:46,403 --> 00:29:49,843 Ele parece ser um canalha, parece ser um misógino. 543 00:29:49,843 --> 00:29:53,483 A tua culpa, Luis, foi que confrontaste alguém 544 00:29:53,483 --> 00:29:57,363 que não está habituada a ser confrontada, nem por amigos, 545 00:29:57,363 --> 00:30:01,563 Ninguém lhe pode dizer nada, e tu apenas foste honesto com ela. 546 00:30:01,563 --> 00:30:04,483 Infelizmente, estavas com os indefetíveis dela, 547 00:30:04,483 --> 00:30:06,443 que não entendem o teu lado. 548 00:30:06,443 --> 00:30:09,523 Não, sou indefetível dos meus amigos. Não sou seletivo. 549 00:30:09,523 --> 00:30:12,163 Seja como for, vou defender a minha amiga, 550 00:30:12,163 --> 00:30:16,003 porque ela não está aqui e podem dizer o que quiserem. 551 00:30:16,003 --> 00:30:19,203 Sinto que o Swanky respeita a Bonang e é leal, 552 00:30:19,203 --> 00:30:22,803 mas lembrem-se, o Swanky procura uma nova melhor amiga. 553 00:30:22,803 --> 00:30:24,483 Ele procura outra Annie. 554 00:30:24,483 --> 00:30:27,163 Quando ela começou a gritar comigo, 555 00:30:27,163 --> 00:30:28,883 eu pedi desculpa. 556 00:30:28,883 --> 00:30:32,883 Nunca lhe chamei nomes, nunca a insultei. 557 00:30:32,883 --> 00:30:36,323 Mas também gritaste, Luis. Não foste nenhum anjo. 558 00:30:36,323 --> 00:30:40,163 Não te faças de anjo. Vocês gritaram um com o outro. 559 00:30:40,163 --> 00:30:44,683 O Swanky não quer ouvir-me porque já se decidiu 560 00:30:44,683 --> 00:30:48,123 e coloca a Bonang num pedestal, por isso... 561 00:30:50,083 --> 00:30:50,923 Sim. 562 00:30:52,563 --> 00:30:55,323 Não vou ficar a ver-vos a tentar ser cómicos, 563 00:30:55,323 --> 00:30:57,043 ou a tentar hostilizar alguém. 564 00:30:57,043 --> 00:31:00,683 - Eu digo o que quiser... - Estás a culpar o Luis. 565 00:31:00,683 --> 00:31:02,323 Não o estou a culpar! 566 00:31:02,323 --> 00:31:05,763 - Nem o deixas falar! - Ele que fale, se quiser. 567 00:31:05,763 --> 00:31:08,003 - Não és a professora dele. - Interrompeste-o. 568 00:31:08,003 --> 00:31:09,963 - Ele é meu amigo! - Ele não fala! 569 00:31:09,963 --> 00:31:11,883 - Ele não fala! - Fala! 570 00:31:11,883 --> 00:31:13,603 Como pode falar por cima de ti? 571 00:31:13,603 --> 00:31:15,563 - Porque dizes... - Deixa o Luis falar! 572 00:31:17,603 --> 00:31:21,883 Sinto que me fizeram parecer o vilão, quando fui eu que fui atacado 573 00:31:21,883 --> 00:31:23,643 e só tentei pedir desculpa. 574 00:31:24,443 --> 00:31:29,683 Sinto que ninguém me ouve, ninguém me vê. 575 00:31:32,003 --> 00:31:34,043 E quis sair. Só quis ir-me embora. 576 00:32:46,803 --> 00:32:48,803 Legendas: Miguel Oliveira