1 00:00:13,603 --> 00:00:18,683 {\an8}‎邦南走了 ‎我们无法解决问题很令人难过 2 00:00:18,683 --> 00:00:21,723 ‎我很理解邦南的立场 3 00:00:21,723 --> 00:00:24,563 ‎对她来说是 “这是我的钱 我的工作 4 00:00:24,563 --> 00:00:26,963 ‎我的事业 我受够了这种烂事” 5 00:00:28,083 --> 00:00:30,083 {\an8}‎我被严重冒犯到了 6 00:00:30,083 --> 00:00:32,843 {\an8}‎邦南攻击我没问题 7 00:00:32,843 --> 00:00:35,443 ‎但她提到我的国家 这就是个问题了 8 00:00:35,443 --> 00:00:39,443 ‎她把纳米比亚作为侮辱我的武器 9 00:00:40,163 --> 00:00:42,443 ‎你怎么能把人家从外国叫来 10 00:00:42,443 --> 00:00:44,443 ‎却忘了订房间? 11 00:00:44,443 --> 00:00:46,763 ‎我承认了 我说了这样很不专业 12 00:00:46,763 --> 00:00:49,043 ‎我承认了 那是我的第一场活动 13 00:00:49,043 --> 00:00:52,883 ‎没人说她不该离开 14 00:00:53,603 --> 00:00:55,483 ‎作为主人 斯旺基本该介入 15 00:00:55,483 --> 00:00:58,323 ‎说:“我们各退一步” 但他没有 16 00:00:59,003 --> 00:01:01,043 ‎-我感觉自己被攻击了 ‎-不! 17 00:01:01,043 --> 00:01:03,523 ‎-不 我觉得我被攻击了 ‎-我作为一个人 18 00:01:03,523 --> 00:01:08,403 ‎我看着你 ‎没感觉你为发生的时候感到懊悔 19 00:01:08,403 --> 00:01:09,803 ‎斯旺基! 20 00:01:09,803 --> 00:01:12,563 ‎我是该把自己的腿割下来 ‎还是捐个肾? 21 00:01:12,563 --> 00:01:15,923 ‎我不知道还能怎么道歉 ‎我还能做什么? 22 00:01:16,483 --> 00:01:20,523 {\an8}‎我觉得路易斯被邦南欺负了 23 00:01:21,323 --> 00:01:23,003 ‎还有斯旺基... 24 00:01:23,963 --> 00:01:26,123 ‎你要控制损失了 25 00:01:28,363 --> 00:01:34,243 ‎非洲群星会 26 00:01:49,163 --> 00:01:51,603 ‎我花了一些时间消化这件事... 27 00:01:53,683 --> 00:01:56,443 ‎我对邦南的感觉没有变 28 00:01:57,403 --> 00:01:59,963 ‎我不想跟这个负面的人打交道 29 00:01:59,963 --> 00:02:02,683 ‎我说了实话 ‎她欠我的国家一个道歉 30 00:02:02,683 --> 00:02:05,323 ‎我比较敏感 ‎能感受到自己所有的情绪 31 00:02:05,323 --> 00:02:08,643 ‎尤其是当我激动时 感觉很明显 32 00:02:10,083 --> 00:02:12,683 ‎我游了个泳 因为这能让我冷静下来 33 00:02:12,683 --> 00:02:14,643 ‎放松下来 34 00:02:19,523 --> 00:02:22,803 ‎斯旺基的晚宴后 我觉得我需要 35 00:02:22,803 --> 00:02:25,963 ‎听听路易斯的心声 理解他 36 00:02:25,963 --> 00:02:30,323 ‎到底发生了什么?邦南为何如此生气 37 00:02:32,883 --> 00:02:34,403 ‎我得弄明白 38 00:02:34,403 --> 00:02:36,963 ‎你们俩到底发生了什么事? 39 00:02:36,963 --> 00:02:41,083 ‎那是我的第一次活动 我当时23岁 40 00:02:41,083 --> 00:02:46,123 ‎我在为来访的客人预定酒店房间 41 00:02:46,123 --> 00:02:49,243 ‎她到了酒店 他们打电话给我 她说: 42 00:02:49,243 --> 00:02:51,163 ‎“你没有确认订单” 43 00:02:51,163 --> 00:02:55,003 ‎她没法住那间房了 其他人订了 44 00:02:55,003 --> 00:02:57,523 ‎她很生气 因为我们说好的她会住的 45 00:02:57,523 --> 00:03:00,283 ‎酒店房间没有订好 46 00:03:00,883 --> 00:03:03,763 ‎他前后一致 47 00:03:03,763 --> 00:03:05,963 ‎说的故事 ‎和斯旺基晚宴上说的没有区别 48 00:03:05,963 --> 00:03:10,043 ‎所以我相信路易斯说的是事实 49 00:03:11,043 --> 00:03:13,963 ‎我理解你为什么要道歉 ‎但到了某一步 50 00:03:13,963 --> 00:03:16,003 ‎你就想说:“你猜怎么着?去他妈的” 51 00:03:16,003 --> 00:03:17,643 ‎我要说几遍对不起? 52 00:03:17,643 --> 00:03:20,363 ‎-你能想象和邦南共处一室吗? ‎-不能 53 00:03:20,363 --> 00:03:21,923 ‎你不想 54 00:03:21,923 --> 00:03:25,523 ‎我解释了 道歉了 然后我被攻击 55 00:03:25,523 --> 00:03:28,003 ‎我被欺负了 所以我受够了 56 00:03:28,003 --> 00:03:30,963 ‎因为我不想再受伤 57 00:03:39,403 --> 00:03:42,403 ‎自从我来约翰内斯堡后 ‎我和安妮的沟通 58 00:03:42,403 --> 00:03:44,763 ‎就非常不顺利 59 00:03:44,763 --> 00:03:47,963 ‎因为她当时和她经理的那通电话 60 00:03:47,963 --> 00:03:50,083 ‎我也听到了 61 00:03:50,083 --> 00:03:53,843 ‎我听到了她说我的坏话 62 00:03:53,843 --> 00:03:58,643 ‎我听说安妮跟其他朋友分享了 ‎我给她发的语音 63 00:03:58,643 --> 00:04:01,803 ‎她把我的脆弱分享给其他人 64 00:04:01,803 --> 00:04:03,403 ‎这太没必要了 65 00:04:03,403 --> 00:04:05,643 ‎但今天我们要见面 66 00:04:06,363 --> 00:04:10,443 ‎我希望她能诚实一点 67 00:04:10,443 --> 00:04:12,483 ‎那姑娘最好别乱搞 68 00:04:14,723 --> 00:04:18,523 {\an8}‎斯旺基叫我出来聊聊 69 00:04:19,163 --> 00:04:21,523 ‎事发数月后的第一次 70 00:04:22,163 --> 00:04:23,923 ‎他必须等着 首先 71 00:04:23,923 --> 00:04:28,123 ‎他在我们所谓的朋友面前羞辱了我 72 00:04:28,123 --> 00:04:31,683 ‎他在戴蒙德和卡恩伊派对上的表现 73 00:04:31,683 --> 00:04:35,963 ‎这是骗我来被他继续羞辱的陷阱吗? 74 00:04:35,963 --> 00:04:39,243 ‎我知道你是什么样的人 75 00:04:39,963 --> 00:04:42,323 ‎一个非常无礼的孩子 76 00:04:44,683 --> 00:04:46,923 ‎-耶利米 ‎-嗨 77 00:04:46,923 --> 00:04:50,483 ‎我不记得安妮上次叫我原名 ‎是什么时候的事了 78 00:04:50,483 --> 00:04:51,843 ‎好! 79 00:04:53,243 --> 00:04:54,483 ‎真好笑 80 00:04:57,643 --> 00:05:01,483 ‎我想和你把话说清楚 81 00:05:01,483 --> 00:05:04,963 ‎先说我给你发的语音吧 ‎我联系了你 82 00:05:04,963 --> 00:05:08,683 ‎-没错 ‎-像往常一样 你没有回复 83 00:05:08,683 --> 00:05:12,923 ‎我听说你把语音 84 00:05:14,203 --> 00:05:15,883 ‎放给别人听了 85 00:05:15,883 --> 00:05:18,603 ‎那条语音是我私下发给你的 86 00:05:18,603 --> 00:05:20,923 ‎那对你来说毫无意义吗? 87 00:05:22,963 --> 00:05:24,323 ‎我分享了语音 88 00:05:24,323 --> 00:05:27,283 ‎我受够了大家问我是怎么回事 89 00:05:28,243 --> 00:05:29,443 ‎我冒犯了你 90 00:05:30,603 --> 00:05:31,603 ‎对不起 91 00:05:32,243 --> 00:05:33,723 ‎那是我太小气了 92 00:05:36,203 --> 00:05:37,523 ‎语音消息之外 93 00:05:38,643 --> 00:05:42,963 ‎你还告诉他们我偷了你的活动创意 94 00:05:43,763 --> 00:05:47,043 ‎拉各斯的午宴是你的想法 95 00:05:47,043 --> 00:05:48,643 ‎-斯旺基... ‎-等等 96 00:05:48,643 --> 00:05:51,563 ‎-当你说话的时候... ‎-我不想再谈这个了 97 00:05:51,563 --> 00:05:53,763 ‎我不想再和你吵架了 98 00:05:53,763 --> 00:05:55,923 ‎-我已经道歉了 ‎-等等 99 00:05:55,923 --> 00:05:57,763 ‎我们冰释前嫌吧... 100 00:05:57,763 --> 00:06:00,243 ‎-我之所以... ‎-...这样就没人盯着我俩了 101 00:06:00,243 --> 00:06:05,403 ‎我来这儿是有目的的 ‎但这种态度 我无法接受 102 00:06:06,923 --> 00:06:10,723 ‎不 我想告诉你我为什么生你的气 103 00:06:10,723 --> 00:06:13,683 ‎我生你的气不是因为有人说了什么 104 00:06:13,683 --> 00:06:15,883 ‎或是有人给我看了什么 105 00:06:15,883 --> 00:06:18,443 ‎我做人不是这样的 你懂吗? 106 00:06:18,443 --> 00:06:23,243 ‎但当我听到你在跟别人打电话时 107 00:06:23,243 --> 00:06:25,043 ‎你在说我... 108 00:06:26,803 --> 00:06:30,043 ‎那他妈是个巨大的谎言 109 00:06:30,043 --> 00:06:32,043 ‎我听到了你的声音 110 00:06:32,763 --> 00:06:35,323 ‎我跟你的团队打电话... 111 00:06:35,323 --> 00:06:37,043 ‎-你知道吗... ‎-...在聊我们 112 00:06:37,043 --> 00:06:39,363 ‎那个女孩一接电话 113 00:06:39,363 --> 00:06:41,283 ‎你对她说的第一句话就是 114 00:06:41,283 --> 00:06:43,403 ‎“嗨 我知道你喜欢斯旺基 ‎不过这样吧 115 00:06:43,403 --> 00:06:45,443 ‎这次我自己来 116 00:06:45,443 --> 00:06:48,923 ‎这是我的事 我想大放异彩” 之类的 117 00:06:48,923 --> 00:06:51,723 {\an8}‎我开除的那个人打电话给你? ‎和你说话了? 118 00:06:51,723 --> 00:06:56,483 ‎-你是这个打算?听着 ‎-他们没有打给我 听我说 119 00:06:57,283 --> 00:07:01,123 ‎我也在打电话 你不知道我在 120 00:07:03,563 --> 00:07:05,203 ‎首先 这是个谎言 121 00:07:05,723 --> 00:07:08,643 ‎斯旺基 那电话没发生过 122 00:07:08,643 --> 00:07:11,243 ‎我可以证明你打了那个电话 123 00:07:11,243 --> 00:07:15,323 ‎斯旺基 ‎一年的名气就足以改变一个人 124 00:07:15,323 --> 00:07:16,843 ‎一年的名气? 125 00:07:16,843 --> 00:07:18,363 ‎姑娘! 126 00:07:20,483 --> 00:07:23,843 ‎我现在不跟你大发飙的唯一原因 127 00:07:23,843 --> 00:07:25,283 ‎就是你的孩子 128 00:07:25,283 --> 00:07:28,803 ‎他们听到你的声音 ‎知道你说了斯旺基叔叔的 129 00:07:28,803 --> 00:07:32,243 ‎这么多坏话 肯定会觉得非常丢脸 130 00:07:32,243 --> 00:07:33,483 ‎一年的名气... 131 00:07:33,483 --> 00:07:37,203 ‎我为非洲大陆的超级巨星做过造型 132 00:07:37,203 --> 00:07:39,963 ‎-你咖位大 ‎-我咖位也大 你了解我的 133 00:07:39,963 --> 00:07:42,923 ‎-我不是会说谎的人 ‎-但你是个孩子 134 00:07:42,923 --> 00:07:45,003 ‎-你在开玩笑吗? ‎-你还是个孩子 135 00:07:45,003 --> 00:07:46,883 ‎我想尼日利亚没有人不知道 136 00:07:46,883 --> 00:07:49,123 ‎安妮·麦考利-伊迪比亚这个名字 137 00:07:49,123 --> 00:07:52,363 ‎我比他有名多了 ‎这不代表我比他好 138 00:07:52,363 --> 00:07:56,723 ‎我想告诉你 名气这回事 我也对抗过 139 00:07:56,723 --> 00:07:59,003 ‎别让它分散你的注意力 140 00:08:00,243 --> 00:08:01,963 ‎你知道我很情绪化 141 00:08:01,963 --> 00:08:03,923 ‎-我们都是 ‎ -如果有人冒犯我 142 00:08:03,923 --> 00:08:07,523 ‎-我的反应就是原地消失 ‎-你不必等七个月 143 00:08:07,523 --> 00:08:09,443 ‎-安妮 我得愈合 ‎-让我思考 144 00:08:09,443 --> 00:08:13,963 ‎你肯定会大发雷霆 ‎几个月不跟我说话 145 00:08:13,963 --> 00:08:16,363 ‎让我知道我伤你有多深 146 00:08:16,363 --> 00:08:20,563 ‎然后忍受几个月的负罪感 ‎不会留下七个月的空档 147 00:08:20,563 --> 00:08:23,563 ‎让大家继续拱火... 148 00:08:23,563 --> 00:08:25,123 {\an8}‎我们的房子着火了 149 00:08:25,723 --> 00:08:30,963 ‎我在告诉你 你做了什么 ‎我在告诉你这就是我不理你的原因 150 00:08:30,963 --> 00:08:32,523 ‎说清楚一点 151 00:08:32,523 --> 00:08:34,563 ‎我想知道你为什么要打那通电话 152 00:08:34,563 --> 00:08:37,403 ‎因为我现在觉得那是因为你自恋 153 00:08:37,403 --> 00:08:40,283 ‎从那天起 我就对自己说: 154 00:08:40,283 --> 00:08:44,563 ‎“斯旺基 花点时间了解缘由” 155 00:08:44,563 --> 00:08:46,843 ‎我到现在还是不懂 156 00:08:46,843 --> 00:08:49,403 ‎-七个月 ‎ -直到现在 直到这一刻 157 00:08:49,403 --> 00:08:51,523 ‎我还是不懂你那么做的动机是什么 158 00:08:51,523 --> 00:08:53,883 ‎-我为什么要那样对你? ‎-是的 159 00:08:57,843 --> 00:09:00,963 ‎我整个身体都想离开 160 00:09:02,043 --> 00:09:05,563 ‎但我的心告诉我算了 161 00:09:06,403 --> 00:09:08,803 ‎尽力吧 162 00:09:09,323 --> 00:09:10,683 ‎因为我了解你 安妮 163 00:09:10,683 --> 00:09:12,763 ‎一旦他们惹怒了你 164 00:09:12,763 --> 00:09:14,323 {\an8}‎不会有好结果的 165 00:09:15,523 --> 00:09:17,123 ‎那不是我想要的 166 00:09:24,123 --> 00:09:24,963 ‎对不起 167 00:09:25,443 --> 00:09:26,643 {\an8}‎我是认真的 168 00:09:29,723 --> 00:09:33,363 ‎我们的交情比这烂事重要多了 169 00:09:33,883 --> 00:09:34,963 ‎你是我弟弟 170 00:09:35,643 --> 00:09:37,723 ‎斯旺基 我爱你 我会永远爱你 171 00:09:38,763 --> 00:09:41,323 ‎安妮想逃避对话 172 00:09:41,323 --> 00:09:43,683 ‎她只想把这件事摁下去 173 00:09:44,523 --> 00:09:46,923 ‎我做梦 174 00:09:48,203 --> 00:09:50,003 ‎也不会想到 175 00:09:50,523 --> 00:09:54,603 ‎伤我如此深的人会是安妮 176 00:09:59,363 --> 00:10:00,323 ‎干杯 177 00:10:00,843 --> 00:10:01,723 ‎敬什么? 178 00:10:02,203 --> 00:10:03,923 ‎敬真正的友谊 179 00:10:03,923 --> 00:10:04,843 ‎还有忠诚 180 00:10:05,603 --> 00:10:07,043 ‎-干杯 ‎-我爱你 181 00:10:08,403 --> 00:10:10,243 ‎我会永远爱斯旺基 182 00:10:10,243 --> 00:10:13,163 ‎他没有给我不爱他的理由 183 00:10:13,923 --> 00:10:17,683 ‎他给了我一个不信任他的理由 184 00:10:19,403 --> 00:10:22,243 ‎直到你真心向我道歉 185 00:10:22,243 --> 00:10:24,643 ‎这些话对我来说都没有意义 186 00:10:25,243 --> 00:10:28,883 ‎你展现给我的不是你对我的感觉 187 00:10:30,083 --> 00:10:31,963 ‎信任肯定是被毁了 188 00:10:45,443 --> 00:10:48,803 ‎今天我要举办下午茶会 ‎因为卡恩伊回国了 189 00:10:48,803 --> 00:10:51,243 ‎她错过了所有的八卦 190 00:10:51,243 --> 00:10:52,763 {\an8}‎和猛料 191 00:10:53,523 --> 00:10:55,643 ‎我一样要一个 192 00:10:55,643 --> 00:10:57,923 ‎我把收据带过来 亲爱的 193 00:10:58,523 --> 00:11:01,563 ‎我了解纳迪娅 她要爆的料 194 00:11:02,083 --> 00:11:03,763 {\an8}‎很定很有戏剧性 195 00:11:05,603 --> 00:11:06,803 ‎我错过了多少? 196 00:11:06,803 --> 00:11:08,043 ‎很多 197 00:11:08,043 --> 00:11:11,203 ‎-首先 你错过了安妮的晚宴 ‎-谢谢 晚宴怎么样? 198 00:11:11,203 --> 00:11:14,643 ‎伊纳森说了类似 199 00:11:14,643 --> 00:11:18,083 ‎“你和妻子做爱 但可以操其他人” ‎的话 200 00:11:18,083 --> 00:11:19,043 ‎是吗? 201 00:11:20,283 --> 00:11:23,363 ‎我知道2Baba可能会说这种话 202 00:11:23,363 --> 00:11:24,963 ‎但我很失望 203 00:11:24,963 --> 00:11:26,243 ‎他们俩开展了 204 00:11:26,243 --> 00:11:28,683 ‎有毒都无法形容 ‎我不知道该用什么词 205 00:11:28,683 --> 00:11:30,763 ‎-你们聊过了吗? ‎-没有 206 00:11:30,763 --> 00:11:32,323 ‎安妮的表现不是朋友 207 00:11:32,323 --> 00:11:35,563 ‎我知道她在处理 ‎我们在社交媒体上看到的事 208 00:11:35,563 --> 00:11:39,603 ‎我会等 ‎安妮说需要我帮忙的时候再出手 209 00:11:41,723 --> 00:11:43,923 ‎我离开纳米比亚来南非时 210 00:11:43,923 --> 00:11:48,123 ‎我以为我会交到朋友 ‎但看来我得罪了不少人 211 00:11:48,123 --> 00:11:52,483 ‎小团体内部的关系让我压力很大 212 00:11:52,483 --> 00:11:53,683 ‎你好! 213 00:11:53,683 --> 00:11:55,723 ‎-嗨 你好吗? ‎-嘿 214 00:11:55,723 --> 00:11:56,763 ‎好久不见 215 00:11:56,763 --> 00:12:00,883 ‎卡恩伊不在对我来说很困难 ‎因为是她介绍我认识了大家 216 00:12:00,883 --> 00:12:03,683 ‎理想情况下 ‎她应该引导我和大家交往 217 00:12:03,683 --> 00:12:06,283 ‎确保我不会踩雷 218 00:12:06,283 --> 00:12:08,443 ‎-很高兴见到你们 ‎-我们也是 219 00:12:08,443 --> 00:12:09,523 ‎我很想你 220 00:12:09,523 --> 00:12:13,203 ‎所以我的能量很足 ‎因为有很多爱和正面能量 221 00:12:13,203 --> 00:12:15,763 ‎她忙着跟我说八卦呢 222 00:12:15,763 --> 00:12:18,203 ‎啊 纳克德·DJ来了 223 00:12:18,203 --> 00:12:20,363 {\an8}‎我的天 昆顿 224 00:12:21,123 --> 00:12:25,203 {\an8}‎纳迪娅今天 ‎邀请我去参加她的小茶会 225 00:12:25,203 --> 00:12:26,683 {\an8}‎晚餐时发生了什么? 226 00:12:26,683 --> 00:12:27,763 ‎我颇有耳闻 227 00:12:27,763 --> 00:12:29,403 ‎老兄 我才刚到 228 00:12:29,403 --> 00:12:31,163 ‎请告诉我发生了什么事 229 00:12:31,163 --> 00:12:32,483 ‎-他不在 ‎-我不在 230 00:12:32,483 --> 00:12:35,003 ‎我想从头开始说 231 00:12:35,003 --> 00:12:36,563 ‎我们在安妮的晚宴上 232 00:12:36,563 --> 00:12:41,003 ‎不知道我们是怎么谈到这个话题的 ‎然后2Face说 233 00:12:41,003 --> 00:12:43,083 ‎男人跟妻子做爱 234 00:12:43,083 --> 00:12:46,563 ‎但当他在外面发生关系时 ‎是没有感情的 235 00:12:46,563 --> 00:12:48,483 ‎-没有感情 ‎-对! 236 00:12:48,483 --> 00:12:52,643 ‎我很惊讶 ‎因为那不是我认识的2Baba 237 00:12:52,643 --> 00:12:57,163 ‎我不知道是不是我听错了 ‎但2Baba说: 238 00:12:57,163 --> 00:13:00,163 ‎“男人就是这样的 但不一定是他” 239 00:13:00,163 --> 00:13:02,723 ‎也许我在想这是他本该说的话 240 00:13:02,723 --> 00:13:07,003 ‎伊纳森把自己越描越黑了 241 00:13:07,003 --> 00:13:11,403 ‎纳迪娅问的问题就像是她 ‎给他递铲子 242 00:13:11,403 --> 00:13:14,883 ‎他给自己挖的坑越来越深 243 00:13:14,883 --> 00:13:17,363 ‎纳迪娅 别说了 244 00:13:19,643 --> 00:13:22,803 ‎-在斯旺基的晚餐上... ‎-是这样的 245 00:13:22,803 --> 00:13:25,083 ‎邦南、扎里和范塔娜都在 246 00:13:25,083 --> 00:13:28,883 ‎范塔娜在说她和戴蒙德一起录歌 247 00:13:28,883 --> 00:13:30,883 ‎然后我对范塔娜说: 248 00:13:30,883 --> 00:13:33,763 ‎“希望大家听说你不是因为 ‎你是戴蒙德的妞 249 00:13:33,763 --> 00:13:35,643 ‎而是因为你的音乐” 250 00:13:35,643 --> 00:13:39,323 ‎然后邦南突然插进来说 ‎她想睡谁就睡谁 251 00:13:39,323 --> 00:13:41,683 ‎-因为那是她的阴道 ‎-是她的阴道 252 00:13:41,683 --> 00:13:44,723 ‎然后她就炸了 253 00:13:44,723 --> 00:13:46,483 ‎-谁炸了? ‎-邦南 254 00:13:47,203 --> 00:13:49,723 ‎我和邦南做了一段时间的朋友 255 00:13:49,723 --> 00:13:53,083 ‎邦南是个非常贴心的人 256 00:13:53,083 --> 00:13:56,443 ‎路易斯是把邦南逼到什么程度了? 257 00:13:56,443 --> 00:13:59,043 ‎你应该好好聊聊的 258 00:13:59,043 --> 00:14:00,603 ‎不是B 是范塔娜 259 00:14:00,603 --> 00:14:02,363 ‎我不想和B说话 260 00:14:02,363 --> 00:14:05,443 ‎好 那你需要和范塔娜谈谈 261 00:14:05,443 --> 00:14:07,603 ‎看看你是不是冒犯了她 ‎因为我能理解 262 00:14:07,603 --> 00:14:10,163 ‎为何她会觉得你在荡妇羞辱她 263 00:14:11,403 --> 00:14:13,723 ‎我不是故意要冒犯范塔娜的 264 00:14:14,283 --> 00:14:17,603 ‎是邦南曲解我的意思 265 00:14:17,603 --> 00:14:21,323 ‎我感觉她被邦南影响了 266 00:14:21,323 --> 00:14:24,843 ‎斯旺基本可以介入 ‎让我们都冷静下来 267 00:14:24,843 --> 00:14:29,043 ‎尤其是B冲着我来了 ‎他看到我有多激动 268 00:14:29,043 --> 00:14:31,643 ‎他本可以阻止的 ‎这是他的晚宴 他的活动 269 00:14:32,603 --> 00:14:34,643 ‎斯旺基当时在干什么? 270 00:14:34,643 --> 00:14:38,283 ‎我还没听到他的说法 ‎但从我的立场来看 271 00:14:38,283 --> 00:14:40,203 ‎是他纵容了这场闹剧 272 00:14:40,203 --> 00:14:43,643 ‎我怪他让事情发展到这个地步 273 00:14:49,883 --> 00:14:52,563 ‎今天天气很好 阳光灿烂 274 00:14:52,563 --> 00:14:53,843 {\an8}‎夫复何求? 275 00:14:54,883 --> 00:14:59,523 ‎今天我和昆顿要 ‎为所有人举办马球活动 276 00:14:59,523 --> 00:15:03,643 ‎我听说邦南和路易斯有点矛盾 277 00:15:03,643 --> 00:15:06,923 ‎我不希望他们把情绪带来今天的活动 278 00:15:11,283 --> 00:15:13,123 ‎认识我的人都知道 279 00:15:13,123 --> 00:15:16,683 ‎我不喜欢吵架 但在南非 280 00:15:16,683 --> 00:15:20,323 ‎我不由自主地多了些情绪 281 00:15:21,643 --> 00:15:24,963 ‎我是想更了解路易斯 282 00:15:24,963 --> 00:15:29,403 ‎但他和我的朋友吵得很激烈 283 00:15:29,403 --> 00:15:32,443 ‎我和邦南很久没见了 284 00:15:34,163 --> 00:15:37,843 ‎我很难对一个引起纷争的人 285 00:15:37,843 --> 00:15:40,763 ‎热乎起来 286 00:15:42,683 --> 00:15:45,083 ‎-你最近好吗? ‎-我挺好的 我很需要这个 287 00:15:45,083 --> 00:15:46,763 ‎-对 ‎-游泳也有帮助 288 00:15:46,763 --> 00:15:49,363 ‎-你感觉好点了吗? ‎-完全好了 289 00:15:49,363 --> 00:15:51,523 ‎游泳?在扎里家? 290 00:15:51,523 --> 00:15:53,803 ‎我们刚在酒店见面 291 00:15:54,603 --> 00:15:57,203 ‎-哦 你们一起去游泳了? ‎-不 我没有游泳 292 00:15:57,203 --> 00:16:00,203 ‎我想跟你聊聊在斯旺基的晚宴上 293 00:16:00,203 --> 00:16:01,563 ‎-发生了什么 ‎-懂了 294 00:16:01,563 --> 00:16:02,883 ‎因为后来太激烈了 295 00:16:02,883 --> 00:16:06,923 ‎-邦南差点把一个大男人弄... ‎-哭了 296 00:16:06,923 --> 00:16:09,603 ‎-哭了 ‎-不 扎里 别这么说 297 00:16:09,603 --> 00:16:13,203 ‎我不知道我为何统一加入这个团体 298 00:16:13,203 --> 00:16:18,003 ‎但我真的想和 ‎欺负别人的人做朋友吗? 299 00:16:19,443 --> 00:16:22,803 ‎我后来一直专注于自己和工作 300 00:16:22,803 --> 00:16:25,283 ‎-你没和别人一起吃饭吗? ‎-没有 301 00:16:25,283 --> 00:16:30,603 ‎我还以为你会和范塔娜出去玩 302 00:16:30,603 --> 00:16:33,243 ‎-对 我是想了解她 ‎-说曹操曹操到 303 00:16:33,243 --> 00:16:36,283 {\an8}‎为什么每次谈到谁谁就出现? 304 00:16:37,483 --> 00:16:40,443 ‎我很高兴能来这里 但我唯一担心的 305 00:16:40,443 --> 00:16:42,723 {\an8}‎就是我希望 我祈祷扎里 306 00:16:42,723 --> 00:16:44,323 ‎今天别惹我 307 00:16:44,323 --> 00:16:47,123 ‎因为我不想重复斯旺基 308 00:16:47,123 --> 00:16:49,363 ‎晚餐时发生的战争 309 00:16:49,363 --> 00:16:51,283 ‎我希望大家都冷静点 310 00:16:52,923 --> 00:16:54,483 ‎嗨 你好吗? 311 00:16:54,483 --> 00:16:56,123 ‎-你过得好吗? ‎-谢谢 312 00:16:56,123 --> 00:16:58,163 ‎眼睛往哪儿看 313 00:16:58,163 --> 00:17:00,203 ‎-你怎么知道我在看? ‎-我了解你 314 00:17:00,843 --> 00:17:03,443 ‎我对范塔娜的感觉让我困惑 315 00:17:03,443 --> 00:17:07,843 ‎我觉得是暗恋 是迷恋 316 00:17:07,843 --> 00:17:09,203 ‎就是这样 317 00:17:09,203 --> 00:17:11,403 ‎-我们刚好聊到你呢 ‎-真的吗? 318 00:17:11,403 --> 00:17:12,563 ‎然后你就来了 319 00:17:12,563 --> 00:17:15,003 ‎纳克德刚在问路易斯 320 00:17:16,043 --> 00:17:19,443 ‎你们还没在一起吗? 321 00:17:19,443 --> 00:17:21,003 ‎-谁? ‎-我们两个 322 00:17:21,003 --> 00:17:22,723 ‎他邀我去约会 但... 323 00:17:22,723 --> 00:17:24,323 ‎很快就会发生 324 00:17:24,323 --> 00:17:26,843 ‎他现在代表你说话了? 325 00:17:28,763 --> 00:17:32,403 ‎范塔娜从来不为自己说话 326 00:17:32,403 --> 00:17:35,163 ‎那天邦南也是这样 327 00:17:35,163 --> 00:17:37,923 ‎我得补充信息 大家得同步一下 328 00:17:39,083 --> 00:17:41,123 ‎那天 邦南是她的代言人 329 00:17:41,123 --> 00:17:43,403 ‎不 我和邦南关系很好 330 00:17:43,403 --> 00:17:46,443 ‎他说了一些 331 00:17:46,443 --> 00:17:48,123 ‎有点冒犯的话 332 00:17:48,123 --> 00:17:50,963 ‎不是的 范塔娜 333 00:17:50,963 --> 00:17:53,363 ‎-要我提醒你吗? ‎-是的 334 00:17:53,363 --> 00:17:55,163 ‎-怎么了? ‎-他说 335 00:17:55,163 --> 00:17:57,603 ‎他希望你以音乐闻名于世 336 00:17:57,603 --> 00:18:00,043 ‎因为我们在聊戴蒙德的事 337 00:18:00,043 --> 00:18:01,443 {\an8}‎-对 ‎-所以他们来电吗? 338 00:18:01,443 --> 00:18:03,723 ‎嗯 在音乐方面很来电 339 00:18:04,483 --> 00:18:08,163 ‎我听说范塔娜不仅在和戴蒙德做音乐 340 00:18:08,163 --> 00:18:10,123 ‎还有更多 341 00:18:10,123 --> 00:18:11,203 ‎很好 342 00:18:11,203 --> 00:18:14,163 ‎我知道他还有个女朋友 所以 343 00:18:15,523 --> 00:18:16,443 ‎祝你好运 344 00:18:16,443 --> 00:18:17,963 ‎戴蒙德很会撩 345 00:18:17,963 --> 00:18:20,083 ‎我不知道 他不会撩我 346 00:18:20,603 --> 00:18:22,243 ‎-他撩你了? ‎-对 347 00:18:22,243 --> 00:18:24,603 ‎不过很正常 然后我们去约会了 348 00:18:26,563 --> 00:18:28,003 ‎你俩去约会了? 349 00:18:31,243 --> 00:18:32,443 ‎真可惜 350 00:18:32,443 --> 00:18:35,363 ‎路易斯在范塔娜身上白费时间 351 00:18:35,363 --> 00:18:37,523 ‎我觉得他不是她喜欢的类型 352 00:18:39,803 --> 00:18:41,723 ‎我是皇族的后代 353 00:18:41,723 --> 00:18:44,963 ‎所以我的服装会表现出皇家风范 354 00:18:46,323 --> 00:18:49,483 ‎皇族斯旺基来看马球赛 355 00:18:50,803 --> 00:18:52,323 ‎好酷 356 00:18:52,323 --> 00:18:54,363 ‎纳克德和他女朋友 凯蕾 357 00:18:54,363 --> 00:18:56,683 ‎说有场马球赛 358 00:18:56,683 --> 00:18:59,523 ‎我想:“听起来不错 伊纳森也在” 359 00:18:59,523 --> 00:19:01,923 ‎和伊纳森一起出席还挺好的 360 00:19:03,323 --> 00:19:04,203 ‎你好吗 宝贝? 361 00:19:04,203 --> 00:19:08,243 ‎今天是你生日吗?你怎么这样 362 00:19:09,963 --> 00:19:11,283 ‎斯旺基拥抱了安妮? 363 00:19:12,003 --> 00:19:14,363 ‎显然只是个礼节性拥抱 364 00:19:14,363 --> 00:19:17,723 ‎斯旺基和我的关系和以前不一样了 ‎我们不能强求 365 00:19:17,723 --> 00:19:19,803 ‎他不能强求 我也不能强求 366 00:19:20,403 --> 00:19:22,883 ‎斯旺基 安妮刚刚跟你打招呼了吗? 367 00:19:23,363 --> 00:19:25,843 ‎-对 ‎-好 我们为你们高兴 368 00:19:26,883 --> 00:19:28,723 ‎我和安妮现在没事了 369 00:19:28,723 --> 00:19:33,963 ‎我更倾向于行动 370 00:19:33,963 --> 00:19:37,283 ‎言语是远远不够的 371 00:19:37,283 --> 00:19:40,123 ‎只有行动能打破 372 00:19:40,123 --> 00:19:42,123 ‎我和安妮的僵局 373 00:19:42,123 --> 00:19:45,323 ‎我们想知道发生了什么 ‎谁原谅了谁 374 00:19:45,323 --> 00:19:46,803 ‎-我们没事了 ‎-我现在很开心 375 00:19:46,803 --> 00:19:49,963 ‎就这样?你们之前为何不理对方? 376 00:19:49,963 --> 00:19:51,963 ‎-哦 扎里 ‎-这也是我们的事 377 00:19:51,963 --> 00:19:55,403 ‎因为你们冷战时我们都在这儿呢 378 00:19:55,403 --> 00:19:57,683 ‎扎里很狡猾 379 00:19:57,683 --> 00:20:02,523 ‎你无法掩饰自己有多虚伪 380 00:20:02,523 --> 00:20:03,883 ‎姑娘 别说了 381 00:20:06,003 --> 00:20:08,123 ‎-我们都到了 ‎-戴蒙德在吗? 382 00:20:08,123 --> 00:20:10,363 ‎-我该问谁? ‎-他在巡演 383 00:20:11,963 --> 00:20:13,763 ‎他没在巡演 他在坦桑尼亚 384 00:20:15,163 --> 00:20:16,203 ‎他在坦桑尼亚 385 00:20:16,923 --> 00:20:18,243 ‎戴蒙德在坦桑尼亚 386 00:20:18,243 --> 00:20:21,163 ‎我更了解 那是我孩子的父亲 387 00:20:21,803 --> 00:20:23,283 ‎扎里 安迪莱呢? 388 00:20:23,763 --> 00:20:26,123 ‎我怎么知道安迪莱在哪里? 389 00:20:26,923 --> 00:20:28,763 ‎你们不是很亲近吗? 390 00:20:28,763 --> 00:20:31,643 ‎我跟他说了我们不能继续这件事 391 00:20:31,643 --> 00:20:33,403 ‎-什么事? ‎-什么事? 392 00:20:33,403 --> 00:20:35,163 ‎你和戴蒙德的那种事 393 00:20:35,163 --> 00:20:36,203 ‎我们怎么了? 394 00:20:36,203 --> 00:20:39,043 ‎这群人太双标了 395 00:20:39,043 --> 00:20:41,803 ‎我和安迪莱就是禁忌 396 00:20:41,803 --> 00:20:44,443 ‎现在戴蒙德想泡范塔娜 397 00:20:44,443 --> 00:20:48,163 ‎斯旺基和纳克德 ‎就不觉得有什么不对了 398 00:20:48,163 --> 00:20:51,323 ‎我就不能和他说话吗? 399 00:20:51,323 --> 00:20:53,603 ‎戴蒙德在的时候就不行 ‎看起来很暧昧... 400 00:20:53,603 --> 00:20:55,443 ‎戴蒙德在的时候 你们表现得... 401 00:20:55,443 --> 00:20:58,163 {\an8}‎好像还爱着彼此 402 00:21:00,883 --> 00:21:06,003 ‎我感觉范塔娜对扎里有点嫉妒 403 00:21:06,003 --> 00:21:09,003 ‎如果她想跟戴蒙德在一起 ‎就在一起好了 404 00:21:10,963 --> 00:21:12,883 ‎你看起来想多要一个孩子 405 00:21:13,403 --> 00:21:15,083 ‎-和谁? ‎-和戴蒙德 406 00:21:15,083 --> 00:21:16,323 ‎他跟你说的? 407 00:21:17,603 --> 00:21:19,523 ‎范塔娜 这跟你没关系 408 00:21:19,523 --> 00:21:22,323 ‎如果我想和戴蒙德再生一个 ‎我会去做的 409 00:21:22,883 --> 00:21:25,123 ‎我们不在一起了 410 00:21:25,123 --> 00:21:27,483 ‎但我们可以代孕 411 00:21:27,483 --> 00:21:28,403 ‎谢谢! 412 00:21:29,323 --> 00:21:30,723 ‎敬代孕 413 00:21:31,483 --> 00:21:34,603 ‎我不想再和戴蒙德说话了 因为... 414 00:21:34,603 --> 00:21:36,723 ‎-你吃醋了吗? ‎-你看见没? 415 00:21:36,723 --> 00:21:38,403 ‎-该死! ‎-你吃醋了? 416 00:21:39,243 --> 00:21:40,723 ‎今天不行 撒旦! 417 00:21:40,723 --> 00:21:42,683 ‎我和那个男人有两个孩子 418 00:21:42,683 --> 00:21:43,883 ‎我不在乎! 419 00:21:43,883 --> 00:21:46,283 ‎-让我弄清楚一件事... ‎-我没吃醋 420 00:21:46,283 --> 00:21:49,523 ‎我不想做孩子妈妈 我不想要孩子 421 00:21:49,523 --> 00:21:51,603 ‎男人想说什么就说什么 422 00:21:51,603 --> 00:21:54,803 ‎因为他们想得逞 ‎所以他跑去跟你说: 423 00:21:54,803 --> 00:21:56,403 ‎“她想要个孩子” 424 00:21:56,403 --> 00:21:58,323 ‎她被利用了 她自己都不知道 425 00:21:58,323 --> 00:21:59,403 ‎他没有利用我! 426 00:21:59,403 --> 00:22:02,643 ‎戴蒙德没法利用我 ‎他都不是我的前五名 427 00:22:02,643 --> 00:22:04,723 ‎戴蒙德只是我的垫脚石 428 00:22:04,723 --> 00:22:08,683 ‎她很快就会看到戴蒙德的另一面 ‎她会很震惊 429 00:22:08,683 --> 00:22:11,683 ‎和他假装的不一样 430 00:22:14,723 --> 00:22:16,483 {\an8}‎这节目有卖爆米花吗? 431 00:22:17,683 --> 00:22:19,003 ‎你明白吗? 432 00:22:23,843 --> 00:22:25,763 ‎-你好吗? ‎-我很好 你呢? 433 00:22:25,763 --> 00:22:27,203 ‎-我没事 ‎-你过得好吗? 434 00:22:27,203 --> 00:22:29,443 ‎让我把你的眼镜当镜子整理一下 435 00:22:29,443 --> 00:22:30,483 ‎-你很帅 ‎-好 436 00:22:30,483 --> 00:22:32,563 ‎你和安妮聊过了? 437 00:22:32,563 --> 00:22:34,683 ‎-对 我们见过面 ‎-怎么样? 438 00:22:34,683 --> 00:22:38,443 ‎我说我们之间发生过什么事吗? 439 00:22:38,443 --> 00:22:39,923 ‎你为什么要打那通电话? 440 00:22:39,923 --> 00:22:44,043 ‎她说:“就按下不提了吧 ‎大家都在火上浇油” 441 00:22:44,043 --> 00:22:46,003 ‎-嗯 ‎-那个道歉简直是垃圾 442 00:22:46,003 --> 00:22:47,363 ‎她知道自己做错了 443 00:22:47,363 --> 00:22:49,963 ‎她不想承认 太丢脸了 444 00:22:49,963 --> 00:22:53,083 ‎她都不知道自己伤我有多深 445 00:22:53,083 --> 00:22:57,123 ‎现在我不能继续做你的死党了 446 00:22:57,123 --> 00:23:01,003 ‎我都搞不清楚你在想什么 447 00:23:01,003 --> 00:23:03,923 ‎-对 你没问清楚 ‎-对 448 00:23:04,523 --> 00:23:07,963 ‎如果你不是真诚道歉 ‎我也无法解决这个问题 449 00:23:07,963 --> 00:23:09,963 ‎-是的 ‎-我无法相信你 450 00:23:09,963 --> 00:23:12,563 ‎我无法信任你 所以有什么意义? 451 00:23:13,683 --> 00:23:16,803 ‎我不觉得她的道歉是真心的 452 00:23:16,803 --> 00:23:19,523 ‎是内心深处的想法 453 00:23:20,123 --> 00:23:23,963 ‎除非她能证明自己 454 00:23:23,963 --> 00:23:28,803 ‎是真的很抱歉 她会改 455 00:23:29,403 --> 00:23:31,883 ‎不然我们的关系就回不去了 456 00:23:33,843 --> 00:23:37,043 ‎我把范塔娜拉到一边 ‎因为我想解释清楚 457 00:23:37,043 --> 00:23:38,843 ‎斯旺基的晚餐时发生的事 458 00:23:38,843 --> 00:23:42,563 ‎我想让她知道 我是真的希望她成功 459 00:23:42,563 --> 00:23:44,483 ‎让她以音乐闻名 460 00:23:44,483 --> 00:23:46,163 ‎让我正式道歉 461 00:23:46,163 --> 00:23:49,003 ‎我冒犯了你 我是想替你着想的... 462 00:23:49,003 --> 00:23:50,603 ‎-除了戴蒙德... ‎-还有邦南 463 00:23:50,603 --> 00:23:54,003 ‎我们关系非常亲近 464 00:23:54,003 --> 00:23:57,323 ‎她就像我的姐姐 所以你们得聊聊 465 00:23:57,323 --> 00:23:59,043 ‎化解心结 466 00:23:59,043 --> 00:24:00,763 ‎好 我会考虑的 467 00:24:01,283 --> 00:24:03,603 ‎去吧 不然我不会和你约会 468 00:24:04,243 --> 00:24:06,723 ‎-你给了我最后通牒 ‎-是的 469 00:24:06,723 --> 00:24:09,403 ‎为了我们能约会 470 00:24:09,403 --> 00:24:12,323 ‎她想让我和邦南把事情谈开 471 00:24:12,323 --> 00:24:15,003 ‎这有点像操控我 472 00:24:15,003 --> 00:24:17,363 ‎我希望这个对话能自然地进行 473 00:24:17,363 --> 00:24:20,043 ‎而不是范塔娜给我的任务 474 00:24:20,683 --> 00:24:22,083 ‎这挑战很不容易 475 00:24:22,083 --> 00:24:25,363 ‎如果你是真心告诉她 你没有恶意 476 00:24:25,363 --> 00:24:27,323 ‎她一定会理解的 477 00:24:27,323 --> 00:24:28,923 ‎如果邦南真的来了 478 00:24:28,923 --> 00:24:32,203 ‎我希望我们的对话能更文明 479 00:24:32,203 --> 00:24:34,483 ‎不要对彼此大吼 480 00:24:34,483 --> 00:24:36,003 ‎不要互相侮辱 481 00:24:36,003 --> 00:24:38,563 ‎能坐下来好好聊聊 482 00:24:52,283 --> 00:24:54,923 ‎扎里在马球赛上惹到我了 483 00:24:54,923 --> 00:24:56,643 ‎让我失态 484 00:24:56,643 --> 00:24:59,563 ‎我在床上躺着 ‎我很久没和戴蒙德说话了 485 00:24:59,563 --> 00:25:02,003 ‎我决定打电话和他聊聊 486 00:25:02,003 --> 00:25:04,963 ‎跟他说说我和扎里的针锋相对 487 00:25:13,763 --> 00:25:16,283 ‎不知道为什么戴蒙德不接我电话 488 00:25:16,283 --> 00:25:17,643 ‎他可能在表演 489 00:25:17,643 --> 00:25:20,803 ‎所以我决定相信他一次 490 00:25:21,443 --> 00:25:23,683 ‎嘿 戴蒙德 你好吗? ‎我知道你很忙 491 00:25:23,683 --> 00:25:26,563 ‎但我有很多事要和你说 492 00:25:26,563 --> 00:25:29,083 ‎我有很多问题想问你 493 00:25:29,083 --> 00:25:31,963 ‎因为大家都大惊小怪的 494 00:25:31,963 --> 00:25:36,443 ‎关于我俩在交流的事 495 00:25:36,443 --> 00:25:40,643 ‎所以我想和你谈谈 问你几个问题 496 00:25:40,643 --> 00:25:42,883 ‎好让我们保持一致 497 00:25:42,883 --> 00:25:44,003 ‎给我回个电话 498 00:25:45,363 --> 00:25:49,203 ‎我不在乎别人是否理解 ‎我和戴蒙德的关系 499 00:25:49,203 --> 00:25:52,923 ‎我可以随心所欲做任何事 ‎戴蒙德也是 500 00:26:00,883 --> 00:26:03,843 ‎斯旺基给我发了条短信 ‎说我们要去上课 501 00:26:03,843 --> 00:26:06,163 ‎我从来都不喜欢上课 502 00:26:06,163 --> 00:26:09,163 ‎知道他说是杜松子酒课 ‎我才觉得这主意不赖 503 00:26:13,803 --> 00:26:17,803 ‎我来这里的唯一理由 ‎就是和邦南把话说清楚 504 00:26:17,803 --> 00:26:21,123 ‎我真心觉得邦南和路易斯能合得来 505 00:26:21,123 --> 00:26:22,883 ‎但他搞砸了一切 506 00:26:25,123 --> 00:26:27,843 ‎我知道总有一天 大家都会开始问我 507 00:26:27,843 --> 00:26:31,123 ‎邦南去哪儿了 问个不停的 ‎所以我觉得 508 00:26:31,123 --> 00:26:35,123 ‎不如就告诉大家这个情况吧 509 00:26:40,003 --> 00:26:41,763 ‎欢迎大家来到杜松子酒学校 510 00:26:41,763 --> 00:26:43,923 ‎希望这是你们的第一节课 511 00:26:43,923 --> 00:26:47,323 ‎我很高兴能介绍你们进入这个世界 512 00:26:47,323 --> 00:26:50,003 ‎卡恩伊小姐已经领先我们了 513 00:26:50,963 --> 00:26:52,283 ‎我是一款杜松子酒的老板 514 00:26:52,283 --> 00:26:53,763 ‎后来新冠疫情开始了 515 00:26:53,763 --> 00:26:56,363 ‎我不能等着总统下令说可以喝酒了 516 00:26:56,363 --> 00:27:00,843 ‎再把酒窖里的杜松子酒拿出来卖 ‎所以就不做了 517 00:27:00,843 --> 00:27:03,323 ‎但我很清楚这个过程 518 00:27:03,323 --> 00:27:05,203 ‎喜欢撞击吗? 519 00:27:05,203 --> 00:27:06,123 ‎太棒了 520 00:27:06,123 --> 00:27:08,483 ‎-她超喜欢被撞击 ‎-对! 521 00:27:09,083 --> 00:27:12,803 ‎-你很饥渴 ‎-听起来像性教育课 522 00:27:12,803 --> 00:27:15,203 ‎-非常性感 ‎-太性感了 523 00:27:15,803 --> 00:27:18,563 ‎我在聊异地恋 524 00:27:18,563 --> 00:27:23,403 ‎如何维系异地恋 你猜怎么着? 525 00:27:24,003 --> 00:27:26,603 ‎可恩伊和纳迪娅建议视频 526 00:27:27,283 --> 00:27:29,363 ‎我和一个美国的男人约会时 527 00:27:29,363 --> 00:27:31,643 ‎我不得不这样 他在另一个国家 528 00:27:31,643 --> 00:27:34,203 ‎我只想说 油不要涂太久 529 00:27:34,203 --> 00:27:38,043 ‎脱光光 然后光线一定要调整好 530 00:27:38,043 --> 00:27:41,403 ‎-涂上油 让你有闪闪发亮 ‎-先开摄像头拍一下自己 531 00:27:41,403 --> 00:27:42,803 ‎需要环形闪光灯 532 00:27:42,803 --> 00:27:45,363 ‎打开环形闪光灯 533 00:27:45,363 --> 00:27:48,043 ‎开始视频时 这些都已经准备好了 534 00:27:48,043 --> 00:27:50,723 ‎你必须光着身子 玩性玩具 535 00:27:50,723 --> 00:27:51,843 ‎太好玩了 536 00:27:51,843 --> 00:27:53,923 ‎不是那种派对 扎里 537 00:27:55,843 --> 00:27:59,083 ‎你们在角落里大吵大闹 ‎我们能集中精神吗? 538 00:27:59,083 --> 00:28:02,203 ‎我有个消息要通知大家 539 00:28:02,203 --> 00:28:04,483 ‎我很确定 540 00:28:05,763 --> 00:28:08,163 ‎大家会觉得不太舒服 541 00:28:09,523 --> 00:28:13,083 ‎我们叫你们来这里的原因 542 00:28:14,203 --> 00:28:15,683 ‎是想让你们知道 543 00:28:15,683 --> 00:28:20,443 ‎这消息让我非常难过 544 00:28:21,523 --> 00:28:25,643 ‎我的朋友 545 00:28:25,643 --> 00:28:29,163 ‎我们的朋友 邦南 ‎已经决定退出群聊 546 00:28:31,163 --> 00:28:34,043 ‎我没有太震惊 ‎我知道她不想待在这里 547 00:28:34,043 --> 00:28:38,003 ‎但我很震惊她没告诉我 548 00:28:38,003 --> 00:28:41,123 ‎-什么意思? ‎-她不和我们一起玩了 549 00:28:41,723 --> 00:28:45,523 ‎因为她觉得我们联合起来针对她 550 00:28:45,523 --> 00:28:48,323 ‎她第一天来就感觉 551 00:28:48,323 --> 00:28:50,443 ‎有些人没有跟她打招呼 552 00:28:50,443 --> 00:28:53,163 ‎她第二次见到大家 ‎只有一个人打招呼 553 00:28:53,163 --> 00:28:56,003 ‎她第三次见到大家 ‎她和路易斯闹翻了 554 00:28:56,003 --> 00:28:58,923 ‎她觉得无法承受了 555 00:28:58,923 --> 00:28:59,843 ‎真的吗? 556 00:29:01,043 --> 00:29:05,323 ‎我不知道斯旺基期待 ‎B来到我们的朋友圈时 557 00:29:05,323 --> 00:29:09,003 ‎我们该以怎样的阵仗迎接她 558 00:29:09,003 --> 00:29:11,403 ‎我们该怎么办? 559 00:29:11,403 --> 00:29:14,843 ‎鞠躬 铺红毯 我不知道 告诉我 560 00:29:14,843 --> 00:29:16,683 ‎不用鞠躬铺红毯 561 00:29:18,283 --> 00:29:19,763 ‎这地方不一样 562 00:29:19,763 --> 00:29:23,323 ‎你走进这个家族 ‎我们都是国王和皇后 563 00:29:24,683 --> 00:29:29,923 ‎我觉得邦南走进了 ‎一个每个人都很有成就的地方 564 00:29:29,923 --> 00:29:32,923 ‎但她之前没有和她同等级的朋友 565 00:29:33,523 --> 00:29:36,643 ‎总是有人地位比她低 很崇拜她 566 00:29:36,643 --> 00:29:39,363 ‎所以适应这样的环境是挺不容易的 567 00:29:39,883 --> 00:29:41,963 ‎因为在这里 我们不在乎你是谁 568 00:29:41,963 --> 00:29:43,203 ‎我有点生气的是 569 00:29:43,203 --> 00:29:46,403 ‎路易斯背黑锅了 570 00:29:46,403 --> 00:29:49,843 ‎他看起来是坏人 有厌女症 571 00:29:49,843 --> 00:29:53,483 ‎路易斯 你犯的错是你质问了 572 00:29:53,483 --> 00:29:57,363 ‎一个从未被任何人 ‎任何朋友质问过的人 573 00:29:57,363 --> 00:30:01,563 ‎没人能跟她说实话 而你很诚实 574 00:30:01,563 --> 00:30:04,483 ‎不幸的是 你和她的死党坐在一桌 575 00:30:04,483 --> 00:30:06,443 ‎他们都不了解你 576 00:30:06,443 --> 00:30:09,523 ‎不 我对所有朋友都很铁 ‎没有选择性 577 00:30:09,523 --> 00:30:12,163 ‎无论如何 我要为我的朋友辩护 578 00:30:12,163 --> 00:30:16,003 ‎因为她不在场 你们想说什么都行 579 00:30:16,003 --> 00:30:19,203 ‎我觉得斯旺基尊重邦南 他很忠诚 580 00:30:19,203 --> 00:30:22,803 ‎但记住 ‎斯旺基是在替一个新的闺蜜着想 581 00:30:22,803 --> 00:30:24,483 ‎他生命中的另一个安妮 582 00:30:24,483 --> 00:30:27,163 ‎当她开始对我大喊的时候 583 00:30:27,163 --> 00:30:28,883 ‎我还是很抱歉的 584 00:30:28,883 --> 00:30:32,883 ‎我从未辱骂她 羞辱她 585 00:30:32,883 --> 00:30:36,323 ‎但你也在喊了 路易斯 ‎别说得像你是天使似的 586 00:30:36,323 --> 00:30:40,163 ‎别像个天使 ‎你们两个都在互相吼叫 587 00:30:40,163 --> 00:30:44,683 ‎斯旺基不愿意听我解释 ‎因为他已经下定决心了 588 00:30:44,683 --> 00:30:48,123 ‎他仰视邦南 所以... 589 00:30:50,083 --> 00:30:50,923 ‎对 590 00:30:52,563 --> 00:30:55,323 ‎我不会就看着你们在这儿抖机灵 591 00:30:55,323 --> 00:30:57,043 ‎孤立另一个人 592 00:30:57,043 --> 00:31:00,683 ‎-我想说什么就说... ‎-你在攻击路易斯 593 00:31:00,683 --> 00:31:02,323 ‎我没有攻击他 594 00:31:02,323 --> 00:31:04,203 ‎你都不让他讲话! 595 00:31:04,203 --> 00:31:05,803 ‎如果他想讲就会讲 596 00:31:05,803 --> 00:31:08,003 ‎-你不是他的老师... ‎-你打断了他! 597 00:31:08,003 --> 00:31:09,963 ‎-他是我的朋友! ‎-他没在说话! 598 00:31:09,963 --> 00:31:11,883 ‎-他没在说话! ‎-他在! 599 00:31:11,883 --> 00:31:13,603 ‎他声音要怎么盖过你 斯旺基? 600 00:31:13,603 --> 00:31:15,563 ‎-你怎么能说... ‎-让路易斯说句话 601 00:31:17,603 --> 00:31:21,883 ‎我被当成是坏人 ‎而我才是被攻击的那个 602 00:31:21,883 --> 00:31:23,643 ‎我只是想道歉 603 00:31:24,443 --> 00:31:29,683 ‎没人在听我说话 没人看得见我 604 00:31:32,003 --> 00:31:34,043 ‎所以我想离开 我只想走 605 00:32:46,883 --> 00:32:48,043 ‎字幕翻译:阿黛拉