1
00:00:13,603 --> 00:00:18,683
{\an8}E păcat că a plecat Bonang
și că n-am rezolvat problema.
2
00:00:18,683 --> 00:00:21,723
I-am înțeles raționamentul.
3
00:00:21,723 --> 00:00:26,963
Și-a zis: „Sunt banii și munca mea,
asta e cariera mea și nu înghit prostii.”
4
00:00:28,083 --> 00:00:30,083
{\an8}Mă simt foarte jignit.
5
00:00:30,083 --> 00:00:32,843
{\an8}Nu m-a deranjat
când Bonang s-a luat de mine,
6
00:00:32,843 --> 00:00:35,443
dar m-a supărat când a vorbit de țara mea.
7
00:00:35,443 --> 00:00:39,443
Se folosește de Namibia
ca să mă insulte și mai tare.
8
00:00:40,163 --> 00:00:42,443
Cum să chemi pe cineva din țara lui
9
00:00:42,443 --> 00:00:44,443
și să nu-i rezervi o cameră?
10
00:00:44,443 --> 00:00:46,763
Am recunoscut.
Am zis că e neprofesionist.
11
00:00:46,763 --> 00:00:52,883
Am recunoscut că e primul meu eveniment.
Nimeni nu zice că n-avea dreptul să plece.
12
00:00:53,603 --> 00:00:58,323
Ca gazdă, Swanky trebuia să ia atitudine,
să aplaneze situația, dar n-a făcut-o.
13
00:00:59,083 --> 00:01:01,043
- Mă simt atacat.
- Nu!
14
00:01:01,043 --> 00:01:05,003
- Ba așa mă simt.
- Mă uit acum la tine
15
00:01:05,003 --> 00:01:08,403
și n-am senzația
că ai remușcări pentru cele întâmplate.
16
00:01:08,403 --> 00:01:12,603
Swanky! Vrei să-mi tai piciorul
sau să donez un rinichi?
17
00:01:12,603 --> 00:01:15,923
Nu știu cum să mă mai scuz. Ce să mai fac?
18
00:01:16,483 --> 00:01:20,523
{\an8}Simt că Luis a fost hărțuit de Bonang,
19
00:01:21,323 --> 00:01:23,003
iar Swanky...
20
00:01:23,963 --> 00:01:26,123
Tu ai de gestionat dezastrul.
21
00:01:28,363 --> 00:01:34,243
AFRICANI TINERI ȘI CELEBRI
22
00:01:49,123 --> 00:01:51,603
Am avut timp
să meditez la cele întâmplate...
23
00:01:53,683 --> 00:01:56,443
și nu mi-am schimbat
părerea despre Bonang.
24
00:01:57,443 --> 00:01:59,963
Nu vreau să am de-a face cu o negativistă.
25
00:01:59,963 --> 00:02:02,683
Am spus ce cred.
Datorează scuze țării mele.
26
00:02:02,683 --> 00:02:05,323
Sunt empatic. Îmi înțeleg sentimentele.
27
00:02:05,323 --> 00:02:08,323
Simt când lucrurile se încing.
28
00:02:10,083 --> 00:02:12,683
Înot fiindcă mă ajută să mă calmez,
29
00:02:12,683 --> 00:02:14,083
să mă relaxez.
30
00:02:19,563 --> 00:02:22,803
După cina dată de Swanky,
vreau să iau legătura cu Luis
31
00:02:22,803 --> 00:02:26,043
și să-i ascult versiunea,
32
00:02:26,043 --> 00:02:30,323
să înțeleg ce s-a întâmplat.
De ce e Bonang furioasă?
33
00:02:32,963 --> 00:02:34,403
Trebuie să înțeleg.
34
00:02:34,403 --> 00:02:37,043
Ce s-a întâmplat între voi doi?
35
00:02:37,043 --> 00:02:41,083
Era primul meu eveniment.
Eram tânăr, aveam 23 de ani.
36
00:02:41,083 --> 00:02:46,123
Rezervasem camerele invitaților.
37
00:02:46,123 --> 00:02:49,243
Ea a sosit la hotel,
iar ei m-au sunat să-mi spună
38
00:02:49,243 --> 00:02:51,163
că n-am confirmat rezervarea.
39
00:02:51,163 --> 00:02:55,003
Camera fusese ocupată deja de altcineva.
40
00:02:55,003 --> 00:03:00,283
Ea s-a supărat
că n-a putut sta la hotelul promis.
41
00:03:00,883 --> 00:03:03,843
E consecvent. Nu a schimbat niciun detaliu
42
00:03:03,843 --> 00:03:05,963
față de versiunea spusă la cină.
43
00:03:05,963 --> 00:03:10,043
Înclin să cred că Luis spune adevărul.
44
00:03:11,523 --> 00:03:16,003
Înțeleg că ți-ai cerut scuze,
dar ajungi să spui „Stop!”
45
00:03:16,003 --> 00:03:17,643
De câte ori să te scuzi?
46
00:03:17,643 --> 00:03:20,363
- Te vezi stând de vorbă cu Bonang?
- Nu.
47
00:03:20,363 --> 00:03:21,963
N-ai face-o.
48
00:03:21,963 --> 00:03:25,523
Am explicat totul, mi-am cerut scuze
și am fost atacat.
49
00:03:25,523 --> 00:03:28,003
Am fost hărțuit, așa că mi-a ajuns.
50
00:03:28,003 --> 00:03:30,963
Nu mai vreau să fiu rănit.
51
00:03:39,403 --> 00:03:44,763
De când am ajuns în Johannesburg,
aproape n-am mai comunicat cu Annie.
52
00:03:44,763 --> 00:03:50,083
Ea tocmai vorbea cu impresara,
iar eu eram pe linie cu ea
53
00:03:50,083 --> 00:03:53,883
și am auzit toate răutățile
pe care i le-a spus despre mine.
54
00:03:53,883 --> 00:03:58,643
Am aflat că le-a pus și altora
să asculte mesajele mele vocale.
55
00:03:58,643 --> 00:04:01,803
Le-a arătat și altora
partea mea vulnerabilă.
56
00:04:01,803 --> 00:04:03,403
Nu era necesar.
57
00:04:03,403 --> 00:04:05,643
Dar azi ne vom întâlni.
58
00:04:06,363 --> 00:04:10,443
Și sper din suflet să fie sinceră.
59
00:04:10,443 --> 00:04:12,483
Să nu vină cu rahaturi.
60
00:04:14,723 --> 00:04:18,523
{\an8}Swanky m-a invitat să stăm de vorbă.
61
00:04:19,163 --> 00:04:21,523
Prima dată după câteva luni.
62
00:04:22,163 --> 00:04:28,123
A trebuit să aștepte. În primul rând,
m-a umilit în faza așa-zișilor prieteni
63
00:04:28,123 --> 00:04:31,683
la petrecerile lui Diamond
și a lui Khanyi.
64
00:04:31,683 --> 00:04:35,963
E o capcană oare?
Mă aduce aici pentru a mă insulta?
65
00:04:35,963 --> 00:04:39,243
Pentru că te cunosc.
66
00:04:39,963 --> 00:04:42,323
Ești un copil neobrăzat.
67
00:04:44,683 --> 00:04:47,003
- Jeremiah.
- Bună!
68
00:04:47,003 --> 00:04:51,843
Nu-mi amintesc când mi-a spus ultima oară
pe numele real. Fie!
69
00:04:53,243 --> 00:04:54,483
Amuzant!
70
00:04:57,643 --> 00:05:01,483
Voiam să clarificăm puțin lucrurile.
71
00:05:01,483 --> 00:05:04,963
Voi începe cu mesajul vocal
pe care ți l-am trimis.
72
00:05:04,963 --> 00:05:08,683
- Așa e.
- N-ai răspuns, ca de obicei.
73
00:05:08,683 --> 00:05:12,923
Și am aflat că l-ai redat
74
00:05:14,323 --> 00:05:15,883
și altor oameni.
75
00:05:15,883 --> 00:05:18,603
Ți l-am trimis cu toată încrederea.
76
00:05:18,603 --> 00:05:20,923
Ce a însemnat pentru tine? Nimic?
77
00:05:22,963 --> 00:05:27,643
Eu l-am redat altora fiindcă m-am săturat
să mă întrebe lumea ce se întâmplă.
78
00:05:28,243 --> 00:05:29,443
Te-am jignit.
79
00:05:30,603 --> 00:05:31,603
Îmi pare rău.
80
00:05:32,243 --> 00:05:33,723
Am procedat urât.
81
00:05:36,203 --> 00:05:37,683
Lăsând mesajul deoparte,
82
00:05:38,643 --> 00:05:42,963
le-ai mai spus
că ți-am furat ideea cu evenimentul
83
00:05:43,763 --> 00:05:47,043
pe care trebuia să-l organizăm în Lagos.
84
00:05:47,043 --> 00:05:48,643
- Swanky...
- Stai așa.
85
00:05:48,643 --> 00:05:50,883
- Când ai vorbit tu...
- Nu mai deschid subiectul.
86
00:05:51,643 --> 00:05:53,763
Nu mă mai cert cu tine.
87
00:05:53,763 --> 00:05:55,923
- Mi-am cerut scuze.
- Stai!
88
00:05:55,923 --> 00:05:57,763
Să mergem mai departe...
89
00:05:57,763 --> 00:06:00,243
- Sunt aici...
- Poate termină și lumea cu asta.
90
00:06:00,763 --> 00:06:05,403
Am venit cu un scop, dar energia asta
nu am de gând s-o accept.
91
00:06:06,923 --> 00:06:10,723
Vreau să-ți spun exact
de ce sunt furios pe tine
92
00:06:10,723 --> 00:06:13,683
și nu sunt supărat
pentru că a spus cineva ceva
93
00:06:13,683 --> 00:06:15,883
sau pentru că mi s-a arătat ceva.
94
00:06:15,883 --> 00:06:18,483
Nu aș pune botul niciodată.
95
00:06:18,483 --> 00:06:23,243
Dar când te aud
vorbind cu altcineva la telefon
96
00:06:23,243 --> 00:06:25,043
despre mine...
97
00:06:26,883 --> 00:06:30,043
Asta e o minciună uriașă!
98
00:06:30,043 --> 00:06:32,043
Ți-am auzit vocea.
99
00:06:32,763 --> 00:06:35,323
Vorbeam cu impresara ta...
100
00:06:35,323 --> 00:06:37,043
- Știi ceva?
- Vorbeai despre noi.
101
00:06:37,043 --> 00:06:39,363
Imediat ce a ridicat receptorul,
102
00:06:39,363 --> 00:06:43,403
primul lucru pe care i l-ai spus
a fost: „Știu că-l placi pe Swanky.
103
00:06:43,403 --> 00:06:45,443
Dar vreau să fac totul singură.
104
00:06:45,443 --> 00:06:48,923
E treaba mea, vreau să strălucesc.
Și tot așa.”
105
00:06:48,923 --> 00:06:51,723
{\an8}Te-a sunat persoana
pe care am concediat-o?
106
00:06:51,723 --> 00:06:56,483
- Asta încerci să-mi spui? Ascultă-mă!
- Nu ea m-a sunat. Ascultă!
107
00:06:57,283 --> 00:07:01,123
Și eu eram la telefon cu ea.
Iar tu nu știai asta.
108
00:07:03,603 --> 00:07:05,643
În primul rând, asta e o minciună.
109
00:07:05,643 --> 00:07:08,643
Crede-mă, Swanky,
convorbirea aceea n-a avut loc.
110
00:07:08,643 --> 00:07:11,243
Pot să-ți demonstrez.
111
00:07:11,243 --> 00:07:15,323
Swanky, știi că un an de faimă
poate schimba un om.
112
00:07:15,323 --> 00:07:16,843
Un an de faimă?
113
00:07:16,843 --> 00:07:18,283
Fato!
114
00:07:20,483 --> 00:07:25,283
N-o iau razna acum doar pentru copiii tăi.
115
00:07:25,283 --> 00:07:28,883
Ar fi jenant să-ți audă vocea
116
00:07:28,883 --> 00:07:32,243
vorbind atât de urât
despre unchiul Swanky.
117
00:07:32,243 --> 00:07:33,483
Un an de faimă!
118
00:07:33,483 --> 00:07:37,203
Am îmbrăcat toate superstarurile
de pe acest continent.
119
00:07:37,203 --> 00:07:39,963
- Ești mare șef.
- Sunt și mă cunoști.
120
00:07:39,963 --> 00:07:42,923
- Nu sunt genul care minte.
- Ești un puști!
121
00:07:42,923 --> 00:07:45,003
- Glumești?
- Da, ești un puști.
122
00:07:45,603 --> 00:07:49,123
Nu există om în Nigeria care n-a auzit
de Annie Macaulay Idibia.
123
00:07:49,123 --> 00:07:52,363
Sunt mai faimoasă,
dar nu înseamnă că sunt mai bună.
124
00:07:52,363 --> 00:07:56,723
Încerc să vă spun
că m-am luptat mult cu faima asta.
125
00:07:56,723 --> 00:07:59,003
Nu vă lăsați distrași de strălucire.
126
00:08:00,243 --> 00:08:01,963
Știi că sunt sensibil.
127
00:08:01,963 --> 00:08:04,723
- Ambii suntem.
- Dacă sunt insultat,
128
00:08:04,723 --> 00:08:07,523
- ...dispar.
- Nu trebuia să aștepți șapte luni.
129
00:08:07,523 --> 00:08:09,443
- Mă vindec.
- M-am îngrijorat.
130
00:08:09,443 --> 00:08:13,963
Trebuia să-mi spui
și apoi să nu-mi vorbești mai multe luni.
131
00:08:13,963 --> 00:08:16,363
Ca să aflu cum te-am rănit
132
00:08:16,363 --> 00:08:20,563
și să trăiesc cu acea vină,
dar nu tăcea timp de șapte luni,
133
00:08:20,563 --> 00:08:23,563
timp în care m-au trecut prin foc
cu toții...
134
00:08:23,563 --> 00:08:25,123
{\an8}Casa noastră arde!
135
00:08:25,963 --> 00:08:30,963
Îți spun ce ai făcut,
îți spun de ce m-am îndepărtat.
136
00:08:30,963 --> 00:08:32,523
Explică-mi!
137
00:08:32,523 --> 00:08:37,403
Vreau să știu de ce ai dat acel telefon.
Încă mai cred că te gândeai doar la tine.
138
00:08:37,403 --> 00:08:40,283
Din acea zi, mi-am jurat
139
00:08:40,283 --> 00:08:44,563
că mă voi strădui să înțeleg motivul.
140
00:08:44,563 --> 00:08:46,843
Nici până acum nu înțeleg.
141
00:08:46,843 --> 00:08:49,403
- Șapte luni.
- Nici până în acest moment
142
00:08:49,403 --> 00:08:51,523
nu înțeleg ce a declanșat totul.
143
00:08:51,523 --> 00:08:53,803
- De ce să-ți fac asta?
- Da.
144
00:08:57,923 --> 00:09:00,963
Întreaga ființă îmi spunea să plec,
145
00:09:02,043 --> 00:09:05,563
însă inima îmi spunea să cedez.
146
00:09:06,403 --> 00:09:08,803
Încearcă din răsputeri:
147
00:09:09,323 --> 00:09:10,683
„Te cunosc, Annie.”
148
00:09:10,683 --> 00:09:14,323
Dacă ești zgândărită, nu iese nimic bine.
149
00:09:15,523 --> 00:09:17,123
Și nu vreau asta.
150
00:09:24,123 --> 00:09:24,963
Îmi pare rău.
151
00:09:25,443 --> 00:09:26,643
Și vorbesc serios.
152
00:09:29,723 --> 00:09:33,363
Am trecut prin prea multe
ca să se întâmple asta.
153
00:09:33,883 --> 00:09:34,883
Ești fratele meu.
154
00:09:35,643 --> 00:09:37,723
Te iubesc și te voi iubi mereu.
155
00:09:38,923 --> 00:09:41,443
Annie încearcă să fugă de subiect.
156
00:09:41,443 --> 00:09:43,683
Vrea să îngroape totul.
157
00:09:44,563 --> 00:09:46,923
Nici în cel mai urât coșmar ale meu
158
00:09:48,203 --> 00:09:50,003
nu aș fi crezut
159
00:09:50,603 --> 00:09:54,603
că persoana care îmi va frânge inima
va fi Annie.
160
00:09:59,483 --> 00:10:00,323
Noroc!
161
00:10:00,843 --> 00:10:01,723
Pentru?
162
00:10:02,283 --> 00:10:04,843
- Pentru prietenie adevărată.
- Și loialitate.
163
00:10:05,683 --> 00:10:07,043
- Noroc!
- Te iubesc.
164
00:10:08,403 --> 00:10:10,243
Îl voi iubi mereu pe Swanky.
165
00:10:10,243 --> 00:10:13,163
Nu mi-a dat niciun motiv să nu-l iubesc.
166
00:10:14,043 --> 00:10:17,683
Mi-a dat un motiv
să nu am încredere în el, da.
167
00:10:19,403 --> 00:10:22,323
Până nu-mi ceri scuze din suflet,
168
00:10:22,323 --> 00:10:24,643
nu mă interesează nimic.
169
00:10:25,243 --> 00:10:28,883
Ceea ce-mi arăți
nu e ceea ce simți pentru mine.
170
00:10:30,083 --> 00:10:31,963
Încrederea a fost distrusă.
171
00:10:45,443 --> 00:10:49,323
Azi dau o petrecere cu ceai,
fiindcă Khanyi s-a întors în țară.
172
00:10:49,323 --> 00:10:52,763
{\an8}A ratat toate bârfele, tot ceaiul.
173
00:10:53,523 --> 00:10:55,643
Vreau din toate câte una.
174
00:10:55,643 --> 00:10:57,923
Vin cu cunoștințe noi, scumpo.
175
00:10:58,523 --> 00:11:01,563
Știind-o pe Nadia
și bârfele pe care le voi auzi,
176
00:11:02,083 --> 00:11:03,763
{\an8}se va lăsa cu lacrimi.
177
00:11:05,723 --> 00:11:06,803
Cât am ratat?
178
00:11:06,803 --> 00:11:08,043
Mult!
179
00:11:08,043 --> 00:11:11,203
- Ai ratat cina dată de Annie.
- Mersi. Cum a fost?
180
00:11:11,203 --> 00:11:14,643
Innocent a spus ceva în genul:
181
00:11:14,643 --> 00:11:18,083
„Faci dragoste cu soția,
dar ți-o poți trage cu altele.”
182
00:11:18,083 --> 00:11:19,043
Da?
183
00:11:20,763 --> 00:11:23,363
Mă așteptam ca 2Baba să gândească așa,
184
00:11:23,363 --> 00:11:24,963
dar sunt dezamăgită.
185
00:11:24,963 --> 00:11:28,683
Cei doi sunt în război.
E mai mult decât toxic. N-am cuvinte.
186
00:11:28,683 --> 00:11:30,763
- Ați vorbit?
- Nu.
187
00:11:30,763 --> 00:11:32,323
Annie nu mi-a fost amică.
188
00:11:32,323 --> 00:11:35,563
Se confruntă cu ce vedem
pe rețelele de socializare.
189
00:11:35,563 --> 00:11:39,603
Mă voi implica din ziua
în care Annie îmi va cere ajutorul.
190
00:11:41,723 --> 00:11:43,923
Când am plecat în Africa de Sud,
191
00:11:43,923 --> 00:11:48,123
mă așteptam să mă împrietenesc
cu toți, însă am rănit niște orgolii.
192
00:11:48,123 --> 00:11:52,483
Mă stresez destul de mult
din cauza dinamicii grupului.
193
00:11:52,483 --> 00:11:53,683
Salut!
194
00:11:53,683 --> 00:11:55,723
- Bună! Ce mai faci?
- Salut!
195
00:11:55,723 --> 00:11:56,763
A trecut mult!
196
00:11:56,763 --> 00:12:00,883
Khanyi mi-a lipsit,
deoarece ea m-a prezentat grupului.
197
00:12:00,883 --> 00:12:03,683
În mod ideal, ea ar trebui
să mă ghideze puțin
198
00:12:03,683 --> 00:12:06,283
și să se asigure că nu calc strâmb.
199
00:12:06,283 --> 00:12:08,443
- Mă bucur să vă văd.
- Și eu.
200
00:12:08,443 --> 00:12:09,523
Mi-ați lipsit!
201
00:12:09,523 --> 00:12:13,203
Energia mea a crescut acum
datorită iubirii transmise de voi.
202
00:12:13,203 --> 00:12:15,363
Tocmai mă punea la curent.
203
00:12:15,883 --> 00:12:18,203
Iată-l și pe Naked DJ!
204
00:12:18,203 --> 00:12:20,363
{\an8}Doamne, Quinton!
205
00:12:21,123 --> 00:12:25,203
{\an8}Nadia m-a invitat
la mica ei petrecere cu ceai.
206
00:12:25,203 --> 00:12:27,763
Ce s-a întâmplat la cină? Am auzit multe.
207
00:12:27,763 --> 00:12:29,403
Abia am ajuns!
208
00:12:29,403 --> 00:12:31,163
Spune-ne ce s-a întâmplat.
209
00:12:31,163 --> 00:12:32,643
- Nu era acolo.
- Nu eram.
210
00:12:32,643 --> 00:12:36,563
O să încep cu începutul.
Ne aflam la cină la Annie.
211
00:12:36,563 --> 00:12:41,003
Nu știu cum s-a ajuns la asta,
dar 2Face a spus
212
00:12:41,003 --> 00:12:46,563
că un bărbat face dragoste cu soția,
dar sexul cu alte femei e pur fizic.
213
00:12:46,563 --> 00:12:48,043
- Fără sentimente.
- Exact!
214
00:12:48,563 --> 00:12:52,803
Sunt surprins, sunt chiar șocat.
Eu nu așa îl știu pe 2Baba.
215
00:12:52,803 --> 00:12:57,163
Nu știu dacă auzul meu... L-am auzit spunând
216
00:12:57,163 --> 00:13:00,483
că e cazul unor bărbați,
nu neapărat al lui.
217
00:13:00,483 --> 00:13:02,723
Sau poate că asta trebuia să spună.
218
00:13:02,723 --> 00:13:07,003
Innocent continua să se învinovățească.
219
00:13:07,003 --> 00:13:11,403
Întrebările Nadiei i-au dat brânci,
220
00:13:11,403 --> 00:13:14,883
iar el s-a afundat tot mai adânc.
221
00:13:14,883 --> 00:13:17,363
Nadia trebuia să se oprească.
222
00:13:19,723 --> 00:13:22,723
- La cina dată de Swanky...
- Aici e povestea.
223
00:13:22,723 --> 00:13:25,083
Erau prezenți Bonang, Zari și Fantana.
224
00:13:25,083 --> 00:13:28,883
Fantana vorbea despre cum înregistra
în studio cu Diamond,
225
00:13:28,883 --> 00:13:33,763
iar eu i-am spus Fantanei că nu vreau
să fie cunoscută ca amanta lui Diamond,
226
00:13:33,763 --> 00:13:35,643
ci pentru muzica ei.
227
00:13:35,643 --> 00:13:39,323
Bonang a sărit să-mi spună
că poate să se culce cu cine vrea.
228
00:13:39,323 --> 00:13:41,683
- Pentru că e vaginul ei.
- Da.
229
00:13:41,683 --> 00:13:44,723
Și apoi a explodat!
230
00:13:44,723 --> 00:13:46,483
- Cine a explodat?
- Bonang.
231
00:13:47,403 --> 00:13:49,723
Sunt prieten cu Bonang de ceva vreme
232
00:13:49,723 --> 00:13:53,003
și pot spune că e o scumpă.
233
00:13:53,003 --> 00:13:56,443
Oare cât de mult a insistat Luis?
234
00:13:57,203 --> 00:14:00,683
Persoana cu care trebuie să stai de vorbă
e Fanta, nu B.
235
00:14:00,683 --> 00:14:02,443
Nici nu vreau cu B.
236
00:14:02,443 --> 00:14:05,443
Cu Fanta trebuie să stai de vorbă
237
00:14:05,443 --> 00:14:10,163
în caz că ai jignit-o. Din câte înțeleg,
ai arătat-o cu degetul.
238
00:14:11,843 --> 00:14:13,843
N-am vrut s-o jignesc pe Fantana.
239
00:14:14,323 --> 00:14:17,643
Așa a făcut Bonang să pară,
240
00:14:17,643 --> 00:14:21,323
iar asta-mi spune
că Fantana a fost influențată.
241
00:14:21,323 --> 00:14:24,843
Swanky putea să intervină
să aplaneze conflictul.
242
00:14:24,843 --> 00:14:29,043
Mai ales când mă ataca B
și vedea cât de implicat sunt.
243
00:14:29,043 --> 00:14:31,643
Putea să-i pună punct.
Era evenimentul lui.
244
00:14:32,603 --> 00:14:34,443
Unde era Swanky în toate astea?
245
00:14:34,923 --> 00:14:38,283
Încă vreau să-i aud versiunea,
însă, din câte văd,
246
00:14:38,283 --> 00:14:39,803
el a permis toate astea.
247
00:14:40,283 --> 00:14:43,643
Pe el îl învinovățesc
pentru unde s-a ajuns.
248
00:14:49,883 --> 00:14:53,843
{\an8}E o zi minunată, soarele strălucește.
Ce să-ți mai dorești?
249
00:14:54,883 --> 00:14:59,523
Eu și Quinton găzduim un eveniment
polo pentru toată lumea.
250
00:14:59,523 --> 00:15:03,643
Am auzit că s-a petrecut ceva
între Bonang și Luis.
251
00:15:03,643 --> 00:15:06,923
Sper să lase
acea energie negativă la intrare.
252
00:15:11,283 --> 00:15:13,123
Toți cei care mă cunosc
253
00:15:13,123 --> 00:15:16,683
știu că nu-mi plac disputele,
însă venirea în Africa de Sud
254
00:15:16,683 --> 00:15:20,323
a scos la suprafață emoții
de care nu sunt mândru.
255
00:15:22,163 --> 00:15:25,043
Am încercat să-l cunosc mai bine pe Luis,
256
00:15:25,043 --> 00:15:29,403
dar a avut o dispută mare
cu o prietenă de-ale mele.
257
00:15:29,403 --> 00:15:32,443
Pe Bonang nu am văzut-o de mult.
258
00:15:34,163 --> 00:15:37,843
Mi-e foarte greu
să mă apropii de o persoană
259
00:15:37,843 --> 00:15:40,763
care a stârnit dispute.
260
00:15:42,683 --> 00:15:45,083
- Cum ești?
- Bine. Aveam nevoie de asta.
261
00:15:45,083 --> 00:15:46,763
- Da.
- A ajutat și înotul.
262
00:15:46,763 --> 00:15:49,363
- Te simți mai bine?
- Total.
263
00:15:49,363 --> 00:15:51,523
A înotat? Acasă la Zari?
264
00:15:51,523 --> 00:15:53,803
Ne-am întâlnit la hotel.
265
00:15:54,603 --> 00:15:57,203
- Ați înotat împreună?
- Nu, eu nu am înotat.
266
00:15:57,203 --> 00:16:00,203
Voiam să discutăm despre cele întâmplate
267
00:16:00,203 --> 00:16:01,563
la cina lui Swanky.
268
00:16:01,563 --> 00:16:03,123
- Așa.
- A fost o nebunie.
269
00:16:03,123 --> 00:16:06,923
- Bonang aproape a făcut un bărbat...
- Să plângă.
270
00:16:06,923 --> 00:16:09,603
- Da!
- Nu spune asta, Zari.
271
00:16:09,603 --> 00:16:13,203
Nu știu de ce am acceptat
să fiu parte din acest grup,
272
00:16:13,203 --> 00:16:18,003
dar îmi doresc oare să fiu prieten
cu un grup de țâfnoși?
273
00:16:18,603 --> 00:16:22,803
Mi-am văzut de treabă
și m-am concentrat pe muncă.
274
00:16:22,803 --> 00:16:25,283
- N-ai mai luat cina cu nimeni?
- Nu.
275
00:16:25,283 --> 00:16:30,603
Credeam că o să faci
o mică excursie cu Fantana.
276
00:16:30,603 --> 00:16:33,243
- Da, vreau s-o cunosc mai bine.
- Apropo.
277
00:16:33,243 --> 00:16:36,283
Cum apar mereu cei despre care vorbim?
278
00:16:37,483 --> 00:16:40,443
Mă bucur să fiu aici,
279
00:16:40,443 --> 00:16:44,323
{\an8}dar sper că Zari
nu mă pune azi la încercare.
280
00:16:44,323 --> 00:16:49,363
Nu vreau să repet războiul
de la cina lui Swanky.
281
00:16:49,363 --> 00:16:51,283
Vreau doar să fie pace.
282
00:16:52,923 --> 00:16:54,483
Salut! Ce mai faci?
283
00:16:54,483 --> 00:16:56,123
- Cum ești?
- Mulțumesc.
284
00:16:56,123 --> 00:16:58,163
Ochii la mine!
285
00:16:58,163 --> 00:17:00,203
- De unde știai că mă uit?
- Te știu.
286
00:17:01,003 --> 00:17:03,443
Mă derutează ce simt pentru Fantana.
287
00:17:03,443 --> 00:17:07,843
Cred că e o pasiune.
Mi s-au aprins călcâiele.
288
00:17:07,843 --> 00:17:09,203
Asta e.
289
00:17:09,203 --> 00:17:11,403
- Tocmai vorbeam despre tine.
- Da?
290
00:17:11,403 --> 00:17:12,563
Și iată-te.
291
00:17:12,563 --> 00:17:15,003
Naked îl întreba pe Luis
292
00:17:16,243 --> 00:17:19,443
dacă nu sunteți încă împreună.
293
00:17:19,443 --> 00:17:21,003
- Cine?
- Voi doi.
294
00:17:21,003 --> 00:17:24,323
- Mi-a dat întâlnire, dar...
- Curând.
295
00:17:24,323 --> 00:17:26,843
Vorbește în numele tău acum?
296
00:17:28,763 --> 00:17:32,403
Fantana nu vorbește în numele ei
297
00:17:32,403 --> 00:17:35,163
și am văzut asta în prezența lui Bonang.
298
00:17:35,163 --> 00:17:37,923
Trebuie să-i pun la curent
cu cele întâmplate.
299
00:17:39,083 --> 00:17:41,163
Bonang era purtătorul ei de cuvânt.
300
00:17:41,163 --> 00:17:43,403
Nu. Eu și Bonang suntem apropiate,
301
00:17:43,403 --> 00:17:48,123
iar el trebuie să fi spus
ceva vag jignitor.
302
00:17:48,123 --> 00:17:50,963
N-a fost jignitor, Fantana!
303
00:17:50,963 --> 00:17:53,363
- Să-ți reamintesc?
- A fost.
304
00:17:53,363 --> 00:17:55,163
- Cum a fost?
- El a spus
305
00:17:55,163 --> 00:18:00,043
că vrea să fii cunoscută pentru muzica ta,
tocmai fiindcă e vorba de Diamond.
306
00:18:00,043 --> 00:18:01,443
- Da.
- Se înțeleg?
307
00:18:01,443 --> 00:18:03,723
Da, muzical se înțeleg.
308
00:18:04,483 --> 00:18:08,163
Mi s-a spus
că Fantana nu face doar muzică cu Diamond,
309
00:18:08,163 --> 00:18:10,123
ci mai mult de atât.
310
00:18:10,123 --> 00:18:11,203
Bravo ție!
311
00:18:11,203 --> 00:18:14,163
Din câte știu, are pe cineva, așa că...
312
00:18:15,523 --> 00:18:16,523
baftă!
313
00:18:16,523 --> 00:18:17,963
Diamond doar flirtează.
314
00:18:17,963 --> 00:18:20,083
Nu știu, cu mine nu o face.
315
00:18:20,603 --> 00:18:22,243
- A flirtat cu tine?
- Da.
316
00:18:22,243 --> 00:18:24,603
E normal. Apoi am ieșit la întâlnire.
317
00:18:26,563 --> 00:18:28,003
Ați ieșit la întâlnire?
318
00:18:31,243 --> 00:18:32,443
Păcat!
319
00:18:32,443 --> 00:18:35,363
Luis își pierde vremea cu Fantana.
320
00:18:35,363 --> 00:18:37,523
Nici nu cred că e genul ei.
321
00:18:39,803 --> 00:18:41,723
Sunt de viță nobilă,
322
00:18:41,723 --> 00:18:44,963
așa că ținuta mea va arăta acest lucru.
323
00:18:46,323 --> 00:18:49,483
Swanky cu sânge albastru la polo.
324
00:18:50,803 --> 00:18:52,323
Ce tare!
325
00:18:52,323 --> 00:18:54,363
Naked și fata lui, Kayleigh,
326
00:18:54,363 --> 00:18:56,683
găzduiesc un eveniment polo.
327
00:18:56,683 --> 00:18:59,523
Mi-a plăcut ideea. „Innocent e în preajmă,
328
00:18:59,523 --> 00:19:01,923
așa că voi merge cu el.”
329
00:19:03,323 --> 00:19:04,203
Ce mai faci, Boo?
330
00:19:04,203 --> 00:19:08,243
- E ziua ta? Încetează!
- Da.
331
00:19:10,043 --> 00:19:11,923
Swanky a îmbrățișat-o pe Annie?
332
00:19:11,923 --> 00:19:14,363
E doar o îmbrățișare civilizată.
333
00:19:14,363 --> 00:19:17,723
Nu putem fi ca înainte. Nu forțăm nimic.
334
00:19:17,723 --> 00:19:19,803
Nici eu, nici el nu putem face asta.
335
00:19:20,403 --> 00:19:22,883
Swanky, ai fost îmbrățișat de Annie?
336
00:19:23,363 --> 00:19:25,843
- Da.
- Ne bucurăm pentru voi!
337
00:19:26,923 --> 00:19:28,723
Eu și Annie suntem pe pace.
338
00:19:28,723 --> 00:19:33,963
În cazul meu, îmi place
să gravitez spre acțiune.
339
00:19:33,963 --> 00:19:37,283
Cuvintele nu ar fi niciodată de ajuns,
340
00:19:37,283 --> 00:19:42,123
așa că singurul lucru care contează
în cazul nostru e acțiunea.
341
00:19:42,123 --> 00:19:45,403
Vrem să știm ce s-a întâmplat
și cine pe cine a iertat.
342
00:19:45,403 --> 00:19:47,363
- Suntem bine.
- Pur și simplu?
343
00:19:47,363 --> 00:19:49,963
De ce nu vorbeați unul cu altul?
344
00:19:49,963 --> 00:19:51,963
- Zari.
- E treaba noastră.
345
00:19:51,963 --> 00:19:55,403
Cu toții eram prezenți
când nu vă vorbeați.
346
00:19:55,403 --> 00:19:57,683
Zari e vicleană.
347
00:19:57,683 --> 00:20:02,523
Nu poți ascunde falsitatea
și lipsa de sinceritate.
348
00:20:02,523 --> 00:20:03,883
Fată, oprește-te!
349
00:20:06,003 --> 00:20:08,123
- Cu toți suntem aici.
- Diamond e aici?
350
00:20:08,123 --> 00:20:10,363
- Pe cine să întreb?
- E în turneu.
351
00:20:11,963 --> 00:20:13,763
Nu e în turneu, e în Tanzania.
352
00:20:15,163 --> 00:20:16,203
E în Tanzania.
353
00:20:16,923 --> 00:20:18,243
Diamond e în Tanzania.
354
00:20:18,243 --> 00:20:21,163
Știu mai bine. E tatăl copiilor mei.
355
00:20:21,803 --> 00:20:23,283
Zari, unde e Andile?
356
00:20:24,643 --> 00:20:26,123
De unde să știu?
357
00:20:26,923 --> 00:20:28,763
Nu sunteți apropiați?
358
00:20:28,763 --> 00:20:31,643
I-am spus că nu putem continua.
359
00:20:31,643 --> 00:20:33,403
- Ce anume?
- Da, ce?
360
00:20:33,403 --> 00:20:35,163
Ce ai tu cu Diamond.
361
00:20:35,163 --> 00:20:36,203
Ce avem noi?
362
00:20:36,203 --> 00:20:39,043
Oamenii din grupul ăsta
au standarde duble.
363
00:20:39,043 --> 00:20:41,803
A fost o problemă
apropierea mea de Andile,
364
00:20:41,803 --> 00:20:44,443
însă faptul că Diamond
vrea să fie cu Fantana
365
00:20:44,443 --> 00:20:48,163
nu-i prea deranjează
pe Swanky și pe Naked.
366
00:20:48,163 --> 00:20:51,443
Nu am dreptul nici să stau de vorbă cu el?
367
00:20:51,443 --> 00:20:53,603
Nu în prezența lui Diamond.
368
00:20:53,603 --> 00:20:55,443
Când e și Diamond în preajmă,
369
00:20:55,443 --> 00:20:58,163
vă comportați ca doi îndrăgostiți.
370
00:21:00,883 --> 00:21:06,003
Fantana dă dovadă de gelozie
în ceea ce o privește pe Zari.
371
00:21:06,003 --> 00:21:09,003
Dacă vrea să fie cu Diamond, las-o așa!
372
00:21:10,963 --> 00:21:12,883
Păreți că mai vreți un copil.
373
00:21:13,403 --> 00:21:15,083
- Cu cine?
- Cu Diamond.
374
00:21:15,083 --> 00:21:16,323
Ți-a spus asta?
375
00:21:17,603 --> 00:21:19,523
Fantana, nu e treaba ta!
376
00:21:19,523 --> 00:21:22,803
Dacă mai vreau un copil cu Diamond,
îl voi face.
377
00:21:22,803 --> 00:21:25,123
Noi nu mai suntem împreună,
378
00:21:25,123 --> 00:21:27,483
însă putem fi părinți-surogat.
379
00:21:27,483 --> 00:21:28,403
Mulțumesc!
380
00:21:29,323 --> 00:21:30,723
Închin pentru asta!
381
00:21:31,483 --> 00:21:34,603
Nici nu mai vreau să vorbesc cu Diamond,
pentru că...
382
00:21:34,603 --> 00:21:36,723
- Ești geloasă?
- Vedeți?
383
00:21:36,723 --> 00:21:38,603
- Rahat!
- Ești geloasă?
384
00:21:39,243 --> 00:21:40,723
Nu azi, Satană!
385
00:21:40,723 --> 00:21:42,723
Am doi copii cu omul ăla.
386
00:21:42,723 --> 00:21:43,883
Nu-mi pasă!
387
00:21:43,883 --> 00:21:46,283
- Stai să-ți zic ceva...
- Nu sunt geloasă!
388
00:21:46,283 --> 00:21:49,523
Nu vreau să fiu mamă, nu vreau copii!
389
00:21:49,523 --> 00:21:51,603
Știi că bărbații spun orice.
390
00:21:51,603 --> 00:21:54,803
Vor să-și facă poftele,
iar faptul că îți spune
391
00:21:54,803 --> 00:21:58,323
că vreau un copil...
E folosită și nici nu vede asta.
392
00:21:58,323 --> 00:21:59,403
Nu mă folosește!
393
00:21:59,403 --> 00:22:02,643
Diamond nu mă poate folosi.
Nu e nici în top cinci.
394
00:22:02,643 --> 00:22:04,723
Diamond e doar în calea mea.
395
00:22:05,323 --> 00:22:08,683
Va vedea curând cealaltă latură
a lui Diamond și va fi șocată.
396
00:22:08,683 --> 00:22:11,683
Nu e așa cum pare.
397
00:22:14,723 --> 00:22:16,483
{\an8}Se vând floricele la spectacolul ăsta?
398
00:22:17,683 --> 00:22:19,003
Ai înțeles?
399
00:22:23,883 --> 00:22:25,763
- Ce faci?
- Bine, tu?
400
00:22:25,763 --> 00:22:27,203
- Bine.
- Ce mai faci?
401
00:22:27,203 --> 00:22:29,443
Stai să mă văd în ochelarii tăi.
402
00:22:29,443 --> 00:22:30,483
- E bine.
- Bine.
403
00:22:30,483 --> 00:22:32,563
Ai vorbit cu Annie?
404
00:22:32,563 --> 00:22:34,683
- Da, ne-am întâlnit.
- Cum a mers?
405
00:22:34,683 --> 00:22:38,443
Am întrebat dacă s-a întâmplat
ceva înainte de acel apel.
406
00:22:38,443 --> 00:22:39,923
Ce anume a stârnit-o?
407
00:22:39,923 --> 00:22:44,043
Ea m-a rugat să închidem subiectul
și să nu mai turnăm gaz pe foc.
408
00:22:44,043 --> 00:22:46,003
- Da.
- Scuza a fost o porcărie.
409
00:22:46,003 --> 00:22:49,963
Știe c-a greșit, dar nu vrea
să intre în detalii fiindcă e jenant.
410
00:22:49,963 --> 00:22:53,083
Parcă nu-și dă seama
cât de tare m-a rănit.
411
00:22:53,083 --> 00:22:57,123
Momentan, nu o mai simt
ca fiind cea mai bună prietenă,
412
00:22:57,123 --> 00:23:01,003
tocmai pentru că n-am clarificat problema.
413
00:23:01,003 --> 00:23:03,923
- Da. N-ați încheiat subiectul.
- Nu.
414
00:23:04,523 --> 00:23:07,963
Dacă nu-ți pare rău cu adevărat,
nu am cum să te ajut.
415
00:23:07,963 --> 00:23:09,963
- Da.
- Nu am încredere în tine.
416
00:23:09,963 --> 00:23:12,563
Nu-ți mai spus nimic. Ce rost are?
417
00:23:13,683 --> 00:23:16,803
Nu simt că scuzele ei au fost din suflet,
418
00:23:16,803 --> 00:23:19,523
că i-au venit din adâncul inimii.
419
00:23:20,123 --> 00:23:23,963
Până când va dovedi indiscutabil
420
00:23:23,963 --> 00:23:28,803
că îi pare rău și că vrea să se schimbe,
421
00:23:29,403 --> 00:23:31,883
relația noastră nu va mai fi ce a fost.
422
00:23:33,843 --> 00:23:37,163
O iau puțin pe Fantana deoparte
pentru a clarifica
423
00:23:37,163 --> 00:23:38,843
ce s-a întâmplat la cină.
424
00:23:38,843 --> 00:23:44,483
Vreau să știe că îmi doresc să reușească
și să fie cunoscută pentru muzica ei.
425
00:23:44,483 --> 00:23:46,163
Îmi pare foarte rău.
426
00:23:46,163 --> 00:23:49,003
Te-am jignit. Aveam grijă de tine.
427
00:23:49,003 --> 00:23:50,963
- Lăsându-l pe Diamond...
- Și Bonang.
428
00:23:50,963 --> 00:23:54,003
Ideea e că-mi este foarte apropiată.
429
00:23:54,003 --> 00:23:59,043
Mi-e ca o soră, așa că trebuie să vorbiți
și să clarificați lucrurile.
430
00:23:59,043 --> 00:24:00,763
Bine, mă voi gândi la asta.
431
00:24:01,283 --> 00:24:03,723
Fă-o, altfel nu ies la întâlnire cu tine!
432
00:24:04,243 --> 00:24:06,723
- Îmi dai ultimatumuri.
- Da.
433
00:24:06,723 --> 00:24:09,403
Pentru a ieși la întâlnire împreună,
434
00:24:09,403 --> 00:24:12,323
își dorește să stau de vorbă cu Bonang.
435
00:24:12,323 --> 00:24:15,003
Mă simt puțin manipulat.
436
00:24:15,003 --> 00:24:17,363
Aș vrea să stau de vorbă cu ea,
437
00:24:17,363 --> 00:24:20,043
dar nu condiționat de Fantana.
438
00:24:20,683 --> 00:24:22,083
Va fi greu.
439
00:24:22,083 --> 00:24:25,363
Dacă îi spui clar că nu era nimic negativ,
440
00:24:25,363 --> 00:24:27,323
sunt sigură că va înțelege.
441
00:24:27,323 --> 00:24:28,923
Dacă vine Bonang,
442
00:24:28,923 --> 00:24:32,203
sper ca discuția să fie mai civilizată
443
00:24:32,203 --> 00:24:36,003
și să nu mai strigăm unii la alții,
să nu ne insultăm reciproc.
444
00:24:36,003 --> 00:24:38,563
Să avem o discuție civilizată.
445
00:24:52,363 --> 00:24:54,923
Zari m-a înfuriat la evenimentul polo,
446
00:24:54,923 --> 00:24:56,803
m-a scos din sărite.
447
00:24:56,803 --> 00:24:59,563
Eram în pat.
Nu vorbisem de mult cu Diamond,
448
00:24:59,563 --> 00:25:02,003
așa că am hotărât să-l sun
449
00:25:02,003 --> 00:25:04,963
și să-i povestesc
despre disputa mea cu Zari.
450
00:25:13,843 --> 00:25:17,643
Nu știu de ce Diamond nu-mi răspunde,
dar ar putea fi în studio.
451
00:25:17,643 --> 00:25:20,803
O să am încredere în el
până la proba contrarie.
452
00:25:21,443 --> 00:25:23,683
Salut, Diamond! Ce faci?
Știu că ești ocupat,
453
00:25:23,683 --> 00:25:26,563
dar am multe de discutat cu tine.
454
00:25:26,563 --> 00:25:29,083
Am multe întrebări să-ți pun.
455
00:25:29,083 --> 00:25:31,963
Toată lumea face mare caz
456
00:25:31,963 --> 00:25:36,443
din faptul că am stat de vorbă.
457
00:25:36,443 --> 00:25:40,643
Voiam să stăm de vorbă
și să-ți pun câteva întrebări,
458
00:25:40,643 --> 00:25:42,963
ca să fim pe aceeași lungime de undă.
459
00:25:42,963 --> 00:25:44,123
Sună-mă!
460
00:25:45,363 --> 00:25:49,203
Nu-mi pasă dacă oamenii nu înțeleg
relația mea cu Diamond.
461
00:25:49,203 --> 00:25:52,923
Sunt liberă să fac ce vreau.
La fel e și Diamond.
462
00:26:01,083 --> 00:26:04,003
Swanky mi-a scris că mă invită la școală.
463
00:26:04,003 --> 00:26:06,163
Nu mi-a plăcut niciodată școala.
464
00:26:06,163 --> 00:26:09,163
Dar mi-a spus că e un curs de gin, așa că...
465
00:26:14,323 --> 00:26:17,803
Am acceptat invitația
doar pentru a sta de vorbă cu Bonang.
466
00:26:17,803 --> 00:26:21,123
Chiar credeam
că Luis și Bonang se vor înțelege,
467
00:26:21,123 --> 00:26:22,883
însă el a distrus tot.
468
00:26:25,123 --> 00:26:27,923
Știu că vor începe să mă întrebe
469
00:26:27,923 --> 00:26:31,123
unde e Bonang,
iar eu voi obosi și le voi spune:
470
00:26:31,123 --> 00:26:35,123
„Cel mai bine ar fi să vă spun adevărul.”
471
00:26:40,003 --> 00:26:41,763
Bun-venit la cursul de gin!
472
00:26:41,763 --> 00:26:43,923
Sper că e o premieră pentru toți
473
00:26:43,923 --> 00:26:47,323
și mă bucur că sunt cel
care vă prezintă această lume.
474
00:26:47,323 --> 00:26:50,003
Dra Khanyi ne-a luat-o înainte.
475
00:26:50,963 --> 00:26:52,283
Dețin o marcă de gin.
476
00:26:52,283 --> 00:26:56,363
Dar a venit Covidul
și nu am putut să-mi finanțez afacerea,
477
00:26:56,363 --> 00:27:00,843
așteptând să primim undă verde
pentru a bea din nou.
478
00:27:00,843 --> 00:27:03,323
Dar știu procesul foarte bine.
479
00:27:03,323 --> 00:27:05,203
Loviți bine?
480
00:27:05,203 --> 00:27:06,123
Grozav!
481
00:27:06,123 --> 00:27:08,483
- Îi place să fie lovită.
- Da!
482
00:27:09,083 --> 00:27:12,803
- Ești excitată!
- Pare că sunteți la cursul de sex.
483
00:27:12,803 --> 00:27:15,203
- E foarte sexy!
- Chiar e sexy.
484
00:27:15,963 --> 00:27:18,563
Vorbesc despre relații la distanță
485
00:27:18,563 --> 00:27:23,403
și despre cum trebuie întreținute acestea.
486
00:27:24,003 --> 00:27:26,603
Khanyi și Nadia mi-au propus
apelurile video.
487
00:27:27,443 --> 00:27:31,643
Când ieșeam cu un tip din America,
doar așa ne descurcam. Era departe.
488
00:27:31,643 --> 00:27:34,203
Nu exagera cu uleiurile.
489
00:27:34,203 --> 00:27:38,043
Să ai lumina bună.
Te dezbraci, dar să ai lumină bună.
490
00:27:38,043 --> 00:27:41,523
- Te ungi ca să strălucești.
- Pornești camera și testezi.
491
00:27:41,523 --> 00:27:45,363
Îți trebuie o lampă circulară,
pornești luminile
492
00:27:45,363 --> 00:27:48,043
și când răspunde, să nu ai nimic pe tine.
493
00:27:48,043 --> 00:27:50,723
Să fii goală și să ai jucării sexuale.
494
00:27:50,723 --> 00:27:51,843
Era distractiv.
495
00:27:51,843 --> 00:27:54,083
Nu e genul ăla de petrecere, Zari.
496
00:27:55,843 --> 00:27:59,123
Faceți mult zgomot în colț.
Ne concentrăm puțin?
497
00:27:59,123 --> 00:28:02,203
Am de făcut un anunț
498
00:28:02,203 --> 00:28:04,483
și sunt absolut sigur
499
00:28:05,763 --> 00:28:08,163
că nu va fi pe placul tuturor.
500
00:28:09,603 --> 00:28:13,083
Motivul pentru care v-am invitat pe toți
501
00:28:14,363 --> 00:28:15,683
e să vă anunț...
502
00:28:15,683 --> 00:28:20,443
Înainte să vă dau vestea,
o să vă spun că m-a întristat
503
00:28:21,523 --> 00:28:24,483
faptul că trebuie să vă spun
504
00:28:24,483 --> 00:28:29,163
că Bonang, prietena mea și a voastră,
a decis să părăsească grupul de WhatsApp.
505
00:28:31,163 --> 00:28:34,043
Nu sunt șocată.
Știu că nu voia să participe.
506
00:28:34,043 --> 00:28:38,003
Mă șochează că nu mi-a spus
că nu mai face parte din grup.
507
00:28:38,003 --> 00:28:41,123
- Cum adică?
- Nu va mai ieși cu noi.
508
00:28:41,883 --> 00:28:45,523
Simte că lumea i s-a pus împotrivă.
509
00:28:45,523 --> 00:28:50,443
Simte că nu a fost salutată
la prima ei întâlnire cu voi.
510
00:28:50,443 --> 00:28:53,163
La a doua a salutat-o o singură persoană.
511
00:28:53,163 --> 00:28:56,003
Iar la a treia s-a certat cu Luis.
512
00:28:56,003 --> 00:28:58,923
Așa că i s-a părut prea mult.
513
00:28:58,923 --> 00:28:59,843
Și...
514
00:29:01,043 --> 00:29:05,323
Nu știu la ce se aștepta Swanky
515
00:29:05,323 --> 00:29:09,003
odată cu intrarea lui B
în cercul nostru de prieteni.
516
00:29:09,003 --> 00:29:11,403
Ce trebuia să facem mai exact?
517
00:29:11,963 --> 00:29:14,883
Să îngenunchem,
să întindem covorul roșu? Zi-mi!
518
00:29:14,883 --> 00:29:16,683
Nici una, nici alta.
519
00:29:18,283 --> 00:29:22,643
E un alt loc. În această familie
cu toții suntem regi și regine.
520
00:29:24,683 --> 00:29:30,003
E un grup în care fiecare am realizat
tot ce se putea,
521
00:29:30,003 --> 00:29:32,923
însă ea nu a mai avut
prieteni de nivelul ei.
522
00:29:33,523 --> 00:29:36,643
Era înconjurată de oameni inferiori ei,
care o adorau,
523
00:29:36,643 --> 00:29:39,363
așa că e și normal să-i fie greu,
524
00:29:39,883 --> 00:29:41,963
căci nouă nu ne pasă cine ești.
525
00:29:41,963 --> 00:29:43,723
Nu-mi place treaba asta,
526
00:29:43,723 --> 00:29:49,963
mai ales că Luis a fost afectat.
A căzut drept misogin.
527
00:29:49,963 --> 00:29:53,203
Vina ta, Luis, a fost că ai înfruntat
528
00:29:53,203 --> 00:29:57,443
o persoană pe care n-o înfruntă
nici prietenii.
529
00:29:57,443 --> 00:30:01,563
Nimeni nu-i poate spune nimic,
însă tu i-ai spus adevărul.
530
00:30:01,563 --> 00:30:06,443
Din păcate, erai la masă cu fanii ei,
motiv pentru care nu au intervenit.
531
00:30:06,443 --> 00:30:09,603
Sunt fanul tuturor prietenilor mei.
Nu doar al unora.
532
00:30:09,603 --> 00:30:12,163
Cu toate acestea, eu o voi susține,
533
00:30:12,163 --> 00:30:16,003
pentru că e singura absentă,
așa duceți-vă naibii!
534
00:30:16,003 --> 00:30:19,203
Simt că Swanky o respectă pe Bonang
și îi e loial,
535
00:30:19,203 --> 00:30:22,803
dar să nu uităm că el e acum
în căutarea unei noi prietene,
536
00:30:22,803 --> 00:30:24,483
a unei alte Annie.
537
00:30:24,483 --> 00:30:27,163
Când a început să țipe la mine,
538
00:30:27,163 --> 00:30:28,883
eu încă îmi ceream scuze.
539
00:30:28,883 --> 00:30:32,883
Nu am jignit-o în niciun fel
și nu am insultat-o.
540
00:30:32,883 --> 00:30:36,323
Dar și tu strigai. Nu te mai da înger.
541
00:30:36,323 --> 00:30:40,163
Nu te crede înger.
Amândoi țipați unul la celălalt.
542
00:30:40,163 --> 00:30:44,683
Swanky nu vrea să mă asculte,
pentru că el a decis deja.
543
00:30:44,683 --> 00:30:48,123
A ridicat-o pe Bonang pe un piedestal...
544
00:30:50,163 --> 00:30:51,003
Da.
545
00:30:52,563 --> 00:30:57,043
N-am să stau cu mâinile în sân
să văd cum vă luați de o persoană.
546
00:30:57,043 --> 00:31:00,683
- Spun ce vreau!
- Dai cu Luis de pământ!
547
00:31:00,683 --> 00:31:02,323
Nu fac asta!
548
00:31:02,323 --> 00:31:05,803
- Nici nu-l lași să vorbească!
- Să vorbească, dacă vrea!
549
00:31:05,803 --> 00:31:08,003
- Nu ești profesoara lui...
- L-ai întrerupt!
550
00:31:08,003 --> 00:31:10,563
- E prietenul meu!
- Nu vorbește!
551
00:31:10,563 --> 00:31:11,883
Ba da!
552
00:31:11,883 --> 00:31:13,603
Cum poate vorbi peste tine?
553
00:31:13,603 --> 00:31:15,563
- Cum poți...
- Lasă-l să vorbească!
554
00:31:17,603 --> 00:31:21,883
Vor să pic drept tipul cel rău,
cu toate că eu am fost atacat.
555
00:31:21,883 --> 00:31:23,643
Eu doar îmi ceream scuze.
556
00:31:24,523 --> 00:31:29,683
Simt că nu sunt băgat în seamă.
557
00:31:32,003 --> 00:31:34,043
Așa că vreau doar să plec.
558
00:32:46,883 --> 00:32:50,883
Subtitrarea: Mircea Pricăjan