1 00:00:08,683 --> 00:00:10,923 Ich unterstütze alle meine Freunde. 2 00:00:10,923 --> 00:00:13,243 Nicht nur Bonang. 3 00:00:13,243 --> 00:00:16,483 {\an8}Solange du mein Freund bist, egal, worum es geht, 4 00:00:16,483 --> 00:00:19,203 {\an8}kämpfe ich für dich, das wissen alle. 5 00:00:19,203 --> 00:00:23,483 - Meine Unterstützung ist nicht exklusiv. - Es ging um ihn und Bonang. 6 00:00:23,483 --> 00:00:26,203 Das stimmt nicht. Sag mir das nicht. 7 00:00:26,203 --> 00:00:27,883 {\an8}- Bewunderer? - Als Freund. 8 00:00:27,883 --> 00:00:30,523 {\an8}Ich unterstütze alle meine Freunde gleich. 9 00:00:30,523 --> 00:00:33,883 {\an8}- Bonang ist deine Freundin. - Ich täte dasselbe für euch. 10 00:00:33,883 --> 00:00:37,443 {\an8}- Sag das nicht. - Sie redet von Luis und Bonang. 11 00:00:37,443 --> 00:00:39,163 {\an8}- Blödsinn. - Luis und Bonang. 12 00:00:39,163 --> 00:00:42,283 {\an8}Ich bin verwirrt, was Swankys Emotionen angeht. 13 00:00:42,283 --> 00:00:45,403 So kenne ich ihn nicht. Er ist sonst besonnen, 14 00:00:45,403 --> 00:00:48,083 aber im Moment will er einfach nur reden. 15 00:00:48,083 --> 00:00:49,843 Hör zu, um zu verstehen. 16 00:00:49,843 --> 00:00:52,323 Ich würde dasselbe für Khanyi tun. 17 00:00:52,323 --> 00:00:54,483 Sie weiß das, und ich weiß das, 18 00:00:54,483 --> 00:00:56,843 aber sie sagt, in dieser Situation... 19 00:00:56,843 --> 00:00:57,763 Ich liebe dich. 20 00:00:57,763 --> 00:01:01,083 Swanky trauert um den Verlust seiner besten Freundin. 21 00:01:01,603 --> 00:01:03,363 {\an8}Dieser Mann leidet. 22 00:01:03,363 --> 00:01:07,003 {\an8}Deshalb schleppt er immer neue Freundinnen an. 23 00:01:07,003 --> 00:01:10,403 Jeden, der ihm ein klein wenig Loyalität anbietet, 24 00:01:10,403 --> 00:01:11,563 hält er fest. 25 00:01:11,563 --> 00:01:13,163 Er braucht einen Ersatz. 26 00:01:13,163 --> 00:01:15,243 Ihr seid total verrückt. 27 00:01:15,243 --> 00:01:17,923 Nein, so meinte sie es nicht. 28 00:01:17,923 --> 00:01:20,723 Ihr lästert vor mir über meine Freundin ab, 29 00:01:20,723 --> 00:01:24,563 und ich soll dann so tun: "Friede, Freude, Eierkuchen." Nein. 30 00:01:25,163 --> 00:01:26,403 Ist alles ok? 31 00:01:26,403 --> 00:01:28,443 Mir geht es gut. Danke. 32 00:01:28,443 --> 00:01:31,123 - Wofür? - Ich streite nicht gern. 33 00:01:31,123 --> 00:01:34,163 Du musst dich nicht streiten, du hast nichts getan. 34 00:01:34,163 --> 00:01:37,723 Aber wir tun es für dich, weil du nichts getan hast. 35 00:01:38,363 --> 00:01:41,283 Und du musst deinen Standpunkt nicht erklären. 36 00:01:41,283 --> 00:01:44,363 Du hast dich bereits entschuldigt. Bleib nicht dran. 37 00:01:44,363 --> 00:01:46,323 Ich bin erleichtert, 38 00:01:46,323 --> 00:01:49,443 {\an8}weil ich jetzt weiß, dass ich nicht verrückt bin, 39 00:01:49,443 --> 00:01:52,923 {\an8}und alle anderen sehen oder verstehen, was ich meinte. 40 00:01:52,923 --> 00:01:55,243 Ich bin froh, dass es rauskam. 41 00:01:55,243 --> 00:01:57,043 - Alles ok? - Mir geht's gut. 42 00:01:57,043 --> 00:01:59,043 Mir geht's total gut. 43 00:01:59,043 --> 00:02:02,043 Keine Sorge, er schreit alle an. 44 00:02:02,043 --> 00:02:03,603 Ok, cool. 45 00:02:03,603 --> 00:02:04,883 Cool, also... 46 00:02:07,123 --> 00:02:09,843 Ich will Khanyis Rat. Khanyi ist ehrlich. 47 00:02:09,843 --> 00:02:13,163 Sie wird mir sagen, wie es ist. Sie hält nichts zurück. 48 00:02:13,763 --> 00:02:17,683 Seit meinen beiden letzten Geburtstagen 49 00:02:17,683 --> 00:02:19,283 - hatte ich einen Wunsch. - Ja. 50 00:02:19,283 --> 00:02:22,523 - Ich möchte ein Kind haben. - Ein Kind? 51 00:02:23,163 --> 00:02:25,363 Nicht mit mir, ich habe einen Kerl. 52 00:02:25,363 --> 00:02:27,243 Nein, nicht mit dir. 53 00:02:27,243 --> 00:02:30,683 Er hält meine Hand und macht es so unangenehm. 54 00:02:30,683 --> 00:02:34,443 Ich möchte sie nicht wegziehen, weil er leidet, aber... 55 00:02:34,443 --> 00:02:36,563 Beim Polo hat Zari erwähnt, 56 00:02:36,563 --> 00:02:39,723 dass sie sich für die Leihmutterschaft interessiert. 57 00:02:40,523 --> 00:02:42,363 Ich will sie nicht fragen, 58 00:02:42,363 --> 00:02:44,763 aber denkst du, ich sollte mich mit ihr 59 00:02:44,763 --> 00:02:46,643 darüber erkundigen? 60 00:02:46,643 --> 00:02:48,963 So etwas ist nicht üblich in Namibia. 61 00:02:48,963 --> 00:02:51,043 Zwei Dinge können passieren: 62 00:02:51,043 --> 00:02:55,723 Entweder recherchieren Zari und ich über die Leihmutterschaft 63 00:02:55,723 --> 00:02:57,563 und haben separate Leihmütter, 64 00:02:57,563 --> 00:03:02,163 oder Zari wird meine Eizellenspenderin, und ich werde ihr Samenspender. 65 00:03:02,163 --> 00:03:03,683 Was denkt sich Luis nur? 66 00:03:16,603 --> 00:03:20,763 Ich dachte nicht, dass ich als Einziger Bonang verteidigen würde, 67 00:03:21,243 --> 00:03:23,563 also war ich gestern beim Arzt, 68 00:03:23,563 --> 00:03:28,483 und mein Arzt hat mir geraten, keiner Zicke mehr zu vertrauen. 69 00:03:29,083 --> 00:03:31,323 Was zum Teufel war das? 70 00:03:31,323 --> 00:03:33,243 Sie wollten mich schikanieren, 71 00:03:33,243 --> 00:03:36,643 aber ich so: "Ihr könnt Swanky nicht schikanieren." 72 00:03:36,643 --> 00:03:38,723 Ich war sehr enttäuscht. 73 00:03:38,723 --> 00:03:41,323 Es ergab keinen Sinn für mich, 74 00:03:42,003 --> 00:03:46,923 denn warum verteidigt ihr Luis so vehement, 75 00:03:47,563 --> 00:03:50,043 ohne Bonangs Sicht der Dinge zu kennen? 76 00:03:50,683 --> 00:03:53,443 Wie könnt ihr voreilige Schlüsse ziehen? 77 00:03:53,443 --> 00:03:55,323 Wäre Zari wütend gewesen, 78 00:03:55,323 --> 00:03:57,963 hätte ich es verstanden, sie war ja beim Dinner. 79 00:03:57,963 --> 00:04:04,003 Es gab keinen Grund dafür, warum sie so verbittert waren, 80 00:04:04,003 --> 00:04:06,523 warum diese Aggression? 81 00:04:06,523 --> 00:04:09,043 - Weil es Bonang ist? - Also... 82 00:04:10,283 --> 00:04:13,643 Jede neue Freundin, die Swanky in die Gruppe einführte, 83 00:04:13,643 --> 00:04:15,283 brachte nur Drama mit. 84 00:04:17,123 --> 00:04:20,323 Annie war die "afrikanische Königin, Hochadel". 85 00:04:20,323 --> 00:04:23,203 "Bonang, Königin von allem und jenem." 86 00:04:23,203 --> 00:04:26,283 Es steigt ihnen zu Kopf, sie wollen angehimmelt werden. 87 00:04:27,963 --> 00:04:29,963 Seltsam, dass Swanky verkündet hat, 88 00:04:29,963 --> 00:04:31,723 dass Bonang die Gruppe verließ. 89 00:04:31,723 --> 00:04:33,563 Freunde kommen und gehen. 90 00:04:33,563 --> 00:04:37,403 Er will es so aussehen lassen, als wären wir die Bösewichte, 91 00:04:37,403 --> 00:04:40,283 aber das zeigt nur, zu wem er hält, 92 00:04:40,283 --> 00:04:43,403 und er beharrt darauf, dabei sind wir Freunde. 93 00:04:43,403 --> 00:04:44,883 Er hat mich überrascht. 94 00:04:44,883 --> 00:04:47,243 Seine Clique wird angegriffen 95 00:04:47,243 --> 00:04:50,163 wegen irgendwelchen Vermutungen, die er hat. 96 00:04:50,163 --> 00:04:51,923 - Und er beharrt darauf. - Ja. 97 00:04:51,923 --> 00:04:53,203 Wir waren nicht da. 98 00:04:53,203 --> 00:04:54,563 Warum reden wir darüber? 99 00:04:54,563 --> 00:04:59,483 Es wirkt so, als sei Luis ein frauenfeindliches Arschloch. 100 00:04:59,483 --> 00:05:02,483 Er will Luis' Sicht der Dinge gar nicht hören. 101 00:05:02,483 --> 00:05:06,203 Er hält die ganze Zeit nur an einer Version fest, 102 00:05:06,203 --> 00:05:07,763 was nicht zu ihm passt. 103 00:05:07,763 --> 00:05:10,043 Warum ist er so hektisch? 104 00:05:10,043 --> 00:05:15,083 Ich glaube, Swanky sucht eine neue Annie. 105 00:05:15,723 --> 00:05:17,803 - Er fand sie in Bonang. - Vielleicht. 106 00:05:17,803 --> 00:05:19,563 - Verstehst du? - Ja. 107 00:05:19,563 --> 00:05:22,883 Swanky liebt Bonang. Sie ist über alles erhaben. 108 00:05:22,883 --> 00:05:26,723 Er ist wie von ihr geblendet, aber ich verstehe, wenn du sagst, 109 00:05:26,723 --> 00:05:28,883 dass er eine beste Freundin sucht. 110 00:05:28,883 --> 00:05:31,603 Ja, er denkt: "Jetzt bin ich wieder allein." 111 00:05:31,603 --> 00:05:33,963 - Aber das ist er nicht. - Wir sind da. 112 00:05:33,963 --> 00:05:38,363 Er setzt unsere Freundschaft aufs Spiel, um Annie zu ersetzen. 113 00:05:39,283 --> 00:05:41,283 Zari hat bald Geburtstag. 114 00:05:41,283 --> 00:05:44,123 Und es wird Drama geben. Soll ich kommen? 115 00:05:44,123 --> 00:05:46,963 Ich weiß nicht, ob ich mich darauf freue. 116 00:05:46,963 --> 00:05:48,403 Ich freue mich nicht... 117 00:05:48,403 --> 00:05:51,043 Muss ich ein Outfit kaufen? Ich haue eh ab, 118 00:05:51,043 --> 00:05:53,603 weil ich keinen Bock auf den Mist habe... 119 00:05:53,603 --> 00:05:56,323 Ich rufe dich an. Sag mir, wenn's Drama gibt. 120 00:05:56,323 --> 00:05:59,163 Nein, du kommst. Wehe, du bist nicht da. 121 00:05:59,163 --> 00:06:00,163 Nun ja... 122 00:06:01,763 --> 00:06:03,963 Mal sehen, wie ich mich fühle... 123 00:06:05,163 --> 00:06:07,483 Ich weiß nicht, ob ich zu Zaris Party gehe. 124 00:06:07,483 --> 00:06:10,603 Ich habe einfach die Nase voll von dem ganzen Mist. 125 00:06:10,603 --> 00:06:13,003 Wenn mich wieder jemand reizen will... 126 00:06:13,003 --> 00:06:15,803 Jeder, der mich provoziert, 127 00:06:15,803 --> 00:06:19,243 wird sein blaues Wunder erleben, das schwöre ich. 128 00:06:34,443 --> 00:06:35,843 In dieser Gruppe 129 00:06:35,843 --> 00:06:38,523 gibt es ständig so viel Drama. 130 00:06:38,523 --> 00:06:41,683 Heute habe ich endlich ein Date mit Fantana. 131 00:06:44,443 --> 00:06:47,523 Mich mit Luis auf ein Date zu treffen, ist komisch, 132 00:06:47,523 --> 00:06:51,243 {\an8}weil er und Bonang noch Streit haben. 133 00:06:51,243 --> 00:06:54,123 {\an8}aber ich möchte ihn auch näher kennenlernen. 134 00:06:54,123 --> 00:06:55,803 - Hey. - Hi. 135 00:06:56,803 --> 00:06:58,523 - Wie geht's? - Gut. Und dir? 136 00:06:58,523 --> 00:07:00,323 - Du siehst gut aus. - Danke. 137 00:07:00,323 --> 00:07:01,243 Was ist das? 138 00:07:01,923 --> 00:07:03,203 Überraschung! 139 00:07:04,243 --> 00:07:06,963 Ich habe eine Tanzstunde geplant, Kizomba, 140 00:07:06,963 --> 00:07:09,323 weil ich ihre Moves sehen will. 141 00:07:09,323 --> 00:07:11,683 Du hast Hüften. Lass sie nicht lügen. 142 00:07:11,683 --> 00:07:15,363 Also, Hüften eins, zwei, drei, vier, fünf... 143 00:07:15,363 --> 00:07:16,803 - Oh mein Gott. - Nein. 144 00:07:16,803 --> 00:07:18,963 - Meine Hüften lügen. - Schon gut. 145 00:07:18,963 --> 00:07:20,123 Ich kann nicht tanzen. 146 00:07:20,123 --> 00:07:21,963 - Eins, zwei... - Wie peinlich. 147 00:07:23,603 --> 00:07:26,123 Leute, das ist so schwer. 148 00:07:26,123 --> 00:07:27,803 Sie kann sich nicht bewegen. 149 00:07:27,803 --> 00:07:29,443 Es ist nicht einfach. 150 00:07:31,083 --> 00:07:33,323 Sie sagte, sie kann nicht tanzen... 151 00:07:34,203 --> 00:07:36,603 Ich kann twerken, aber nicht tanzen. 152 00:07:36,603 --> 00:07:40,563 Und dann, eins, zwei, tippen. 153 00:07:40,563 --> 00:07:42,963 - Eins, zwei. - Ok, das kann ich. 154 00:07:42,963 --> 00:07:44,803 Ich kann ganz gut twerken, 155 00:07:44,803 --> 00:07:48,323 aber all die anderen Tanzstile sind... Ich kann's nicht. 156 00:07:48,323 --> 00:07:50,963 Das klappt nie. Ich versuche es. 157 00:07:51,483 --> 00:07:56,123 Drei, eins, zwei, tippen. Und eins, zwei, tippen. 158 00:07:56,123 --> 00:07:58,763 Sie bewegt sich, aber nicht gleichzeitig. 159 00:07:58,763 --> 00:08:01,603 Ich kann es nicht erklären. Ich bin verwirrt. 160 00:08:01,603 --> 00:08:04,683 Du hast diesen großen Po, aber er bewegt sich nicht. 161 00:08:04,683 --> 00:08:07,963 Der Popo bewegt sich nicht... Es ergibt keinen Sinn. 162 00:08:08,643 --> 00:08:10,443 Wow, Leute, kommt schon. 163 00:08:13,323 --> 00:08:14,483 Das ist für dich. 164 00:08:15,163 --> 00:08:17,323 Was hast du da? Ich will es sehen. 165 00:08:18,723 --> 00:08:22,163 - Die sind für dich. - Danke. So viele. Ok! 166 00:08:22,723 --> 00:08:23,643 Danke. 167 00:08:23,643 --> 00:08:28,483 So viele. Das ist gut. Er sammelt Punkte. 168 00:08:29,123 --> 00:08:31,603 Ich habe eine Regel für heute Abend. 169 00:08:31,603 --> 00:08:34,123 - Was? - Wir reden über niemand anderen. 170 00:08:35,483 --> 00:08:37,083 - Es geht nur um uns. - Ok. 171 00:08:37,803 --> 00:08:39,643 - Warum? - Es geht nur um uns. 172 00:08:39,643 --> 00:08:40,763 Es geht um dich. 173 00:08:40,763 --> 00:08:43,603 Du willst also nicht darüber reden, 174 00:08:43,603 --> 00:08:45,203 was passiert ist. 175 00:08:45,803 --> 00:08:47,683 Ehrlich gesagt 176 00:08:47,683 --> 00:08:50,723 bin ich froh darüber, was letztens passiert ist, 177 00:08:50,723 --> 00:08:53,083 weil es mich verrückt gemacht hat. 178 00:08:53,083 --> 00:08:56,963 Ich bin froh, dass alle es aus meiner Sicht sahen 179 00:08:56,963 --> 00:09:01,243 und dass es geklärt wurde, und jetzt will ich es vergessen. 180 00:09:01,243 --> 00:09:03,603 Ich habe Swanky erzählt, 181 00:09:03,603 --> 00:09:05,843 dass ich mich mit dir treffe. 182 00:09:05,843 --> 00:09:07,043 - Auf ein Date. - Ok. 183 00:09:07,043 --> 00:09:10,243 Ich bin alt genug, um selbst zu entscheiden. 184 00:09:10,243 --> 00:09:13,123 Aber weil es meine Freunde sind, will ich nicht 185 00:09:13,123 --> 00:09:15,243 hinterhältig wirken. 186 00:09:15,843 --> 00:09:17,963 Ok, was Swanky angeht, 187 00:09:18,923 --> 00:09:20,723 muss ich mit ihm allein reden. 188 00:09:20,723 --> 00:09:23,563 - Ja, genau. - Weil ich finde... 189 00:09:23,563 --> 00:09:27,963 Er lädt mich zweimal zu Events ein, und zweimal ist es so... 190 00:09:28,683 --> 00:09:31,043 - Weißt du? - Swanky mag dich. 191 00:09:31,043 --> 00:09:33,123 Aber du solltest ihn treffen 192 00:09:33,123 --> 00:09:35,723 und es erklären, damit es vorbei ist. 193 00:09:35,723 --> 00:09:39,523 Was Bonang betrifft, bin ich mir nicht so sicher. 194 00:09:39,523 --> 00:09:44,803 Oh nein! Ich werde Swanky treffen, und dann sehen wir weiter. 195 00:09:45,403 --> 00:09:47,243 Bevor wir reingehen, 196 00:09:47,243 --> 00:09:49,603 wollte ich dir fürs Kommen danken. 197 00:09:49,603 --> 00:09:51,203 Ich weiß das zu schätzen. 198 00:09:51,883 --> 00:09:53,763 Danke fürs Tanzen. 199 00:09:54,283 --> 00:09:56,243 - Du tanzt nicht. - Das war viel! 200 00:09:56,243 --> 00:09:59,123 Ich weiß, dass du nicht tanzt, also, danke. 201 00:09:59,123 --> 00:10:03,203 Ich weiß es zu schätzen. Hoffentlich haben wir bald noch ein Date. 202 00:10:03,963 --> 00:10:06,963 Ich habe den ersten Schritt mit dem Date getan, 203 00:10:06,963 --> 00:10:09,363 jetzt will ich wissen, ob sie mich mag. 204 00:10:09,363 --> 00:10:12,403 Ich mag sie, aber ich will es auch von dir spüren. 205 00:10:12,403 --> 00:10:13,643 Jetzt ist sie dran. 206 00:10:20,643 --> 00:10:23,043 Die Leute wissen, dass ich Anzüge mag. 207 00:10:23,043 --> 00:10:27,723 Ich mag es, wenn meine Anzüge eng anliegen. 208 00:10:27,723 --> 00:10:30,403 - Andile, danke noch mal. - Vielen Dank. 209 00:10:30,403 --> 00:10:33,883 - Viel Spaß, und bis bald. - Ganz sicher. 210 00:10:36,003 --> 00:10:39,883 Naked ist der Einzige, dem ich mich anvertrauen kann. 211 00:10:39,883 --> 00:10:43,603 Wir stehen uns sehr nahe, und manchmal 212 00:10:43,603 --> 00:10:46,283 {\an8}geben wir uns gegenseitig Halt, wenn nötig. 213 00:10:47,123 --> 00:10:48,363 - Hey. - Hallo, Junge. 214 00:10:48,363 --> 00:10:49,843 - Was geht? - Alles ok? 215 00:10:49,843 --> 00:10:50,803 Alles klar. 216 00:10:50,803 --> 00:10:56,563 In den letzten Monaten hat mich vieles zum Nachdenken gebracht, 217 00:10:56,563 --> 00:10:59,563 aber vor allem die Trennung mit Zari. 218 00:10:59,563 --> 00:11:02,563 Also, wer hat Schluss gemacht? Sag die Wahrheit. 219 00:11:04,563 --> 00:11:09,163 Wir haben uns einstimmig und im Guten getrennt 220 00:11:09,163 --> 00:11:12,563 aufgrund der Nachteile, die unsere Situation für uns 221 00:11:12,563 --> 00:11:14,483 und andere mit sich bringt. 222 00:11:14,483 --> 00:11:18,363 Also, wenn ich das in isiZulu übersetze, 223 00:11:18,363 --> 00:11:20,003 hat sie Schluss gemacht. 224 00:11:22,843 --> 00:11:26,363 Ja, das geschieht dir recht. 225 00:11:26,363 --> 00:11:28,443 - Sie hat Schluss gemacht. - Nein! 226 00:11:28,443 --> 00:11:31,883 - Aber Ablehnung steht dir gut. - Was? 227 00:11:31,883 --> 00:11:32,803 Nicht wahr? 228 00:11:34,403 --> 00:11:37,163 Ich fand Klarheit mit Zari, 229 00:11:37,163 --> 00:11:38,443 und die Klarheit ist, 230 00:11:38,443 --> 00:11:42,723 dass ich nur eine Schachfigur in ihrem Spiel mit Dia war. 231 00:11:42,723 --> 00:11:46,643 Ich bin traurig und verletzt, dass ich nur benutzt wurde, 232 00:11:46,643 --> 00:11:48,043 denn ich meinte es ernst. 233 00:11:48,043 --> 00:11:50,603 Als es mit Zari nicht klappte, wurde mir klar, 234 00:11:50,603 --> 00:11:52,403 wie sehr ich es wollte. 235 00:11:52,403 --> 00:11:56,203 Wenn ich es zu der Zeit wollte und ich danach so gekränkt war, 236 00:11:56,203 --> 00:11:57,963 dann bin ich bereit, oder? 237 00:11:57,963 --> 00:11:59,923 Du musst erst heilen. 238 00:11:59,923 --> 00:12:03,763 Du solltest nicht direkt eine neue Beziehung eingehen. 239 00:12:03,763 --> 00:12:05,283 Männer huren herum. 240 00:12:05,283 --> 00:12:07,283 Geh auf die Straße. 241 00:12:07,283 --> 00:12:11,123 Ich bin wieder bereit für eine Partnerin. 242 00:12:11,123 --> 00:12:13,523 Ich habe drei Jahre gebraucht. 243 00:12:13,523 --> 00:12:16,123 Es ist, als wäre ich wie festgefahren, 244 00:12:16,123 --> 00:12:19,003 und meine früheren Partnerinnen finden Liebe, 245 00:12:19,003 --> 00:12:21,203 also bin ich das Problem. 246 00:12:21,203 --> 00:12:23,963 {\an8}Andile spürt Druck, 247 00:12:23,963 --> 00:12:26,203 denn er hat vier Kinder. 248 00:12:26,203 --> 00:12:28,483 Seine Töchter werden älter, 249 00:12:28,483 --> 00:12:32,523 also müssen sie Stabilität in seinem Leben sehen. 250 00:12:32,523 --> 00:12:36,243 Er muss ihnen ein Vorbild sein. 251 00:12:36,243 --> 00:12:39,123 Also, ja, ich glaube, er sieht es endlich ein. 252 00:12:39,123 --> 00:12:42,083 Denk nach. Sieh dir meine Ex-Partnerinnen an. 253 00:12:42,083 --> 00:12:44,003 Sie sind glücklich verheiratet. 254 00:12:44,003 --> 00:12:47,523 Nein, ich sah deine Schlampen letzte Woche im Club. 255 00:12:47,523 --> 00:12:48,843 Nenn sie nicht so. 256 00:12:49,723 --> 00:12:51,643 All diese Liebe... 257 00:12:51,643 --> 00:12:56,123 - Jetzt zensierst du mich sogar. - Nenn sie nicht Schlampen. 258 00:12:56,123 --> 00:12:58,763 "Nenn sie nicht so..." Sie sind nicht hier. 259 00:12:58,763 --> 00:13:01,363 - Selbst dann nicht, Bitch! - Komm schon. 260 00:13:01,363 --> 00:13:03,803 - Aber mich darfst du so nennen? - Na klar! 261 00:13:04,763 --> 00:13:08,523 Wenn ich von jetzt an einen Raum betrete, 262 00:13:08,523 --> 00:13:12,483 werde ich mich für die Liebe öffnen, 263 00:13:12,483 --> 00:13:15,083 denn das ist der erste Schritt in Richtung Liebe. 264 00:13:22,803 --> 00:13:27,083 Eine der größten Hürden auf meinem Weg zur Liebe 265 00:13:27,843 --> 00:13:30,923 sind die beiden schönen Mütter meiner Kinder. 266 00:13:31,523 --> 00:13:33,923 Eine ist quasi meine beste Freundin, 267 00:13:33,923 --> 00:13:40,563 und mit der anderen gibt es unterschwellige Probleme. 268 00:13:41,643 --> 00:13:44,683 Deshalb habe ich die Idibias zum Lunch eingeladen. 269 00:13:44,683 --> 00:13:45,963 Hey, la familia. 270 00:13:45,963 --> 00:13:48,163 Hey! Der Playboy von Sandton City! 271 00:13:48,163 --> 00:13:50,723 Ihre Liebesgeschichte spricht mich an, 272 00:13:50,723 --> 00:13:53,683 und ihre Beziehung ähnelt 273 00:13:54,763 --> 00:13:56,923 der von mir und Sebabatso. 274 00:13:58,163 --> 00:14:02,363 Sebabatso ist eine der beiden Mütter meiner Kinder. 275 00:14:02,363 --> 00:14:05,163 Wir haben zwei Kinder zusammen. 276 00:14:05,163 --> 00:14:06,163 Hallo. 277 00:14:06,723 --> 00:14:08,043 Hey. 278 00:14:08,043 --> 00:14:09,123 Seba. 279 00:14:09,123 --> 00:14:12,323 Meine Beziehung mit Andile war stürmisch. 280 00:14:12,323 --> 00:14:14,963 Es war chaotisch, aber wenn wir zusammen sind, 281 00:14:14,963 --> 00:14:17,603 {\an8}nur er und... Dann bleibt die Welt stehen. 282 00:14:17,603 --> 00:14:21,803 Sebabatso und ich sind seit fast drei Jahren getrennt. 283 00:14:21,803 --> 00:14:25,203 Wir dateten andere, heirateten sogar, 284 00:14:25,203 --> 00:14:28,403 fanden aber immer wieder zueinander zurück, 285 00:14:28,923 --> 00:14:30,483 wie die Idibias. 286 00:14:30,483 --> 00:14:32,883 - Schön, dich zu sehen. - Gleichfalls. 287 00:14:32,883 --> 00:14:35,763 - Wie geht's den Babys? - Der Kleine läuft. 288 00:14:35,763 --> 00:14:39,963 Er hat viel Persönlichkeit, und ja. 289 00:14:41,523 --> 00:14:43,883 Wow! Andile und Sebabatso, 290 00:14:43,883 --> 00:14:48,163 {\an8}ihre Körpersprache sendet viele verschiedene Vibes. 291 00:14:49,043 --> 00:14:51,283 Die Chemie stimmt zwischen den beiden. 292 00:14:51,283 --> 00:14:53,683 {\an8}Es ist offensichtlich. 293 00:14:53,683 --> 00:14:56,523 Ich weiß nicht, wie er es anstellt, 294 00:14:56,523 --> 00:14:59,923 aber es läuft anscheinend gut mit euch. 295 00:14:59,923 --> 00:15:01,403 Nicht immer. 296 00:15:01,403 --> 00:15:03,843 - Nein, sag das nicht. - Ach, komm. 297 00:15:03,843 --> 00:15:06,563 Das ist nicht zufällig passiert. 298 00:15:06,563 --> 00:15:10,763 Euch verbindet etwas... 299 00:15:10,763 --> 00:15:12,963 Die Babys. Zwei Kinder. 300 00:15:12,963 --> 00:15:16,483 Die Chemie stimmt zwischen Andile und mir. 301 00:15:16,483 --> 00:15:19,443 Wir wehrten uns dagegen, aber es ist stärker. 302 00:15:19,443 --> 00:15:20,923 Es ist stärker als wir. 303 00:15:20,923 --> 00:15:25,603 Sobald wir herausfinden, ob wir nur Ex-Partner sind, 304 00:15:25,603 --> 00:15:28,683 die Co-Eltern sein wollen, wird es einfacher sein. 305 00:15:28,683 --> 00:15:31,683 War es eine Affäre? Wie kam es dazu? 306 00:15:31,683 --> 00:15:33,683 Ich hatte eine Affäre mit ihm. 307 00:15:33,683 --> 00:15:35,243 Wir wohnten zusammen. 308 00:15:35,243 --> 00:15:36,643 Wir hatten eine Affäre. 309 00:15:36,643 --> 00:15:38,123 Nein, stimmt nicht. 310 00:15:38,123 --> 00:15:40,803 Wir trennten uns und kamen wieder zusammen. 311 00:15:40,803 --> 00:15:41,883 Und so weiter. 312 00:15:41,883 --> 00:15:44,963 Versteht ihr? Es ist ihm peinlich, aber ja. 313 00:15:44,963 --> 00:15:48,923 Wir haben eine On-Off-Beziehung seit... wie lange? 20 Jahren. 314 00:15:48,923 --> 00:15:52,083 Unsere Beziehung ist nicht definiert. 315 00:15:52,083 --> 00:15:53,883 Wenn wir uns sehen, 316 00:15:53,883 --> 00:15:57,763 werden wir daran erinnert, was hätte sein können. 317 00:15:57,763 --> 00:16:00,403 Woher wusstest du, dass sie es ist? 318 00:16:00,403 --> 00:16:04,043 Woher wusstest du, dass du sie nicht loslassen kannst? 319 00:16:06,323 --> 00:16:09,723 Ich glaube, als ich mein erstes Haus kaufte, 320 00:16:09,723 --> 00:16:12,203 mein erstes Haus in Lagos. 321 00:16:12,803 --> 00:16:15,043 Und mir wurde einfach klar: 322 00:16:15,043 --> 00:16:17,283 "Wow, Mann, dieses Haus ist riesig, 323 00:16:17,283 --> 00:16:21,083 und da habe ich... Ich habe es nicht möbliert, nichts. 324 00:16:21,083 --> 00:16:23,483 Ich rief sie nur an. 325 00:16:25,283 --> 00:16:28,403 Das hat mich total aufgerüttelt, 326 00:16:28,403 --> 00:16:31,803 weil ich dachte: "Ich baue ein Haus, 327 00:16:31,803 --> 00:16:35,203 und ich ziehe dort ganz allein ein." 328 00:16:37,243 --> 00:16:39,843 Will ich von der Realität eingeholt werden 329 00:16:39,843 --> 00:16:42,203 oder will ich von anderen lernen? 330 00:16:42,923 --> 00:16:46,203 Wir haben offensichtlich noch einiges zu klären, 331 00:16:46,203 --> 00:16:47,523 er und ich. 332 00:16:54,363 --> 00:16:56,563 Khanyi hat ein Treffen arrangiert. 333 00:16:56,563 --> 00:16:59,123 Ich traue Khanyi nicht wirklich, 334 00:16:59,123 --> 00:17:01,683 also was immer sie mir sagen will, 335 00:17:01,683 --> 00:17:03,603 {\an8}genieße ich mit Vorsicht. 336 00:17:04,603 --> 00:17:05,883 {\an8}Noch so ein Problem. 337 00:17:06,563 --> 00:17:09,403 - Hallo. - Hi. 338 00:17:09,403 --> 00:17:15,763 Ich weiß nicht, warum es Luis so leichtfiel, sich mir anzuvertrauen. 339 00:17:15,763 --> 00:17:20,243 Aber trotzdem bin ich nur der Bote. Ich werde die Nachricht überbringen. 340 00:17:21,763 --> 00:17:23,683 - Ich habe eine Frage... - Oh, ok. 341 00:17:23,683 --> 00:17:30,243 ...an dich. Luis' Geburtstagswunsch war schon immer ein Kind. 342 00:17:31,323 --> 00:17:38,323 Sein Vorschlag ist also, dass er dich fragen möchte... 343 00:17:39,883 --> 00:17:41,683 Sein Kind auszutragen? 344 00:17:41,683 --> 00:17:44,203 Mit einer Leihmutter, also nur deine... 345 00:17:45,923 --> 00:17:47,563 - Zusammen. - Meine Eizellen? 346 00:17:48,603 --> 00:17:51,243 Luis will ein Baby mit mir haben? 347 00:17:52,123 --> 00:17:54,843 Oh nein, tut mir leid, das geht nicht. 348 00:17:54,843 --> 00:17:57,683 Ich will nur herausfinden, ob er es... 349 00:17:59,683 --> 00:18:01,523 - ...versuchen darf. - Oh! 350 00:18:01,523 --> 00:18:03,883 Vielleicht an deinem Geburtstag. 351 00:18:03,883 --> 00:18:06,763 Und mein Freund? Er will auch Kinder. 352 00:18:06,763 --> 00:18:10,283 Hey, Zari, ich sagte ja: "Nicht so viel ugandische Soße." 353 00:18:10,283 --> 00:18:12,643 - Oh mein Gott. - Das ist ein Problem. 354 00:18:12,643 --> 00:18:14,363 Luis, das ist lächerlich. 355 00:18:14,363 --> 00:18:16,323 Ich bin von dir enttäuscht. 356 00:18:16,323 --> 00:18:19,043 Du solltest mich respektieren, 357 00:18:19,043 --> 00:18:22,683 anstatt mich nur als Babymaschine anzusehen. 358 00:18:22,683 --> 00:18:23,803 Alter! 359 00:18:29,843 --> 00:18:32,923 Wenn ich wieder etwas mit Sebabatso anfangen will, 360 00:18:32,923 --> 00:18:35,563 muss ich mich meiner Vergangenheit stellen 361 00:18:35,563 --> 00:18:38,323 und die Mütter meiner Kinder versöhnen. 362 00:18:38,963 --> 00:18:41,083 Deshalb treffe ich mich mit Rosette. 363 00:18:43,443 --> 00:18:46,803 Rosette ist die erste Mutter meiner Kinder. 364 00:18:46,803 --> 00:18:52,603 Wir dateten, bevor Sebabatso und ich miteinander ausgingen. 365 00:18:54,203 --> 00:18:57,323 Rosette und ich waren zusammen und hatten Kinder. 366 00:18:58,363 --> 00:19:02,563 {\an8}Andile und ich waren vier Jahre zusammen, 367 00:19:02,563 --> 00:19:07,083 bevor wir unser erstes Kind, Gabrielle, bekamen. 368 00:19:07,683 --> 00:19:11,123 Wir hatten tolle Zeiten, aber auch ganz schlimme. 369 00:19:11,123 --> 00:19:13,843 Wir hatten eine sehr toxische Beziehung. 370 00:19:13,843 --> 00:19:16,483 Wir versuchten, ein Kind zu bekommen, 371 00:19:16,483 --> 00:19:19,043 und dann ging alles den Bach runter, 372 00:19:19,043 --> 00:19:21,243 viel mehr als vorher. 373 00:19:21,243 --> 00:19:24,883 Es war sehr intensiv, es war emotional, 374 00:19:26,123 --> 00:19:27,163 sehr emotional. 375 00:19:29,163 --> 00:19:30,883 Ich wurde schwanger. 376 00:19:32,203 --> 00:19:33,483 Ich hatte Gabriella. 377 00:19:34,123 --> 00:19:36,443 Er war nur ab und zu da. 378 00:19:36,963 --> 00:19:39,443 Ich bekam quasi ein Baby allein. 379 00:19:39,963 --> 00:19:44,163 Ich weiß nicht, was wir uns dabei dachten, dieses Kind zu bekommen... 380 00:19:45,603 --> 00:19:47,883 Wir hielten es für eine gute Idee. 381 00:19:47,883 --> 00:19:50,723 Wir trennten uns. Wir hatten wunderbare Kinder, 382 00:19:50,723 --> 00:19:54,323 aber wir fanden zueinander zurück 383 00:19:54,323 --> 00:19:56,603 als gute Freunde. 384 00:19:57,203 --> 00:20:00,883 Meine Beziehung zu Andile ist sehr gut. 385 00:20:00,883 --> 00:20:04,883 Er ist ein toller Vater. Er ist brillant mit den Kindern. 386 00:20:04,883 --> 00:20:07,883 - Hallo. - Oh, sieh dich an, Sonnenschein. 387 00:20:08,563 --> 00:20:10,243 Hallo. Du siehst toll aus. 388 00:20:10,243 --> 00:20:12,643 Siehst du, wie gut mein Make-up ist? 389 00:20:12,643 --> 00:20:15,243 Ich bin heiß, aber du willst mich nicht. 390 00:20:15,243 --> 00:20:16,323 Oh, hör auf. 391 00:20:17,563 --> 00:20:19,843 Andile ist immer noch eine gute Partie. 392 00:20:19,843 --> 00:20:22,363 Wir ergänzen uns. Es könnte klappen. 393 00:20:22,363 --> 00:20:24,843 - Datest du im Moment? - Nicht wirklich. 394 00:20:24,843 --> 00:20:26,563 Ich probiere herum. 395 00:20:26,563 --> 00:20:29,923 - Was heißt das? - Ich bin mit niemandem zusammen. 396 00:20:30,523 --> 00:20:32,883 - Was hast du vor? - Ich will dich. 397 00:20:34,723 --> 00:20:37,083 - Stell dir das vor. - Willst du nicht? 398 00:20:37,083 --> 00:20:39,163 Er so: "Nie wieder." 399 00:20:39,723 --> 00:20:41,403 Er kriegt einen Liebestrank. 400 00:20:43,403 --> 00:20:47,003 Meine Beziehung zu dir schreckt alle ab, die ich date. 401 00:20:47,003 --> 00:20:49,363 - Und sie so... - Sogar Sebabatso? 402 00:20:50,683 --> 00:20:53,403 Es sei denn, es gab eine andere, 403 00:20:53,403 --> 00:20:55,243 von der ich nichts weiß. 404 00:20:55,243 --> 00:20:57,283 Als Sebabatso wieder zurückkam, 405 00:20:57,283 --> 00:21:00,723 wurde sie von allen gemocht, auch von Rosette. 406 00:21:00,723 --> 00:21:04,523 Aber irgendwann zog sich Seba zurück. 407 00:21:04,523 --> 00:21:08,443 Jedes Mädchen, das er datet, ist gegen unsere Freundschaft. 408 00:21:08,443 --> 00:21:11,683 Wir stehen uns zu nahe. Es ist ihnen unangenehm. 409 00:21:11,683 --> 00:21:15,243 Seba sagte auch, dass es zwischen uns keine Grenzen gibt. 410 00:21:15,243 --> 00:21:18,483 Sie war gegenüber Rosette etwas arrogant, 411 00:21:18,483 --> 00:21:20,923 was Rosette nicht sonderlich gefiel. 412 00:21:21,563 --> 00:21:23,483 Keine Ahnung, ob es Grenzen gibt, 413 00:21:23,483 --> 00:21:25,443 aber es ist nicht zu ändern. 414 00:21:25,443 --> 00:21:28,843 Was sollen wir ändern? Es ist uns nicht bewusst. 415 00:21:28,843 --> 00:21:30,323 Es ist so natürlich. 416 00:21:30,323 --> 00:21:34,043 - Das muss geregelt werden. - Hast du versucht, es zu regeln? 417 00:21:34,043 --> 00:21:36,963 - Wärst du offen dafür? - Sie zu treffen? 418 00:21:36,963 --> 00:21:39,723 Damit es wieder so wird wie früher. 419 00:21:40,363 --> 00:21:41,363 Schon möglich. 420 00:21:43,043 --> 00:21:44,363 Ich hasse sie nicht. 421 00:21:44,363 --> 00:21:47,443 Aber ich bin auch nicht ihr Cheerleader, 422 00:21:47,443 --> 00:21:50,323 und sie sollte nicht mit Andile zusammen sein. 423 00:21:50,323 --> 00:21:52,123 Jede andere wäre mir lieber. 424 00:22:04,203 --> 00:22:08,123 Der Tag ist gekommen. Heute ist mein Geburtstag. 425 00:22:12,723 --> 00:22:15,203 Als Afrikanerin muss man am Geburtstag 426 00:22:15,203 --> 00:22:18,523 Afrika zur Schau stellen. 427 00:22:22,803 --> 00:22:26,763 Nach der Gin-Party war die Stimmung so unangenehm und angespannt. 428 00:22:26,763 --> 00:22:28,803 Keine Ahnung, was mich erwartet. 429 00:22:30,203 --> 00:22:32,123 Ich wäre lieber nicht hier. 430 00:22:32,123 --> 00:22:35,803 Ich habe alle lange nicht gesehen, aber Andile lud mich ein. 431 00:22:35,803 --> 00:22:38,363 - Hallo. - Oh, hi. 432 00:22:38,363 --> 00:22:41,043 - Oh, Rosette ist hier. - Ich weiß. 433 00:22:41,043 --> 00:22:45,603 - Hast du sie... - Ich lud Andile ein, nicht sie. 434 00:22:45,603 --> 00:22:46,963 Sind sie zusammen? 435 00:22:48,123 --> 00:22:48,963 Keine Ahnung. 436 00:22:52,083 --> 00:22:53,843 Oh, verdammt. 437 00:22:54,923 --> 00:22:58,363 Ich bin etwas nervös, was den heutigen Tag angeht, 438 00:22:58,363 --> 00:23:00,643 denn in meinen Bemühungen, 439 00:23:00,643 --> 00:23:03,923 beide Mütter meiner Kinder zu versöhnen, 440 00:23:03,923 --> 00:23:08,203 habe ich sie beide zu Zaris Geburtstagsparty eingeladen. 441 00:23:08,203 --> 00:23:10,963 Aber es könnte nach hinten losgehen, 442 00:23:10,963 --> 00:23:13,043 weil ich meine Freunde kenne, 443 00:23:13,043 --> 00:23:16,763 denn manchmal sind sie wie Hyänen. 444 00:23:16,763 --> 00:23:20,043 Ich will kein Drama, nicht heute. 445 00:23:20,723 --> 00:23:21,923 - Aloha. - Hallo, Daddy. 446 00:23:21,923 --> 00:23:23,523 Darf ich dich umarmen? 447 00:23:24,443 --> 00:23:26,763 - Du siehst hübsch aus. - Danke. 448 00:23:26,763 --> 00:23:31,643 Ich spüre sofort, wie alle raunen. 449 00:23:32,243 --> 00:23:33,963 Sieh dir meine Figur an. 450 00:23:35,163 --> 00:23:36,723 Alle erwarten Drama. 451 00:23:37,243 --> 00:23:39,363 Wir geben ihnen heute kein Drama. 452 00:23:39,363 --> 00:23:41,843 Wir werden eine große Familie sein. 453 00:23:41,843 --> 00:23:42,803 Wow. 454 00:23:43,403 --> 00:23:47,603 Rosettes und Andiles Co-Elternschaft ist echt eigenartig. 455 00:23:47,603 --> 00:23:51,643 Es geht um die Beziehung zwischen Eltern und Kindern. 456 00:23:51,643 --> 00:23:55,163 Aber gleichzeitig geht es auch um ihre eigene Beziehung. 457 00:23:55,923 --> 00:24:00,443 Andile und ich sind so verspielt, aber es ist nicht unangenehm. 458 00:24:00,443 --> 00:24:02,203 Du sitzt so weit weg? 459 00:24:02,203 --> 00:24:04,003 - Ich... - Weit weg wovon? 460 00:24:05,443 --> 00:24:08,643 - Sorry. Ich dachte, du sitzt hier. - Wie unhöflich. 461 00:24:08,643 --> 00:24:09,563 Hier? 462 00:24:09,563 --> 00:24:12,203 - Mir geht's gut hier, vielen Dank. - Ok. 463 00:24:12,843 --> 00:24:13,723 Schon gut. 464 00:24:15,683 --> 00:24:17,243 Das sieht hübsch aus. 465 00:24:17,803 --> 00:24:20,363 - Oh, wow. - Wow. Sieh an. 466 00:24:33,683 --> 00:24:36,803 Ich freue mich, alle wiederzusehen. 467 00:24:36,803 --> 00:24:39,483 Wir sahen uns bei Andiles All-White-Party, 468 00:24:39,483 --> 00:24:40,963 also freue ich mich. 469 00:24:40,963 --> 00:24:43,203 Ich bin allerdings auch nervös. 470 00:24:43,203 --> 00:24:47,563 Hoffentlich schmeißt niemand Gläser. Das wird ein Spaß. 471 00:24:53,003 --> 00:24:54,803 Ratet mal, wer gerade reinkam? 472 00:24:54,803 --> 00:24:55,963 Seba! 473 00:25:00,243 --> 00:25:02,403 - Sieh an. - Hi, Leute. 474 00:25:02,403 --> 00:25:03,403 Hi. 475 00:25:04,283 --> 00:25:05,963 - Wie geht es dir? - Gut. 476 00:25:08,403 --> 00:25:09,243 Hör auf. 477 00:25:09,843 --> 00:25:12,083 War es nicht gerade noch kalt? 478 00:25:12,083 --> 00:25:14,443 Jetzt ist es heiß. Warum wohl? 479 00:25:14,443 --> 00:25:17,083 Ok, das ist unangenehm. 480 00:25:17,083 --> 00:25:20,123 Andile sagte nicht, dass er Seba eingeladen hat. 481 00:25:20,123 --> 00:25:23,963 Ich habe sie ein Jahr nicht gesehen, und jetzt ist sie hier. 482 00:25:24,963 --> 00:25:26,283 - Hi. - Hallo, Schatz. 483 00:25:26,283 --> 00:25:27,763 - Gut. - Geht's dir gut? 484 00:25:27,763 --> 00:25:29,723 - Ja. Und dir? - Super. 485 00:25:30,243 --> 00:25:33,043 Ich war nicht von Rosettes Umarmung überrascht. 486 00:25:33,043 --> 00:25:36,603 Wir begrüßen uns. Wir hängen nur nicht zusammen ab. 487 00:25:37,803 --> 00:25:40,843 Ich verstelle mich nicht, aber Andile starrte mich an, 488 00:25:40,843 --> 00:25:43,923 also sagte ich: "Ok, super. Hi", und umarmte sie. 489 00:25:44,443 --> 00:25:48,243 Seba, da ist ein Platz neben Khanyi. 490 00:25:48,243 --> 00:25:50,403 - Nicht neben dir? - Nein, da drüben. 491 00:25:50,403 --> 00:25:52,803 Oh, ok. Kein Problem. 492 00:25:52,803 --> 00:25:54,483 Danke für die Anweisung. 493 00:25:55,643 --> 00:25:57,923 Du weist mir meinen Platz zu? Seltsam. 494 00:25:57,923 --> 00:25:59,763 Ich kenne niemanden hier. 495 00:25:59,763 --> 00:26:01,723 Neben mir ist ein leerer Platz. 496 00:26:01,723 --> 00:26:03,083 Das ist unangenehm. 497 00:26:04,003 --> 00:26:05,563 Ich war schon sauer. 498 00:26:06,443 --> 00:26:08,443 Der Abend ist nicht einfach. 499 00:26:08,443 --> 00:26:13,603 Ich versuche, mich, Sebabatso und Rosette richtig zu platzieren, 500 00:26:13,603 --> 00:26:17,203 damit wir keine unangenehmen Gespräche 501 00:26:17,203 --> 00:26:18,883 vor allen führen werden. 502 00:26:18,883 --> 00:26:20,163 Kennt ihr euch? 503 00:26:20,163 --> 00:26:23,523 Wir sind die Baby-Mamas von dem Kerl da drüben. 504 00:26:23,523 --> 00:26:26,603 - Wirklich? - Siehst du nicht, dass er einen Typ hat? 505 00:26:27,283 --> 00:26:28,243 Ok. 506 00:26:28,843 --> 00:26:32,763 Ich war noch nie auf einer Party mit zwei Baby-Mamas und dem Daddy, 507 00:26:32,763 --> 00:26:34,723 also war es sehr unangenehm. 508 00:26:34,723 --> 00:26:37,563 Aber wir verstanden uns gut. 509 00:26:37,563 --> 00:26:41,843 Als sie gedatet haben, waren wir fast wie beste Freunde. 510 00:26:41,843 --> 00:26:43,043 Ja, kein Problem. 511 00:26:43,043 --> 00:26:46,003 Aber dann brachst du den Kontakt ab. 512 00:26:46,803 --> 00:26:48,523 Das habe ich nicht getan. 513 00:26:48,523 --> 00:26:51,443 - Nein. - Es war ein Missverständnis. 514 00:26:51,443 --> 00:26:54,483 Du hast dich an meiner Beziehung zu Andile gestört. 515 00:26:55,483 --> 00:26:57,923 Wir haben uns damals gut verstanden. 516 00:26:57,923 --> 00:27:00,683 Rosette überschritt die größte Grenze, 517 00:27:00,683 --> 00:27:03,883 als sie nicht wusste, wann sie aufhören sollte. 518 00:27:03,883 --> 00:27:08,323 Mir war es unangenehm, wie du dich als Ehefrau und Mom verhalten hast. 519 00:27:08,323 --> 00:27:10,683 Ich bin nicht verheiratet. Mit wem? 520 00:27:10,683 --> 00:27:12,923 Eine ehemalige Ehefrau. 521 00:27:12,923 --> 00:27:13,923 Oh. 522 00:27:13,923 --> 00:27:16,723 Wenn man in einer Beziehung ist, 523 00:27:16,723 --> 00:27:19,243 fragt man keinen anderen Mann um Gefallen, 524 00:27:19,243 --> 00:27:22,723 wenn dieser Mann mit einer anderen zusammen ist. 525 00:27:22,723 --> 00:27:25,443 Als meine Freundin solltest du das wissen. 526 00:27:25,443 --> 00:27:27,803 Andile hat mich immer unterstützt. 527 00:27:27,803 --> 00:27:30,763 In jeder Beziehung, in allem, was ich getan habe, 528 00:27:30,763 --> 00:27:32,043 war er immer da. 529 00:27:32,043 --> 00:27:34,163 Also, wenn ich nicht weiterweiß, 530 00:27:34,163 --> 00:27:36,283 und er mir dann hilft... 531 00:27:37,443 --> 00:27:41,523 Sobald es ernst mit uns war, 532 00:27:41,523 --> 00:27:43,443 hast du immer eingegriffen. 533 00:27:43,443 --> 00:27:45,643 Sollte das nur eine Affäre sein 534 00:27:45,643 --> 00:27:49,003 und als es dann ernst wurde, hast du... 535 00:27:49,003 --> 00:27:50,763 Hattest du deshalb ein Baby? 536 00:27:50,763 --> 00:27:53,403 Weil es dir wie eine Affäre vorkam? 537 00:27:55,683 --> 00:27:58,163 Wow. Was für ein Chaos. 538 00:27:58,163 --> 00:27:59,843 - Deshalb hatte ich ein Baby? - Ja. 539 00:27:59,843 --> 00:28:01,283 Sprichst du von dir? 540 00:28:01,283 --> 00:28:05,163 Schätzchen, meine Situation war lange vor dir. 541 00:28:05,163 --> 00:28:07,603 Egal. Du hattest einen anderen Partner. 542 00:28:07,603 --> 00:28:09,083 Ich bin verblüfft, 543 00:28:09,083 --> 00:28:11,643 dass Rosette ihren Fehler nicht einsieht. 544 00:28:11,643 --> 00:28:13,443 Du bist erwachsen. 545 00:28:13,443 --> 00:28:16,723 Du warst verheiratet, du solltest Grenzen kennen. 546 00:28:16,723 --> 00:28:20,643 Sobald die Beziehung ernst wurde, wolltest du... 547 00:28:20,643 --> 00:28:22,243 Wie ernst war es? 548 00:28:22,243 --> 00:28:23,603 Wir lebten zusammen. 549 00:28:23,603 --> 00:28:26,123 Weil du geschieden und ohne Bleibe warst. 550 00:28:26,123 --> 00:28:29,803 Ich musste nicht einziehen. Andile wollte, dass ich einziehe. 551 00:28:29,803 --> 00:28:31,443 Ich wohnte in Sunninghill. 552 00:28:31,443 --> 00:28:34,683 Mit dem Typ, mit dem du deinen Mann betrogen hast. 553 00:28:35,203 --> 00:28:36,483 Welcher andere Typ? 554 00:28:36,483 --> 00:28:39,283 Ich erwähne keine Namen. Soll ich Namen nennen? 555 00:28:39,283 --> 00:28:41,323 Ich habe niemanden betrogen. 556 00:28:41,323 --> 00:28:42,923 - Natürlich. - Nein. 557 00:28:42,923 --> 00:28:44,603 Verdrehe die Fakten nicht. 558 00:28:46,763 --> 00:28:48,483 Was ist los? 559 00:28:49,563 --> 00:28:51,403 Nicht auf Zaris Party! 560 00:28:51,923 --> 00:28:55,883 Wir versuchen uns auszusprechen, aber alle sind hier. 561 00:28:56,923 --> 00:28:58,763 Warum ist Andile involviert? 562 00:28:58,763 --> 00:29:01,803 Weil es um ihn geht. Was meinst du damit? 563 00:29:01,803 --> 00:29:04,203 Andile schaltet sich nicht ein. 564 00:29:04,203 --> 00:29:06,403 Rosette zieht Andile mit rein, 565 00:29:06,403 --> 00:29:08,843 weil sie weiß, dass er sie verteidigt. 566 00:29:09,443 --> 00:29:12,843 Ich hatte das Gespräch mit dir schon mal, als mein Mann. 567 00:29:12,843 --> 00:29:14,123 Als dein Mann? 568 00:29:14,123 --> 00:29:15,483 Ja, als mein Mann. 569 00:29:15,483 --> 00:29:18,723 - Ich unterhielt mich mit ihr... - Warum als dein Mann? 570 00:29:18,723 --> 00:29:20,043 - Egal. - Sorry. 571 00:29:20,043 --> 00:29:22,123 Sie benutzt die Vergangenheitsform. 572 00:29:22,123 --> 00:29:23,363 Sie hat gefragt... 573 00:29:23,363 --> 00:29:24,963 Aber du hörst nicht zu. 574 00:29:24,963 --> 00:29:26,923 Oh, Andile, ok. Sprich. 575 00:29:31,683 --> 00:29:35,123 Nein, ich bin gereizt. Das hat mich rasend gemacht, 576 00:29:35,123 --> 00:29:36,643 ich bin ausgeflippt. 577 00:29:37,243 --> 00:29:40,523 - Wieso passiert das an deinem Geburtstag? - Geh hin. 578 00:29:40,523 --> 00:29:42,083 Frag, ob alles ok ist. 579 00:29:42,083 --> 00:29:44,763 Andile, es ist Zaris Geburtstag. 580 00:29:44,763 --> 00:29:46,803 - Was bedeutet das? - Ihr streitet. 581 00:29:46,803 --> 00:29:47,883 Es ist nicht nett. 582 00:29:47,883 --> 00:29:48,843 Tut mir leid. 583 00:29:48,843 --> 00:29:52,563 Ich weiß nicht, was Andile verteidigt, und ich werde sauer. 584 00:29:53,163 --> 00:29:55,523 Das nervt mich. Hör auf. 585 00:30:01,203 --> 00:30:05,083 Ich bin immer noch sauer wegen der Sache mit Bonang und Luis, 586 00:30:05,083 --> 00:30:08,163 und alle tun so, als wäre nichts passiert. 587 00:30:08,163 --> 00:30:10,683 Stellt ihr euch auf Luis' Seite, 588 00:30:10,683 --> 00:30:13,723 nur weil ihr euch gerade nicht mit Bonang versteht? 589 00:30:13,723 --> 00:30:16,443 - Hallo, Leute. Hi. - Du siehst toll aus. 590 00:30:16,443 --> 00:30:20,523 Jeder zeigt sein wahres Gesicht bei dieser Bonang-Sache, 591 00:30:20,523 --> 00:30:22,843 und ich so: "Das ergibt keinen Sinn." 592 00:30:22,843 --> 00:30:27,243 - Herzlichen Glückwunsch! - Schatz. 593 00:30:27,843 --> 00:30:31,403 Swankys verhält sich mir gegenüber seit dem Dinner anders, 594 00:30:31,403 --> 00:30:33,443 seit meinem Streit mit Bonang. 595 00:30:33,443 --> 00:30:36,443 Was geht? Wie geht's? Bitte, steh auf. 596 00:30:36,443 --> 00:30:37,643 Erhebt euch alle. 597 00:30:38,843 --> 00:30:42,243 Du willst den Gott im Sitzen begrüßen? Wie geht's? 598 00:30:42,243 --> 00:30:46,483 Er gibt mir die Schuld dafür, dass Bonang gegangen ist, was unfair ist. 599 00:30:48,363 --> 00:30:50,243 Hallo! 600 00:30:50,243 --> 00:30:53,123 Oh, in dieser Gruppe ist so viel los. 601 00:30:53,123 --> 00:30:56,163 Ich bin froh, dass wir alle hier sind. 602 00:30:56,163 --> 00:31:02,043 Wir repräsentieren, was afrikanische Schönheit bedeutet. 603 00:31:02,683 --> 00:31:03,643 Wir sehen toll aus. 604 00:31:03,643 --> 00:31:07,403 Ich habe nicht viel zu sagen, außer: "Lasst uns Spaß haben." 605 00:31:07,403 --> 00:31:09,243 - Hört, hört! - Prost! 606 00:31:09,243 --> 00:31:10,443 Prost! 607 00:31:14,003 --> 00:31:16,403 Zari, lass mich dich zuerst segnen. 608 00:31:16,403 --> 00:31:19,963 - Bitte, reinige mich. - Hier und hier. 609 00:31:19,963 --> 00:31:22,523 Ich segne Zari, ich wünsche ihr alles Gute, 610 00:31:22,523 --> 00:31:26,243 positives Licht, positive Energie, damit es gute Vibes gibt. 611 00:31:26,243 --> 00:31:28,883 Du bist zu demonstrativ, zu angestrengt, 612 00:31:28,883 --> 00:31:31,603 halte einfach deine Rede und mach weiter. 613 00:31:32,243 --> 00:31:35,483 Du bist jemand, der mich versteht. 614 00:31:35,483 --> 00:31:38,163 Auch wenn mir Worte fehlen. 615 00:31:38,163 --> 00:31:39,603 Ich schätze dich, 616 00:31:39,603 --> 00:31:42,123 und ich habe das perfekte Geschenk, 617 00:31:42,123 --> 00:31:44,723 das besser als alle anderen Geschenke ist. 618 00:31:47,283 --> 00:31:48,203 Oh, ok. 619 00:31:48,883 --> 00:31:50,163 Und das wäre, Luis? 620 00:31:50,163 --> 00:31:51,443 Es ist perfekt. 621 00:31:52,403 --> 00:31:55,203 - Er hat sie um ihre Eier gebeten. - Wer? 622 00:31:55,203 --> 00:31:56,643 - Luis bat darum. - Worum? 623 00:31:56,643 --> 00:31:57,923 Zaris Eier. 624 00:31:57,923 --> 00:32:01,083 Wie bitte? Was? 625 00:32:03,283 --> 00:32:05,803 Ich bat Khanyi um Rat, 626 00:32:05,803 --> 00:32:09,363 ob ich mich mit Zari über die Leihmutterschaft erkundigen 627 00:32:09,363 --> 00:32:11,203 oder sie um Eizellen bitten soll, 628 00:32:11,203 --> 00:32:13,803 also warte ich auf ihre Meinung, 629 00:32:13,803 --> 00:32:15,523 bevor ich Zari frage. 630 00:32:15,523 --> 00:32:18,523 Ich finde das echt seltsam und unheimlich. 631 00:32:18,523 --> 00:32:21,963 Du fragst Zari nach ihren Eiern, 632 00:32:21,963 --> 00:32:24,123 nachdem wir ein Date hatten. 633 00:32:24,123 --> 00:32:27,803 Ist dir etwa langweilig? Willst du Aufmerksamkeit? 634 00:32:27,803 --> 00:32:30,043 Ich verstehe nicht, was du tust. 635 00:32:30,043 --> 00:32:32,363 - Sprachst du mit Luis? - Noch nicht. 636 00:32:32,363 --> 00:32:34,563 - Noch nicht? - Ja, dann wohl heute. 637 00:32:34,563 --> 00:32:36,203 Ich bereue unser Date. 638 00:32:36,203 --> 00:32:38,443 Oh Mann, er bat um Zaris Eier. 639 00:32:38,443 --> 00:32:40,523 - Zaris was? - Eier. 640 00:32:40,523 --> 00:32:43,723 - Zari soll sein Baby austragen? - Absolut. 641 00:32:43,723 --> 00:32:48,843 Ich glaube, Luis ist einfach total verwirrt. 642 00:32:48,843 --> 00:32:51,203 Um sich der Gruppe anzupassen, 643 00:32:51,203 --> 00:32:53,363 benimmt er sich total verrückt. 644 00:32:53,363 --> 00:32:55,123 Mir ist es unangenehm. 645 00:32:55,123 --> 00:32:57,323 Ich hielt zu ihm, aber das war's. 646 00:32:57,323 --> 00:33:00,243 Du gehst mit mir aus, obwohl ich Diamond mag, 647 00:33:00,243 --> 00:33:02,003 und du willst Zaris Eier? 648 00:33:02,003 --> 00:33:05,083 Und dazu noch ich und Diamond? Das ist zu viel. 649 00:33:05,083 --> 00:33:06,603 - Seltsam. - Und mit uns... 650 00:33:06,603 --> 00:33:08,963 Da gibt's zu viel Klatsch und Tratsch. 651 00:33:08,963 --> 00:33:12,483 Egal, was du auch vorhast, nutze meine Freundin nicht aus. 652 00:33:12,483 --> 00:33:14,763 Luis soll Fantana nicht zulabern, 653 00:33:14,763 --> 00:33:17,683 also halte bloß Abstand. 654 00:33:17,683 --> 00:33:19,843 Fantana, stell den Stuhl dazwischen 655 00:33:19,843 --> 00:33:21,523 und setz dich daneben. 656 00:33:22,243 --> 00:33:23,603 - Was? - Was? 657 00:33:24,363 --> 00:33:27,243 Schieb den Stuhl näher. 658 00:33:29,803 --> 00:33:30,883 Und setz dich. 659 00:33:30,883 --> 00:33:33,283 - Ok. - Ja, so müsst ihr kommunizieren. 660 00:33:34,123 --> 00:33:35,603 Du setzt sie auseinander? 661 00:33:36,643 --> 00:33:37,803 Ja. 662 00:33:37,803 --> 00:33:39,683 Warum tust du das? 663 00:33:40,443 --> 00:33:44,043 Warum soll sie den Platz neben mir freilassen? 664 00:33:44,043 --> 00:33:45,083 Aus einem Grund. 665 00:33:45,083 --> 00:33:46,323 - Welchen? - Nun ja... 666 00:33:46,323 --> 00:33:47,923 Nicht hier. 667 00:33:47,923 --> 00:33:49,163 Ich verstehe nicht. 668 00:33:50,443 --> 00:33:51,643 Was meinst du? 669 00:33:52,283 --> 00:33:55,603 Meine Freundin soll sich weiter wegsetzen, na und? 670 00:33:56,323 --> 00:33:59,163 Swanky will mich provozieren, mich verärgern. 671 00:33:59,163 --> 00:34:02,123 Er will mich reizen, damit ich reagiere. 672 00:34:03,243 --> 00:34:05,403 Luis, warum siehst du mich so an? 673 00:34:05,403 --> 00:34:06,323 Wie denn? 674 00:34:06,323 --> 00:34:08,763 Als würdest du die Augen verdrehen. 675 00:34:08,763 --> 00:34:11,563 Du kannst sehen, dass ich es nicht tue. 676 00:34:11,563 --> 00:34:14,323 Erst Fanta, und jetzt verdrehe ich die Augen? 677 00:34:14,323 --> 00:34:15,603 Das tue ich nicht. 678 00:34:15,603 --> 00:34:18,003 Er sucht Streit, und ich will nur weg. 679 00:34:18,003 --> 00:34:20,323 So bin ich nicht. Ich streite nicht. 680 00:34:21,083 --> 00:34:23,563 - Zari... ich liebe dich. - Du sitzt hier. 681 00:34:23,563 --> 00:34:24,723 - Ich gehe. - Tschüss. 682 00:34:25,243 --> 00:34:27,803 Luis, wartest du nicht auf den Toast? 683 00:34:27,803 --> 00:34:31,523 Nein, ist ok. Es gibt hier zu viel Negativität. 684 00:34:32,363 --> 00:34:35,603 - Negativität? - Ja, von dir, von deiner Seite. 685 00:34:35,603 --> 00:34:37,803 Warum soll sie sich von mir wegsetzen? 686 00:34:37,803 --> 00:34:40,683 Warum willst du Zari schwängern? 687 00:34:40,683 --> 00:34:43,643 - Das will ich nicht. - Tschüss. Lüg nicht. 688 00:34:43,643 --> 00:34:44,563 Oh mein Gott! 689 00:34:46,083 --> 00:34:48,243 Du hast mich zweimal runtergemacht. 690 00:34:48,243 --> 00:34:50,963 - Wie? - Bei deinen Events hast du geschrien... 691 00:34:50,963 --> 00:34:52,323 - Meinen Events? - Ja. 692 00:34:52,323 --> 00:34:55,723 - Dich angeschrien? - Anstatt mit mir privat zu reden. 693 00:34:55,723 --> 00:34:58,923 Du hast nichts gesagt. Ich habe nicht mit dir geredet. 694 00:34:58,923 --> 00:35:02,083 - Du hast über mich geredet. - Nein, habe ich nicht. 695 00:35:02,083 --> 00:35:04,483 - Ich war da. - Vier Frauen sprachen für dich. 696 00:35:04,483 --> 00:35:08,043 Es ging nicht um dich. Ich so: "Fantana, setz dich da hin." 697 00:35:08,043 --> 00:35:10,563 Weil ich nicht weiß, was du vorhast. 698 00:35:10,563 --> 00:35:14,003 - Ich will nur mit ihr reden. - Zari, ein Toast? 699 00:35:14,003 --> 00:35:15,763 Es reicht. 700 00:35:15,763 --> 00:35:19,643 Genau! Er sagt, es gäbe Negativität. Wovon redest du? 701 00:35:19,643 --> 00:35:23,483 - Jetzt schreist schon wieder. - Warum dieser Aufstand? 702 00:35:23,483 --> 00:35:25,443 Warum dieser Aufstand? 703 00:35:25,443 --> 00:35:27,843 Du wirkst einfach verlogen. 704 00:35:27,843 --> 00:35:28,963 Verlogen? 705 00:35:28,963 --> 00:35:31,963 - Ja. - Sagt der Mann mit 78 Persönlichkeiten? 706 00:35:31,963 --> 00:35:34,923 - 78 Persönlichkeiten? - Junge, setz dich. 707 00:35:34,923 --> 00:35:36,723 Was soll dieses Drama... 708 00:35:36,723 --> 00:35:39,083 Du schreist mich nicht wieder an, 709 00:35:39,083 --> 00:35:40,803 ohne dass ich mich wehre. 710 00:35:40,803 --> 00:35:41,923 Ein drittes Mal. 711 00:35:41,923 --> 00:35:46,123 Du bist immer jemand anders, jedes verdammte Mal 712 00:35:46,123 --> 00:35:47,723 mit jeder Person. 713 00:35:47,723 --> 00:35:50,483 Du bist der seltsamste Freak hier! 714 00:37:07,003 --> 00:37:08,923 Untertitel von: Stefanie Kim