1 00:00:13,603 --> 00:00:18,683 {\an8}Bonang gick, och det känns tråkigt att vi inte kunde lösa problemet. 2 00:00:18,683 --> 00:00:21,723 Jag förstod var Bonang kom från. 3 00:00:21,723 --> 00:00:26,963 Hon säger: "Det är mina pengar, mitt jobb, min karriär. Inte mer skitsnack." 4 00:00:28,083 --> 00:00:32,843 {\an8}Jag känner mig förolämpad. Det är okej för Bonang att förolämpa mig, 5 00:00:32,843 --> 00:00:35,443 men inte att förolämpa mitt land. 6 00:00:35,443 --> 00:00:39,443 Hon använder Namibia som ett vapen för att förolämpa mig mer. 7 00:00:40,123 --> 00:00:44,443 Hur kan du boka nån från ett annat land och glömma att boka ett hotellrum? 8 00:00:44,443 --> 00:00:49,043 Jag sa själv att det var oprofessionellt. Det var mitt första event. 9 00:00:49,043 --> 00:00:52,883 Ingen säger att hon inte hade rätt att gå. 10 00:00:53,523 --> 00:00:58,323 Som värd borde Swanky ha bett alla att ta det lugnt, men det gjorde han inte. 11 00:00:59,003 --> 00:01:02,203 Det känns som att jag blir attackerad här. 12 00:01:02,203 --> 00:01:08,403 Jag ser på dig och det känns inte som att du ångrar det som hände. 13 00:01:08,403 --> 00:01:12,563 Swanky... Ska jag hugga av ett ben eller donera en njure, eller vad? 14 00:01:12,563 --> 00:01:15,923 Hur ska jag mer kunna be om ursäkt? 15 00:01:16,523 --> 00:01:23,003 {\an8}Det kändes som att Luis blev påhoppad av Bonang, och Swanky... 16 00:01:23,963 --> 00:01:26,123 Du måste ordna det här. 17 00:01:49,163 --> 00:01:51,603 Jag har hunnit sova på saken... 18 00:01:53,643 --> 00:01:56,443 ...och jag känner fortfarande likadant för Bonang. 19 00:01:57,323 --> 00:02:00,003 Jag vill inte prata med nån som är så negativ. 20 00:02:00,003 --> 00:02:05,323 Hon är skyldig mitt land en ursäkt. Jag känner mina känslor väldigt starkt. 21 00:02:05,323 --> 00:02:08,643 Särskilt när känslorna svallar känner jag det. 22 00:02:10,083 --> 00:02:13,843 Då tar jag en simtur för att lugna ner mig och slappna av. 23 00:02:19,523 --> 00:02:24,763 Efter Swankys middag känner jag att jag vill höra vad Luis har att säga. 24 00:02:24,763 --> 00:02:30,323 Jag vill förstå honom och vad som hände och varför Bonang är så arg. 25 00:02:32,843 --> 00:02:36,963 Jag vill verkligen förstå. Vad var det som hände mellan er två? 26 00:02:36,963 --> 00:02:41,083 Det var mitt första event. Jag var ung. Jag var bara 23. 27 00:02:41,083 --> 00:02:46,123 Jag bokade hotellrummen för gästerna allt eftersom de kom fram. 28 00:02:46,123 --> 00:02:51,163 När hon kom till hotellet ringde hon och sa att bokningen inte var bekräftad. 29 00:02:51,163 --> 00:02:55,003 Hon kunde inte få det rummet längre. Nån annan hade fått det. 30 00:02:55,003 --> 00:03:00,283 Hon var arg för att hon inte hade blivit bokad på det hotell som hon skulle bo på. 31 00:03:00,883 --> 00:03:05,963 Han är konsekvent. Han har inte ändrat nåt av det som han sa på Swankys middag. 32 00:03:05,963 --> 00:03:10,043 Därför tror jag att Luis nog talar sanning. 33 00:03:11,443 --> 00:03:16,003 Jag förstår att du ber om ursäkt, men till slut orkar du inte mer. 34 00:03:16,003 --> 00:03:19,163 - Jag har ju bett om ursäkt. - Kan du prata med Bonang? 35 00:03:19,163 --> 00:03:21,123 - Nej. - Du vill inte det. 36 00:03:21,963 --> 00:03:25,563 Jag har förklarat och bett om ursäkt, men jag blev attackerad. 37 00:03:25,563 --> 00:03:30,963 Jag blev mobbad, så jag ger upp, för jag vill inte bli sårad igen. 38 00:03:39,403 --> 00:03:44,763 Sen jag kom till Johannesburg har jag inte haft ett bra förhållande med Annie, 39 00:03:44,763 --> 00:03:50,083 eftersom hon pratade med sin manager när jag var med i samma samtal, 40 00:03:50,083 --> 00:03:53,843 och jag hörde alla hemska saker som hon sa om mig. 41 00:03:53,843 --> 00:03:58,643 Annie lät sina vänner höra röstmeddelandet som jag skickade till henne. 42 00:03:58,643 --> 00:04:03,403 Hon delade med sig av min sårbarhet till andra. Det behövdes inte. 43 00:04:03,403 --> 00:04:05,763 Men i dag ska vi träffas. 44 00:04:06,883 --> 00:04:12,483 Jag hoppas att hon kan vara ärlig och att hon inte snackar en massa skit. 45 00:04:14,723 --> 00:04:18,523 {\an8}Swanky bad mig komma för att prata. 46 00:04:19,163 --> 00:04:21,523 För första gången på flera månader. 47 00:04:22,123 --> 00:04:28,123 Men först valde han att förödmjuka mig inför våra så kallade vänner, 48 00:04:28,123 --> 00:04:31,683 som han gjorde på Diamonds fest och Khanyis fest. 49 00:04:31,683 --> 00:04:35,963 Är det en fälla för att få hit mig för att förolämpa mig? 50 00:04:35,963 --> 00:04:39,243 För jag känner dig. 51 00:04:39,963 --> 00:04:42,323 Du är ett respektlöst barn. 52 00:04:44,683 --> 00:04:46,963 - Jeremiah. - Hej. 53 00:04:46,963 --> 00:04:51,843 Jag minns inte när Annie använde mitt officiella namn senast. Okej... 54 00:04:53,243 --> 00:04:54,483 Roligt. 55 00:04:57,643 --> 00:05:01,483 Så... Jag vill bara att du ska vara tydlig. 56 00:05:01,483 --> 00:05:04,963 Jag börjar med röstmeddelandet. Jag kontaktade dig. 57 00:05:04,963 --> 00:05:08,683 - Ja. - Du svarade inte, som vanligt. 58 00:05:08,683 --> 00:05:11,883 Och jag har förstås hört 59 00:05:11,883 --> 00:05:15,883 att du har delat med dig av röstmeddelandet till andra, 60 00:05:15,883 --> 00:05:20,923 trots att jag skickade det i förtroende. Vad betydde det för dig? Ingenting? 61 00:05:22,963 --> 00:05:27,643 Jag delade röstmeddelandet, för jag är trött på att alla undrar vad som pågår. 62 00:05:28,243 --> 00:05:29,723 Jag sårade dig. 63 00:05:30,603 --> 00:05:31,603 Jag är ledsen. 64 00:05:32,243 --> 00:05:33,723 Jag var småsint. 65 00:05:36,323 --> 00:05:42,963 Bortsett från röstmeddelandena har du sagt att jag stal din eventidé... 66 00:05:43,763 --> 00:05:47,043 ...för den där lunchen som vi skulle ha i Lagos. 67 00:05:47,043 --> 00:05:50,283 - Swanky... - Vänta. När du pratar... 68 00:05:51,643 --> 00:05:53,763 Jag tänker inte bråka med dig. 69 00:05:53,763 --> 00:05:55,923 - Jag har bett om ursäkt. - Vänta. 70 00:05:55,923 --> 00:06:00,243 Kan vi inte gå vidare från det här, så att alla slutar stressa oss? 71 00:06:00,243 --> 00:06:05,403 Jag är här av en anledning, men jag kan inte acceptera den här energin mer. 72 00:06:06,923 --> 00:06:10,723 Nej, jag vill berätta precis varför jag är arg på dig. 73 00:06:10,723 --> 00:06:15,883 Jag är inte arg för att nån sa nånting eller för att nån visade mig nånting. 74 00:06:15,883 --> 00:06:18,443 Jag är inte sån, förstår du? 75 00:06:18,443 --> 00:06:25,043 Men när jag hör dig prata i telefon med nån annan och du pratar om mig... 76 00:06:26,803 --> 00:06:30,043 Det är en stor, jävla lögn. 77 00:06:30,043 --> 00:06:32,123 Jag hörde din röst. 78 00:06:32,763 --> 00:06:37,043 Jag pratade med din manager om oss. 79 00:06:37,043 --> 00:06:41,283 När hon svarade dig var det första du sa till henne: 80 00:06:41,283 --> 00:06:45,443 "Hej. Jag vet att du gillar Swanky, men jag vill göra det själv. 81 00:06:45,443 --> 00:06:48,923 Det här är min grej. Jag vill synas." Och så vidare. 82 00:06:48,923 --> 00:06:51,723 Pratade den som jag gav sparken med dig? 83 00:06:51,723 --> 00:06:56,483 -Är det det du försöker säga? - De ringde mig inte. Lyssna nu. 84 00:06:57,283 --> 00:07:01,123 Jag var med i samtalet utan att du visste om det. 85 00:07:03,563 --> 00:07:08,643 Till att börja med är det en lögn. Det där samtalet ägde aldrig rum. 86 00:07:08,643 --> 00:07:11,243 Jag kan bevisa att samtalet ägde rum. 87 00:07:11,243 --> 00:07:15,323 Swanky, du vet att ett års berömmelse kan förändra en människa. 88 00:07:15,323 --> 00:07:16,843 Ett års berömmelse? 89 00:07:16,843 --> 00:07:18,323 Tjejen... 90 00:07:20,483 --> 00:07:25,283 Enda anledningen till att jag inte blir helt vansinnig just nu är dina barn. 91 00:07:25,283 --> 00:07:28,803 Det skulle bli så pinsamt för dem att höra din röst 92 00:07:28,803 --> 00:07:32,243 säga alla de vansinniga saker som du sa om farbror Swanky. 93 00:07:32,243 --> 00:07:33,483 Ett års berömmelse... 94 00:07:33,483 --> 00:07:37,203 Jag har skapat kläder åt de största stjärnorna i hela Afrika. 95 00:07:37,203 --> 00:07:39,963 - Du är en boss. - Ja, du känner mig. 96 00:07:39,963 --> 00:07:42,923 - Jag är inte nån som ljuger. - Du är ett barn. 97 00:07:42,923 --> 00:07:45,003 - Skojar du? - Du är bara ett barn. 98 00:07:45,003 --> 00:07:49,123 Det finns ingen i Nigeria som inte vet vem Annie Macaulay Idibia är. 99 00:07:49,123 --> 00:07:52,363 Jag är mycket mer känd, men jag är inte bättre än han. 100 00:07:52,363 --> 00:07:56,723 Jag försöker säga att jag har fått kämpa mot den här berömmelsen. 101 00:07:56,723 --> 00:07:59,003 Låt det inte distrahera dig. 102 00:08:00,243 --> 00:08:04,163 Du vet att jag är en känslomänniska. Om nån sårar mig så vet du 103 00:08:04,163 --> 00:08:09,443 att min första reaktion är att försvinna. Jag måste läka, Annie. 104 00:08:09,443 --> 00:08:13,963 Du hade kunnat säga att du blev arg, och sen låtit bli att prata med mig. 105 00:08:13,963 --> 00:08:16,363 Då hade jag vetat hur jag sårade dig. 106 00:08:16,363 --> 00:08:20,563 Jag hade fått leva med det, men låt det inte gå sju månader 107 00:08:20,563 --> 00:08:25,123 när alla människor kan elda på... vårt brinnande hus. 108 00:08:25,883 --> 00:08:30,963 Jag säger vad du gjorde och varför jag inte ville prata med dig. 109 00:08:30,963 --> 00:08:34,603 Få mig att förstå. Jag vill veta varför du hade det samtalet, 110 00:08:34,603 --> 00:08:37,403 för nu känns det bara narcissistiskt. 111 00:08:37,403 --> 00:08:40,283 Från den dagen sa jag till mig själv: 112 00:08:40,283 --> 00:08:44,563 "Swanky, du måste ta tid på dig att förstå varför." 113 00:08:44,563 --> 00:08:46,843 Men jag förstår fortfarande inte. 114 00:08:46,843 --> 00:08:51,523 - Sju månader. - Jag förstår ännu inte vad jag gjorde. 115 00:08:51,523 --> 00:08:53,883 - Varför jag gjorde så mot dig? - Ja. 116 00:08:57,843 --> 00:09:00,963 Hela min kropp vill gå därifrån... 117 00:09:02,043 --> 00:09:05,563 ...men mitt hjärta säger till mig att släppa det. 118 00:09:06,403 --> 00:09:10,683 Försök så gott du kan, för jag känner dig, Annie. 119 00:09:10,683 --> 00:09:14,323 Om de kommer åt dig, bara lite, kommer det att sluta illa. 120 00:09:15,443 --> 00:09:17,123 Det är inte det jag vill. 121 00:09:24,123 --> 00:09:26,643 Jag är ledsen. Jag menar det. 122 00:09:29,723 --> 00:09:33,363 Vi har varit med om för mycket för den här skiten. 123 00:09:33,963 --> 00:09:37,723 Du är min bror. Jag älskar dig. Jag kommer alltid att älska dig. 124 00:09:38,763 --> 00:09:43,683 Annie försöker slippa prata om det. Hon vill bara att det ska försvinna. 125 00:09:44,523 --> 00:09:46,923 I min vildaste fantasi... 126 00:09:48,203 --> 00:09:54,603 ...hade jag aldrig kunnat tro att den som skulle såra mig så djupt var Annie. 127 00:09:59,283 --> 00:10:00,323 Skål. 128 00:10:00,843 --> 00:10:03,843 - För vad då? - För äkta vänskap. 129 00:10:03,843 --> 00:10:04,843 Och lojalitet. 130 00:10:05,603 --> 00:10:07,043 - Skål. - Jag älskar dig. 131 00:10:08,403 --> 00:10:13,163 Jag kommer alltid att älska Swanky. Han har aldrig gett mig skäl att låta bli. 132 00:10:13,923 --> 00:10:17,683 Jag har skäl att inte lita på honom, ja. 133 00:10:19,363 --> 00:10:24,643 Tills du verkligen menar din ursäkt, betyder de här sakerna ingenting. 134 00:10:25,243 --> 00:10:28,883 Det du visar mig är inte det du känner för mig. 135 00:10:30,083 --> 00:10:31,963 Jag kan inte lita på henne. 136 00:10:45,443 --> 00:10:48,803 I dag ska jag ha tebjudning, eftersom Khanyi är tillbaka. 137 00:10:48,803 --> 00:10:52,163 {\an8}Hon har gått miste om allt skvaller och allt te. 138 00:10:53,523 --> 00:10:55,643 Jag vill ha en av allt. 139 00:10:55,643 --> 00:10:57,923 Jag kommer med kvittona, raring. 140 00:10:58,523 --> 00:11:03,763 {\an8}Med tanke på hur Nadia är och vad hon har att säga blir det säkert dramatiskt. 141 00:11:05,603 --> 00:11:08,043 - Hur mycket har jag missat? - Mycket. 142 00:11:08,043 --> 00:11:11,203 - Du missade Annies middag. - Hur var det? 143 00:11:11,203 --> 00:11:14,643 Innocent sa nåt som var, typ: 144 00:11:14,643 --> 00:11:18,083 "Man älskar med sin fru, men man kan knulla andra." 145 00:11:18,083 --> 00:11:19,163 Va? 146 00:11:20,283 --> 00:11:24,963 Jag visste att 2Baba skulle kunna säga nåt sånt, men jag är besviken. 147 00:11:24,963 --> 00:11:28,683 De är i krig. Jag vet inte ens vad jag ska kalla det. 148 00:11:28,683 --> 00:11:30,763 - Har ni pratat? - Nej. 149 00:11:30,763 --> 00:11:35,563 Annie har inte varit en bra vän. Hon har problem med sociala medier. 150 00:11:35,563 --> 00:11:39,603 Jag hoppar i så snart Annie vinkar och säger att hon behöver hjälp. 151 00:11:41,723 --> 00:11:45,443 När jag kom till Sydafrika från Namibia ville jag få nya vänner, 152 00:11:45,443 --> 00:11:48,123 men jag verkar mest ha trampat på ömma tår. 153 00:11:48,123 --> 00:11:52,483 Det har varit väldigt stressigt med dynamiken inom gruppen. 154 00:11:52,483 --> 00:11:53,683 Hejsan! 155 00:11:53,683 --> 00:11:55,603 - Hej! - Hej. 156 00:11:55,603 --> 00:11:56,763 Det var länge sen. 157 00:11:56,763 --> 00:12:00,883 Att inte ha Khanyi här har varit svårt, för hon tog in mig i gruppen. 158 00:12:00,883 --> 00:12:06,283 Hon får gärna hjälpa mig navigera gruppen och se till att jag inte trampar på minor. 159 00:12:06,283 --> 00:12:08,483 - Jag är så glad att se er. - Detsamma. 160 00:12:08,483 --> 00:12:13,203 Jag har saknat er. Därför är jag så energisk, tack vare all kärleksenergi. 161 00:12:13,203 --> 00:12:15,763 Ja. Hon berättar allt nytt skvaller. 162 00:12:15,763 --> 00:12:18,203 Och där är Naked DJ... 163 00:12:18,203 --> 00:12:20,363 {\an8}Herregud, Quinton... 164 00:12:21,123 --> 00:12:25,203 {\an8}Nadia har bjudit in mig till sin lilla tebjudning i dag... 165 00:12:25,203 --> 00:12:27,763 Vad hände på middagen? Jag har hört massor. 166 00:12:27,763 --> 00:12:31,163 - Jag kom precis. - Snälla, berätta vad som hände. 167 00:12:31,163 --> 00:12:32,603 - Han var inte där. - Nej. 168 00:12:32,603 --> 00:12:36,563 Jag börjar från början, okej? Vi var på middag hos Annie. 169 00:12:36,563 --> 00:12:41,003 Jag vet inte hur samtalet hamnade där, men 2Face sa i princip 170 00:12:41,003 --> 00:12:46,563 att en man älskar med sin fru, men när han har sex med nån annan är det bara sex. 171 00:12:46,563 --> 00:12:48,483 Det finns inga känslor. 172 00:12:48,483 --> 00:12:52,643 Jag är förvånad, för det är inte den 2Baba jag känner. 173 00:12:52,643 --> 00:12:57,163 Jag vet inte om jag hörde... Jag hörde att 2Baba sa 174 00:12:57,163 --> 00:13:00,483 att vissa män är såna, inte nödvändigtvis han. 175 00:13:00,483 --> 00:13:04,083 Eller så tyckte jag att det var det han borde ha sagt. 176 00:13:04,083 --> 00:13:07,003 Innocent bevisade sin skuld hela tiden. 177 00:13:07,003 --> 00:13:11,403 De frågor som Nadia ställde var som att hon gav honom en spade, 178 00:13:11,403 --> 00:13:17,363 och han grävde sitt hål allt djupare, och jag tänkte: "Nadia, ta det lugnt." 179 00:13:19,683 --> 00:13:22,803 - Så på Swankys middag... - Här kommer det. 180 00:13:22,803 --> 00:13:25,083 Bonang, Zari och Fantana är där. 181 00:13:25,083 --> 00:13:28,883 Fantana berättade om hur hon spelade in tillsammans med Diamond, 182 00:13:28,883 --> 00:13:30,883 och då sa jag till Fantana: 183 00:13:30,883 --> 00:13:35,643 "Jag vill inte att du blir känd som Diamonds tjej, utan för din musik." 184 00:13:35,643 --> 00:13:39,323 Då kommer Bonang och säger att hon får ligga med vem hon vill. 185 00:13:39,323 --> 00:13:41,683 - Det är hennes slida. - Hennes slida. 186 00:13:41,683 --> 00:13:44,723 Sen är hon plötsligt rosenrasande. 187 00:13:44,723 --> 00:13:46,483 - Vem? - Bonang. 188 00:13:47,363 --> 00:13:52,443 Jag och Bonang har varit vänner ett tag, och hon är en väldigt snäll människa. 189 00:13:53,043 --> 00:13:56,443 Hur mycket har Luis pressat Bonang? 190 00:13:57,083 --> 00:14:00,603 Den du borde prata med är inte B, utan Fanta. 191 00:14:00,603 --> 00:14:02,363 Jag vill inte prata med B. 192 00:14:02,363 --> 00:14:06,523 Då måste du prata med Fanta, om du förorättade henne. 193 00:14:07,123 --> 00:14:10,163 Jag förstår att hon kan känna att du skammade henne. 194 00:14:11,403 --> 00:14:14,123 Jag ville inte förolämpa Fantana. 195 00:14:14,123 --> 00:14:17,603 Bonang fick det att verka så, 196 00:14:17,603 --> 00:14:21,323 vilket får mig att tro att hon blev påverkad av Bonang. 197 00:14:21,323 --> 00:14:24,843 Ja, Swanky kunde ha hoppat in och sagt: "Ta det lugnt." 198 00:14:24,843 --> 00:14:29,043 Särskilt när B angrep mig och han såg hur känslosam jag blev. 199 00:14:29,043 --> 00:14:32,443 Han kunde ha stoppat det. Det var hans middag. 200 00:14:32,443 --> 00:14:34,643 Var var Swanky under det här? 201 00:14:34,643 --> 00:14:40,203 Jag har inte hört hans sida, men det låter som om han tillät det här. 202 00:14:40,203 --> 00:14:43,523 Det är hans fel att saker har gått så långt. 203 00:14:49,883 --> 00:14:53,843 {\an8}Det är en vacker dag, solen skiner... Vad mer behöver man? 204 00:14:54,883 --> 00:14:59,523 I dag håller jag och Quinton i ett poloevent för alla. 205 00:14:59,523 --> 00:15:03,643 Jag hörde att det var nåt som hände mellan Bonang och Luis. 206 00:15:03,643 --> 00:15:06,923 Jag vill inte att de tar med den energin i dag. 207 00:15:11,283 --> 00:15:14,843 Alla som känner mig vet att jag inte gillar att bråka, 208 00:15:14,843 --> 00:15:20,323 men att vara i Sydafrika väcker känslor som jag inte ville väcka. 209 00:15:21,643 --> 00:15:24,963 Jag har försökt lära känna Luis bättre, 210 00:15:24,963 --> 00:15:29,403 men han hade ett ordentligt gräl med en av mina vänner, 211 00:15:29,403 --> 00:15:32,443 och nu har jag inte sett Bonang på länge. 212 00:15:34,163 --> 00:15:36,123 Det är väldigt svårt för mig 213 00:15:36,123 --> 00:15:40,763 att tycka om nån som har ställt till med bråk. 214 00:15:42,683 --> 00:15:46,763 - Hur har du haft det? - Bra. Det hjälpte att simma. 215 00:15:46,763 --> 00:15:49,363 - Mår du bättre? - Hundra procent. 216 00:15:49,363 --> 00:15:51,523 Att simma? Hos Zari? 217 00:15:51,523 --> 00:15:53,803 Vi träffades på ett hotell. 218 00:15:54,603 --> 00:15:57,203 - Simmade ni tillsammans? - Nej, inte jag. 219 00:15:57,203 --> 00:16:01,563 Jag ville prata om det som hände på Swankys middag. 220 00:16:01,563 --> 00:16:06,243 Det blev väldigt hektiskt. Bonang fick nästan en vuxen man... 221 00:16:06,243 --> 00:16:09,603 - Gråta. - Nej, Zari, säg inte så. 222 00:16:09,603 --> 00:16:13,723 Jag vet inte varför jag gick med på att gå med i den här gruppen. 223 00:16:14,483 --> 00:16:18,003 Vill jag vara vänner med folk som håller på så här? 224 00:16:18,603 --> 00:16:22,723 Jag har hållit mig undan och fokuserat på jobbet och sånt. 225 00:16:22,723 --> 00:16:25,283 - Har du inte ens ätit middag med nån? - Nej. 226 00:16:25,283 --> 00:16:30,603 Jag trodde att du kanske skulle åka på en liten utflykt med Fantana. 227 00:16:30,603 --> 00:16:32,843 Jag vill ju lära känna henne. 228 00:16:32,843 --> 00:16:36,283 Tala om trollen... Varför kommer folk när vi pratar om dem? 229 00:16:37,483 --> 00:16:39,643 Jag är glad att vara här, 230 00:16:39,643 --> 00:16:44,323 {\an8}men det enda jag ber om är att Zari inte ska hoppa på mig i dag. 231 00:16:44,323 --> 00:16:49,363 Jag vill inte upprepa det krig som ägde rum på Swankys middag. 232 00:16:49,363 --> 00:16:51,283 Jag vill bara ta det lugnt. 233 00:16:52,923 --> 00:16:56,123 - Hej. Hur är läget? - Hur har du haft det? 234 00:16:56,123 --> 00:16:59,283 - Blicken hitåt. - Hur visste du att jag tittade? 235 00:16:59,283 --> 00:17:00,803 Jag känner dig. 236 00:17:00,803 --> 00:17:03,443 Mina känslor för Fantana förvirrar mig. 237 00:17:03,443 --> 00:17:09,203 Jag tror att det är förälskelse eller passion... Det är vad det är. 238 00:17:09,203 --> 00:17:11,403 - Vi pratade om dig. - Jaså? 239 00:17:11,403 --> 00:17:12,563 Och här är du nu. 240 00:17:12,563 --> 00:17:19,363 Naked frågade Luis... om inte ni två har setts redan? 241 00:17:19,363 --> 00:17:21,003 - Vem då? - Du och han. 242 00:17:21,003 --> 00:17:24,323 - Han bad mig om en dejt, men... - Snart nog. 243 00:17:24,323 --> 00:17:26,243 Talar han för dig nu? 244 00:17:28,763 --> 00:17:32,403 Fantana talar aldrig för sig själv. 245 00:17:32,403 --> 00:17:35,163 Jag såg det hända härom dagen med Bonang. 246 00:17:35,163 --> 00:17:37,923 Jag måste ju berätta vad som hände. 247 00:17:39,083 --> 00:17:41,003 Bonang var hennes talesperson. 248 00:17:41,003 --> 00:17:43,403 Nej. Jag och Bonang står varandra nära, 249 00:17:43,403 --> 00:17:48,123 och jag tror att han kan ha sagt nåt som kan ha tagits som en förolämpning. 250 00:17:48,123 --> 00:17:52,483 Det var det inte, Fantana. Måste jag påminna dig? 251 00:17:52,483 --> 00:17:54,043 - Det var det. - Vad hände? 252 00:17:54,043 --> 00:17:57,603 Han sa att han ville att du skulle bli känd för din musik, 253 00:17:57,603 --> 00:18:00,603 eftersom vi pratade om hela Diamond-grejen. 254 00:18:00,603 --> 00:18:03,723 - Har de ihop det? - Ja, musikaliskt. 255 00:18:04,483 --> 00:18:10,123 Jag hörde att Fantana och Diamond inte bara gör musik ihop, utan mer än så. 256 00:18:10,123 --> 00:18:11,203 Bra jobbat. 257 00:18:11,203 --> 00:18:14,163 Jag vet att han har en tjej, så... 258 00:18:15,523 --> 00:18:16,443 Lycka till. 259 00:18:16,443 --> 00:18:17,963 Diamond flirtar ju. 260 00:18:17,963 --> 00:18:20,083 Jag vet inte. Inte med mig. 261 00:18:20,603 --> 00:18:22,243 - Flirtade han med dig? - Ja. 262 00:18:22,243 --> 00:18:25,043 Det är normalt. Och vi hade en dejt. 263 00:18:26,563 --> 00:18:28,043 Hade ni en dejt? 264 00:18:31,243 --> 00:18:32,443 Så synd... 265 00:18:32,443 --> 00:18:37,523 Luis slösar verkligen bort sin tid på Fantana. Han är inte ens hennes typ. 266 00:18:39,803 --> 00:18:44,963 Jag är ättling till kungar, så min outfit ska definitivt få en att tänka på det. 267 00:18:46,323 --> 00:18:49,483 Kungliga Swanky kommer till polon. 268 00:18:50,843 --> 00:18:52,323 Den är så cool. 269 00:18:52,323 --> 00:18:56,683 Naked och hans tjej, Kayleigh, sa att de skulle ha en pologrej. 270 00:18:56,683 --> 00:19:01,923 Jag tyckte att det lät kul och att det hade varit roligt att gå med Innocent. 271 00:19:03,323 --> 00:19:04,203 Läget? 272 00:19:04,203 --> 00:19:08,243 Fyller du år? Du måste sluta! 273 00:19:09,963 --> 00:19:11,283 Kramade Swanky Annie? 274 00:19:12,003 --> 00:19:14,363 Det är bara en vänlig kram. 275 00:19:14,363 --> 00:19:19,803 Det är inte som Swanky och jag förut. Vi kan inte tvinga fram det. Ingen av oss. 276 00:19:19,803 --> 00:19:23,803 - Swanky, sa Annie precis hej till dig? - Ja. 277 00:19:23,803 --> 00:19:25,843 Okej, vi är glada för er skull. 278 00:19:26,883 --> 00:19:28,723 Just nu är det lugnt med Annie. 279 00:19:28,723 --> 00:19:33,963 För mig är handlingar det enda som spelar nån roll. 280 00:19:33,963 --> 00:19:37,243 Ord kan inte räcka till just nu, 281 00:19:37,243 --> 00:19:42,123 så det enda som skulle göra skillnad med mig och Annie är handlingar. 282 00:19:42,123 --> 00:19:45,323 Vi vill veta vad som hände och vem som förlät vem. 283 00:19:45,323 --> 00:19:47,363 - Det är lugnt. -Är det allt? 284 00:19:47,363 --> 00:19:49,963 Varför pratade ni inte med varandra? 285 00:19:49,963 --> 00:19:51,963 - Zari... - Vi vill veta. 286 00:19:51,963 --> 00:19:55,403 Vi var här när ni två inte pratade med varandra. 287 00:19:55,403 --> 00:19:57,683 Zari är listig. 288 00:19:57,683 --> 00:20:02,523 Man kan inte dölja hur lömsk och oäkta man är som person. 289 00:20:02,523 --> 00:20:03,883 Sluta med det. 290 00:20:06,003 --> 00:20:08,123 - Alla är här. -Är Diamond här? 291 00:20:08,123 --> 00:20:10,363 - Vem ska jag fråga? - Han är på turné. 292 00:20:11,963 --> 00:20:13,763 Nej, han är i Tanzania. 293 00:20:15,163 --> 00:20:16,803 Han är i Tanzania. 294 00:20:16,803 --> 00:20:21,123 Diamond är i Tanzania. Jag vet väl bäst. Han är mina barns pappa. 295 00:20:21,803 --> 00:20:26,123 - Zari, var är Andile? - Hur ska jag veta var Andile är? 296 00:20:26,923 --> 00:20:28,763 Står inte ni varandra nära? 297 00:20:28,763 --> 00:20:31,643 Jag sa att vi inte kan fortsätta så här. 298 00:20:31,643 --> 00:20:33,403 - Hur då? - Med vad? 299 00:20:33,403 --> 00:20:36,203 - Vad du och Diamond än har. - Vad har vi? 300 00:20:36,203 --> 00:20:41,803 Folk i gruppen är såna hycklare. Det var tabu för mig att träffa Andile, 301 00:20:41,803 --> 00:20:44,443 men när Diamond vill få till det med Fantana 302 00:20:44,443 --> 00:20:48,083 säger Swanky och Naked ingenting. 303 00:20:48,083 --> 00:20:51,323 Får jag inte ens prata vanligt med honom? 304 00:20:51,323 --> 00:20:53,603 Inte när Diamond är i närheten. 305 00:20:53,603 --> 00:20:58,163 När Diamond är här beter ni er som om ni fortfarande är kära. 306 00:21:00,883 --> 00:21:06,003 Fantanas energi mot Zari får mig att tro att hon är lite svartsjuk. 307 00:21:06,003 --> 00:21:09,003 Om hon vill vara med Diamond, är det hennes ensak. 308 00:21:10,963 --> 00:21:14,443 - Och du verkar vilja ha ett barn till. - Med vem? 309 00:21:14,443 --> 00:21:16,323 - Med Diamond. - Sa han det? 310 00:21:17,603 --> 00:21:22,323 Fantana, det angår inte dig om jag vill skaffa fler barn med Diamond. 311 00:21:22,883 --> 00:21:27,483 Vi är inte tillsammans längre, men det kan bli som surrogatmödraskap... 312 00:21:27,483 --> 00:21:30,683 Tack! Skål för surrogatmödraskap. 313 00:21:31,483 --> 00:21:34,603 Jag vill inte ens prata med Diamond längre... 314 00:21:34,603 --> 00:21:36,723 - Blev du svartsjuk? - Ser du? 315 00:21:36,723 --> 00:21:38,603 - Jävlar. - Blev du svartsjuk? 316 00:21:39,243 --> 00:21:40,723 Inte i dag, Satan! 317 00:21:40,723 --> 00:21:43,883 - Jag har två barn med honom. - Jag bryr mig inte! 318 00:21:43,883 --> 00:21:46,283 - En sak, bara... - Jag är inte svartsjuk. 319 00:21:46,283 --> 00:21:49,483 Jag vill inte ha hans barn. 320 00:21:49,483 --> 00:21:53,123 Män kommer att säga vad de vill för att få det de vill ha. 321 00:21:53,123 --> 00:21:56,403 Att han säger till dig att jag vill ha ett barn till... 322 00:21:56,403 --> 00:21:58,323 Han utnyttjar henne bara. 323 00:21:58,323 --> 00:22:02,643 Han utnyttjar mig inte! Det kan han inte! Han är inte ens topp fem! 324 00:22:02,643 --> 00:22:04,723 Diamond är bara nån på vägen. 325 00:22:04,723 --> 00:22:08,683 Hon kommer snart att få se Diamonds andra sida och få en chock. 326 00:22:08,683 --> 00:22:11,683 Diamond är inte den han låtsas vara. 327 00:22:14,723 --> 00:22:16,483 {\an8}Säljer de popcorn här? 328 00:22:17,683 --> 00:22:19,003 Förstår du? 329 00:22:23,843 --> 00:22:25,763 - Hur är det? - Okej, och du? 330 00:22:25,763 --> 00:22:29,163 - Okej. - Får jag spegla mig i dina glasögon? 331 00:22:29,163 --> 00:22:30,483 - Du ser bra ut. - Okej. 332 00:22:30,483 --> 00:22:32,563 Har du och Annie pratat? 333 00:22:32,563 --> 00:22:34,683 - Ja, vi sågs. - Hur gick det? 334 00:22:34,683 --> 00:22:40,163 Jag undrade om det hade hänt nåt mellan oss som ledde till telefonsamtalet. 335 00:22:40,163 --> 00:22:44,043 Hon sa bara: "Vi lägger ner det. Alla häller bränsle på elden." 336 00:22:44,043 --> 00:22:46,003 - Ja. - Hennes ursäkt var skit. 337 00:22:46,003 --> 00:22:49,963 Hon vet att hon gjorde fel, men hon tycker att det är pinsamt. 338 00:22:49,963 --> 00:22:53,083 Hon inser liksom inte hur djupt hon sårade mig. 339 00:22:53,083 --> 00:22:57,123 Just nu kan jag inte gå tillbaka och bara vara din bästa vän, 340 00:22:57,123 --> 00:23:01,003 när du inte kan vara så tydlig mot mig som jag behöver. 341 00:23:01,003 --> 00:23:03,923 - Ja. Du fick inget avslut. - Nej. 342 00:23:04,523 --> 00:23:07,963 Om hon inte är genuint ledsen, kan jag inte hjälpa henne. 343 00:23:07,963 --> 00:23:12,563 Då kan jag inte lita på dig eller anförtro mig åt dig. Vad är poängen? 344 00:23:13,683 --> 00:23:19,523 Jag känner inte att hennes ursäkt var äkta och att hon verkligen menade det. 345 00:23:20,123 --> 00:23:23,963 Innan hon har bevisat bortom rimliga tvivel 346 00:23:23,963 --> 00:23:28,803 att hon verkligen är ledsen och att hon kommer att göra saker annorlunda 347 00:23:28,803 --> 00:23:31,883 kan inte vårt förhållande nånsin bli som förut. 348 00:23:33,843 --> 00:23:38,843 Jag vill prata med Fantana i enrum och förklara vad som hände på middagen. 349 00:23:38,843 --> 00:23:42,563 Jag vill att hon ska veta att jag vill se henne vinna 350 00:23:42,563 --> 00:23:44,483 och bli känd för sin musik. 351 00:23:44,483 --> 00:23:46,163 Jag vill be om ursäkt igen. 352 00:23:46,163 --> 00:23:49,003 Jag sårade dig, men jag vill bara hjälpa dig. 353 00:23:49,003 --> 00:23:52,043 - Bortsett från Diamond... - Och Bonang. Saken är den... 354 00:23:52,043 --> 00:23:55,483 Vi står varandra väldigt nära. Hon är som min syster, 355 00:23:55,483 --> 00:23:59,043 så ni två måste prata och lösa det här. 356 00:23:59,043 --> 00:24:01,123 Okej. Jag ska tänka på saken. 357 00:24:01,123 --> 00:24:03,683 Gör det, annars får du ingen dejt. 358 00:24:04,243 --> 00:24:06,723 - Nu ger du mig ett ultimatum. - Ja. 359 00:24:06,723 --> 00:24:12,323 För att vi ska kunna ha en dejt vill hon att jag och Bonang ska tala ut. 360 00:24:12,323 --> 00:24:15,003 Det är lite manipulativt, på sätt och vis. 361 00:24:15,003 --> 00:24:20,043 Jag skulle vilja komma dit organiskt, inte för att det är ett krav från Fantana. 362 00:24:20,683 --> 00:24:22,083 Det blir svårt. 363 00:24:22,083 --> 00:24:27,323 Om du är ärlig och säger att du inte menade nåt illa kommer hon nog att förstå. 364 00:24:27,323 --> 00:24:32,203 Om Bonang kommer hoppas jag att vi kan ha ett civiliserat samtal, 365 00:24:32,203 --> 00:24:38,563 utan att skrika och förolämpaf varandra, utan ha ett ordentligt samtal. 366 00:24:52,283 --> 00:24:56,563 Zari gjorde mig förbannad på poloeventet, och det var inte likt mig. 367 00:24:56,563 --> 00:25:01,563 Jag ligger i sängen och eftersom jag inte har pratat med Diamond på länge ringer jag 368 00:25:01,563 --> 00:25:04,963 för att prata med honom om mitt gräl med Zari. 369 00:25:13,763 --> 00:25:17,643 Jag vet inte varför Diamond inte svarar, men han kanske uppträder, 370 00:25:17,643 --> 00:25:20,803 så jag väljer att hellre fria än fälla. 371 00:25:21,443 --> 00:25:26,563 Hej, Diamond. Jag vet att du är upptagen, men jag har mycket att prata med dig om. 372 00:25:26,563 --> 00:25:31,963 Jag har väldigt många frågor, för alla gör det till en stor grej 373 00:25:31,963 --> 00:25:36,443 att vi pratar och allt sånt där, 374 00:25:36,443 --> 00:25:40,643 så jag ville bara prata med dig och fråga dig några saker 375 00:25:40,643 --> 00:25:44,203 så att vi vet var vi har varandra. Ring mig. 376 00:25:45,363 --> 00:25:49,203 Jag bryr mig inte om folk inte förstår vårt förhållande. 377 00:25:49,203 --> 00:25:52,923 Jag kan göra vad jag vill, och det kan Diamond också. 378 00:26:01,243 --> 00:26:06,163 Swanky messade och sa att vi skulle gå i skola. Jag har aldrig gillat skolan. 379 00:26:06,163 --> 00:26:09,163 Sen sa han att det var en ginskola. Jaha... 380 00:26:13,803 --> 00:26:17,803 Jag kom bara för att få en chans att prata med Bonang. 381 00:26:17,803 --> 00:26:21,123 Jag känner att Bonang och Luis borde komma bra överens, 382 00:26:21,123 --> 00:26:22,883 men han sabbade alltihop. 383 00:26:25,123 --> 00:26:28,443 Jag vet att alla kommer att börja fråga var Bonang är, 384 00:26:28,443 --> 00:26:31,123 och det blir tröttsamt, så jag tänkte 385 00:26:31,123 --> 00:26:35,123 att det är bättre för mig att bara låta alla veta hur läget är. 386 00:26:40,003 --> 00:26:43,883 Välkomna till ginskolan. Jag hoppas att det är första gången, 387 00:26:43,883 --> 00:26:47,323 och jag är glad att få introducera er för den här världen. 388 00:26:47,323 --> 00:26:50,003 Miss Khanyi har redan börjat. 389 00:26:50,963 --> 00:26:52,283 Jag äger en gin. 390 00:26:52,283 --> 00:26:56,363 Sen kom covid och jag hade inte råd att ha gin sittande i tunnor 391 00:26:56,363 --> 00:27:00,843 i väntan på att vi ska få dricka igen, så jag lade ner det, 392 00:27:00,843 --> 00:27:03,323 men jag kan processen väldigt väl. 393 00:27:03,323 --> 00:27:06,123 Är ni nöjda med bankandet? Sjyst! 394 00:27:06,123 --> 00:27:08,483 - Hon älskar att banka på. - Ja! 395 00:27:09,083 --> 00:27:12,803 - Du är kåt. - Det låter som en sexklass här borta. 396 00:27:12,803 --> 00:27:15,203 - Det är väldigt sexigt. - Så sexigt. 397 00:27:15,803 --> 00:27:22,203 Jag pratar om mitt långdistansförhållande och hur jag ska få det att fungera, 398 00:27:22,203 --> 00:27:26,603 och vad händer då? Khanyi och Nadia föreslår videosex. 399 00:27:27,283 --> 00:27:31,643 När jag dejtade en kille i USA fick jag göra det. Han var i ett annat land. 400 00:27:31,643 --> 00:27:34,203 Ta inte för lång tid på dig med oljorna. 401 00:27:34,203 --> 00:27:36,243 Ha bra ljus... Klä av dig... 402 00:27:36,243 --> 00:27:40,163 Kolla ljuset i spegeln. Ta olja så att du glänser... 403 00:27:40,163 --> 00:27:41,523 Gör några testvideor. 404 00:27:41,523 --> 00:27:45,363 Du måste skaffa en ringlampa, sätt på belysningen, 405 00:27:45,363 --> 00:27:50,723 och när han svarar måste du vara beredd. Du måste vara naken och ha sexleksakerna... 406 00:27:50,723 --> 00:27:51,843 Det var så kul. 407 00:27:51,843 --> 00:27:53,923 Det är inte en sån fest, Zari. 408 00:27:55,843 --> 00:27:59,083 Ni låter väldigt mycket i hörnet. Kan vi fokusera här? 409 00:27:59,083 --> 00:28:04,483 Jag har lite saker som jag vill säga till alla, och jag vet... 410 00:28:05,683 --> 00:28:08,163 Alla kommer nog inte att ta det lika bra. 411 00:28:09,523 --> 00:28:15,683 Anledningen till att jag bad er alla komma hit är att jag vill att ni ska veta... 412 00:28:15,683 --> 00:28:20,443 Innan jag säger det här måste jag få säga hur ledsen jag är... 413 00:28:21,523 --> 00:28:25,643 ...att behöva säga att min vän, 414 00:28:25,643 --> 00:28:29,203 vår vän, Bonang, har lämnat WhatsApp-gruppen. 415 00:28:31,163 --> 00:28:34,163 Det var ingen chock, för hon vill inte vara med dem, 416 00:28:34,163 --> 00:28:38,003 men det var en chock att hon inte hade sagt nåt till mig. 417 00:28:38,003 --> 00:28:41,123 - Vad menar du? - Hon vill inte umgås med oss längre. 418 00:28:41,723 --> 00:28:45,523 Hon känner att alla mobbar henne, okej? 419 00:28:45,523 --> 00:28:50,443 Hon känner att första dagen hon kom så var det vissa som inte sa hej, 420 00:28:50,443 --> 00:28:56,003 andra gången sa bara en hej, tredje gången började hon och Luis bråka... 421 00:28:56,003 --> 00:28:59,843 Hon tycker bara att det är för jobbigt, och... 422 00:29:01,043 --> 00:29:05,323 Jag vet inte riktigt vad Swanky förväntade sig 423 00:29:05,323 --> 00:29:09,003 att vi skulle göra för att få B att känna sig hemma bland oss. 424 00:29:09,003 --> 00:29:11,403 Vad borde vi ha gjort? 425 00:29:11,403 --> 00:29:14,843 Bugat oss, rullat ut en röd matta, jag vet inte. Vad då? 426 00:29:14,843 --> 00:29:16,683 Nej, inget sånt. 427 00:29:18,283 --> 00:29:23,323 Det här är en annorlunda plats. Här är alla kungar och drottningar. 428 00:29:24,683 --> 00:29:29,883 Bonang har hamnat på en plats där alla har utfört stordåd. 429 00:29:29,883 --> 00:29:32,923 Hon har aldrig haft vänner på samma nivå förut. 430 00:29:33,523 --> 00:29:36,723 Alla befinner sig alltid under henne och avgudar henne, 431 00:29:36,723 --> 00:29:41,963 så det är svårt att komma hit, för här struntar vi i vem du är. 432 00:29:41,963 --> 00:29:46,363 Det som stör mig är att det här blir Luis fel. 433 00:29:46,363 --> 00:29:49,843 Han blir skurken här, han blir kvinnohataren. 434 00:29:49,843 --> 00:29:53,483 Det du gjorde, Luis, var att du konfronterade nån 435 00:29:53,483 --> 00:29:57,363 som inte är van vid det, inte ens bland sina vänner. 436 00:29:57,363 --> 00:30:01,563 Ingen kan säga nånting till henne, men du var ärlig mot henne, 437 00:30:01,563 --> 00:30:06,443 och tyvärr satt du med hennes fans, som inte vill se ditt perspektiv. 438 00:30:06,443 --> 00:30:09,523 Nej, jag gör ingen skillnad på mina vänner. 439 00:30:09,523 --> 00:30:16,003 Jag tänker stå upp för min vän, för hon är inte här, och ni kan säga vad fan ni vill. 440 00:30:16,003 --> 00:30:22,803 Swanky respekterar Bonang, och är lojal, men Swanky letar efter en ny bästis. 441 00:30:22,803 --> 00:30:24,483 Han vill ha en ny Annie. 442 00:30:24,483 --> 00:30:28,883 När hon började skrika åt mig försökte jag fortfarande be om ursäkt. 443 00:30:28,883 --> 00:30:32,883 Jag sa aldrig nåt elakt till henne, jag förolämpade henne aldrig. 444 00:30:32,883 --> 00:30:36,323 Men du skrek också, Luis. Låtsas inte att du var en ängel. 445 00:30:36,323 --> 00:30:40,163 Låtsas inte att du var en ängel. Ni skrek åt varandra båda två. 446 00:30:40,163 --> 00:30:44,683 Swanky vill inte lyssna, för han har redan bestämt sig. 447 00:30:44,683 --> 00:30:48,123 Det gör att han sätter Bonang på en piedestal, så... 448 00:30:50,083 --> 00:30:50,923 Ja. 449 00:30:52,563 --> 00:30:57,043 Jag vill inte se er försöka vara roliga på en annan människas bekostnad. 450 00:30:57,043 --> 00:31:00,683 - Jag säger vad jag vill. - Du lämnar Luis i sticket. 451 00:31:00,683 --> 00:31:04,203 - Nej, det gör jag inte! - Du låter honom inte ens prata! 452 00:31:04,203 --> 00:31:07,923 - Om han vill prata pratar han. - Du avbröt honom! 453 00:31:07,923 --> 00:31:09,963 - Han är min vän! - Han säger inget. 454 00:31:09,963 --> 00:31:11,883 - Jo, det gör han! - Nej. 455 00:31:11,883 --> 00:31:15,563 Han kan inte prata när du pratar. Låt Luis prata! 456 00:31:17,603 --> 00:31:21,883 Det känns som om jag blir skurken, när det var jag som blev attackerad 457 00:31:21,883 --> 00:31:23,643 när jag ville be om ursäkt. 458 00:31:24,443 --> 00:31:29,683 Det känns som om ingen hör mig, ingen ser mig. 459 00:31:32,003 --> 00:31:34,043 Jag vill bara gå därifrån. 460 00:32:46,963 --> 00:32:50,883 Undertexter: Peeter Sällström Randsalu