1
00:00:08,683 --> 00:00:10,923
Ich unterstütze alle meine Freunde.
2
00:00:10,923 --> 00:00:13,243
Nicht nur Bonang.
3
00:00:13,243 --> 00:00:16,483
{\an8}Solange du mein Freund bist,
egal, worum es geht,
4
00:00:16,483 --> 00:00:19,203
{\an8}kämpfe ich für dich, das wissen alle.
5
00:00:19,203 --> 00:00:23,483
- Meine Unterstützung ist nicht exklusiv.
- Es ging um ihn und Bonang.
6
00:00:23,483 --> 00:00:26,203
Das stimmt nicht. Sag mir das nicht.
7
00:00:26,203 --> 00:00:27,883
{\an8}- Bewunderer?
- Als Freund.
8
00:00:27,883 --> 00:00:30,523
{\an8}Ich unterstütze alle meine Freunde gleich.
9
00:00:30,523 --> 00:00:33,883
{\an8}- Bonang ist deine Freundin.
- Ich täte dasselbe für euch.
10
00:00:33,883 --> 00:00:37,443
{\an8}- Sag das nicht.
- Sie redet von Luis und Bonang.
11
00:00:37,443 --> 00:00:39,163
{\an8}- Blödsinn.
- Luis und Bonang.
12
00:00:39,163 --> 00:00:42,283
{\an8}Ich bin verwirrt,
was Swankys Emotionen angeht.
13
00:00:42,283 --> 00:00:45,403
So kenne ich ihn nicht.
Er ist sonst besonnen,
14
00:00:45,403 --> 00:00:48,083
aber im Moment will er einfach nur reden.
15
00:00:48,083 --> 00:00:49,843
Hör zu, um zu verstehen.
16
00:00:49,843 --> 00:00:52,323
Ich würde dasselbe für Khanyi tun.
17
00:00:52,323 --> 00:00:54,483
Sie weiß das, und ich weiß das,
18
00:00:54,483 --> 00:00:56,843
aber sie sagt, in dieser Situation...
19
00:00:56,843 --> 00:00:57,763
Ich liebe dich.
20
00:00:57,763 --> 00:01:01,083
Swanky trauert um den Verlust
seiner besten Freundin.
21
00:01:01,603 --> 00:01:03,363
{\an8}Dieser Mann leidet.
22
00:01:03,363 --> 00:01:07,003
{\an8}Deshalb schleppt er
immer neue Freundinnen an.
23
00:01:07,003 --> 00:01:10,403
Jeden, der ihm
ein klein wenig Loyalität anbietet,
24
00:01:10,403 --> 00:01:11,563
hält er fest.
25
00:01:11,563 --> 00:01:13,163
Er braucht einen Ersatz.
26
00:01:13,163 --> 00:01:15,243
Ihr seid total verrückt.
27
00:01:15,243 --> 00:01:17,923
Nein, so meinte sie es nicht.
28
00:01:17,923 --> 00:01:20,723
Ihr lästert vor mir
über meine Freundin ab,
29
00:01:20,723 --> 00:01:24,563
und ich soll dann so tun:
"Friede, Freude, Eierkuchen." Nein.
30
00:01:25,163 --> 00:01:26,403
Ist alles ok?
31
00:01:26,403 --> 00:01:28,443
Mir geht es gut. Danke.
32
00:01:28,443 --> 00:01:31,123
- Wofür?
- Ich streite nicht gern.
33
00:01:31,123 --> 00:01:34,163
Du musst dich nicht streiten,
du hast nichts getan.
34
00:01:34,163 --> 00:01:37,723
Aber wir tun es für dich,
weil du nichts getan hast.
35
00:01:38,363 --> 00:01:41,283
Und du musst
deinen Standpunkt nicht erklären.
36
00:01:41,283 --> 00:01:44,363
Du hast dich bereits entschuldigt.
Bleib nicht dran.
37
00:01:44,363 --> 00:01:46,323
Ich bin erleichtert,
38
00:01:46,323 --> 00:01:49,443
{\an8}weil ich jetzt weiß,
dass ich nicht verrückt bin,
39
00:01:49,443 --> 00:01:52,923
{\an8}und alle anderen sehen oder verstehen,
was ich meinte.
40
00:01:52,923 --> 00:01:55,243
Ich bin froh, dass es rauskam.
41
00:01:55,243 --> 00:01:57,043
- Alles ok?
- Mir geht's gut.
42
00:01:57,043 --> 00:01:59,043
Mir geht's total gut.
43
00:01:59,043 --> 00:02:02,043
Keine Sorge, er schreit alle an.
44
00:02:02,043 --> 00:02:03,603
Ok, cool.
45
00:02:03,603 --> 00:02:04,883
Cool, also...
46
00:02:07,123 --> 00:02:09,843
Ich will Khanyis Rat. Khanyi ist ehrlich.
47
00:02:09,843 --> 00:02:13,163
Sie wird mir sagen, wie es ist.
Sie hält nichts zurück.
48
00:02:13,763 --> 00:02:17,683
Seit meinen beiden letzten Geburtstagen
49
00:02:17,683 --> 00:02:19,283
- hatte ich einen Wunsch.
- Ja.
50
00:02:19,283 --> 00:02:22,523
- Ich möchte ein Kind haben.
- Ein Kind?
51
00:02:23,163 --> 00:02:25,363
Nicht mit mir, ich habe einen Kerl.
52
00:02:25,363 --> 00:02:27,243
Nein, nicht mit dir.
53
00:02:27,243 --> 00:02:30,683
Er hält meine Hand
und macht es so unangenehm.
54
00:02:30,683 --> 00:02:34,443
Ich möchte sie nicht wegziehen,
weil er leidet, aber...
55
00:02:34,443 --> 00:02:36,563
Beim Polo hat Zari erwähnt,
56
00:02:36,563 --> 00:02:39,723
dass sie sich
für die Leihmutterschaft interessiert.
57
00:02:40,523 --> 00:02:42,363
Ich will sie nicht fragen,
58
00:02:42,363 --> 00:02:44,763
aber denkst du, ich sollte mich mit ihr
59
00:02:44,763 --> 00:02:46,643
darüber erkundigen?
60
00:02:46,643 --> 00:02:48,963
So etwas ist nicht üblich in Namibia.
61
00:02:48,963 --> 00:02:51,043
Zwei Dinge können passieren:
62
00:02:51,043 --> 00:02:55,723
Entweder recherchieren Zari und ich
über die Leihmutterschaft
63
00:02:55,723 --> 00:02:57,563
und haben separate Leihmütter,
64
00:02:57,563 --> 00:03:02,163
oder Zari wird meine Eizellenspenderin,
und ich werde ihr Samenspender.
65
00:03:02,163 --> 00:03:03,683
Was denkt sich Luis nur?
66
00:03:16,603 --> 00:03:20,763
Ich dachte nicht, dass ich als Einziger
Bonang verteidigen würde,
67
00:03:21,243 --> 00:03:23,563
also war ich gestern beim Arzt,
68
00:03:23,563 --> 00:03:28,483
und mein Arzt hat mir geraten,
keiner Zicke mehr zu vertrauen.
69
00:03:29,083 --> 00:03:31,323
Was zum Teufel war das?
70
00:03:31,323 --> 00:03:33,243
Sie wollten mich schikanieren,
71
00:03:33,243 --> 00:03:36,643
aber ich so:
"Ihr könnt Swanky nicht schikanieren."
72
00:03:36,643 --> 00:03:38,723
Ich war sehr enttäuscht.
73
00:03:38,723 --> 00:03:41,323
Es ergab keinen Sinn für mich,
74
00:03:42,003 --> 00:03:46,923
denn warum verteidigt ihr
Luis so vehement,
75
00:03:47,563 --> 00:03:50,043
ohne Bonangs Sicht der Dinge zu kennen?
76
00:03:50,683 --> 00:03:53,443
Wie könnt ihr voreilige Schlüsse ziehen?
77
00:03:53,443 --> 00:03:55,323
Wäre Zari wütend gewesen,
78
00:03:55,323 --> 00:03:57,963
hätte ich es verstanden,
sie war ja beim Dinner.
79
00:03:57,963 --> 00:04:04,003
Es gab keinen Grund dafür,
warum sie so verbittert waren,
80
00:04:04,003 --> 00:04:06,523
warum diese Aggression?
81
00:04:06,523 --> 00:04:09,043
- Weil es Bonang ist?
- Also...
82
00:04:10,283 --> 00:04:13,643
Jede neue Freundin,
die Swanky in die Gruppe einführte,
83
00:04:13,643 --> 00:04:15,283
brachte nur Drama mit.
84
00:04:17,123 --> 00:04:20,323
Annie war
die "afrikanische Königin, Hochadel".
85
00:04:20,323 --> 00:04:23,203
"Bonang, Königin von allem und jenem."
86
00:04:23,203 --> 00:04:26,283
Es steigt ihnen zu Kopf,
sie wollen angehimmelt werden.
87
00:04:27,963 --> 00:04:29,963
Seltsam, dass Swanky verkündet hat,
88
00:04:29,963 --> 00:04:31,723
dass Bonang die Gruppe verließ.
89
00:04:31,723 --> 00:04:33,563
Freunde kommen und gehen.
90
00:04:33,563 --> 00:04:37,403
Er will es so aussehen lassen,
als wären wir die Bösewichte,
91
00:04:37,403 --> 00:04:40,283
aber das zeigt nur, zu wem er hält,
92
00:04:40,283 --> 00:04:43,403
und er beharrt darauf,
dabei sind wir Freunde.
93
00:04:43,403 --> 00:04:44,883
Er hat mich überrascht.
94
00:04:44,883 --> 00:04:47,243
Seine Clique wird angegriffen
95
00:04:47,243 --> 00:04:50,163
wegen irgendwelchen Vermutungen,
die er hat.
96
00:04:50,163 --> 00:04:51,923
- Und er beharrt darauf.
- Ja.
97
00:04:51,923 --> 00:04:53,203
Wir waren nicht da.
98
00:04:53,203 --> 00:04:54,563
Warum reden wir darüber?
99
00:04:54,563 --> 00:04:59,483
Es wirkt so, als sei Luis
ein frauenfeindliches Arschloch.
100
00:04:59,483 --> 00:05:02,483
Er will Luis' Sicht der Dinge
gar nicht hören.
101
00:05:02,483 --> 00:05:06,203
Er hält die ganze Zeit
nur an einer Version fest,
102
00:05:06,203 --> 00:05:07,763
was nicht zu ihm passt.
103
00:05:07,763 --> 00:05:10,043
Warum ist er so hektisch?
104
00:05:10,043 --> 00:05:15,083
Ich glaube, Swanky sucht eine neue Annie.
105
00:05:15,723 --> 00:05:17,803
- Er fand sie in Bonang.
- Vielleicht.
106
00:05:17,803 --> 00:05:19,563
- Verstehst du?
- Ja.
107
00:05:19,563 --> 00:05:22,883
Swanky liebt Bonang.
Sie ist über alles erhaben.
108
00:05:22,883 --> 00:05:26,723
Er ist wie von ihr geblendet,
aber ich verstehe, wenn du sagst,
109
00:05:26,723 --> 00:05:28,883
dass er eine beste Freundin sucht.
110
00:05:28,883 --> 00:05:31,603
Ja, er denkt:
"Jetzt bin ich wieder allein."
111
00:05:31,603 --> 00:05:33,963
- Aber das ist er nicht.
- Wir sind da.
112
00:05:33,963 --> 00:05:38,363
Er setzt unsere Freundschaft aufs Spiel,
um Annie zu ersetzen.
113
00:05:39,283 --> 00:05:41,283
Zari hat bald Geburtstag.
114
00:05:41,283 --> 00:05:44,123
Und es wird Drama geben. Soll ich kommen?
115
00:05:44,123 --> 00:05:46,963
Ich weiß nicht, ob ich mich darauf freue.
116
00:05:46,963 --> 00:05:48,403
Ich freue mich nicht...
117
00:05:48,403 --> 00:05:51,043
Muss ich ein Outfit kaufen?
Ich haue eh ab,
118
00:05:51,043 --> 00:05:53,603
weil ich keinen Bock auf den Mist habe...
119
00:05:53,603 --> 00:05:56,323
Ich rufe dich an.
Sag mir, wenn's Drama gibt.
120
00:05:56,323 --> 00:05:59,163
Nein, du kommst. Wehe, du bist nicht da.
121
00:05:59,163 --> 00:06:00,163
Nun ja...
122
00:06:01,763 --> 00:06:03,963
Mal sehen, wie ich mich fühle...
123
00:06:05,163 --> 00:06:07,483
Ich weiß nicht,
ob ich zu Zaris Party gehe.
124
00:06:07,483 --> 00:06:10,603
Ich habe einfach die Nase voll
von dem ganzen Mist.
125
00:06:10,603 --> 00:06:13,003
Wenn mich wieder jemand reizen will...
126
00:06:13,003 --> 00:06:15,803
Jeder, der mich provoziert,
127
00:06:15,803 --> 00:06:19,243
wird sein blaues Wunder erleben,
das schwöre ich.
128
00:06:34,443 --> 00:06:35,843
In dieser Gruppe
129
00:06:35,843 --> 00:06:38,523
gibt es ständig so viel Drama.
130
00:06:38,523 --> 00:06:41,683
Heute habe ich endlich
ein Date mit Fantana.
131
00:06:44,443 --> 00:06:47,523
Mich mit Luis auf ein Date zu treffen,
ist komisch,
132
00:06:47,523 --> 00:06:51,243
{\an8}weil er und Bonang noch Streit haben.
133
00:06:51,243 --> 00:06:54,123
{\an8}aber ich möchte ihn
auch näher kennenlernen.
134
00:06:54,123 --> 00:06:55,803
- Hey.
- Hi.
135
00:06:56,803 --> 00:06:58,523
- Wie geht's?
- Gut. Und dir?
136
00:06:58,523 --> 00:07:00,323
- Du siehst gut aus.
- Danke.
137
00:07:00,323 --> 00:07:01,243
Was ist das?
138
00:07:01,923 --> 00:07:03,203
Überraschung!
139
00:07:04,243 --> 00:07:06,963
Ich habe eine Tanzstunde geplant, Kizomba,
140
00:07:06,963 --> 00:07:09,323
weil ich ihre Moves sehen will.
141
00:07:09,323 --> 00:07:11,683
Du hast Hüften. Lass sie nicht lügen.
142
00:07:11,683 --> 00:07:15,363
Also, Hüften eins, zwei, drei, vier, fünf...
143
00:07:15,363 --> 00:07:16,803
- Oh mein Gott.
- Nein.
144
00:07:16,803 --> 00:07:18,963
- Meine Hüften lügen.
- Schon gut.
145
00:07:18,963 --> 00:07:20,123
Ich kann nicht tanzen.
146
00:07:20,123 --> 00:07:21,963
- Eins, zwei...
- Wie peinlich.
147
00:07:23,603 --> 00:07:26,123
Leute, das ist so schwer.
148
00:07:26,123 --> 00:07:27,803
Sie kann sich nicht bewegen.
149
00:07:27,803 --> 00:07:29,443
Es ist nicht einfach.
150
00:07:31,083 --> 00:07:33,323
Sie sagte, sie kann nicht tanzen...
151
00:07:34,203 --> 00:07:36,603
Ich kann twerken, aber nicht tanzen.
152
00:07:36,603 --> 00:07:40,563
Und dann, eins, zwei, tippen.
153
00:07:40,563 --> 00:07:42,963
- Eins, zwei.
- Ok, das kann ich.
154
00:07:42,963 --> 00:07:44,803
Ich kann ganz gut twerken,
155
00:07:44,803 --> 00:07:48,323
aber all die anderen Tanzstile sind...
Ich kann's nicht.
156
00:07:48,323 --> 00:07:50,963
Das klappt nie. Ich versuche es.
157
00:07:51,483 --> 00:07:56,123
Drei, eins, zwei, tippen.
Und eins, zwei, tippen.
158
00:07:56,123 --> 00:07:58,763
Sie bewegt sich, aber nicht gleichzeitig.
159
00:07:58,763 --> 00:08:01,603
Ich kann es nicht erklären.
Ich bin verwirrt.
160
00:08:01,603 --> 00:08:04,683
Du hast diesen großen Po,
aber er bewegt sich nicht.
161
00:08:04,683 --> 00:08:07,963
Der Popo bewegt sich nicht...
Es ergibt keinen Sinn.
162
00:08:08,643 --> 00:08:10,443
Wow, Leute, kommt schon.
163
00:08:13,323 --> 00:08:14,483
Das ist für dich.
164
00:08:15,163 --> 00:08:17,323
Was hast du da? Ich will es sehen.
165
00:08:18,723 --> 00:08:22,163
- Die sind für dich.
- Danke. So viele. Ok!
166
00:08:22,723 --> 00:08:23,643
Danke.
167
00:08:23,643 --> 00:08:28,483
So viele. Das ist gut. Er sammelt Punkte.
168
00:08:29,123 --> 00:08:31,603
Ich habe eine Regel für heute Abend.
169
00:08:31,603 --> 00:08:34,123
- Was?
- Wir reden über niemand anderen.
170
00:08:35,483 --> 00:08:37,083
- Es geht nur um uns.
- Ok.
171
00:08:37,803 --> 00:08:39,643
- Warum?
- Es geht nur um uns.
172
00:08:39,643 --> 00:08:40,763
Es geht um dich.
173
00:08:40,763 --> 00:08:43,603
Du willst also nicht darüber reden,
174
00:08:43,603 --> 00:08:45,203
was passiert ist.
175
00:08:45,803 --> 00:08:47,683
Ehrlich gesagt
176
00:08:47,683 --> 00:08:50,723
bin ich froh darüber,
was letztens passiert ist,
177
00:08:50,723 --> 00:08:53,083
weil es mich verrückt gemacht hat.
178
00:08:53,083 --> 00:08:56,963
Ich bin froh,
dass alle es aus meiner Sicht sahen
179
00:08:56,963 --> 00:09:01,243
und dass es geklärt wurde,
und jetzt will ich es vergessen.
180
00:09:01,243 --> 00:09:03,603
Ich habe Swanky erzählt,
181
00:09:03,603 --> 00:09:05,843
dass ich mich mit dir treffe.
182
00:09:05,843 --> 00:09:07,043
- Auf ein Date.
- Ok.
183
00:09:07,043 --> 00:09:10,243
Ich bin alt genug,
um selbst zu entscheiden.
184
00:09:10,243 --> 00:09:13,123
Aber weil es meine Freunde sind,
will ich nicht
185
00:09:13,123 --> 00:09:15,243
hinterhältig wirken.
186
00:09:15,843 --> 00:09:17,963
Ok, was Swanky angeht,
187
00:09:18,923 --> 00:09:20,723
muss ich mit ihm allein reden.
188
00:09:20,723 --> 00:09:23,563
- Ja, genau.
- Weil ich finde...
189
00:09:23,563 --> 00:09:27,963
Er lädt mich zweimal zu Events ein,
und zweimal ist es so...
190
00:09:28,683 --> 00:09:31,043
- Weißt du?
- Swanky mag dich.
191
00:09:31,043 --> 00:09:33,123
Aber du solltest ihn treffen
192
00:09:33,123 --> 00:09:35,723
und es erklären, damit es vorbei ist.
193
00:09:35,723 --> 00:09:39,523
Was Bonang betrifft,
bin ich mir nicht so sicher.
194
00:09:39,523 --> 00:09:44,803
Oh nein! Ich werde Swanky treffen,
und dann sehen wir weiter.
195
00:09:45,403 --> 00:09:47,243
Bevor wir reingehen,
196
00:09:47,243 --> 00:09:49,603
wollte ich dir fürs Kommen danken.
197
00:09:49,603 --> 00:09:51,203
Ich weiß das zu schätzen.
198
00:09:51,883 --> 00:09:53,763
Danke fürs Tanzen.
199
00:09:54,283 --> 00:09:56,243
- Du tanzt nicht.
- Das war viel!
200
00:09:56,243 --> 00:09:59,123
Ich weiß, dass du nicht tanzt,
also, danke.
201
00:09:59,123 --> 00:10:03,203
Ich weiß es zu schätzen.
Hoffentlich haben wir bald noch ein Date.
202
00:10:03,963 --> 00:10:06,963
Ich habe den ersten Schritt
mit dem Date getan,
203
00:10:06,963 --> 00:10:09,363
jetzt will ich wissen, ob sie mich mag.
204
00:10:09,363 --> 00:10:12,403
Ich mag sie,
aber ich will es auch von dir spüren.
205
00:10:12,403 --> 00:10:13,643
Jetzt ist sie dran.
206
00:10:20,643 --> 00:10:23,043
Die Leute wissen, dass ich Anzüge mag.
207
00:10:23,043 --> 00:10:27,723
Ich mag es,
wenn meine Anzüge eng anliegen.
208
00:10:27,723 --> 00:10:30,403
- Andile, danke noch mal.
- Vielen Dank.
209
00:10:30,403 --> 00:10:33,883
- Viel Spaß, und bis bald.
- Ganz sicher.
210
00:10:36,003 --> 00:10:39,883
Naked ist der Einzige,
dem ich mich anvertrauen kann.
211
00:10:39,883 --> 00:10:43,603
Wir stehen uns sehr nahe, und manchmal
212
00:10:43,603 --> 00:10:46,283
{\an8}geben wir uns gegenseitig Halt,
wenn nötig.
213
00:10:47,123 --> 00:10:48,363
- Hey.
- Hallo, Junge.
214
00:10:48,363 --> 00:10:49,843
- Was geht?
- Alles ok?
215
00:10:49,843 --> 00:10:50,803
Alles klar.
216
00:10:50,803 --> 00:10:56,563
In den letzten Monaten hat mich vieles
zum Nachdenken gebracht,
217
00:10:56,563 --> 00:10:59,563
aber vor allem die Trennung mit Zari.
218
00:10:59,563 --> 00:11:02,563
Also, wer hat Schluss gemacht?
Sag die Wahrheit.
219
00:11:04,563 --> 00:11:09,163
Wir haben uns einstimmig
und im Guten getrennt
220
00:11:09,163 --> 00:11:12,563
aufgrund der Nachteile,
die unsere Situation für uns
221
00:11:12,563 --> 00:11:14,483
und andere mit sich bringt.
222
00:11:14,483 --> 00:11:18,363
Also, wenn ich das in isiZulu übersetze,
223
00:11:18,363 --> 00:11:20,003
hat sie Schluss gemacht.
224
00:11:22,843 --> 00:11:26,363
Ja, das geschieht dir recht.
225
00:11:26,363 --> 00:11:28,443
- Sie hat Schluss gemacht.
- Nein!
226
00:11:28,443 --> 00:11:31,883
- Aber Ablehnung steht dir gut.
- Was?
227
00:11:31,883 --> 00:11:32,803
Nicht wahr?
228
00:11:34,403 --> 00:11:37,163
Ich fand Klarheit mit Zari,
229
00:11:37,163 --> 00:11:38,443
und die Klarheit ist,
230
00:11:38,443 --> 00:11:42,723
dass ich nur eine Schachfigur
in ihrem Spiel mit Dia war.
231
00:11:42,723 --> 00:11:46,643
Ich bin traurig und verletzt,
dass ich nur benutzt wurde,
232
00:11:46,643 --> 00:11:48,043
denn ich meinte es ernst.
233
00:11:48,043 --> 00:11:50,603
Als es mit Zari nicht klappte,
wurde mir klar,
234
00:11:50,603 --> 00:11:52,403
wie sehr ich es wollte.
235
00:11:52,403 --> 00:11:56,203
Wenn ich es zu der Zeit wollte
und ich danach so gekränkt war,
236
00:11:56,203 --> 00:11:57,963
dann bin ich bereit, oder?
237
00:11:57,963 --> 00:11:59,923
Du musst erst heilen.
238
00:11:59,923 --> 00:12:03,763
Du solltest nicht direkt
eine neue Beziehung eingehen.
239
00:12:03,763 --> 00:12:05,283
Männer huren herum.
240
00:12:05,283 --> 00:12:07,283
Geh auf die Straße.
241
00:12:07,283 --> 00:12:11,123
Ich bin wieder bereit für eine Partnerin.
242
00:12:11,123 --> 00:12:13,523
Ich habe drei Jahre gebraucht.
243
00:12:13,523 --> 00:12:16,123
Es ist, als wäre ich wie festgefahren,
244
00:12:16,123 --> 00:12:19,003
und meine früheren Partnerinnen
finden Liebe,
245
00:12:19,003 --> 00:12:21,203
also bin ich das Problem.
246
00:12:21,203 --> 00:12:23,963
{\an8}Andile spürt Druck,
247
00:12:23,963 --> 00:12:26,203
denn er hat vier Kinder.
248
00:12:26,203 --> 00:12:28,483
Seine Töchter werden älter,
249
00:12:28,483 --> 00:12:32,523
also müssen sie Stabilität
in seinem Leben sehen.
250
00:12:32,523 --> 00:12:36,243
Er muss ihnen ein Vorbild sein.
251
00:12:36,243 --> 00:12:39,123
Also, ja, ich glaube,
er sieht es endlich ein.
252
00:12:39,123 --> 00:12:42,083
Denk nach.
Sieh dir meine Ex-Partnerinnen an.
253
00:12:42,083 --> 00:12:44,003
Sie sind glücklich verheiratet.
254
00:12:44,003 --> 00:12:47,523
Nein, ich sah deine Schlampen
letzte Woche im Club.
255
00:12:47,523 --> 00:12:48,843
Nenn sie nicht so.
256
00:12:49,723 --> 00:12:51,643
All diese Liebe...
257
00:12:51,643 --> 00:12:56,123
- Jetzt zensierst du mich sogar.
- Nenn sie nicht Schlampen.
258
00:12:56,123 --> 00:12:58,763
"Nenn sie nicht so..." Sie sind nicht hier.
259
00:12:58,763 --> 00:13:01,363
- Selbst dann nicht, Bitch!
- Komm schon.
260
00:13:01,363 --> 00:13:03,803
- Aber mich darfst du so nennen?
- Na klar!
261
00:13:04,763 --> 00:13:08,523
Wenn ich von jetzt an einen Raum betrete,
262
00:13:08,523 --> 00:13:12,483
werde ich mich für die Liebe öffnen,
263
00:13:12,483 --> 00:13:15,083
denn das ist der erste Schritt
in Richtung Liebe.
264
00:13:22,803 --> 00:13:27,083
Eine der größten Hürden
auf meinem Weg zur Liebe
265
00:13:27,843 --> 00:13:30,923
sind die beiden
schönen Mütter meiner Kinder.
266
00:13:31,523 --> 00:13:33,923
Eine ist quasi meine beste Freundin,
267
00:13:33,923 --> 00:13:40,563
und mit der anderen gibt es
unterschwellige Probleme.
268
00:13:41,643 --> 00:13:44,683
Deshalb habe ich
die Idibias zum Lunch eingeladen.
269
00:13:44,683 --> 00:13:45,963
Hey, la familia.
270
00:13:45,963 --> 00:13:48,163
Hey! Der Playboy von Sandton City!
271
00:13:48,163 --> 00:13:50,723
Ihre Liebesgeschichte spricht mich an,
272
00:13:50,723 --> 00:13:53,683
und ihre Beziehung ähnelt
273
00:13:54,763 --> 00:13:56,923
der von mir und Sebabatso.
274
00:13:58,163 --> 00:14:02,363
Sebabatso ist
eine der beiden Mütter meiner Kinder.
275
00:14:02,363 --> 00:14:05,163
Wir haben zwei Kinder zusammen.
276
00:14:05,163 --> 00:14:06,163
Hallo.
277
00:14:06,723 --> 00:14:08,043
Hey.
278
00:14:08,043 --> 00:14:09,123
Seba.
279
00:14:09,123 --> 00:14:12,323
Meine Beziehung mit Andile war stürmisch.
280
00:14:12,323 --> 00:14:14,963
Es war chaotisch,
aber wenn wir zusammen sind,
281
00:14:14,963 --> 00:14:17,603
{\an8}nur er und... Dann bleibt die Welt stehen.
282
00:14:17,603 --> 00:14:21,803
Sebabatso und ich sind
seit fast drei Jahren getrennt.
283
00:14:21,803 --> 00:14:25,203
Wir dateten andere, heirateten sogar,
284
00:14:25,203 --> 00:14:28,403
fanden aber immer wieder
zueinander zurück,
285
00:14:28,923 --> 00:14:30,483
wie die Idibias.
286
00:14:30,483 --> 00:14:32,883
- Schön, dich zu sehen.
- Gleichfalls.
287
00:14:32,883 --> 00:14:35,763
- Wie geht's den Babys?
- Der Kleine läuft.
288
00:14:35,763 --> 00:14:39,963
Er hat viel Persönlichkeit, und ja.
289
00:14:41,523 --> 00:14:43,883
Wow! Andile und Sebabatso,
290
00:14:43,883 --> 00:14:48,163
{\an8}ihre Körpersprache sendet
viele verschiedene Vibes.
291
00:14:49,043 --> 00:14:51,283
Die Chemie stimmt zwischen den beiden.
292
00:14:51,283 --> 00:14:53,683
{\an8}Es ist offensichtlich.
293
00:14:53,683 --> 00:14:56,523
Ich weiß nicht, wie er es anstellt,
294
00:14:56,523 --> 00:14:59,923
aber es läuft anscheinend gut mit euch.
295
00:14:59,923 --> 00:15:01,403
Nicht immer.
296
00:15:01,403 --> 00:15:03,843
- Nein, sag das nicht.
- Ach, komm.
297
00:15:03,843 --> 00:15:06,563
Das ist nicht zufällig passiert.
298
00:15:06,563 --> 00:15:10,763
Euch verbindet etwas...
299
00:15:10,763 --> 00:15:12,963
Die Babys. Zwei Kinder.
300
00:15:12,963 --> 00:15:16,483
Die Chemie stimmt zwischen Andile und mir.
301
00:15:16,483 --> 00:15:19,443
Wir wehrten uns dagegen,
aber es ist stärker.
302
00:15:19,443 --> 00:15:20,923
Es ist stärker als wir.
303
00:15:20,923 --> 00:15:25,603
Sobald wir herausfinden,
ob wir nur Ex-Partner sind,
304
00:15:25,603 --> 00:15:28,683
die Co-Eltern sein wollen,
wird es einfacher sein.
305
00:15:28,683 --> 00:15:31,683
War es eine Affäre? Wie kam es dazu?
306
00:15:31,683 --> 00:15:33,683
Ich hatte eine Affäre mit ihm.
307
00:15:33,683 --> 00:15:35,243
Wir wohnten zusammen.
308
00:15:35,243 --> 00:15:36,643
Wir hatten eine Affäre.
309
00:15:36,643 --> 00:15:38,123
Nein, stimmt nicht.
310
00:15:38,123 --> 00:15:40,803
Wir trennten uns
und kamen wieder zusammen.
311
00:15:40,803 --> 00:15:41,883
Und so weiter.
312
00:15:41,883 --> 00:15:44,963
Versteht ihr?
Es ist ihm peinlich, aber ja.
313
00:15:44,963 --> 00:15:48,923
Wir haben eine On-Off-Beziehung seit...
wie lange? 20 Jahren.
314
00:15:48,923 --> 00:15:52,083
Unsere Beziehung ist nicht definiert.
315
00:15:52,083 --> 00:15:53,883
Wenn wir uns sehen,
316
00:15:53,883 --> 00:15:57,763
werden wir daran erinnert,
was hätte sein können.
317
00:15:57,763 --> 00:16:00,403
Woher wusstest du, dass sie es ist?
318
00:16:00,403 --> 00:16:04,043
Woher wusstest du,
dass du sie nicht loslassen kannst?
319
00:16:06,323 --> 00:16:09,723
Ich glaube,
als ich mein erstes Haus kaufte,
320
00:16:09,723 --> 00:16:12,203
mein erstes Haus in Lagos.
321
00:16:12,803 --> 00:16:15,043
Und mir wurde einfach klar:
322
00:16:15,043 --> 00:16:17,283
"Wow, Mann, dieses Haus ist riesig,
323
00:16:17,283 --> 00:16:21,083
und da habe ich...
Ich habe es nicht möbliert, nichts.
324
00:16:21,083 --> 00:16:23,483
Ich rief sie nur an.
325
00:16:25,283 --> 00:16:28,403
Das hat mich total aufgerüttelt,
326
00:16:28,403 --> 00:16:31,803
weil ich dachte: "Ich baue ein Haus,
327
00:16:31,803 --> 00:16:35,203
und ich ziehe dort ganz allein ein."
328
00:16:37,243 --> 00:16:39,843
Will ich von der Realität eingeholt werden
329
00:16:39,843 --> 00:16:42,203
oder will ich von anderen lernen?
330
00:16:42,923 --> 00:16:46,203
Wir haben offensichtlich
noch einiges zu klären,
331
00:16:46,203 --> 00:16:47,523
er und ich.
332
00:16:54,363 --> 00:16:56,563
Khanyi hat ein Treffen arrangiert.
333
00:16:56,563 --> 00:16:59,123
Ich traue Khanyi nicht wirklich,
334
00:16:59,123 --> 00:17:01,683
also was immer sie mir sagen will,
335
00:17:01,683 --> 00:17:03,603
{\an8}genieße ich mit Vorsicht.
336
00:17:04,603 --> 00:17:05,883
{\an8}Noch so ein Problem.
337
00:17:06,563 --> 00:17:09,403
- Hallo.
- Hi.
338
00:17:09,403 --> 00:17:15,763
Ich weiß nicht, warum es Luis
so leichtfiel, sich mir anzuvertrauen.
339
00:17:15,763 --> 00:17:20,243
Aber trotzdem bin ich nur der Bote.
Ich werde die Nachricht überbringen.
340
00:17:21,763 --> 00:17:23,683
- Ich habe eine Frage...
- Oh, ok.
341
00:17:23,683 --> 00:17:30,243
...an dich. Luis' Geburtstagswunsch
war schon immer ein Kind.
342
00:17:31,323 --> 00:17:38,323
Sein Vorschlag ist also,
dass er dich fragen möchte...
343
00:17:39,883 --> 00:17:41,683
Sein Kind auszutragen?
344
00:17:41,683 --> 00:17:44,203
Mit einer Leihmutter, also nur deine...
345
00:17:45,923 --> 00:17:47,563
- Zusammen.
- Meine Eizellen?
346
00:17:48,603 --> 00:17:51,243
Luis will ein Baby mit mir haben?
347
00:17:52,123 --> 00:17:54,843
Oh nein, tut mir leid, das geht nicht.
348
00:17:54,843 --> 00:17:57,683
Ich will nur herausfinden, ob er es...
349
00:17:59,683 --> 00:18:01,523
- ...versuchen darf.
- Oh!
350
00:18:01,523 --> 00:18:03,883
Vielleicht an deinem Geburtstag.
351
00:18:03,883 --> 00:18:06,763
Und mein Freund? Er will auch Kinder.
352
00:18:06,763 --> 00:18:10,283
Hey, Zari, ich sagte ja:
"Nicht so viel ugandische Soße."
353
00:18:10,283 --> 00:18:12,643
- Oh mein Gott.
- Das ist ein Problem.
354
00:18:12,643 --> 00:18:14,363
Luis, das ist lächerlich.
355
00:18:14,363 --> 00:18:16,323
Ich bin von dir enttäuscht.
356
00:18:16,323 --> 00:18:19,043
Du solltest mich respektieren,
357
00:18:19,043 --> 00:18:22,683
anstatt mich nur
als Babymaschine anzusehen.
358
00:18:22,683 --> 00:18:23,803
Alter!
359
00:18:29,843 --> 00:18:32,923
Wenn ich wieder etwas
mit Sebabatso anfangen will,
360
00:18:32,923 --> 00:18:35,563
muss ich mich meiner Vergangenheit stellen
361
00:18:35,563 --> 00:18:38,323
und die Mütter meiner Kinder versöhnen.
362
00:18:38,963 --> 00:18:41,083
Deshalb treffe ich mich mit Rosette.
363
00:18:43,443 --> 00:18:46,803
Rosette ist die erste Mutter
meiner Kinder.
364
00:18:46,803 --> 00:18:52,603
Wir dateten, bevor Sebabatso und ich
miteinander ausgingen.
365
00:18:54,203 --> 00:18:57,323
Rosette und ich waren zusammen
und hatten Kinder.
366
00:18:58,363 --> 00:19:02,563
{\an8}Andile und ich waren vier Jahre zusammen,
367
00:19:02,563 --> 00:19:07,083
bevor wir unser erstes Kind,
Gabrielle, bekamen.
368
00:19:07,683 --> 00:19:11,123
Wir hatten tolle Zeiten,
aber auch ganz schlimme.
369
00:19:11,123 --> 00:19:13,843
Wir hatten eine sehr toxische Beziehung.
370
00:19:13,843 --> 00:19:16,483
Wir versuchten, ein Kind zu bekommen,
371
00:19:16,483 --> 00:19:19,043
und dann ging alles den Bach runter,
372
00:19:19,043 --> 00:19:21,243
viel mehr als vorher.
373
00:19:21,243 --> 00:19:24,883
Es war sehr intensiv, es war emotional,
374
00:19:26,123 --> 00:19:27,163
sehr emotional.
375
00:19:29,163 --> 00:19:30,883
Ich wurde schwanger.
376
00:19:32,203 --> 00:19:33,483
Ich hatte Gabriella.
377
00:19:34,123 --> 00:19:36,443
Er war nur ab und zu da.
378
00:19:36,963 --> 00:19:39,443
Ich bekam quasi ein Baby allein.
379
00:19:39,963 --> 00:19:44,163
Ich weiß nicht, was wir uns dabei dachten,
dieses Kind zu bekommen...
380
00:19:45,603 --> 00:19:47,883
Wir hielten es für eine gute Idee.
381
00:19:47,883 --> 00:19:50,723
Wir trennten uns.
Wir hatten wunderbare Kinder,
382
00:19:50,723 --> 00:19:54,323
aber wir fanden zueinander zurück
383
00:19:54,323 --> 00:19:56,603
als gute Freunde.
384
00:19:57,203 --> 00:20:00,883
Meine Beziehung zu Andile ist sehr gut.
385
00:20:00,883 --> 00:20:04,883
Er ist ein toller Vater.
Er ist brillant mit den Kindern.
386
00:20:04,883 --> 00:20:07,883
- Hallo.
- Oh, sieh dich an, Sonnenschein.
387
00:20:08,563 --> 00:20:10,243
Hallo. Du siehst toll aus.
388
00:20:10,243 --> 00:20:12,643
Siehst du, wie gut mein Make-up ist?
389
00:20:12,643 --> 00:20:15,243
Ich bin heiß, aber du willst mich nicht.
390
00:20:15,243 --> 00:20:16,323
Oh, hör auf.
391
00:20:17,563 --> 00:20:19,843
Andile ist immer noch eine gute Partie.
392
00:20:19,843 --> 00:20:22,363
Wir ergänzen uns. Es könnte klappen.
393
00:20:22,363 --> 00:20:24,843
- Datest du im Moment?
- Nicht wirklich.
394
00:20:24,843 --> 00:20:26,563
Ich probiere herum.
395
00:20:26,563 --> 00:20:29,923
- Was heißt das?
- Ich bin mit niemandem zusammen.
396
00:20:30,523 --> 00:20:32,883
- Was hast du vor?
- Ich will dich.
397
00:20:34,723 --> 00:20:37,083
- Stell dir das vor.
- Willst du nicht?
398
00:20:37,083 --> 00:20:39,163
Er so: "Nie wieder."
399
00:20:39,723 --> 00:20:41,403
Er kriegt einen Liebestrank.
400
00:20:43,403 --> 00:20:47,003
Meine Beziehung zu dir schreckt alle ab,
die ich date.
401
00:20:47,003 --> 00:20:49,363
- Und sie so...
- Sogar Sebabatso?
402
00:20:50,683 --> 00:20:53,403
Es sei denn, es gab eine andere,
403
00:20:53,403 --> 00:20:55,243
von der ich nichts weiß.
404
00:20:55,243 --> 00:20:57,283
Als Sebabatso wieder zurückkam,
405
00:20:57,283 --> 00:21:00,723
wurde sie von allen gemocht,
auch von Rosette.
406
00:21:00,723 --> 00:21:04,523
Aber irgendwann zog sich Seba zurück.
407
00:21:04,523 --> 00:21:08,443
Jedes Mädchen, das er datet,
ist gegen unsere Freundschaft.
408
00:21:08,443 --> 00:21:11,683
Wir stehen uns zu nahe.
Es ist ihnen unangenehm.
409
00:21:11,683 --> 00:21:15,243
Seba sagte auch,
dass es zwischen uns keine Grenzen gibt.
410
00:21:15,243 --> 00:21:18,483
Sie war gegenüber Rosette etwas arrogant,
411
00:21:18,483 --> 00:21:20,923
was Rosette nicht sonderlich gefiel.
412
00:21:21,563 --> 00:21:23,483
Keine Ahnung, ob es Grenzen gibt,
413
00:21:23,483 --> 00:21:25,443
aber es ist nicht zu ändern.
414
00:21:25,443 --> 00:21:28,843
Was sollen wir ändern?
Es ist uns nicht bewusst.
415
00:21:28,843 --> 00:21:30,323
Es ist so natürlich.
416
00:21:30,323 --> 00:21:34,043
- Das muss geregelt werden.
- Hast du versucht, es zu regeln?
417
00:21:34,043 --> 00:21:36,963
- Wärst du offen dafür?
- Sie zu treffen?
418
00:21:36,963 --> 00:21:39,723
Damit es wieder so wird wie früher.
419
00:21:40,363 --> 00:21:41,363
Schon möglich.
420
00:21:43,043 --> 00:21:44,363
Ich hasse sie nicht.
421
00:21:44,363 --> 00:21:47,443
Aber ich bin auch nicht ihr Cheerleader,
422
00:21:47,443 --> 00:21:50,323
und sie sollte nicht mit Andile
zusammen sein.
423
00:21:50,323 --> 00:21:52,123
Jede andere wäre mir lieber.
424
00:22:04,203 --> 00:22:08,123
Der Tag ist gekommen.
Heute ist mein Geburtstag.
425
00:22:12,723 --> 00:22:15,203
Als Afrikanerin muss man am Geburtstag
426
00:22:15,203 --> 00:22:18,523
Afrika zur Schau stellen.
427
00:22:22,803 --> 00:22:26,763
Nach der Gin-Party war die Stimmung
so unangenehm und angespannt.
428
00:22:26,763 --> 00:22:28,803
Keine Ahnung, was mich erwartet.
429
00:22:30,203 --> 00:22:32,123
Ich wäre lieber nicht hier.
430
00:22:32,123 --> 00:22:35,803
Ich habe alle lange nicht gesehen,
aber Andile lud mich ein.
431
00:22:35,803 --> 00:22:38,363
- Hallo.
- Oh, hi.
432
00:22:38,363 --> 00:22:41,043
- Oh, Rosette ist hier.
- Ich weiß.
433
00:22:41,043 --> 00:22:45,603
- Hast du sie...
- Ich lud Andile ein, nicht sie.
434
00:22:45,603 --> 00:22:46,963
Sind sie zusammen?
435
00:22:48,123 --> 00:22:48,963
Keine Ahnung.
436
00:22:52,083 --> 00:22:53,843
Oh, verdammt.
437
00:22:54,923 --> 00:22:58,363
Ich bin etwas nervös,
was den heutigen Tag angeht,
438
00:22:58,363 --> 00:23:00,643
denn in meinen Bemühungen,
439
00:23:00,643 --> 00:23:03,923
beide Mütter meiner Kinder zu versöhnen,
440
00:23:03,923 --> 00:23:08,203
habe ich sie beide
zu Zaris Geburtstagsparty eingeladen.
441
00:23:08,203 --> 00:23:10,963
Aber es könnte nach hinten losgehen,
442
00:23:10,963 --> 00:23:13,043
weil ich meine Freunde kenne,
443
00:23:13,043 --> 00:23:16,763
denn manchmal sind sie wie Hyänen.
444
00:23:16,763 --> 00:23:20,043
Ich will kein Drama, nicht heute.
445
00:23:20,723 --> 00:23:21,923
- Aloha.
- Hallo, Daddy.
446
00:23:21,923 --> 00:23:23,523
Darf ich dich umarmen?
447
00:23:24,443 --> 00:23:26,763
- Du siehst hübsch aus.
- Danke.
448
00:23:26,763 --> 00:23:31,643
Ich spüre sofort, wie alle raunen.
449
00:23:32,243 --> 00:23:33,963
Sieh dir meine Figur an.
450
00:23:35,163 --> 00:23:36,723
Alle erwarten Drama.
451
00:23:37,243 --> 00:23:39,363
Wir geben ihnen heute kein Drama.
452
00:23:39,363 --> 00:23:41,843
Wir werden eine große Familie sein.
453
00:23:41,843 --> 00:23:42,803
Wow.
454
00:23:43,403 --> 00:23:47,603
Rosettes und Andiles Co-Elternschaft
ist echt eigenartig.
455
00:23:47,603 --> 00:23:51,643
Es geht um die Beziehung
zwischen Eltern und Kindern.
456
00:23:51,643 --> 00:23:55,163
Aber gleichzeitig geht es
auch um ihre eigene Beziehung.
457
00:23:55,923 --> 00:24:00,443
Andile und ich sind so verspielt,
aber es ist nicht unangenehm.
458
00:24:00,443 --> 00:24:02,203
Du sitzt so weit weg?
459
00:24:02,203 --> 00:24:04,003
- Ich...
- Weit weg wovon?
460
00:24:05,443 --> 00:24:08,643
- Sorry. Ich dachte, du sitzt hier.
- Wie unhöflich.
461
00:24:08,643 --> 00:24:09,563
Hier?
462
00:24:09,563 --> 00:24:12,203
- Mir geht's gut hier, vielen Dank.
- Ok.
463
00:24:12,843 --> 00:24:13,723
Schon gut.
464
00:24:15,683 --> 00:24:17,243
Das sieht hübsch aus.
465
00:24:17,803 --> 00:24:20,363
- Oh, wow.
- Wow. Sieh an.
466
00:24:33,683 --> 00:24:36,803
Ich freue mich, alle wiederzusehen.
467
00:24:36,803 --> 00:24:39,483
Wir sahen uns bei Andiles All-White-Party,
468
00:24:39,483 --> 00:24:40,963
also freue ich mich.
469
00:24:40,963 --> 00:24:43,203
Ich bin allerdings auch nervös.
470
00:24:43,203 --> 00:24:47,563
Hoffentlich schmeißt niemand Gläser.
Das wird ein Spaß.
471
00:24:53,003 --> 00:24:54,803
Ratet mal, wer gerade reinkam?
472
00:24:54,803 --> 00:24:55,963
Seba!
473
00:25:00,243 --> 00:25:02,403
- Sieh an.
- Hi, Leute.
474
00:25:02,403 --> 00:25:03,403
Hi.
475
00:25:04,283 --> 00:25:05,963
- Wie geht es dir?
- Gut.
476
00:25:08,403 --> 00:25:09,243
Hör auf.
477
00:25:09,843 --> 00:25:12,083
War es nicht gerade noch kalt?
478
00:25:12,083 --> 00:25:14,443
Jetzt ist es heiß. Warum wohl?
479
00:25:14,443 --> 00:25:17,083
Ok, das ist unangenehm.
480
00:25:17,083 --> 00:25:20,123
Andile sagte nicht,
dass er Seba eingeladen hat.
481
00:25:20,123 --> 00:25:23,963
Ich habe sie ein Jahr nicht gesehen,
und jetzt ist sie hier.
482
00:25:24,963 --> 00:25:26,283
- Hi.
- Hallo, Schatz.
483
00:25:26,283 --> 00:25:27,763
- Gut.
- Geht's dir gut?
484
00:25:27,763 --> 00:25:29,723
- Ja. Und dir?
- Super.
485
00:25:30,243 --> 00:25:33,043
Ich war nicht
von Rosettes Umarmung überrascht.
486
00:25:33,043 --> 00:25:36,603
Wir begrüßen uns.
Wir hängen nur nicht zusammen ab.
487
00:25:37,803 --> 00:25:40,843
Ich verstelle mich nicht,
aber Andile starrte mich an,
488
00:25:40,843 --> 00:25:43,923
also sagte ich: "Ok, super. Hi",
und umarmte sie.
489
00:25:44,443 --> 00:25:48,243
Seba, da ist ein Platz neben Khanyi.
490
00:25:48,243 --> 00:25:50,403
- Nicht neben dir?
- Nein, da drüben.
491
00:25:50,403 --> 00:25:52,803
Oh, ok. Kein Problem.
492
00:25:52,803 --> 00:25:54,483
Danke für die Anweisung.
493
00:25:55,643 --> 00:25:57,923
Du weist mir meinen Platz zu? Seltsam.
494
00:25:57,923 --> 00:25:59,763
Ich kenne niemanden hier.
495
00:25:59,763 --> 00:26:01,723
Neben mir ist ein leerer Platz.
496
00:26:01,723 --> 00:26:03,083
Das ist unangenehm.
497
00:26:04,003 --> 00:26:05,563
Ich war schon sauer.
498
00:26:06,443 --> 00:26:08,443
Der Abend ist nicht einfach.
499
00:26:08,443 --> 00:26:13,603
Ich versuche, mich, Sebabatso
und Rosette richtig zu platzieren,
500
00:26:13,603 --> 00:26:17,203
damit wir keine unangenehmen Gespräche
501
00:26:17,203 --> 00:26:18,883
vor allen führen werden.
502
00:26:18,883 --> 00:26:20,163
Kennt ihr euch?
503
00:26:20,163 --> 00:26:23,523
Wir sind die Baby-Mamas
von dem Kerl da drüben.
504
00:26:23,523 --> 00:26:26,603
- Wirklich?
- Siehst du nicht, dass er einen Typ hat?
505
00:26:27,283 --> 00:26:28,243
Ok.
506
00:26:28,843 --> 00:26:32,763
Ich war noch nie auf einer Party
mit zwei Baby-Mamas und dem Daddy,
507
00:26:32,763 --> 00:26:34,723
also war es sehr unangenehm.
508
00:26:34,723 --> 00:26:37,563
Aber wir verstanden uns gut.
509
00:26:37,563 --> 00:26:41,843
Als sie gedatet haben,
waren wir fast wie beste Freunde.
510
00:26:41,843 --> 00:26:43,043
Ja, kein Problem.
511
00:26:43,043 --> 00:26:46,003
Aber dann brachst du den Kontakt ab.
512
00:26:46,803 --> 00:26:48,523
Das habe ich nicht getan.
513
00:26:48,523 --> 00:26:51,443
- Nein.
- Es war ein Missverständnis.
514
00:26:51,443 --> 00:26:54,483
Du hast dich
an meiner Beziehung zu Andile gestört.
515
00:26:55,483 --> 00:26:57,923
Wir haben uns damals gut verstanden.
516
00:26:57,923 --> 00:27:00,683
Rosette überschritt die größte Grenze,
517
00:27:00,683 --> 00:27:03,883
als sie nicht wusste,
wann sie aufhören sollte.
518
00:27:03,883 --> 00:27:08,323
Mir war es unangenehm, wie du dich
als Ehefrau und Mom verhalten hast.
519
00:27:08,323 --> 00:27:10,683
Ich bin nicht verheiratet. Mit wem?
520
00:27:10,683 --> 00:27:12,923
Eine ehemalige Ehefrau.
521
00:27:12,923 --> 00:27:13,923
Oh.
522
00:27:13,923 --> 00:27:16,723
Wenn man in einer Beziehung ist,
523
00:27:16,723 --> 00:27:19,243
fragt man keinen anderen Mann um Gefallen,
524
00:27:19,243 --> 00:27:22,723
wenn dieser Mann
mit einer anderen zusammen ist.
525
00:27:22,723 --> 00:27:25,443
Als meine Freundin solltest du das wissen.
526
00:27:25,443 --> 00:27:27,803
Andile hat mich immer unterstützt.
527
00:27:27,803 --> 00:27:30,763
In jeder Beziehung,
in allem, was ich getan habe,
528
00:27:30,763 --> 00:27:32,043
war er immer da.
529
00:27:32,043 --> 00:27:34,163
Also, wenn ich nicht weiterweiß,
530
00:27:34,163 --> 00:27:36,283
und er mir dann hilft...
531
00:27:37,443 --> 00:27:41,523
Sobald es ernst mit uns war,
532
00:27:41,523 --> 00:27:43,443
hast du immer eingegriffen.
533
00:27:43,443 --> 00:27:45,643
Sollte das nur eine Affäre sein
534
00:27:45,643 --> 00:27:49,003
und als es dann ernst wurde, hast du...
535
00:27:49,003 --> 00:27:50,763
Hattest du deshalb ein Baby?
536
00:27:50,763 --> 00:27:53,403
Weil es dir wie eine Affäre vorkam?
537
00:27:55,683 --> 00:27:58,163
Wow. Was für ein Chaos.
538
00:27:58,163 --> 00:27:59,843
- Deshalb hatte ich ein Baby?
- Ja.
539
00:27:59,843 --> 00:28:01,283
Sprichst du von dir?
540
00:28:01,283 --> 00:28:05,163
Schätzchen,
meine Situation war lange vor dir.
541
00:28:05,163 --> 00:28:07,603
Egal. Du hattest einen anderen Partner.
542
00:28:07,603 --> 00:28:09,083
Ich bin verblüfft,
543
00:28:09,083 --> 00:28:11,643
dass Rosette ihren Fehler nicht einsieht.
544
00:28:11,643 --> 00:28:13,443
Du bist erwachsen.
545
00:28:13,443 --> 00:28:16,723
Du warst verheiratet,
du solltest Grenzen kennen.
546
00:28:16,723 --> 00:28:20,643
Sobald die Beziehung ernst wurde,
wolltest du...
547
00:28:20,643 --> 00:28:22,243
Wie ernst war es?
548
00:28:22,243 --> 00:28:23,603
Wir lebten zusammen.
549
00:28:23,603 --> 00:28:26,123
Weil du geschieden und ohne Bleibe warst.
550
00:28:26,123 --> 00:28:29,803
Ich musste nicht einziehen.
Andile wollte, dass ich einziehe.
551
00:28:29,803 --> 00:28:31,443
Ich wohnte in Sunninghill.
552
00:28:31,443 --> 00:28:34,683
Mit dem Typ,
mit dem du deinen Mann betrogen hast.
553
00:28:35,203 --> 00:28:36,483
Welcher andere Typ?
554
00:28:36,483 --> 00:28:39,283
Ich erwähne keine Namen.
Soll ich Namen nennen?
555
00:28:39,283 --> 00:28:41,323
Ich habe niemanden betrogen.
556
00:28:41,323 --> 00:28:42,923
- Natürlich.
- Nein.
557
00:28:42,923 --> 00:28:44,603
Verdrehe die Fakten nicht.
558
00:28:46,763 --> 00:28:48,483
Was ist los?
559
00:28:49,563 --> 00:28:51,403
Nicht auf Zaris Party!
560
00:28:51,923 --> 00:28:55,883
Wir versuchen uns auszusprechen,
aber alle sind hier.
561
00:28:56,923 --> 00:28:58,763
Warum ist Andile involviert?
562
00:28:58,763 --> 00:29:01,803
Weil es um ihn geht. Was meinst du damit?
563
00:29:01,803 --> 00:29:04,203
Andile schaltet sich nicht ein.
564
00:29:04,203 --> 00:29:06,403
Rosette zieht Andile mit rein,
565
00:29:06,403 --> 00:29:08,843
weil sie weiß, dass er sie verteidigt.
566
00:29:09,443 --> 00:29:12,843
Ich hatte das Gespräch mit dir schon mal,
als mein Mann.
567
00:29:12,843 --> 00:29:14,123
Als dein Mann?
568
00:29:14,123 --> 00:29:15,483
Ja, als mein Mann.
569
00:29:15,483 --> 00:29:18,723
- Ich unterhielt mich mit ihr...
- Warum als dein Mann?
570
00:29:18,723 --> 00:29:20,043
- Egal.
- Sorry.
571
00:29:20,043 --> 00:29:22,123
Sie benutzt die Vergangenheitsform.
572
00:29:22,123 --> 00:29:23,363
Sie hat gefragt...
573
00:29:23,363 --> 00:29:24,963
Aber du hörst nicht zu.
574
00:29:24,963 --> 00:29:26,923
Oh, Andile, ok. Sprich.
575
00:29:31,683 --> 00:29:35,123
Nein, ich bin gereizt.
Das hat mich rasend gemacht,
576
00:29:35,123 --> 00:29:36,643
ich bin ausgeflippt.
577
00:29:37,243 --> 00:29:40,523
- Wieso passiert das an deinem Geburtstag?
- Geh hin.
578
00:29:40,523 --> 00:29:42,083
Frag, ob alles ok ist.
579
00:29:42,083 --> 00:29:44,763
Andile, es ist Zaris Geburtstag.
580
00:29:44,763 --> 00:29:46,803
- Was bedeutet das?
- Ihr streitet.
581
00:29:46,803 --> 00:29:47,883
Es ist nicht nett.
582
00:29:47,883 --> 00:29:48,843
Tut mir leid.
583
00:29:48,843 --> 00:29:52,563
Ich weiß nicht, was Andile verteidigt,
und ich werde sauer.
584
00:29:53,163 --> 00:29:55,523
Das nervt mich. Hör auf.
585
00:30:01,203 --> 00:30:05,083
Ich bin immer noch sauer
wegen der Sache mit Bonang und Luis,
586
00:30:05,083 --> 00:30:08,163
und alle tun so, als wäre nichts passiert.
587
00:30:08,163 --> 00:30:10,683
Stellt ihr euch auf Luis' Seite,
588
00:30:10,683 --> 00:30:13,723
nur weil ihr euch gerade nicht
mit Bonang versteht?
589
00:30:13,723 --> 00:30:16,443
- Hallo, Leute. Hi.
- Du siehst toll aus.
590
00:30:16,443 --> 00:30:20,523
Jeder zeigt sein wahres Gesicht
bei dieser Bonang-Sache,
591
00:30:20,523 --> 00:30:22,843
und ich so: "Das ergibt keinen Sinn."
592
00:30:22,843 --> 00:30:27,243
- Herzlichen Glückwunsch!
- Schatz.
593
00:30:27,843 --> 00:30:31,403
Swankys verhält sich mir gegenüber
seit dem Dinner anders,
594
00:30:31,403 --> 00:30:33,443
seit meinem Streit mit Bonang.
595
00:30:33,443 --> 00:30:36,443
Was geht? Wie geht's? Bitte, steh auf.
596
00:30:36,443 --> 00:30:37,643
Erhebt euch alle.
597
00:30:38,843 --> 00:30:42,243
Du willst den Gott im Sitzen begrüßen?
Wie geht's?
598
00:30:42,243 --> 00:30:46,483
Er gibt mir die Schuld dafür,
dass Bonang gegangen ist, was unfair ist.
599
00:30:48,363 --> 00:30:50,243
Hallo!
600
00:30:50,243 --> 00:30:53,123
Oh, in dieser Gruppe ist so viel los.
601
00:30:53,123 --> 00:30:56,163
Ich bin froh, dass wir alle hier sind.
602
00:30:56,163 --> 00:31:02,043
Wir repräsentieren,
was afrikanische Schönheit bedeutet.
603
00:31:02,683 --> 00:31:03,643
Wir sehen toll aus.
604
00:31:03,643 --> 00:31:07,403
Ich habe nicht viel zu sagen, außer:
"Lasst uns Spaß haben."
605
00:31:07,403 --> 00:31:09,243
- Hört, hört!
- Prost!
606
00:31:09,243 --> 00:31:10,443
Prost!
607
00:31:14,003 --> 00:31:16,403
Zari, lass mich dich zuerst segnen.
608
00:31:16,403 --> 00:31:19,963
- Bitte, reinige mich.
- Hier und hier.
609
00:31:19,963 --> 00:31:22,523
Ich segne Zari,
ich wünsche ihr alles Gute,
610
00:31:22,523 --> 00:31:26,243
positives Licht, positive Energie,
damit es gute Vibes gibt.
611
00:31:26,243 --> 00:31:28,883
Du bist zu demonstrativ, zu angestrengt,
612
00:31:28,883 --> 00:31:31,603
halte einfach deine Rede und mach weiter.
613
00:31:32,243 --> 00:31:35,483
Du bist jemand, der mich versteht.
614
00:31:35,483 --> 00:31:38,163
Auch wenn mir Worte fehlen.
615
00:31:38,163 --> 00:31:39,603
Ich schätze dich,
616
00:31:39,603 --> 00:31:42,123
und ich habe das perfekte Geschenk,
617
00:31:42,123 --> 00:31:44,723
das besser als alle anderen Geschenke ist.
618
00:31:47,283 --> 00:31:48,203
Oh, ok.
619
00:31:48,883 --> 00:31:50,163
Und das wäre, Luis?
620
00:31:50,163 --> 00:31:51,443
Es ist perfekt.
621
00:31:52,403 --> 00:31:55,203
- Er hat sie um ihre Eier gebeten.
- Wer?
622
00:31:55,203 --> 00:31:56,643
- Luis bat darum.
- Worum?
623
00:31:56,643 --> 00:31:57,923
Zaris Eier.
624
00:31:57,923 --> 00:32:01,083
Wie bitte? Was?
625
00:32:03,283 --> 00:32:05,803
Ich bat Khanyi um Rat,
626
00:32:05,803 --> 00:32:09,363
ob ich mich mit Zari
über die Leihmutterschaft erkundigen
627
00:32:09,363 --> 00:32:11,203
oder sie um Eizellen bitten soll,
628
00:32:11,203 --> 00:32:13,803
also warte ich auf ihre Meinung,
629
00:32:13,803 --> 00:32:15,523
bevor ich Zari frage.
630
00:32:15,523 --> 00:32:18,523
Ich finde das echt seltsam und unheimlich.
631
00:32:18,523 --> 00:32:21,963
Du fragst Zari nach ihren Eiern,
632
00:32:21,963 --> 00:32:24,123
nachdem wir ein Date hatten.
633
00:32:24,123 --> 00:32:27,803
Ist dir etwa langweilig?
Willst du Aufmerksamkeit?
634
00:32:27,803 --> 00:32:30,043
Ich verstehe nicht, was du tust.
635
00:32:30,043 --> 00:32:32,363
- Sprachst du mit Luis?
- Noch nicht.
636
00:32:32,363 --> 00:32:34,563
- Noch nicht?
- Ja, dann wohl heute.
637
00:32:34,563 --> 00:32:36,203
Ich bereue unser Date.
638
00:32:36,203 --> 00:32:38,443
Oh Mann, er bat um Zaris Eier.
639
00:32:38,443 --> 00:32:40,523
- Zaris was?
- Eier.
640
00:32:40,523 --> 00:32:43,723
- Zari soll sein Baby austragen?
- Absolut.
641
00:32:43,723 --> 00:32:48,843
Ich glaube,
Luis ist einfach total verwirrt.
642
00:32:48,843 --> 00:32:51,203
Um sich der Gruppe anzupassen,
643
00:32:51,203 --> 00:32:53,363
benimmt er sich total verrückt.
644
00:32:53,363 --> 00:32:55,123
Mir ist es unangenehm.
645
00:32:55,123 --> 00:32:57,323
Ich hielt zu ihm, aber das war's.
646
00:32:57,323 --> 00:33:00,243
Du gehst mit mir aus,
obwohl ich Diamond mag,
647
00:33:00,243 --> 00:33:02,003
und du willst Zaris Eier?
648
00:33:02,003 --> 00:33:05,083
Und dazu noch ich und Diamond?
Das ist zu viel.
649
00:33:05,083 --> 00:33:06,603
- Seltsam.
- Und mit uns...
650
00:33:06,603 --> 00:33:08,963
Da gibt's zu viel Klatsch und Tratsch.
651
00:33:08,963 --> 00:33:12,483
Egal, was du auch vorhast,
nutze meine Freundin nicht aus.
652
00:33:12,483 --> 00:33:14,763
Luis soll Fantana nicht zulabern,
653
00:33:14,763 --> 00:33:17,683
also halte bloß Abstand.
654
00:33:17,683 --> 00:33:19,843
Fantana, stell den Stuhl dazwischen
655
00:33:19,843 --> 00:33:21,523
und setz dich daneben.
656
00:33:22,243 --> 00:33:23,603
- Was?
- Was?
657
00:33:24,363 --> 00:33:27,243
Schieb den Stuhl näher.
658
00:33:29,803 --> 00:33:30,883
Und setz dich.
659
00:33:30,883 --> 00:33:33,283
- Ok.
- Ja, so müsst ihr kommunizieren.
660
00:33:34,123 --> 00:33:35,603
Du setzt sie auseinander?
661
00:33:36,643 --> 00:33:37,803
Ja.
662
00:33:37,803 --> 00:33:39,683
Warum tust du das?
663
00:33:40,443 --> 00:33:44,043
Warum soll sie
den Platz neben mir freilassen?
664
00:33:44,043 --> 00:33:45,083
Aus einem Grund.
665
00:33:45,083 --> 00:33:46,323
- Welchen?
- Nun ja...
666
00:33:46,323 --> 00:33:47,923
Nicht hier.
667
00:33:47,923 --> 00:33:49,163
Ich verstehe nicht.
668
00:33:50,443 --> 00:33:51,643
Was meinst du?
669
00:33:52,283 --> 00:33:55,603
Meine Freundin soll sich
weiter wegsetzen, na und?
670
00:33:56,323 --> 00:33:59,163
Swanky will mich provozieren,
mich verärgern.
671
00:33:59,163 --> 00:34:02,123
Er will mich reizen, damit ich reagiere.
672
00:34:03,243 --> 00:34:05,403
Luis, warum siehst du mich so an?
673
00:34:05,403 --> 00:34:06,323
Wie denn?
674
00:34:06,323 --> 00:34:08,763
Als würdest du die Augen verdrehen.
675
00:34:08,763 --> 00:34:11,563
Du kannst sehen, dass ich es nicht tue.
676
00:34:11,563 --> 00:34:14,323
Erst Fanta,
und jetzt verdrehe ich die Augen?
677
00:34:14,323 --> 00:34:15,603
Das tue ich nicht.
678
00:34:15,603 --> 00:34:18,003
Er sucht Streit, und ich will nur weg.
679
00:34:18,003 --> 00:34:20,323
So bin ich nicht. Ich streite nicht.
680
00:34:21,083 --> 00:34:23,563
- Zari... ich liebe dich.
- Du sitzt hier.
681
00:34:23,563 --> 00:34:24,723
- Ich gehe.
- Tschüss.
682
00:34:25,243 --> 00:34:27,803
Luis, wartest du nicht auf den Toast?
683
00:34:27,803 --> 00:34:31,523
Nein, ist ok.
Es gibt hier zu viel Negativität.
684
00:34:32,363 --> 00:34:35,603
- Negativität?
- Ja, von dir, von deiner Seite.
685
00:34:35,603 --> 00:34:37,803
Warum soll sie sich von mir wegsetzen?
686
00:34:37,803 --> 00:34:40,683
Warum willst du Zari schwängern?
687
00:34:40,683 --> 00:34:43,643
- Das will ich nicht.
- Tschüss. Lüg nicht.
688
00:34:43,643 --> 00:34:44,563
Oh mein Gott!
689
00:34:46,083 --> 00:34:48,243
Du hast mich zweimal runtergemacht.
690
00:34:48,243 --> 00:34:50,963
- Wie?
- Bei deinen Events hast du geschrien...
691
00:34:50,963 --> 00:34:52,323
- Meinen Events?
- Ja.
692
00:34:52,323 --> 00:34:55,723
- Dich angeschrien?
- Anstatt mit mir privat zu reden.
693
00:34:55,723 --> 00:34:58,923
Du hast nichts gesagt.
Ich habe nicht mit dir geredet.
694
00:34:58,923 --> 00:35:02,083
- Du hast über mich geredet.
- Nein, habe ich nicht.
695
00:35:02,083 --> 00:35:04,483
- Ich war da.
- Vier Frauen sprachen für dich.
696
00:35:04,483 --> 00:35:08,043
Es ging nicht um dich.
Ich so: "Fantana, setz dich da hin."
697
00:35:08,043 --> 00:35:10,563
Weil ich nicht weiß, was du vorhast.
698
00:35:10,563 --> 00:35:14,003
- Ich will nur mit ihr reden.
- Zari, ein Toast?
699
00:35:14,003 --> 00:35:15,763
Es reicht.
700
00:35:15,763 --> 00:35:19,643
Genau! Er sagt, es gäbe Negativität.
Wovon redest du?
701
00:35:19,643 --> 00:35:23,483
- Jetzt schreist schon wieder.
- Warum dieser Aufstand?
702
00:35:23,483 --> 00:35:25,443
Warum dieser Aufstand?
703
00:35:25,443 --> 00:35:27,843
Du wirkst einfach verlogen.
704
00:35:27,843 --> 00:35:28,963
Verlogen?
705
00:35:28,963 --> 00:35:31,963
- Ja.
- Sagt der Mann mit 78 Persönlichkeiten?
706
00:35:31,963 --> 00:35:34,923
- 78 Persönlichkeiten?
- Junge, setz dich.
707
00:35:34,923 --> 00:35:36,723
Was soll dieses Drama...
708
00:35:36,723 --> 00:35:39,083
Du schreist mich nicht wieder an,
709
00:35:39,083 --> 00:35:40,803
ohne dass ich mich wehre.
710
00:35:40,803 --> 00:35:41,923
Ein drittes Mal.
711
00:35:41,923 --> 00:35:46,123
Du bist immer jemand anders,
jedes verdammte Mal
712
00:35:46,123 --> 00:35:47,723
mit jeder Person.
713
00:35:47,723 --> 00:35:50,483
Du bist der seltsamste Freak hier!
714
00:37:07,003 --> 00:37:08,923
Untertitel von: Stefanie Kim